Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:23,520
Pose cette arme.
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
Raquel a l'air en forme.
C'est une bonne chose.
3
00:01:15,040 --> 00:01:16,640
Après une rupture,
4
00:01:16,720 --> 00:01:19,640
les choses peuvent être
un peu compliquées.
5
00:01:21,360 --> 00:01:23,680
J'en suis ravi moi aussi.
Raquel est...
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,880
- une femme extraordinaire.
- Je lui souhaite le meilleur.
7
00:01:27,960 --> 00:01:30,240
Si ma fille et elle vont bien,
tout va bien.
8
00:01:34,680 --> 00:01:37,160
- Vous avez chaud ? La clim ?
- Non.
9
00:01:37,920 --> 00:01:40,839
La température est bonne.
C'est moi, je me sens...
10
00:01:41,320 --> 00:01:42,479
un peu ballonné.
11
00:01:42,560 --> 00:01:45,680
Le café du traiteur ?
Ça devrait être interdit.
12
00:01:45,839 --> 00:01:49,960
J'ai fait cette erreur. Trois tasses.
Et j'ai un problème.
13
00:01:50,759 --> 00:01:54,000
Un problème de colon.
Rien de grave. Une bactérie qui...
14
00:01:55,600 --> 00:01:56,640
Ça m'oblige
15
00:01:56,960 --> 00:01:59,919
à aller plus souvent aux toilettes.
16
00:02:02,199 --> 00:02:05,800
C'est gênant. Je ne voulais pas y aller
sur la scène de crime.
17
00:02:08,199 --> 00:02:09,400
Je dois m'arrêter ?
18
00:02:11,080 --> 00:02:12,560
Si ça ne vous gêne pas.
19
00:02:12,920 --> 00:02:15,960
Aucun problème.
À la prochaine station-essence.
20
00:02:18,720 --> 00:02:21,880
Ce serait mieux le plus vite possible.
Ici.
21
00:02:21,959 --> 00:02:23,680
- On devrait s'arrêter.
- Ici ?
22
00:02:24,360 --> 00:02:26,200
D'accord. Pas de problème.
23
00:02:26,720 --> 00:02:27,560
Merci.
24
00:03:55,079 --> 00:03:55,959
Salva.
25
00:04:03,320 --> 00:04:04,160
Salva.
26
00:04:05,560 --> 00:04:06,600
Vous allez bien ?
27
00:04:07,239 --> 00:04:08,399
Oui, bien mieux.
28
00:04:13,799 --> 00:04:15,679
Les gens sont d'une saleté.
29
00:04:20,560 --> 00:04:21,920
Je suis prêt.
30
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
Venez ici.
31
00:05:45,280 --> 00:05:46,120
Pilar.
32
00:05:48,200 --> 00:05:50,680
Allez examiner la voiture d'Angel.
33
00:05:51,120 --> 00:05:55,120
- Déjà fait. C'est la procédure.
- Quelque chose d'inhabituel ?
34
00:05:55,520 --> 00:05:59,120
Les câbles du liquide de frein
étaient bouchés.
35
00:05:59,200 --> 00:06:00,160
Comment ça ?
36
00:06:00,760 --> 00:06:04,720
- Ils ont pu être trafiqués.
- Généralement, ce n'est pas le cas.
37
00:06:04,800 --> 00:06:07,160
L'obstruction des câbles, la rupture...
38
00:06:07,479 --> 00:06:11,520
Ça arrive souvent quand les véhicules
roulent à plus de 170 km/h.
39
00:06:14,080 --> 00:06:15,840
- Je suis désolée.
- Attendez.
40
00:06:17,080 --> 00:06:19,760
Il vous a dit où il avait trouvé
la cuillère ?
41
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
Non.
42
00:06:22,200 --> 00:06:23,720
J'ai du travail.
43
00:06:25,200 --> 00:06:28,560
Quand Angel est-il arrivé à Tolède ?
Hier, c'est ça ?
44
00:06:28,919 --> 00:06:30,200
Oui, hier. Mais...
45
00:06:30,280 --> 00:06:32,320
Il a pu la trouver ici,
46
00:06:32,640 --> 00:06:34,760
il a pu venir ici avant nous.
47
00:06:35,160 --> 00:06:37,640
Je ne sais pas. Il a pu la prendre
48
00:06:37,760 --> 00:06:39,599
dans le bar ou la pharmacie.
49
00:06:39,680 --> 00:06:41,560
Il suspectait quelqu'un
50
00:06:41,640 --> 00:06:44,479
- et il voulait s'assurer...
- Calmez-vous.
51
00:06:44,720 --> 00:06:47,919
Vous ne résoudrez rien comme ça.
Seul Angel sait.
52
00:06:48,120 --> 00:06:50,760
Angel et l'homme
qui les aide de l'extérieur.
53
00:06:51,120 --> 00:06:53,720
Le même homme qui écoutait nos appels
54
00:06:54,000 --> 00:06:57,240
et qui a essayé de tuer Angel
en trafiquant ses freins.
55
00:06:57,320 --> 00:06:59,080
Il n'y a aucune preuve.
