Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,500 --> 00:03:14,104
"Templo de Deus da Cavalaria"
2
00:03:15,305 --> 00:03:18,149
"Aniversário de Deus da Cavalaria"
3
00:03:53,943 --> 00:03:56,827
O anfitrião da Cerimônia
oferecendo varas de joss, por favor
4
00:04:09,760 --> 00:04:10,881
Esperar
5
00:04:16,086 --> 00:04:17,568
Hoje é o aniversário do Deus da Cavalaria
6
00:04:17,687 --> 00:04:20,091
Todas as escolas de artes marciais
estão prestando seus respeitos
7
00:04:20,211 --> 00:04:23,654
Um anfitrião de alta estima
deve conduzir a cerimônia
8
00:04:23,774 --> 00:04:27,258
como poderíamos deixar uma criança como ele fazer isso?
9
00:04:28,619 --> 00:04:31,582
Mestre Wu, a cerimônia geralmente é realizada
10
00:04:31,702 --> 00:04:34,506
pela escola Lin Zan Tian todos os anos
11
00:04:34,625 --> 00:04:35,146
Por quê?
12
00:04:35,226 --> 00:04:37,428
Mestre Lin é o principal
na linha de sucessão de Shaolin
13
00:04:37,549 --> 00:04:40,551
e respeitado por todos
14
00:04:40,632 --> 00:04:42,673
Eu também ouvi o nome dele
15
00:04:42,792 --> 00:04:44,954
ele não poderia ser tão jovem
16
00:04:45,035 --> 00:04:48,117
Mestre Lin está se recuperando
de doença na aldeia
17
00:04:48,238 --> 00:04:51,121
este é o aluno principal dele
18
00:04:51,241 --> 00:04:52,402
Mestre Cheng
19
00:04:52,522 --> 00:04:55,165
Se o mestre Lin estivesse aqui
Eu não teria nada a dizer
20
00:04:55,245 --> 00:04:58,408
mas desde que ele não é
21
00:04:59,489 --> 00:05:02,012
este assunto tem que ser discutido
22
00:05:02,092 --> 00:05:05,816
Você poderia, a Escola Manchus
liderar a cerimônia?
23
00:05:05,936 --> 00:05:07,097
Isso poderia ser uma possibilidade
24
00:05:07,217 --> 00:05:09,340
Isso é uma piada, Deus da Cavalaria é Han
25
00:05:09,461 --> 00:05:11,181
por que deveríamos deixar vocês, Manchurianos, fazerem isso?
26
00:05:11,262 --> 00:05:12,984
O tribunal respeita o Deus da Cavalaria
27
00:05:13,063 --> 00:05:14,744
e não há distinção
entre Han e Qing
28
00:05:14,865 --> 00:05:16,547
por que os manchus não podem fazer isso?
29
00:05:16,666 --> 00:05:18,468
Isso é besteira
30
00:05:18,548 --> 00:05:19,469
Mestre Wu
31
00:05:19,549 --> 00:05:22,392
já que você está ciente
o tribunal respeita o deus da cavalaria
32
00:05:22,472 --> 00:05:27,037
devemos seguir as velhas regras de
comemorando o aniversário dele
33
00:05:27,158 --> 00:05:29,880
e não causar nenhum problema
34
00:05:38,890 --> 00:05:41,452
Oferecendo os palitos de azar
35
00:07:40,130 --> 00:07:44,055
Quem é?
36
00:07:45,616 --> 00:07:48,978
Ele é aluno do mestre Lin, mestre de Direito
37
00:07:49,058 --> 00:07:52,782
Droga, outro aluno da escola de Lin
38
00:07:52,861 --> 00:07:54,623
Assim é a cerimônia de hoje
39
00:07:54,744 --> 00:07:56,747
tudo cuidado por Shaolin?
40
00:07:56,827 --> 00:08:00,310
De acordo com as regras, o líder
deve atuar com a espada
41
00:08:00,430 --> 00:08:02,231
Desde que você disse isso
42
00:08:02,311 --> 00:08:04,994
vamos convidar mestre Law para atuar
43
00:08:05,074 --> 00:08:07,556
depois do qual um representante
da escola manchu
44
00:08:07,636 --> 00:08:08,797
também irá realizar
45
00:08:08,917 --> 00:08:11,521
para nos deixar apreciar suas habilidades
46
00:08:11,642 --> 00:08:14,805
Mas isso não é
de acordo com o protocolo antigo
47
00:08:14,885 --> 00:08:17,767
Mestre Cheng, o que você acha?
48
00:08:19,529 --> 00:08:20,689
Bem
49
00:10:22,971 --> 00:10:24,733
Pegue a faca
50
00:10:28,656 --> 00:10:31,301
Irmão Law, dê a ele a lâmina
51
00:10:49,519 --> 00:10:52,121
Ele deveria ter vergonha de sua técnica
52
00:10:54,242 --> 00:10:56,844
Você se atreve a nos desprezar?
53
00:11:00,290 --> 00:11:02,091
Você se atreve a machucar as pessoas no festival?
54
00:11:16,105 --> 00:11:18,828
Irmão Law está ferido internamente
55
00:11:18,947 --> 00:11:20,669
Eu temo que ele não pudesse ser salvo
56
00:11:33,923 --> 00:11:35,604
Ele está morto
57
00:11:54,182 --> 00:11:55,984
Ataque...
58
00:12:01,911 --> 00:12:06,674
Vamos...
59
00:12:15,324 --> 00:12:17,005
Entrega o assassino
60
00:12:31,980 --> 00:12:33,982
Você está causando problemas,
você quer se rebelar?
61
00:12:34,103 --> 00:12:35,784
Nosso povo foi assassinado
62
00:12:35,905 --> 00:12:38,187
por que colocar a culpa em nós?
63
00:12:38,307 --> 00:12:40,429
Tudo que precisamos é capturar o assassino
64
00:12:47,476 --> 00:12:50,079
Dificil encontrar o assassino
em uma luta de gangues
65
00:12:50,199 --> 00:12:52,762
Senhor, por favor dê uma olhada
66
00:12:52,882 --> 00:12:56,084
estamos todos de mãos vazias
67
00:13:03,572 --> 00:13:06,294
nosso irmão foi estripado
68
00:13:06,415 --> 00:13:08,617
a arma ainda está aqui
69
00:13:10,739 --> 00:13:12,060
Esta não é uma luta de gangues
70
00:13:12,140 --> 00:13:14,182
Esta é uma luta de gangues
71
00:13:14,302 --> 00:13:16,023
O melhor que podemos fazer é não cobrar de você
72
00:13:16,143 --> 00:13:18,065
se você continuar
você verá o que você obterá
73
00:13:18,145 --> 00:13:20,269
As autoridades têm monitorado
74
00:13:20,349 --> 00:13:22,351
de perto vocês de Shaolin
75
00:14:15,444 --> 00:14:18,126
Wu Chung Ping para ver o General
76
00:14:20,008 --> 00:14:22,571
Eu ordenei que você estabelecesse
uma escola de artes marciais
77
00:14:22,691 --> 00:14:25,774
como está seu progresso
em eliminar os rebeldes Shaolin?
