All language subtitles for shaolin martial arts1975 en-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,500 --> 00:03:14,104 "Templo de Deus da Cavalaria" 2 00:03:15,305 --> 00:03:18,149 "Aniversário de Deus da Cavalaria" 3 00:03:53,943 --> 00:03:56,827 O anfitrião da Cerimônia oferecendo varas de joss, por favor 4 00:04:09,760 --> 00:04:10,881 Esperar 5 00:04:16,086 --> 00:04:17,568 Hoje é o aniversário do Deus da Cavalaria 6 00:04:17,687 --> 00:04:20,091 Todas as escolas de artes marciais estão prestando seus respeitos 7 00:04:20,211 --> 00:04:23,654 Um anfitrião de alta estima deve conduzir a cerimônia 8 00:04:23,774 --> 00:04:27,258 como poderíamos deixar uma criança como ele fazer isso? 9 00:04:28,619 --> 00:04:31,582 Mestre Wu, a cerimônia geralmente é realizada 10 00:04:31,702 --> 00:04:34,506 pela escola Lin Zan Tian todos os anos 11 00:04:34,625 --> 00:04:35,146 Por quê? 12 00:04:35,226 --> 00:04:37,428 Mestre Lin é o principal na linha de sucessão de Shaolin 13 00:04:37,549 --> 00:04:40,551 e respeitado por todos 14 00:04:40,632 --> 00:04:42,673 Eu também ouvi o nome dele 15 00:04:42,792 --> 00:04:44,954 ele não poderia ser tão jovem 16 00:04:45,035 --> 00:04:48,117 Mestre Lin está se recuperando de doença na aldeia 17 00:04:48,238 --> 00:04:51,121 este é o aluno principal dele 18 00:04:51,241 --> 00:04:52,402 Mestre Cheng 19 00:04:52,522 --> 00:04:55,165 Se o mestre Lin estivesse aqui Eu não teria nada a dizer 20 00:04:55,245 --> 00:04:58,408 mas desde que ele não é 21 00:04:59,489 --> 00:05:02,012 este assunto tem que ser discutido 22 00:05:02,092 --> 00:05:05,816 Você poderia, a Escola Manchus liderar a cerimônia? 23 00:05:05,936 --> 00:05:07,097 Isso poderia ser uma possibilidade 24 00:05:07,217 --> 00:05:09,340 Isso é uma piada, Deus da Cavalaria é Han 25 00:05:09,461 --> 00:05:11,181 por que deveríamos deixar vocês, Manchurianos, fazerem isso? 26 00:05:11,262 --> 00:05:12,984 O tribunal respeita o Deus da Cavalaria 27 00:05:13,063 --> 00:05:14,744 e não há distinção entre Han e Qing 28 00:05:14,865 --> 00:05:16,547 por que os manchus não podem fazer isso? 29 00:05:16,666 --> 00:05:18,468 Isso é besteira 30 00:05:18,548 --> 00:05:19,469 Mestre Wu 31 00:05:19,549 --> 00:05:22,392 já que você está ciente o tribunal respeita o deus da cavalaria 32 00:05:22,472 --> 00:05:27,037 devemos seguir as velhas regras de comemorando o aniversário dele 33 00:05:27,158 --> 00:05:29,880 e não causar nenhum problema 34 00:05:38,890 --> 00:05:41,452 Oferecendo os palitos de azar 35 00:07:40,130 --> 00:07:44,055 Quem é? 36 00:07:45,616 --> 00:07:48,978 Ele é aluno do mestre Lin, mestre de Direito 37 00:07:49,058 --> 00:07:52,782 Droga, outro aluno da escola de Lin 38 00:07:52,861 --> 00:07:54,623 Assim é a cerimônia de hoje 39 00:07:54,744 --> 00:07:56,747 tudo cuidado por Shaolin? 40 00:07:56,827 --> 00:08:00,310 De acordo com as regras, o líder deve atuar com a espada 41 00:08:00,430 --> 00:08:02,231 Desde que você disse isso 42 00:08:02,311 --> 00:08:04,994 vamos convidar mestre Law para atuar 43 00:08:05,074 --> 00:08:07,556 depois do qual um representante da escola manchu 44 00:08:07,636 --> 00:08:08,797 também irá realizar 45 00:08:08,917 --> 00:08:11,521 para nos deixar apreciar suas habilidades 46 00:08:11,642 --> 00:08:14,805 Mas isso não é de acordo com o protocolo antigo 47 00:08:14,885 --> 00:08:17,767 Mestre Cheng, o que você acha? 48 00:08:19,529 --> 00:08:20,689 Bem 49 00:10:22,971 --> 00:10:24,733 Pegue a faca 50 00:10:28,656 --> 00:10:31,301 Irmão Law, dê a ele a lâmina 51 00:10:49,519 --> 00:10:52,121 Ele deveria ter vergonha de sua técnica 52 00:10:54,242 --> 00:10:56,844 Você se atreve a nos desprezar? 53 00:11:00,290 --> 00:11:02,091 Você se atreve a machucar as pessoas no festival? 54 00:11:16,105 --> 00:11:18,828 Irmão Law está ferido internamente 55 00:11:18,947 --> 00:11:20,669 Eu temo que ele não pudesse ser salvo 56 00:11:33,923 --> 00:11:35,604 Ele está morto 57 00:11:54,182 --> 00:11:55,984 Ataque... 58 00:12:01,911 --> 00:12:06,674 Vamos... 59 00:12:15,324 --> 00:12:17,005 Entrega o assassino 60 00:12:31,980 --> 00:12:33,982 Você está causando problemas, você quer se rebelar? 61 00:12:34,103 --> 00:12:35,784 Nosso povo foi assassinado 62 00:12:35,905 --> 00:12:38,187 por que colocar a culpa em nós? 63 00:12:38,307 --> 00:12:40,429 Tudo que precisamos é capturar o assassino 64 00:12:47,476 --> 00:12:50,079 Dificil encontrar o assassino em uma luta de gangues 65 00:12:50,199 --> 00:12:52,762 Senhor, por favor dê uma olhada 66 00:12:52,882 --> 00:12:56,084 estamos todos de mãos vazias 67 00:13:03,572 --> 00:13:06,294 nosso irmão foi estripado 68 00:13:06,415 --> 00:13:08,617 a arma ainda está aqui 69 00:13:10,739 --> 00:13:12,060 Esta não é uma luta de gangues 70 00:13:12,140 --> 00:13:14,182 Esta é uma luta de gangues 71 00:13:14,302 --> 00:13:16,023 O melhor que podemos fazer é não cobrar de você 72 00:13:16,143 --> 00:13:18,065 se você continuar você verá o que você obterá 73 00:13:18,145 --> 00:13:20,269 As autoridades têm monitorado 74 00:13:20,349 --> 00:13:22,351 de perto vocês de Shaolin 75 00:14:15,444 --> 00:14:18,126 Wu Chung Ping para ver o General 76 00:14:20,008 --> 00:14:22,571 Eu ordenei que você estabelecesse uma escola de artes marciais 77 00:14:22,691 --> 00:14:25,774 como está seu progresso em eliminar os rebeldes Shaolin? 