56
00:06:59,440 --> 00:07:00,799
Angel avait une piste
57
00:07:01,720 --> 00:07:05,880
et quelqu'un a essayé de le tuer
et il recommencera s'il se réveille.
58
00:07:06,960 --> 00:07:08,080
Comment ça ?
59
00:07:10,359 --> 00:07:11,359
Nous allons
60
00:07:11,719 --> 00:07:13,239
lui tendre un piège.
61
00:07:27,919 --> 00:07:30,479
J'ai repensé à ce que vous avez dit,
62
00:07:30,880 --> 00:07:32,799
au bonheur de Rachel.
63
00:07:37,799 --> 00:07:38,640
Quoi ?
64
00:07:40,840 --> 00:07:42,760
Je ne vous crois pas.
65
00:07:44,880 --> 00:07:46,560
Sinon, vous n'auriez pas
66
00:07:47,520 --> 00:07:49,359
couché avec sa sœur.
67
00:07:51,359 --> 00:07:54,680
- Ça ne vous regarde pas.
- Je crois que si.
68
00:07:55,960 --> 00:07:58,960
Quand je l'ai appris, je me suis dit :
"Ce type doit
69
00:07:59,039 --> 00:08:03,039
être follement amoureux
pour se mettre dans une telle situation."
70
00:08:03,239 --> 00:08:04,280
Coucher avec
71
00:08:04,560 --> 00:08:06,000
la sœur
72
00:08:06,919 --> 00:08:07,840
de votre femme.
73
00:08:09,599 --> 00:08:11,960
Quand j'ai appris que vous draguiez
74
00:08:12,039 --> 00:08:14,080
l'institutrice de votre fille...
75
00:08:15,640 --> 00:08:17,000
Son institutrice.
76
00:08:17,679 --> 00:08:20,359
Là, j'ai compris. Vous êtes un homme
77
00:08:20,520 --> 00:08:23,400
qui partage l'intelligence
entre sa queue et ses muscles.
78
00:08:23,479 --> 00:08:26,039
Un homme perturbé,
qui porte un déguisement.
79
00:08:29,440 --> 00:08:34,120
Bizarrement, c'est Raquel qui voit
un psychiatre, mais ça devrait être vous.
80
00:08:36,959 --> 00:08:39,720
Vous ignorez
à quel point vous êtes pourri.
81
00:08:39,799 --> 00:08:41,120
Salé enfoiré !
82
00:08:41,199 --> 00:08:42,919
Un enfoiré ? Moi ?
83
00:08:43,559 --> 00:08:44,680
Ordure.
84
00:08:52,720 --> 00:08:53,800
Sortez.
85
00:08:55,720 --> 00:08:59,880
Si je sors, je vous frapperai
jusqu'à ce que vous perdiez la tête.
86
00:08:59,959 --> 00:09:02,280
Sortez de cette putain de voiture.
87
00:09:36,440 --> 00:09:37,839
Tu sais ce que c'est ?
88
00:09:42,280 --> 00:09:43,680
Mon traitement.
89
00:09:45,160 --> 00:09:46,320
Des jours de vie.
90
00:09:48,199 --> 00:09:49,040
Un produit...
91
00:09:50,079 --> 00:09:53,520
si précieux conservé
dans un contenant si fragile.
92
00:09:54,720 --> 00:09:55,560
Incroyable.
93
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
Apparemment, tu n'as pas apprécié
de perdre les élections.
94
00:10:07,480 --> 00:10:09,800
Tu devrais travailler là-dessus.
95
00:10:11,720 --> 00:10:13,199
Je ne resterai pas assise
96
00:10:13,640 --> 00:10:16,600
à attendre qu'ils me tuent
à cause d'un vote.
97
00:10:17,600 --> 00:10:19,440
Tu peux rester si tu veux.
98
00:10:19,680 --> 00:10:22,560
Mais tu ne décides pas pour nous.
99
00:10:23,120 --> 00:10:24,880
Bien. Tu peux aller en paix.
100
00:10:25,800 --> 00:10:28,959
Aucun problème. Je prierai pour toi.
101
00:10:29,079 --> 00:10:31,959
J'ai passé des moments merveilleux
avec vous.
102
00:10:32,280 --> 00:10:34,680
Tokyo, dépêche-toi. Ils vont arriver.
103
00:10:42,280 --> 00:10:43,120
Berlin,
104
00:10:43,839 --> 00:10:45,600
parle-nous du Plan Tchernobyl
105
00:10:45,680 --> 00:10:47,440
ou je détruis tout ton stock.
106
00:10:51,400 --> 00:10:52,240
Non.
107
00:10:58,719 --> 00:11:01,640
Tu comptes me torturer
en cassant des petites fioles ?
108
00:11:03,520 --> 00:11:05,640
Oh, Tokyo.
109
00:11:07,440 --> 00:11:10,520
Si mature et si puérile à la fois.
110
00:11:12,199 --> 00:11:14,880
Trouve un truc plus convaincant.
