All language subtitles for [חלק 2.Ep8] בית הנייר - פרק 8.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:17,320 Les feutres de Paula, avec les capuchons mâchouillés, comme toi. 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,480 Merci, maman. Donne-m 'en un. 3 00:00:19,800 --> 00:00:23,840 Le jour de notre premier rencard, j'avais 25 minutes d'avance. 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,599 Je l'ai appelé et il a dit 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,759 - qu'il partait à l'instant. - À tout de suite. 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,040 On s'est retrouvés 7 00:00:30,799 --> 00:00:32,199 ici, au Hanoi. 8 00:00:33,879 --> 00:00:36,680 On a marché et ça lui a pris cinq minutes maximum. 9 00:00:36,760 --> 00:00:38,680 Tu trouves enfin un chic type... 10 00:00:38,760 --> 00:00:41,440 Pourquoi veux-tu savoir le temps qu'il a mis ? 11 00:00:41,520 --> 00:00:44,320 Pour savoir à quelle distance il se trouvait du café. 12 00:00:46,160 --> 00:00:50,680 Dans ce laps de temps, il a pu parcourir, au plus, 500 mètres. 13 00:00:53,120 --> 00:00:54,320 Plus ou moins... 14 00:00:56,279 --> 00:00:59,680 Sa cachette est dans cette zone. 15 00:00:59,760 --> 00:01:02,320 Il a dû passer par une de ces rues. 16 00:01:02,400 --> 00:01:04,920 Je suis sûre qu'une caméra l'a enregistré. 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,720 Je dois réduire la zone. Donne-m'en un autre. 18 00:01:12,520 --> 00:01:16,080 J'ai besoin des vidéos de cette zone pour reconstruire son trajet. 19 00:01:18,560 --> 00:01:21,960 - Tu es sûre de ce que tu fais ? - Maman, 20 00:01:23,280 --> 00:01:26,399 - je le retrouverai, coûte que coûte. - Sois prudente. 21 00:01:56,880 --> 00:01:58,839 C'est une situation très grave. 22 00:01:58,920 --> 00:02:02,160 Trois balles dans l'abdomen il y a plusieurs heures. 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,280 Où est-il ? 24 00:02:03,360 --> 00:02:06,919 J'ignore combien de temps il me faudra pour le faire sortir. 25 00:02:07,679 --> 00:02:09,639 La police me pourchasse. 26 00:02:11,760 --> 00:02:13,360 Et eux, ils sont sûrs ? 27 00:02:13,440 --> 00:02:16,519 Oui. Ils sont au courant et ont accepté leur part. 28 00:02:16,600 --> 00:02:18,640 Toi, ce sera dix millions. 29 00:02:20,760 --> 00:02:23,080 Il me faut une boîte de laparotomie abdominale, 30 00:02:23,160 --> 00:02:26,239 un respirateur volumétrique et du matériel chirurgical. 31 00:02:27,360 --> 00:02:28,400 Tu peux l'obtenir ? 32 00:02:29,040 --> 00:02:30,280 Je m'en occupe. 33 00:02:33,320 --> 00:02:35,920 MERCREDI 09H36 34 00:02:41,799 --> 00:02:44,560 14 HEURES DEPUIS LA FUSILLADE 35 00:02:52,640 --> 00:02:54,760 Bonjour. Inspectrice Murillo. 36 00:02:55,560 --> 00:02:59,320 J'ai besoin des vidéos de surveillance du 23 octobre. 37 00:03:06,320 --> 00:03:08,040 - Tenez. - Merci. 38 00:03:08,120 --> 00:03:09,000 Au revoir. 39 00:03:22,840 --> 00:03:23,679 Merci. 40 00:04:51,840 --> 00:04:54,240 Tu as réussi à trouver quelque chose ? 41 00:04:54,960 --> 00:04:56,320 Je commence à dessiner 42 00:04:56,919 --> 00:04:59,000 le trajet qu'il a emprunté. 43 00:05:00,479 --> 00:05:04,880 Ceci réduit la zone à ce triangle. 44 00:05:06,200 --> 00:05:08,280 S'il est venu au Hanoi par là, 45 00:05:08,360 --> 00:05:10,599 sa cachette doit être dans cette zone. 46 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 Je dois ressortir. 47 00:05:18,200 --> 00:05:20,840 Les appels ont été passés de cette zone. 48 00:05:21,400 --> 00:05:23,640 Le Professeur a dû passer par ces rues. 49 00:05:23,720 --> 00:05:26,440 Vérifiez les vidéos de surveillance. 50 00:05:27,440 --> 00:05:29,599 Demandez un mandat au juge. 51 00:05:30,720 --> 00:05:32,479 Ici le quartier général. 