All language subtitles for [חלק 2.Ep2] בית הנייר - פרק 2.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,520 Pose cette arme. 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,600 Raquel a l'air en forme. C'est une bonne chose. 3 00:01:15,040 --> 00:01:16,640 Après une rupture, 4 00:01:16,720 --> 00:01:19,640 les choses peuvent être un peu compliquées. 5 00:01:21,360 --> 00:01:23,680 J'en suis ravi moi aussi. Raquel est... 6 00:01:24,200 --> 00:01:27,880 - une femme extraordinaire. - Je lui souhaite le meilleur. 7 00:01:27,960 --> 00:01:30,240 Si ma fille et elle vont bien, tout va bien. 8 00:01:34,680 --> 00:01:37,160 - Vous avez chaud ? La clim ? - Non. 9 00:01:37,920 --> 00:01:40,839 La température est bonne. C'est moi, je me sens... 10 00:01:41,320 --> 00:01:42,479 un peu ballonné. 11 00:01:42,560 --> 00:01:45,680 Le café du traiteur ? Ça devrait être interdit. 12 00:01:45,839 --> 00:01:49,960 J'ai fait cette erreur. Trois tasses. Et j'ai un problème. 13 00:01:50,759 --> 00:01:54,000 Un problème de colon. Rien de grave. Une bactérie qui... 14 00:01:55,600 --> 00:01:56,640 Ça m'oblige 15 00:01:56,960 --> 00:01:59,919 à aller plus souvent aux toilettes. 16 00:02:02,199 --> 00:02:05,800 C'est gênant. Je ne voulais pas y aller sur la scène de crime. 17 00:02:08,199 --> 00:02:09,400 Je dois m'arrêter ? 18 00:02:11,080 --> 00:02:12,560 Si ça ne vous gêne pas. 19 00:02:12,920 --> 00:02:15,960 Aucun problème. À la prochaine station-essence. 20 00:02:18,720 --> 00:02:21,880 Ce serait mieux le plus vite possible. Ici. 21 00:02:21,959 --> 00:02:23,680 - On devrait s'arrêter. - Ici ? 22 00:02:24,360 --> 00:02:26,200 D'accord. Pas de problème. 23 00:02:26,720 --> 00:02:27,560 Merci. 24 00:03:55,079 --> 00:03:55,959 Salva. 25 00:04:03,320 --> 00:04:04,160 Salva. 26 00:04:05,560 --> 00:04:06,600 Vous allez bien ? 27 00:04:07,239 --> 00:04:08,399 Oui, bien mieux. 28 00:04:13,799 --> 00:04:15,679 Les gens sont d'une saleté. 29 00:04:20,560 --> 00:04:21,920 Je suis prêt. 30 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Venez ici. 31 00:05:45,280 --> 00:05:46,120 Pilar. 32 00:05:48,200 --> 00:05:50,680 Allez examiner la voiture d'Angel. 33 00:05:51,120 --> 00:05:55,120 - Déjà fait. C'est la procédure. - Quelque chose d'inhabituel ? 34 00:05:55,520 --> 00:05:59,120 Les câbles du liquide de frein étaient bouchés. 35 00:05:59,200 --> 00:06:00,160 Comment ça ? 36 00:06:00,760 --> 00:06:04,720 - Ils ont pu être trafiqués. - Généralement, ce n'est pas le cas. 37 00:06:04,800 --> 00:06:07,160 L'obstruction des câbles, la rupture... 38 00:06:07,479 --> 00:06:11,520 Ça arrive souvent quand les véhicules roulent à plus de 170 km/h. 39 00:06:14,080 --> 00:06:15,840 - Je suis désolée. - Attendez. 40 00:06:17,080 --> 00:06:19,760 Il vous a dit où il avait trouvé la cuillère ? 41 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 Non. 42 00:06:22,200 --> 00:06:23,720 J'ai du travail. 43 00:06:25,200 --> 00:06:28,560 Quand Angel est-il arrivé à Tolède ? Hier, c'est ça ? 44 00:06:28,919 --> 00:06:30,200 Oui, hier. Mais... 45 00:06:30,280 --> 00:06:32,320 Il a pu la trouver ici, 46 00:06:32,640 --> 00:06:34,760 il a pu venir ici avant nous. 47 00:06:35,160 --> 00:06:37,640 Je ne sais pas. Il a pu la prendre 48 00:06:37,760 --> 00:06:39,599 dans le bar ou la pharmacie. 49 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 Il suspectait quelqu'un 50 00:06:41,640 --> 00:06:44,479 - et il voulait s'assurer... - Calmez-vous. 51 00:06:44,720 --> 00:06:47,919 Vous ne résoudrez rien comme ça. Seul Angel sait. 52 00:06:48,120 --> 00:06:50,760 Angel et l'homme qui les aide de l'extérieur. 