111
00:11:16,480 --> 00:11:20,800
Coupe-moi un de mes membres.
En même temps, je suis tellement shooté
112
00:11:20,959 --> 00:11:23,120
- que je ne sentirai rien.
- Denver.
113
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
Le flingue.
114
00:11:55,839 --> 00:11:58,360
Parle-nous du Plan Tchernobyl.
115
00:11:59,240 --> 00:12:00,880
Tu n'as pas ce cran-là.
116
00:12:01,320 --> 00:12:02,240
Tu ne l'as pas.
117
00:12:05,040 --> 00:12:05,880
Trois...
118
00:12:07,320 --> 00:12:08,160
deux...
119
00:12:10,240 --> 00:12:11,079
un.
120
00:12:18,400 --> 00:12:21,440
Et maintenant ? Autre chose à dire ?
121
00:12:22,640 --> 00:12:23,719
Vous allez voir.
122
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
Vous allez avoir mal.
123
00:12:27,839 --> 00:12:28,680
Tokyo.
124
00:12:29,240 --> 00:12:30,480
Deuxième tentative.
125
00:12:37,360 --> 00:12:38,400
Sale enfoiré.
126
00:13:01,920 --> 00:13:03,160
Cinquième.
127
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
Que faites-vous ?
128
00:13:20,839 --> 00:13:23,440
On joue à la roulette russe.
129
00:13:25,000 --> 00:13:26,560
Reviens plus tard.
130
00:13:28,240 --> 00:13:29,719
Bordel, Tokyo !
131
00:13:30,280 --> 00:13:33,120
Tu as pété un câble ? Que fais-tu ?
132
00:13:33,680 --> 00:13:36,440
Tu essaies de tous nous faire buter ?
133
00:13:36,520 --> 00:13:38,240
Tu vas tout foutre en l'air.
134
00:13:38,560 --> 00:13:39,480
C'est clair.
135
00:13:40,599 --> 00:13:41,520
Tu es seule.
136
00:13:46,360 --> 00:13:47,199
Moi ?
137
00:13:49,000 --> 00:13:50,360
Je fous tout en l'air ?
138
00:13:50,440 --> 00:13:52,440
Tu dois arrêter.
139
00:13:52,520 --> 00:13:55,800
Tu ne peux pas réfléchir
une fois dans ta vie ?
140
00:13:56,320 --> 00:13:57,800
Pauvre petite conne !
141
00:13:59,920 --> 00:14:01,400
Je suis peut-être conne,
142
00:14:01,480 --> 00:14:04,280
mais ton plan pour récupérer
ton fils est pourri !
143
00:14:07,760 --> 00:14:09,560
Comment ça ?
144
00:14:09,640 --> 00:14:12,120
Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ?
145
00:14:12,199 --> 00:14:14,640
- Il ne se souvient pas de toi.
- Ferme-la.
146
00:14:14,719 --> 00:14:17,240
- Il ne te reconnaîtra pas.
- Ferme-la.
147
00:14:17,320 --> 00:14:22,160
Il a déjà une mère et un père
qui, à ses yeux, sont ses vrais parents.
148
00:14:22,240 --> 00:14:24,839
- Tu n'en sais rien !
- Quoi ?
149
00:14:24,920 --> 00:14:26,520
Tu n'en sais rien !
150
00:14:26,599 --> 00:14:28,719
Je sais que tu l'as porté
151
00:14:28,800 --> 00:14:31,560
et abandonné pour des pilules.
152
00:14:32,640 --> 00:14:35,199
Je ne t'entends pas très bien.
153
00:14:35,760 --> 00:14:37,839
Approche-toi de la porte.
154
00:14:37,920 --> 00:14:41,400
- Mieux, ouvre-la. Dis-le-moi en face.
- Pouffiasse.
155
00:14:41,479 --> 00:14:44,920
Pouffiasse.
Tu as raté ta chance d'être mère.
156
00:14:45,000 --> 00:14:45,839
Admets-le.
157
00:14:48,360 --> 00:14:49,240
Ça suffit !
158
00:14:49,319 --> 00:14:50,439
Écoute, Tokyo.
159
00:14:51,599 --> 00:14:55,040
J'ai l'impression que ça dégénère, non ?
160
00:14:57,000 --> 00:14:59,079
"Peu importe le danger", non ?
161
00:15:00,360 --> 00:15:01,319
Nous y voilà.
162
00:16:03,760 --> 00:16:04,599
Fiston !
163
00:16:06,359 --> 00:16:07,199
Écoute-moi !
164
00:16:08,079 --> 00:16:09,400
Sors immédiatement !
165
00:16:09,640 --> 00:16:12,800
- Tu nous mets dans la merde.
- Dans la merde ?
166
00:16:13,800 --> 00:16:16,520
Et alors ? Tout est parti en vrille !
167
00:16:18,599 --> 00:16:21,240
Oublie l'histoire de Stockholm.
168
00:16:21,359 --> 00:16:24,479
Des conclusions hâtives.
On n'est pas médecins.
169
00:16:26,439 --> 00:16:28,760
S'il te plaît... Ne gâche pas tout.