52 00:06:52,960 --> 00:06:54,359 Je l'ai dit au gamin. 53 00:06:58,599 --> 00:06:59,440 Quoi ? 54 00:07:01,680 --> 00:07:02,919 Ce que je t'ai fait. 55 00:07:05,760 --> 00:07:08,880 Que je t'ai abandonnée à un rond-point à Martorell. 56 00:07:11,039 --> 00:07:13,200 Je suis retourné à ce rond-point 57 00:07:14,719 --> 00:07:15,560 parce que... 58 00:07:16,359 --> 00:07:20,159 J'ai rêvé que tu lavais les pare-brise à ce feu rouge. 59 00:07:22,039 --> 00:07:23,359 J'ai pris la voiture 60 00:07:24,680 --> 00:07:25,520 et j'ai conduit 61 00:07:27,320 --> 00:07:28,880 des heures et des heures 62 00:07:30,200 --> 00:07:33,359 car je voulais réparer... mon erreur. 63 00:07:36,000 --> 00:07:36,960 Ne parle pas. 64 00:07:37,599 --> 00:07:39,640 - Repose-toi. - J'ai montré ta photo 65 00:07:41,159 --> 00:07:42,880 à tous les passants. 66 00:07:49,400 --> 00:07:50,239 Et maintenant, 67 00:07:51,200 --> 00:07:52,039 ton fils 68 00:07:55,640 --> 00:07:56,960 me déteste. 69 00:08:01,880 --> 00:08:02,719 Ton fils... 70 00:08:03,719 --> 00:08:04,560 t'adore. 71 00:08:07,400 --> 00:08:10,239 Peu importe ce qu'il a dit sur le moment. 72 00:08:10,320 --> 00:08:12,039 Je sais qu'il ne te déteste pas. 73 00:08:13,799 --> 00:08:15,000 Je le mérite. 74 00:08:17,960 --> 00:08:20,000 - Je lui ai enlevé sa mère. - Non. 75 00:08:22,200 --> 00:08:23,400 Tu as assuré. 76 00:08:26,359 --> 00:08:28,080 Tu as un fils merveilleux. 77 00:08:30,880 --> 00:08:31,719 Fort. 78 00:08:33,280 --> 00:08:34,120 Noble. 79 00:08:36,199 --> 00:08:37,039 Et ça... 80 00:08:39,720 --> 00:08:41,079 C'est grâce à toi. 81 00:08:42,760 --> 00:08:44,360 J'ai fait de mon mieux. 82 00:08:48,120 --> 00:08:50,320 Il est un peu braque, non ? 83 00:08:59,079 --> 00:09:00,600 Je n'ai jamais été 84 00:09:00,680 --> 00:09:02,040 aussi heureux que le jour 85 00:09:03,440 --> 00:09:04,800 de notre rencontre. 86 00:09:10,000 --> 00:09:12,400 Si je dois aller quelque part, 87 00:09:14,000 --> 00:09:15,640 j'aimerais que ce soit là, 88 00:09:17,240 --> 00:09:18,880 à la fête du village. 89 00:09:23,120 --> 00:09:24,240 Et danser avec toi, 90 00:09:25,240 --> 00:09:26,079 ensemble, 91 00:09:28,400 --> 00:09:29,680 sous les lumières. 92 00:09:30,800 --> 00:09:32,280 Ces lumières colorées. 93 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 Je t'aime. 94 00:09:37,720 --> 00:09:39,720 Je suis désolé. Pardonne-moi. 95 00:09:44,720 --> 00:09:45,760 Pardonne-moi. 96 00:10:03,000 --> 00:10:03,880 Je suis désolé. 97 00:10:05,920 --> 00:10:07,320 Je suis désolée. 98 00:10:09,720 --> 00:10:10,920 Je suis désolée. 99 00:10:18,560 --> 00:10:19,400 Tellement. 100 00:13:13,880 --> 00:13:15,680 - Que fais-tu ? - Écoute ! 101 00:13:24,520 --> 00:13:25,800 Tu entends ? 102 00:13:26,880 --> 00:13:29,480 Ce sont eux ! Combien reste-t-il ? 103 00:13:29,560 --> 00:13:31,040 Trente ou 40 centimètres. 104 00:13:31,120 --> 00:13:33,280 - Allez ! - Allez ! 105 00:13:33,360 --> 00:13:36,000 - Hé ! - Hé ! 106 00:13:36,079 --> 00:13:37,280 Professeur ! 107 00:13:53,520 --> 00:13:56,240 Nous sommes là ! 108 00:13:56,880 --> 00:13:59,280 Ils sont là ! 109 00:13:59,800 --> 00:14:00,839 Ils sont là ! 110 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Hé ! 111 00:14:02,920 --> 00:14:06,240 Ils sont là ! 112 00:14:06,320 --> 00:14:10,280 - Ils sont juste là ! - Encore un peu ! 113 00:14:10,360 --> 00:14:11,920 Professeur ! 114 00:15:06,120 --> 00:15:09,520 - Tu vas mettre de l'encre sur le mur. - Maman. 115 00:15:10,079 --> 00:15:11,520 Tes clés de voiture ? 116 00:15:11,599 --> 00:15:14,160 La voiture n'a pas roulé depuis longtemps. 117 00:15:14,240 --> 00:15:16,640 Il est temps d'aller faire un tour. 118 00:15:39,719 --> 00:15:42,040 Professeur ! 119 00:15:48,920 --> 00:15:51,319 - Denver ! - Mónica. 