All language subtitles for heels.s01e04.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,906 --> 00:00:05,744 Wat voorafging: M'n broer heeft me verraden. 2 00:00:05,869 --> 00:00:08,997 Ik weet niet of mensen Ace nog wel willen zien. 3 00:00:09,122 --> 00:00:11,166 Praten ze over ons? Dat is goed. 4 00:00:11,291 --> 00:00:13,835 Mr en Mrs Eddie en Annie Earl. Goed jullie te zien. 5 00:00:13,960 --> 00:00:17,464 M'n spandoek mist het couplet van de Openbaring dat ik heb opgestuurd. 6 00:00:17,589 --> 00:00:20,008 Rot op. Ik ben je vriendje niet. Snap dat nou. 7 00:00:20,133 --> 00:00:23,345 Als de DWL een probleem voor je is, kom dan niet. 8 00:00:23,470 --> 00:00:26,014 Ik moet wel, het is ons leven. 9 00:00:26,139 --> 00:00:30,060 Wat was dat, verdomme? Het hele publiek jouwt me uit. 10 00:00:30,185 --> 00:00:32,812 Ze zongen. Je zou een goede Heel zijn. 11 00:00:32,937 --> 00:00:34,898 Is dit wat je wilde, Jack? 12 00:00:35,899 --> 00:00:38,193 H�, nee. -Pak aan, Bobby. 13 00:00:38,318 --> 00:00:39,618 Ik ben nu een Heel. 14 00:00:43,365 --> 00:00:45,158 Ik heb het flink verkloot. 15 00:02:22,255 --> 00:02:25,091 Aanschouw onze nieuwe titelriem. 16 00:02:25,216 --> 00:02:27,969 De baas moet het nieuwe logo nog goedkeuren. 17 00:02:28,094 --> 00:02:31,681 Dat komt in het midden. We hebben een vergeten feit ontdekt. 18 00:02:31,806 --> 00:02:34,934 Als je ver weg zit, zijn de huidige riemen moeilijk te zien. 19 00:02:35,059 --> 00:02:38,521 Maar deze verbeterde titelriem is juist heel goed zichtbaar. 20 00:02:38,646 --> 00:02:43,401 Dit dynamische herontwerp is geschikt voor de beste plaatsing in winkels. 21 00:02:44,485 --> 00:02:48,490 Hij heeft geluidseffecten nodig. Laat hem bliepen en zo. 22 00:02:48,615 --> 00:02:52,160 Perfect. Ja, dan willen kinderen er nog meer mee spelen. 23 00:02:52,285 --> 00:02:56,456 Ja, natuurlijk. Het is ook alleen maar speelgoed. 24 00:02:57,415 --> 00:03:01,586 Speelgoed waarvoor ik m'n schedel breek en twee knievervangingen heb. 25 00:03:01,711 --> 00:03:05,048 Ik heb er veel vrienden voor zien sterven in de goot. 26 00:03:11,262 --> 00:03:17,310 Bill, dit is een kantoor en geen ring. -Het is allemaal een ring, lieverd. 27 00:03:18,269 --> 00:03:21,523 Als voormalig kampioen moet jij dit steunen. 28 00:03:21,648 --> 00:03:24,400 Ik haat die kloteriem. Het is troep. 29 00:03:26,361 --> 00:03:30,573 Maar ik ben een betrouwbare soldaat, Maria. Geen probleem. 30 00:03:31,908 --> 00:03:35,787 Op naar Cleveland. Ik pak m'n badjas in voor als ik weer moet filmen. 31 00:03:35,912 --> 00:03:39,874 Deze week niet. Maar dan ben je er klaar voor als er iets verandert. 32 00:04:24,043 --> 00:04:25,343 Meneer? 33 00:04:26,713 --> 00:04:28,256 Meneer, gaat het? 34 00:04:36,681 --> 00:04:37,981 Pardon. 35 00:04:39,100 --> 00:04:42,604 Ja, alle yuppen in de eersteklas filmen deze onzin. 36 00:04:42,729 --> 00:04:47,984 Zou ik ook doen. Jullie gaan een feniks uit de as zien herrijzen. 37 00:04:48,109 --> 00:04:51,654 De verrot slaande, winnende man zelf. 38 00:04:53,323 --> 00:04:56,868 Dit vind ik van jullie speelgoed, stelletje pennenlikkers. 39 00:04:56,993 --> 00:04:59,954 Hier willen kinderen graag mee spelen. 40 00:05:01,372 --> 00:05:02,672 Airmarshal? 41 00:05:11,799 --> 00:05:15,345 Over een half uur ontbijten. Als je er niet bent, eet je hier. 42 00:05:15,470 --> 00:05:19,432 Deze keer is het echt erg, h�? -Niet zo treuren. Kom eten. 43 00:05:19,557 --> 00:05:22,727 Laat Ted een handdoek voor me halen. -Ga niet te ver. 44 00:05:31,653 --> 00:05:34,113 Staci, wakker worden. 45 00:05:34,655 --> 00:05:37,158 Wat? Mijn god. Thomas? -Shit. 46 00:05:37,283 --> 00:05:38,368 O, shit. 47 00:05:38,493 --> 00:05:40,495 H�, kom op. Sta op. 48 00:05:40,620 --> 00:05:43,456 Ga naar buiten met je moeder. -Wat gebeurt er? 49 00:05:43,581 --> 00:05:46,000 Niet m'n deken. -Ga nu het huis uit. 50 00:05:46,125 --> 00:05:48,336 Kom op. -Verdomme. 51 00:06:14,654 --> 00:06:17,365 Je gaat wel los met die ahornsiroop, Bill. 52 00:06:17,990 --> 00:06:21,744 M'n zus stuurde ons die uit New Hampshire. Lekker, h�? 53 00:06:21,869 --> 00:06:24,831 Siroop is siroop. -De siroop is heerlijk, schat. 54 00:06:24,956 --> 00:06:29,794 De pannenkoeken zijn een beetje droog. Daarom heb ik ze met siroop doordrenkt. 55 00:06:29,919 --> 00:06:33,798 Maar ze vullen wel. Grazie. H�, kijk. 56 00:06:36,300 --> 00:06:38,636 Zie je hoeveel er gecensureerd is? 57 00:06:39,679 --> 00:06:42,807 M'n zegening is moeilijk te verbergen. Wazig, maar lang. 58 00:06:42,932 --> 00:06:44,684 Doe dat weg. -Daar is ze. 59 00:06:44,809 --> 00:06:47,687 Hou op. -H�, de mooiste debutante in Duffy. 