78
00:14:25,893 --> 00:14:27,975
General, o povo de Guangdong é duro
79
00:14:28,055 --> 00:14:29,858
e aqueles que praticam artes marciais
são de pescoço duro
80
00:14:29,978 --> 00:14:30,819
Bobagem
81
00:14:30,939 --> 00:14:34,462
Sim, nossa escola recrutou
muitos alunos da Manchúria
82
00:14:34,583 --> 00:14:36,625
e nossos números são ótimos
83
00:14:36,745 --> 00:14:37,786
Não seja muito otimista
84
00:14:37,906 --> 00:14:40,508
Eu ouço isso na sua cidade
85
00:14:40,629 --> 00:14:42,910
existem rebeldes Shaolin do sul
86
00:14:43,030 --> 00:14:46,234
General, eles não poderiam causar muito dano
87
00:14:46,355 --> 00:14:48,397
Você ousa esconder coisas de mim?
88
00:14:48,476 --> 00:14:50,198
Não me atrevo ...
89
00:14:50,318 --> 00:14:55,443
Os rebeldes Shaolin
sempre procure causar problemas
90
00:14:55,564 --> 00:14:58,766
O tribunal decretou várias vezes
91
00:14:58,846 --> 00:15:04,291
que eles deveriam ser suprimidos
92
00:15:04,411 --> 00:15:08,175
ainda você e seus homens
causar problemas no festival
93
00:15:08,256 --> 00:15:11,259
e foram derrotados
94
00:15:11,379 --> 00:15:16,024
Fomos desgraçados,
como você deve sofrer por isso?
95
00:15:16,144 --> 00:15:18,626
Misericórdia, General ...
96
00:15:19,826 --> 00:15:22,831
General, embora seja culpado
97
00:15:22,950 --> 00:15:24,832
em vista de sua lealdade
98
00:15:24,913 --> 00:15:29,037
deixe-o compensar
99
00:15:29,437 --> 00:15:32,159
Eu vou te poupar desta vez, levante-se
100
00:16:10,838 --> 00:16:12,000
Wu Chung Ping
101
00:16:12,120 --> 00:16:13,161
Aguardo suas instruções
102
00:16:13,280 --> 00:16:17,845
Você se vangloria de que seu kung fu é bom,
ainda eu acho que não
103
00:16:17,924 --> 00:16:19,686
Eu sou inutil...
104
00:16:19,807 --> 00:16:21,329
Eu conhecia só você sozinho
105
00:16:21,448 --> 00:16:25,253
não seria capaz de suprimir aqueles rebeldes
106
00:16:30,578 --> 00:16:33,420
Mestre He Lian
107
00:16:33,540 --> 00:16:37,866
quem é um especialista em kung fu
tem me ajudado todos esses anos
108
00:16:37,945 --> 00:16:40,228
Ele é meu confidente
109
00:16:41,910 --> 00:16:45,753
Eu deliberadamente perguntei a ele
ir para fora da fronteira
110
00:16:45,833 --> 00:16:49,156
e convidar seus dois alunos
111
00:16:49,277 --> 00:16:52,040
que são ambos heróis de artes marciais habilidosos
112
00:17:12,260 --> 00:17:14,581
Este é o Ba Gang
113
00:17:15,863 --> 00:17:17,906
Este é Yu Bi
114
00:17:17,985 --> 00:17:19,747
Não se deixe enganar pela pouca idade
115
00:17:19,867 --> 00:17:23,790
nenhuma arma poderia prejudicá-los
116
00:17:23,910 --> 00:17:27,074
Quando eles começam a
purgar os dissidentes Shaolin
117
00:17:27,195 --> 00:17:29,597
você saberá o que quero dizer
118
00:17:30,477 --> 00:17:32,039
Direito
119
00:17:33,120 --> 00:17:35,562
Estes dois são do nosso mestre
120
00:17:35,643 --> 00:17:37,885
alunos favoritos
121
00:17:38,004 --> 00:17:39,726
Conhecer um ao outro
122
00:17:39,806 --> 00:17:41,208
sim
123
00:17:44,451 --> 00:17:46,374
Quem está encarregado da escola Shaolin?
124
00:17:46,454 --> 00:17:47,775
Lin Zan Tian
125
00:17:47,855 --> 00:17:51,418
Porém ele está velho e doente
e não está mais na cidade
126
00:17:51,538 --> 00:17:53,180
ele é um eremita na aldeia agora
127
00:17:53,260 --> 00:17:56,905
Todas as escolas de artes marciais
são uma ameaça ao tribunal
128
00:17:57,024 --> 00:18:00,069
Os três vão te ajudar
129
00:18:00,188 --> 00:18:03,750
e começar com a escola Shaolin
130
00:18:03,830 --> 00:18:06,633
para aniquilar todos eles
131
00:18:06,713 --> 00:18:11,238
Sim, com os três mestres
seremos invencíveis
132
00:18:48,836 --> 00:18:52,279
Pai, voce esta sentado aqui
desde manhã
133
00:18:52,359 --> 00:18:54,481
você tem muito em sua mente
134
00:18:56,683 --> 00:18:59,007
você deve cuidar da sua saúde
135
00:18:59,807 --> 00:19:05,451
Estou velho e não tenho muito com que me preocupar
136
00:19:05,931 --> 00:19:08,454
Eu só temo isso
sob o reinado dos Manchus
137
00:19:08,534 --> 00:19:13,941
o tribunal trata Shaolin como uma ameaça
138
00:19:15,702 --> 00:19:17,384
Para o futuro...
139
00:19:18,505 --> 00:19:20,466
Pai, todos os seus alunos
140
00:19:20,587 --> 00:19:22,188
são lutadores bons e fortes
141
00:19:22,308 --> 00:19:26,273
Sim, é justamente porque são jovens
142
00:19:26,393 --> 00:19:28,756
e de sangue quente
143
00:19:28,876 --> 00:19:31,318
que estou ainda mais preocupado
144
00:19:32,319 --> 00:19:35,482
É melhor você descansar dentro primeiro
145
00:20:16,163 --> 00:20:20,207
Tio Lin, irmã Zhen Xiu me intimidou
146
00:20:21,007 --> 00:20:23,129
Zhen Xiu, olha para você
147
00:20:23,250 --> 00:20:25,571
Se você continuar com a boca grande
Eu vou te ensinar uma lição
148
00:20:25,651 --> 00:20:27,133
Se você é feroz assim
149
00:20:27,253 --> 00:20:30,617
Vou avisar Bao Rong sobre você
150
00:20:30,737 --> 00:20:32,178
Ele está aqui?
151
00:20:32,258 --> 00:20:34,381
Eu vi Bao Rong embarcar no barco
152
00:20:34,501 --> 00:20:36,704
Eu vim contar a ela com boas intenções
153
00:20:36,783 --> 00:20:40,426
mas ela me bateu em vez
154
00:20:40,546 --> 00:20:42,148
Ah Wai, você ...