53 00:06:51,120 --> 00:06:53,720 Le même homme qui écoutait nos appels 54 00:06:54,000 --> 00:06:57,240 et qui a essayé de tuer Angel en trafiquant ses freins. 55 00:06:57,320 --> 00:06:59,080 Il n'y a aucune preuve. 56 00:06:59,440 --> 00:07:00,799 Angel avait une piste 57 00:07:01,720 --> 00:07:05,880 et quelqu'un a essayé de le tuer et il recommencera s'il se réveille. 58 00:07:06,960 --> 00:07:08,080 Comment ça ? 59 00:07:10,359 --> 00:07:11,359 Nous allons 60 00:07:11,719 --> 00:07:13,239 lui tendre un piège. 61 00:07:27,919 --> 00:07:30,479 J'ai repensé à ce que vous avez dit, 62 00:07:30,880 --> 00:07:32,799 au bonheur de Rachel. 63 00:07:37,799 --> 00:07:38,640 Quoi ? 64 00:07:40,840 --> 00:07:42,760 Je ne vous crois pas. 65 00:07:44,880 --> 00:07:46,560 Sinon, vous n'auriez pas 66 00:07:47,520 --> 00:07:49,359 couché avec sa sœur. 67 00:07:51,359 --> 00:07:54,680 - Ça ne vous regarde pas. - Je crois que si. 68 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 Quand je l'ai appris, je me suis dit : "Ce type doit 69 00:07:59,039 --> 00:08:03,039 être follement amoureux pour se mettre dans une telle situation." 70 00:08:03,239 --> 00:08:04,280 Coucher avec 71 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 la sœur 72 00:08:06,919 --> 00:08:07,840 de votre femme. 73 00:08:09,599 --> 00:08:11,960 Quand j'ai appris que vous draguiez 74 00:08:12,039 --> 00:08:14,080 l'institutrice de votre fille... 75 00:08:15,640 --> 00:08:17,000 Son institutrice. 76 00:08:17,679 --> 00:08:20,359 Là, j'ai compris. Vous êtes un homme 77 00:08:20,520 --> 00:08:23,400 qui partage l'intelligence entre sa queue et ses muscles. 78 00:08:23,479 --> 00:08:26,039 Un homme perturbé, qui porte un déguisement. 79 00:08:29,440 --> 00:08:34,120 Bizarrement, c'est Raquel qui voit un psychiatre, mais ça devrait être vous. 80 00:08:36,959 --> 00:08:39,720 Vous ignorez à quel point vous êtes pourri. 81 00:08:39,799 --> 00:08:41,120 Salé enfoiré ! 82 00:08:41,199 --> 00:08:42,919 Un enfoiré ? Moi ? 83 00:08:43,559 --> 00:08:44,680 Ordure. 84 00:08:52,720 --> 00:08:53,800 Sortez. 85 00:08:55,720 --> 00:08:59,880 Si je sors, je vous frapperai jusqu'à ce que vous perdiez la tête. 86 00:08:59,959 --> 00:09:02,280 Sortez de cette putain de voiture. 87 00:09:36,440 --> 00:09:37,839 Tu sais ce que c'est ? 88 00:09:42,280 --> 00:09:43,680 Mon traitement. 89 00:09:45,160 --> 00:09:46,320 Des jours de vie. 90 00:09:48,199 --> 00:09:49,040 Un produit... 91 00:09:50,079 --> 00:09:53,520 si précieux conservé dans un contenant si fragile. 92 00:09:54,720 --> 00:09:55,560 Incroyable. 93 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 Apparemment, tu n'as pas apprécié de perdre les élections. 94 00:10:07,480 --> 00:10:09,800 Tu devrais travailler là-dessus. 95 00:10:11,720 --> 00:10:13,199 Je ne resterai pas assise 96 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 à attendre qu'ils me tuent à cause d'un vote. 97 00:10:17,600 --> 00:10:19,440 Tu peux rester si tu veux. 98 00:10:19,680 --> 00:10:22,560 Mais tu ne décides pas pour nous. 99 00:10:23,120 --> 00:10:24,880 Bien. Tu peux aller en paix. 100 00:10:25,800 --> 00:10:28,959 Aucun problème. Je prierai pour toi. 101 00:10:29,079 --> 00:10:31,959 J'ai passé des moments merveilleux avec vous. 102 00:10:32,280 --> 00:10:34,680 Tokyo, dépêche-toi. Ils vont arriver. 103 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 Berlin, 104 00:10:43,839 --> 00:10:45,600 parle-nous du Plan Tchernobyl 105 00:10:45,680 --> 00:10:47,440 ou je détruis tout ton stock. 106 00:10:51,400 --> 00:10:52,240 Non. 107 00:10:58,719 --> 00:11:01,640 Tu comptes me torturer en cassant des petites fioles ? 108 00:11:03,520 --> 00:11:05,640 Oh, Tokyo. 