60 00:06:47,812 --> 00:06:50,148 Bill, is er nog iets over voor het ontbijt? 61 00:06:51,274 --> 00:06:52,942 Ik ben een hongerige gast. 62 00:06:53,067 --> 00:06:55,570 Hoe zit het? Geschorst, een boete? 63 00:06:55,695 --> 00:06:59,532 De bazin wil dat ik me gedeisd houd tot ze alles heeft opgelost. 64 00:06:59,657 --> 00:07:03,369 Na 9/11 heb je vast problemen met de U.S. Marshal. 65 00:07:03,494 --> 00:07:06,539 Na 9/11? Dat is een actuele verwijzing. 66 00:07:06,664 --> 00:07:12,128 Waarom niet Watergate of Berlijnse Muur? Ik plunderde een drankkarretje. 67 00:07:12,253 --> 00:07:16,132 Nu staat de league weer in de schijnwerpers. Deze publiciteit is goed. 68 00:07:16,257 --> 00:07:20,053 Je baas uitschelden was minder. -Was het klaplul of kutwijf? 69 00:07:20,178 --> 00:07:22,138 Nee. 70 00:07:22,263 --> 00:07:24,974 We zeggen 'K-woord' om het woord niet te zeggen. 71 00:07:25,099 --> 00:07:29,812 Nee, we zeggen het woord niet, omdat dat onbeleefd is. 72 00:07:29,937 --> 00:07:33,858 Robin, om je vraag te beantwoorden... 73 00:07:34,567 --> 00:07:38,571 beide K-woorden beschrijven de talloze zakelijke hufters... 74 00:07:38,696 --> 00:07:41,866 die de input van individualisten zoals mij verwierpen. 75 00:07:41,991 --> 00:07:44,285 Iconen die een wereldwijde onderneming opbouwden... 76 00:07:44,410 --> 00:07:48,706 en die nu vernietigd zien worden door een meedogenloze zucht naar geld. 77 00:07:49,332 --> 00:07:51,542 Allemaal klaplullen en kutwijven. 78 00:07:51,667 --> 00:07:54,295 Maar wees niet bang voor woorden of mensen. 79 00:07:55,004 --> 00:07:56,631 Hoe is het op school? -Klote. 80 00:07:56,756 --> 00:07:59,759 Wat voor leugens vertellen ze over de Amerikaanse geschiedenis? 81 00:08:04,764 --> 00:08:08,559 De brandweer denkt dat de eekhoorns de kabels doorknaagden. Ik wist het. 82 00:08:08,684 --> 00:08:10,395 Dat was m'n favoriete deken. 83 00:08:10,520 --> 00:08:13,390 We maker er iets goeds van. We gaan naar een hotel met een zwembad. 84 00:08:13,515 --> 00:08:15,149 Ja. -Nee. Het spijt me. 85 00:08:15,274 --> 00:08:17,985 Nieuwe bedrading is duur. We moeten sparen. 86 00:08:18,110 --> 00:08:21,906 Het huis is niet afgebrand. -Nog niet, maar dat komt wel. 87 00:08:22,657 --> 00:08:27,036 Dat weet je niet. -Onze verzekering dekt de schade niet. 88 00:08:27,161 --> 00:08:30,289 Het is wat het is. We hebben geen buffer. 89 00:08:30,414 --> 00:08:32,708 We moeten... Ik moet... 90 00:08:33,626 --> 00:08:35,253 Jack, ik moet werk zoeken. 91 00:08:35,378 --> 00:08:38,840 Ik heb vandaag een afspraak met Eddie Earl. Ok�? 92 00:08:38,965 --> 00:08:41,592 Er komt wat geld in de DWL. 93 00:08:43,219 --> 00:08:45,137 Heb vertrouwen. 94 00:08:47,598 --> 00:08:50,393 We gaan inpakken voor oma. -Kom op. 95 00:08:51,310 --> 00:08:54,397 Een pyjama met cowboylaarzen staat je goed. 96 00:09:03,072 --> 00:09:06,701 Ik neuk graag op dit nummer. -Er is een dame bij. 97 00:09:06,826 --> 00:09:09,203 Wat zeg je ervan? Een muziekje erbij? 98 00:09:09,328 --> 00:09:12,957 Je hoeft niet te antwoorden. -Nee, ik focus me op m'n ritme. 99 00:09:15,418 --> 00:09:19,130 Zij en Ace hebben geen muziek nodig. -Je keek toch niet? 100 00:09:19,255 --> 00:09:23,342 Ik keek niet. Ik hoorde: 'Je bent sexy.' 'Nee, dat ben jij.' 101 00:09:24,468 --> 00:09:26,304 Ace Spade is een mazzelaar. 102 00:09:26,429 --> 00:09:29,974 Heeft hij zich verontschuldigd voor wat hij tegen je zei? 103 00:09:30,099 --> 00:09:32,018 Ace zegt nooit sorry. 104 00:09:33,477 --> 00:09:37,064 Dat is een verdomd mooie kop haar. 105 00:09:37,189 --> 00:09:41,444 Heel erg bedankt. -Crystal, ik moet ook geknipt worden. 106 00:09:41,569 --> 00:09:46,574 Ik heb geen geld, maar wel een cadeaubon van 20 dollar voor TGI Fridays. 107 00:09:46,699 --> 00:09:50,369 Die is geld waard. -Ja, als je van TGI Fridays houdt. 108 00:09:50,870 --> 00:09:53,998 En gelukkig hou ik daarvan, eikel. 109 00:09:56,452 --> 00:09:57,752 Kom maar. 110 00:09:57,877 --> 00:10:01,005 Crystal, kun je nog even langskomen voor je gaat? 111 00:10:01,130 --> 00:10:02,840 Ik wil iets met je bespreken. 112 00:10:03,758 --> 00:10:05,301 Ok�, ok�. 113 00:10:05,426 --> 00:10:07,303 Iets bespreken? -Ok�, Bobby. 114 00:10:07,428 --> 00:10:08,930 Bedankt. -'Ok�, Bobby.' 