All language subtitles for (1981)IncredibleShaolinThunderkick.ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,033 Lovely piece of meat. 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,637 Hey pig, come back here! 3 00:00:03,637 --> 00:00:04,816 (pig squealing) 4 00:00:04,816 --> 00:00:06,066 Come back here! 5 00:00:08,146 --> 00:00:09,855 Yeah, stop that pig. 6 00:00:09,855 --> 00:00:11,834 (pants) Come here! 7 00:00:11,834 --> 00:00:12,667 Heel! 8 00:00:12,667 --> 00:00:14,525 (pig squealing) (man panicking) 9 00:00:14,525 --> 00:00:15,358 Woah! 10 00:00:15,358 --> 00:00:18,525 (comical ninja music) 11 00:00:42,569 --> 00:00:45,569 (chickens clucking) 12 00:01:31,190 --> 00:01:35,357 (fists thudding) (men grunting) 13 00:01:36,910 --> 00:01:40,493 (uplifting fighting music) 14 00:02:16,331 --> 00:02:20,136 (man grunting and shouting) 15 00:02:20,136 --> 00:02:22,886 (birds chirping) 16 00:02:42,638 --> 00:02:45,138 (man yawning) 17 00:02:51,330 --> 00:02:53,387 Hey, what are you doing? 18 00:02:53,387 --> 00:02:54,456 Very good, sir. 19 00:02:54,456 --> 00:02:55,289 Very good. 20 00:02:56,918 --> 00:02:59,037 Waitress, bring us those pig's legs 21 00:02:59,037 --> 00:03:00,770 and be damn quick about it, eh? 22 00:03:00,770 --> 00:03:03,187 Be patient, I'm coming now. 23 00:03:07,956 --> 00:03:11,072 Good sir, are you sure you can drink all of it? 24 00:03:11,072 --> 00:03:14,553 Certainly, we could drink three times that amount. 25 00:03:14,553 --> 00:03:16,053 Oh, there he is! 26 00:03:17,511 --> 00:03:21,678 (waitress gasping) (table rattling) 27 00:03:23,805 --> 00:03:25,110 Oh it's you. 28 00:03:25,110 --> 00:03:26,057 Yes, it is me. 29 00:03:26,057 --> 00:03:27,378 Funny girl, you're always looking for me. 30 00:03:27,378 --> 00:03:29,114 What on earth for? 31 00:03:29,114 --> 00:03:31,711 Ooh, you wonderful boy. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,733 I do it because I'm falling in love. 33 00:03:33,733 --> 00:03:34,813 Love? 34 00:03:34,813 --> 00:03:36,422 You shouldn't talk about love. 35 00:03:36,422 --> 00:03:37,255 Why not? 36 00:03:38,409 --> 00:03:39,898 Why shouldn't I talk of it? 37 00:03:39,898 --> 00:03:41,963 It's wrong, that's why! 38 00:03:41,963 --> 00:03:43,738 Hey, you blind silly man. 39 00:03:43,738 --> 00:03:44,571 You make me sick, quite sick! 40 00:03:44,571 --> 00:03:46,089 What's the matter? 41 00:03:46,089 --> 00:03:49,340 Well then my fine (mumbles), you're in love with Mee Sa, 42 00:03:49,340 --> 00:03:50,903 but she's not in love with you. 43 00:03:50,903 --> 00:03:53,248 I wish it were otherwise. 44 00:03:53,248 --> 00:03:56,484 Hey, how about trying one of my new (mumbles) then, eh? 45 00:03:56,484 --> 00:03:57,878 Another new one? 46 00:03:57,878 --> 00:03:58,992 Yes, right. 47 00:03:58,992 --> 00:04:00,893 This one's very original. 48 00:04:00,893 --> 00:04:03,779 It contains wing of swallow and earthworm. 49 00:04:03,779 --> 00:04:06,210 It's very good for you indeed. 50 00:04:06,210 --> 00:04:07,615 Come on now, taste it. 51 00:04:07,615 --> 00:04:09,889 - Earthworms? - Mmm hmm. 52 00:04:09,889 --> 00:04:12,889 Well, I'll try anything just once. 53 00:04:14,471 --> 00:04:18,924 You know, I spent a long time getting those worms. 54 00:04:18,924 --> 00:04:20,541 (slurping and grunting pleasurably) 55 00:04:20,541 --> 00:04:23,041 Delicious, delicious isn't it? 56 00:04:24,190 --> 00:04:27,885 Yes delicious, I've never tasted anything quite as lovely. 57 00:04:27,885 --> 00:04:31,639 Good, now when can I go see Mee Sa? 58 00:04:31,639 --> 00:04:32,982 Well now, I'm not really sure 59 00:04:32,982 --> 00:04:34,600 if she's got time to see you. 60 00:04:34,600 --> 00:04:35,464 Hmm? 61 00:04:35,464 --> 00:04:38,017 What are you trying to say to me? 62 00:04:38,017 --> 00:04:39,577 Well I'm just saying 63 00:04:39,577 --> 00:04:41,229 she might not have time for you, Chef. 64 00:04:41,229 --> 00:04:43,479 Here, now just calm down. 65 00:04:44,607 --> 00:04:47,907 Have some eggs and some of these as well. 66 00:04:47,907 --> 00:04:49,682 They're good, they're all fresh now. 67 00:04:49,682 --> 00:04:52,028 Now tell me where I can find her. 68 00:04:52,028 --> 00:04:53,884 Oh very well, she's gonna be swimming tonight 69 00:04:53,884 --> 00:04:55,455 in the brook next to the camp. 70 00:04:55,455 --> 00:04:56,732 Ahh, that's very good. 71 00:04:56,732 --> 00:04:58,547 Very good, terrific, thank you. 72 00:04:58,547 --> 00:05:01,560 Now, I've got work to get on with. 73 00:05:01,560 --> 00:05:02,633 Just forget about that and stay 74 00:05:02,633 --> 00:05:04,161 and talk to me for a while. 75 00:05:04,161 --> 00:05:05,323 Aah, you dirty old fool. 76 00:05:05,323 --> 00:05:08,419 Nah, you're no fool. (Laughs) 77 00:05:08,419 --> 00:05:11,608 Hey you old fool, you shut up! 78 00:05:11,608 --> 00:05:14,608 (muffled crosstalk) 79 00:05:17,069 --> 00:05:18,104 Yes, these are the best. 80 00:05:18,104 --> 00:05:19,323 These are the very best. 81 00:05:19,323 --> 00:05:21,586 No, you wouldn't get any better than that around here. 82 00:05:21,586 --> 00:05:25,003 Now look, I'm selling these very cheaply. 83 00:05:31,363 --> 00:05:35,113 (soothing Asian-style music) 84 00:05:54,815 --> 00:05:57,225 Mee Sa, I've been listening to you play the mandolin. 85 00:05:57,225 --> 00:05:59,176 You're very good. 86 00:05:59,176 --> 00:06:00,518 Well thank you. 87 00:06:00,518 --> 00:06:04,685 (chuckles) I bought you a present. 88 00:06:05,824 --> 00:06:08,372 You really shouldn't have. 89 00:06:08,372 --> 00:06:11,094 You know I wanna please you. 90 00:06:11,094 --> 00:06:14,382 I know, but you're only a young boy 91 00:06:14,382 --> 00:06:16,568 and you really can't afford to buy me so much. 92 00:06:16,568 --> 00:06:18,103 Don't let it worry you. 93 00:06:18,103 --> 00:06:20,461 You know that you're much more important to me than money. 94 00:06:20,461 --> 00:06:22,102 You can understand that? 95 00:06:22,102 --> 00:06:25,389 You say that now because you're still a young boy. 96 00:06:25,389 --> 00:06:27,772 But when you get older and you become a man, 97 00:06:27,772 --> 00:06:30,995 you will thank me for speaking to you like this. 98 00:06:30,995 --> 00:06:33,814 So you should listen to me and save presents for later. 99 00:06:33,814 --> 00:06:35,481 Yes, you're right. 100 00:06:39,119 --> 00:06:42,669 But now I want you to put them on. 101 00:06:42,669 --> 00:06:43,864 (soft Asian-style music) 102 00:06:43,864 --> 00:06:46,999 (both laughing) 103 00:06:46,999 --> 00:06:48,749 Come on, try them on. 104 00:06:53,096 --> 00:06:55,216 (gasps) They're quite beautiful. 105 00:06:55,216 --> 00:06:56,855 Yes, they're beautiful. 106 00:06:56,855 --> 00:07:00,855 (water boy chuckling nervously) 107 00:07:09,254 --> 00:07:12,004 (Mee Sa sighing) 108 00:07:13,871 --> 00:07:15,502 Mee Sa, what's wrong? 109 00:07:15,502 --> 00:07:19,906 Nothing is really very wrong, water boy, nothing. 110 00:07:19,906 --> 00:07:22,623 It's just a pity that I spend my days alone 111 00:07:22,623 --> 00:07:23,732 in this lonely house. 112 00:07:23,732 --> 00:07:25,980 (Chef laughing) 113 00:07:25,980 --> 00:07:30,803 Incredible, a little prompting can work real miracles. 114 00:07:30,803 --> 00:07:32,232 You don't know what it's like for me here. 115 00:07:32,232 --> 00:07:35,332 All that I'm allowed to do in this house is to read 116 00:07:35,332 --> 00:07:37,090 and play musical instruments. 117 00:07:37,090 --> 00:07:39,742 It's so very boring; you don't know how very boring it is. 118 00:07:39,742 --> 00:07:41,537 I wanna be free and go out. 119 00:07:41,537 --> 00:07:44,179 I know how you feel, but this is your home. 120 00:07:44,179 --> 00:07:45,466 You're quite safe here. 121 00:07:45,466 --> 00:07:47,992 If you went out, it would be unsafe for you. 122 00:07:47,992 --> 00:07:49,904 You're better off here alone. 123 00:07:49,904 --> 00:07:50,855 You're right. 124 00:07:50,855 --> 00:07:53,553 You are, but I have a need to go out. 125 00:07:53,553 --> 00:07:56,222 Very well, as you feel that strongly about it, 126 00:07:56,222 --> 00:07:57,651 then I will take you out. 127 00:07:57,651 --> 00:07:59,602 We'll start whenever you want. 128 00:07:59,602 --> 00:08:01,821 Oh you're so good to me. 129 00:08:01,821 --> 00:08:05,895 (laughs) Very good, very good indeed. 130 00:08:05,895 --> 00:08:10,062 Yes keep it up, my good lad. (Laughs) 131 00:08:11,601 --> 00:08:13,184 Oh Mee Sa, my dear, 132 00:08:14,506 --> 00:08:16,587 I'm falling in love with you. 133 00:08:16,587 --> 00:08:20,754 It really is something else, (mumbles). 