155
00:20:43,870 --> 00:20:45,191
Veja onde você pode correr
156
00:20:54,121 --> 00:20:55,882
Por que você é tão imprudente?
157
00:20:56,002 --> 00:20:58,765
Você é cego?
158
00:20:58,884 --> 00:21:01,368
Cuidado, entendeu?
159
00:21:01,448 --> 00:21:03,090
Senhorita é você quem esbarrou em mim
160
00:21:03,210 --> 00:21:04,211
não é minha culpa
161
00:21:04,332 --> 00:21:05,813
Quem você está chamando de 'senhorita'?
162
00:21:05,893 --> 00:21:08,015
Abra bem os olhos e veja
163
00:21:14,899 --> 00:21:16,303
Irmão espere por mim
164
00:21:19,065 --> 00:21:20,667
Então você é aluno do tio Lin
165
00:21:20,787 --> 00:21:22,989
Vou mandar ele te punir
166
00:21:37,844 --> 00:21:40,487
A escola manchu
está constantemente causando problemas para nós
167
00:21:40,606 --> 00:21:42,248
eles estão apostando no apoio dos Qing
168
00:21:42,368 --> 00:21:44,411
para fazer o que quiserem conosco
169
00:21:44,491 --> 00:21:48,495
O irmão Law poderia ter morrido em vão
170
00:21:48,616 --> 00:21:50,697
tendo sido morto por eles
no Festival?
171
00:21:54,020 --> 00:21:56,142
A pátria foi dilacerada
172
00:21:56,262 --> 00:21:57,584
Nós boxeadores Shaolin
173
00:21:57,664 --> 00:22:00,987
com idosos como Fang Shi Yu
e Wu Hui Qian
174
00:22:01,067 --> 00:22:03,871
morreram muitas mortes heróicas
175
00:22:03,991 --> 00:22:07,874
Por que você precisa lutar
para um hospedeiro mesquinho?
176
00:22:07,994 --> 00:22:10,835
Você deu a eles
o direito de liderar a cerimônia
177
00:22:10,916 --> 00:22:12,958
não haveria problemas
178
00:22:13,880 --> 00:22:17,002
Faremos o que você diz
179
00:22:18,885 --> 00:22:21,487
Como você os cruzou em público,
180
00:22:21,607 --> 00:22:24,570
eles não vão desistir
181
00:22:24,689 --> 00:22:27,773
você deve estar em guarda o tempo todo
182
00:22:30,976 --> 00:22:32,818
"Escola de artes marciais de Lin"
183
00:22:43,630 --> 00:22:45,751
Eu disse que não iria, mas você me obrigou a
184
00:22:45,871 --> 00:22:48,554
Pare com seu absurdo,
o que a professora disse?
185
00:22:48,675 --> 00:22:50,876
Ele me repreendeu
186
00:22:50,957 --> 00:22:53,440
e nos pediu para sermos moderados e pacientes;
187
00:22:53,520 --> 00:22:56,003
Para defender a moral,
amplamente recrutar estudantes e
188
00:22:56,122 --> 00:22:58,765
espere pela oportunidade certa
para derrubar os Qings
189
00:22:58,885 --> 00:23:01,887
Irmão, ouvindo o que o professor disse
190
00:23:01,968 --> 00:23:03,929
você disse a ele?
eles vieram procurar problemas
191
00:23:04,050 --> 00:23:05,612
e matou o irmão Law?
192
00:23:05,732 --> 00:23:07,894
Sim, mas ele disse
193
00:23:07,975 --> 00:23:10,457
não deveríamos ter competido pelo anfitrião
194
00:23:10,537 --> 00:23:11,618
e desenvolveu um rancor com eles
195
00:23:11,737 --> 00:23:13,538
Eles com certeza voltarão
e causar problemas
196
00:23:13,618 --> 00:23:15,501
"Principal linha de sucessão de Shaolin"
197
00:23:19,745 --> 00:23:23,230
Relaxar. Se eles voltarem
isso é ainda melhor
198
00:23:23,349 --> 00:23:25,671
nós teremos a chance de vingar
morte do irmão Law
199
00:23:25,752 --> 00:23:27,553
Eu não posso acreditar, nossos idosos
200
00:23:27,673 --> 00:23:29,315
como Fang Shi Yu e Hong Xi Guan
201
00:23:29,395 --> 00:23:31,917
estavam fugindo do inimigo o tempo todo
e não ousou revidar
202
00:23:32,717 --> 00:23:36,523
O professor deve ter suas razões
para nos instruir assim
203
00:23:36,602 --> 00:23:40,246
devemos ouvi-lo
204
00:23:40,366 --> 00:23:41,847
O que mais o professor disse?
205
00:23:41,967 --> 00:23:43,609
Li Yao te contou tudo
206
00:23:43,969 --> 00:23:46,411
Ele só fala algumas palavras
depois de picar ele
207
00:23:46,531 --> 00:23:48,293
é uma perda de tempo
208
00:24:01,587 --> 00:24:03,829
"Escola de artes marciais manchu"
209
00:24:23,929 --> 00:24:26,611
Reúna todos na escola amanhã
210
00:24:26,732 --> 00:24:27,853
sim
211
00:24:38,024 --> 00:24:40,506
Se você pudesse fazê-lo se interessar
212
00:24:40,626 --> 00:24:42,027
Eu vou te pagar dez taéis de prata
213
00:24:42,147 --> 00:24:43,588
Sério?
214
00:24:47,393 --> 00:24:51,837
Voce vai perder,
Yu Lin é famoso por pessoas charmosas
215
00:24:54,360 --> 00:24:56,281
Você quer ganhar a prata, certo?
216
00:24:56,402 --> 00:24:57,723
sim
217
00:24:58,204 --> 00:24:59,324
Venha
218
00:25:08,495 --> 00:25:10,856
Ver? Você perdeu
219
00:25:10,977 --> 00:25:14,420
Não seja impaciente, observe
220
00:25:14,740 --> 00:25:17,622
Mestre He, estes 2 mestres
praticou kung fu infantil
221
00:25:17,703 --> 00:25:19,144
não estrague o treinamento deles
222
00:25:19,264 --> 00:25:22,226
Espere e veja...
223
00:26:14,761 --> 00:26:17,081
Nós vamos? Ainda não pode me vencer?
224
00:26:17,162 --> 00:26:19,003
Este Mestre Ba ele ...
225
00:26:19,123 --> 00:26:20,765
O que tem ele?
226
00:26:22,847 --> 00:26:23,888
O que aconteceu?