115 00:10:09,055 --> 00:10:10,723 'Ok�, Bobby.' Ga weg. 116 00:10:12,183 --> 00:10:15,895 Zou Bobby luizen hebben? Ik vertrouw dat matje niet. 117 00:10:16,020 --> 00:10:17,605 En die baard van jou dan? 118 00:10:19,899 --> 00:10:22,151 Hoi, hoe is het? -Hoi. 119 00:10:22,276 --> 00:10:25,613 Wil je water of een Dr Pepper of zo? 120 00:10:25,738 --> 00:10:27,406 Nee, hoor. -Ok�, kom binnen. 121 00:10:28,866 --> 00:10:31,744 Deze trailer is niet vervelend. 122 00:10:31,869 --> 00:10:35,414 Ja, van m'n opa gekregen. Ik wil hem eren. 123 00:10:35,539 --> 00:10:39,001 Ik kan niet schrijven als het vies is. -Ik wist niet dat je schreef. 124 00:10:39,126 --> 00:10:42,004 Veel songteksten. En ik werk aan vier stripboeken. 125 00:10:42,129 --> 00:10:46,384 Maar vooral rap, zoals m'n opkomstnummer. Wil je gaan zitten? 126 00:10:47,426 --> 00:10:48,726 Ja, natuurlijk. 127 00:10:55,476 --> 00:10:57,061 Wat is er? 128 00:11:04,193 --> 00:11:05,569 Wie is Bobby Pin? 129 00:11:07,405 --> 00:11:09,991 Wat bedoel je? -M'n personage in de ring. 130 00:11:10,116 --> 00:11:12,285 Ik weet niet wie hij is. De druk is enorm. 131 00:11:12,410 --> 00:11:16,372 Ze willen m'n ruzie met Ace voortzetten... -Geweldig. Gefeliciteerd. 132 00:11:16,497 --> 00:11:19,542 Maar ze vindt m'n gimmick waardeloos. -Ze heeft vast een kater. 133 00:11:19,667 --> 00:11:23,254 Ze zei dat het niet haar taak is iets te bedenken wat me belemmert. 134 00:11:24,839 --> 00:11:27,466 Wat je kunt worden? -Wat is het verschil? 135 00:11:27,591 --> 00:11:30,511 Het zijn twee verschillende dingen. 136 00:11:30,636 --> 00:11:33,556 De een weerhoudt je ervan te doen wat je wil. 137 00:11:33,681 --> 00:11:37,810 En bij de ander word je iets wat je wil zijn. 138 00:11:37,935 --> 00:11:40,313 Geweldige taal, Engels. -Ja. 139 00:11:40,438 --> 00:11:42,356 Ik doe graag kruiswoordpuzzels. -Ja. 140 00:11:43,232 --> 00:11:47,695 Maar als Jack m'n idee niets vindt, zal hij me niet verder helpen. 141 00:11:47,820 --> 00:11:52,116 Probeer niet te voorspellen wat Jack wel of niet doet. 142 00:11:52,241 --> 00:11:55,786 Kun jij me helpen iets gaafs te bedenken? 143 00:11:55,911 --> 00:11:58,414 Ik weet niet of m'n smaak bij de DWL past. 144 00:11:58,539 --> 00:12:01,375 Maar jij bent stoer. Mensen respecteren je. 145 00:12:02,418 --> 00:12:04,211 Dat is niet waar. 146 00:12:04,754 --> 00:12:06,797 Maar vertel wat je hebt bedacht. 147 00:12:06,922 --> 00:12:10,676 Te gek. Dit is een nieuw nummer dat ik heb geschreven. 148 00:12:14,346 --> 00:12:17,558 Nou, dit is het. -Ja. 149 00:12:17,850 --> 00:12:19,150 Bobby Pin... 150 00:12:20,352 --> 00:12:23,272 Texas, pin maar vast... 151 00:12:24,106 --> 00:12:25,441 we gaan ervoor... 152 00:12:26,025 --> 00:12:28,319 geen tijd voor dames. -pin maar vast... 153 00:12:28,444 --> 00:12:31,155 Bobby Pin, de hele dag. -pin maar vast... 154 00:12:31,280 --> 00:12:33,866 de dames zeggen allemaal. -pin maar vast. 155 00:12:35,451 --> 00:12:36,751 Ok�. 156 00:12:37,203 --> 00:12:41,373 Als ik jou zie, en dit allemaal... 157 00:12:42,249 --> 00:12:45,169 zie ik geen rap. Jij wel? 158 00:12:46,086 --> 00:12:47,386 Nee. 159 00:12:47,797 --> 00:12:49,097 Dat zie je niet. 160 00:12:50,549 --> 00:12:51,849 Ok�. 161 00:12:53,511 --> 00:12:55,012 Het draait om streaming. 162 00:12:55,638 --> 00:12:59,892 We willen ons YouTube-kanaal uitbreiden met fantastische live-streams. 163 00:13:00,017 --> 00:13:03,479 Mensen komen voor de streams, maar blijven voor de catalogus. 164 00:13:03,604 --> 00:13:06,649 Oude wedstrijden, promo's en helden. 165 00:13:07,274 --> 00:13:10,987 De 500 videobanden van de DWL liggen bij m'n moeder thuis. 166 00:13:11,112 --> 00:13:15,282 Daar zou ik wat overheen hebben opgenomen. -Ja, dat zou ze zo doen. 167 00:13:15,407 --> 00:13:18,536 We hebben Wild Bill van toen hij zijn carri�re begon. 168 00:13:18,661 --> 00:13:21,872 En andere jongens die langskwamen in Duffy. 169 00:13:21,997 --> 00:13:24,667 Het is content. Het is geschiedenis. 170 00:13:24,792 --> 00:13:27,920 En een social media-manager in Atlanta... 171 00:13:28,045 --> 00:13:30,673 moet de banden digitaliseren. Dat gaat wat kosten. 172 00:13:30,798 --> 00:13:34,760 Mensen zitten constant op hun mobiel. Zo kan de DWL ze bereiken. 173 00:13:34,885 --> 00:13:38,431 Op Facebook, Twitter, Instagram en TikTok. 174 00:13:38,556 --> 00:13:42,852 Met een DWL Snapchat-filter. Laat onze fans mee promoten. 175 00:13:42,977 --> 00:13:48,107 Ik ben dol op Facebook. Contact met oude vrienden, nieuwe ontmoeten. Geweldig. 