134 00:08:23,344 --> 00:08:24,931 (man gasping) 135 00:08:24,931 --> 00:08:27,601 So you're in love, Mr Chef. 136 00:08:27,601 --> 00:08:30,184 Come on, get back to your work! 137 00:08:35,057 --> 00:08:38,333 (man shouting) (water splashing) 138 00:08:38,333 --> 00:08:39,317 What the hell are you doing spilling water 139 00:08:39,317 --> 00:08:41,377 on my (mumbles), you damn stupid fool? 140 00:08:41,377 --> 00:08:42,210 Take that! 141 00:08:42,210 --> 00:08:46,377 (fists and feet thudding) (water boy wincing) 142 00:08:55,107 --> 00:08:57,107 You heard me, you stupid idiot. 143 00:08:57,107 --> 00:09:01,274 (water boy wincing) (feet thudding) 144 00:09:07,630 --> 00:09:12,196 (water boy groaning and gasping) 145 00:09:12,196 --> 00:09:14,353 Next time I suggest you be more careful 146 00:09:14,353 --> 00:09:16,164 and stay away from our barracks. 147 00:09:16,164 --> 00:09:18,516 We heard you were snooping around here the other day. 148 00:09:18,516 --> 00:09:20,196 I wonder why. 149 00:09:20,196 --> 00:09:21,602 Come. 150 00:09:21,602 --> 00:09:25,352 (water boy groaning in pain) 151 00:09:26,679 --> 00:09:27,512 Bastard! 152 00:09:30,137 --> 00:09:33,442 (water splashing) 153 00:09:33,442 --> 00:09:36,525 - That's better. - Feeling good, huh? 154 00:09:39,299 --> 00:09:43,941 (water boy wincing) (fists smacking) 155 00:09:43,941 --> 00:09:46,202 Bastard, you'll pay for this! 156 00:09:46,202 --> 00:09:47,656 Steal my water! 157 00:09:47,656 --> 00:09:49,655 (feet smacking) (water boy groaning) 158 00:09:49,655 --> 00:09:50,488 Gimme! 159 00:09:51,779 --> 00:09:54,932 I've been (mumbles) for a very long time. 160 00:09:54,932 --> 00:09:57,499 But you, my only and beautiful daughter, 161 00:09:57,499 --> 00:10:00,478 you've been raised a noblewoman. 162 00:10:00,478 --> 00:10:03,809 Because of that, you deserve a noble man. 163 00:10:03,809 --> 00:10:07,108 You must marry with a noble man, my dear. 164 00:10:07,108 --> 00:10:09,176 Nothing else would be quite good enough 165 00:10:09,176 --> 00:10:11,093 for a daughter of mine. 166 00:10:14,492 --> 00:10:18,097 Was it you who called for me, madam? 167 00:10:18,097 --> 00:10:19,151 I called? 168 00:10:19,151 --> 00:10:22,401 Yes, at least that's what I was told. 169 00:10:23,353 --> 00:10:26,407 She never called you, you fool! 170 00:10:26,407 --> 00:10:28,307 Say, who do you think you are anyway? 171 00:10:28,307 --> 00:10:29,882 You stupid chef! (Smacks) 172 00:10:29,882 --> 00:10:30,715 Ooh! 173 00:10:33,136 --> 00:10:35,765 Okay okay, I wasn't called. 174 00:10:35,765 --> 00:10:39,411 Nobody called me, nobody called me. 175 00:10:39,411 --> 00:10:42,244 (whimsical music) 176 00:10:46,340 --> 00:10:49,340 (muffled crosstalk) 177 00:10:52,911 --> 00:10:54,744 You gonna say hello? 178 00:10:56,015 --> 00:10:57,598 What do you want? 179 00:11:03,871 --> 00:11:05,571 I'm sure you know what I want. 180 00:11:05,571 --> 00:11:07,154 Get off my water! 181 00:11:11,239 --> 00:11:13,384 Dammit, dammit you fool! 182 00:11:13,384 --> 00:11:15,369 Have you gone completely off your head? 183 00:11:15,369 --> 00:11:16,271 What? 184 00:11:16,271 --> 00:11:17,688 What, what, what? 185 00:11:18,710 --> 00:11:19,627 Take it easy, will you. 186 00:11:19,627 --> 00:11:21,877 Just take it easy, will ya? 187 00:11:23,304 --> 00:11:27,221 Alright if you want it that way, you just go! 188 00:11:29,540 --> 00:11:30,719 So you said you were my friend. 189 00:11:30,719 --> 00:11:32,671 You said you were going to help. 190 00:11:32,671 --> 00:11:34,838 - I was, but... - Fine job. 191 00:11:35,764 --> 00:11:38,378 You (mumbles) talking to her on my behalf. 192 00:11:38,378 --> 00:11:39,429 I can very easily kill you. 193 00:11:39,429 --> 00:11:41,868 (water boy whimpering) 194 00:11:41,868 --> 00:11:43,024 Chef, I'm truly sorry. 195 00:11:43,024 --> 00:11:45,843 You could be a lot more so. 196 00:11:45,843 --> 00:11:49,021 Chef, it's hardly my fault, is it? 197 00:11:49,021 --> 00:11:51,542 You could have done it yourself, 198 00:11:51,542 --> 00:11:53,993 but you chose me instead. 199 00:11:53,993 --> 00:11:55,469 You are right. 200 00:11:55,469 --> 00:11:58,414 Then if you're upset, it's not really my fault. 201 00:11:58,414 --> 00:12:00,543 Can you see that? 202 00:12:00,543 --> 00:12:02,452 You tell me. 203 00:12:02,452 --> 00:12:05,317 I would explain to you. 204 00:12:05,317 --> 00:12:07,844 It's not very convincing. 205 00:12:07,844 --> 00:12:10,261 There's not very much more to say. 206 00:12:10,261 --> 00:12:12,428 Eh, why such difficulty? 207 00:12:13,272 --> 00:12:15,375 Everything's going wrong for me 208 00:12:15,375 --> 00:12:17,200 and I'm sure it's your doing. 209 00:12:17,200 --> 00:12:18,696 You see that? 210 00:12:18,696 --> 00:12:20,265 Now you be very careful while you're here, 211 00:12:20,265 --> 00:12:22,015 do you understand me? 212 00:12:22,896 --> 00:12:24,565 Chef, don't dare push me like that. 213 00:12:24,565 --> 00:12:25,414 Why not? 214 00:12:25,414 --> 00:12:27,229 I suppose you'll want some food next. 215 00:12:27,229 --> 00:12:29,812 Well go and help yourself then. 216 00:12:30,799 --> 00:12:33,318 (water boy chomping) 217 00:12:33,318 --> 00:12:37,485 (soft, cheerful music) (water trickling) 218 00:12:54,139 --> 00:12:57,559 (laughs) The battered fighter who sleeps in the wood. 219 00:12:57,559 --> 00:12:58,794 Yes, young man? 220 00:12:58,794 --> 00:13:02,877 It's I you're so right. (Grunts) 221 00:13:07,584 --> 00:13:09,801 Old man, you're not gonna take my food like that. 222 00:13:09,801 --> 00:13:14,159 (both grunting and yelling) 223 00:13:14,159 --> 00:13:17,409 Careful, you're gonna strangle us both. 224 00:13:22,012 --> 00:13:23,528 Okay, I wanna fight now. 225 00:13:23,528 --> 00:13:25,127 Let's go practice. 226 00:13:25,127 --> 00:13:28,432 (bottles rattling) 227 00:13:28,432 --> 00:13:31,349 And all he does is eats and drinks. 228 00:13:35,809 --> 00:13:37,226 Come on, old man. 229 00:13:39,030 --> 00:13:42,402 Come on, we had a good fight last time about my water. 230 00:13:42,402 --> 00:13:46,798 (laughs) Very well my young friend, I'll teach you. 231 00:13:46,798 --> 00:13:47,631 Fine! 232 00:13:48,907 --> 00:13:50,218 I can teach you a lot. 233 00:13:50,218 --> 00:13:55,191 I'm the best there is. (Chuckles) 234 00:13:55,191 --> 00:13:56,842 I'm better than you'll ever be. 235 00:13:56,842 --> 00:14:01,009 (water boy shouting) (old man grunting) 236 00:14:08,153 --> 00:14:10,903 (hands slapping) 237 00:14:20,679 --> 00:14:23,679 (water boy yelling) 238 00:14:25,840 --> 00:14:28,844 (old man laughing) 239 00:14:28,844 --> 00:14:31,177 If an old man is to teach, 240 00:14:32,266 --> 00:14:34,716 he needs plenty of good food and wine 241 00:14:34,716 --> 00:14:37,590 to give him sustenance, my boy. 242 00:14:37,590 --> 00:14:40,486 Well old man, before you start drinking, 243 00:14:40,486 --> 00:14:43,172 perhaps you should give back what you just took off of me. 244 00:14:43,172 --> 00:14:45,313 Oh that's no problem. 245 00:14:45,313 --> 00:14:49,151 It's that way. (Laughs) 246 00:14:49,151 --> 00:14:49,984 Hey! 247 00:14:52,129 --> 00:14:53,475 You are an idiot. 248 00:14:53,475 --> 00:14:54,754 You should be nice to her. 249 00:14:54,754 --> 00:14:55,959 She'll make you a marvelous wife. 250 00:14:55,959 --> 00:14:56,832 I don't want her. 251 00:14:56,832 --> 00:15:00,415 I don't wanna get married and I don't need her. 252 00:15:00,415 --> 00:15:03,441 You will regret what you've said. 253 00:15:03,441 --> 00:15:04,447 Let me pass. 254 00:15:04,447 --> 00:15:07,197 (both chuckling) 255 00:15:08,489 --> 00:15:10,251 Why are you always avoiding me? 256 00:15:10,251 --> 00:15:12,115 What is it that keeps you so busy? 257 00:15:12,115 --> 00:15:14,491 You know me, I've always gotta work hard. 258 00:15:14,491 --> 00:15:16,254 So I can't see you so much. 259 00:15:16,254 --> 00:15:19,520 You never have time to spend a few moments with me alone. 260 00:15:19,520 --> 00:15:22,740 But you're so pretty, you know. 261 00:15:22,740 --> 00:15:24,073 Really? 262 00:15:24,073 --> 00:15:26,040 Of course you are. 263 00:15:26,040 --> 00:15:28,707 (comedic music) 264 00:15:29,549 --> 00:15:33,716 (woman yelling) (water boy whimpering) 265 00:15:44,373 --> 00:15:45,206 Help me! 266 00:15:46,171 --> 00:15:47,970 What the hell do you think you're doing? 267 00:15:47,970 --> 00:15:49,240 I'll chop him to pieces. 268 00:15:49,240 --> 00:15:51,284 Like hell you will! 269 00:15:51,284 --> 00:15:53,043 You'll have to get past me first. 270 00:15:53,043 --> 00:15:56,043 (mischievous music) 271 00:15:58,705 --> 00:16:00,356 Now you get going! 272 00:16:00,356 --> 00:16:01,189 Go on! 273 00:16:01,189 --> 00:16:02,022 Go on! 274 00:16:03,772 --> 00:16:05,355 I'm sorry, madam. 275 00:16:08,345 --> 00:16:12,512 (fists striking) (old man grunting) 276 00:16:24,450 --> 00:16:28,617 (birds chirping) (water trickling) 277 00:16:31,439 --> 00:16:33,990 There, do as I've just done. 278 00:16:33,990 --> 00:16:35,356 Was that Kung Fu then? 279 00:16:35,356 --> 00:16:37,029 If you want to learn the martial arts, 280 00:16:37,029 --> 00:16:39,076 then you just better do as I tell you to do, alright? 