All language subtitles for shaolin martial arts1975 en-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,500 --> 00:03:14,104
"Templo de Deus da Cavalaria"
2
00:03:15,305 --> 00:03:18,149
"Aniversário de Deus da Cavalaria"
3
00:03:53,943 --> 00:03:56,827
O anfitrião da Cerimônia
oferecendo varas de joss, por favor
4
00:04:09,760 --> 00:04:10,881
Esperar
5
00:04:16,086 --> 00:04:17,568
Hoje é o aniversário do Deus da Cavalaria
6
00:04:17,687 --> 00:04:20,091
Todas as escolas de artes marciais
estão prestando seus respeitos
7
00:04:20,211 --> 00:04:23,654
Um anfitrião de alta estima
deve conduzir a cerimônia
8
00:04:23,774 --> 00:04:27,258
como poderíamos deixar uma criança como ele fazer isso?
9
00:04:28,619 --> 00:04:31,582
Mestre Wu, a cerimônia geralmente é realizada
10
00:04:31,702 --> 00:04:34,506
pela escola Lin Zan Tian todos os anos
11
00:04:34,625 --> 00:04:35,146
Por quê?
12
00:04:35,226 --> 00:04:37,428
Mestre Lin é o principal
na linha de sucessão de Shaolin
13
00:04:37,549 --> 00:04:40,551
e respeitado por todos
14
00:04:40,632 --> 00:04:42,673
Eu também ouvi o nome dele
15
00:04:42,792 --> 00:04:44,954
ele não poderia ser tão jovem
16
00:04:45,035 --> 00:04:48,117
Mestre Lin está se recuperando
de doença na aldeia
17
00:04:48,238 --> 00:04:51,121
este é o aluno principal dele
18
00:04:51,241 --> 00:04:52,402
Mestre Cheng
19
00:04:52,522 --> 00:04:55,165
Se o mestre Lin estivesse aqui
Eu não teria nada a dizer
20
00:04:55,245 --> 00:04:58,408
mas desde que ele não é
21
00:04:59,489 --> 00:05:02,012
este assunto tem que ser discutido
22
00:05:02,092 --> 00:05:05,816
Você poderia, a Escola Manchus
liderar a cerimônia?
23
00:05:05,936 --> 00:05:07,097
Isso poderia ser uma possibilidade
24
00:05:07,217 --> 00:05:09,340
Isso é uma piada, Deus da Cavalaria é Han
25
00:05:09,461 --> 00:05:11,181
por que deveríamos deixar vocês, Manchurianos, fazerem isso?
26
00:05:11,262 --> 00:05:12,984
O tribunal respeita o Deus da Cavalaria
27
00:05:13,063 --> 00:05:14,744
e não há distinção
entre Han e Qing
28
00:05:14,865 --> 00:05:16,547
por que os manchus não podem fazer isso?
29
00:05:16,666 --> 00:05:18,468
Isso é besteira
30
00:05:18,548 --> 00:05:19,469
Mestre Wu
31
00:05:19,549 --> 00:05:22,392
já que você está ciente
o tribunal respeita o deus da cavalaria
32
00:05:22,472 --> 00:05:27,037
devemos seguir as velhas regras de
comemorando o aniversário dele
33
00:05:27,158 --> 00:05:29,880
e não causar nenhum problema
34
00:05:38,890 --> 00:05:41,452
Oferecendo os palitos de azar
35
00:07:40,130 --> 00:07:44,055
Quem é?
36
00:07:45,616 --> 00:07:48,978
Ele é aluno do mestre Lin, mestre de Direito
37
00:07:49,058 --> 00:07:52,782
Droga, outro aluno da escola de Lin
38
00:07:52,861 --> 00:07:54,623
Assim é a cerimônia de hoje
39
00:07:54,744 --> 00:07:56,747
tudo cuidado por Shaolin?
40
00:07:56,827 --> 00:08:00,310
De acordo com as regras, o líder
deve atuar com a espada
41
00:08:00,430 --> 00:08:02,231
Desde que você disse isso
42
00:08:02,311 --> 00:08:04,994
vamos convidar mestre Law para atuar
43
00:08:05,074 --> 00:08:07,556
depois do qual um representante
da escola manchu
44
00:08:07,636 --> 00:08:08,797
também irá realizar
45
00:08:08,917 --> 00:08:11,521
para nos deixar apreciar suas habilidades
46
00:08:11,642 --> 00:08:14,805
Mas isso não é
de acordo com o protocolo antigo
47
00:08:14,885 --> 00:08:17,767
Mestre Cheng, o que você acha?
48
00:08:19,529 --> 00:08:20,689
Bem
49
00:10:22,971 --> 00:10:24,733
Pegue a faca
50
00:10:28,656 --> 00:10:31,301
Irmão Law, dê a ele a lâmina
51
00:10:49,519 --> 00:10:52,121
Ele deveria ter vergonha de sua técnica
52
00:10:54,242 --> 00:10:56,844
Você se atreve a nos desprezar?
53
00:11:00,290 --> 00:11:02,091
Você se atreve a machucar as pessoas no festival?
54
00:11:16,105 --> 00:11:18,828
Irmão Law está ferido internamente
55
00:11:18,947 --> 00:11:20,669
Eu temo que ele não pudesse ser salvo
56
00:11:33,923 --> 00:11:35,604
Ele está morto
57
00:11:54,182 --> 00:11:55,984
Ataque...
58
00:12:01,911 --> 00:12:06,674
Vamos...
59
00:12:15,324 --> 00:12:17,005
Entrega o assassino
60
00:12:31,980 --> 00:12:33,982
Você está causando problemas,
você quer se rebelar?
61
00:12:34,103 --> 00:12:35,784
Nosso povo foi assassinado
62
00:12:35,905 --> 00:12:38,187
por que colocar a culpa em nós?
63
00:12:38,307 --> 00:12:40,429
Tudo que precisamos é capturar o assassino
64
00:12:47,476 --> 00:12:50,079
Dificil encontrar o assassino
em uma luta de gangues
65
00:12:50,199 --> 00:12:52,762
Senhor, por favor dê uma olhada
66
00:12:52,882 --> 00:12:56,084
estamos todos de mãos vazias
67
00:13:03,572 --> 00:13:06,294
nosso irmão foi estripado
68
00:13:06,415 --> 00:13:08,617
a arma ainda está aqui
69
00:13:10,739 --> 00:13:12,060
Esta não é uma luta de gangues
70
00:13:12,140 --> 00:13:14,182
Esta é uma luta de gangues
71
00:13:14,302 --> 00:13:16,023
O melhor que podemos fazer é não cobrar de você
72
00:13:16,143 --> 00:13:18,065
se você continuar
você verá o que você obterá
73
00:13:18,145 --> 00:13:20,269
As autoridades têm monitorado
74
00:13:20,349 --> 00:13:22,351
de perto vocês de Shaolin
75
00:14:15,444 --> 00:14:18,126
Wu Chung Ping para ver o General
76
00:14:20,008 --> 00:14:22,571
Eu ordenei que você estabelecesse
uma escola de artes marciais
77
00:14:22,691 --> 00:14:25,774
como está seu progresso
em eliminar os rebeldes Shaolin?