176 00:13:48,732 --> 00:13:54,780 Als ik een babyworstelclub zou beginnen, zou ik het zo doen. Maar dat wil ik niet. 177 00:13:54,905 --> 00:13:58,826 Klopt, maar wij wel. We hebben hulp van onze sponsors nodig. 178 00:13:58,951 --> 00:14:02,037 Annie, Eddie, je kent Jack. Hij is een groot talent. 179 00:14:02,162 --> 00:14:06,208 Een geweldige verteller. Nu moet je achter hem gaan staan. 180 00:14:06,333 --> 00:14:08,544 Ik ben er vanaf het begin bij geweest. 181 00:14:08,669 --> 00:14:12,756 Ik geef al wat goed voelt, maar meer zou geen goede investering zijn. 182 00:14:13,674 --> 00:14:16,302 Wat? Waarom niet, Eddie? 183 00:14:16,927 --> 00:14:20,222 Het is belangrijk dat DWL goed is voor m'n pandjeshuis. 184 00:14:20,347 --> 00:14:24,060 Hier in Duffy verpanden mensen dingen die ze koesteren... 185 00:14:24,185 --> 00:14:29,648 omdat ze met hun rug tegen de muur staan. Dit is geen wereld voor veel risico's. 186 00:14:31,942 --> 00:14:34,695 Schrijf je op wat hij zei? -Voor z'n boek. 187 00:14:34,820 --> 00:14:38,532 In m'n tweedehands autozaak kan ik wel wat groei gebruiken. 188 00:14:38,657 --> 00:14:41,827 Maar de DWL helpt niet, want jullie hebben te weinig bereik. 189 00:14:41,952 --> 00:14:46,332 Ik zei al tegen je vader dat het probleem in de naam zit. Duffy Wrestling League. 190 00:14:46,457 --> 00:14:50,711 Elke show is een huisshow. Iedereen die er iets om geeft, woont in de buurt. 191 00:14:50,836 --> 00:14:52,671 Dat bedoel ik juist. 192 00:14:52,796 --> 00:14:57,301 We hebben lokale steun nodig, dan kunnen we onze fanbase uitbreiden. 193 00:14:57,426 --> 00:15:00,346 We moeten iets kunnen doen om het uit te leggen. 194 00:15:00,471 --> 00:15:04,016 Ik investeer in de DWL omdat je een geboeid publiek hebt... 195 00:15:04,141 --> 00:15:06,227 dat emotioneel betrokken is. 196 00:15:06,352 --> 00:15:09,605 Publiek dat er ondanks hun situatie in gelooft... 197 00:15:09,730 --> 00:15:13,234 dat dromen uitkomen en hun geluk kan veranderen. 198 00:15:13,359 --> 00:15:18,447 Tenzij Duffy op de een of andere manier de volgende Amazon Outpost wordt... 199 00:15:18,572 --> 00:15:23,202 of als een orkaan de helft van Georgia wegvaagt zodat Duffy aan zee ligt... 200 00:15:23,327 --> 00:15:26,163 komen dromen niet uit en zal het geluk niet keren. 201 00:15:26,288 --> 00:15:31,460 De bevolking van Duffy breidt niet uit. En de DWL ook niet. 202 00:15:31,961 --> 00:15:33,838 Het spijt me. -Nee, sorry. 203 00:15:33,963 --> 00:15:37,883 Ik zag je bord met God, je gemeenschap en de lage prijzen. 204 00:15:38,008 --> 00:15:41,512 Je bent een lokale ondernemer, een gelovige man... 205 00:15:42,930 --> 00:15:45,891 die niet gelooft in een familie die hij al lang kent. 206 00:15:48,936 --> 00:15:52,606 Annie, Eddie. Bedankt allebei. Het spijt me. 207 00:15:54,608 --> 00:15:57,444 Stuk stront. -Jack, wacht. 208 00:15:57,569 --> 00:16:01,323 Waarom gingen we hierheen? -Omdat hij een zakenman is. 209 00:16:01,448 --> 00:16:03,492 Hij is onze hoofdsponsor. -Hij kan doodvallen. 210 00:16:03,617 --> 00:16:06,745 Die presentatie was goed. Het was volkomen logisch. 211 00:16:06,870 --> 00:16:10,958 Ik wil hem door een muur gooien. -H�, hou op. 212 00:16:11,500 --> 00:16:12,800 Kijk me aan. 213 00:16:13,579 --> 00:16:14,879 Je raakt oververhit. 214 00:16:15,004 --> 00:16:18,424 De muren komen op me af. -Er is nog niets ingestort. 215 00:16:18,549 --> 00:16:21,844 We werken harder, blijven gefocust. Worden niet emotioneel. 216 00:16:21,969 --> 00:16:26,432 Luister. We staken hier zo veel tijd in en het wordt geen succes... 217 00:16:26,557 --> 00:16:29,059 als je je laat leiden door je emoties. 218 00:16:29,810 --> 00:16:31,854 Dus Eddie vindt ons bereik te klein. 219 00:16:31,979 --> 00:16:34,273 Wil je hem binnenhalen? Bewijs het tegendeel. 220 00:16:35,232 --> 00:16:38,402 Los je brandfiasco op. Ik moet m'n brand blussen met Bill. 221 00:16:38,527 --> 00:16:42,865 Waarom laat je die eikel bij je logeren? -Hij houdt gewoon een bed bezet. 222 00:16:42,990 --> 00:16:47,411 Ontnuchteren, slapen, zorgen maken. Bang om z'n baan te verliezen. 223 00:16:47,536 --> 00:16:50,873 Arme Wild Bill. Weet je wat ik geef voor z'n geld of problemen? 224 00:16:50,998 --> 00:16:52,625 Waarom was je bij hem? 225 00:16:52,750 --> 00:16:55,711 Jij had nooit seks met hem. -Getver, Willie. 226 00:16:55,836 --> 00:16:57,379 Je begreep het toch niet? 227 00:16:57,504 --> 00:16:59,924 Meisjes zien veel over het hoofd voor goede seks. 228 00:17:00,049 --> 00:17:03,802 Dat moeten we op een poster zetten. -Dat weet iedereen al. 229 00:17:04,261 --> 00:17:07,556 Je bent verbonden met mensen van wie je hield als twintiger. 