120 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Dis à mon père de s'accrocher. On y est presque ! 121 00:15:54,479 --> 00:15:56,680 - Remonte. - On y est presque ! 122 00:15:56,760 --> 00:15:58,959 - Écoute-moi. - Je ne remonterai pas ! 123 00:15:59,040 --> 00:16:01,680 - Remonte. - Je ne... Quoi ? 124 00:16:04,640 --> 00:16:06,319 Tu dois remonter maintenant. 125 00:16:12,439 --> 00:16:13,839 Je ne remonterai pas. 126 00:16:16,760 --> 00:16:20,000 - Denver, arrête ! - Je ne remonterai pas maintenant ! 127 00:16:20,520 --> 00:16:21,439 Non ! 128 00:16:23,040 --> 00:16:24,959 - On y est presque. - Je sais. 129 00:16:25,040 --> 00:16:27,880 Écoute. Tu dois remonter immédiatement. 130 00:16:28,400 --> 00:16:31,800 Tu comprends ? Regarde-moi. Si tu ne remontes pas, 131 00:16:32,400 --> 00:16:35,319 tu le regretteras pour le restant de tes jours. 132 00:16:37,079 --> 00:16:37,920 Remonte. 133 00:16:41,160 --> 00:16:42,800 - Hé ! - Allons-y. 134 00:16:44,800 --> 00:16:45,640 Allons-y. 135 00:16:47,240 --> 00:16:48,079 Allons-y. 136 00:16:49,640 --> 00:16:50,479 Allons-y. 137 00:16:51,599 --> 00:16:52,439 Allons-y. 138 00:16:58,280 --> 00:17:00,520 Allez ! 139 00:17:35,640 --> 00:17:37,000 Je suis là, papa. 140 00:17:39,520 --> 00:17:43,159 Tu dois encore t'accrocher. On va réussir. 141 00:17:43,240 --> 00:17:45,440 Pas vrai ? On creuse comme des dingues. 142 00:17:45,520 --> 00:17:47,880 On entend les Serbes de l'autre côté. 143 00:17:50,480 --> 00:17:51,320 Ça va aller. 144 00:17:53,560 --> 00:17:54,399 Papa... 145 00:17:55,280 --> 00:17:56,399 - Quoi ? - Ce... 146 00:17:58,960 --> 00:18:00,440 Quand je t'ai dit que 147 00:18:01,680 --> 00:18:02,640 je te détestais, 148 00:18:06,480 --> 00:18:08,840 je ne pourrais jamais te détester. 149 00:18:10,159 --> 00:18:11,840 Je ne te déteste pas. 150 00:18:14,480 --> 00:18:16,000 Ça va. 151 00:18:16,080 --> 00:18:18,360 Tu as fait ce que tu devais faire. 152 00:18:20,880 --> 00:18:22,120 Je ne te déteste pas. 153 00:18:31,600 --> 00:18:32,440 Mónica. 154 00:18:33,040 --> 00:18:34,600 Oui ? 155 00:18:35,120 --> 00:18:38,120 Je te donnerai 300 millions si tu le gardes. 156 00:18:39,640 --> 00:18:41,320 C'est un vrai casse-pieds. 157 00:18:43,760 --> 00:18:45,080 Je l'ai amené ici... 158 00:18:48,040 --> 00:18:51,320 - Mais je vais partir en vacances. - C'est d'accord. 159 00:18:51,840 --> 00:18:53,159 Prends soin de lui. 160 00:19:01,520 --> 00:19:02,360 Messieurs. 161 00:19:06,000 --> 00:19:07,679 Je ne me suis pas présenté. 162 00:19:12,320 --> 00:19:13,360 Agustín Ramos. 163 00:19:16,919 --> 00:19:18,320 Ça a été un plaisir. 164 00:19:31,120 --> 00:19:31,960 Je t'aime. 165 00:19:35,240 --> 00:19:38,080 Moi aussi, je t'aime, papa. Énormément. 166 00:19:39,760 --> 00:19:41,399 Je ne te laisserai pas partir. 167 00:19:41,480 --> 00:19:45,440 Apporte tous les explosifs. Je vais faire sauter ce tunnel. 168 00:19:46,480 --> 00:19:47,320 Non. 169 00:19:48,520 --> 00:19:49,880 Si tu le fais sauter, 170 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 tu nous enterres tous. 171 00:19:53,919 --> 00:19:54,800 Mais, papa... 172 00:19:58,320 --> 00:19:59,560 Va de l'avant. 173 00:20:01,560 --> 00:20:03,640 - Et n'oublie pas. - Quoi ? 174 00:20:03,720 --> 00:20:05,200 Pas de rétroviseur. 175 00:20:07,560 --> 00:20:08,399 D'accord. 176 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 D'accord. 177 00:20:12,760 --> 00:20:15,240 - Mais je ne sais pas si... - Je t'aime. 178 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 Je t'aime aussi. 179 00:20:22,760 --> 00:20:23,880 Je t'aime aussi. 