109 00:11:07,440 --> 00:11:10,520 Si mature et si puérile à la fois. 110 00:11:12,199 --> 00:11:14,880 Trouve un truc plus convaincant. 111 00:11:16,480 --> 00:11:20,800 Coupe-moi un de mes membres. En même temps, je suis tellement shooté 112 00:11:20,959 --> 00:11:23,120 - que je ne sentirai rien. - Denver. 113 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 Le flingue. 114 00:11:55,839 --> 00:11:58,360 Parle-nous du Plan Tchernobyl. 115 00:11:59,240 --> 00:12:00,880 Tu n'as pas ce cran-là. 116 00:12:01,320 --> 00:12:02,240 Tu ne l'as pas. 117 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 Trois... 118 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 deux... 119 00:12:10,240 --> 00:12:11,079 un. 120 00:12:18,400 --> 00:12:21,440 Et maintenant ? Autre chose à dire ? 121 00:12:22,640 --> 00:12:23,719 Vous allez voir. 122 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Vous allez avoir mal. 123 00:12:27,839 --> 00:12:28,680 Tokyo. 124 00:12:29,240 --> 00:12:30,480 Deuxième tentative. 125 00:12:37,360 --> 00:12:38,400 Sale enfoiré. 126 00:13:01,920 --> 00:13:03,160 Cinquième. 127 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 Que faites-vous ? 128 00:13:20,839 --> 00:13:23,440 On joue à la roulette russe. 129 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 Reviens plus tard. 130 00:13:28,240 --> 00:13:29,719 Bordel, Tokyo ! 131 00:13:30,280 --> 00:13:33,120 Tu as pété un câble ? Que fais-tu ? 132 00:13:33,680 --> 00:13:36,440 Tu essaies de tous nous faire buter ? 133 00:13:36,520 --> 00:13:38,240 Tu vas tout foutre en l'air. 134 00:13:38,560 --> 00:13:39,480 C'est clair. 135 00:13:40,599 --> 00:13:41,520 Tu es seule. 136 00:13:46,360 --> 00:13:47,199 Moi ? 137 00:13:49,000 --> 00:13:50,360 Je fous tout en l'air ? 138 00:13:50,440 --> 00:13:52,440 Tu dois arrêter. 139 00:13:52,520 --> 00:13:55,800 Tu ne peux pas réfléchir une fois dans ta vie ? 140 00:13:56,320 --> 00:13:57,800 Pauvre petite conne ! 141 00:13:59,920 --> 00:14:01,400 Je suis peut-être conne, 142 00:14:01,480 --> 00:14:04,280 mais ton plan pour récupérer ton fils est pourri ! 143 00:14:07,760 --> 00:14:09,560 Comment ça ? 144 00:14:09,640 --> 00:14:12,120 Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 145 00:14:12,199 --> 00:14:14,640 - Il ne se souvient pas de toi. - Ferme-la. 146 00:14:14,719 --> 00:14:17,240 - Il ne te reconnaîtra pas. - Ferme-la. 147 00:14:17,320 --> 00:14:22,160 Il a déjà une mère et un père qui, à ses yeux, sont ses vrais parents. 148 00:14:22,240 --> 00:14:24,839 - Tu n'en sais rien ! - Quoi ? 149 00:14:24,920 --> 00:14:26,520 Tu n'en sais rien ! 150 00:14:26,599 --> 00:14:28,719 Je sais que tu l'as porté 151 00:14:28,800 --> 00:14:31,560 et abandonné pour des pilules. 152 00:14:32,640 --> 00:14:35,199 Je ne t'entends pas très bien. 153 00:14:35,760 --> 00:14:37,839 Approche-toi de la porte. 154 00:14:37,920 --> 00:14:41,400 - Mieux, ouvre-la. Dis-le-moi en face. - Pouffiasse. 155 00:14:41,479 --> 00:14:44,920 Pouffiasse. Tu as raté ta chance d'être mère. 156 00:14:45,000 --> 00:14:45,839 Admets-le. 157 00:14:48,360 --> 00:14:49,240 Ça suffit ! 158 00:14:49,319 --> 00:14:50,439 Écoute, Tokyo. 159 00:14:51,599 --> 00:14:55,040 J'ai l'impression que ça dégénère, non ? 160 00:14:57,000 --> 00:14:59,079 "Peu importe le danger", non ? 161 00:15:00,360 --> 00:15:01,319 Nous y voilà. 162 00:16:03,760 --> 00:16:04,599 Fiston ! 163 00:16:06,359 --> 00:16:07,199 Écoute-moi ! 164 00:16:08,079 --> 00:16:09,400 Sors immédiatement ! 165 00:16:09,640 --> 00:16:12,800 - Tu nous mets dans la merde. - Dans la merde ? 166 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 Et alors ? Tout est parti en vrille ! 