78 00:14:25,893 --> 00:14:27,975 General, o povo de Guangdong é duro 79 00:14:28,055 --> 00:14:29,858 e aqueles que praticam artes marciais são de pescoço duro 80 00:14:29,978 --> 00:14:30,819 Bobagem 81 00:14:30,939 --> 00:14:34,462 Sim, nossa escola recrutou muitos alunos da Manchúria 82 00:14:34,583 --> 00:14:36,625 e nossos números são ótimos 83 00:14:36,745 --> 00:14:37,786 Não seja muito otimista 84 00:14:37,906 --> 00:14:40,508 Eu ouço isso na sua cidade 85 00:14:40,629 --> 00:14:42,910 existem rebeldes Shaolin do sul 86 00:14:43,030 --> 00:14:46,234 General, eles não poderiam causar muito dano 87 00:14:46,355 --> 00:14:48,397 Você ousa esconder coisas de mim? 88 00:14:48,476 --> 00:14:50,198 Não me atrevo ... 89 00:14:50,318 --> 00:14:55,443 Os rebeldes Shaolin sempre procure causar problemas 90 00:14:55,564 --> 00:14:58,766 O tribunal decretou várias vezes 91 00:14:58,846 --> 00:15:04,291 que eles deveriam ser suprimidos 92 00:15:04,411 --> 00:15:08,175 ainda você e seus homens causar problemas no festival 93 00:15:08,256 --> 00:15:11,259 e foram derrotados 94 00:15:11,379 --> 00:15:16,024 Fomos desgraçados, como você deve sofrer por isso? 95 00:15:16,144 --> 00:15:18,626 Misericórdia, General ... 96 00:15:19,826 --> 00:15:22,831 General, embora seja culpado 97 00:15:22,950 --> 00:15:24,832 em vista de sua lealdade 98 00:15:24,913 --> 00:15:29,037 deixe-o compensar 99 00:15:29,437 --> 00:15:32,159 Eu vou te poupar desta vez, levante-se 100 00:16:10,838 --> 00:16:12,000 Wu Chung Ping 101 00:16:12,120 --> 00:16:13,161 Aguardo suas instruções 102 00:16:13,280 --> 00:16:17,845 Você se vangloria de que seu kung fu é bom, ainda eu acho que não 103 00:16:17,924 --> 00:16:19,686 Eu sou inutil... 104 00:16:19,807 --> 00:16:21,329 Eu conhecia só você sozinho 105 00:16:21,448 --> 00:16:25,253 não seria capaz de suprimir aqueles rebeldes 106 00:16:30,578 --> 00:16:33,420 Mestre He Lian 107 00:16:33,540 --> 00:16:37,866 quem é um especialista em kung fu tem me ajudado todos esses anos 108 00:16:37,945 --> 00:16:40,228 Ele é meu confidente 109 00:16:41,910 --> 00:16:45,753 Eu deliberadamente perguntei a ele ir para fora da fronteira 110 00:16:45,833 --> 00:16:49,156 e convidar seus dois alunos 111 00:16:49,277 --> 00:16:52,040 que são ambos heróis de artes marciais habilidosos 112 00:17:12,260 --> 00:17:14,581 Este é o Ba Gang 113 00:17:15,863 --> 00:17:17,906 Este é Yu Bi 114 00:17:17,985 --> 00:17:19,747 Não se deixe enganar pela pouca idade 115 00:17:19,867 --> 00:17:23,790 nenhuma arma poderia prejudicá-los 116 00:17:23,910 --> 00:17:27,074 Quando eles começam a purgar os dissidentes Shaolin 117 00:17:27,195 --> 00:17:29,597 você saberá o que quero dizer 118 00:17:30,477 --> 00:17:32,039 Direito 119 00:17:33,120 --> 00:17:35,562 Estes dois são do nosso mestre 120 00:17:35,643 --> 00:17:37,885 alunos favoritos 121 00:17:38,004 --> 00:17:39,726 Conhecer um ao outro 122 00:17:39,806 --> 00:17:41,208 sim 123 00:17:44,451 --> 00:17:46,374 Quem está encarregado da escola Shaolin? 124 00:17:46,454 --> 00:17:47,775 Lin Zan Tian 125 00:17:47,855 --> 00:17:51,418 Porém ele está velho e doente e não está mais na cidade 126 00:17:51,538 --> 00:17:53,180 ele é um eremita na aldeia agora 127 00:17:53,260 --> 00:17:56,905 Todas as escolas de artes marciais são uma ameaça ao tribunal 128 00:17:57,024 --> 00:18:00,069 Os três vão te ajudar 129 00:18:00,188 --> 00:18:03,750 e começar com a escola Shaolin 130 00:18:03,830 --> 00:18:06,633 para aniquilar todos eles 131 00:18:06,713 --> 00:18:11,238 Sim, com os três mestres seremos invencíveis 132 00:18:48,836 --> 00:18:52,279 Pai, voce esta sentado aqui desde manhã 133 00:18:52,359 --> 00:18:54,481 você tem muito em sua mente 134 00:18:56,683 --> 00:18:59,007 você deve cuidar da sua saúde 135 00:18:59,807 --> 00:19:05,451 Estou velho e não tenho muito com que me preocupar 136 00:19:05,931 --> 00:19:08,454 Eu só temo isso sob o reinado dos Manchus 137 00:19:08,534 --> 00:19:13,941 o tribunal trata Shaolin como uma ameaça 138 00:19:15,702 --> 00:19:17,384 Para o futuro... 139 00:19:18,505 --> 00:19:20,466 Pai, todos os seus alunos 140 00:19:20,587 --> 00:19:22,188 são lutadores bons e fortes 141 00:19:22,308 --> 00:19:26,273 Sim, é justamente porque são jovens 142 00:19:26,393 --> 00:19:28,756 e de sangue quente 143 00:19:28,876 --> 00:19:31,318 que estou ainda mais preocupado 144 00:19:32,319 --> 00:19:35,482 É melhor você descansar dentro primeiro 145 00:20:16,163 --> 00:20:20,207 Tio Lin, irmã Zhen Xiu me intimidou 146 00:20:21,007 --> 00:20:23,129 Zhen Xiu, olha para você 147 00:20:23,250 --> 00:20:25,571 Se você continuar com a boca grande Eu vou te ensinar uma lição 148 00:20:25,651 --> 00:20:27,133 Se você é feroz assim 149 00:20:27,253 --> 00:20:30,617 Vou avisar Bao Rong sobre você 150 00:20:30,737 --> 00:20:32,178 Ele está aqui? 151 00:20:32,258 --> 00:20:34,381 Eu vi Bao Rong embarcar no barco 152 00:20:34,501 --> 00:20:36,704 Eu vim contar a ela com boas intenções 153 00:20:36,783 --> 00:20:40,426 mas ela me bateu em vez 154 00:20:40,546 --> 00:20:42,148 Ah Wai, você ... 