78
00:14:25,893 --> 00:14:27,975
General, o povo de Guangdong é duro
79
00:14:28,055 --> 00:14:29,858
e aqueles que praticam artes marciais
são de pescoço duro
80
00:14:29,978 --> 00:14:30,819
Bobagem
81
00:14:30,939 --> 00:14:34,462
Sim, nossa escola recrutou
muitos alunos da Manchúria
82
00:14:34,583 --> 00:14:36,625
e nossos números são ótimos
83
00:14:36,745 --> 00:14:37,786
Não seja muito otimista
84
00:14:37,906 --> 00:14:40,508
Eu ouço isso na sua cidade
85
00:14:40,629 --> 00:14:42,910
existem rebeldes Shaolin do sul
86
00:14:43,030 --> 00:14:46,234
General, eles não poderiam causar muito dano
87
00:14:46,355 --> 00:14:48,397
Você ousa esconder coisas de mim?
88
00:14:48,476 --> 00:14:50,198
Não me atrevo ...
89
00:14:50,318 --> 00:14:55,443
Os rebeldes Shaolin
sempre procure causar problemas
90
00:14:55,564 --> 00:14:58,766
O tribunal decretou várias vezes
91
00:14:58,846 --> 00:15:04,291
que eles deveriam ser suprimidos
92
00:15:04,411 --> 00:15:08,175
ainda você e seus homens
causar problemas no festival
93
00:15:08,256 --> 00:15:11,259
e foram derrotados
94
00:15:11,379 --> 00:15:16,024
Fomos desgraçados,
como você deve sofrer por isso?
95
00:15:16,144 --> 00:15:18,626
Misericórdia, General ...
96
00:15:19,826 --> 00:15:22,831
General, embora seja culpado
97
00:15:22,950 --> 00:15:24,832
em vista de sua lealdade
98
00:15:24,913 --> 00:15:29,037
deixe-o compensar
99
00:15:29,437 --> 00:15:32,159
Eu vou te poupar desta vez, levante-se
100
00:16:10,838 --> 00:16:12,000
Wu Chung Ping
101
00:16:12,120 --> 00:16:13,161
Aguardo suas instruções
102
00:16:13,280 --> 00:16:17,845
Você se vangloria de que seu kung fu é bom,
ainda eu acho que não
103
00:16:17,924 --> 00:16:19,686
Eu sou inutil...
104
00:16:19,807 --> 00:16:21,329
Eu conhecia só você sozinho
105
00:16:21,448 --> 00:16:25,253
não seria capaz de suprimir aqueles rebeldes
106
00:16:30,578 --> 00:16:33,420
Mestre He Lian
107
00:16:33,540 --> 00:16:37,866
quem é um especialista em kung fu
tem me ajudado todos esses anos
108
00:16:37,945 --> 00:16:40,228
Ele é meu confidente
109
00:16:41,910 --> 00:16:45,753
Eu deliberadamente perguntei a ele
ir para fora da fronteira
110
00:16:45,833 --> 00:16:49,156
e convidar seus dois alunos
111
00:16:49,277 --> 00:16:52,040
que são ambos heróis de artes marciais habilidosos
112
00:17:12,260 --> 00:17:14,581
Este é o Ba Gang
113
00:17:15,863 --> 00:17:17,906
Este é Yu Bi
114
00:17:17,985 --> 00:17:19,747
Não se deixe enganar pela pouca idade
115
00:17:19,867 --> 00:17:23,790
nenhuma arma poderia prejudicá-los
116
00:17:23,910 --> 00:17:27,074
Quando eles começam a
purgar os dissidentes Shaolin
117
00:17:27,195 --> 00:17:29,597
você saberá o que quero dizer
118
00:17:30,477 --> 00:17:32,039
Direito
119
00:17:33,120 --> 00:17:35,562
Estes dois são do nosso mestre
120
00:17:35,643 --> 00:17:37,885
alunos favoritos
121
00:17:38,004 --> 00:17:39,726
Conhecer um ao outro
122
00:17:39,806 --> 00:17:41,208
sim
123
00:17:44,451 --> 00:17:46,374
Quem está encarregado da escola Shaolin?
124
00:17:46,454 --> 00:17:47,775
Lin Zan Tian
125
00:17:47,855 --> 00:17:51,418
Porém ele está velho e doente
e não está mais na cidade
126
00:17:51,538 --> 00:17:53,180
ele é um eremita na aldeia agora
127
00:17:53,260 --> 00:17:56,905
Todas as escolas de artes marciais
são uma ameaça ao tribunal
128
00:17:57,024 --> 00:18:00,069
Os três vão te ajudar
129
00:18:00,188 --> 00:18:03,750
e começar com a escola Shaolin
130
00:18:03,830 --> 00:18:06,633
para aniquilar todos eles
131
00:18:06,713 --> 00:18:11,238
Sim, com os três mestres
seremos invencíveis
132
00:18:48,836 --> 00:18:52,279
Pai, voce esta sentado aqui
desde manhã
133
00:18:52,359 --> 00:18:54,481
você tem muito em sua mente
134
00:18:56,683 --> 00:18:59,007
você deve cuidar da sua saúde
135
00:18:59,807 --> 00:19:05,451
Estou velho e não tenho muito com que me preocupar
136
00:19:05,931 --> 00:19:08,454
Eu só temo isso
sob o reinado dos Manchus
137
00:19:08,534 --> 00:19:13,941
o tribunal trata Shaolin como uma ameaça
138
00:19:15,702 --> 00:19:17,384
Para o futuro...
139
00:19:18,505 --> 00:19:20,466
Pai, todos os seus alunos
140
00:19:20,587 --> 00:19:22,188
são lutadores bons e fortes
141
00:19:22,308 --> 00:19:26,273
Sim, é justamente porque são jovens
142
00:19:26,393 --> 00:19:28,756
e de sangue quente
143
00:19:28,876 --> 00:19:31,318
que estou ainda mais preocupado
144
00:19:32,319 --> 00:19:35,482
É melhor você descansar dentro primeiro
145
00:20:16,163 --> 00:20:20,207
Tio Lin, irmã Zhen Xiu me intimidou
146
00:20:21,007 --> 00:20:23,129
Zhen Xiu, olha para você
147
00:20:23,250 --> 00:20:25,571
Se você continuar com a boca grande
Eu vou te ensinar uma lição
148
00:20:25,651 --> 00:20:27,133
Se você é feroz assim
149
00:20:27,253 --> 00:20:30,617
Vou avisar Bao Rong sobre você
150
00:20:30,737 --> 00:20:32,178
Ele está aqui?
151
00:20:32,258 --> 00:20:34,381
Eu vi Bao Rong embarcar no barco
152
00:20:34,501 --> 00:20:36,704
Eu vim contar a ela com boas intenções
153
00:20:36,783 --> 00:20:40,426
mas ela me bateu em vez
154
00:20:40,546 --> 00:20:42,148
Ah Wai, você ...