170
00:16:31,680 --> 00:16:32,520
On sort ?
171
00:16:34,079 --> 00:16:36,520
- Non.
- On peut encore voter et...
172
00:16:36,599 --> 00:16:37,479
Non !
173
00:16:38,959 --> 00:16:40,280
On a déjà voté.
174
00:16:41,959 --> 00:16:43,280
Allez, tire.
175
00:16:43,680 --> 00:16:44,880
Allez...
176
00:16:45,079 --> 00:16:46,160
finis-en.
177
00:16:47,319 --> 00:16:50,800
Si ça doit être la fin pour moi, tire.
Allez, Tokyo.
178
00:16:51,839 --> 00:16:53,560
Je suis en phase terminale.
179
00:16:53,880 --> 00:16:57,199
Tu ne mettras un terme
à aucun espoir, aucun rêve.
180
00:16:57,479 --> 00:17:00,199
Si tu joues à me faire peur,
n'oublie pas que,
181
00:17:00,439 --> 00:17:04,200
quand tu m'auras flingué,
c'est toi qui auras peur.
182
00:17:04,280 --> 00:17:06,640
Je suis le seul à connaître le plan.
183
00:17:07,119 --> 00:17:10,880
Vous n'avez pas la moindre idée
de comment sortir de ce piège !
184
00:17:11,640 --> 00:17:12,760
C'est vous tous...
185
00:17:13,399 --> 00:17:15,480
qui jouez à la roulette russe.
186
00:17:16,159 --> 00:17:17,000
Vas-y !
187
00:17:18,760 --> 00:17:19,599
Tire.
188
00:18:07,399 --> 00:18:10,240
Je suis désolé. Je me suis emporté.
189
00:18:11,320 --> 00:18:12,399
Pardonnez-moi.
190
00:18:13,280 --> 00:18:14,120
Alberto.
191
00:18:28,679 --> 00:18:31,000
Vous êtes en état d'arrestation.
192
00:18:32,240 --> 00:18:33,080
Pas un geste !
193
00:18:38,159 --> 00:18:39,000
Restez ici.
194
00:18:39,480 --> 00:18:42,360
J'ai un détenu.
Agression sur agent de police.
195
00:18:42,440 --> 00:18:44,240
Prenez ses empreintes.
196
00:18:52,040 --> 00:18:53,679
Asseyez-vous. Je reviens.
197
00:19:23,280 --> 00:19:24,200
Repose en paix.
198
00:19:32,880 --> 00:19:33,919
Helsinki.
199
00:19:36,159 --> 00:19:37,440
Quand tu es prêt...
200
00:19:45,200 --> 00:19:46,840
Repose en paix, Oslo.
201
00:19:48,399 --> 00:19:50,080
Le plus calme du groupe.
202
00:19:50,720 --> 00:19:52,120
Et le moins chanceux.
203
00:19:57,040 --> 00:19:58,360
Je serais la suivante.
204
00:20:34,080 --> 00:20:35,200
Je l'avais mérité.
205
00:20:37,560 --> 00:20:41,040
Pendant une pause,Berlin m'avait fait payer.
206
00:20:42,240 --> 00:20:44,480
De façon claire et irréversible.
207
00:21:06,320 --> 00:21:08,200
Un cadeau d'anniversaire.
208
00:21:11,520 --> 00:21:13,120
Il ne manque que la bougie.
209
00:21:19,159 --> 00:21:20,240
Que vas-tu faire ?
210
00:21:20,960 --> 00:21:23,120
Rationne tes efforts.
211
00:21:27,560 --> 00:21:28,760
Tu vas me tuer ?
212
00:21:29,600 --> 00:21:30,440
Non.
213
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
Ni te tuer
214
00:21:34,720 --> 00:21:36,760
ni te torturer.
215
00:21:48,280 --> 00:21:50,480
Espèce d'enfoiré. Je te déteste.
216
00:21:51,520 --> 00:21:55,880
Une question : pourquoi ceci doit-il être
la fin de quelque chose ?
217
00:21:56,760 --> 00:21:58,720
Et non le début...
218
00:21:59,679 --> 00:22:01,600
d'une belle amitié ?
219
00:22:31,880 --> 00:22:33,240
L'élément déclencheur.
220
00:22:34,399 --> 00:22:36,280
Le début de la fin du braquage.
221
00:22:37,439 --> 00:22:38,960
Des jours de confinement.
222
00:22:39,840 --> 00:22:40,960
Mon amour pour Rio.
223
00:22:42,159 --> 00:22:43,560
Des rêves de chacun.
224
00:22:44,640 --> 00:22:45,480
De ma liberté.
225
00:23:10,000 --> 00:23:11,800
Qui est-ce ? Je ne vois pas.
226
00:23:12,919 --> 00:23:14,000
Oliveira, chef.
227
00:23:32,080 --> 00:23:33,320
On la tient.
228
00:23:36,640 --> 00:23:39,040
Pourquoi nous envoyer l'une des leurs ?
229
00:23:43,840 --> 00:23:46,520
Tous à 20 mètres. Peut-être une bombe.