281 00:16:39,076 --> 00:16:42,826 It's easy, any stupid ol' fool can do that. 282 00:16:43,861 --> 00:16:46,993 (lively fight music) 283 00:16:46,993 --> 00:16:51,076 (water boy yelling and grunting) 284 00:16:52,320 --> 00:16:53,555 Well then young friend, 285 00:16:53,555 --> 00:16:55,968 any stupid old fool could do it, could they? 286 00:16:55,968 --> 00:16:58,646 Alright I'm sorry, I was wrong. 287 00:16:58,646 --> 00:17:02,086 (funky fighting music) 288 00:17:02,086 --> 00:17:05,169 (water boy grunting) 289 00:17:12,446 --> 00:17:15,118 Tell me, why do I have to undergo this obstacle course 290 00:17:15,118 --> 00:17:16,277 to learn about martial arts? 291 00:17:16,277 --> 00:17:18,104 It's a waste of time. 292 00:17:18,104 --> 00:17:19,682 Why don't you teach me some real fighting? 293 00:17:19,682 --> 00:17:20,848 Anything will be better than this. 294 00:17:20,848 --> 00:17:22,933 It's a waste of time. 295 00:17:22,933 --> 00:17:24,426 Don't you see, young friend? 296 00:17:24,426 --> 00:17:26,707 You must learn to coordinate your body properly 297 00:17:26,707 --> 00:17:30,052 before you can learn how to fight. 298 00:17:30,052 --> 00:17:31,188 You see, you must take your time 299 00:17:31,188 --> 00:17:32,619 to learn about the martial arts, 300 00:17:32,619 --> 00:17:35,806 So you must begin as been told by me, understand? 301 00:17:35,806 --> 00:17:39,056 I will succeed this time, you'll see. 302 00:17:41,264 --> 00:17:44,514 (funky fighting music) 303 00:18:11,591 --> 00:18:12,424 You see, I managed. 304 00:18:12,424 --> 00:18:15,580 Now you teach me how to really fight. 305 00:18:15,580 --> 00:18:20,168 Alright, alright I will teach you one technique. 306 00:18:20,168 --> 00:18:22,255 Just you copy me. 307 00:18:22,255 --> 00:18:26,422 (old man grunting) (hands slapping) 308 00:18:27,935 --> 00:18:30,151 (inspiring fight music) 309 00:18:30,151 --> 00:18:34,234 (old man and water boy grunting) 310 00:19:16,924 --> 00:19:19,757 (water splashing) 311 00:19:23,465 --> 00:19:25,965 I'm getting tired, aren't you? 312 00:19:29,500 --> 00:19:30,984 But we've only just begun. 313 00:19:30,984 --> 00:19:33,002 You must teach me some more. 314 00:19:33,002 --> 00:19:35,266 Since you're so anxious to learn things, 315 00:19:35,266 --> 00:19:37,091 you'd better bring me some more food 316 00:19:37,091 --> 00:19:40,583 and some more fine wine as well. 317 00:19:40,583 --> 00:19:43,187 You and your (mumbles). 318 00:19:43,187 --> 00:19:46,020 (water splashing) 319 00:19:47,677 --> 00:19:51,760 Hey water boy, come over here and wash my feet. 320 00:19:55,421 --> 00:19:58,671 They're very dirty, wash 'em carefully. 321 00:20:06,881 --> 00:20:10,080 (man wincing) 322 00:20:10,080 --> 00:20:12,538 (water splashing) 323 00:20:12,538 --> 00:20:14,902 Hey (smacks) wash my back! 324 00:20:14,902 --> 00:20:15,819 Do it well. 325 00:20:20,192 --> 00:20:21,359 Stop slacking! 326 00:20:24,056 --> 00:20:27,639 (bizarre entrancing music) 327 00:20:43,276 --> 00:20:44,821 That was really good. 328 00:20:44,821 --> 00:20:46,069 [Man] When it comes to water, 329 00:20:46,069 --> 00:20:50,127 you can drink any man under the table. (Chuckles) 330 00:20:50,127 --> 00:20:53,058 Yeah, but you only drank half of it. 331 00:20:53,058 --> 00:20:55,430 I can drink a full bucket full. 332 00:20:55,430 --> 00:20:56,714 You can? 333 00:20:56,714 --> 00:20:58,804 You, you're not serious about that. 334 00:20:58,804 --> 00:21:01,669 If you can, if you can really drink it, 335 00:21:01,669 --> 00:21:05,193 then we'll start to treat you as a brother after. 336 00:21:05,193 --> 00:21:07,227 Then you're on! 337 00:21:07,227 --> 00:21:09,460 But if you can't drink the water, 338 00:21:09,460 --> 00:21:10,915 then you will surely die. 339 00:21:10,915 --> 00:21:11,986 (water boy wincing) 340 00:21:11,986 --> 00:21:13,543 You are not a stupid boy. 341 00:21:13,543 --> 00:21:14,827 Tell us now that you were joking 342 00:21:14,827 --> 00:21:18,584 and for your sake, we'll forget about the whole thing. 343 00:21:18,584 --> 00:21:22,905 But I can do it! (Chuckles) 344 00:21:22,905 --> 00:21:25,115 (water boy panting) 345 00:21:25,115 --> 00:21:28,641 (suspenseful music) 346 00:21:28,641 --> 00:21:30,399 Come on, let us see it. 347 00:21:30,399 --> 00:21:33,750 Hey you just relax, you're making me very nervous. 348 00:21:33,750 --> 00:21:36,083 Don't talk so much, drink! 349 00:21:57,473 --> 00:22:00,668 Wow, full as a pregnant dog. 350 00:22:00,668 --> 00:22:01,501 Amazing. 351 00:22:02,511 --> 00:22:03,344 Quite a man! 352 00:22:03,344 --> 00:22:04,241 (belly bonging) 353 00:22:04,241 --> 00:22:06,908 (men laughing) 354 00:22:06,908 --> 00:22:07,807 You call me brother. 355 00:22:07,807 --> 00:22:09,806 From now on, you can call me brother. 356 00:22:09,806 --> 00:22:12,405 (men laughing) 357 00:22:12,405 --> 00:22:13,305 Thank you. 358 00:22:13,305 --> 00:22:15,222 Now you're my brothers. 359 00:22:17,812 --> 00:22:20,645 (knives chopping) 360 00:22:25,007 --> 00:22:29,209 (mumbles), do you know where he is? 361 00:22:29,209 --> 00:22:31,986 Nowadays another boy delivers. 362 00:22:31,986 --> 00:22:34,903 When I find him, I will kill him. 363 00:22:35,835 --> 00:22:37,668 I'll chop him to bits. 364 00:22:41,103 --> 00:22:42,436 There you are. 365 00:22:46,499 --> 00:22:47,712 Oh thank you! 366 00:22:47,712 --> 00:22:49,189 You know, this is the last time. 367 00:22:49,189 --> 00:22:51,886 I cannot keep stealing food, it's very wrong. 368 00:22:51,886 --> 00:22:54,062 I'm becoming just like a common thief. 369 00:22:54,062 --> 00:22:58,757 (laughs and mumbles) I appreciate what you've done. 370 00:22:58,757 --> 00:22:59,932 You talk far too much. 371 00:22:59,932 --> 00:23:01,748 Come show that you love me. 372 00:23:01,748 --> 00:23:04,998 (sultry trumpet music) 373 00:23:10,014 --> 00:23:11,431 Alright I will. 374 00:23:15,129 --> 00:23:17,470 (lips smacking) 375 00:23:17,470 --> 00:23:20,137 (comical music) 376 00:23:45,668 --> 00:23:48,006 Hey old man, must I grind these stones all day 377 00:23:48,006 --> 00:23:50,256 to be good at martial arts? 378 00:23:51,732 --> 00:23:55,210 Doing that will make your hand and arm muscles stronger. 379 00:23:55,210 --> 00:23:56,231 Really? 380 00:23:56,231 --> 00:24:00,164 I suppose no other part of me needs any exercise. 381 00:24:00,164 --> 00:24:01,763 (stick whacking) 382 00:24:01,763 --> 00:24:03,434 I'm your teacher. 383 00:24:03,434 --> 00:24:05,684 Don't you ever forget that. 384 00:24:21,530 --> 00:24:23,385 I've eaten too much. 385 00:24:23,385 --> 00:24:25,052 We'll call it a day. 386 00:24:26,935 --> 00:24:31,102 When are you gonna teach me the killing methods? 387 00:24:32,039 --> 00:24:34,313 I will teach you in good time. 388 00:24:34,313 --> 00:24:36,638 All you can think about is eating and sleeping. 389 00:24:36,638 --> 00:24:38,431 I'm beginning to think you're lazy. 390 00:24:38,431 --> 00:24:42,560 Maybe, but don't you forget that I teach martial arts. 391 00:24:42,560 --> 00:24:44,797 The teacher needs plenty of food and rest. 392 00:24:44,797 --> 00:24:48,493 I know and of course that food comes first, doesn't it? 393 00:24:48,493 --> 00:24:51,410 (reverent humming) 394 00:25:12,633 --> 00:25:15,133 (eerie music) 395 00:25:18,680 --> 00:25:21,597 (reverent humming) 396 00:25:23,608 --> 00:25:26,942 (water boy laughing) 397 00:25:26,942 --> 00:25:29,471 When you were on this (mumbles) great ancestor, 398 00:25:29,471 --> 00:25:31,629 you wouldn't have had enough to fill your belly. 399 00:25:31,629 --> 00:25:34,202 Now your ghost has returned to eat. 400 00:25:34,202 --> 00:25:36,824 Let it be satisfied by our offering. 401 00:25:36,824 --> 00:25:39,741 (reverent humming) 402 00:25:40,898 --> 00:25:43,181 (dramatic music) 403 00:25:43,181 --> 00:25:47,181 (water boy terrified screaming) 404 00:25:49,682 --> 00:25:52,349 (bizarre music) 405 00:25:55,160 --> 00:25:58,910 (water boy screaming loudly) 406 00:26:02,409 --> 00:26:05,470 The things I did to get that man food. (Pants) 407 00:26:05,470 --> 00:26:06,303 What have I gained? 408 00:26:06,303 --> 00:26:08,079 What have I learned? 409 00:26:08,079 --> 00:26:11,239 Very little bad martial arts I begin to suspect. 410 00:26:11,239 --> 00:26:13,677 I don't even know if I'm able to fight. 411 00:26:13,677 --> 00:26:16,610 Things have gone too far, much too far. 412 00:26:16,610 --> 00:26:19,943 Yes, they will have to change very soon. 413 00:26:24,112 --> 00:26:28,279 (muffled crosstalk and chuckling) 414 00:26:40,183 --> 00:26:43,266 (water boy grunting) 415 00:26:47,641 --> 00:26:50,593 What the hell are you up to? 416 00:26:50,593 --> 00:26:53,548 (chuckles) Nothing. 