227
00:26:24,009 --> 00:26:26,331
Mestre Wu, nosso irmão
228
00:26:26,452 --> 00:26:29,094
alcançou o apogeu em Steel Armor
229
00:26:29,215 --> 00:26:30,895
que cobre até suas partes íntimas
230
00:26:35,980 --> 00:26:37,382
Wow isso é ótimo
231
00:26:37,501 --> 00:26:39,946
Eu ouvi isso
as sobrancelhas brancas do sacerdote de Er Mei
232
00:26:40,065 --> 00:26:42,107
conhecia esse kung fu também
233
00:26:47,552 --> 00:26:48,873
É melhor você vir comigo
234
00:26:48,953 --> 00:26:51,797
Eu tenho outro tipo de habilidade
235
00:27:05,530 --> 00:27:08,934
"Escola de artes marciais manchu"
236
00:27:19,784 --> 00:27:22,987
Mestres por favor
237
00:27:39,764 --> 00:27:43,368
"Escola de artes marciais de Lin"
238
00:28:21,686 --> 00:28:22,687
Wu
239
00:28:22,806 --> 00:28:25,089
De onde você os conseguiu?
240
00:28:25,209 --> 00:28:28,293
A coisa boa sobre você
é que você tem pele dura?
241
00:28:31,776 --> 00:28:33,458
Li Yao volta
242
00:28:36,461 --> 00:28:38,342
Esse cara é muito sensível
243
00:28:47,031 --> 00:28:49,153
Quem vai subir e lutar?
244
00:28:55,239 --> 00:28:56,239
Tu es...
245
00:28:56,360 --> 00:28:58,443
Esqueça isso
246
00:28:58,524 --> 00:29:00,005
Iniciantes sem nome
não são elegíveis para lutar
247
00:29:00,085 --> 00:29:01,767
Wang Jing He
248
00:29:01,886 --> 00:29:06,291
Tudo bem, dê 3 golpes primeiro
então eu vou devolver três golpes
249
00:29:06,411 --> 00:29:08,413
Eu não quero tirar vantagem de você
250
00:29:08,492 --> 00:29:10,294
Temo que você não possa
251
00:29:10,414 --> 00:29:12,697
Siga-me lá fora
252
00:30:05,669 --> 00:30:07,591
Irmão tenha cuidado
253
00:30:10,075 --> 00:30:11,556
Irmão Wang
254
00:30:14,798 --> 00:30:15,920
Vê isto
255
00:30:18,283 --> 00:30:21,085
Ele me deu três golpes
mas eu não retaliei
256
00:30:21,165 --> 00:30:23,047
O que esta fazendo aqui?
257
00:30:23,768 --> 00:30:26,330
Existe tal regra
quando um discípulo Shaolin
258
00:30:26,450 --> 00:30:28,691
compete com outros?
259
00:30:37,421 --> 00:30:38,582
Venha, então
260
00:31:28,111 --> 00:31:30,754
Eu vou morrer de pé
261
00:31:37,641 --> 00:31:38,722
Se afasta
262
00:31:45,848 --> 00:31:49,534
Parece que o kung fu de Shaolin não é grande coisa
263
00:31:49,654 --> 00:31:51,975
o praticante é como uma boneca de papel
264
00:31:52,056 --> 00:31:54,057
levou apenas três socos
para terminar a luta
265
00:31:57,821 --> 00:32:00,144
Seu Qi Gong não é ruim
266
00:32:00,464 --> 00:32:03,948
Não tente se revezar para cansá-lo,
Eu vou cuidar de você
267
00:33:38,322 --> 00:33:40,323
Ataque...
268
00:34:25,770 --> 00:34:27,331
Vai...
269
00:35:32,274 --> 00:35:35,357
Irmão vamos conversar
quando vemos o professor
270
00:35:44,968 --> 00:35:46,769
Estranho, eles se foram
271
00:35:47,330 --> 00:35:50,453
Devem ter ido por ali, vamos ...
272
00:36:32,175 --> 00:36:33,696
Mestre
273
00:36:44,947 --> 00:36:49,672
Não queríamos causar nenhum problema
274
00:36:49,752 --> 00:36:52,474
mas eles lideraram alguns homens
à nossa porta para lutar
275
00:36:52,554 --> 00:36:55,638
Mestre, irmão e seus homens
morreu uma morte cruel
276
00:36:55,758 --> 00:36:59,722
Você conheceu dois verdadeiros mestres
277
00:37:01,004 --> 00:37:02,284
Me siga
278
00:37:28,272 --> 00:37:29,713
Ei
279
00:38:12,474 --> 00:38:14,196
Mestre
280
00:38:14,317 --> 00:38:17,640
Um deles pratica Steel Armor
281
00:38:17,759 --> 00:38:19,842
o outro Qi Gong
282
00:38:19,963 --> 00:38:21,604
e ambos alcançaram
o apogeu de sua arte
283
00:38:21,684 --> 00:38:22,404
Eles são invencíveis?
284
00:38:22,485 --> 00:38:24,727
Nao existe tal coisa
285
00:38:24,847 --> 00:38:27,609
sempre tem alguém melhor
286
00:38:28,410 --> 00:38:33,256
Armadura de aço torna os músculos do corpo
duro como um tronco
287
00:38:33,336 --> 00:38:37,258
e torna a pessoa insensível a golpes
288
00:38:37,379 --> 00:38:40,262
mas a virilha permanece vulnerável
289
00:38:40,341 --> 00:38:42,023
Rolling Eagle Claw
290
00:38:45,347 --> 00:38:48,150
Qi Gong pode dissipar o poder dos golpes
291
00:38:48,270 --> 00:38:49,792
Quando um está no seu melhor
292
00:38:49,912 --> 00:38:52,634
ele poderia recuperar o poder do golpe
293
00:38:52,714 --> 00:38:55,276
e ferir quem iniciou o soco
294
00:38:55,397 --> 00:39:01,084
Contudo,
não pode resistir ao ataque dos dedos
295
00:39:01,204 --> 00:39:03,005
A garra de águia
296
00:39:05,487 --> 00:39:08,210
Este costumava ser o estilo de Shaolin
297
00:39:08,290 --> 00:39:10,812
mas não é minha especialidade
298
00:39:10,932 --> 00:39:17,140
além disso, estou velho e fraco
299
00:39:17,260 --> 00:39:20,303
Com sua base de kung fu
300
00:39:20,422 --> 00:39:22,905
e o professor certo
301
00:39:22,984 --> 00:39:26,588
você poderia ganhar em três meses
302
00:39:26,708 --> 00:39:29,151
Professor, irmão Chen e eu ...
303
00:39:30,954 --> 00:39:33,796
O Rei da Garra de Águia
304
00:39:33,916 --> 00:39:34,677
Sua garra de águia
305
00:39:34,757 --> 00:39:38,040
está no nível mais alto
306
00:39:38,119 --> 00:39:40,601
Garra de águia, Garra de águia rolante
307
00:39:40,721 --> 00:39:43,365
Você poderia seguir a orientação dele
308
00:39:43,484 --> 00:39:46,088
Embora ele tenha sido um recluso
por muitos anos
309
00:39:46,168 --> 00:39:47,930
Eu acho que ele pode te ajudar
310
00:39:48,050 --> 00:39:50,532
nesta matéria
311
00:40:26,328 --> 00:40:27,489
Levante-se
312
00:40:28,209 --> 00:40:31,173
Seu professor é uma verdadeira dor
313
00:40:31,292 --> 00:40:33,896
Quantos anos você passou com ele?