167 00:16:18,599 --> 00:16:21,240 Oublie l'histoire de Stockholm. 168 00:16:21,359 --> 00:16:24,479 Des conclusions hâtives. On n'est pas médecins. 169 00:16:26,439 --> 00:16:28,760 S'il te plaît... Ne gâche pas tout. 170 00:16:31,680 --> 00:16:32,520 On sort ? 171 00:16:34,079 --> 00:16:36,520 - Non. - On peut encore voter et... 172 00:16:36,599 --> 00:16:37,479 Non ! 173 00:16:38,959 --> 00:16:40,280 On a déjà voté. 174 00:16:41,959 --> 00:16:43,280 Allez, tire. 175 00:16:43,680 --> 00:16:44,880 Allez... 176 00:16:45,079 --> 00:16:46,160 finis-en. 177 00:16:47,319 --> 00:16:50,800 Si ça doit être la fin pour moi, tire. Allez, Tokyo. 178 00:16:51,839 --> 00:16:53,560 Je suis en phase terminale. 179 00:16:53,880 --> 00:16:57,199 Tu ne mettras un terme à aucun espoir, aucun rêve. 180 00:16:57,479 --> 00:17:00,199 Si tu joues à me faire peur, n'oublie pas que, 181 00:17:00,439 --> 00:17:04,200 quand tu m'auras flingué, c'est toi qui auras peur. 182 00:17:04,280 --> 00:17:06,640 Je suis le seul à connaître le plan. 183 00:17:07,119 --> 00:17:10,880 Vous n'avez pas la moindre idée de comment sortir de ce piège ! 184 00:17:11,640 --> 00:17:12,760 C'est vous tous... 185 00:17:13,399 --> 00:17:15,480 qui jouez à la roulette russe. 186 00:17:16,159 --> 00:17:17,000 Vas-y ! 187 00:17:18,760 --> 00:17:19,599 Tire. 188 00:18:07,399 --> 00:18:10,240 Je suis désolé. Je me suis emporté. 189 00:18:11,320 --> 00:18:12,399 Pardonnez-moi. 190 00:18:13,280 --> 00:18:14,120 Alberto. 191 00:18:28,679 --> 00:18:31,000 Vous êtes en état d'arrestation. 192 00:18:32,240 --> 00:18:33,080 Pas un geste ! 193 00:18:38,159 --> 00:18:39,000 Restez ici. 194 00:18:39,480 --> 00:18:42,360 J'ai un détenu. Agression sur agent de police. 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,240 Prenez ses empreintes. 196 00:18:52,040 --> 00:18:53,679 Asseyez-vous. Je reviens. 197 00:19:23,280 --> 00:19:24,200 Repose en paix. 198 00:19:32,880 --> 00:19:33,919 Helsinki. 199 00:19:36,159 --> 00:19:37,440 Quand tu es prêt... 200 00:19:45,200 --> 00:19:46,840 Repose en paix, Oslo. 201 00:19:48,399 --> 00:19:50,080 Le plus calme du groupe. 202 00:19:50,720 --> 00:19:52,120 Et le moins chanceux. 203 00:19:57,040 --> 00:19:58,360 Je serais la suivante. 204 00:20:34,080 --> 00:20:35,200 Je l'avais mérité. 205 00:20:37,560 --> 00:20:41,040 Pendant une pause, Berlin m'avait fait payer. 206 00:20:42,240 --> 00:20:44,480 De façon claire et irréversible. 207 00:21:06,320 --> 00:21:08,200 Un cadeau d'anniversaire. 208 00:21:11,520 --> 00:21:13,120 Il ne manque que la bougie. 209 00:21:19,159 --> 00:21:20,240 Que vas-tu faire ? 210 00:21:20,960 --> 00:21:23,120 Rationne tes efforts. 211 00:21:27,560 --> 00:21:28,760 Tu vas me tuer ? 212 00:21:29,600 --> 00:21:30,440 Non. 213 00:21:31,640 --> 00:21:33,200 Ni te tuer 214 00:21:34,720 --> 00:21:36,760 ni te torturer. 215 00:21:48,280 --> 00:21:50,480 Espèce d'enfoiré. Je te déteste. 216 00:21:51,520 --> 00:21:55,880 Une question : pourquoi ceci doit-il être la fin de quelque chose ? 217 00:21:56,760 --> 00:21:58,720 Et non le début... 218 00:21:59,679 --> 00:22:01,600 d'une belle amitié ? 219 00:22:31,880 --> 00:22:33,240 L'élément déclencheur. 220 00:22:34,399 --> 00:22:36,280 Le début de la fin du braquage. 221 00:22:37,439 --> 00:22:38,960 Des jours de confinement. 222 00:22:39,840 --> 00:22:40,960 Mon amour pour Rio. 223 00:22:42,159 --> 00:22:43,560 Des rêves de chacun. 224 00:22:44,640 --> 00:22:45,480 De ma liberté. 225 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 Qui est-ce ? Je ne vois pas. 226 00:23:12,919 --> 00:23:14,000 Oliveira, chef. 227 00:23:32,080 --> 00:23:33,320 On la tient. 