417 00:26:53,548 --> 00:26:54,524 Nothing. 418 00:26:54,524 --> 00:26:56,191 Alright, let's go. 419 00:26:59,463 --> 00:27:01,480 Good day, my fine Lord. 420 00:27:01,480 --> 00:27:04,905 I should've beaten the hell out of him, that bastard. 421 00:27:04,905 --> 00:27:07,490 But later yes, later I'm gonna get him. 422 00:27:07,490 --> 00:27:08,794 (crowd laughing) 423 00:27:08,794 --> 00:27:11,010 Why don't ya have one of these? 424 00:27:11,010 --> 00:27:12,643 (muffled crosstalk) 425 00:27:12,643 --> 00:27:15,810 (water boy chuckling) 426 00:27:24,510 --> 00:27:26,347 Oh, so it's you. 427 00:27:26,347 --> 00:27:28,172 I'll kill you, you bastard. 428 00:27:28,172 --> 00:27:29,589 No Chef, don't! 429 00:27:31,155 --> 00:27:34,488 Go away, go away if you don't wanna die. 430 00:27:35,520 --> 00:27:37,883 I think I can beat him without too much trouble. 431 00:27:37,883 --> 00:27:39,102 Really, is that right? 432 00:27:39,102 --> 00:27:41,541 If you wanna fight, come with me then. 433 00:27:41,541 --> 00:27:43,379 Alright I will. 434 00:27:43,379 --> 00:27:45,096 I'll get him, you watch. 435 00:27:45,096 --> 00:27:46,565 I'll teach him a lesson. 436 00:27:46,565 --> 00:27:48,982 You come along, okay? Oh no. 437 00:27:53,882 --> 00:27:57,350 (energetic fight music) 438 00:27:57,350 --> 00:27:59,433 Is there something wrong? 439 00:28:01,569 --> 00:28:04,479 You eat that, it'll make you better. 440 00:28:04,479 --> 00:28:08,646 (Chef grunting) (blades clinking) 441 00:28:13,259 --> 00:28:16,331 There is some magic in your fighting, my friend. 442 00:28:16,331 --> 00:28:19,859 Mine is the martial art of a chief chef. 443 00:28:19,859 --> 00:28:22,526 (bizarre music) 444 00:28:31,212 --> 00:28:35,875 (Chef whimpering) (woman breathing heavily) 445 00:28:35,875 --> 00:28:39,450 (mumbles), you shouldn't have hit me. 446 00:28:39,450 --> 00:28:40,888 The hell is that? 447 00:28:40,888 --> 00:28:42,655 (hands clinking) 448 00:28:42,655 --> 00:28:45,165 (water boy and Chef grunting) 449 00:28:45,165 --> 00:28:47,685 (water boy laughing) 450 00:28:47,685 --> 00:28:51,852 (fists smacking) (water boy and chef grunting) 451 00:28:58,244 --> 00:29:00,911 (comical music) 452 00:29:09,508 --> 00:29:10,520 Get off! 453 00:29:10,520 --> 00:29:13,103 Oh my god, you're a big girl. 454 00:29:19,724 --> 00:29:22,724 (water boy yawning) 455 00:29:26,615 --> 00:29:29,448 (fists whooshing) 456 00:29:36,898 --> 00:29:38,597 (chuckles) Always practicing his fighting, 457 00:29:38,597 --> 00:29:40,898 he's too proud I (mumbles) that one. 458 00:29:40,898 --> 00:29:41,731 You're right about that, 459 00:29:41,731 --> 00:29:43,487 one of us should teach him a good lesson. 460 00:29:43,487 --> 00:29:44,851 Right, right. 461 00:29:44,851 --> 00:29:45,813 I'll do it. 462 00:29:45,813 --> 00:29:48,396 I'll soon put him in his place. 463 00:29:53,615 --> 00:29:56,065 Your style seems to be coming along very well. 464 00:29:56,065 --> 00:29:57,777 Thank you, my friend. 465 00:29:57,777 --> 00:29:59,936 Well then, how would you like to have a practice fight? 466 00:29:59,936 --> 00:30:03,203 I couldn't, I wouldn't be any match for you. 467 00:30:03,203 --> 00:30:04,944 No match at all. 468 00:30:04,944 --> 00:30:06,303 You're the number one water boy. 469 00:30:06,303 --> 00:30:08,262 How could we possibly fight? 470 00:30:08,262 --> 00:30:10,624 You'd beat me senseless. 471 00:30:10,624 --> 00:30:12,844 Never mind about the fight. 472 00:30:12,844 --> 00:30:14,206 You'll pay for this. 473 00:30:14,206 --> 00:30:16,806 Well, didn't I say I was no match for you? 474 00:30:16,806 --> 00:30:20,887 Are you tryin' to make a joke of this? 475 00:30:20,887 --> 00:30:23,868 (fists striking) 476 00:30:23,868 --> 00:30:26,699 Alright, now I'm gonna teach you. 477 00:30:26,699 --> 00:30:28,698 I'm sorry, I'm very sorry. 478 00:30:28,698 --> 00:30:29,769 Please forget about it? 479 00:30:29,769 --> 00:30:30,928 Never! 480 00:30:30,928 --> 00:30:32,820 You've made a fool outta me and you'll damn well pay. 481 00:30:32,820 --> 00:30:36,987 (fists smacking) (crowd crosstalk) 482 00:30:37,829 --> 00:30:40,520 Alright then, if you're so keen on fighting, 483 00:30:40,520 --> 00:30:41,960 then we will fight. 484 00:30:41,960 --> 00:30:44,623 I'm not scared of you. 485 00:30:44,623 --> 00:30:48,790 (both grunting) (fists striking) 486 00:31:17,743 --> 00:31:22,154 (body bouncing and thudding) 487 00:31:22,154 --> 00:31:23,944 (water boy chuckling) 488 00:31:23,944 --> 00:31:26,235 How was I able to beat him? 489 00:31:26,235 --> 00:31:28,902 (crowd gasping) 490 00:31:32,970 --> 00:31:36,190 Alright, if anybody else wants to fight, let's do it now. 491 00:31:36,190 --> 00:31:39,671 (chuckles) We don't wanna fight, you are the best. 492 00:31:39,671 --> 00:31:41,891 You're the very best there is. 493 00:31:41,891 --> 00:31:44,801 (laughs) If there's trouble from any one of ya, 494 00:31:44,801 --> 00:31:47,384 you're gonna live to regret it. 495 00:31:49,660 --> 00:31:53,077 (soft Asian-style music) 496 00:31:54,437 --> 00:31:57,270 (water splashing) 497 00:32:11,057 --> 00:32:13,890 (water splashing) 498 00:32:20,121 --> 00:32:22,954 (water splashing) 499 00:32:25,780 --> 00:32:29,125 (muffled crosstalk) 500 00:32:29,125 --> 00:32:31,836 Now you're going to pay your tax, sir? 501 00:32:31,836 --> 00:32:34,836 You know, it's very important that it be paid to us on time. 502 00:32:34,836 --> 00:32:36,825 Yes my Lord, I understand 503 00:32:36,825 --> 00:32:39,723 but business has been bad lately. 504 00:32:39,723 --> 00:32:41,806 Enough of your excuses! 505 00:32:43,307 --> 00:32:45,075 Brother, surely you can give this man 506 00:32:45,075 --> 00:32:46,496 more time to pay. 507 00:32:46,496 --> 00:32:47,329 What? 508 00:32:47,329 --> 00:32:48,364 Me, your brother? 509 00:32:48,364 --> 00:32:49,714 You must be crazy. 510 00:32:49,714 --> 00:32:51,792 What is going on here is private 511 00:32:51,792 --> 00:32:55,597 and it has nothing to do with you, now get out. 512 00:32:55,597 --> 00:32:58,764 But I'm not afraid of your warriors. 513 00:33:00,303 --> 00:33:02,632 You idiot, you're nothing but a water boy. 514 00:33:02,632 --> 00:33:04,848 (fists thudding) 515 00:33:04,848 --> 00:33:07,503 You dare to hit my master? 516 00:33:07,503 --> 00:33:10,516 As he said, I'm just a goddamn stupid water boy 517 00:33:10,516 --> 00:33:12,848 so what does he expect from me? 518 00:33:12,848 --> 00:33:14,636 You need to be taught a lesson young man 519 00:33:14,636 --> 00:33:16,989 and it needs to be taught to you like this! 520 00:33:16,989 --> 00:33:21,156 (both grunting) (fists smacking) 521 00:33:54,163 --> 00:33:57,830 (triumphant fighting music) 522 00:34:33,637 --> 00:34:34,470 Lets go! 523 00:34:36,520 --> 00:34:40,187 (laughs) You did so well! 524 00:34:43,501 --> 00:34:45,070 You're all stupid fools. 525 00:34:45,070 --> 00:34:47,218 Fools, do you hear me? 526 00:34:47,218 --> 00:34:48,468 How could you have allowed yourselves 527 00:34:48,468 --> 00:34:51,986 to lose so much faith in the middle of the town? 528 00:34:51,986 --> 00:34:54,703 Go and find the man that did this to you! 529 00:34:54,703 --> 00:34:55,536 Find him! 530 00:34:57,471 --> 00:34:59,541 You fight extremely well for an old man. 531 00:34:59,541 --> 00:35:01,399 Perhaps I could fight the same if you teach me. 532 00:35:01,399 --> 00:35:03,955 Do you think that is possible? 533 00:35:03,955 --> 00:35:05,098 It's possible. 534 00:35:05,098 --> 00:35:06,621 I suppose I do fight well. 535 00:35:06,621 --> 00:35:07,454 Yeah, you do when you've eaten 536 00:35:07,454 --> 00:35:09,118 all the food I can bring for you. 537 00:35:09,118 --> 00:35:11,113 You cheeky bastard. 538 00:35:11,113 --> 00:35:14,180 Master, you are the best fighter in the land. 539 00:35:14,180 --> 00:35:17,180 (suspenseful music) 540 00:35:22,474 --> 00:35:23,891 Master, it's him! 541 00:35:26,418 --> 00:35:28,609 We would like to talk to you. 542 00:35:28,609 --> 00:35:32,109 Master wake up, he wants to talk to you. 543 00:35:33,395 --> 00:35:36,562 Get up old man, I wanna talk to you. 544 00:35:37,634 --> 00:35:39,763 - Master... - Talk, eh? 545 00:35:39,763 --> 00:35:43,941 I don't think they really wanna talk to me. 546 00:35:43,941 --> 00:35:48,108 (both grunting) (fists smacking) 547 00:36:36,804 --> 00:36:38,491 If you wanna talk, stand up. 548 00:36:38,491 --> 00:36:41,074 (man grunting) 549 00:36:42,379 --> 00:36:45,462 (water boy laughing) 550 00:36:46,726 --> 00:36:50,893 (both grunting) (fists smacking) 551 00:37:15,008 --> 00:37:16,925 Help him up, come on. 552 00:37:18,933 --> 00:37:22,380 You'll not beat me even if you fight some more. 553 00:37:22,380 --> 00:37:24,575 I suggest you go away. 554 00:37:24,575 --> 00:37:27,158 (man growling) 555 00:37:35,459 --> 00:37:39,292 (laughs) What a good fight. 