230 00:17:07,681 --> 00:17:09,975 Het liep slecht af tussen mij en Bill. 231 00:17:11,685 --> 00:17:15,022 Misschien laat ik hem blijven omdat ik dat wil vergeten. 232 00:17:15,564 --> 00:17:19,360 Bill is misschien wel bereid ons te promoten. 233 00:17:19,485 --> 00:17:22,738 Voor het eerst in jaren kijken er veel mensen naar hem. 234 00:17:23,822 --> 00:17:25,991 Ik wil hem niet in m'n buurt. 235 00:17:36,703 --> 00:17:38,003 Hallo. 236 00:17:38,128 --> 00:17:42,007 William, doe aardig tot je heronderhandelingen zijn afgerond. 237 00:17:42,132 --> 00:17:45,803 Paula, het is lang geleden dat je me met goed nieuws belde. 238 00:17:45,928 --> 00:17:48,889 Ik belde je over die reclame met Ridley Scott. 239 00:17:49,014 --> 00:17:51,725 Voor je je bazen 'zakelijke kutten' noemde. 240 00:17:51,850 --> 00:17:55,854 Je bent mijn manager. Ik heb je iets gegeven om te managen. 241 00:17:55,979 --> 00:17:59,024 Moet ik je leren hoe je je pik in je broek houdt? 242 00:17:59,149 --> 00:18:02,569 Helaas kun je je door je uitgaven niet veel veroorloven. 243 00:18:02,694 --> 00:18:06,323 Ik ben al drie jaar bezig met diversifi�ren, op jouw advies. 244 00:18:06,448 --> 00:18:09,368 Ik zei niet dat je moest investeren in Alberta. 245 00:18:09,493 --> 00:18:14,164 Waar rij je nu in? Een Corolla? Of heb je nu een Escalade? 246 00:18:14,790 --> 00:18:18,419 Je doet alsof je de enige bent die ooit gaat winnen, maar dat ben je niet. 247 00:18:19,044 --> 00:18:21,296 Je moet afkicken. 248 00:18:21,421 --> 00:18:24,842 Een gebaar waarop ze misschien met medeleven reageren... 249 00:18:24,967 --> 00:18:27,344 na al je jaren van succes en dienstbaarheid. 250 00:18:27,469 --> 00:18:32,808 Ik vlieg erheen voor een persconferentie. Je zegt niets, post niets... 251 00:18:32,933 --> 00:18:35,894 en doet niets tot ik je persoonlijk spreek. 252 00:18:36,478 --> 00:18:37,778 Ik moet ophangen. 253 00:18:38,397 --> 00:18:41,608 Ik weet dat het niet veel voorstelt, maar mag ik wat lachgas? 254 00:18:44,987 --> 00:18:49,700 Niet die. Ik weet niet wat dit merk z'n kippen voert... 255 00:18:49,825 --> 00:18:52,578 maar de smaak is beter en bakt krokanter. 256 00:18:52,703 --> 00:18:54,621 Zure snoepjes. -Nee. 257 00:18:56,457 --> 00:19:00,502 Carol, heb je ooit willen werken terwijl je Jack en Ace opvoedde? 258 00:19:00,627 --> 00:19:03,255 Naast het ontwerpen, knippen en naaien van kostuums... 259 00:19:03,380 --> 00:19:07,509 voor de worstelcompetitie van m'n man die ik tevreden wilde houden? 260 00:19:07,634 --> 00:19:10,637 Nee, ik heb m'n zoons m'n leven gegeven. 261 00:19:10,762 --> 00:19:14,141 Altijd ��n oog opengehouden, ook achter de naaimachine. 262 00:19:14,766 --> 00:19:17,644 Het leven van een moeder. Van een goede. 263 00:19:17,769 --> 00:19:21,690 Waarom? Niet waarom je je leven aan hen gaf, maar waarom niet werken? 264 00:19:21,815 --> 00:19:24,610 Opvoeden is een fulltimebaan, als je het goed doet. 265 00:19:24,735 --> 00:19:27,321 Wie het daar niet mee eens is, heeft het mis. 266 00:19:27,446 --> 00:19:31,241 Ze moeten niet te vaak bij babysitters zijn die niet van ze houden. 267 00:19:31,366 --> 00:19:33,869 Die ze zien als een kans om geld te verdienen. 268 00:19:34,536 --> 00:19:36,747 Maar babysitters zijn wel goedkoper. 269 00:19:37,831 --> 00:19:41,794 Ik dacht dat ik ergens anders zou wonen, maar het is anders gelopen. 270 00:19:41,919 --> 00:19:45,380 Pak de Pillsbury-bloem. -Ik heb een coupon voor King Arthur. 271 00:19:45,505 --> 00:19:49,635 Als ik iets vind dat bij me past, blijf ik daarbij. Pillsbury voor mij. 272 00:19:55,557 --> 00:19:57,726 Goed, we hebben het. 273 00:20:01,522 --> 00:20:06,527 Gaaf. Bobby 85. -Ja, de gouden eeuw van worstelen. 274 00:20:06,652 --> 00:20:09,571 Je hebt het matje al. -Je hebt me mooi geknipt. 275 00:20:09,696 --> 00:20:11,949 Het is nostalgie. Elke film is een remake. 276 00:20:12,074 --> 00:20:15,661 Mensen willen zich herinneren hoe goed het vroeger was. 277 00:20:16,286 --> 00:20:20,415 Ik moet wel stoppen met eten, want je tekende flinke buikspieren. 278 00:20:21,041 --> 00:20:24,002 Nee, je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 279 00:20:24,127 --> 00:20:27,423 Dit is geweldig. Ja, Bobby 85. 280 00:20:27,548 --> 00:20:29,466 LEVENDE KRAB EN KREEFT KIPPENVLEUGELS 281 00:20:30,467 --> 00:20:31,767 Dank je, schat. 