228 00:23:36,640 --> 00:23:39,040 Pourquoi nous envoyer l'une des leurs ? 229 00:23:43,840 --> 00:23:46,520 Tous à 20 mètres. Peut-être une bombe. 230 00:23:46,640 --> 00:23:50,240 - Elle a une bombe ! Un périmètre ! - Protocole d'explosifs. 231 00:23:50,320 --> 00:23:52,480 C'est peut-être un piège. 232 00:23:52,560 --> 00:23:55,919 - À terre ! - Périmètre ! Peut-être une bombe ! 233 00:24:00,200 --> 00:24:01,360 Qu'elle se déshabille. 234 00:24:02,439 --> 00:24:04,640 Enlevez vos bottes et votre tenue ! 235 00:24:06,919 --> 00:24:08,960 Vos bottes et votre tenue ! 236 00:24:17,720 --> 00:24:18,560 Vite ! 237 00:24:23,159 --> 00:24:25,960 Enlevez vos bottes et votre tenue ! 238 00:25:05,800 --> 00:25:07,720 Le T-shirt. Soulevez-le ! 239 00:25:15,360 --> 00:25:16,199 Menottez-la. 240 00:25:18,000 --> 00:25:18,840 À terre. 241 00:25:19,399 --> 00:25:20,439 À terre ! 242 00:25:21,320 --> 00:25:22,240 Mains en l'air. 243 00:25:30,399 --> 00:25:31,600 Mains en évidence. 244 00:25:42,240 --> 00:25:44,280 Ne tirez pas. 245 00:25:44,800 --> 00:25:46,520 Je la veux en vie. 246 00:25:56,560 --> 00:25:57,760 Tokyo. 247 00:26:02,760 --> 00:26:04,080 Tokyo ! 248 00:26:19,880 --> 00:26:20,919 Putain ! 249 00:26:28,360 --> 00:26:32,199 Trois risques : être tué, être blessé, 250 00:26:32,560 --> 00:26:36,159 être arrêté. Aujourd'hui, nous allons parler du troisième cas. 251 00:26:38,159 --> 00:26:40,360 Que ferais-tu si tu étais arrêtée ? 252 00:26:41,120 --> 00:26:42,360 Un coup dans les noix ? 253 00:26:44,720 --> 00:26:46,159 Gardez à l'esprit 254 00:26:46,760 --> 00:26:49,919 la règle d'or du braquage. 255 00:26:52,880 --> 00:26:55,320 Gagner... du temps. 256 00:26:58,919 --> 00:27:01,399 Gagner du temps... 257 00:27:01,880 --> 00:27:04,520 de toutes les manières possibles. 258 00:27:22,399 --> 00:27:23,240 Mon ventre ! 259 00:27:23,679 --> 00:27:25,199 - Allez ! - J'ai mal. 260 00:27:26,000 --> 00:27:27,480 Vous m'avez blessée ! 261 00:27:29,159 --> 00:27:32,120 La détenue se plaint de douleurs. 262 00:27:32,520 --> 00:27:34,080 Du mal à respirer. 263 00:27:34,159 --> 00:27:35,840 Assistance médicale. 264 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 Amenez-la au médecin. 265 00:27:39,000 --> 00:27:39,840 Compris. 266 00:27:40,919 --> 00:27:41,760 Attention. 267 00:27:50,880 --> 00:27:53,399 Ça fait mal. 268 00:27:53,480 --> 00:27:54,560 Très mal. 269 00:27:54,640 --> 00:27:56,560 - Reculez encore. - Bordel ! 270 00:28:10,480 --> 00:28:11,360 Tu as menti. 271 00:28:28,320 --> 00:28:31,439 Aucune relation personnelle, mais Berlin t'a appelé : 272 00:28:33,399 --> 00:28:34,240 "Sergio". 273 00:28:35,720 --> 00:28:37,520 C'est ton prénom ? 274 00:28:38,800 --> 00:28:41,480 Demain, nous verrons tout ça différemment... 275 00:28:41,560 --> 00:28:43,080 Je ne verrai rien demain. 276 00:28:43,760 --> 00:28:45,760 J'avais confiance en toi. 277 00:28:46,879 --> 00:28:48,879 Tu devais être notre ange gardien. 278 00:28:50,360 --> 00:28:52,159 Ils ne mentent pas. 279 00:29:17,800 --> 00:29:18,959 Mon nom est Sergio. 280 00:29:22,439 --> 00:29:23,560 Sergio Marquina. 281 00:29:27,879 --> 00:29:29,480 Mon père était un braqueur. 282 00:29:32,480 --> 00:29:34,199 Tué dans une fusillade 283 00:29:34,439 --> 00:29:36,919 avec la police. C'est lui... 284 00:29:38,040 --> 00:29:39,480 qui avait eu l'idée du coup. 285 00:29:42,120 --> 00:29:46,159 De toutes les personnes impliquées, tu es la plus sanguine. 286 00:29:47,159 --> 00:29:50,600 Tu vas finir par croire que tout est sur le point de s'effondrer. 287 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 Que tout va de travers. 