556 00:37:42,358 --> 00:37:43,741 An iron fist. 557 00:37:43,741 --> 00:37:46,741 (celebratory music) 558 00:38:10,141 --> 00:38:13,940 Thank you my honored Uncle for coming here so quickly. 559 00:38:13,940 --> 00:38:17,129 Where is this man you allowed to beat you? 560 00:38:17,129 --> 00:38:18,381 I will tell you all 561 00:38:18,381 --> 00:38:21,179 and then it's for you to advise me. 562 00:38:21,179 --> 00:38:24,307 So, that is how you fought is it? 563 00:38:24,307 --> 00:38:25,140 It is. 564 00:38:26,096 --> 00:38:28,936 In that case then he must be the Iron Claw. 565 00:38:28,936 --> 00:38:30,755 The top protege of Kwan Moon. 566 00:38:30,755 --> 00:38:32,076 You are sure of that? 567 00:38:32,076 --> 00:38:34,485 We thought Kwan Moon and all of his followers were finished. 568 00:38:34,485 --> 00:38:38,125 No, there is one who is not yet finished. 569 00:38:38,125 --> 00:38:39,404 Get him. 570 00:38:39,404 --> 00:38:40,705 We must get him now. 571 00:38:40,705 --> 00:38:44,122 (intense fighting music) 572 00:38:46,181 --> 00:38:47,014 Fetch! 573 00:38:47,014 --> 00:38:48,681 - Master! - Yes, sir. 574 00:38:56,894 --> 00:38:59,855 There's no one there Master, they have gone. 575 00:38:59,855 --> 00:39:02,174 It's imperative that you find him. 576 00:39:02,174 --> 00:39:03,697 Get him now. 577 00:39:03,697 --> 00:39:04,530 Sir! 578 00:39:05,851 --> 00:39:10,144 Have we come here because you're afraid of them? 579 00:39:10,144 --> 00:39:12,570 We have come here because they're very dangerous. 580 00:39:12,570 --> 00:39:14,672 And I thought you were the best fighter there is. 581 00:39:14,672 --> 00:39:18,255 But there's always one better, isn't there? 582 00:39:20,508 --> 00:39:23,253 Where are you going now? 583 00:39:23,253 --> 00:39:24,569 I'm going, my old friend, 584 00:39:24,569 --> 00:39:26,652 to find a better fighter. 585 00:39:33,647 --> 00:39:37,814 (both grunting) (fists smacking) 586 00:40:19,197 --> 00:40:22,013 With the Moon Fist style, you can always win a fight. 587 00:40:22,013 --> 00:40:23,691 I want you to learn it from me. 588 00:40:23,691 --> 00:40:24,941 Yes my Uncle. 589 00:40:31,315 --> 00:40:34,898 (intense orchestral music) 590 00:40:40,116 --> 00:40:44,283 (both grunting) (fists smacking) 591 00:40:57,808 --> 00:41:00,975 (soft, calming music) 592 00:41:02,542 --> 00:41:04,813 Chun Te Se killed your father. 593 00:41:04,813 --> 00:41:06,474 He wanted your father's great fortune. 594 00:41:06,474 --> 00:41:09,384 So he caught him alone in a forest and murdered him. 595 00:41:09,384 --> 00:41:13,655 Yes, Chun Te Se is the one who murdered my father. 596 00:41:13,655 --> 00:41:15,194 There can be no doubt about it. 597 00:41:15,194 --> 00:41:18,527 There can be no doubt whatsoever. 598 00:41:18,527 --> 00:41:21,653 I'll always remember the birth mark. 599 00:41:21,653 --> 00:41:22,986 If it hadn't been for that man's greed, 600 00:41:22,986 --> 00:41:25,781 my father would still be alive. 601 00:41:25,781 --> 00:41:27,616 It has been a very long time. 602 00:41:27,616 --> 00:41:30,783 How can you be so sure it was Chun Te? 603 00:41:32,826 --> 00:41:37,539 Do you remember that you said you'd take me out? 604 00:41:37,539 --> 00:41:38,483 Do you think we could go now? 605 00:41:38,483 --> 00:41:40,566 Be such great fun for me. 606 00:41:43,191 --> 00:41:44,197 Come on. 607 00:41:44,197 --> 00:41:48,532 Come on, let's go to the marketplace, please? 608 00:41:48,532 --> 00:41:50,668 Come on then, let's go. 609 00:41:50,668 --> 00:41:53,335 (both laughing) 610 00:41:55,047 --> 00:41:58,047 (muffled crosstalk) 611 00:42:11,545 --> 00:42:12,693 How much are these? 612 00:42:12,693 --> 00:42:13,601 My Lord. 613 00:42:13,601 --> 00:42:15,359 Welcome my Lord. What? 614 00:42:15,359 --> 00:42:17,524 Thank you for your respect. 615 00:42:17,524 --> 00:42:19,209 May I ask who you are? 616 00:42:19,209 --> 00:42:22,419 This is Chun Rim and he is expected one day 617 00:42:22,419 --> 00:42:24,436 to control the whole province. 618 00:42:24,436 --> 00:42:25,769 You keep away. 619 00:42:27,231 --> 00:42:28,531 What are you doing with this lady? 620 00:42:28,531 --> 00:42:29,850 You're nothing but a water boy. 621 00:42:29,850 --> 00:42:31,190 Stay with your own kind, right? 622 00:42:31,190 --> 00:42:33,061 (water boy screaming) 623 00:42:33,061 --> 00:42:34,332 Stop it! 624 00:42:34,332 --> 00:42:35,165 Water boy! 625 00:42:37,242 --> 00:42:39,230 What'd you hit him for? 626 00:42:39,230 --> 00:42:40,734 Never you mind. 627 00:42:40,734 --> 00:42:42,505 You are the daughter of (mumbles), 628 00:42:42,505 --> 00:42:43,972 the owner of (mumbles) Restaurant. 629 00:42:43,972 --> 00:42:45,670 Am I right about that pretty lady? 630 00:42:45,670 --> 00:42:48,440 Yes very, very pretty lady. 631 00:42:48,440 --> 00:42:49,486 (lady gasping) 632 00:42:49,486 --> 00:42:52,741 (water boy grunting) (fists smacking) 633 00:42:52,741 --> 00:42:55,296 Don't behave so badly in front of the lady. 634 00:42:55,296 --> 00:42:58,686 You just watch your manners. Yes sir. 635 00:42:58,686 --> 00:43:01,678 I apologize for his peasant ways. 636 00:43:01,678 --> 00:43:02,511 Hmm. 637 00:43:07,030 --> 00:43:09,288 (water boy whimpering and smacking) 638 00:43:09,288 --> 00:43:11,288 I'll get you, bastard! 639 00:43:15,453 --> 00:43:16,306 Over here. 640 00:43:16,306 --> 00:43:19,306 (suspenseful music) 641 00:43:22,534 --> 00:43:25,260 (both laughing) 642 00:43:25,260 --> 00:43:26,177 Come on. 643 00:43:35,509 --> 00:43:36,592 (shrieks) Stop it! 644 00:43:36,592 --> 00:43:37,663 Water boy! 645 00:43:37,663 --> 00:43:39,746 Stop it, leave him alone! 646 00:43:41,094 --> 00:43:41,927 Stop it! 647 00:43:43,368 --> 00:43:45,200 Leave him alone! 648 00:43:45,200 --> 00:43:46,549 Leave him alone! 649 00:43:46,549 --> 00:43:47,382 No! 650 00:43:49,621 --> 00:43:50,879 Leave him alone! 651 00:43:50,879 --> 00:43:52,459 Let me go! 652 00:43:52,459 --> 00:43:53,292 Let me go! 653 00:43:55,187 --> 00:43:56,442 No! 654 00:43:56,442 --> 00:43:58,045 No! 655 00:43:58,045 --> 00:44:02,212 (water boy wincing) (fist thudding) 656 00:44:04,388 --> 00:44:05,805 Mee Sa, Mee Sa! 657 00:44:09,735 --> 00:44:11,485 Help, no, lemme go! 658 00:44:12,393 --> 00:44:13,226 No, no! 659 00:44:21,337 --> 00:44:22,988 Are you sure? 660 00:44:22,988 --> 00:44:24,495 Are you sure it was Mee Sa? 661 00:44:24,495 --> 00:44:25,832 Yes, I'm quite sure. 662 00:44:25,832 --> 00:44:28,051 I saw her being kidnapped (mumbles). 663 00:44:28,051 --> 00:44:29,712 I saw it with my own two eyes. 664 00:44:29,712 --> 00:44:33,264 (mumbles) She's gone! 665 00:44:33,264 --> 00:44:36,355 Mee Sa! (Whimpers) 666 00:44:36,355 --> 00:44:37,938 Help me, help me. 667 00:44:40,069 --> 00:44:40,902 Help! 668 00:44:43,451 --> 00:44:45,218 Don't just stand there you fool, 669 00:44:45,218 --> 00:44:46,755 hurry up and untie me. 670 00:44:46,755 --> 00:44:47,996 Untie you? 671 00:44:47,996 --> 00:44:49,913 Why should I untie you? 672 00:44:49,913 --> 00:44:53,211 Because I'm gonna get two chickens and some wine for you. 673 00:44:53,211 --> 00:44:54,360 Can you promise me that? 674 00:44:54,360 --> 00:44:56,527 Yeah, I can promise you. 675 00:45:06,580 --> 00:45:09,104 Thank you, thank you very much. 676 00:45:09,104 --> 00:45:12,030 Wait, where are you going? 677 00:45:12,030 --> 00:45:13,930 I'm gonna find Miss Mee Sa. 678 00:45:13,930 --> 00:45:15,680 She's been kidnapped. 679 00:45:16,586 --> 00:45:19,512 No, you're not ready for them yet. 680 00:45:19,512 --> 00:45:20,560 You're not strong enough. 681 00:45:20,560 --> 00:45:22,444 You'll not be able to beat them. 682 00:45:22,444 --> 00:45:23,603 Mee Sa is in danger. 683 00:45:23,603 --> 00:45:27,037 I must get her back, I must try. 684 00:45:27,037 --> 00:45:29,241 I wish you good fortune. 685 00:45:29,241 --> 00:45:32,937 (intense execution music) 686 00:45:32,937 --> 00:45:37,054 Please Lord, this is just a small part of my work. 687 00:45:37,054 --> 00:45:40,097 If you let my daughter go, then you can have all of it. 688 00:45:40,097 --> 00:45:42,068 (laughs maniacally) And should I decide 689 00:45:42,068 --> 00:45:44,906 I want to marry your daughter? 690 00:45:44,906 --> 00:45:47,739 Please Lord, I beg of you, 691 00:45:47,739 --> 00:45:51,020 just take the money and let Mee Sa go. 692 00:45:51,020 --> 00:45:51,956 Very well then. 693 00:45:51,956 --> 00:45:54,784 If you give me all of your wealth, I will free Mee Sa. 694 00:45:54,784 --> 00:45:56,283 Take it from him. 695 00:45:56,283 --> 00:45:57,116 Master. 696 00:46:02,023 --> 00:46:04,523 Thank you, a million thanks. 