230
00:23:46,640 --> 00:23:50,240
- Elle a une bombe ! Un périmètre !
- Protocole d'explosifs.
231
00:23:50,320 --> 00:23:52,480
C'est peut-être un piège.
232
00:23:52,560 --> 00:23:55,919
- À terre !
- Périmètre ! Peut-être une bombe !
233
00:24:00,200 --> 00:24:01,360
Qu'elle se déshabille.
234
00:24:02,439 --> 00:24:04,640
Enlevez vos bottes et votre tenue !
235
00:24:06,919 --> 00:24:08,960
Vos bottes et votre tenue !
236
00:24:17,720 --> 00:24:18,560
Vite !
237
00:24:23,159 --> 00:24:25,960
Enlevez vos bottes et votre tenue !
238
00:25:05,800 --> 00:25:07,720
Le T-shirt. Soulevez-le !
239
00:25:15,360 --> 00:25:16,199
Menottez-la.
240
00:25:18,000 --> 00:25:18,840
À terre.
241
00:25:19,399 --> 00:25:20,439
À terre !
242
00:25:21,320 --> 00:25:22,240
Mains en l'air.
243
00:25:30,399 --> 00:25:31,600
Mains en évidence.
244
00:25:42,240 --> 00:25:44,280
Ne tirez pas.
245
00:25:44,800 --> 00:25:46,520
Je la veux en vie.
246
00:25:56,560 --> 00:25:57,760
Tokyo.
247
00:26:02,760 --> 00:26:04,080
Tokyo !
248
00:26:19,880 --> 00:26:20,919
Putain !
249
00:26:28,360 --> 00:26:32,199
Trois risques : être tué, être blessé,
250
00:26:32,560 --> 00:26:36,159
être arrêté. Aujourd'hui,
nous allons parler du troisième cas.
251
00:26:38,159 --> 00:26:40,360
Que ferais-tu si tu étais arrêtée ?
252
00:26:41,120 --> 00:26:42,360
Un coup dans les noix ?
253
00:26:44,720 --> 00:26:46,159
Gardez à l'esprit
254
00:26:46,760 --> 00:26:49,919
la règle d'or du braquage.
255
00:26:52,880 --> 00:26:55,320
Gagner... du temps.
256
00:26:58,919 --> 00:27:01,399
Gagner du temps...
257
00:27:01,880 --> 00:27:04,520
de toutes les manières possibles.
258
00:27:22,399 --> 00:27:23,240
Mon ventre !
259
00:27:23,679 --> 00:27:25,199
- Allez !
- J'ai mal.
260
00:27:26,000 --> 00:27:27,480
Vous m'avez blessée !
261
00:27:29,159 --> 00:27:32,120
La détenue se plaint de douleurs.
262
00:27:32,520 --> 00:27:34,080
Du mal à respirer.
263
00:27:34,159 --> 00:27:35,840
Assistance médicale.
264
00:27:36,240 --> 00:27:38,320
Amenez-la au médecin.
265
00:27:39,000 --> 00:27:39,840
Compris.
266
00:27:40,919 --> 00:27:41,760
Attention.
267
00:27:50,880 --> 00:27:53,399
Ça fait mal.
268
00:27:53,480 --> 00:27:54,560
Très mal.
269
00:27:54,640 --> 00:27:56,560
- Reculez encore.
- Bordel !
270
00:28:10,480 --> 00:28:11,360
Tu as menti.
271
00:28:28,320 --> 00:28:31,439
Aucune relation personnelle,
mais Berlin t'a appelé :
272
00:28:33,399 --> 00:28:34,240
"Sergio".
273
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
C'est ton prénom ?
274
00:28:38,800 --> 00:28:41,480
Demain, nous verrons tout ça
différemment...
275
00:28:41,560 --> 00:28:43,080
Je ne verrai rien demain.
276
00:28:43,760 --> 00:28:45,760
J'avais confiance en toi.
277
00:28:46,879 --> 00:28:48,879
Tu devais être notre ange gardien.
278
00:28:50,360 --> 00:28:52,159
Ils ne mentent pas.
279
00:29:17,800 --> 00:29:18,959
Mon nom est Sergio.
280
00:29:22,439 --> 00:29:23,560
Sergio Marquina.
281
00:29:27,879 --> 00:29:29,480
Mon père était un braqueur.
282
00:29:32,480 --> 00:29:34,199
Tué dans une fusillade
283
00:29:34,439 --> 00:29:36,919
avec la police. C'est lui...
284
00:29:38,040 --> 00:29:39,480
qui avait eu l'idée du coup.
285
00:29:42,120 --> 00:29:46,159
De toutes les personnes impliquées,
tu es la plus sanguine.
286
00:29:47,159 --> 00:29:50,600
Tu vas finir par croire
que tout est sur le point de s'effondrer.
287
00:29:52,480 --> 00:29:54,080
Que tout va de travers.
288
00:29:55,320 --> 00:29:57,040
Que tu es seule.
289
00:29:58,840 --> 00:30:00,959
Je te promets que ça n'arrivera pas.