288 00:29:55,320 --> 00:29:57,040 Que tu es seule. 289 00:29:58,840 --> 00:30:00,959 Je te promets que ça n'arrivera pas. 290 00:30:04,159 --> 00:30:05,639 J'ai pensé à tout. 291 00:30:10,560 --> 00:30:12,320 Et je suis un homme chanceux. 292 00:30:14,439 --> 00:30:15,520 Un homme chanceux. 293 00:30:17,600 --> 00:30:18,959 Je ne te décevrai pas. 294 00:30:21,120 --> 00:30:23,080 Ne l'oublie jamais. 295 00:30:29,199 --> 00:30:31,600 Le pire pour la tête pensante d'un braquage, 296 00:30:31,679 --> 00:30:35,919 c'est d'être arrêté pour avoir tabassé l'ex-mari de l'inspectrice. 297 00:30:36,000 --> 00:30:37,480 Prenez ses empreintes. 298 00:30:37,560 --> 00:30:40,399 - Et qu'on vous demande votre identité. - Nom ? 299 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 Et que vous mentiez. 300 00:30:44,560 --> 00:30:46,720 Et qu'ils prennent vos empreintes 301 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 qui correspondent 302 00:30:48,560 --> 00:30:51,720 avec celles trouvées dans un véhicule. 303 00:30:51,800 --> 00:30:53,040 Videz vos poches. 304 00:30:53,120 --> 00:30:55,240 Puis, qu'ils prennent vos objets. 305 00:30:55,320 --> 00:30:58,439 Surtout les clés du hangar où vous avez monté le coup 306 00:30:58,520 --> 00:31:02,159 et qui servira pour l'évasion. Et une flasque de poison... 307 00:31:02,240 --> 00:31:04,959 Mon traitement pour le cœur. 308 00:31:05,040 --> 00:31:06,199 De la digoxine. 309 00:31:06,639 --> 00:31:09,639 ...qui devait tuer la mère de l'inspectrice. 310 00:31:11,560 --> 00:31:12,600 Venez avec moi. 311 00:31:20,199 --> 00:31:22,159 Asseyez-vous ici en attendant. 312 00:31:40,800 --> 00:31:45,280 Les ravisseurs ont littéralement éjecté 313 00:31:45,520 --> 00:31:48,800 une personne bâillonnée et attachée à un chariot roulant. 314 00:31:48,879 --> 00:31:52,000 Elle a été neutralisée par l'unité d'intervention. 315 00:31:52,600 --> 00:31:55,040 Il s'agit de Silene Oliveira, 316 00:31:55,120 --> 00:31:59,600 une des cambrioleuses. Elle a été prise en charge par les secours 317 00:31:59,679 --> 00:32:02,000 dans le périmètre de sécurité. 318 00:32:02,560 --> 00:32:03,719 Elle a disjoncté. 319 00:32:08,320 --> 00:32:09,520 Trop dur pour elle. 320 00:32:13,919 --> 00:32:15,040 Pas facile... 321 00:32:19,199 --> 00:32:21,280 mais je n'avais pas d'autre choix. 322 00:32:28,600 --> 00:32:29,439 Vos mains. 323 00:32:33,959 --> 00:32:34,879 Allez. 324 00:32:35,600 --> 00:32:37,480 Nous risquons tous nos vies. 325 00:32:39,520 --> 00:32:42,080 Ça ne vous tuera pas de vous donner la main. 326 00:32:45,520 --> 00:32:46,959 Quand on est blessé, 327 00:32:48,240 --> 00:32:50,800 les plaquettes s'unissent pour refermer la plaie. 328 00:32:52,280 --> 00:32:54,520 Sinon, le corps meurt. 329 00:32:58,159 --> 00:33:01,639 - Nous devons nous unir. - Comment ça ? 330 00:33:01,719 --> 00:33:04,399 - Rio. - Tu te prends pour un prêtre ? 331 00:33:05,159 --> 00:33:06,399 Le chef d'une secte ? 332 00:33:07,199 --> 00:33:09,240 Vous voyagez dans l'espace ? 333 00:33:09,320 --> 00:33:10,159 Rio. 334 00:33:10,439 --> 00:33:13,800 - Calme-toi. - Non, je ne me calmerai pas ! 335 00:33:13,879 --> 00:33:15,679 Tu as envoyé Tokyo en prison. 336 00:33:17,159 --> 00:33:20,000 Et tu as le culot de me demander de me calmer. 337 00:33:20,520 --> 00:33:22,919 C'est ma petite amie. 338 00:33:24,159 --> 00:33:25,560 Tu as bousillé sa vie. 339 00:33:26,639 --> 00:33:27,919 Ton premier amour. 340 00:33:30,439 --> 00:33:32,199 L'été prend fin et il est temps 341 00:33:32,280 --> 00:33:34,919 de lui dire au revoir. Pas si terrible que ça. 342 00:33:35,000 --> 00:33:37,840 Ferme ta gueule, psychopathe de merde. 