697 00:46:07,464 --> 00:46:10,553 Good, I will free her tomorrow morning then. 698 00:46:10,553 --> 00:46:11,386 What? 699 00:46:12,350 --> 00:46:16,517 You see, she will not be spending the night with you. 700 00:46:20,064 --> 00:46:22,731 (door creaking) 701 00:46:31,780 --> 00:46:34,841 Water boy, how did you get in? 702 00:46:34,841 --> 00:46:39,008 Oh, you know what a little grease in the palm can do? 703 00:46:50,736 --> 00:46:53,319 (feet bashing) 704 00:46:59,158 --> 00:47:02,003 Now, how do I get the money back? 705 00:47:02,003 --> 00:47:04,800 Their greedy even when they're asleep. 706 00:47:04,800 --> 00:47:06,904 Must be another way. (Kicks) 707 00:47:06,904 --> 00:47:08,443 That's it. (Kicks) 708 00:47:08,443 --> 00:47:10,193 That's the other one. 709 00:47:12,137 --> 00:47:15,467 (laughs) Well lads, it doesn't pay to take bribes eh? 710 00:47:15,467 --> 00:47:18,550 (water boy laughing) 711 00:47:22,742 --> 00:47:25,575 (water splashing) 712 00:47:28,270 --> 00:47:29,437 - Hey! - Yeah? 713 00:47:31,098 --> 00:47:32,825 Is something the matter? 714 00:47:32,825 --> 00:47:34,822 Yeah, where do you think you're going? 715 00:47:34,822 --> 00:47:38,467 You see, I've come to get Mee Sa. 716 00:47:38,467 --> 00:47:40,104 He's come to get Mee Sa, him. 717 00:47:40,104 --> 00:47:43,164 (both laughing) 718 00:47:43,164 --> 00:47:44,410 That's funny? 719 00:47:44,410 --> 00:47:45,576 Why is that funny? 720 00:47:45,576 --> 00:47:48,159 (all laughing) 721 00:48:08,353 --> 00:48:11,186 (water splashing) 722 00:48:14,472 --> 00:48:18,639 (buckets thudding) (water splashing) 723 00:48:22,106 --> 00:48:26,273 (water boy screaming) (swords clanging) 724 00:48:41,457 --> 00:48:42,865 You don't give up easily, do you? 725 00:48:42,865 --> 00:48:45,709 You are very tough for a mere water boy. 726 00:48:45,709 --> 00:48:48,538 Brother, I've come here to take Mee Sa away. 727 00:48:48,538 --> 00:48:50,305 Do you think I would allow that? 728 00:48:50,305 --> 00:48:52,288 It would be better for me to die. 729 00:48:52,288 --> 00:48:55,094 (laughs) Die? 730 00:48:55,094 --> 00:48:57,006 Yes, you might have to. 731 00:48:57,006 --> 00:48:57,933 You cheeky bastard! 732 00:48:57,933 --> 00:49:01,127 (both grunting) (fists whooshing) 733 00:49:01,127 --> 00:49:03,664 (laughs) Fool, I'll tell you. 734 00:49:03,664 --> 00:49:05,414 [Chun Rim] Stop it! 735 00:49:12,254 --> 00:49:15,932 Master, Master, please release Mee Sa. 736 00:49:15,932 --> 00:49:20,099 (foot smacking) (water boy wincing) 737 00:49:29,301 --> 00:49:30,820 Please, Mee Sa must go free. 738 00:49:30,820 --> 00:49:34,541 (foot smacking) (water boy wincing) 739 00:49:34,541 --> 00:49:38,708 (foot smacking) (Chun Rim shouting) 740 00:49:57,742 --> 00:50:00,158 Please, I must help her. 741 00:50:00,158 --> 00:50:02,492 Please Master, let me see her. 742 00:50:02,492 --> 00:50:03,771 Can I just see her? 743 00:50:03,771 --> 00:50:04,914 Please? 744 00:50:04,914 --> 00:50:05,747 Please? 745 00:50:05,747 --> 00:50:10,133 (water boy grunting) (fist smacking) 746 00:50:10,133 --> 00:50:12,341 Do you see he's harmless to me? 747 00:50:12,341 --> 00:50:13,738 Why did you let him get in here 748 00:50:13,738 --> 00:50:16,417 in the first place, you blithering idiots? 749 00:50:16,417 --> 00:50:19,334 (buckets thudding) 750 00:50:20,986 --> 00:50:25,153 (water boy grunting) (fists smacking) 751 00:50:29,074 --> 00:50:30,232 Now what? 752 00:50:30,232 --> 00:50:31,918 Smash his manhood into pulp. 753 00:50:31,918 --> 00:50:34,833 Chop into small pieces and throw it away. 754 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 [Both] Aye, sir. 755 00:50:36,333 --> 00:50:40,500 (solemn electronic music) (water boy wincing) 756 00:50:47,796 --> 00:50:50,546 (Mee Sa sobbing) 757 00:51:08,051 --> 00:51:09,457 Why'd you do it? 758 00:51:09,457 --> 00:51:11,540 Why did you do it to him? 759 00:51:12,950 --> 00:51:14,096 You animal. 760 00:51:14,096 --> 00:51:14,929 Animals! 761 00:51:16,304 --> 00:51:18,038 What have you done to him? 762 00:51:18,038 --> 00:51:19,615 You animals! 763 00:51:19,615 --> 00:51:22,800 Animals! (Weeps) 764 00:51:22,800 --> 00:51:25,585 You don't admire what I've done, do you? 765 00:51:25,585 --> 00:51:29,752 But a quick death would be to show good faith. (Chuckles) 766 00:51:32,981 --> 00:51:36,481 (somber electronic music) 767 00:51:52,043 --> 00:51:53,626 He's still alive. 768 00:51:54,945 --> 00:51:56,665 I'll see that you recover. 769 00:51:56,665 --> 00:51:57,498 You must. 770 00:52:18,161 --> 00:52:22,078 I was unable to sleep, will you talk with me? 771 00:52:26,304 --> 00:52:29,301 Use the money, now please let me go. 772 00:52:29,301 --> 00:52:30,742 I cannot do that just yet. 773 00:52:30,742 --> 00:52:32,159 I haven't made full use of you. 774 00:52:32,159 --> 00:52:35,909 I hope you understand what I'm talking about. 775 00:52:37,599 --> 00:52:41,599 (Mee Sa gasping and whimpering) 776 00:53:07,527 --> 00:53:10,944 (soft, mysterious music) 777 00:53:19,236 --> 00:53:21,986 (fists thudding) 778 00:53:50,296 --> 00:53:54,463 (both grunting) (fists thudding) 779 00:53:55,589 --> 00:53:57,331 (whistle blowing) 780 00:53:57,331 --> 00:54:01,498 (both grunting) (fists smacking) 781 00:54:16,429 --> 00:54:19,096 (door creaking) 782 00:54:21,855 --> 00:54:24,522 (soft laughter) 783 00:54:28,582 --> 00:54:32,749 (sword slicing) (energetic fight music) 784 00:54:37,247 --> 00:54:41,414 (both grunting) (fists smacking) 785 00:55:17,374 --> 00:55:19,874 (eerie music) 786 00:55:21,650 --> 00:55:24,483 (water trickling) 787 00:55:30,670 --> 00:55:33,837 (soft, ominous music) 788 00:55:43,634 --> 00:55:46,961 I thought that you were going to die. 789 00:55:46,961 --> 00:55:48,266 What 790 00:55:48,266 --> 00:55:49,516 happened to me? 791 00:55:53,794 --> 00:55:55,961 I can't remember anything. 792 00:55:57,710 --> 00:56:00,491 It's a miracle that you didn't die. 793 00:56:00,491 --> 00:56:04,207 But tell me what happened, what's wrong with me? 794 00:56:04,207 --> 00:56:06,649 Oh Mee Sa, help me up. (Winces) 795 00:56:06,649 --> 00:56:09,816 Stay, it's very bad for you to move. 796 00:56:10,730 --> 00:56:13,980 I'm sorry water boy, it's all my fault. 797 00:56:15,590 --> 00:56:19,140 Mee Sa, how did you manage to get away from Chun? 798 00:56:19,140 --> 00:56:20,664 He saved me. 799 00:56:20,664 --> 00:56:24,831 If it hadn't been for him, I would probably be dead. 800 00:56:26,233 --> 00:56:29,650 Thank you for saving her, Great Master. 801 00:56:31,889 --> 00:56:33,368 Forget that for the moment. 802 00:56:33,368 --> 00:56:37,496 It's important now for you to eat, sleep and rest. 803 00:56:37,496 --> 00:56:40,579 (somber piano music) 804 00:56:49,664 --> 00:56:52,831 (intense fight music) 805 00:56:54,556 --> 00:56:59,041 Whom did you call in to rescue your daughter, old man? 806 00:56:59,041 --> 00:57:02,040 Nobody, nobody, I asked nobody to save her. 807 00:57:02,040 --> 00:57:03,142 You tell a lie. 808 00:57:03,142 --> 00:57:04,722 Now say where she is. 809 00:57:04,722 --> 00:57:06,647 No, I swear to you I'm not lying. 810 00:57:06,647 --> 00:57:07,814 I'm not lying. 811 00:57:08,739 --> 00:57:11,103 Until we can get your daughter, 812 00:57:11,103 --> 00:57:15,186 I'm taking over your restaurant and that's final. 813 00:57:16,500 --> 00:57:20,167 Oh daughter, my restaurant, my restaurant! 814 00:57:22,763 --> 00:57:25,548 You shall continue as Head Chef. 815 00:57:25,548 --> 00:57:28,408 You, (mumbles), you will take up the post of Madam. 816 00:57:28,408 --> 00:57:29,824 It is good work and it pays very good money 817 00:57:29,824 --> 00:57:31,087 for those who work hard. 818 00:57:31,087 --> 00:57:31,920 Good luck. 819 00:57:32,955 --> 00:57:34,651 Thank you kind Master. 820 00:57:34,651 --> 00:57:37,083 Have (mumbles) there? 821 00:57:37,083 --> 00:57:41,250 (laughs) I'm so happy, so very happy. 822 00:57:43,018 --> 00:57:44,900 Thank you for keeping me on, Master, 823 00:57:44,900 --> 00:57:46,298 I'm so grateful to you. 824 00:57:46,298 --> 00:57:48,123 No more stupidity! 825 00:57:48,123 --> 00:57:49,835 Bring us the best food that you have got. 826 00:57:49,835 --> 00:57:51,906 [Chef] Yes Grand Master, yes. 827 00:57:51,906 --> 00:57:56,073 (soft serene music) (water trickling) 828 00:58:04,816 --> 00:58:06,983 So tired, so very tired. 829 00:58:12,181 --> 00:58:13,408 Eh? 830 00:58:13,408 --> 00:58:14,394 Water boy. 831 00:58:14,394 --> 00:58:17,227 (water trickling) 832 00:58:35,081 --> 00:58:37,227 (gasps) Go away! 833 00:58:37,227 --> 00:58:38,786 Look, there is no need to worry now. 834 00:58:38,786 --> 00:58:40,343 I'm a woman just as you are. 835 00:58:40,343 --> 00:58:41,965 My ways are as yours. 836 00:58:41,965 --> 00:58:45,822 Oh but all the same, I think that you should move along. 