155 00:20:43,870 --> 00:20:45,191 Veja onde você pode correr 156 00:20:54,121 --> 00:20:55,882 Por que você é tão imprudente? 157 00:20:56,002 --> 00:20:58,765 Você é cego? 158 00:20:58,884 --> 00:21:01,368 Cuidado, entendeu? 159 00:21:01,448 --> 00:21:03,090 Senhorita é você quem esbarrou em mim 160 00:21:03,210 --> 00:21:04,211 não é minha culpa 161 00:21:04,332 --> 00:21:05,813 Quem você está chamando de 'senhorita'? 162 00:21:05,893 --> 00:21:08,015 Abra bem os olhos e veja 163 00:21:14,899 --> 00:21:16,303 Irmão espere por mim 164 00:21:19,065 --> 00:21:20,667 Então você é aluno do tio Lin 165 00:21:20,787 --> 00:21:22,989 Vou mandar ele te punir 166 00:21:37,844 --> 00:21:40,487 A escola manchu está constantemente causando problemas para nós 167 00:21:40,606 --> 00:21:42,248 eles estão apostando no apoio dos Qing 168 00:21:42,368 --> 00:21:44,411 para fazer o que quiserem conosco 169 00:21:44,491 --> 00:21:48,495 O irmão Law poderia ter morrido em vão 170 00:21:48,616 --> 00:21:50,697 tendo sido morto por eles no Festival? 171 00:21:54,020 --> 00:21:56,142 A pátria foi dilacerada 172 00:21:56,262 --> 00:21:57,584 Nós boxeadores Shaolin 173 00:21:57,664 --> 00:22:00,987 com idosos como Fang Shi Yu e Wu Hui Qian 174 00:22:01,067 --> 00:22:03,871 morreram muitas mortes heróicas 175 00:22:03,991 --> 00:22:07,874 Por que você precisa lutar para um hospedeiro mesquinho? 176 00:22:07,994 --> 00:22:10,835 Você deu a eles o direito de liderar a cerimônia 177 00:22:10,916 --> 00:22:12,958 não haveria problemas 178 00:22:13,880 --> 00:22:17,002 Faremos o que você diz 179 00:22:18,885 --> 00:22:21,487 Como você os cruzou em público, 180 00:22:21,607 --> 00:22:24,570 eles não vão desistir 181 00:22:24,689 --> 00:22:27,773 você deve estar em guarda o tempo todo 182 00:22:30,976 --> 00:22:32,818 "Escola de artes marciais de Lin" 183 00:22:43,630 --> 00:22:45,751 Eu disse que não iria, mas você me obrigou a 184 00:22:45,871 --> 00:22:48,554 Pare com seu absurdo, o que a professora disse? 185 00:22:48,675 --> 00:22:50,876 Ele me repreendeu 186 00:22:50,957 --> 00:22:53,440 e nos pediu para sermos moderados e pacientes; 187 00:22:53,520 --> 00:22:56,003 Para defender a moral, amplamente recrutar estudantes e 188 00:22:56,122 --> 00:22:58,765 espere pela oportunidade certa para derrubar os Qings 189 00:22:58,885 --> 00:23:01,887 Irmão, ouvindo o que o professor disse 190 00:23:01,968 --> 00:23:03,929 você disse a ele? eles vieram procurar problemas 191 00:23:04,050 --> 00:23:05,612 e matou o irmão Law? 192 00:23:05,732 --> 00:23:07,894 Sim, mas ele disse 193 00:23:07,975 --> 00:23:10,457 não deveríamos ter competido pelo anfitrião 194 00:23:10,537 --> 00:23:11,618 e desenvolveu um rancor com eles 195 00:23:11,737 --> 00:23:13,538 Eles com certeza voltarão e causar problemas 196 00:23:13,618 --> 00:23:15,501 "Principal linha de sucessão de Shaolin" 197 00:23:19,745 --> 00:23:23,230 Relaxar. Se eles voltarem isso é ainda melhor 198 00:23:23,349 --> 00:23:25,671 nós teremos a chance de vingar morte do irmão Law 199 00:23:25,752 --> 00:23:27,553 Eu não posso acreditar, nossos idosos 200 00:23:27,673 --> 00:23:29,315 como Fang Shi Yu e Hong Xi Guan 201 00:23:29,395 --> 00:23:31,917 estavam fugindo do inimigo o tempo todo e não ousou revidar 202 00:23:32,717 --> 00:23:36,523 O professor deve ter suas razões para nos instruir assim 203 00:23:36,602 --> 00:23:40,246 devemos ouvi-lo 204 00:23:40,366 --> 00:23:41,847 O que mais o professor disse? 205 00:23:41,967 --> 00:23:43,609 Li Yao te contou tudo 206 00:23:43,969 --> 00:23:46,411 Ele só fala algumas palavras depois de picar ele 207 00:23:46,531 --> 00:23:48,293 é uma perda de tempo 208 00:24:01,587 --> 00:24:03,829 "Escola de artes marciais manchu" 209 00:24:23,929 --> 00:24:26,611 Reúna todos na escola amanhã 210 00:24:26,732 --> 00:24:27,853 sim 211 00:24:38,024 --> 00:24:40,506 Se você pudesse fazê-lo se interessar 212 00:24:40,626 --> 00:24:42,027 Eu vou te pagar dez taéis de prata 213 00:24:42,147 --> 00:24:43,588 Sério? 214 00:24:47,393 --> 00:24:51,837 Voce vai perder, Yu Lin é famoso por pessoas charmosas 215 00:24:54,360 --> 00:24:56,281 Você quer ganhar a prata, certo? 216 00:24:56,402 --> 00:24:57,723 sim 217 00:24:58,204 --> 00:24:59,324 Venha 218 00:25:08,495 --> 00:25:10,856 Ver? Você perdeu 219 00:25:10,977 --> 00:25:14,420 Não seja impaciente, observe 220 00:25:14,740 --> 00:25:17,622 Mestre He, estes 2 mestres praticou kung fu infantil 221 00:25:17,703 --> 00:25:19,144 não estrague o treinamento deles 222 00:25:19,264 --> 00:25:22,226 Espere e veja... 223 00:26:14,761 --> 00:26:17,081 Nós vamos? Ainda não pode me vencer? 224 00:26:17,162 --> 00:26:19,003 Este Mestre Ba ele ... 225 00:26:19,123 --> 00:26:20,765 O que tem ele? 226 00:26:22,847 --> 00:26:23,888 O que aconteceu? 