290
00:30:04,159 --> 00:30:05,639
J'ai pensé à tout.
291
00:30:10,560 --> 00:30:12,320
Et je suis un homme chanceux.
292
00:30:14,439 --> 00:30:15,520
Un homme chanceux.
293
00:30:17,600 --> 00:30:18,959
Je ne te décevrai pas.
294
00:30:21,120 --> 00:30:23,080
Ne l'oublie jamais.
295
00:30:29,199 --> 00:30:31,600
Le pire pour la tête pensanted'un braquage,
296
00:30:31,679 --> 00:30:35,919
c'est d'être arrêté pour avoir tabassél'ex-mari de l'inspectrice.
297
00:30:36,000 --> 00:30:37,480
Prenez ses empreintes.
298
00:30:37,560 --> 00:30:40,399
- Et qu'on vous demande votre identité.
- Nom ?
299
00:30:40,480 --> 00:30:42,080
Et que vous mentiez.
300
00:30:44,560 --> 00:30:46,720
Et qu'ils prennent vos empreintes
301
00:30:47,240 --> 00:30:48,480
qui correspondent
302
00:30:48,560 --> 00:30:51,720
avec celles trouvées dans un véhicule.
303
00:30:51,800 --> 00:30:53,040
Videz vos poches.
304
00:30:53,120 --> 00:30:55,240
Puis, qu'ils prennent vos objets.
305
00:30:55,320 --> 00:30:58,439
Surtout les clés du hangaroù vous avez monté le coup
306
00:30:58,520 --> 00:31:02,159
et qui servira pour l'évasion.Et une flasque de poison...
307
00:31:02,240 --> 00:31:04,959
Mon traitement pour le cœur.
308
00:31:05,040 --> 00:31:06,199
De la digoxine.
309
00:31:06,639 --> 00:31:09,639
...qui devait tuerla mère de l'inspectrice.
310
00:31:11,560 --> 00:31:12,600
Venez avec moi.
311
00:31:20,199 --> 00:31:22,159
Asseyez-vous ici en attendant.
312
00:31:40,800 --> 00:31:45,280
Les ravisseurs ont littéralement éjecté
313
00:31:45,520 --> 00:31:48,800
une personne bâillonnéeet attachée à un chariot roulant.
314
00:31:48,879 --> 00:31:52,000
Elle a été neutraliséepar l'unité d'intervention.
315
00:31:52,600 --> 00:31:55,040
Il s'agit de Silene Oliveira,
316
00:31:55,120 --> 00:31:59,600
une des cambrioleuses. Elle a étéprise en charge par les secours
317
00:31:59,679 --> 00:32:02,000
dans le périmètre de sécurité.
318
00:32:02,560 --> 00:32:03,719
Elle a disjoncté.
319
00:32:08,320 --> 00:32:09,520
Trop dur pour elle.
320
00:32:13,919 --> 00:32:15,040
Pas facile...
321
00:32:19,199 --> 00:32:21,280
mais je n'avais pas d'autre choix.
322
00:32:28,600 --> 00:32:29,439
Vos mains.
323
00:32:33,959 --> 00:32:34,879
Allez.
324
00:32:35,600 --> 00:32:37,480
Nous risquons tous nos vies.
325
00:32:39,520 --> 00:32:42,080
Ça ne vous tuera pas
de vous donner la main.
326
00:32:45,520 --> 00:32:46,959
Quand on est blessé,
327
00:32:48,240 --> 00:32:50,800
les plaquettes s'unissent
pour refermer la plaie.
328
00:32:52,280 --> 00:32:54,520
Sinon, le corps meurt.
329
00:32:58,159 --> 00:33:01,639
- Nous devons nous unir.
- Comment ça ?
330
00:33:01,719 --> 00:33:04,399
- Rio.
- Tu te prends pour un prêtre ?
331
00:33:05,159 --> 00:33:06,399
Le chef d'une secte ?
332
00:33:07,199 --> 00:33:09,240
Vous voyagez dans l'espace ?
333
00:33:09,320 --> 00:33:10,159
Rio.
334
00:33:10,439 --> 00:33:13,800
- Calme-toi.
- Non, je ne me calmerai pas !
335
00:33:13,879 --> 00:33:15,679
Tu as envoyé Tokyo en prison.
336
00:33:17,159 --> 00:33:20,000
Et tu as le culot
de me demander de me calmer.
337
00:33:20,520 --> 00:33:22,919
C'est ma petite amie.
338
00:33:24,159 --> 00:33:25,560
Tu as bousillé sa vie.
339
00:33:26,639 --> 00:33:27,919
Ton premier amour.
340
00:33:30,439 --> 00:33:32,199
L'été prend fin et il est temps
341
00:33:32,280 --> 00:33:34,919
de lui dire au revoir.
Pas si terrible que ça.
342
00:33:35,000 --> 00:33:37,840
Ferme ta gueule, psychopathe de merde.
343
00:33:37,919 --> 00:33:40,800
Tu ne sais même pas ce que tu racontes.