837 00:58:45,822 --> 00:58:48,905 Alright then, I will leave you now. 838 00:58:54,126 --> 00:58:56,467 Alright, I've learnt that Chun 839 00:58:56,467 --> 00:58:58,790 has many search parties out looking for Mee Sa. 840 00:58:58,790 --> 00:59:00,633 This cave must be kept a secret. 841 00:59:00,633 --> 00:59:01,811 If word of it should get out, 842 00:59:01,811 --> 00:59:04,438 Mee Sa's life could be in very grave danger. 843 00:59:04,438 --> 00:59:07,662 Are you frightened I might go to town and talk? 844 00:59:07,662 --> 00:59:09,443 No I'm not, I was just warning you for Mee Sa's sake. 845 00:59:09,443 --> 00:59:11,360 Alright, I know that. 846 00:59:20,959 --> 00:59:23,626 (comical music) 847 00:59:31,859 --> 00:59:32,859 Hello there. 848 00:59:33,730 --> 00:59:36,244 You're the water boy, aren't you? 849 00:59:36,244 --> 00:59:37,327 Ohh, oh my! 850 00:59:38,308 --> 00:59:40,813 It's good to see you after so long. 851 00:59:40,813 --> 00:59:41,987 But why are you dressed as a woman? 852 00:59:41,987 --> 00:59:43,570 What's the reason, hey? 853 00:59:43,570 --> 00:59:44,895 I like it, that's good enough reason 854 00:59:44,895 --> 00:59:46,395 for me, thank you. 855 00:59:48,359 --> 00:59:50,466 I see you're now selling bread. 856 00:59:50,466 --> 00:59:51,625 How terrible for you. 857 00:59:51,625 --> 00:59:53,014 This is your fault alone. 858 00:59:53,014 --> 00:59:54,991 If Mee Sa hadn't gone to the market with you, 859 00:59:54,991 --> 00:59:57,301 none of this would've happened. 860 00:59:57,301 --> 01:00:00,076 Sorry, but I can assure you your daughter... 861 01:00:00,076 --> 01:00:01,034 What? 862 01:00:01,034 --> 01:00:02,992 What about my daughter? 863 01:00:02,992 --> 01:00:05,032 You perhaps, you have some news of her? 864 01:00:05,032 --> 01:00:06,732 Now don't get excited. 865 01:00:06,732 --> 01:00:08,502 She's well and that's all you have to know. 866 01:00:08,502 --> 01:00:09,677 Bye. 867 01:00:09,677 --> 01:00:10,510 He has news about my daughter, 868 01:00:10,510 --> 01:00:12,176 he's not going to tell me about it. 869 01:00:12,176 --> 01:00:14,700 Now listen, I've had enough of this. 870 01:00:14,700 --> 01:00:16,410 (mumbles) in a matter of months 871 01:00:16,410 --> 01:00:19,235 and all you can talk about is your daughter! 872 01:00:19,235 --> 01:00:20,504 Get your hands of me. 873 01:00:20,504 --> 01:00:22,154 Damn it, I'm sick. 874 01:00:22,154 --> 01:00:24,821 (comical music) 875 01:00:52,257 --> 01:00:54,580 Hello madam, welcome. 876 01:00:54,580 --> 01:00:56,563 Chef, its me. 877 01:00:56,563 --> 01:00:57,813 Oh well then. 878 01:00:59,180 --> 01:01:02,109 Do you like me as I am now? 879 01:01:02,109 --> 01:01:03,964 I've changed quite a lot. 880 01:01:03,964 --> 01:01:05,663 Well you look alright. 881 01:01:05,663 --> 01:01:07,223 Is that all you have to say 882 01:01:07,223 --> 01:01:09,306 to an old friend like me? 883 01:01:10,166 --> 01:01:12,350 I suppose you don't look bad 884 01:01:12,350 --> 01:01:14,229 and this is for what you did to me and Mee Sa. 885 01:01:14,229 --> 01:01:15,062 Ohh! 886 01:01:19,058 --> 01:01:21,087 If you can do that to an old friend, 887 01:01:21,087 --> 01:01:23,466 then there's nothing stopping me doing it to you. 888 01:01:23,466 --> 01:01:24,299 There. 889 01:01:24,299 --> 01:01:28,466 (plates shattering) (Chef whining) 890 01:01:30,139 --> 01:01:31,275 How could he? 891 01:01:31,275 --> 01:01:32,968 But I haven't sold anything! 892 01:01:32,968 --> 01:01:34,630 Please believe me, that's the truth. 893 01:01:34,630 --> 01:01:35,463 Shut up! 894 01:01:35,463 --> 01:01:36,952 I'll take property in lieu of tax. 895 01:01:36,952 --> 01:01:38,210 You can't do that. 896 01:01:38,210 --> 01:01:39,779 What, what? 897 01:01:39,779 --> 01:01:42,430 I said you cannot do that to them. 898 01:01:42,430 --> 01:01:43,792 You are only the water boy. 899 01:01:43,792 --> 01:01:47,213 Get the hell out of here, go on. 900 01:01:47,213 --> 01:01:49,353 No, I won't get the hell outta here, 901 01:01:49,353 --> 01:01:51,020 you pathetic little red robed crook. 902 01:01:51,020 --> 01:01:51,853 How dare you! 903 01:01:51,853 --> 01:01:54,387 (both grunting) (fists smacking) 904 01:01:54,387 --> 01:01:57,054 (comical msuic) 905 01:02:21,032 --> 01:02:22,449 Oh my goodness. 906 01:02:27,622 --> 01:02:28,455 So it is you. 907 01:02:28,455 --> 01:02:29,359 What are you doing at the town 908 01:02:29,359 --> 01:02:31,692 interfering in our business? 909 01:02:32,585 --> 01:02:33,879 Right, you've asked for it now. 910 01:02:33,879 --> 01:02:35,796 Another good thrashing. 911 01:02:36,719 --> 01:02:37,558 No wait, please. 912 01:02:37,558 --> 01:02:39,359 Just wait a minute. 913 01:02:39,359 --> 01:02:40,442 What is it? 914 01:02:41,740 --> 01:02:44,740 Did you see what I did over there? 915 01:02:46,584 --> 01:02:48,113 It's time for me to get out of here. 916 01:02:48,113 --> 01:02:50,142 I'll see you all later. 917 01:02:50,142 --> 01:02:52,184 Quick, after him. 918 01:02:52,184 --> 01:02:54,272 Don't let him get away. 919 01:02:54,272 --> 01:02:58,242 (water boy shouting) (men grunting) 920 01:02:58,242 --> 01:03:00,909 (feet thudding) 921 01:03:15,145 --> 01:03:19,312 (water boy wincing) (men laughing) 922 01:03:44,549 --> 01:03:48,610 Water boy, you look as though you are sick. 923 01:03:48,610 --> 01:03:51,509 I have far too many worrying things on my mind. 924 01:03:51,509 --> 01:03:55,081 I must take revenge on Chun Te for killing my father 925 01:03:55,081 --> 01:03:57,841 and on his nephew for making me like this. 926 01:03:57,841 --> 01:04:01,981 But I am as a woman, I do not have the strength. 927 01:04:01,981 --> 01:04:05,028 I want to be a man again, will you help me? 928 01:04:05,028 --> 01:04:07,392 Can't you try to help me? 929 01:04:07,392 --> 01:04:10,229 I understand and I will do all that I can 930 01:04:10,229 --> 01:04:13,459 to help you regain the manhood that you have lost. 931 01:04:13,459 --> 01:04:14,292 But how? 932 01:04:14,292 --> 01:04:15,330 How will you help me? 933 01:04:15,330 --> 01:04:16,463 I'm already a woman. 934 01:04:16,463 --> 01:04:19,959 Surely there's nothing that you can really do? 935 01:04:19,959 --> 01:04:22,513 Well, let us take food first 936 01:04:22,513 --> 01:04:24,337 and then we will try a technique 937 01:04:24,337 --> 01:04:27,743 that was taught to me by my old Kung Fu teacher. 938 01:04:27,743 --> 01:04:31,910 (fire crackling) (soft, soothing music) 939 01:05:16,366 --> 01:05:19,033 (ominous music) 940 01:05:29,246 --> 01:05:32,549 You are a man again and you're learning to fight damn well. 941 01:05:32,549 --> 01:05:34,167 Soon you'll be ready to fight the Chuns, 942 01:05:34,167 --> 01:05:36,142 so remember what I teach you well. 943 01:05:36,142 --> 01:05:38,748 I will never forget the techniques you're teaching me. 944 01:05:38,748 --> 01:05:40,877 Good, that is what I wanted to hear, my lad. 945 01:05:40,877 --> 01:05:44,544 (inspirational fight music) 946 01:07:40,431 --> 01:07:43,598 (soft, calming music) 947 01:07:48,133 --> 01:07:49,901 Now you are a great fighter. 948 01:07:49,901 --> 01:07:52,014 You have mastered the special (mumbles) technique. 949 01:07:52,014 --> 01:07:53,830 You will go on to take revenge 950 01:07:53,830 --> 01:07:55,724 for yourself and for your forefather. 951 01:07:55,724 --> 01:07:58,549 I am grateful for all that you've taught me. 952 01:07:58,549 --> 01:08:01,540 I have to tell you that both Chun Te and I 953 01:08:01,540 --> 01:08:04,224 were students of the Great (mumbles) technique Master. 954 01:08:04,224 --> 01:08:08,391 15 years ago, Chun Te killed the Great Master in cold blood. 955 01:08:10,076 --> 01:08:13,243 Then he ran away and became a renegade 956 01:08:15,756 --> 01:08:19,898 killing people and taking their money wherever he could. 957 01:08:19,898 --> 01:08:22,279 Chun was and still is very evil. 958 01:08:22,279 --> 01:08:23,112 I see. 959 01:08:24,323 --> 01:08:27,155 Chun (mumbles) rich on the skills 960 01:08:27,155 --> 01:08:30,007 of the Great Master that he murdered. 961 01:08:30,007 --> 01:08:33,878 You must watch both him and his nephew very carefully 962 01:08:33,878 --> 01:08:36,998 and the techniques that I have taken the time to teach you. 963 01:08:36,998 --> 01:08:38,144 Use them for good. 964 01:08:38,144 --> 01:08:40,144 Great teacher, I will. 965 01:08:51,828 --> 01:08:54,894 [Old Man] Chun Te, I've sought you for a long time. 966 01:08:54,894 --> 01:08:56,663 You killed my beloved instructor 967 01:08:56,663 --> 01:08:59,373 and then you adopted his technique as your own. 968 01:08:59,373 --> 01:09:01,317 You have used it only for destruction. 