180 00:20:35,280 --> 00:20:37,520 L'absence de tes lèvres 181 00:20:40,520 --> 00:20:42,679 M'a fait pleurer la première fois 182 00:20:45,200 --> 00:20:46,840 Quelle malédiction 183 00:20:48,560 --> 00:20:51,520 De ne pouvoir cesser de t'aimer 184 00:20:54,360 --> 00:20:57,240 Toi, ma femme, que j'aurais aimé avoir 185 00:20:58,040 --> 00:21:00,240 Et sans amour, j'ai cherché la chance 186 00:21:00,320 --> 00:21:03,399 J'ai sorti un pistolet 187 00:21:03,480 --> 00:21:07,480 Le destin m'a apporté la mort 188 00:21:12,760 --> 00:21:16,720 María, ma vie, mon amour 189 00:21:17,399 --> 00:21:19,280 Je t'avais promis 190 00:21:19,360 --> 00:21:21,399 De revenir 191 00:21:21,720 --> 00:21:25,120 Mais je ne reviendrai pas 192 00:21:25,640 --> 00:21:29,760 J'ai été arrêté par la police 193 00:21:29,840 --> 00:21:33,720 María, ma vie, mon amour 194 00:21:34,240 --> 00:21:38,240 Je ne cesserai jamais de t'aimer 195 00:21:38,320 --> 00:21:42,000 Les baisers que j'ai perdus 196 00:21:42,560 --> 00:21:45,720 Tu ne me reverras jamais 197 00:22:23,800 --> 00:22:26,480 Tous les commerces ont dit la même chose. 198 00:22:26,560 --> 00:22:30,840 Murillo a saisi les images des caméras qui sont cruciales à l'enquête. 199 00:22:31,200 --> 00:22:33,960 Preuve qu'elle collabore avec les braqueurs. 200 00:22:34,040 --> 00:22:37,640 Nous devons activer le protocole d'intervention. Maintenant. 201 00:22:38,919 --> 00:22:42,280 - Rassemblez vos meilleurs hommes. - Et les otages ? 202 00:22:42,640 --> 00:22:46,080 Alison Parker ? La loi internationale ? La sécurité publique ? 203 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Colonel, ils ont des armes puissantes, 204 00:22:49,080 --> 00:22:51,040 des entrées bourrées d'explosifs. 205 00:22:51,120 --> 00:22:55,240 Les otages portent des combinaisons et des masques tout comme les braqueurs. 206 00:22:55,640 --> 00:22:58,640 Ce sera un bain de sang et vous le savez. 207 00:22:58,720 --> 00:23:00,159 Et que suggérez-vous ? 208 00:23:00,840 --> 00:23:04,200 Laisser ces malfrats s'enfuir avec l'inspectrice Murillo ? 209 00:23:04,280 --> 00:23:07,399 Laissons-les sortir et capturons-les à l'extérieur. 210 00:23:10,080 --> 00:23:12,560 Et où nous a menés la sécurité publique ? 211 00:23:13,720 --> 00:23:15,439 Vous voulez le savoir ? 212 00:23:16,159 --> 00:23:18,000 Nous sommes la risée de tout le monde. 213 00:23:18,640 --> 00:23:21,320 Pas seulement de l'Espagne mais du monde entier. 214 00:23:21,880 --> 00:23:26,720 Les chaînes internationales suivent tout ceci comme si c'était la Coupe du monde. 215 00:23:26,800 --> 00:23:31,240 Vous aimez voir le gros titre : "Les idiots de la police espagnole 216 00:23:31,320 --> 00:23:36,360 ont laissé une prisonnière réintégrer la Monnaie sur une moto." 217 00:23:36,439 --> 00:23:37,840 Une moto ! 218 00:23:42,800 --> 00:23:45,679 - Vous aimez passer pour un crétin ? - Excusez-moi. 219 00:23:46,080 --> 00:23:47,880 Je n'ai pas demandé votre avis. 220 00:23:47,960 --> 00:23:50,439 Le gouvernement a donné l'ordre d'intervenir. 221 00:23:50,520 --> 00:23:53,520 Ces fils de pute sont là-dedans depuis 125 heures 222 00:23:53,600 --> 00:23:58,040 et, s'ils arrivaient à s'échapper, ce serait une honte pour le pays. 223 00:23:58,120 --> 00:23:59,280 - Pardon. - Quoi ? 224 00:24:00,159 --> 00:24:04,320 Le procureur a émis un mandat d'arrêt contre Raquel Murillo. 225 00:24:04,399 --> 00:24:07,560 À partir de maintenant, elle est recherchée. 226 00:24:16,399 --> 00:24:17,679 On le ferme ? 227 00:24:21,600 --> 00:24:22,880 Juste comme ça ? 228 00:24:23,280 --> 00:24:24,120 On devrait... 229 00:24:25,480 --> 00:24:27,399 dire quelques mots. 230 00:24:45,320 --> 00:24:47,360 Notre Père qui es aux cieux, 231 00:24:49,120 --> 00:24:50,919 que ton nom soit sanctifié. 232 00:24:52,360 --> 00:24:55,200 Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 233 00:24:55,280 --> 00:24:57,320 - Que ton règne vienne. - Quoi ? 