227 00:26:24,009 --> 00:26:26,331 Mestre Wu, nosso irmão 228 00:26:26,452 --> 00:26:29,094 alcançou o apogeu em Steel Armor 229 00:26:29,215 --> 00:26:30,895 que cobre até suas partes íntimas 230 00:26:35,980 --> 00:26:37,382 Wow isso é ótimo 231 00:26:37,501 --> 00:26:39,946 Eu ouvi isso as sobrancelhas brancas do sacerdote de Er Mei 232 00:26:40,065 --> 00:26:42,107 conhecia esse kung fu também 233 00:26:47,552 --> 00:26:48,873 É melhor você vir comigo 234 00:26:48,953 --> 00:26:51,797 Eu tenho outro tipo de habilidade 235 00:27:05,530 --> 00:27:08,934 "Escola de artes marciais manchu" 236 00:27:19,784 --> 00:27:22,987 Mestres por favor 237 00:27:39,764 --> 00:27:43,368 "Escola de artes marciais de Lin" 238 00:28:21,686 --> 00:28:22,687 Wu 239 00:28:22,806 --> 00:28:25,089 De onde você os conseguiu? 240 00:28:25,209 --> 00:28:28,293 A coisa boa sobre você é que você tem pele dura? 241 00:28:31,776 --> 00:28:33,458 Li Yao volta 242 00:28:36,461 --> 00:28:38,342 Esse cara é muito sensível 243 00:28:47,031 --> 00:28:49,153 Quem vai subir e lutar? 244 00:28:55,239 --> 00:28:56,239 Tu es... 245 00:28:56,360 --> 00:28:58,443 Esqueça isso 246 00:28:58,524 --> 00:29:00,005 Iniciantes sem nome não são elegíveis para lutar 247 00:29:00,085 --> 00:29:01,767 Wang Jing He 248 00:29:01,886 --> 00:29:06,291 Tudo bem, dê 3 golpes primeiro então eu vou devolver três golpes 249 00:29:06,411 --> 00:29:08,413 Eu não quero tirar vantagem de você 250 00:29:08,492 --> 00:29:10,294 Temo que você não possa 251 00:29:10,414 --> 00:29:12,697 Siga-me lá fora 252 00:30:05,669 --> 00:30:07,591 Irmão tenha cuidado 253 00:30:10,075 --> 00:30:11,556 Irmão Wang 254 00:30:14,798 --> 00:30:15,920 Vê isto 255 00:30:18,283 --> 00:30:21,085 Ele me deu três golpes mas eu não retaliei 256 00:30:21,165 --> 00:30:23,047 O que esta fazendo aqui? 257 00:30:23,768 --> 00:30:26,330 Existe tal regra quando um discípulo Shaolin 258 00:30:26,450 --> 00:30:28,691 compete com outros? 259 00:30:37,421 --> 00:30:38,582 Venha, então 260 00:31:28,111 --> 00:31:30,754 Eu vou morrer de pé 261 00:31:37,641 --> 00:31:38,722 Se afasta 262 00:31:45,848 --> 00:31:49,534 Parece que o kung fu de Shaolin não é grande coisa 263 00:31:49,654 --> 00:31:51,975 o praticante é como uma boneca de papel 264 00:31:52,056 --> 00:31:54,057 levou apenas três socos para terminar a luta 265 00:31:57,821 --> 00:32:00,144 Seu Qi Gong não é ruim 266 00:32:00,464 --> 00:32:03,948 Não tente se revezar para cansá-lo, Eu vou cuidar de você 267 00:33:38,322 --> 00:33:40,323 Ataque... 268 00:34:25,770 --> 00:34:27,331 Vai... 269 00:35:32,274 --> 00:35:35,357 Irmão vamos conversar quando vemos o professor 270 00:35:44,968 --> 00:35:46,769 Estranho, eles se foram 271 00:35:47,330 --> 00:35:50,453 Devem ter ido por ali, vamos ... 272 00:36:32,175 --> 00:36:33,696 Mestre 273 00:36:44,947 --> 00:36:49,672 Não queríamos causar nenhum problema 274 00:36:49,752 --> 00:36:52,474 mas eles lideraram alguns homens à nossa porta para lutar 275 00:36:52,554 --> 00:36:55,638 Mestre, irmão e seus homens morreu uma morte cruel 276 00:36:55,758 --> 00:36:59,722 Você conheceu dois verdadeiros mestres 277 00:37:01,004 --> 00:37:02,284 Me siga 278 00:37:28,272 --> 00:37:29,713 Ei 279 00:38:12,474 --> 00:38:14,196 Mestre 280 00:38:14,317 --> 00:38:17,640 Um deles pratica Steel Armor 281 00:38:17,759 --> 00:38:19,842 o outro Qi Gong 282 00:38:19,963 --> 00:38:21,604 e ambos alcançaram o apogeu de sua arte 283 00:38:21,684 --> 00:38:22,404 Eles são invencíveis? 284 00:38:22,485 --> 00:38:24,727 Nao existe tal coisa 285 00:38:24,847 --> 00:38:27,609 sempre tem alguém melhor 286 00:38:28,410 --> 00:38:33,256 Armadura de aço torna os músculos do corpo duro como um tronco 287 00:38:33,336 --> 00:38:37,258 e torna a pessoa insensível a golpes 288 00:38:37,379 --> 00:38:40,262 mas a virilha permanece vulnerável 289 00:38:40,341 --> 00:38:42,023 Rolling Eagle Claw 290 00:38:45,347 --> 00:38:48,150 Qi Gong pode dissipar o poder dos golpes 291 00:38:48,270 --> 00:38:49,792 Quando um está no seu melhor 292 00:38:49,912 --> 00:38:52,634 ele poderia recuperar o poder do golpe 293 00:38:52,714 --> 00:38:55,276 e ferir quem iniciou o soco 294 00:38:55,397 --> 00:39:01,084 Contudo, não pode resistir ao ataque dos dedos 295 00:39:01,204 --> 00:39:03,005 A garra de águia 296 00:39:05,487 --> 00:39:08,210 Este costumava ser o estilo de Shaolin 297 00:39:08,290 --> 00:39:10,812 mas não é minha especialidade 298 00:39:10,932 --> 00:39:17,140 além disso, estou velho e fraco 299 00:39:17,260 --> 00:39:20,303 Com sua base de kung fu 300 00:39:20,422 --> 00:39:22,905 e o professor certo 301 00:39:22,984 --> 00:39:26,588 você poderia ganhar em três meses 302 00:39:26,708 --> 00:39:29,151 Professor, irmão Chen e eu ... 303 00:39:30,954 --> 00:39:33,796 O Rei da Garra de Águia 304 00:39:33,916 --> 00:39:34,677 Sua garra de águia 305 00:39:34,757 --> 00:39:38,040 está no nível mais alto 306 00:39:38,119 --> 00:39:40,601 Garra de águia, Garra de águia rolante 307 00:39:40,721 --> 00:39:43,365 Você poderia seguir a orientação dele 308 00:39:43,484 --> 00:39:46,088 Embora ele tenha sido um recluso por muitos anos 309 00:39:46,168 --> 00:39:47,930 Eu acho que ele pode te ajudar 310 00:39:48,050 --> 00:39:50,532 nesta matéria 311 00:40:26,328 --> 00:40:27,489 Levante-se 312 00:40:28,209 --> 00:40:31,173 Seu professor é uma verdadeira dor 313 00:40:31,292 --> 00:40:33,896 Quantos anos você passou com ele? 314 00:40:33,976 --> 00:40:34,576 7 anos 315 00:40:34,697 --> 00:40:35,338 8 anos 316 00:40:35,457 --> 00:40:37,659 7 e 8 anos 317 00:40:37,779 --> 00:40:41,423 seu kung fu deveria ter estabelecido alguma fundação 318 00:40:51,713 --> 00:40:54,756 Eu quero testar você 319 00:40:54,877 --> 00:40:55,957 Tome cuidado 320 00:40:59,680 --> 00:41:01,923 Seu professor deve querer você 321 00:41:02,003 --> 00:41:04,606 aprender este chute 322 00:41:05,006 --> 00:41:05,807 Que chute rápido! 