282 00:20:33,971 --> 00:20:37,975 Verdorie, jou heb ik lang niet gezien. -Hoe is 't, Tricia? 283 00:20:38,100 --> 00:20:41,019 Ik dacht dat het weer aan was met dat meisje van je. 284 00:20:41,144 --> 00:20:45,148 Nee, ik had het druk. -Dat zal best. 285 00:20:45,774 --> 00:20:49,987 Mag ik een Miller en 24 kippenvleugels? -Natuurlijk. 286 00:20:55,158 --> 00:20:58,120 Trouwens, je vriend is er. Die maffe Bill? 287 00:20:59,121 --> 00:21:02,124 Hier? -Op de wc. Dronken, high van oxy. 288 00:21:05,419 --> 00:21:07,546 Mag ik die vleugels om mee te nemen? 289 00:21:07,671 --> 00:21:11,008 Ja, maar ik ben over een uur klaar. Blijf en flirt met me. 290 00:21:11,133 --> 00:21:14,678 De prins van Duffy. Hoe gaat het ermee? 291 00:21:14,803 --> 00:21:17,181 Heel goed, Bill. Met jou? -Nog beter. 292 00:21:17,306 --> 00:21:19,600 Vast. Ik zag je video op Barstool. 293 00:21:19,725 --> 00:21:23,979 Ik bouw m'n merk op. Scarlet Joe Smokeshow heeft het vast gezien. 294 00:21:24,104 --> 00:21:27,191 Je hebt een knipbeurt nodig. -Ik ben niet voor niets Wild Bill. 295 00:21:27,316 --> 00:21:28,616 Ik heb ongetemd schaamhaar. 296 00:21:30,569 --> 00:21:33,947 Ik zou haar stront eten als ik haar daar dan mag likken. 297 00:21:34,816 --> 00:21:36,116 Hoelang blijf je? 298 00:21:36,241 --> 00:21:40,078 Ik ga binnenkort naar het hoofdkantoor voor een nieuwe opdracht. 299 00:21:40,704 --> 00:21:43,665 Heel cool. -H�, luister. 300 00:21:45,083 --> 00:21:49,254 De laatste keer dat ik je sprak, heb ik stront over je heen gestort. 301 00:21:49,379 --> 00:21:52,466 Dat was niet persoonlijk bedoeld. Ik vond dat je het in je had. 302 00:21:53,091 --> 00:21:54,426 'Vond'? 303 00:21:55,135 --> 00:21:56,928 Dat vind ik nog steeds. 304 00:21:57,471 --> 00:21:58,771 Bedankt. 305 00:21:59,848 --> 00:22:03,352 Ga je al weg? -Ja, Jacks gezin komt eten. 306 00:22:04,061 --> 00:22:07,898 Rot toch op. Ik ken je moeder. Ze eet niet om 16.30 uur. 307 00:22:08,023 --> 00:22:12,486 Ik haal wat biertjes en dan gaan we poolen. 308 00:22:12,986 --> 00:22:14,696 Dat zou je vader geweldig vinden. 309 00:22:14,821 --> 00:22:18,283 Tom was goed in geld aftroggelen van deze domkoppen. 310 00:22:18,950 --> 00:22:21,244 Kom op, grote man. Laten we spelen. 311 00:22:28,710 --> 00:22:33,256 Dat is verdomme m'n partner. Welkom in de schuur. 312 00:22:38,929 --> 00:22:41,473 Ik miste. -Nee, dat niet. 313 00:22:41,598 --> 00:22:44,601 Waar is de passie, de woede? 314 00:22:44,726 --> 00:22:47,521 Je bent nu een Heel. Je hebt het perfecte excuus. 315 00:22:47,646 --> 00:22:49,648 Ik wil niet over worstelen praten. 316 00:22:50,690 --> 00:22:56,905 Je wil vast niet horen dat ik je nieuwe gimmick aan de grote bazen wil pitchen. 317 00:22:57,739 --> 00:23:01,493 Ben je echt niet ontslagen? -Echt niet. 318 00:23:01,993 --> 00:23:04,663 Ze zijn dol op die video. Het was een promo. 319 00:23:04,788 --> 00:23:08,083 Ik ben hier uit beleefdheid. 320 00:23:09,292 --> 00:23:13,588 Kerels zoals jij en ik horen niet in zulke gehuchten te blijven. 321 00:23:14,548 --> 00:23:16,258 Maar je broer... 322 00:23:18,218 --> 00:23:19,518 Geluk. 323 00:23:42,242 --> 00:23:45,328 Wil je weten wat de truc is? -Voor wat? 324 00:23:45,954 --> 00:23:50,000 Er overkomen me elke dag wel honderd dingen waar ik van wil spugen. 325 00:23:50,751 --> 00:23:55,046 Verdomde mensen en al hun onzin, hun onbeproefde mannelijkheid. 326 00:23:55,881 --> 00:24:01,428 Daardoor wil ik op een kikker stappen en het horen kraken en sijpelen. 327 00:24:01,928 --> 00:24:05,265 Geen tijd voor een laatste, slappe kwaak. 328 00:24:06,141 --> 00:24:09,895 Gewone mensen laten zoiets gaan. 329 00:24:11,438 --> 00:24:13,315 Kots die zwarte vliegen eruit. 330 00:24:14,316 --> 00:24:15,616 Maar ik gebruik het. 331 00:24:16,610 --> 00:24:17,910 Ik neem het in me op. 332 00:24:18,987 --> 00:24:20,655 Dat is m'n superkracht. 333 00:24:22,908 --> 00:24:24,208 Let op. 334 00:24:29,664 --> 00:24:33,168 H�, wat is er met je 9-bal gebeurd? 335 00:24:33,668 --> 00:24:35,504 Hebben jullie die raak gestoten? 336 00:24:43,512 --> 00:24:46,598 Jullie schouderophalende, vals spelende eikels. 337 00:24:48,141 --> 00:24:51,228 We hebben niet vals gespeeld. Die is per ongeluk binnengerold. 338 00:24:51,812 --> 00:24:56,108 Noem je me een leugenaar, valsspeler? Je vrouw gaat vast vreemd. 339 00:24:56,233 --> 00:24:59,569 Laat m'n vrouw erbuiten. -Rustig, het is niet erg. 340 00:24:59,694 --> 00:25:03,406 Wou je zeggen dat je een ander niet... 341 00:25:04,074 --> 00:25:08,870 die dikke vrouw van je laat nemen, stom kutwijf. 