234 00:24:58,360 --> 00:24:59,480 Tu as sauté un vers. 235 00:24:59,560 --> 00:25:02,399 Après "que ton nom soit sanctifié". 236 00:25:02,480 --> 00:25:04,159 Et qu'est-ce que ça fait ? 237 00:25:05,040 --> 00:25:07,120 Si tu veux prier, fais-le bien. 238 00:25:07,200 --> 00:25:10,679 Vous croyez que Dieu va vérifier si on l'a dit correctement ? 239 00:25:17,960 --> 00:25:19,919 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 240 00:25:22,840 --> 00:25:24,320 Pardonne-nous nos offenses 241 00:25:25,560 --> 00:25:28,240 comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. 242 00:25:30,280 --> 00:25:32,520 Et ne nous laisse pas entrer en tentation, 243 00:25:34,159 --> 00:25:35,760 mais délivre-nous du Mal. 244 00:25:36,480 --> 00:25:37,320 Amen. 245 00:25:51,399 --> 00:25:53,159 Il y a des moments dans la vie 246 00:25:53,480 --> 00:25:56,720 où vous aimeriez avoir une télécommande 247 00:25:56,800 --> 00:25:58,280 pour pouvoir tout arrêter. 248 00:25:59,520 --> 00:26:01,439 Ne serait-ce que cinq minutes. 249 00:26:03,120 --> 00:26:06,360 Parfois, les choses arrivent avec une obscénité déplacée. 250 00:26:07,360 --> 00:26:09,600 Et on ne peut rien y faire. 251 00:26:10,919 --> 00:26:12,040 D'un côté, 252 00:26:12,679 --> 00:26:14,240 nous enterrions Moscou. 253 00:26:16,159 --> 00:26:17,000 De l'autre, 254 00:26:17,640 --> 00:26:20,360 nous ouvrions le chemin de notre liberté. 255 00:26:50,000 --> 00:26:51,960 MERCREDI 15H35 256 00:26:56,320 --> 00:26:58,280 125 HEURES DE BRAQUAGE 257 00:28:18,080 --> 00:28:20,000 - Où est-il ? - Dans l'entrepôt. 258 00:28:49,399 --> 00:28:50,320 Je suis désolé. 259 00:28:53,040 --> 00:28:54,000 Je suis désolé. 260 00:29:16,399 --> 00:29:17,240 Viens là. 261 00:29:20,959 --> 00:29:22,399 La fille du téléphone. 262 00:29:25,280 --> 00:29:26,120 Bonjour. 263 00:29:28,919 --> 00:29:31,280 Tu peux l'appeler Stockholm. 264 00:29:32,800 --> 00:29:34,639 Tu ne vas pas te mettre à pleurer. 265 00:29:38,720 --> 00:29:39,560 Va voir. 266 00:29:40,879 --> 00:29:41,720 Vas-y. 267 00:30:05,879 --> 00:30:09,840 984 millions d'euros. 268 00:30:17,360 --> 00:30:19,919 984 millions d'euros. 269 00:30:23,399 --> 00:30:26,000 984 millions d'euros. 270 00:30:32,040 --> 00:30:34,520 984 millions d'euros. 271 00:31:01,760 --> 00:31:04,399 - Mes hommes sont prêts à entrer. - Bien. 272 00:31:05,240 --> 00:31:07,080 Il y a du nouveau dans le tunnel. 273 00:31:12,320 --> 00:31:16,280 D'après le RPS, ils sont à quelques mètres du système d'égout. 274 00:31:16,360 --> 00:31:19,399 Nous avons une unité spéciale dans les égouts. 275 00:31:20,520 --> 00:31:22,360 On entre dans le collecteur principal. 276 00:31:22,439 --> 00:31:24,840 Distance de la cible : 300 mètres. 277 00:31:25,480 --> 00:31:27,040 Bien reçu. Avançons. 278 00:31:36,560 --> 00:31:37,760 Suárez. 279 00:31:38,360 --> 00:31:40,800 On va coopérer sur cette opération. 280 00:31:40,879 --> 00:31:43,520 Une manœuvre enveloppante. On les entoure 281 00:31:43,600 --> 00:31:46,480 pour les forcer à entrer dans le trou. Un sandwich. 282 00:31:46,560 --> 00:31:49,040 Par l'intérieur, on les force à sortir 283 00:31:49,120 --> 00:31:53,040 et on les attrape dans les égouts. Ils ne pourront pas faire demi-tour. 284 00:31:53,120 --> 00:31:56,120 Ils seront dans une souricière dont ils ne sortiront pas. 285 00:31:56,199 --> 00:31:59,080 On n'a plus qu'à trouver l'inspectrice Murillo 286 00:31:59,639 --> 00:32:01,320 et son petit ami. 287 00:32:01,879 --> 00:32:02,719 Lieutenant. 288 00:32:35,520 --> 00:32:38,439 - Escadron ! Prêts ! - Chef ! Oui, chef ! 289 00:32:38,879 --> 00:32:40,760 Tout le monde doit déplacer le fric. 290 00:32:40,840 --> 00:32:42,399 - Sortez de suite ! - Bien. 291 00:32:42,480 --> 00:32:45,439 - Les unités d'intervention se préparent. - On s'y met. 292 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 On est entré. 