314
00:40:33,976 --> 00:40:34,576
7 anos
315
00:40:34,697 --> 00:40:35,338
8 anos
316
00:40:35,457 --> 00:40:37,659
7 e 8 anos
317
00:40:37,779 --> 00:40:41,423
seu kung fu deveria ter estabelecido
alguma fundação
318
00:40:51,713 --> 00:40:54,756
Eu quero testar você
319
00:40:54,877 --> 00:40:55,957
Tome cuidado
320
00:40:59,680 --> 00:41:01,923
Seu professor deve querer você
321
00:41:02,003 --> 00:41:04,606
aprender este chute
322
00:41:05,006 --> 00:41:05,807
Que chute rápido!
323
00:41:05,927 --> 00:41:06,649
Direito
324
00:41:06,768 --> 00:41:10,371
Você deve coordenar o chute
com o movimento do seu corpo, então
325
00:41:10,492 --> 00:41:13,255
isso mesmo se
seu oponente sabe que você vai chutar a virilha dele
326
00:41:13,375 --> 00:41:15,576
ele ainda não pode escapar
327
00:41:15,656 --> 00:41:16,778
Cuidadoso
328
00:41:24,226 --> 00:41:26,388
Senhor, eu quero aprender a garra de águia
329
00:41:26,508 --> 00:41:27,549
Você tem paciência?
330
00:41:27,629 --> 00:41:29,070
sim
331
00:41:29,191 --> 00:41:31,353
Este rio tem muitas carpas
332
00:41:31,432 --> 00:41:34,797
eles só têm gosto bom
333
00:41:34,878 --> 00:41:38,401
se pego pela mão
334
00:41:38,521 --> 00:41:40,162
Eu amo carpa
335
00:41:40,242 --> 00:41:43,644
você deveria pegar cinquenta por dia para mim
336
00:41:43,764 --> 00:41:46,647
e não me veja até que você faça isso
337
00:42:45,146 --> 00:42:45,986
Eu não tenho medo de você
338
00:42:46,107 --> 00:42:47,348
Por que você me encharcou com água?
339
00:42:47,468 --> 00:42:50,030
Você fez isso comigo primeiro
340
00:42:50,110 --> 00:42:52,874
Eu não tenho nada a dizer para uma criança como você
341
00:42:56,677 --> 00:42:57,558
Quem disse que sou criança?
342
00:42:57,677 --> 00:43:00,201
Você não sabe nada além de zombar dos outros
343
00:43:00,321 --> 00:43:02,363
Olhem para todos vocês,
fazendo cara feia o dia todo
344
00:43:02,483 --> 00:43:04,925
Isso não faria seu inimigo se machucar
345
00:43:06,126 --> 00:43:09,049
Eu não tenho nada a dizer para você garoto
346
00:44:01,141 --> 00:44:02,863
Não pare
347
00:45:17,497 --> 00:45:20,942
Covarde, ele não ousa vir atrás de mim
348
00:45:24,825 --> 00:45:28,549
Pratica o dia todo e me ignora
349
00:45:29,110 --> 00:45:30,430
Ah Wai
350
00:45:31,632 --> 00:45:33,954
Com quem você está falando?
351
00:45:34,595 --> 00:45:35,636
Quem você está chamando de 'covarde'?
352
00:45:35,756 --> 00:45:38,759
Quem continua praticando e te ignorando?
353
00:48:10,229 --> 00:48:11,911
Eu não tenho sido preguiçoso
354
00:50:14,994 --> 00:50:18,638
Exatamente cinquenta, todos pegos hoje
355
00:50:23,802 --> 00:50:27,127
Senhor, você deveria me ensinar
a garra de águia, certo?
356
00:50:27,207 --> 00:50:28,648
Estou fazendo essa rotina há um mês
357
00:50:28,767 --> 00:50:30,169
Deixe-me olhar suas mãos
358
00:50:34,494 --> 00:50:39,378
Amanha em diante
você vai cortar árvores na floresta
359
00:50:39,459 --> 00:50:42,502
Eu quero um galho
tão largo quanto o diâmetro de uma tigela
360
00:50:42,582 --> 00:50:47,266
cada um com um metro de comprimento,
e eu quero um total de 50
361
00:50:47,386 --> 00:50:48,347
Derrubar árvores?
362
00:50:48,467 --> 00:50:49,750
sim
363
00:50:53,192 --> 00:50:54,674
Irmão e eu vim aprender com você
364
00:50:54,794 --> 00:50:57,196
Ele pratica kung fu todos os dias
enquanto vou pescar
365
00:50:57,276 --> 00:50:59,197
Agora você quer que eu corte árvores
366
00:50:59,278 --> 00:51:01,080
Você pode sair
367
00:51:09,329 --> 00:51:11,371
Os peixes são tão legais
368
00:51:51,332 --> 00:51:52,132
Irmão ele
369
00:51:52,252 --> 00:51:55,255
Você conhece o progresso do irmão Mai?
370
00:51:59,538 --> 00:52:02,500
Falar com você não é melhor do que
falando com uma pedra
371
00:52:09,068 --> 00:52:11,310
Li Yao, você não tem medo de nada?
372
00:52:11,430 --> 00:52:14,152
Como é que você parece tão assustado
quando você vê Ah Wai?
373
00:52:14,272 --> 00:52:16,354
Deixa pra lá, eu irei para minha prática
374
00:52:16,474 --> 00:52:18,276
Se eu sou tão preguiçoso quanto ela
375
00:52:18,396 --> 00:52:21,400
ela vai ficar com medo também se me ver
376
00:52:21,521 --> 00:52:23,082
Você está pedindo perdão
377
00:52:23,202 --> 00:52:26,205
Ah Wai, foi combinado
que vocês 2 não briguem de novo
378
00:52:26,285 --> 00:52:27,927
Como é que você faz isso de novo?
379
00:52:33,573 --> 00:52:35,494
Ela concordou em não discutir comigo?
380
00:52:40,339 --> 00:52:41,860
Ah Wai
381
00:52:58,117 --> 00:53:01,479
É melhor você manter a boca fechada
382
00:53:06,083 --> 00:53:08,287
Sem mais truques, espero
383
00:53:22,741 --> 00:53:25,543
Bom, todas as arvores
foi picado hoje
384
00:53:25,664 --> 00:53:27,386
Cinqüenta ao todo, nem mais nem menos
385
00:53:27,506 --> 00:53:30,309
Eu não quero nenhum latido nele
386
00:53:31,870 --> 00:53:34,553
Tudo bem, deixe-me cortá-los lentamente
387
00:53:34,673 --> 00:53:36,314
Não precisa de
388
00:53:36,434 --> 00:53:39,518
Não há necessidade? Você quer que eu faça isso com as mãos vazias?
389
00:53:39,638 --> 00:53:40,919
Isso mesmo
390
00:53:48,166 --> 00:53:50,529
Sênior eu entendo
391
00:55:46,764 --> 00:55:48,246
Devemos voltar
para o lugar do professor primeiro?