323 00:41:05,927 --> 00:41:06,649 Direito 324 00:41:06,768 --> 00:41:10,371 Você deve coordenar o chute com o movimento do seu corpo, então 325 00:41:10,492 --> 00:41:13,255 isso mesmo se seu oponente sabe que você vai chutar a virilha dele 326 00:41:13,375 --> 00:41:15,576 ele ainda não pode escapar 327 00:41:15,656 --> 00:41:16,778 Cuidadoso 328 00:41:24,226 --> 00:41:26,388 Senhor, eu quero aprender a garra de águia 329 00:41:26,508 --> 00:41:27,549 Você tem paciência? 330 00:41:27,629 --> 00:41:29,070 sim 331 00:41:29,191 --> 00:41:31,353 Este rio tem muitas carpas 332 00:41:31,432 --> 00:41:34,797 eles só têm gosto bom 333 00:41:34,878 --> 00:41:38,401 se pego pela mão 334 00:41:38,521 --> 00:41:40,162 Eu amo carpa 335 00:41:40,242 --> 00:41:43,644 você deveria pegar cinquenta por dia para mim 336 00:41:43,764 --> 00:41:46,647 e não me veja até que você faça isso 337 00:42:45,146 --> 00:42:45,986 Eu não tenho medo de você 338 00:42:46,107 --> 00:42:47,348 Por que você me encharcou com água? 339 00:42:47,468 --> 00:42:50,030 Você fez isso comigo primeiro 340 00:42:50,110 --> 00:42:52,874 Eu não tenho nada a dizer para uma criança como você 341 00:42:56,677 --> 00:42:57,558 Quem disse que sou criança? 342 00:42:57,677 --> 00:43:00,201 Você não sabe nada além de zombar dos outros 343 00:43:00,321 --> 00:43:02,363 Olhem para todos vocês, fazendo cara feia o dia todo 344 00:43:02,483 --> 00:43:04,925 Isso não faria seu inimigo se machucar 345 00:43:06,126 --> 00:43:09,049 Eu não tenho nada a dizer para você garoto 346 00:44:01,141 --> 00:44:02,863 Não pare 347 00:45:17,497 --> 00:45:20,942 Covarde, ele não ousa vir atrás de mim 348 00:45:24,825 --> 00:45:28,549 Pratica o dia todo e me ignora 349 00:45:29,110 --> 00:45:30,430 Ah Wai 350 00:45:31,632 --> 00:45:33,954 Com quem você está falando? 351 00:45:34,595 --> 00:45:35,636 Quem você está chamando de 'covarde'? 352 00:45:35,756 --> 00:45:38,759 Quem continua praticando e te ignorando? 353 00:48:10,229 --> 00:48:11,911 Eu não tenho sido preguiçoso 354 00:50:14,994 --> 00:50:18,638 Exatamente cinquenta, todos pegos hoje 355 00:50:23,802 --> 00:50:27,127 Senhor, você deveria me ensinar a garra de águia, certo? 356 00:50:27,207 --> 00:50:28,648 Estou fazendo essa rotina há um mês 357 00:50:28,767 --> 00:50:30,169 Deixe-me olhar suas mãos 358 00:50:34,494 --> 00:50:39,378 Amanha em diante você vai cortar árvores na floresta 359 00:50:39,459 --> 00:50:42,502 Eu quero um galho tão largo quanto o diâmetro de uma tigela 360 00:50:42,582 --> 00:50:47,266 cada um com um metro de comprimento, e eu quero um total de 50 361 00:50:47,386 --> 00:50:48,347 Derrubar árvores? 362 00:50:48,467 --> 00:50:49,750 sim 363 00:50:53,192 --> 00:50:54,674 Irmão e eu vim aprender com você 364 00:50:54,794 --> 00:50:57,196 Ele pratica kung fu todos os dias enquanto vou pescar 365 00:50:57,276 --> 00:50:59,197 Agora você quer que eu corte árvores 366 00:50:59,278 --> 00:51:01,080 Você pode sair 367 00:51:09,329 --> 00:51:11,371 Os peixes são tão legais 368 00:51:51,332 --> 00:51:52,132 Irmão ele 369 00:51:52,252 --> 00:51:55,255 Você conhece o progresso do irmão Mai? 370 00:51:59,538 --> 00:52:02,500 Falar com você não é melhor do que falando com uma pedra 371 00:52:09,068 --> 00:52:11,310 Li Yao, você não tem medo de nada? 372 00:52:11,430 --> 00:52:14,152 Como é que você parece tão assustado quando você vê Ah Wai? 373 00:52:14,272 --> 00:52:16,354 Deixa pra lá, eu irei para minha prática 374 00:52:16,474 --> 00:52:18,276 Se eu sou tão preguiçoso quanto ela 375 00:52:18,396 --> 00:52:21,400 ela vai ficar com medo também se me ver 376 00:52:21,521 --> 00:52:23,082 Você está pedindo perdão 377 00:52:23,202 --> 00:52:26,205 Ah Wai, foi combinado que vocês 2 não briguem de novo 378 00:52:26,285 --> 00:52:27,927 Como é que você faz isso de novo? 379 00:52:33,573 --> 00:52:35,494 Ela concordou em não discutir comigo? 380 00:52:40,339 --> 00:52:41,860 Ah Wai 381 00:52:58,117 --> 00:53:01,479 É melhor você manter a boca fechada 382 00:53:06,083 --> 00:53:08,287 Sem mais truques, espero 383 00:53:22,741 --> 00:53:25,543 Bom, todas as arvores foi picado hoje 384 00:53:25,664 --> 00:53:27,386 Cinqüenta ao todo, nem mais nem menos 385 00:53:27,506 --> 00:53:30,309 Eu não quero nenhum latido nele 386 00:53:31,870 --> 00:53:34,553 Tudo bem, deixe-me cortá-los lentamente 387 00:53:34,673 --> 00:53:36,314 Não precisa de 388 00:53:36,434 --> 00:53:39,518 Não há necessidade? Você quer que eu faça isso com as mãos vazias? 389 00:53:39,638 --> 00:53:40,919 Isso mesmo 390 00:53:48,166 --> 00:53:50,529 Sênior eu entendo 391 00:55:46,764 --> 00:55:48,246 Devemos voltar para o lugar do professor primeiro? 