293 00:33:07,240 --> 00:33:09,560 Enfoiré ! 294 00:33:10,159 --> 00:33:13,080 Vous entendrez parler de moi à nouveau ! 295 00:33:14,159 --> 00:33:17,120 Quand je sortirai, je vous attaquerai en justice 296 00:33:17,199 --> 00:33:20,959 pour cruauté, torture et crime contre l'humanité, connard ! 297 00:33:31,240 --> 00:33:32,080 Petit Arturo, 298 00:33:32,840 --> 00:33:34,480 nous allons au tunnel. 299 00:33:34,560 --> 00:33:37,159 Une mission très importante. Oui ? 300 00:33:39,800 --> 00:33:40,760 Du bidon. 301 00:33:43,199 --> 00:33:44,159 C'était du bidon. 302 00:33:47,959 --> 00:33:48,800 Lève-toi. 303 00:33:50,040 --> 00:33:50,879 Lentement. 304 00:33:55,719 --> 00:33:56,760 Tourne-toi ! 305 00:34:02,600 --> 00:34:04,719 À présent, tu m'accompagnes au poste. 306 00:34:04,800 --> 00:34:08,040 Ne bouge pas un muscle. Cette fois-ci, je tirerai. 307 00:34:08,600 --> 00:34:09,520 Pourquoi ? 308 00:34:10,679 --> 00:34:13,000 Je me suis promenée dans la campagne. 309 00:34:13,080 --> 00:34:15,880 J'ai réfléchi et je regrette de ne pas avoir tiré 310 00:34:15,960 --> 00:34:18,560 sur le pire enfoiré de toute la terre. 311 00:34:18,639 --> 00:34:21,000 - Raquel. - Je ne te tue pas 312 00:34:21,080 --> 00:34:25,319 car je veux te voir passer 30 ans dans un pénitencier. Et, là-bas, 313 00:34:25,400 --> 00:34:28,480 tu demanderas ce qu'il porte à qui tu voudras. 314 00:34:40,040 --> 00:34:40,960 Ne bouge pas. 315 00:34:41,960 --> 00:34:43,040 Ne bouge pas. 316 00:34:43,960 --> 00:34:45,080 Pas un geste ! 317 00:35:00,600 --> 00:35:01,480 Ne bouge pas ! 318 00:35:02,799 --> 00:35:04,280 Reste où tu es ! 319 00:35:40,640 --> 00:35:42,680 AGUSTÍN RAMOS DEUX SŒURS. 1 MAI 1964 320 00:35:42,760 --> 00:35:44,319 Le jour de la fête du Travail. 321 00:35:47,200 --> 00:35:50,880 À chaque anniversaire depuis qu'il était à la mine, il disait 322 00:35:50,960 --> 00:35:54,960 que tous les préparatifs étaient pour sa fête. Une bonne manif. 323 00:35:55,839 --> 00:35:58,319 Les balles en caoutchouc étaient ses cadeaux. 324 00:36:00,960 --> 00:36:02,760 Là, c'étaient de vraies balles. 325 00:36:07,839 --> 00:36:12,240 J'imagine que, si tu es né du mauvais côté, tu meurs du mauvais côté. 326 00:36:15,839 --> 00:36:17,240 Comment tu t'appelles ? 327 00:36:17,319 --> 00:36:20,080 - Non. - Je dois connaître ton prénom. 328 00:36:21,440 --> 00:36:23,440 Parce que je pars avec toi. 329 00:36:24,160 --> 00:36:27,440 Que ce soit par la porte de derrière, ou une arme à la main. 330 00:36:29,200 --> 00:36:31,480 Mais je ne veux pas être loin de toi. 331 00:36:32,040 --> 00:36:34,640 Si je dois me servir d'une arme, je le ferai. 332 00:36:36,440 --> 00:36:37,280 En plus... 333 00:36:38,920 --> 00:36:40,080 ce bébé... 334 00:36:41,040 --> 00:36:43,200 Ce bébé aura besoin d'un père. 335 00:36:47,000 --> 00:36:48,600 Allez, dis-moi ton prénom. 336 00:37:13,520 --> 00:37:17,520 Ici, l'unité souterraine. Nous progressons dans les égouts. 337 00:37:18,960 --> 00:37:21,319 - C'est quoi, ce bruit ? - Ne bougez pas. 338 00:37:23,359 --> 00:37:26,000 Le métro. Ligne 6. Juste au-dessus de nous. 339 00:37:26,920 --> 00:37:28,080 On continue. 340 00:37:32,240 --> 00:37:34,480 Allez, braves gens ! On continue ! 341 00:37:34,839 --> 00:37:38,520 Faites en sorte que la magie dure jusqu'à la fin ! 342 00:37:42,400 --> 00:37:45,880 Nous aurons une radio satellite et un signal vidéo 343 00:37:45,960 --> 00:37:48,200 pour éviter les brouilleurs. 344 00:37:49,200 --> 00:37:52,640 Les démineurs ouvriront un trou dans la porte de livraison. 345 00:37:52,720 --> 00:37:54,720 300 grammes d'explosif thermite. 