342 00:25:11,206 --> 00:25:14,251 Kukeleku, klootzak. -Rot op, man. 343 00:25:17,462 --> 00:25:20,340 Wat? Wil je stoer doen? Doe je nog iets... 344 00:25:20,465 --> 00:25:24,136 of blijf je staan terwijl ik je neuk? Heb je je anus geschoren? 345 00:25:24,261 --> 00:25:27,139 Dat zou je wel willen, h�? Stomme bitch. 346 00:25:27,264 --> 00:25:30,809 Sorry van de bal. -Ik zit je maar te dollen. 347 00:25:38,608 --> 00:25:40,402 Maak dat je wegkomt. 348 00:25:46,575 --> 00:25:48,785 Daarom ben ik de beste in m'n werk. 349 00:25:49,578 --> 00:25:53,164 Ik denk dat jij dat ook in je hebt. Net als je vader. 350 00:25:54,249 --> 00:25:57,711 Hij speelde aardig voor het publiek, maar Tom had een harde kant. 351 00:25:57,836 --> 00:26:01,047 Als je die ader aanboort, zal er rijkdom vloeien. 352 00:26:17,689 --> 00:26:19,900 Het eten is koud aan het worden. 353 00:26:20,025 --> 00:26:24,654 We eten zo zelden samen als gezin. Ik wil graag op je broer wachten. 354 00:26:34,915 --> 00:26:36,215 Zet je petje af. 355 00:26:37,208 --> 00:26:38,919 Het staat wel goed. 356 00:26:40,795 --> 00:26:42,714 Thomas, doe jij de zegening? 357 00:26:46,968 --> 00:26:48,803 Lieve God, bedankt voor dit eten. 358 00:26:48,928 --> 00:26:52,557 Bedankt voor de Falcons, de Braves en vooral de Bulldogs. 359 00:26:52,682 --> 00:26:55,422 God zegene de kippen die zijn doodgegaan om dit voedsel te zijn. 360 00:26:55,547 --> 00:26:57,103 God zegene m'n familie. 361 00:26:57,228 --> 00:27:01,942 Mij, mam, pap, oom Ace, oma... 362 00:27:02,067 --> 00:27:06,488 Omie, oma Spade en opa Spade in de hemel. Amen. 363 00:27:06,613 --> 00:27:07,913 Amen. 364 00:27:08,948 --> 00:27:10,909 Ace, geef de rijst even door. 365 00:27:11,743 --> 00:27:13,870 Thomas, je opa is niet in de hemel. 366 00:27:13,995 --> 00:27:17,248 Als mensen zelfmoord plegen, komen ze in de hel. 367 00:27:19,626 --> 00:27:22,754 Wat bedoel je? -Thomas hoeft dit niet nu te horen. 368 00:27:22,879 --> 00:27:25,090 Hij moeten weten wat er na zelfmoord gebeurt. 369 00:27:25,215 --> 00:27:28,718 Ma, alsjeblieft. -Alsjeblieft? Moet ik over de hel liegen? 370 00:27:28,843 --> 00:27:32,347 In de Bijbel pleegde Judas zelfmoord en hij is niet in de hemel. 371 00:27:32,472 --> 00:27:36,142 Hoe gaat het met honkbal? -Ik speel derde honk. 372 00:27:36,267 --> 00:27:38,311 Opa staat voor eeuwig in brand. 373 00:27:38,436 --> 00:27:42,315 Als je opgeeft, geeft God jou ook op. -Verdomme, Carol. Genoeg. 374 00:27:49,030 --> 00:27:50,330 Waar ga je heen? 375 00:27:51,866 --> 00:27:53,166 Ik moet werken. 376 00:28:00,208 --> 00:28:01,508 Ga zitten. 377 00:28:01,960 --> 00:28:05,463 Papa's brandende vlees heeft m'n eetlust verpest. 378 00:28:17,308 --> 00:28:21,313 M'n ouders zeiden altijd: 'Blijf op koers, Bobby.' 379 00:28:21,438 --> 00:28:25,358 Soms zou ik willen dat het leven zoals Mario Kart was. 380 00:28:25,483 --> 00:28:27,277 Dan staat de baan in de hoek. 381 00:28:27,402 --> 00:28:32,574 Ja, als je dan op koers moet blijven, weet je al hoe de baan eruitziet. 382 00:28:32,699 --> 00:28:34,993 Wie er voor en achter je ligt. 383 00:28:35,118 --> 00:28:37,704 Ik speelde altijd als Toad. 384 00:28:38,288 --> 00:28:40,624 Wie was jij? -Diddy Kong. 385 00:28:40,749 --> 00:28:42,959 Ok�, mooi. Ik ben dol op Diddy Kong. 386 00:28:45,336 --> 00:28:48,882 Bedankt voor je hulp. Serieus. -Ja. 387 00:28:49,716 --> 00:28:52,510 Ik vind dit soort dingen echt leuk. 388 00:28:53,219 --> 00:28:56,890 Toen je me vroeg naar je Airstream te komen... 389 00:28:57,015 --> 00:29:00,351 dacht ik dat je iets wilde proberen. 390 00:29:01,144 --> 00:29:04,397 Met een dansmove? Ik kan best goed moonwalken. 391 00:29:05,440 --> 00:29:08,234 Lastig met laarzen aan. -Met best goed bedoel je slecht? 392 00:29:08,359 --> 00:29:12,238 Bobby Pin, mag ik een selfie? -Ja, hoor. 393 00:29:12,363 --> 00:29:15,450 Mag ik je dit geven? Bedankt. -Wacht, Crystal. Jij ook. 394 00:29:15,575 --> 00:29:17,661 Weet je wat? Ik heb m'n handen vol. 395 00:29:17,786 --> 00:29:21,039 Ik zie je wel in de Dome. -We doen er een met ons. 396 00:29:21,164 --> 00:29:24,125 Klaar? Eentje met grote spierballen, ok�? 397 00:29:24,250 --> 00:29:26,085 Daar gaan we. En spierballen. 