392
00:55:48,366 --> 00:55:50,408
Melhor ir para a escola Qing primeiro
393
00:55:50,488 --> 00:55:52,050
e aprenda a situação agora;
E então volte para
394
00:55:52,170 --> 00:55:55,092
Lugar do professor para discutir
mais sobre o combate
395
00:55:55,213 --> 00:55:56,214
Bom
396
00:56:00,499 --> 00:56:02,541
Se o General sabe disso
você destruiu mais de dez
397
00:56:02,661 --> 00:56:05,223
escolas de artes marciais
nos últimos meses
398
00:56:05,302 --> 00:56:07,585
ele ficaria muito satisfeito
399
00:56:12,350 --> 00:56:14,551
Quaisquer outras instruções
do General?
400
00:56:14,672 --> 00:56:18,036
Ele pediu a você para ter cuidado com fugitivos
401
00:56:18,115 --> 00:56:20,918
Haverá problemas
se você não pode matar todos eles
402
00:56:21,039 --> 00:56:24,041
Com vocês três,
Do que temos medo?
403
00:56:25,923 --> 00:56:28,446
Professor, nós pegamos
quatro alunos de Lin Zan Tian
404
00:56:28,566 --> 00:56:29,247
Traga-os para dentro
405
00:56:29,327 --> 00:56:30,487
sim
406
00:56:31,529 --> 00:56:32,731
Vai
407
00:56:33,812 --> 00:56:36,214
O que você está fazendo?
408
00:56:36,734 --> 00:56:44,622
Mover...
409
00:56:44,743 --> 00:56:45,544
Homens da Escola Qing
410
00:56:45,664 --> 00:56:48,226
peguei quatro alunos do Mestre Lin
411
00:56:52,069 --> 00:56:54,872
Os caras Qing capturaram
quatro de nossos irmãos
412
00:56:54,952 --> 00:56:56,313
Vamos resgatá-los
413
00:57:18,295 --> 00:57:21,378
Você tem que praticar artes marciais
todos os dias na nossa escola
414
00:57:21,498 --> 00:57:23,140
Por que você não veio?
415
00:57:23,260 --> 00:57:24,181
Nós somos hans
416
00:57:24,301 --> 00:57:26,783
Como se atreve a falar assim
417
00:57:31,189 --> 00:57:32,670
Quem mais não está convencido?
418
00:57:32,790 --> 00:57:33,511
Pare
419
00:57:54,851 --> 00:57:58,176
Existem alguns fugitivos
que estão aqui para procurar a morte
420
00:57:58,256 --> 00:57:59,897
Há muito público aqui
421
00:58:00,017 --> 00:58:00,899
É uma boa oportunidade para
422
00:58:01,019 --> 00:58:03,261
nossos especialistas para mostrar suas habilidades
423
00:58:26,804 --> 00:58:28,966
Garra de águia! Yu Bi, cuidado
424
01:02:35,692 --> 01:02:36,772
Ba Gang
425
01:04:40,335 --> 01:04:43,940
A partir de agora quem se atreve a
vá contra nós estará morto
426
01:04:46,222 --> 01:04:47,743
Essas pessoas não estão convencidas
427
01:04:47,823 --> 01:04:50,186
Não podemos deixá-los ir
428
01:04:50,946 --> 01:04:53,068
Eles com certeza vão voltar
com informações sobre nós
429
01:04:53,188 --> 01:04:55,270
Temos que arrancá-los desta vez
430
01:04:55,390 --> 01:04:56,353
Apresse-se e siga-os
431
01:04:56,433 --> 01:04:57,513
sim
432
01:05:00,517 --> 01:05:01,598
Reportar às autoridades
433
01:05:01,717 --> 01:05:03,198
e pendurar seus corpos
434
01:05:03,279 --> 01:05:06,041
em frente
Escola de artes marciais de Lin Zan Tian
435
01:05:22,857 --> 01:05:26,901
"Dois discípulos Shaolin causam problemas
436
01:05:27,022 --> 01:05:30,826
na escola Qing "
437
01:05:49,244 --> 01:05:50,726
O que está acontecendo?
438
01:05:52,929 --> 01:05:54,410
Se apresse e saia
439
01:05:56,492 --> 01:05:57,292
O que está acontecendo?
440
01:05:57,412 --> 01:05:59,415
É o irmão Ho e o irmão Mai
441
01:06:29,244 --> 01:06:31,045
Eu causei a morte deles
442
01:06:31,766 --> 01:06:32,968
Professor
443
01:06:33,087 --> 01:06:35,531
O irmão Ho chutou a virilha de Ba Gang com certeza
444
01:06:35,611 --> 01:06:38,133
por que ele não está machucado?
445
01:06:43,738 --> 01:06:46,902
Eu não esperava sua armadura de aço
446
01:06:47,021 --> 01:06:50,947
ter alcançado
o nível do padre White Brows
447
01:06:51,066 --> 01:06:53,028
Isso significa que ele poderia contrair sua virilha
448
01:06:53,148 --> 01:06:55,110
Professor, Garra de Águia do irmão Mai
449
01:06:55,230 --> 01:06:56,791
poderia ter abordado seu Qi Gong
450
01:06:56,911 --> 01:06:59,114
Mas Yu Bi estava preparado
451
01:06:59,194 --> 01:07:00,956
e o irmão Mai não conseguiu derrotá-lo
452
01:07:01,076 --> 01:07:03,079
Professor, o que vamos fazer a seguir?
453
01:07:05,161 --> 01:07:07,122
Você tem um pouco de descanso primeiro
454
01:08:02,859 --> 01:08:07,022
Li Yao, Chen Bao Rong, venha aqui
455
01:08:35,450 --> 01:08:39,414
Professor disse que
Mestre Liang tem um temperamento muito ruim
456
01:08:39,493 --> 01:08:40,456
Você tem que ser paciente
457
01:08:40,575 --> 01:08:44,459
Sim, você quer aprender kung fu Wing Chuen
458
01:08:44,579 --> 01:08:46,501
Receio que seja ainda mais difícil
459
01:08:47,983 --> 01:08:49,104
Vamos
460
01:09:10,246 --> 01:09:12,447
Para onde foi Li Yao?
461
01:09:14,810 --> 01:09:16,611
Ele foi estudar com um professor famoso
462
01:09:26,141 --> 01:09:27,662
Vamos entrar e dizer ao papai
463
01:09:34,789 --> 01:09:36,030
Pai
464
01:09:43,677 --> 01:09:46,200
Os cachorros Qing estão aqui, vá rápido
465
01:09:46,320 --> 01:09:48,602
Professor, não vamos te deixar
466
01:09:48,722 --> 01:09:51,046
Pai, o que deve ser feito?
467
01:09:51,367 --> 01:09:54,088
Não há outra escolha
468
01:09:54,169 --> 01:09:55,410
você realmente não está indo embora?