392 00:55:48,366 --> 00:55:50,408 Melhor ir para a escola Qing primeiro 393 00:55:50,488 --> 00:55:52,050 e aprenda a situação agora; E então volte para 394 00:55:52,170 --> 00:55:55,092 Lugar do professor para discutir mais sobre o combate 395 00:55:55,213 --> 00:55:56,214 Bom 396 00:56:00,499 --> 00:56:02,541 Se o General sabe disso você destruiu mais de dez 397 00:56:02,661 --> 00:56:05,223 escolas de artes marciais nos últimos meses 398 00:56:05,302 --> 00:56:07,585 ele ficaria muito satisfeito 399 00:56:12,350 --> 00:56:14,551 Quaisquer outras instruções do General? 400 00:56:14,672 --> 00:56:18,036 Ele pediu a você para ter cuidado com fugitivos 401 00:56:18,115 --> 00:56:20,918 Haverá problemas se você não pode matar todos eles 402 00:56:21,039 --> 00:56:24,041 Com vocês três, Do que temos medo? 403 00:56:25,923 --> 00:56:28,446 Professor, nós pegamos quatro alunos de Lin Zan Tian 404 00:56:28,566 --> 00:56:29,247 Traga-os para dentro 405 00:56:29,327 --> 00:56:30,487 sim 406 00:56:31,529 --> 00:56:32,731 Vai 407 00:56:33,812 --> 00:56:36,214 O que você está fazendo? 408 00:56:36,734 --> 00:56:44,622 Mover... 409 00:56:44,743 --> 00:56:45,544 Homens da Escola Qing 410 00:56:45,664 --> 00:56:48,226 peguei quatro alunos do Mestre Lin 411 00:56:52,069 --> 00:56:54,872 Os caras Qing capturaram quatro de nossos irmãos 412 00:56:54,952 --> 00:56:56,313 Vamos resgatá-los 413 00:57:18,295 --> 00:57:21,378 Você tem que praticar artes marciais todos os dias na nossa escola 414 00:57:21,498 --> 00:57:23,140 Por que você não veio? 415 00:57:23,260 --> 00:57:24,181 Nós somos hans 416 00:57:24,301 --> 00:57:26,783 Como se atreve a falar assim 417 00:57:31,189 --> 00:57:32,670 Quem mais não está convencido? 418 00:57:32,790 --> 00:57:33,511 Pare 419 00:57:54,851 --> 00:57:58,176 Existem alguns fugitivos que estão aqui para procurar a morte 420 00:57:58,256 --> 00:57:59,897 Há muito público aqui 421 00:58:00,017 --> 00:58:00,899 É uma boa oportunidade para 422 00:58:01,019 --> 00:58:03,261 nossos especialistas para mostrar suas habilidades 423 00:58:26,804 --> 00:58:28,966 Garra de águia! Yu Bi, cuidado 424 01:02:35,692 --> 01:02:36,772 Ba Gang 425 01:04:40,335 --> 01:04:43,940 A partir de agora quem se atreve a vá contra nós estará morto 426 01:04:46,222 --> 01:04:47,743 Essas pessoas não estão convencidas 427 01:04:47,823 --> 01:04:50,186 Não podemos deixá-los ir 428 01:04:50,946 --> 01:04:53,068 Eles com certeza vão voltar com informações sobre nós 429 01:04:53,188 --> 01:04:55,270 Temos que arrancá-los desta vez 430 01:04:55,390 --> 01:04:56,353 Apresse-se e siga-os 431 01:04:56,433 --> 01:04:57,513 sim 432 01:05:00,517 --> 01:05:01,598 Reportar às autoridades 433 01:05:01,717 --> 01:05:03,198 e pendurar seus corpos 434 01:05:03,279 --> 01:05:06,041 em frente Escola de artes marciais de Lin Zan Tian 435 01:05:22,857 --> 01:05:26,901 "Dois discípulos Shaolin causam problemas 436 01:05:27,022 --> 01:05:30,826 na escola Qing " 437 01:05:49,244 --> 01:05:50,726 O que está acontecendo? 438 01:05:52,929 --> 01:05:54,410 Se apresse e saia 439 01:05:56,492 --> 01:05:57,292 O que está acontecendo? 440 01:05:57,412 --> 01:05:59,415 É o irmão Ho e o irmão Mai 441 01:06:29,244 --> 01:06:31,045 Eu causei a morte deles 442 01:06:31,766 --> 01:06:32,968 Professor 443 01:06:33,087 --> 01:06:35,531 O irmão Ho chutou a virilha de Ba Gang com certeza 444 01:06:35,611 --> 01:06:38,133 por que ele não está machucado? 445 01:06:43,738 --> 01:06:46,902 Eu não esperava sua armadura de aço 446 01:06:47,021 --> 01:06:50,947 ter alcançado o nível do padre White Brows 447 01:06:51,066 --> 01:06:53,028 Isso significa que ele poderia contrair sua virilha 448 01:06:53,148 --> 01:06:55,110 Professor, Garra de Águia do irmão Mai 449 01:06:55,230 --> 01:06:56,791 poderia ter abordado seu Qi Gong 450 01:06:56,911 --> 01:06:59,114 Mas Yu Bi estava preparado 451 01:06:59,194 --> 01:07:00,956 e o irmão Mai não conseguiu derrotá-lo 452 01:07:01,076 --> 01:07:03,079 Professor, o que vamos fazer a seguir? 453 01:07:05,161 --> 01:07:07,122 Você tem um pouco de descanso primeiro 454 01:08:02,859 --> 01:08:07,022 Li Yao, Chen Bao Rong, venha aqui 455 01:08:35,450 --> 01:08:39,414 Professor disse que Mestre Liang tem um temperamento muito ruim 456 01:08:39,493 --> 01:08:40,456 Você tem que ser paciente 457 01:08:40,575 --> 01:08:44,459 Sim, você quer aprender kung fu Wing Chuen 458 01:08:44,579 --> 01:08:46,501 Receio que seja ainda mais difícil 459 01:08:47,983 --> 01:08:49,104 Vamos 460 01:09:10,246 --> 01:09:12,447 Para onde foi Li Yao? 461 01:09:14,810 --> 01:09:16,611 Ele foi estudar com um professor famoso 462 01:09:26,141 --> 01:09:27,662 Vamos entrar e dizer ao papai 463 01:09:34,789 --> 01:09:36,030 Pai 464 01:09:43,677 --> 01:09:46,200 Os cachorros Qing estão aqui, vá rápido 465 01:09:46,320 --> 01:09:48,602 Professor, não vamos te deixar 466 01:09:48,722 --> 01:09:51,046 Pai, o que deve ser feito? 467 01:09:51,367 --> 01:09:54,088 Não há outra escolha 468 01:09:54,169 --> 01:09:55,410 você realmente não está indo embora? 