155
00:20:43,870 --> 00:20:45,191
Veja onde você pode correr
156
00:20:54,121 --> 00:20:55,882
Por que você é tão imprudente?
157
00:20:56,002 --> 00:20:58,765
Você é cego?
158
00:20:58,884 --> 00:21:01,368
Cuidado, entendeu?
159
00:21:01,448 --> 00:21:03,090
Senhorita é você quem esbarrou em mim
160
00:21:03,210 --> 00:21:04,211
não é minha culpa
161
00:21:04,332 --> 00:21:05,813
Quem você está chamando de 'senhorita'?
162
00:21:05,893 --> 00:21:08,015
Abra bem os olhos e veja
163
00:21:14,899 --> 00:21:16,303
Irmão espere por mim
164
00:21:19,065 --> 00:21:20,667
Então você é aluno do tio Lin
165
00:21:20,787 --> 00:21:22,989
Vou mandar ele te punir
166
00:21:37,844 --> 00:21:40,487
A escola manchu
está constantemente causando problemas para nós
167
00:21:40,606 --> 00:21:42,248
eles estão apostando no apoio dos Qing
168
00:21:42,368 --> 00:21:44,411
para fazer o que quiserem conosco
169
00:21:44,491 --> 00:21:48,495
O irmão Law poderia ter morrido em vão
170
00:21:48,616 --> 00:21:50,697
tendo sido morto por eles
no Festival?
171
00:21:54,020 --> 00:21:56,142
A pátria foi dilacerada
172
00:21:56,262 --> 00:21:57,584
Nós boxeadores Shaolin
173
00:21:57,664 --> 00:22:00,987
com idosos como Fang Shi Yu
e Wu Hui Qian
174
00:22:01,067 --> 00:22:03,871
morreram muitas mortes heróicas
175
00:22:03,991 --> 00:22:07,874
Por que você precisa lutar
para um hospedeiro mesquinho?
176
00:22:07,994 --> 00:22:10,835
Você deu a eles
o direito de liderar a cerimônia
177
00:22:10,916 --> 00:22:12,958
não haveria problemas
178
00:22:13,880 --> 00:22:17,002
Faremos o que você diz
179
00:22:18,885 --> 00:22:21,487
Como você os cruzou em público,
180
00:22:21,607 --> 00:22:24,570
eles não vão desistir
181
00:22:24,689 --> 00:22:27,773
você deve estar em guarda o tempo todo
182
00:22:30,976 --> 00:22:32,818
"Escola de artes marciais de Lin"
183
00:22:43,630 --> 00:22:45,751
Eu disse que não iria, mas você me obrigou a
184
00:22:45,871 --> 00:22:48,554
Pare com seu absurdo,
o que a professora disse?
185
00:22:48,675 --> 00:22:50,876
Ele me repreendeu
186
00:22:50,957 --> 00:22:53,440
e nos pediu para sermos moderados e pacientes;
187
00:22:53,520 --> 00:22:56,003
Para defender a moral,
amplamente recrutar estudantes e
188
00:22:56,122 --> 00:22:58,765
espere pela oportunidade certa
para derrubar os Qings
189
00:22:58,885 --> 00:23:01,887
Irmão, ouvindo o que o professor disse
190
00:23:01,968 --> 00:23:03,929
você disse a ele?
eles vieram procurar problemas
191
00:23:04,050 --> 00:23:05,612
e matou o irmão Law?
192
00:23:05,732 --> 00:23:07,894
Sim, mas ele disse
193
00:23:07,975 --> 00:23:10,457
não deveríamos ter competido pelo anfitrião
194
00:23:10,537 --> 00:23:11,618
e desenvolveu um rancor com eles
195
00:23:11,737 --> 00:23:13,538
Eles com certeza voltarão
e causar problemas
196
00:23:13,618 --> 00:23:15,501
"Principal linha de sucessão de Shaolin"
197
00:23:19,745 --> 00:23:23,230
Relaxar. Se eles voltarem
isso é ainda melhor
198
00:23:23,349 --> 00:23:25,671
nós teremos a chance de vingar
morte do irmão Law
199
00:23:25,752 --> 00:23:27,553
Eu não posso acreditar, nossos idosos
200
00:23:27,673 --> 00:23:29,315
como Fang Shi Yu e Hong Xi Guan
201
00:23:29,395 --> 00:23:31,917
estavam fugindo do inimigo o tempo todo
e não ousou revidar
202
00:23:32,717 --> 00:23:36,523
O professor deve ter suas razões
para nos instruir assim
203
00:23:36,602 --> 00:23:40,246
devemos ouvi-lo
204
00:23:40,366 --> 00:23:41,847
O que mais o professor disse?
205
00:23:41,967 --> 00:23:43,609
Li Yao te contou tudo
206
00:23:43,969 --> 00:23:46,411
Ele só fala algumas palavras
depois de picar ele
207
00:23:46,531 --> 00:23:48,293
é uma perda de tempo
208
00:24:01,587 --> 00:24:03,829
"Escola de artes marciais manchu"
209
00:24:23,929 --> 00:24:26,611
Reúna todos na escola amanhã
210
00:24:26,732 --> 00:24:27,853
sim
211
00:24:38,024 --> 00:24:40,506
Se você pudesse fazê-lo se interessar
212
00:24:40,626 --> 00:24:42,027
Eu vou te pagar dez taéis de prata
213
00:24:42,147 --> 00:24:43,588
Sério?
214
00:24:47,393 --> 00:24:51,837
Voce vai perder,
Yu Lin é famoso por pessoas charmosas
215
00:24:54,360 --> 00:24:56,281
Você quer ganhar a prata, certo?
216
00:24:56,402 --> 00:24:57,723
sim
217
00:24:58,204 --> 00:24:59,324
Venha
218
00:25:08,495 --> 00:25:10,856
Ver? Você perdeu
219
00:25:10,977 --> 00:25:14,420
Não seja impaciente, observe
220
00:25:14,740 --> 00:25:17,622
Mestre He, estes 2 mestres
praticou kung fu infantil
221
00:25:17,703 --> 00:25:19,144
não estrague o treinamento deles
222
00:25:19,264 --> 00:25:22,226
Espere e veja...
223
00:26:14,761 --> 00:26:17,081
Nós vamos? Ainda não pode me vencer?
224
00:26:17,162 --> 00:26:19,003
Este Mestre Ba ele ...
225
00:26:19,123 --> 00:26:20,765
O que tem ele?
226
00:26:22,847 --> 00:26:23,888
O que aconteceu?