469
01:09:55,530 --> 01:09:56,491
Professor, por favor, nos instrua
470
01:09:56,570 --> 01:09:59,013
Vá, deixe os cães Qing saberem disso
471
01:09:59,133 --> 01:10:01,655
Os discípulos Shaolin preferem morrer
do que o rendimento
472
01:10:35,048 --> 01:10:36,731
Pai
473
01:10:36,851 --> 01:10:41,295
Saia na parte de trás enquanto
474
01:10:41,415 --> 01:10:43,577
os quatro lutam
475
01:10:45,940 --> 01:10:46,460
Pai
476
01:10:46,581 --> 01:10:48,102
Faça como eu digo
477
01:10:48,182 --> 01:10:53,107
Diga a Bao Rong para se lembrar desse ódio
478
01:10:53,187 --> 01:10:56,511
Rápido, tire Ah Wai daqui
479
01:10:56,591 --> 01:10:57,952
Tio lin
480
01:13:05,920 --> 01:13:07,881
Velho idiota, é melhor você se render
481
01:13:08,002 --> 01:13:11,606
Os discípulos Shaolin nunca cedem
482
01:13:38,952 --> 01:13:40,915
Kung fu de armadura de aço de Ba Gang
483
01:13:41,034 --> 01:13:43,877
atingiu o mesmo nível
como padre White Brows
484
01:13:43,957 --> 01:13:46,879
Naquela época
Os discípulos Shaolin aniquilaram o traidor
485
01:13:46,960 --> 01:13:50,444
pelos esforços de
Hung Wan Ding e Wu Ah Biu
486
01:13:50,564 --> 01:13:52,206
O padre Sobrancelhas Brancas só poderia ser morto
487
01:13:52,325 --> 01:13:55,288
pelo Tiger e Crane Fist combinados
488
01:13:55,368 --> 01:13:59,132
Li Yao, você tem que treinar muito
489
01:13:59,252 --> 01:14:03,057
caso contrário, você falhará
490
01:14:03,176 --> 01:14:05,459
Você está determinado?
491
01:14:22,155 --> 01:14:25,639
Bao Rong, mostre-me suas habilidades
492
01:14:39,492 --> 01:14:43,536
Com essas habilidades de luta
você não pode pegar Yu Bi desprevenido
493
01:14:43,617 --> 01:14:46,620
Você não vai cometer o mesmo erro
como Mai Han
494
01:14:46,740 --> 01:14:49,862
Você só poderia pegá-lo de surpresa
495
01:14:49,983 --> 01:14:52,585
a curta distância
496
01:15:06,919 --> 01:15:09,803
Wing Chuen defende potência de curta distância
497
01:15:09,883 --> 01:15:12,847
também é um ramo de Shaolin
498
01:15:12,967 --> 01:15:15,490
e se originou do Grande Mestre Wu Mei
499
01:15:15,609 --> 01:15:17,531
Se você não pode liberar seu poder
500
01:15:17,651 --> 01:15:19,893
dentro de uma polegada
501
01:15:20,013 --> 01:15:21,734
você vai morrer em vão
502
01:15:53,325 --> 01:15:54,727
Dá o fora
503
01:15:54,848 --> 01:15:58,411
Você quer aprender
o Punho de Tigre e Garça?
504
01:15:58,531 --> 01:16:00,614
Mestre Liang, me escute
505
01:16:01,535 --> 01:16:03,256
Você está saindo ou não?
506
01:16:15,949 --> 01:16:20,153
Li Yao, o único que poderia te ensinar
507
01:16:20,273 --> 01:16:24,077
o Punho do Tigre e da Garça é o Mestre Liang
508
01:16:24,197 --> 01:16:27,441
Ele é excêntrico
509
01:16:27,520 --> 01:16:31,485
e você tem que aturá-lo
510
01:16:31,565 --> 01:16:33,927
e implorar a ele para te ensinar
511
01:16:40,613 --> 01:16:41,294
Mestre Liang
512
01:16:41,413 --> 01:16:42,855
Ainda falando besteira
513
01:18:06,218 --> 01:18:09,502
Eu li a carta do seu professor
514
01:18:09,622 --> 01:18:12,864
É uma mudança de paradigma
515
01:18:12,985 --> 01:18:15,067
para você mudar
516
01:18:15,188 --> 01:18:17,871
das posições amplas de Hung Fist
517
01:18:17,991 --> 01:18:21,033
usar o poder por meio de socos curtos
518
01:18:21,594 --> 01:18:24,037
Eu sou um homem de poucas palavras
519
01:18:24,156 --> 01:18:27,520
se você não pensa
você poderia fazer isso ir
520
01:18:27,640 --> 01:18:29,282
eu vou trabalhar duro
521
01:20:51,984 --> 01:20:53,465
Mestre bom dia
522
01:22:40,011 --> 01:22:42,976
Professor, eu treinei por um mês
523
01:23:02,233 --> 01:23:06,397
Apenas me assistindo praticar
524
01:23:06,517 --> 01:23:10,763
e tentando me forçar
para mostrar a técnica real
525
01:23:10,882 --> 01:23:12,444
Esqueça
526
01:23:45,557 --> 01:23:47,358
"Restaurante Tai Yu"
527
01:23:51,042 --> 01:23:52,323
Assim por favor
528
01:24:00,451 --> 01:24:03,814
Como você se saiu com
o que eu disse para você descobrir?
529
01:24:03,934 --> 01:24:05,056
Escola de Artes Marciais Lin Zan Tian
530
01:24:05,177 --> 01:24:08,579
já foi destruído
pela escola Qing
531
01:24:09,300 --> 01:24:10,661
E quanto a Lin Zan Tian?
532
01:24:10,781 --> 01:24:14,545
Me custou muito esforço
para ver a filha do mestre Lin
533
01:24:15,586 --> 01:24:18,630
Mestre Lin se matou
534
01:24:36,008 --> 01:24:37,529
Obrigado por me mostrar o caminho
535
01:24:46,177 --> 01:24:48,460
Não é o suficiente para você
passar a noite ao ar livre?
536
01:24:48,580 --> 01:24:49,701
Obrigado professora
537
01:24:59,189 --> 01:25:00,992
O que o professor Lin disse para você
538
01:25:01,072 --> 01:25:02,393
quando ele te mandou aqui?