346 00:37:54,799 --> 00:37:56,480 Vous savez ce que ça veut dire. 347 00:37:56,880 --> 00:37:58,520 Donc, Lobo et Ruiz, 348 00:37:59,080 --> 00:38:01,359 vous nous couvrez si c'est nécessaire. 349 00:38:01,920 --> 00:38:05,240 Nous entrerons en file indienne. Personne ne reste derrière. 350 00:38:05,319 --> 00:38:07,160 Allez ! 351 00:38:07,240 --> 00:38:10,720 Messieurs, il va y avoir du grabuge. 352 00:38:11,280 --> 00:38:14,080 Nous devons rester unis. Ensemble ! 353 00:38:15,280 --> 00:38:17,319 - Compris ? - Oui, chef ! 354 00:38:31,440 --> 00:38:33,120 Une seule consigne : 355 00:38:33,200 --> 00:38:35,960 ne pas ouvrir le feu s'ils portent un masque. 356 00:38:36,880 --> 00:38:41,480 Bien entendu, nous ouvrirons le feu si quelqu'un nous tire dessus. 357 00:38:42,120 --> 00:38:44,839 La seule consigne, c'est qu'il n'y a pas d'ordre 358 00:38:44,920 --> 00:38:48,799 exigeant que ces fils de pute sortent de là vivant. C'est clair ? 359 00:38:58,560 --> 00:39:00,520 - C'est clair ? - Oui, chef ! 360 00:39:17,440 --> 00:39:20,520 - Nous sommes prêts. Allons-y ! - Allez ! 361 00:39:44,520 --> 00:39:45,359 Rio. 362 00:39:46,000 --> 00:39:47,720 - Rio, tu es là ? - Oui. 363 00:39:47,799 --> 00:39:50,880 - J'ai crypté la fréquence. - Le délai pour la décoder ? 364 00:39:50,960 --> 00:39:52,480 Au moins deux heures. 365 00:39:53,359 --> 00:39:55,960 Parfait. Installe les charges explosives. 366 00:39:56,040 --> 00:39:58,560 - Passe l'intercom à Berlin. - Tout de suite. 367 00:39:59,640 --> 00:40:00,480 Hé. 368 00:40:02,040 --> 00:40:02,960 Viens. 369 00:40:12,000 --> 00:40:14,319 - Qu'y a-t-il ? - Je me sens mal. 370 00:40:15,600 --> 00:40:16,440 Qu'y a-t-il ? 371 00:40:17,520 --> 00:40:18,960 J'ai mal à la poitrine. 372 00:40:19,040 --> 00:40:22,560 Peut-être une crise d'angoisse. Tu veux un tranquillisant ? 373 00:41:02,080 --> 00:41:05,760 Ça aurait été plus facile pour moi si rien ne s'était passé. 374 00:41:08,880 --> 00:41:10,040 C'était la seule... 375 00:41:11,040 --> 00:41:14,520 La seule faille dans un plan parfait. Un plan qui était parfait 376 00:41:14,600 --> 00:41:17,120 mais qui ne l'est plus. Tu sais pourquoi ? 377 00:41:18,160 --> 00:41:20,560 Parce que même si ça se termine bien... 378 00:41:22,960 --> 00:41:25,080 Même si ça se termine bien, 379 00:41:25,960 --> 00:41:27,040 je serai fichu. 380 00:41:30,520 --> 00:41:32,400 Car je ne te reverrai plus. 381 00:41:34,120 --> 00:41:37,960 Tu crois que ça faisait partie de mon plan de tomber amoureux de toi ? 382 00:41:38,040 --> 00:41:40,040 Je ne veux plus t'entendre. 383 00:41:43,680 --> 00:41:45,240 Tu ne veux pas m'écouter ? 384 00:41:47,359 --> 00:41:49,160 Pourquoi ça ? 385 00:41:52,680 --> 00:41:54,000 Car je suis un méchant ? 386 00:41:57,400 --> 00:42:00,640 On t'a appris à tout voir en bien et en mal. 387 00:42:01,200 --> 00:42:04,720 Mais ce que nous faisons te semble correct quand d'autres le font. 388 00:42:04,799 --> 00:42:07,280 En 2011, la Banque centrale européenne 389 00:42:07,359 --> 00:42:09,400 a sorti 171 milliards d'euros 390 00:42:10,839 --> 00:42:12,440 de nulle part. 391 00:42:14,760 --> 00:42:16,120 Comme nous en ce moment. 392 00:42:17,520 --> 00:42:18,560 En plus important. 393 00:42:19,359 --> 00:42:22,600 185 milliards en 2012. 394 00:42:22,680 --> 00:42:25,799 145 milliards d'euros en 2013. 395 00:42:25,880 --> 00:42:28,120 Tu sais où est allé ce fric ? 396 00:42:31,240 --> 00:42:32,080 Aux banques. 397 00:42:33,040 --> 00:42:34,600 Directement de l'imprimerie 398 00:42:36,319 --> 00:42:38,000 aux plus riches. 399 00:42:40,160 --> 00:42:41,400 Quelqu'un a-t-il accusé 400 00:42:42,760 --> 00:42:45,240 la Banque centrale européenne de vol ? 401 00:42:49,600 --> 00:42:52,200 Ils ont parlé "d'injection de liquidités". 