227
00:26:24,009 --> 00:26:26,331
Mestre Wu, nosso irmão
228
00:26:26,452 --> 00:26:29,094
alcançou o apogeu em Steel Armor
229
00:26:29,215 --> 00:26:30,895
que cobre até suas partes íntimas
230
00:26:35,980 --> 00:26:37,382
Wow isso é ótimo
231
00:26:37,501 --> 00:26:39,946
Eu ouvi isso
as sobrancelhas brancas do sacerdote de Er Mei
232
00:26:40,065 --> 00:26:42,107
conhecia esse kung fu também
233
00:26:47,552 --> 00:26:48,873
É melhor você vir comigo
234
00:26:48,953 --> 00:26:51,797
Eu tenho outro tipo de habilidade
235
00:27:05,530 --> 00:27:08,934
"Escola de artes marciais manchu"
236
00:27:19,784 --> 00:27:22,987
Mestres por favor
237
00:27:39,764 --> 00:27:43,368
"Escola de artes marciais de Lin"
238
00:28:21,686 --> 00:28:22,687
Wu
239
00:28:22,806 --> 00:28:25,089
De onde você os conseguiu?
240
00:28:25,209 --> 00:28:28,293
A coisa boa sobre você
é que você tem pele dura?
241
00:28:31,776 --> 00:28:33,458
Li Yao volta
242
00:28:36,461 --> 00:28:38,342
Esse cara é muito sensível
243
00:28:47,031 --> 00:28:49,153
Quem vai subir e lutar?
244
00:28:55,239 --> 00:28:56,239
Tu es...
245
00:28:56,360 --> 00:28:58,443
Esqueça isso
246
00:28:58,524 --> 00:29:00,005
Iniciantes sem nome
não são elegíveis para lutar
247
00:29:00,085 --> 00:29:01,767
Wang Jing He
248
00:29:01,886 --> 00:29:06,291
Tudo bem, dê 3 golpes primeiro
então eu vou devolver três golpes
249
00:29:06,411 --> 00:29:08,413
Eu não quero tirar vantagem de você
250
00:29:08,492 --> 00:29:10,294
Temo que você não possa
251
00:29:10,414 --> 00:29:12,697
Siga-me lá fora
252
00:30:05,669 --> 00:30:07,591
Irmão tenha cuidado
253
00:30:10,075 --> 00:30:11,556
Irmão Wang
254
00:30:14,798 --> 00:30:15,920
Vê isto
255
00:30:18,283 --> 00:30:21,085
Ele me deu três golpes
mas eu não retaliei
256
00:30:21,165 --> 00:30:23,047
O que esta fazendo aqui?
257
00:30:23,768 --> 00:30:26,330
Existe tal regra
quando um discípulo Shaolin
258
00:30:26,450 --> 00:30:28,691
compete com outros?
259
00:30:37,421 --> 00:30:38,582
Venha, então
260
00:31:28,111 --> 00:31:30,754
Eu vou morrer de pé
261
00:31:37,641 --> 00:31:38,722
Se afasta
262
00:31:45,848 --> 00:31:49,534
Parece que o kung fu de Shaolin não é grande coisa
263
00:31:49,654 --> 00:31:51,975
o praticante é como uma boneca de papel
264
00:31:52,056 --> 00:31:54,057
levou apenas três socos
para terminar a luta
265
00:31:57,821 --> 00:32:00,144
Seu Qi Gong não é ruim
266
00:32:00,464 --> 00:32:03,948
Não tente se revezar para cansá-lo,
Eu vou cuidar de você
267
00:33:38,322 --> 00:33:40,323
Ataque...
268
00:34:25,770 --> 00:34:27,331
Vai...
269
00:35:32,274 --> 00:35:35,357
Irmão vamos conversar
quando vemos o professor
270
00:35:44,968 --> 00:35:46,769
Estranho, eles se foram
271
00:35:47,330 --> 00:35:50,453
Devem ter ido por ali, vamos ...
272
00:36:32,175 --> 00:36:33,696
Mestre
273
00:36:44,947 --> 00:36:49,672
Não queríamos causar nenhum problema
274
00:36:49,752 --> 00:36:52,474
mas eles lideraram alguns homens
à nossa porta para lutar
275
00:36:52,554 --> 00:36:55,638
Mestre, irmão e seus homens
morreu uma morte cruel
276
00:36:55,758 --> 00:36:59,722
Você conheceu dois verdadeiros mestres
277
00:37:01,004 --> 00:37:02,284
Me siga
278
00:37:28,272 --> 00:37:29,713
Ei
279
00:38:12,474 --> 00:38:14,196
Mestre
280
00:38:14,317 --> 00:38:17,640
Um deles pratica Steel Armor
281
00:38:17,759 --> 00:38:19,842
o outro Qi Gong
282
00:38:19,963 --> 00:38:21,604
e ambos alcançaram
o apogeu de sua arte
283
00:38:21,684 --> 00:38:22,404
Eles são invencíveis?
284
00:38:22,485 --> 00:38:24,727
Nao existe tal coisa
285
00:38:24,847 --> 00:38:27,609
sempre tem alguém melhor
286
00:38:28,410 --> 00:38:33,256
Armadura de aço torna os músculos do corpo
duro como um tronco
287
00:38:33,336 --> 00:38:37,258
e torna a pessoa insensível a golpes
288
00:38:37,379 --> 00:38:40,262
mas a virilha permanece vulnerável
289
00:38:40,341 --> 00:38:42,023
Rolling Eagle Claw
290
00:38:45,347 --> 00:38:48,150
Qi Gong pode dissipar o poder dos golpes
291
00:38:48,270 --> 00:38:49,792
Quando um está no seu melhor
292
00:38:49,912 --> 00:38:52,634
ele poderia recuperar o poder do golpe
293
00:38:52,714 --> 00:38:55,276
e ferir quem iniciou o soco
294
00:38:55,397 --> 00:39:01,084
Contudo,
não pode resistir ao ataque dos dedos
295
00:39:01,204 --> 00:39:03,005
A garra de águia
296
00:39:05,487 --> 00:39:08,210
Este costumava ser o estilo de Shaolin
297
00:39:08,290 --> 00:39:10,812
mas não é minha especialidade
298
00:39:10,932 --> 00:39:17,140
além disso, estou velho e fraco
299
00:39:17,260 --> 00:39:20,303
Com sua base de kung fu
300
00:39:20,422 --> 00:39:22,905
e o professor certo
301
00:39:22,984 --> 00:39:26,588
você poderia ganhar em três meses
302
00:39:26,708 --> 00:39:29,151
Professor, irmão Chen e eu ...
303
00:39:30,954 --> 00:39:33,796
O Rei da Garra de Águia
304
00:39:33,916 --> 00:39:34,677
Sua garra de águia
305
00:39:34,757 --> 00:39:38,040
está no nível mais alto
306
00:39:38,119 --> 00:39:40,601
Garra de águia, Garra de águia rolante
307
00:39:40,721 --> 00:39:43,365
Você poderia seguir a orientação dele
308
00:39:43,484 --> 00:39:46,088
Embora ele tenha sido um recluso
por muitos anos
309
00:39:46,168 --> 00:39:47,930
Eu acho que ele pode te ajudar
310
00:39:48,050 --> 00:39:50,532
nesta matéria
311
00:40:26,328 --> 00:40:27,489
Levante-se
312
00:40:28,209 --> 00:40:31,173
Seu professor é uma verdadeira dor
313
00:40:31,292 --> 00:40:33,896
Quantos anos você passou com ele?