969 01:09:01,317 --> 01:09:02,781 Your time has come. 970 01:09:02,781 --> 01:09:05,782 (paper crinkling) (intense fight music) 971 01:09:05,782 --> 01:09:08,531 (Chun Te laughing) 972 01:09:08,531 --> 01:09:12,013 So my bitter friend, you have come to the place 973 01:09:12,013 --> 01:09:14,263 where you will finally die. 974 01:09:18,612 --> 01:09:21,454 Hello to you, good day. 975 01:09:21,454 --> 01:09:23,704 Oh it's the water boy, isn't it? 976 01:09:23,704 --> 01:09:25,648 I want nothing at all to do with you. 977 01:09:25,648 --> 01:09:26,804 Well. 978 01:09:26,804 --> 01:09:27,813 Please listen. 979 01:09:27,813 --> 01:09:29,308 To your lies? 980 01:09:29,308 --> 01:09:30,141 Not lies. 981 01:09:30,141 --> 01:09:32,694 I just want to help you, is that wrong? 982 01:09:32,694 --> 01:09:34,596 I don't need your help or anything. 983 01:09:34,596 --> 01:09:36,572 All I wanted was my daughter back. 984 01:09:36,572 --> 01:09:38,541 Your daughter is quite alright. 985 01:09:38,541 --> 01:09:40,208 You must believe me. 986 01:09:41,675 --> 01:09:42,794 Alright? 987 01:09:42,794 --> 01:09:44,507 You said she's alright? 988 01:09:44,507 --> 01:09:45,340 She's been staying with me 989 01:09:45,340 --> 01:09:46,730 for her own safety for quite some time. 990 01:09:46,730 --> 01:09:48,313 Come with me. Yes. 991 01:09:55,208 --> 01:09:57,875 Come on, it's your restaurant. 992 01:10:03,913 --> 01:10:05,937 Ah welcome, please come in. 993 01:10:05,937 --> 01:10:08,344 Oh so it's you again, what are you doing back here? 994 01:10:08,344 --> 01:10:10,280 And you, I haven't seen you for quite some time. 995 01:10:10,280 --> 01:10:13,515 (mumbles), seems I have no friends. 996 01:10:13,515 --> 01:10:15,089 Chief Chef of the kitchen. 997 01:10:15,089 --> 01:10:17,002 Hey, what, what, what, what, what, what, what? 998 01:10:17,002 --> 01:10:18,083 What's all this disrespect then? 999 01:10:18,083 --> 01:10:20,897 We fell out over Mee Sa, did we? 1000 01:10:20,897 --> 01:10:22,189 You talk too much. 1001 01:10:22,189 --> 01:10:24,250 Just bring us some good food and wine. 1002 01:10:24,250 --> 01:10:26,104 I think you're one hell of a cheek. 1003 01:10:26,104 --> 01:10:27,648 How dare you come in here again. 1004 01:10:27,648 --> 01:10:28,481 Hmm, hmm? 1005 01:10:29,507 --> 01:10:32,174 (Chef grunting) 1006 01:10:38,553 --> 01:10:40,050 You're back again, are you? 1007 01:10:40,050 --> 01:10:41,354 What the hell do you want here? 1008 01:10:41,354 --> 01:10:42,892 Tell me why you have returned. 1009 01:10:42,892 --> 01:10:44,748 That is my business alone. 1010 01:10:44,748 --> 01:10:46,197 It's got nothin' to do with you. 1011 01:10:46,197 --> 01:10:50,364 (men grunting) (fists slapping) 1012 01:10:57,849 --> 01:11:01,182 (energetic fight music) 1013 01:11:52,362 --> 01:11:55,029 Water boy, hey you were great! 1014 01:11:55,866 --> 01:11:57,408 You fought very well indeed, very well. 1015 01:11:57,408 --> 01:11:58,490 It was nothing at all. 1016 01:11:58,490 --> 01:12:00,541 (both chuckling) 1017 01:12:00,541 --> 01:12:03,095 Yes you fought very well indeed. 1018 01:12:03,095 --> 01:12:07,262 I was proud to be able to watch you beat those young men. 1019 01:12:08,154 --> 01:12:09,275 You're a very good man. 1020 01:12:09,275 --> 01:12:10,730 An excellent man. 1021 01:12:10,730 --> 01:12:12,366 Water boy, please excuse me, 1022 01:12:12,366 --> 01:12:13,872 but I feel I must apologize 1023 01:12:13,872 --> 01:12:16,150 for the bad way I behaved. 1024 01:12:16,150 --> 01:12:17,981 Your apology is accepted by me 1025 01:12:17,981 --> 01:12:18,873 and I thank you for it. 1026 01:12:18,873 --> 01:12:21,554 Thank you too, Master. 1027 01:12:21,554 --> 01:12:23,700 Master, I must apologize for behaving badly. 1028 01:12:23,700 --> 01:12:26,526 I must go, Mee Sa may be in danger. 1029 01:12:26,526 --> 01:12:29,693 (intense fight music) 1030 01:12:42,595 --> 01:12:44,845 So you have finally come. 1031 01:12:46,488 --> 01:12:48,867 You best send these young men away. 1032 01:12:48,867 --> 01:12:51,858 I am not interested in their deaths, only yours. 1033 01:12:51,858 --> 01:12:53,526 He talks nonsense. 1034 01:12:53,526 --> 01:12:56,934 He will be very easy to wipe out really. 1035 01:12:56,934 --> 01:12:58,507 Nephew, show him. 1036 01:12:58,507 --> 01:12:59,340 Yes? 1037 01:13:00,796 --> 01:13:03,160 Show him what the (mumbles) technique 1038 01:13:03,160 --> 01:13:04,827 is really all about. 1039 01:13:07,696 --> 01:13:10,529 (fists whooshing) 1040 01:13:16,408 --> 01:13:19,158 (fists smacking) 1041 01:13:53,950 --> 01:13:55,950 Mee Sa, where are you? 1042 01:13:56,930 --> 01:13:59,965 One moment he was here and then he had left. 1043 01:13:59,965 --> 01:14:01,972 (Mee Sa gasping) (suspenseful music) 1044 01:14:01,972 --> 01:14:04,804 (man laughing) 1045 01:14:04,804 --> 01:14:06,509 I've been looking for you, Mee Sa. 1046 01:14:06,509 --> 01:14:07,926 Come on, lets go. 1047 01:14:08,946 --> 01:14:11,141 Aah no, leave me alone! 1048 01:14:11,141 --> 01:14:13,808 Stop! (Shrieks) 1049 01:14:16,416 --> 01:14:17,416 Bring her. 1050 01:14:18,564 --> 01:14:19,797 Stop right there. 1051 01:14:19,797 --> 01:14:21,155 (suspenseful music) 1052 01:14:21,155 --> 01:14:23,238 You let her go right now. 1053 01:14:24,600 --> 01:14:28,767 You sound a big man, I wonder if you really are. (Laughs) 1054 01:14:29,776 --> 01:14:33,943 (water boy shouting) (fists and feet smacking) 1055 01:15:14,340 --> 01:15:17,007 (fists bashing) 1056 01:15:20,098 --> 01:15:22,931 (sword swooshing) 1057 01:16:12,860 --> 01:16:16,911 (old man shouting) (foot bashing) 1058 01:16:16,911 --> 01:16:20,464 (sword swooshing) 1059 01:16:20,464 --> 01:16:23,214 (hands smacking) 1060 01:16:28,140 --> 01:16:31,139 (intense fight music) 1061 01:16:31,139 --> 01:16:35,306 (fists smacking) (both grunting) 1062 01:17:14,554 --> 01:17:18,721 (sword swooshing) (both grunting) 1063 01:17:34,725 --> 01:17:35,558 Oh my god! 1064 01:17:35,558 --> 01:17:36,808 Master, Master! 1065 01:17:38,324 --> 01:17:39,574 Oh god, Master! 1066 01:17:41,180 --> 01:17:42,638 He's badly hurt. 1067 01:17:42,638 --> 01:17:45,252 (old man wincing) 1068 01:17:45,252 --> 01:17:46,169 Here, here. 1069 01:17:48,956 --> 01:17:51,007 You are Chun Te? 1070 01:17:51,007 --> 01:17:52,674 Yes, I am Chun Te. 1071 01:17:54,256 --> 01:17:57,008 Do you remember a small water boy? 1072 01:17:57,008 --> 01:17:57,841 Mmm. 1073 01:17:58,892 --> 01:18:01,393 Well then, the old man has been teaching 1074 01:18:01,393 --> 01:18:03,068 you some tricks has he? 1075 01:18:03,068 --> 01:18:05,431 You're damn right. 1076 01:18:05,431 --> 01:18:07,442 And now, you bastard, I'm going to do for you 1077 01:18:07,442 --> 01:18:12,100 what you did to my father in the woods 10 years ago. 1078 01:18:12,100 --> 01:18:14,086 What's your name boy? 1079 01:18:14,086 --> 01:18:17,309 I am Han Do Jin, Hang Wong's son. 1080 01:18:17,309 --> 01:18:21,608 Aah then you've asked for death by my hand, 1081 01:18:21,608 --> 01:18:23,527 Hang Wong's son. 1082 01:18:23,527 --> 01:18:26,121 I will die after you, I will see to that. 1083 01:18:26,121 --> 01:18:27,371 You're crazy. 1084 01:18:28,651 --> 01:18:29,846 Yes. 1085 01:18:29,846 --> 01:18:31,447 (sword swooshing) 1086 01:18:31,447 --> 01:18:34,197 (guard shouting) 1087 01:18:38,510 --> 01:18:42,677 (both grunting) (fists smacking) 1088 01:18:55,718 --> 01:18:59,885 (feet bashing) (body thudding) 1089 01:19:10,786 --> 01:19:12,994 (intense fight music) 1090 01:19:12,994 --> 01:19:17,161 (both grunting) (fists and feet smacking) 1091 01:19:56,830 --> 01:19:59,913 (water boy grunting) 1092 01:20:04,348 --> 01:20:08,515 (both grunting) (fists smacking) 1093 01:21:25,778 --> 01:21:27,156 Hey, will you do me a favor? 1094 01:21:27,156 --> 01:21:28,239 What is it? 1095 01:21:29,152 --> 01:21:31,419 Will you ask him to give me some water? 1096 01:21:31,419 --> 01:21:34,572 What for? (Laughs) 1097 01:21:34,572 --> 01:21:37,082 Why should I get water from him for you? 1098 01:21:37,082 --> 01:21:39,241 Get it yourself. 1099 01:21:39,241 --> 01:21:40,930 Please will you give me some water? 1100 01:21:40,930 --> 01:21:44,263 Please give me some. Certainly I will. 1101 01:21:45,962 --> 01:21:48,629 (bizarre music) 1102 01:22:11,824 --> 01:22:14,991 (Han Do Jin spitting) 1103 01:22:20,508 --> 01:22:24,675 (laughs) You're the only one I've seen drunk on water. 1104 01:22:28,079 --> 01:22:31,079 (buckets whooshing) 1105 01:22:39,423 --> 01:22:43,590 (both grunting) (fists and feet smacking) 1106 01:22:45,390 --> 01:22:48,277 (Mee Sa gasping) 1107 01:22:48,277 --> 01:22:49,417 (Han Do Jin laughing and shouting) 1108 01:22:49,417 --> 01:22:53,902 (feet smacking) (bucket cracking) 1109 01:22:53,902 --> 01:22:58,069 (both shouting) (foot bashing) 1110 01:23:09,544 --> 01:23:13,711 (everyone laughing) (victorious music) 71363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.