344
00:33:42,360 --> 00:33:44,240
Quelqu'un ici n'est pas fou ?
345
00:33:47,120 --> 00:33:47,959
Moscou.
346
00:33:50,120 --> 00:33:51,760
Ça te semble bien ?
347
00:33:51,840 --> 00:33:52,679
Fiston.
348
00:33:53,520 --> 00:33:54,560
Elle a disjoncté.
349
00:33:57,120 --> 00:33:58,240
On l'a tous vu.
350
00:34:04,439 --> 00:34:05,280
Nairobi.
351
00:34:07,240 --> 00:34:10,280
Il y a des règles ici. On a voté.
352
00:34:10,560 --> 00:34:11,960
Elle ne l'a pas accepté.
353
00:34:12,520 --> 00:34:13,719
Elle a disjoncté.
354
00:34:17,319 --> 00:34:18,360
Denver.
355
00:34:18,760 --> 00:34:22,080
- Tu sais que c'est n'importe quoi ?
- Oui, mec.
356
00:34:23,239 --> 00:34:26,880
Mais elle a joué à la roulette russe
avec Berlin.
357
00:34:27,159 --> 00:34:28,839
Il ne s'est rien passé.
358
00:34:28,920 --> 00:34:30,839
Mais ça a failli arriver !
359
00:34:32,719 --> 00:34:35,560
Réveille-toi. Ouvre les yeux.
360
00:34:36,360 --> 00:34:39,560
Tokyo a disjoncté.
Pas de bombe comme elle ici.
361
00:34:40,120 --> 00:34:41,239
Incroyable.
362
00:34:42,159 --> 00:34:43,679
Tous avec Berlin.
363
00:34:43,760 --> 00:34:47,280
- Du côté d'un psychopathe.
- Pas du côté de Berlin.
364
00:34:47,880 --> 00:34:50,000
Du côté du Professeur.
365
00:34:50,080 --> 00:34:51,000
Le Professeur ?
366
00:34:52,159 --> 00:34:53,199
Il a été arrêté.
367
00:34:55,319 --> 00:34:56,760
On l'a vu à la télé.
368
00:34:57,560 --> 00:35:00,839
Il n'appellera pas.
Pas de l'autre côté du tunnel.
369
00:35:04,360 --> 00:35:07,799
Tu vas nous dire
qu'il reste deux heures avant l'appel ?
370
00:35:09,280 --> 00:35:10,120
Super.
371
00:35:11,880 --> 00:35:13,360
C'est le dernier.
372
00:35:14,880 --> 00:35:17,480
Que ferez-vous quand il n'appellera pas ?
373
00:35:19,360 --> 00:35:21,400
Je ne reste pas là pour voir ça.
374
00:35:27,920 --> 00:35:29,120
Des otages sont sortis.
375
00:35:29,880 --> 00:35:30,720
Tokyo aussi.
376
00:35:32,160 --> 00:35:34,440
Je suppose que je peux sortir aussi ?
377
00:35:34,520 --> 00:35:35,920
Tu es important ici.
378
00:35:37,839 --> 00:35:40,000
Mais c'est ta décision. On la respecte.
379
00:35:44,920 --> 00:35:46,040
Très bien.
380
00:35:50,960 --> 00:35:53,680
- Quelqu'un vient fermer la porte ?
- Attends.
381
00:35:56,880 --> 00:35:57,839
En sortant,
382
00:35:58,920 --> 00:36:00,200
agite ceci devant toi
383
00:36:01,560 --> 00:36:03,280
pour montrer que tu te rends.
384
00:36:04,240 --> 00:36:06,680
Des snipers.
Je ne veux pas que tu meures.
385
00:36:07,880 --> 00:36:08,720
Embrasse-moi.
386
00:36:12,799 --> 00:36:14,040
Porte-toi bien.
387
00:36:15,600 --> 00:36:18,880
N'arrête jamais de croire en l'amour.
C'est magnifique.
388
00:36:20,680 --> 00:36:23,720
Aie confiance.
389
00:36:24,560 --> 00:36:27,839
Tu dois te vider la tête
pour retrouver tes esprits.
390
00:36:28,280 --> 00:36:29,240
Aie confiance.
391
00:36:29,760 --> 00:36:31,120
Laisse-toi aller.
392
00:36:31,960 --> 00:36:33,600
Laisse-toi aller. C'est ça.
393
00:36:34,000 --> 00:36:34,839
C'est ça.
394
00:36:35,640 --> 00:36:37,560
Il doit se reposer et ça ira.
395
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Tuer Berlin.
396
00:37:06,799 --> 00:37:10,319
Tuer Berlin. Tuer Berlin.
397
00:37:10,400 --> 00:37:12,720
Tuer Berlin.
398
00:37:12,799 --> 00:37:16,280
Tuer Berlin.
399
00:37:16,359 --> 00:37:17,720
Tuer Berlin.
400
00:37:18,839 --> 00:37:20,839
Ces mots résonnaient dans ma tête.