314
00:40:33,976 --> 00:40:34,576
7 anos
315
00:40:34,697 --> 00:40:35,338
8 anos
316
00:40:35,457 --> 00:40:37,659
7 e 8 anos
317
00:40:37,779 --> 00:40:41,423
seu kung fu deveria ter estabelecido
alguma fundação
318
00:40:51,713 --> 00:40:54,756
Eu quero testar você
319
00:40:54,877 --> 00:40:55,957
Tome cuidado
320
00:40:59,680 --> 00:41:01,923
Seu professor deve querer você
321
00:41:02,003 --> 00:41:04,606
aprender este chute
322
00:41:05,006 --> 00:41:05,807
Que chute rápido!
323
00:41:05,927 --> 00:41:06,649
Direito
324
00:41:06,768 --> 00:41:10,371
Você deve coordenar o chute
com o movimento do seu corpo, então
325
00:41:10,492 --> 00:41:13,255
isso mesmo se
seu oponente sabe que você vai chutar a virilha dele
326
00:41:13,375 --> 00:41:15,576
ele ainda não pode escapar
327
00:41:15,656 --> 00:41:16,778
Cuidadoso
328
00:41:24,226 --> 00:41:26,388
Senhor, eu quero aprender a garra de águia
329
00:41:26,508 --> 00:41:27,549
Você tem paciência?
330
00:41:27,629 --> 00:41:29,070
sim
331
00:41:29,191 --> 00:41:31,353
Este rio tem muitas carpas
332
00:41:31,432 --> 00:41:34,797
eles só têm gosto bom
333
00:41:34,878 --> 00:41:38,401
se pego pela mão
334
00:41:38,521 --> 00:41:40,162
Eu amo carpa
335
00:41:40,242 --> 00:41:43,644
você deveria pegar cinquenta por dia para mim
336
00:41:43,764 --> 00:41:46,647
e não me veja até que você faça isso
337
00:42:45,146 --> 00:42:45,986
Eu não tenho medo de você
338
00:42:46,107 --> 00:42:47,348
Por que você me encharcou com água?
339
00:42:47,468 --> 00:42:50,030
Você fez isso comigo primeiro
340
00:42:50,110 --> 00:42:52,874
Eu não tenho nada a dizer para uma criança como você
341
00:42:56,677 --> 00:42:57,558
Quem disse que sou criança?
342
00:42:57,677 --> 00:43:00,201
Você não sabe nada além de zombar dos outros
343
00:43:00,321 --> 00:43:02,363
Olhem para todos vocês,
fazendo cara feia o dia todo
344
00:43:02,483 --> 00:43:04,925
Isso não faria seu inimigo se machucar
345
00:43:06,126 --> 00:43:09,049
Eu não tenho nada a dizer para você garoto
346
00:44:01,141 --> 00:44:02,863
Não pare
347
00:45:17,497 --> 00:45:20,942
Covarde, ele não ousa vir atrás de mim
348
00:45:24,825 --> 00:45:28,549
Pratica o dia todo e me ignora
349
00:45:29,110 --> 00:45:30,430
Ah Wai
350
00:45:31,632 --> 00:45:33,954
Com quem você está falando?
351
00:45:34,595 --> 00:45:35,636
Quem você está chamando de 'covarde'?
352
00:45:35,756 --> 00:45:38,759
Quem continua praticando e te ignorando?
353
00:48:10,229 --> 00:48:11,911
Eu não tenho sido preguiçoso
354
00:50:14,994 --> 00:50:18,638
Exatamente cinquenta, todos pegos hoje
355
00:50:23,802 --> 00:50:27,127
Senhor, você deveria me ensinar
a garra de águia, certo?
356
00:50:27,207 --> 00:50:28,648
Estou fazendo essa rotina há um mês
357
00:50:28,767 --> 00:50:30,169
Deixe-me olhar suas mãos
358
00:50:34,494 --> 00:50:39,378
Amanha em diante
você vai cortar árvores na floresta
359
00:50:39,459 --> 00:50:42,502
Eu quero um galho
tão largo quanto o diâmetro de uma tigela
360
00:50:42,582 --> 00:50:47,266
cada um com um metro de comprimento,
e eu quero um total de 50
361
00:50:47,386 --> 00:50:48,347
Derrubar árvores?
362
00:50:48,467 --> 00:50:49,750
sim
363
00:50:53,192 --> 00:50:54,674
Irmão e eu vim aprender com você
364
00:50:54,794 --> 00:50:57,196
Ele pratica kung fu todos os dias
enquanto vou pescar
365
00:50:57,276 --> 00:50:59,197
Agora você quer que eu corte árvores
366
00:50:59,278 --> 00:51:01,080
Você pode sair
367
00:51:09,329 --> 00:51:11,371
Os peixes são tão legais
368
00:51:51,332 --> 00:51:52,132
Irmão ele
369
00:51:52,252 --> 00:51:55,255
Você conhece o progresso do irmão Mai?
370
00:51:59,538 --> 00:52:02,500
Falar com você não é melhor do que
falando com uma pedra
371
00:52:09,068 --> 00:52:11,310
Li Yao, você não tem medo de nada?
372
00:52:11,430 --> 00:52:14,152
Como é que você parece tão assustado
quando você vê Ah Wai?
373
00:52:14,272 --> 00:52:16,354
Deixa pra lá, eu irei para minha prática
374
00:52:16,474 --> 00:52:18,276
Se eu sou tão preguiçoso quanto ela
375
00:52:18,396 --> 00:52:21,400
ela vai ficar com medo também se me ver
376
00:52:21,521 --> 00:52:23,082
Você está pedindo perdão
377
00:52:23,202 --> 00:52:26,205
Ah Wai, foi combinado
que vocês 2 não briguem de novo
378
00:52:26,285 --> 00:52:27,927
Como é que você faz isso de novo?
379
00:52:33,573 --> 00:52:35,494
Ela concordou em não discutir comigo?
380
00:52:40,339 --> 00:52:41,860
Ah Wai
381
00:52:58,117 --> 00:53:01,479
É melhor você manter a boca fechada
382
00:53:06,083 --> 00:53:08,287
Sem mais truques, espero
383
00:53:22,741 --> 00:53:25,543
Bom, todas as arvores
foi picado hoje
384
00:53:25,664 --> 00:53:27,386
Cinqüenta ao todo, nem mais nem menos
385
00:53:27,506 --> 00:53:30,309
Eu não quero nenhum latido nele
386
00:53:31,870 --> 00:53:34,553
Tudo bem, deixe-me cortá-los lentamente
387
00:53:34,673 --> 00:53:36,314
Não precisa de
388
00:53:36,434 --> 00:53:39,518
Não há necessidade? Você quer que eu faça isso com as mãos vazias?
389
00:53:39,638 --> 00:53:40,919
Isso mesmo
390
00:53:48,166 --> 00:53:50,529
Sênior eu entendo
391
00:55:46,764 --> 00:55:48,246
Devemos voltar
para o lugar do professor primeiro?