469 01:09:55,530 --> 01:09:56,491 Professor, por favor, nos instrua 470 01:09:56,570 --> 01:09:59,013 Vá, deixe os cães Qing saberem disso 471 01:09:59,133 --> 01:10:01,655 Os discípulos Shaolin preferem morrer do que o rendimento 472 01:10:35,048 --> 01:10:36,731 Pai 473 01:10:36,851 --> 01:10:41,295 Saia na parte de trás enquanto 474 01:10:41,415 --> 01:10:43,577 os quatro lutam 475 01:10:45,940 --> 01:10:46,460 Pai 476 01:10:46,581 --> 01:10:48,102 Faça como eu digo 477 01:10:48,182 --> 01:10:53,107 Diga a Bao Rong para se lembrar desse ódio 478 01:10:53,187 --> 01:10:56,511 Rápido, tire Ah Wai daqui 479 01:10:56,591 --> 01:10:57,952 Tio lin 480 01:13:05,920 --> 01:13:07,881 Velho idiota, é melhor você se render 481 01:13:08,002 --> 01:13:11,606 Os discípulos Shaolin nunca cedem 482 01:13:38,952 --> 01:13:40,915 Kung fu de armadura de aço de Ba Gang 483 01:13:41,034 --> 01:13:43,877 atingiu o mesmo nível como padre White Brows 484 01:13:43,957 --> 01:13:46,879 Naquela época Os discípulos Shaolin aniquilaram o traidor 485 01:13:46,960 --> 01:13:50,444 pelos esforços de Hung Wan Ding e Wu Ah Biu 486 01:13:50,564 --> 01:13:52,206 O padre Sobrancelhas Brancas só poderia ser morto 487 01:13:52,325 --> 01:13:55,288 pelo Tiger e Crane Fist combinados 488 01:13:55,368 --> 01:13:59,132 Li Yao, você tem que treinar muito 489 01:13:59,252 --> 01:14:03,057 caso contrário, você falhará 490 01:14:03,176 --> 01:14:05,459 Você está determinado? 491 01:14:22,155 --> 01:14:25,639 Bao Rong, mostre-me suas habilidades 492 01:14:39,492 --> 01:14:43,536 Com essas habilidades de luta você não pode pegar Yu Bi desprevenido 493 01:14:43,617 --> 01:14:46,620 Você não vai cometer o mesmo erro como Mai Han 494 01:14:46,740 --> 01:14:49,862 Você só poderia pegá-lo de surpresa 495 01:14:49,983 --> 01:14:52,585 a curta distância 496 01:15:06,919 --> 01:15:09,803 Wing Chuen defende potência de curta distância 497 01:15:09,883 --> 01:15:12,847 também é um ramo de Shaolin 498 01:15:12,967 --> 01:15:15,490 e se originou do Grande Mestre Wu Mei 499 01:15:15,609 --> 01:15:17,531 Se você não pode liberar seu poder 500 01:15:17,651 --> 01:15:19,893 dentro de uma polegada 501 01:15:20,013 --> 01:15:21,734 você vai morrer em vão 502 01:15:53,325 --> 01:15:54,727 Dá o fora 503 01:15:54,848 --> 01:15:58,411 Você quer aprender o Punho de Tigre e Garça? 504 01:15:58,531 --> 01:16:00,614 Mestre Liang, me escute 505 01:16:01,535 --> 01:16:03,256 Você está saindo ou não? 506 01:16:15,949 --> 01:16:20,153 Li Yao, o único que poderia te ensinar 507 01:16:20,273 --> 01:16:24,077 o Punho do Tigre e da Garça é o Mestre Liang 508 01:16:24,197 --> 01:16:27,441 Ele é excêntrico 509 01:16:27,520 --> 01:16:31,485 e você tem que aturá-lo 510 01:16:31,565 --> 01:16:33,927 e implorar a ele para te ensinar 511 01:16:40,613 --> 01:16:41,294 Mestre Liang 512 01:16:41,413 --> 01:16:42,855 Ainda falando besteira 513 01:18:06,218 --> 01:18:09,502 Eu li a carta do seu professor 514 01:18:09,622 --> 01:18:12,864 É uma mudança de paradigma 515 01:18:12,985 --> 01:18:15,067 para você mudar 516 01:18:15,188 --> 01:18:17,871 das posições amplas de Hung Fist 517 01:18:17,991 --> 01:18:21,033 usar o poder por meio de socos curtos 518 01:18:21,594 --> 01:18:24,037 Eu sou um homem de poucas palavras 519 01:18:24,156 --> 01:18:27,520 se você não pensa você poderia fazer isso ir 520 01:18:27,640 --> 01:18:29,282 eu vou trabalhar duro 521 01:20:51,984 --> 01:20:53,465 Mestre bom dia 522 01:22:40,011 --> 01:22:42,976 Professor, eu treinei por um mês 523 01:23:02,233 --> 01:23:06,397 Apenas me assistindo praticar 524 01:23:06,517 --> 01:23:10,763 e tentando me forçar para mostrar a técnica real 525 01:23:10,882 --> 01:23:12,444 Esqueça 526 01:23:45,557 --> 01:23:47,358 "Restaurante Tai Yu" 527 01:23:51,042 --> 01:23:52,323 Assim por favor 528 01:24:00,451 --> 01:24:03,814 Como você se saiu com o que eu disse para você descobrir? 529 01:24:03,934 --> 01:24:05,056 Escola de Artes Marciais Lin Zan Tian 530 01:24:05,177 --> 01:24:08,579 já foi destruído pela escola Qing 531 01:24:09,300 --> 01:24:10,661 E quanto a Lin Zan Tian? 532 01:24:10,781 --> 01:24:14,545 Me custou muito esforço para ver a filha do mestre Lin 533 01:24:15,586 --> 01:24:18,630 Mestre Lin se matou 534 01:24:36,008 --> 01:24:37,529 Obrigado por me mostrar o caminho 535 01:24:46,177 --> 01:24:48,460 Não é o suficiente para você passar a noite ao ar livre? 536 01:24:48,580 --> 01:24:49,701 Obrigado professora 537 01:24:59,189 --> 01:25:00,992 O que o professor Lin disse para você 538 01:25:01,072 --> 01:25:02,393 quando ele te mandou aqui? 539 01:25:02,473 --> 01:25:04,595 Que você é atencioso e caloroso e o único 540 01:25:04,716 --> 01:25:08,518 quem Hong Zhi Guan legou o Punho de Tigre e Garça 541 01:25:08,639 --> 01:25:11,482 Só você poderia me ensinar 542 01:25:11,601 --> 01:25:13,443 Desde a armadura de aço kung fu do oponente 543 01:25:13,563 --> 01:25:17,328 atingiu o mesmo nível como padre White Brows 544 01:25:17,449 --> 01:25:20,692 ele deve saber disso os olhos são um ponto vulnerável 545 01:25:20,811 --> 01:25:23,974 Se você usar o estilo Crane atacar seus olhos 546 01:25:24,054 --> 01:25:26,296 como ele poderia não defender-se com sucesso 547 01:25:26,416 --> 01:25:27,738 Como a professora disse 548 01:25:27,858 --> 01:25:30,422 depois de ter aprendido o Punho de Tigre e Garça 549 01:25:30,541 --> 01:25:34,305 Eu só deveria lutar com o Punho de Tigre 550 01:25:34,425 --> 01:25:36,827 e não revelar meu conhecimento do estilo Crane 551 01:25:36,948 --> 01:25:39,750 até eu ter a oportunidade atacar com sucesso 552 01:25:39,870 --> 01:25:41,672 Você pode imaginar 553 01:25:41,792 --> 01:25:44,996 mesmo se você conhecesse o Punho de Tigre e Garça 554 01:25:45,076 --> 01:25:47,639 Se você não conseguir atacar com sucesso com o punho da Garça 555 01:25:47,759 --> 01:25:51,483 seu oponente estaria em alerta 556 01:25:51,602 --> 01:25:54,044 e você ainda pode morrer nas mãos dele 557 01:25:54,163 --> 01:25:55,324 Eu tenho pensado sobre isso 558 01:25:55,445 --> 01:25:59,690 Eu posso ensinar mas depende de você para derrotar seu inimigo 559 01:25:59,809 --> 01:26:00,971 sim 560 01:27:36,788 --> 01:27:41,752 Bao Rong ... estou aqui há muito tempo 561 01:27:41,872 --> 01:27:43,554 mas eu não queria te distrair 562 01:27:43,633 --> 01:27:47,757 então eu concordei com o Mestre em não ver você ainda 563 01:27:48,399 --> 01:27:49,440 Por que você não está praticando? 564 01:27:49,561 --> 01:27:56,085 Eu falhei. Vou dizer ao meu professor que vou desistir 565 01:28:02,331 --> 01:28:05,695 Papai não te ouve mais 566 01:28:10,299 --> 01:28:14,704 Quando você deixou uma gangue veio ... 567 01:29:01,391 --> 01:29:02,231 O que você está fazendo? 568 01:29:02,351 --> 01:29:04,433 Professora, eu sempre sinto tem gente de fora 569 01:29:04,553 --> 01:29:06,436 Absurdo. Levante-se 570 01:30:19,348 --> 01:30:20,789 Eu fiz isso 571 01:30:20,909 --> 01:30:22,152 Ainda ha um longo caminho a percorrer 572 01:30:27,117 --> 01:30:29,038 Quantos centímetros faltam? 573 01:30:29,158 --> 01:30:30,639 Cinco polegadas 574 01:30:30,760 --> 01:30:33,442 Você só pode derrotar seu inimigo com duas polegadas 575 01:30:33,563 --> 01:30:35,004 Eu poderia praticar 576 01:30:46,175 --> 01:30:47,777 Eu me pergunto sobre o progresso de Li Yao 577 01:30:47,897 --> 01:30:50,579 Ele é mais esperto do que eu, ele deve estar muito à frente de mim 578 01:30:51,021 --> 01:30:52,221 Ah Wai está procurando por ele também 579 01:30:52,342 --> 01:30:53,824 Eu disse a Ah Wai para não aparecer 580 01:30:53,944 --> 01:30:55,745 Tenho medo que ele se distraia 581 01:31:06,315 --> 01:31:11,601 Ah Wai, se você continuar espiando de fora 582 01:31:11,720 --> 01:31:14,483 mais cedo ou mais tarde ele vai descobrir 583 01:31:16,085 --> 01:31:17,886 Eu tenho uma maneira de lidar com ele 584 01:31:18,727 --> 01:31:20,569 Ele suspeitou 585 01:31:20,690 --> 01:31:22,051 a comida que cozinhei para ele? 586 01:31:22,171 --> 01:31:26,575 Sim, ele parou e pensou em cada garfada 587 01:31:26,656 --> 01:31:29,098 Eu me pergunto o que ele estava pensando 588 01:31:32,581 --> 01:31:35,784 Mestre Liang, não seja muito duro com ele 589 01:31:36,905 --> 01:31:38,227 Pare de falar bobagem 590 01:32:37,686 --> 01:32:39,047 Mestre 591 01:32:54,663 --> 01:32:56,225 Quando você veio? 592 01:32:56,346 --> 01:32:59,068 Quando você ainda estava fora Casa do mestre Liang 593 01:32:59,149 --> 01:33:01,471 Que mês difícil foi 594 01:33:01,551 --> 01:33:03,473 mas vendo o professor praticar todos os dias 595 01:33:03,553 --> 01:33:05,154 Eu estabeleci uma boa base 596 01:33:05,273 --> 01:33:06,314 Você é sem vergonha 597 01:33:06,434 --> 01:33:09,517 Como você parecia lamentável quando você foi repreendido pelo Mestre 598 01:33:09,637 --> 01:33:12,441 Cuidado ou ele vai te repreender para espiar fora da parede 599 01:33:12,521 --> 01:33:13,323 Não se preocupe 600 01:33:13,442 --> 01:33:16,445 Mestre Liang é muito gentil comigo, ele não vai repreender 601 01:33:17,646 --> 01:33:21,209 Como está o Mestre Lin? E a irmã Zhen Xiu? 602 01:33:21,329 --> 01:33:23,091 Eles não estão preocupados por você ter vindo? 603 01:33:25,014 --> 01:33:26,535 Irmã Zhen Xiu foi para procure o irmão Bao Rong 604 01:33:26,655 --> 01:33:27,777 E quanto ao Mestre? 605 01:33:28,738 --> 01:33:31,900 Alguém veio para a residência Lin o dia em que você saiu 606 01:33:31,980 --> 01:33:33,702 Mestre Lin ... 607 01:33:34,944 --> 01:33:36,425 Vocês... 608 01:33:36,544 --> 01:33:39,148 Eu tenho que praticar kung fu, pare de se intrometer comigo 609 01:36:37,205 --> 01:36:39,687 Estás bem? Diga algo 610 01:36:39,767 --> 01:36:41,690 Mesmo você não tem nada a dizer? 611 01:36:41,810 --> 01:36:43,731 O que mais podemos dizer? 612 01:36:51,299 --> 01:36:54,783 Mestre Liang disse ele só poderia me ensinar kung fu 613 01:36:54,902 --> 01:36:56,705 Se eu poderia derrotar Ba Gang 614 01:36:56,825 --> 01:36:58,426 depende do meu 615 01:37:06,835 --> 01:37:08,876 Você está saindo amanhã de manhã 616 01:37:08,957 --> 01:37:10,719 Voce tem que comer alguma coisa 617 01:38:03,690 --> 01:38:05,655 "Principal linha de sucessão de Shaolin" 618 01:38:05,774 --> 01:38:08,137 Devemos reconstruir a escola 619 01:38:08,217 --> 01:38:10,299 e a reputação de Shaolin 620 01:38:14,221 --> 01:38:17,623 Mestre, por favor, nos abençoe 621 01:38:17,744 --> 01:38:20,348 e nos ajude a nos vingar dos cães Qing 622 01:38:40,648 --> 01:38:42,009 "Escola de artes marciais manchu" 623 01:38:42,090 --> 01:38:43,611 Quem é esse? 624 01:45:54,520 --> 01:45:57,803 Apresse-se e vá ... 42794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.