401
00:37:21,400 --> 00:37:23,640
Impossible. J'avais beau réfléchir,
402
00:37:23,839 --> 00:37:28,520
je ne voyais pas comment nuire à Berlinsans blesser Rio.
403
00:37:29,000 --> 00:37:31,080
J'aurais pu leur dire notre plan
404
00:37:31,240 --> 00:37:34,760
ou leur parler du hangar.Mais ça aurait nui à Rio.
405
00:37:35,400 --> 00:37:36,520
Mon petit Rio.
406
00:37:53,160 --> 00:37:54,000
Putain !
407
00:38:00,319 --> 00:38:01,520
Enfoiré. Putain.
408
00:38:13,160 --> 00:38:15,080
Ça alors, M. Prieto.
409
00:38:15,560 --> 00:38:16,640
Mlle Tokyo.
410
00:38:18,640 --> 00:38:20,960
Vous interrogez les femmes en culotte ?
411
00:38:22,120 --> 00:38:23,720
Pourquoi vous ont-ils livrée ?
412
00:38:24,720 --> 00:38:25,560
Eh bien...
413
00:38:26,000 --> 00:38:29,080
- il s'est passé un truc.
- Attachée à ce chariot ?
414
00:38:29,640 --> 00:38:32,640
Je n'étais pas d'accord avec le chef.
415
00:38:32,839 --> 00:38:35,799
Je l'ai torturé. Il n'a pas apprécié.
416
00:38:36,080 --> 00:38:36,920
D'accord.
417
00:38:37,799 --> 00:38:39,720
Sachez que votre argent
418
00:38:40,040 --> 00:38:42,640
est en sécurité.
Je vous ai trouvés une fois,
419
00:38:42,720 --> 00:38:45,400
je vous retrouverai à la sortie
et vous l'aurez.
420
00:38:45,680 --> 00:38:49,839
On s'en tient au plan.
Dans le pire des scénarios,
421
00:38:50,520 --> 00:38:54,120
vous aurez votre blé
quelques années après. Dans le meilleur,
422
00:38:55,640 --> 00:38:59,600
j'essaie de vous faire sortir
de prison quand ça se sera calmé.
423
00:38:59,680 --> 00:39:01,920
S'en tenir au plan signifie...
424
00:39:02,120 --> 00:39:04,640
ne pas parler à la police ou au juge
425
00:39:05,359 --> 00:39:08,040
- ou à d'autres détenus, c'est ça ?
- Oui.
426
00:39:08,120 --> 00:39:10,960
Je me couperai la langue et l'avalerai
427
00:39:11,240 --> 00:39:12,560
avant de balancer.
428
00:39:14,640 --> 00:39:18,120
C'est une méthode efficace.
Un peu violente mais efficace.
429
00:39:18,200 --> 00:39:21,319
Cependant, j'aurais suggéré
une méthode un peu plus...
430
00:39:22,440 --> 00:39:23,280
subtile.
431
00:39:23,720 --> 00:39:26,200
Un interrogatoire, c'est un jeu d'adresse.
432
00:39:26,280 --> 00:39:29,040
Comme faire voler un cerf-volant.
433
00:39:29,839 --> 00:39:31,160
Avec la main droite...
434
00:39:32,040 --> 00:39:33,120
vous relâchez...
435
00:39:34,319 --> 00:39:35,160
le fil...
436
00:39:36,040 --> 00:39:37,000
de la vérité.
437
00:39:38,480 --> 00:39:40,560
Combien êtes-vous à l'intérieur ?
438
00:39:43,799 --> 00:39:44,640
Huit.
439
00:39:45,680 --> 00:39:48,680
Les mêmes qui ont planifié
le braquage à Tolède.
440
00:39:49,240 --> 00:39:53,120
Combien de temps
pour mettre ce braquage au point ?
441
00:39:53,960 --> 00:39:54,799
Cinq mois.
442
00:39:55,400 --> 00:39:59,400
Quand le cerf-volant vole bien,
quand ils vous croient,
443
00:39:59,640 --> 00:40:02,440
qu'ils sont sûrs que vous serez utiles,
444
00:40:02,640 --> 00:40:05,319
vous retenez le fil de la main gauche,
445
00:40:05,680 --> 00:40:07,120
arrêtant le cerf-volant.
446
00:40:08,400 --> 00:40:09,600
Vous les retardez.
447
00:40:10,440 --> 00:40:12,200
Vous portez un slip ?
448
00:40:14,920 --> 00:40:18,000
Les militaires
aiment les sentir pendre, non ?
449
00:40:18,319 --> 00:40:20,120
- Je me trompe ?
- "Pendre".
450
00:40:25,400 --> 00:40:28,400
Pourquoi est-elle à moitié nue ?
451
00:40:32,480 --> 00:40:33,680
Je suis désolée.
452
00:40:38,080 --> 00:40:40,240
Ravie de vous revoir.
453
00:40:41,200 --> 00:40:45,480
Cette fois-ci, je pose les questions
et vous répondez.
454
00:40:47,080 --> 00:40:48,440
Qui est le Professeur ?
455
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
Sous-titres : Cécile Giraudet
31662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.