392
00:55:48,366 --> 00:55:50,408
Melhor ir para a escola Qing primeiro
393
00:55:50,488 --> 00:55:52,050
e aprenda a situação agora;
E então volte para
394
00:55:52,170 --> 00:55:55,092
Lugar do professor para discutir
mais sobre o combate
395
00:55:55,213 --> 00:55:56,214
Bom
396
00:56:00,499 --> 00:56:02,541
Se o General sabe disso
você destruiu mais de dez
397
00:56:02,661 --> 00:56:05,223
escolas de artes marciais
nos últimos meses
398
00:56:05,302 --> 00:56:07,585
ele ficaria muito satisfeito
399
00:56:12,350 --> 00:56:14,551
Quaisquer outras instruções
do General?
400
00:56:14,672 --> 00:56:18,036
Ele pediu a você para ter cuidado com fugitivos
401
00:56:18,115 --> 00:56:20,918
Haverá problemas
se você não pode matar todos eles
402
00:56:21,039 --> 00:56:24,041
Com vocês três,
Do que temos medo?
403
00:56:25,923 --> 00:56:28,446
Professor, nós pegamos
quatro alunos de Lin Zan Tian
404
00:56:28,566 --> 00:56:29,247
Traga-os para dentro
405
00:56:29,327 --> 00:56:30,487
sim
406
00:56:31,529 --> 00:56:32,731
Vai
407
00:56:33,812 --> 00:56:36,214
O que você está fazendo?
408
00:56:36,734 --> 00:56:44,622
Mover...
409
00:56:44,743 --> 00:56:45,544
Homens da Escola Qing
410
00:56:45,664 --> 00:56:48,226
peguei quatro alunos do Mestre Lin
411
00:56:52,069 --> 00:56:54,872
Os caras Qing capturaram
quatro de nossos irmãos
412
00:56:54,952 --> 00:56:56,313
Vamos resgatá-los
413
00:57:18,295 --> 00:57:21,378
Você tem que praticar artes marciais
todos os dias na nossa escola
414
00:57:21,498 --> 00:57:23,140
Por que você não veio?
415
00:57:23,260 --> 00:57:24,181
Nós somos hans
416
00:57:24,301 --> 00:57:26,783
Como se atreve a falar assim
417
00:57:31,189 --> 00:57:32,670
Quem mais não está convencido?
418
00:57:32,790 --> 00:57:33,511
Pare
419
00:57:54,851 --> 00:57:58,176
Existem alguns fugitivos
que estão aqui para procurar a morte
420
00:57:58,256 --> 00:57:59,897
Há muito público aqui
421
00:58:00,017 --> 00:58:00,899
É uma boa oportunidade para
422
00:58:01,019 --> 00:58:03,261
nossos especialistas para mostrar suas habilidades
423
00:58:26,804 --> 00:58:28,966
Garra de águia! Yu Bi, cuidado
424
01:02:35,692 --> 01:02:36,772
Ba Gang
425
01:04:40,335 --> 01:04:43,940
A partir de agora quem se atreve a
vá contra nós estará morto
426
01:04:46,222 --> 01:04:47,743
Essas pessoas não estão convencidas
427
01:04:47,823 --> 01:04:50,186
Não podemos deixá-los ir
428
01:04:50,946 --> 01:04:53,068
Eles com certeza vão voltar
com informações sobre nós
429
01:04:53,188 --> 01:04:55,270
Temos que arrancá-los desta vez
430
01:04:55,390 --> 01:04:56,353
Apresse-se e siga-os
431
01:04:56,433 --> 01:04:57,513
sim
432
01:05:00,517 --> 01:05:01,598
Reportar às autoridades
433
01:05:01,717 --> 01:05:03,198
e pendurar seus corpos
434
01:05:03,279 --> 01:05:06,041
em frente
Escola de artes marciais de Lin Zan Tian
435
01:05:22,857 --> 01:05:26,901
"Dois discípulos Shaolin causam problemas
436
01:05:27,022 --> 01:05:30,826
na escola Qing "
437
01:05:49,244 --> 01:05:50,726
O que está acontecendo?
438
01:05:52,929 --> 01:05:54,410
Se apresse e saia
439
01:05:56,492 --> 01:05:57,292
O que está acontecendo?
440
01:05:57,412 --> 01:05:59,415
É o irmão Ho e o irmão Mai
441
01:06:29,244 --> 01:06:31,045
Eu causei a morte deles
442
01:06:31,766 --> 01:06:32,968
Professor
443
01:06:33,087 --> 01:06:35,531
O irmão Ho chutou a virilha de Ba Gang com certeza
444
01:06:35,611 --> 01:06:38,133
por que ele não está machucado?
445
01:06:43,738 --> 01:06:46,902
Eu não esperava sua armadura de aço
446
01:06:47,021 --> 01:06:50,947
ter alcançado
o nível do padre White Brows
447
01:06:51,066 --> 01:06:53,028
Isso significa que ele poderia contrair sua virilha
448
01:06:53,148 --> 01:06:55,110
Professor, Garra de Águia do irmão Mai
449
01:06:55,230 --> 01:06:56,791
poderia ter abordado seu Qi Gong
450
01:06:56,911 --> 01:06:59,114
Mas Yu Bi estava preparado
451
01:06:59,194 --> 01:07:00,956
e o irmão Mai não conseguiu derrotá-lo
452
01:07:01,076 --> 01:07:03,079
Professor, o que vamos fazer a seguir?
453
01:07:05,161 --> 01:07:07,122
Você tem um pouco de descanso primeiro
454
01:08:02,859 --> 01:08:07,022
Li Yao, Chen Bao Rong, venha aqui
455
01:08:35,450 --> 01:08:39,414
Professor disse que
Mestre Liang tem um temperamento muito ruim
456
01:08:39,493 --> 01:08:40,456
Você tem que ser paciente
457
01:08:40,575 --> 01:08:44,459
Sim, você quer aprender kung fu Wing Chuen
458
01:08:44,579 --> 01:08:46,501
Receio que seja ainda mais difícil
459
01:08:47,983 --> 01:08:49,104
Vamos
460
01:09:10,246 --> 01:09:12,447
Para onde foi Li Yao?
461
01:09:14,810 --> 01:09:16,611
Ele foi estudar com um professor famoso
462
01:09:26,141 --> 01:09:27,662
Vamos entrar e dizer ao papai
463
01:09:34,789 --> 01:09:36,030
Pai
464
01:09:43,677 --> 01:09:46,200
Os cachorros Qing estão aqui, vá rápido
465
01:09:46,320 --> 01:09:48,602
Professor, não vamos te deixar
466
01:09:48,722 --> 01:09:51,046
Pai, o que deve ser feito?
467
01:09:51,367 --> 01:09:54,088
Não há outra escolha
468
01:09:54,169 --> 01:09:55,410
você realmente não está indo embora?