539
01:25:02,473 --> 01:25:04,595
Que você é atencioso
e caloroso e o único
540
01:25:04,716 --> 01:25:08,518
quem Hong Zhi Guan legou
o Punho de Tigre e Garça
541
01:25:08,639 --> 01:25:11,482
Só você poderia me ensinar
542
01:25:11,601 --> 01:25:13,443
Desde a armadura de aço kung fu do oponente
543
01:25:13,563 --> 01:25:17,328
atingiu o mesmo nível
como padre White Brows
544
01:25:17,449 --> 01:25:20,692
ele deve saber disso
os olhos são um ponto vulnerável
545
01:25:20,811 --> 01:25:23,974
Se você usar o estilo Crane
atacar seus olhos
546
01:25:24,054 --> 01:25:26,296
como ele poderia não
defender-se com sucesso
547
01:25:26,416 --> 01:25:27,738
Como a professora disse
548
01:25:27,858 --> 01:25:30,422
depois de ter aprendido
o Punho de Tigre e Garça
549
01:25:30,541 --> 01:25:34,305
Eu só deveria lutar com o Punho de Tigre
550
01:25:34,425 --> 01:25:36,827
e não revelar meu conhecimento
do estilo Crane
551
01:25:36,948 --> 01:25:39,750
até eu ter a oportunidade
atacar com sucesso
552
01:25:39,870 --> 01:25:41,672
Você pode imaginar
553
01:25:41,792 --> 01:25:44,996
mesmo se você conhecesse o Punho de Tigre e Garça
554
01:25:45,076 --> 01:25:47,639
Se você não conseguir atacar com sucesso
com o punho da Garça
555
01:25:47,759 --> 01:25:51,483
seu oponente estaria em alerta
556
01:25:51,602 --> 01:25:54,044
e você ainda pode morrer nas mãos dele
557
01:25:54,163 --> 01:25:55,324
Eu tenho pensado sobre isso
558
01:25:55,445 --> 01:25:59,690
Eu posso ensinar mas depende de você
para derrotar seu inimigo
559
01:25:59,809 --> 01:26:00,971
sim
560
01:27:36,788 --> 01:27:41,752
Bao Rong ... estou aqui há muito tempo
561
01:27:41,872 --> 01:27:43,554
mas eu não queria te distrair
562
01:27:43,633 --> 01:27:47,757
então eu concordei com o Mestre em não ver você ainda
563
01:27:48,399 --> 01:27:49,440
Por que você não está praticando?
564
01:27:49,561 --> 01:27:56,085
Eu falhei.
Vou dizer ao meu professor que vou desistir
565
01:28:02,331 --> 01:28:05,695
Papai não te ouve mais
566
01:28:10,299 --> 01:28:14,704
Quando você deixou uma gangue veio ...
567
01:29:01,391 --> 01:29:02,231
O que você está fazendo?
568
01:29:02,351 --> 01:29:04,433
Professora, eu sempre sinto
tem gente de fora
569
01:29:04,553 --> 01:29:06,436
Absurdo. Levante-se
570
01:30:19,348 --> 01:30:20,789
Eu fiz isso
571
01:30:20,909 --> 01:30:22,152
Ainda ha um longo caminho a percorrer
572
01:30:27,117 --> 01:30:29,038
Quantos centímetros faltam?
573
01:30:29,158 --> 01:30:30,639
Cinco polegadas
574
01:30:30,760 --> 01:30:33,442
Você só pode derrotar seu inimigo
com duas polegadas
575
01:30:33,563 --> 01:30:35,004
Eu poderia praticar
576
01:30:46,175 --> 01:30:47,777
Eu me pergunto sobre o progresso de Li Yao
577
01:30:47,897 --> 01:30:50,579
Ele é mais esperto do que eu,
ele deve estar muito à frente de mim
578
01:30:51,021 --> 01:30:52,221
Ah Wai está procurando por ele também
579
01:30:52,342 --> 01:30:53,824
Eu disse a Ah Wai para não aparecer
580
01:30:53,944 --> 01:30:55,745
Tenho medo que ele se distraia
581
01:31:06,315 --> 01:31:11,601
Ah Wai, se você continuar espiando de fora
582
01:31:11,720 --> 01:31:14,483
mais cedo ou mais tarde ele vai descobrir
583
01:31:16,085 --> 01:31:17,886
Eu tenho uma maneira de lidar com ele
584
01:31:18,727 --> 01:31:20,569
Ele suspeitou
585
01:31:20,690 --> 01:31:22,051
a comida que cozinhei para ele?
586
01:31:22,171 --> 01:31:26,575
Sim, ele parou e
pensou em cada garfada
587
01:31:26,656 --> 01:31:29,098
Eu me pergunto o que ele estava pensando
588
01:31:32,581 --> 01:31:35,784
Mestre Liang, não seja muito duro com ele
589
01:31:36,905 --> 01:31:38,227
Pare de falar bobagem
590
01:32:37,686 --> 01:32:39,047
Mestre
591
01:32:54,663 --> 01:32:56,225
Quando você veio?
592
01:32:56,346 --> 01:32:59,068
Quando você ainda estava fora
Casa do mestre Liang
593
01:32:59,149 --> 01:33:01,471
Que mês difícil foi
594
01:33:01,551 --> 01:33:03,473
mas vendo o professor praticar todos os dias
595
01:33:03,553 --> 01:33:05,154
Eu estabeleci uma boa base
596
01:33:05,273 --> 01:33:06,314
Você é sem vergonha
597
01:33:06,434 --> 01:33:09,517
Como você parecia lamentável
quando você foi repreendido pelo Mestre
598
01:33:09,637 --> 01:33:12,441
Cuidado ou ele vai te repreender
para espiar fora da parede
599
01:33:12,521 --> 01:33:13,323
Não se preocupe
600
01:33:13,442 --> 01:33:16,445
Mestre Liang é muito gentil comigo,
ele não vai repreender
601
01:33:17,646 --> 01:33:21,209
Como está o Mestre Lin?
E a irmã Zhen Xiu?
602
01:33:21,329 --> 01:33:23,091
Eles não estão preocupados por você ter vindo?
603
01:33:25,014 --> 01:33:26,535
Irmã Zhen Xiu foi para
procure o irmão Bao Rong
604
01:33:26,655 --> 01:33:27,777
E quanto ao Mestre?
605
01:33:28,738 --> 01:33:31,900
Alguém veio para a residência Lin
o dia em que você saiu
606
01:33:31,980 --> 01:33:33,702
Mestre Lin ...
607
01:33:34,944 --> 01:33:36,425
Vocês...
608
01:33:36,544 --> 01:33:39,148
Eu tenho que praticar kung fu,
pare de se intrometer comigo
609
01:36:37,205 --> 01:36:39,687
Estás bem? Diga algo
610
01:36:39,767 --> 01:36:41,690
Mesmo você não tem nada a dizer?
611
01:36:41,810 --> 01:36:43,731
O que mais podemos dizer?
612
01:36:51,299 --> 01:36:54,783
Mestre Liang disse
ele só poderia me ensinar kung fu
613
01:36:54,902 --> 01:36:56,705
Se eu poderia derrotar Ba Gang
614
01:36:56,825 --> 01:36:58,426
depende do meu
615
01:37:06,835 --> 01:37:08,876
Você está saindo amanhã de manhã
616
01:37:08,957 --> 01:37:10,719
Voce tem que comer alguma coisa
617
01:38:03,690 --> 01:38:05,655
"Principal linha de sucessão de Shaolin"
618
01:38:05,774 --> 01:38:08,137
Devemos reconstruir a escola
619
01:38:08,217 --> 01:38:10,299
e a reputação de Shaolin
620
01:38:14,221 --> 01:38:17,623
Mestre, por favor, nos abençoe
621
01:38:17,744 --> 01:38:20,348
e nos ajude a nos vingar dos cães Qing
622
01:38:40,648 --> 01:38:42,009
"Escola de artes marciais manchu"
623
01:38:42,090 --> 01:38:43,611
Quem é esse?
624
01:45:54,520 --> 01:45:57,803
Apresse-se e vá ...
42794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.