343 00:33:37,919 --> 00:33:40,800 Tu ne sais même pas ce que tu racontes. 344 00:33:42,360 --> 00:33:44,240 Quelqu'un ici n'est pas fou ? 345 00:33:47,120 --> 00:33:47,959 Moscou. 346 00:33:50,120 --> 00:33:51,760 Ça te semble bien ? 347 00:33:51,840 --> 00:33:52,679 Fiston. 348 00:33:53,520 --> 00:33:54,560 Elle a disjoncté. 349 00:33:57,120 --> 00:33:58,240 On l'a tous vu. 350 00:34:04,439 --> 00:34:05,280 Nairobi. 351 00:34:07,240 --> 00:34:10,280 Il y a des règles ici. On a voté. 352 00:34:10,560 --> 00:34:11,960 Elle ne l'a pas accepté. 353 00:34:12,520 --> 00:34:13,719 Elle a disjoncté. 354 00:34:17,319 --> 00:34:18,360 Denver. 355 00:34:18,760 --> 00:34:22,080 - Tu sais que c'est n'importe quoi ? - Oui, mec. 356 00:34:23,239 --> 00:34:26,880 Mais elle a joué à la roulette russe avec Berlin. 357 00:34:27,159 --> 00:34:28,839 Il ne s'est rien passé. 358 00:34:28,920 --> 00:34:30,839 Mais ça a failli arriver ! 359 00:34:32,719 --> 00:34:35,560 Réveille-toi. Ouvre les yeux. 360 00:34:36,360 --> 00:34:39,560 Tokyo a disjoncté. Pas de bombe comme elle ici. 361 00:34:40,120 --> 00:34:41,239 Incroyable. 362 00:34:42,159 --> 00:34:43,679 Tous avec Berlin. 363 00:34:43,760 --> 00:34:47,280 - Du côté d'un psychopathe. - Pas du côté de Berlin. 364 00:34:47,880 --> 00:34:50,000 Du côté du Professeur. 365 00:34:50,080 --> 00:34:51,000 Le Professeur ? 366 00:34:52,159 --> 00:34:53,199 Il a été arrêté. 367 00:34:55,319 --> 00:34:56,760 On l'a vu à la télé. 368 00:34:57,560 --> 00:35:00,839 Il n'appellera pas. Pas de l'autre côté du tunnel. 369 00:35:04,360 --> 00:35:07,799 Tu vas nous dire qu'il reste deux heures avant l'appel ? 370 00:35:09,280 --> 00:35:10,120 Super. 371 00:35:11,880 --> 00:35:13,360 C'est le dernier. 372 00:35:14,880 --> 00:35:17,480 Que ferez-vous quand il n'appellera pas ? 373 00:35:19,360 --> 00:35:21,400 Je ne reste pas là pour voir ça. 374 00:35:27,920 --> 00:35:29,120 Des otages sont sortis. 375 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 Tokyo aussi. 376 00:35:32,160 --> 00:35:34,440 Je suppose que je peux sortir aussi ? 377 00:35:34,520 --> 00:35:35,920 Tu es important ici. 378 00:35:37,839 --> 00:35:40,000 Mais c'est ta décision. On la respecte. 379 00:35:44,920 --> 00:35:46,040 Très bien. 380 00:35:50,960 --> 00:35:53,680 - Quelqu'un vient fermer la porte ? - Attends. 381 00:35:56,880 --> 00:35:57,839 En sortant, 382 00:35:58,920 --> 00:36:00,200 agite ceci devant toi 383 00:36:01,560 --> 00:36:03,280 pour montrer que tu te rends. 384 00:36:04,240 --> 00:36:06,680 Des snipers. Je ne veux pas que tu meures. 385 00:36:07,880 --> 00:36:08,720 Embrasse-moi. 386 00:36:12,799 --> 00:36:14,040 Porte-toi bien. 387 00:36:15,600 --> 00:36:18,880 N'arrête jamais de croire en l'amour. C'est magnifique. 388 00:36:20,680 --> 00:36:23,720 Aie confiance. 389 00:36:24,560 --> 00:36:27,839 Tu dois te vider la tête pour retrouver tes esprits. 390 00:36:28,280 --> 00:36:29,240 Aie confiance. 391 00:36:29,760 --> 00:36:31,120 Laisse-toi aller. 392 00:36:31,960 --> 00:36:33,600 Laisse-toi aller. C'est ça. 393 00:36:34,000 --> 00:36:34,839 C'est ça. 394 00:36:35,640 --> 00:36:37,560 Il doit se reposer et ça ira. 395 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Tuer Berlin. 396 00:37:06,799 --> 00:37:10,319 Tuer Berlin. Tuer Berlin. 397 00:37:10,400 --> 00:37:12,720 Tuer Berlin. 398 00:37:12,799 --> 00:37:16,280 Tuer Berlin. 399 00:37:16,359 --> 00:37:17,720 Tuer Berlin. 