469
01:09:55,530 --> 01:09:56,491
Professor, por favor, nos instrua
470
01:09:56,570 --> 01:09:59,013
Vá, deixe os cães Qing saberem disso
471
01:09:59,133 --> 01:10:01,655
Os discípulos Shaolin preferem morrer
do que o rendimento
472
01:10:35,048 --> 01:10:36,731
Pai
473
01:10:36,851 --> 01:10:41,295
Saia na parte de trás enquanto
474
01:10:41,415 --> 01:10:43,577
os quatro lutam
475
01:10:45,940 --> 01:10:46,460
Pai
476
01:10:46,581 --> 01:10:48,102
Faça como eu digo
477
01:10:48,182 --> 01:10:53,107
Diga a Bao Rong para se lembrar desse ódio
478
01:10:53,187 --> 01:10:56,511
Rápido, tire Ah Wai daqui
479
01:10:56,591 --> 01:10:57,952
Tio lin
480
01:13:05,920 --> 01:13:07,881
Velho idiota, é melhor você se render
481
01:13:08,002 --> 01:13:11,606
Os discípulos Shaolin nunca cedem
482
01:13:38,952 --> 01:13:40,915
Kung fu de armadura de aço de Ba Gang
483
01:13:41,034 --> 01:13:43,877
atingiu o mesmo nível
como padre White Brows
484
01:13:43,957 --> 01:13:46,879
Naquela época
Os discípulos Shaolin aniquilaram o traidor
485
01:13:46,960 --> 01:13:50,444
pelos esforços de
Hung Wan Ding e Wu Ah Biu
486
01:13:50,564 --> 01:13:52,206
O padre Sobrancelhas Brancas só poderia ser morto
487
01:13:52,325 --> 01:13:55,288
pelo Tiger e Crane Fist combinados
488
01:13:55,368 --> 01:13:59,132
Li Yao, você tem que treinar muito
489
01:13:59,252 --> 01:14:03,057
caso contrário, você falhará
490
01:14:03,176 --> 01:14:05,459
Você está determinado?
491
01:14:22,155 --> 01:14:25,639
Bao Rong, mostre-me suas habilidades
492
01:14:39,492 --> 01:14:43,536
Com essas habilidades de luta
você não pode pegar Yu Bi desprevenido
493
01:14:43,617 --> 01:14:46,620
Você não vai cometer o mesmo erro
como Mai Han
494
01:14:46,740 --> 01:14:49,862
Você só poderia pegá-lo de surpresa
495
01:14:49,983 --> 01:14:52,585
a curta distância
496
01:15:06,919 --> 01:15:09,803
Wing Chuen defende potência de curta distância
497
01:15:09,883 --> 01:15:12,847
também é um ramo de Shaolin
498
01:15:12,967 --> 01:15:15,490
e se originou do Grande Mestre Wu Mei
499
01:15:15,609 --> 01:15:17,531
Se você não pode liberar seu poder
500
01:15:17,651 --> 01:15:19,893
dentro de uma polegada
501
01:15:20,013 --> 01:15:21,734
você vai morrer em vão
502
01:15:53,325 --> 01:15:54,727
Dá o fora
503
01:15:54,848 --> 01:15:58,411
Você quer aprender
o Punho de Tigre e Garça?
504
01:15:58,531 --> 01:16:00,614
Mestre Liang, me escute
505
01:16:01,535 --> 01:16:03,256
Você está saindo ou não?
506
01:16:15,949 --> 01:16:20,153
Li Yao, o único que poderia te ensinar
507
01:16:20,273 --> 01:16:24,077
o Punho do Tigre e da Garça é o Mestre Liang
508
01:16:24,197 --> 01:16:27,441
Ele é excêntrico
509
01:16:27,520 --> 01:16:31,485
e você tem que aturá-lo
510
01:16:31,565 --> 01:16:33,927
e implorar a ele para te ensinar
511
01:16:40,613 --> 01:16:41,294
Mestre Liang
512
01:16:41,413 --> 01:16:42,855
Ainda falando besteira
513
01:18:06,218 --> 01:18:09,502
Eu li a carta do seu professor
514
01:18:09,622 --> 01:18:12,864
É uma mudança de paradigma
515
01:18:12,985 --> 01:18:15,067
para você mudar
516
01:18:15,188 --> 01:18:17,871
das posições amplas de Hung Fist
517
01:18:17,991 --> 01:18:21,033
usar o poder por meio de socos curtos
518
01:18:21,594 --> 01:18:24,037
Eu sou um homem de poucas palavras
519
01:18:24,156 --> 01:18:27,520
se você não pensa
você poderia fazer isso ir
520
01:18:27,640 --> 01:18:29,282
eu vou trabalhar duro
521
01:20:51,984 --> 01:20:53,465
Mestre bom dia
522
01:22:40,011 --> 01:22:42,976
Professor, eu treinei por um mês
523
01:23:02,233 --> 01:23:06,397
Apenas me assistindo praticar
524
01:23:06,517 --> 01:23:10,763
e tentando me forçar
para mostrar a técnica real
525
01:23:10,882 --> 01:23:12,444
Esqueça
526
01:23:45,557 --> 01:23:47,358
"Restaurante Tai Yu"
527
01:23:51,042 --> 01:23:52,323
Assim por favor
528
01:24:00,451 --> 01:24:03,814
Como você se saiu com
o que eu disse para você descobrir?
529
01:24:03,934 --> 01:24:05,056
Escola de Artes Marciais Lin Zan Tian
530
01:24:05,177 --> 01:24:08,579
já foi destruído
pela escola Qing
531
01:24:09,300 --> 01:24:10,661
E quanto a Lin Zan Tian?
532
01:24:10,781 --> 01:24:14,545
Me custou muito esforço
para ver a filha do mestre Lin
533
01:24:15,586 --> 01:24:18,630
Mestre Lin se matou
534
01:24:36,008 --> 01:24:37,529
Obrigado por me mostrar o caminho
535
01:24:46,177 --> 01:24:48,460
Não é o suficiente para você
passar a noite ao ar livre?
536
01:24:48,580 --> 01:24:49,701
Obrigado professora
537
01:24:59,189 --> 01:25:00,992
O que o professor Lin disse para você
538
01:25:01,072 --> 01:25:02,393
quando ele te mandou aqui?