402 00:42:53,000 --> 00:42:56,440 Et ils ont sorti ça de nulle part. De nulle part. 403 00:43:05,200 --> 00:43:06,040 C'est quoi ? 404 00:43:06,680 --> 00:43:09,359 Ce n'est rien. C'est du papier. 405 00:43:10,799 --> 00:43:12,319 Du papier, tu vois ? 406 00:43:13,720 --> 00:43:14,560 Du papier. 407 00:43:18,240 --> 00:43:20,440 Je fais une injection de liquidités 408 00:43:21,960 --> 00:43:24,640 mais pas pour les banques. Je la fais 409 00:43:25,640 --> 00:43:28,400 dans l'économie réelle. Avec ce groupe de... 410 00:43:28,960 --> 00:43:31,720 De malheureux que nous sommes. 411 00:43:35,760 --> 00:43:37,560 Pour échapper à tout ça. 412 00:43:41,120 --> 00:43:42,799 Tu ne veux pas t'échapper ? 413 00:43:54,640 --> 00:43:56,280 Ángel t'appelle. 414 00:43:56,839 --> 00:43:59,640 Il appelle. Ça signifie qu'il est réveillé ? 415 00:44:01,200 --> 00:44:02,760 S'il est réveillé, ils... 416 00:44:02,839 --> 00:44:06,319 Il parlera et ils vont débarquer dans les cinq minutes. 417 00:44:06,400 --> 00:44:08,600 Je vais répondre. 418 00:44:09,160 --> 00:44:12,920 Tu vas parler. Mais pas de bêtise, s'il te plaît. 419 00:44:13,560 --> 00:44:16,839 Tu vas répondre pour vérifier 420 00:44:17,480 --> 00:44:18,839 qu'il est bien réveillé. 421 00:44:20,520 --> 00:44:21,359 S'il te plaît. 422 00:44:22,600 --> 00:44:23,440 S'il te plaît. 423 00:44:24,240 --> 00:44:26,359 Non ! Ne réponds pas. 424 00:44:27,240 --> 00:44:28,680 Ne réponds pas. 425 00:44:30,760 --> 00:44:31,960 Je suis sur écoute. 426 00:44:36,359 --> 00:44:37,839 Tu en as un autre ? 427 00:44:51,160 --> 00:44:53,280 - Qui est-ce ? - Raquel. 428 00:44:53,359 --> 00:44:54,359 Raquel Murillo. 429 00:44:55,920 --> 00:44:57,040 Ángel s'est réveillé. 430 00:44:57,879 --> 00:45:02,319 Il ne voulait appeler personne avant de vous avoir parlé. Je vous le passe. 431 00:45:07,400 --> 00:45:08,240 Raquel... 432 00:45:14,120 --> 00:45:14,960 tu vas bien ? 433 00:45:20,200 --> 00:45:23,319 Ne t'inquiète pas. 434 00:45:25,319 --> 00:45:26,319 Calme-toi. 435 00:45:27,720 --> 00:45:28,760 Allez, Raquel. 436 00:45:29,799 --> 00:45:31,480 - Ça va ? - Moi ? 437 00:45:32,480 --> 00:45:34,960 Tellement défoncé que je ne sens plus rien. 438 00:45:41,280 --> 00:45:42,440 Écoute, 439 00:45:43,640 --> 00:45:45,720 j'ai vu à la télé que... 440 00:45:46,040 --> 00:45:48,520 tu as été relevée de l'enquête. 441 00:45:49,480 --> 00:45:50,319 Oui. 442 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 Ne dis à personne que je suis réveillé. 443 00:45:57,000 --> 00:45:58,960 Tu dois venir me voir avant. 444 00:46:01,040 --> 00:46:02,080 D'accord. 445 00:46:08,200 --> 00:46:11,520 Il y a eu un appel sur le téléphone de Raquel Murillo. 446 00:46:11,600 --> 00:46:13,280 Mais aucune communication. 447 00:46:13,359 --> 00:46:17,160 Localisez la source. Je veux l'abonné et le répéteur de signal. 448 00:46:17,240 --> 00:46:18,080 Immédiatement. 449 00:46:20,280 --> 00:46:22,400 Tu dois me laisser aller voir Ángel. 450 00:46:23,640 --> 00:46:26,760 Si je n'y suis pas dans 15 minutes, il appellera la police. 451 00:46:26,839 --> 00:46:30,319 Il leur dira où tu es. Je peux l'empêcher de le faire. 452 00:46:30,400 --> 00:46:32,080 C'est ta seule chance. 453 00:46:32,160 --> 00:46:35,120 Pour que ton plan parfait n'échoue pas. 454 00:46:35,200 --> 00:46:38,480 - Laisse-moi réfléchir. - Il n'y a pas à réfléchir. 455 00:46:38,560 --> 00:46:39,400 Sergio. 456 00:46:56,680 --> 00:46:57,799 Je suis avec toi. 457 00:46:59,120 --> 00:47:02,480 Il y a une minute, tu hurlais et mordais comme un animal. 458 00:47:06,560 --> 00:47:08,120 Je peux te faire confiance ? 459 00:47:08,200 --> 00:47:10,480 Viens. Approche-toi. 460 00:48:48,720 --> 00:48:50,720 Sous-titres : Cécile Giraudet 32469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.