400 00:37:18,839 --> 00:37:20,839 Ces mots résonnaient dans ma tête. 401 00:37:21,400 --> 00:37:23,640 Impossible. J'avais beau réfléchir, 402 00:37:23,839 --> 00:37:28,520 je ne voyais pas comment nuire à Berlin sans blesser Rio. 403 00:37:29,000 --> 00:37:31,080 J'aurais pu leur dire notre plan 404 00:37:31,240 --> 00:37:34,760 ou leur parler du hangar. Mais ça aurait nui à Rio. 405 00:37:35,400 --> 00:37:36,520 Mon petit Rio. 406 00:37:53,160 --> 00:37:54,000 Putain ! 407 00:38:00,319 --> 00:38:01,520 Enfoiré. Putain. 408 00:38:13,160 --> 00:38:15,080 Ça alors, M. Prieto. 409 00:38:15,560 --> 00:38:16,640 Mlle Tokyo. 410 00:38:18,640 --> 00:38:20,960 Vous interrogez les femmes en culotte ? 411 00:38:22,120 --> 00:38:23,720 Pourquoi vous ont-ils livrée ? 412 00:38:24,720 --> 00:38:25,560 Eh bien... 413 00:38:26,000 --> 00:38:29,080 - il s'est passé un truc. - Attachée à ce chariot ? 414 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 Je n'étais pas d'accord avec le chef. 415 00:38:32,839 --> 00:38:35,799 Je l'ai torturé. Il n'a pas apprécié. 416 00:38:36,080 --> 00:38:36,920 D'accord. 417 00:38:37,799 --> 00:38:39,720 Sachez que votre argent 418 00:38:40,040 --> 00:38:42,640 est en sécurité. Je vous ai trouvés une fois, 419 00:38:42,720 --> 00:38:45,400 je vous retrouverai à la sortie et vous l'aurez. 420 00:38:45,680 --> 00:38:49,839 On s'en tient au plan. Dans le pire des scénarios, 421 00:38:50,520 --> 00:38:54,120 vous aurez votre blé quelques années après. Dans le meilleur, 422 00:38:55,640 --> 00:38:59,600 j'essaie de vous faire sortir de prison quand ça se sera calmé. 423 00:38:59,680 --> 00:39:01,920 S'en tenir au plan signifie... 424 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 ne pas parler à la police ou au juge 425 00:39:05,359 --> 00:39:08,040 - ou à d'autres détenus, c'est ça ? - Oui. 426 00:39:08,120 --> 00:39:10,960 Je me couperai la langue et l'avalerai 427 00:39:11,240 --> 00:39:12,560 avant de balancer. 428 00:39:14,640 --> 00:39:18,120 C'est une méthode efficace. Un peu violente mais efficace. 429 00:39:18,200 --> 00:39:21,319 Cependant, j'aurais suggéré une méthode un peu plus... 430 00:39:22,440 --> 00:39:23,280 subtile. 431 00:39:23,720 --> 00:39:26,200 Un interrogatoire, c'est un jeu d'adresse. 432 00:39:26,280 --> 00:39:29,040 Comme faire voler un cerf-volant. 433 00:39:29,839 --> 00:39:31,160 Avec la main droite... 434 00:39:32,040 --> 00:39:33,120 vous relâchez... 435 00:39:34,319 --> 00:39:35,160 le fil... 436 00:39:36,040 --> 00:39:37,000 de la vérité. 437 00:39:38,480 --> 00:39:40,560 Combien êtes-vous à l'intérieur ? 438 00:39:43,799 --> 00:39:44,640 Huit. 439 00:39:45,680 --> 00:39:48,680 Les mêmes qui ont planifié le braquage à Tolède. 440 00:39:49,240 --> 00:39:53,120 Combien de temps pour mettre ce braquage au point ? 441 00:39:53,960 --> 00:39:54,799 Cinq mois. 442 00:39:55,400 --> 00:39:59,400 Quand le cerf-volant vole bien, quand ils vous croient, 443 00:39:59,640 --> 00:40:02,440 qu'ils sont sûrs que vous serez utiles, 444 00:40:02,640 --> 00:40:05,319 vous retenez le fil de la main gauche, 445 00:40:05,680 --> 00:40:07,120 arrêtant le cerf-volant. 446 00:40:08,400 --> 00:40:09,600 Vous les retardez. 447 00:40:10,440 --> 00:40:12,200 Vous portez un slip ? 448 00:40:14,920 --> 00:40:18,000 Les militaires aiment les sentir pendre, non ? 449 00:40:18,319 --> 00:40:20,120 - Je me trompe ? - "Pendre". 450 00:40:25,400 --> 00:40:28,400 Pourquoi est-elle à moitié nue ? 451 00:40:32,480 --> 00:40:33,680 Je suis désolée. 452 00:40:38,080 --> 00:40:40,240 Ravie de vous revoir. 453 00:40:41,200 --> 00:40:45,480 Cette fois-ci, je pose les questions et vous répondez. 454 00:40:47,080 --> 00:40:48,440 Qui est le Professeur ? 455 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 Sous-titres : Cécile Giraudet 31662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.