539
01:25:02,473 --> 01:25:04,595
Que você é atencioso
e caloroso e o único
540
01:25:04,716 --> 01:25:08,518
quem Hong Zhi Guan legou
o Punho de Tigre e Garça
541
01:25:08,639 --> 01:25:11,482
Só você poderia me ensinar
542
01:25:11,601 --> 01:25:13,443
Desde a armadura de aço kung fu do oponente
543
01:25:13,563 --> 01:25:17,328
atingiu o mesmo nível
como padre White Brows
544
01:25:17,449 --> 01:25:20,692
ele deve saber disso
os olhos são um ponto vulnerável
545
01:25:20,811 --> 01:25:23,974
Se você usar o estilo Crane
atacar seus olhos
546
01:25:24,054 --> 01:25:26,296
como ele poderia não
defender-se com sucesso
547
01:25:26,416 --> 01:25:27,738
Como a professora disse
548
01:25:27,858 --> 01:25:30,422
depois de ter aprendido
o Punho de Tigre e Garça
549
01:25:30,541 --> 01:25:34,305
Eu só deveria lutar com o Punho de Tigre
550
01:25:34,425 --> 01:25:36,827
e não revelar meu conhecimento
do estilo Crane
551
01:25:36,948 --> 01:25:39,750
até eu ter a oportunidade
atacar com sucesso
552
01:25:39,870 --> 01:25:41,672
Você pode imaginar
553
01:25:41,792 --> 01:25:44,996
mesmo se você conhecesse o Punho de Tigre e Garça
554
01:25:45,076 --> 01:25:47,639
Se você não conseguir atacar com sucesso
com o punho da Garça
555
01:25:47,759 --> 01:25:51,483
seu oponente estaria em alerta
556
01:25:51,602 --> 01:25:54,044
e você ainda pode morrer nas mãos dele
557
01:25:54,163 --> 01:25:55,324
Eu tenho pensado sobre isso
558
01:25:55,445 --> 01:25:59,690
Eu posso ensinar mas depende de você
para derrotar seu inimigo
559
01:25:59,809 --> 01:26:00,971
sim
560
01:27:36,788 --> 01:27:41,752
Bao Rong ... estou aqui há muito tempo
561
01:27:41,872 --> 01:27:43,554
mas eu não queria te distrair
562
01:27:43,633 --> 01:27:47,757
então eu concordei com o Mestre em não ver você ainda
563
01:27:48,399 --> 01:27:49,440
Por que você não está praticando?
564
01:27:49,561 --> 01:27:56,085
Eu falhei.
Vou dizer ao meu professor que vou desistir
565
01:28:02,331 --> 01:28:05,695
Papai não te ouve mais
566
01:28:10,299 --> 01:28:14,704
Quando você deixou uma gangue veio ...
567
01:29:01,391 --> 01:29:02,231
O que você está fazendo?
568
01:29:02,351 --> 01:29:04,433
Professora, eu sempre sinto
tem gente de fora
569
01:29:04,553 --> 01:29:06,436
Absurdo. Levante-se
570
01:30:19,348 --> 01:30:20,789
Eu fiz isso
571
01:30:20,909 --> 01:30:22,152
Ainda ha um longo caminho a percorrer
572
01:30:27,117 --> 01:30:29,038
Quantos centímetros faltam?
573
01:30:29,158 --> 01:30:30,639
Cinco polegadas
574
01:30:30,760 --> 01:30:33,442
Você só pode derrotar seu inimigo
com duas polegadas
575
01:30:33,563 --> 01:30:35,004
Eu poderia praticar
576
01:30:46,175 --> 01:30:47,777
Eu me pergunto sobre o progresso de Li Yao
577
01:30:47,897 --> 01:30:50,579
Ele é mais esperto do que eu,
ele deve estar muito à frente de mim
578
01:30:51,021 --> 01:30:52,221
Ah Wai está procurando por ele também
579
01:30:52,342 --> 01:30:53,824
Eu disse a Ah Wai para não aparecer
580
01:30:53,944 --> 01:30:55,745
Tenho medo que ele se distraia
581
01:31:06,315 --> 01:31:11,601
Ah Wai, se você continuar espiando de fora
582
01:31:11,720 --> 01:31:14,483
mais cedo ou mais tarde ele vai descobrir
583
01:31:16,085 --> 01:31:17,886
Eu tenho uma maneira de lidar com ele
584
01:31:18,727 --> 01:31:20,569
Ele suspeitou
585
01:31:20,690 --> 01:31:22,051
a comida que cozinhei para ele?
586
01:31:22,171 --> 01:31:26,575
Sim, ele parou e
pensou em cada garfada
587
01:31:26,656 --> 01:31:29,098
Eu me pergunto o que ele estava pensando
588
01:31:32,581 --> 01:31:35,784
Mestre Liang, não seja muito duro com ele
589
01:31:36,905 --> 01:31:38,227
Pare de falar bobagem
590
01:32:37,686 --> 01:32:39,047
Mestre
591
01:32:54,663 --> 01:32:56,225
Quando você veio?
592
01:32:56,346 --> 01:32:59,068
Quando você ainda estava fora
Casa do mestre Liang
593
01:32:59,149 --> 01:33:01,471
Que mês difícil foi
594
01:33:01,551 --> 01:33:03,473
mas vendo o professor praticar todos os dias
595
01:33:03,553 --> 01:33:05,154
Eu estabeleci uma boa base
596
01:33:05,273 --> 01:33:06,314
Você é sem vergonha
597
01:33:06,434 --> 01:33:09,517
Como você parecia lamentável
quando você foi repreendido pelo Mestre
598
01:33:09,637 --> 01:33:12,441
Cuidado ou ele vai te repreender
para espiar fora da parede
599
01:33:12,521 --> 01:33:13,323
Não se preocupe
600
01:33:13,442 --> 01:33:16,445
Mestre Liang é muito gentil comigo,
ele não vai repreender
601
01:33:17,646 --> 01:33:21,209
Como está o Mestre Lin?
E a irmã Zhen Xiu?
602
01:33:21,329 --> 01:33:23,091
Eles não estão preocupados por você ter vindo?
603
01:33:25,014 --> 01:33:26,535
Irmã Zhen Xiu foi para
procure o irmão Bao Rong
604
01:33:26,655 --> 01:33:27,777
E quanto ao Mestre?
605
01:33:28,738 --> 01:33:31,900
Alguém veio para a residência Lin
o dia em que você saiu
606
01:33:31,980 --> 01:33:33,702
Mestre Lin ...
607
01:33:34,944 --> 01:33:36,425
Vocês...
608
01:33:36,544 --> 01:33:39,148
Eu tenho que praticar kung fu,
pare de se intrometer comigo
609
01:36:37,205 --> 01:36:39,687
Estás bem? Diga algo
610
01:36:39,767 --> 01:36:41,690
Mesmo você não tem nada a dizer?
611
01:36:41,810 --> 01:36:43,731
O que mais podemos dizer?
612
01:36:51,299 --> 01:36:54,783
Mestre Liang disse
ele só poderia me ensinar kung fu
613
01:36:54,902 --> 01:36:56,705
Se eu poderia derrotar Ba Gang
614
01:36:56,825 --> 01:36:58,426
depende do meu
615
01:37:06,835 --> 01:37:08,876
Você está saindo amanhã de manhã
616
01:37:08,957 --> 01:37:10,719
Voce tem que comer alguma coisa
617
01:38:03,690 --> 01:38:05,655
"Principal linha de sucessão de Shaolin"
618
01:38:05,774 --> 01:38:08,137
Devemos reconstruir a escola
619
01:38:08,217 --> 01:38:10,299
e a reputação de Shaolin
620
01:38:14,221 --> 01:38:17,623
Mestre, por favor, nos abençoe
621
01:38:17,744 --> 01:38:20,348
e nos ajude a nos vingar dos cães Qing
622
01:38:40,648 --> 01:38:42,009
"Escola de artes marciais manchu"
623
01:38:42,090 --> 01:38:43,611
Quem é esse?
624
01:45:54,520 --> 01:45:57,803
Apresse-se e vá ...
42794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.