398 00:29:28,797 --> 00:29:30,966 Bedankt, jongens. High five. Goed. 399 00:29:31,091 --> 00:29:34,427 Bedankt. Kom naar de Dome. Ik zie jullie daar. 400 00:29:35,345 --> 00:29:36,763 Bedankt. -Ja. 401 00:29:39,808 --> 00:29:42,227 Je wordt een geweldige Face. 402 00:29:43,478 --> 00:29:46,439 Bedankt. -Ace was ook graag een Face... 403 00:29:46,564 --> 00:29:49,818 maar hij was nooit zo goed in vriendelijk doen. 404 00:29:49,943 --> 00:29:51,903 Nu hoeft dat ook niet meer. 405 00:30:00,370 --> 00:30:04,124 H�, vriendje. -Bedankt dat ik in jouw bed mag. 406 00:30:04,249 --> 00:30:07,627 Geen probleem. Kun je niet slapen? 407 00:30:07,752 --> 00:30:10,213 Ik denk aan opa die in brand staat. 408 00:30:12,006 --> 00:30:15,093 Hij staat niet in brand. -Oma zegt van wel. 409 00:30:15,218 --> 00:30:16,803 Ze weet ook niet alles. 410 00:30:16,928 --> 00:30:19,764 Het staat in de Bijbel. -Dan moet ze nog eens lezen. 411 00:30:19,889 --> 00:30:22,433 Moet ik dat zeggen? -Niet doen. 412 00:30:26,813 --> 00:30:31,109 Volwassenen weten veel meer van dingen dan kinderen. 413 00:30:31,776 --> 00:30:33,319 Maar niemand... 414 00:30:34,904 --> 00:30:38,700 echt niemand weet wat er na de dood gebeurt. 415 00:30:39,993 --> 00:30:43,413 Als iemand zegt van wel, hoef je alleen maar te knikken. 416 00:30:44,289 --> 00:30:47,625 Je hoeft er niets van te vinden. Alleen knikken. 417 00:30:47,750 --> 00:30:50,753 Is dat geen ja? -Soms. 418 00:30:51,588 --> 00:30:55,675 Soms be�indig je daar een gesprek mee dat je niet wil voeren. 419 00:30:56,676 --> 00:30:57,976 Snap je? 420 00:31:02,348 --> 00:31:03,725 Dat is m'n neefje. 421 00:31:05,435 --> 00:31:08,104 Oom Ace, wie heeft hem opgeruimd... 422 00:31:09,355 --> 00:31:12,442 nadat hij zelfmoord had gepleegd? Toen hij... 423 00:31:13,359 --> 00:31:14,659 daar lag? 424 00:31:19,741 --> 00:31:21,826 Je vader heeft hem goed opgeruimd. 425 00:31:21,951 --> 00:31:24,204 Huilde papa toen hij hem zag? 426 00:31:25,496 --> 00:31:29,250 Ik was er niet. Ik was bij oma. -Was oma verdrietig? 427 00:31:30,585 --> 00:31:34,047 Ze is nog verdrietig. -Ze lijkt ook boos. 428 00:31:35,173 --> 00:31:37,342 Zo komt verdriet er soms uit. 429 00:31:38,718 --> 00:31:40,345 Waarom deed hij het? 430 00:31:42,388 --> 00:31:43,848 Z'n geest was gebroken. 431 00:31:44,766 --> 00:31:46,559 Hoe is z'n geest gebroken? 432 00:31:53,191 --> 00:31:55,902 Ik hoorde dat iemand een nieuwe deken nodig heeft. 433 00:31:57,862 --> 00:32:01,908 Probeer deze maar eens uit. Van de Georgia Bulldogs. 434 00:32:02,867 --> 00:32:06,329 Meen je dat? -Laat je vader er niets mee blussen. 435 00:32:07,163 --> 00:32:08,665 Ik hou van je, oom Ace. 436 00:32:09,499 --> 00:32:10,799 Ik ook van jou, vriend. 437 00:32:12,126 --> 00:32:13,426 Slaap lekker. 438 00:32:19,509 --> 00:32:22,136 Goed. Zeg wanneer ik moet starten. Sorry. Nu? 439 00:32:23,263 --> 00:32:27,433 Geen grapjes. Nu? Is dat scherm goed? Goed. 440 00:32:27,558 --> 00:32:29,644 Bedankt dat je je bed afstaat. 441 00:32:29,769 --> 00:32:31,312 Thomas zou hier moeten liggen. 442 00:32:31,437 --> 00:32:35,316 Engste tijd van het jaar. -De kelder is eng. Zelfs nu nog. 443 00:32:36,901 --> 00:32:38,820 Kijk je oude DWL-dingen? -Ja. 444 00:32:40,321 --> 00:32:42,865 Vandaag heb ik The Rock uitgedaagd. 445 00:32:44,325 --> 00:32:46,327 The Rock? -Ja. 446 00:32:47,745 --> 00:32:50,248 De echte? -The Rock, ja. 447 00:32:50,373 --> 00:32:52,876 Als hij het zou zien op social media... 448 00:32:53,001 --> 00:32:56,296 zou hij kunnen komen helpen om ons op de kaart te zetten. 449 00:32:56,421 --> 00:32:59,841 Zoals die nerd die Taylor Swift meevroeg naar het schoolbal? 450 00:32:59,966 --> 00:33:02,176 Als je het zo zegt. 451 00:33:03,011 --> 00:33:06,389 En dat gaat zondagavond ook gebeuren... 452 00:33:06,514 --> 00:33:09,100 Een jonge Wild Bill. -...Halloween pijn doen. 453 00:33:09,225 --> 00:33:12,353 Al die kinderen verwachten hun held te zien. 454 00:33:12,478 --> 00:33:13,938 Moet je dat haar zien. 455 00:33:15,648 --> 00:33:20,194 Ik heb nieuws voor je, kleine dwaas. -'Kleine dwaas.' 456 00:33:21,738 --> 00:33:25,241 Gewoon een ouderwets pak slaag. 457 00:33:27,618 --> 00:33:29,996 Zo afgezaagd. -Het was innovatief. 458 00:33:31,080 --> 00:33:34,792 Ze waren vernieuwers Nu is het al zo vaak gedaan. 459 00:33:37,628 --> 00:33:39,589 Lang leve de koning. 460 00:33:46,721 --> 00:33:48,021 Staat het erop? 461 00:33:48,681 --> 00:33:50,641 Ik wil dat niet nog eens doen. 462 00:33:58,566 --> 00:34:03,196 Zou pa in de hel zijn? -Ga je nu ineens naar ma luisteren? 463 00:34:10,995 --> 00:34:14,207 Heb je de promo's van Florida Dystopia gezien? 464 00:34:14,332 --> 00:34:16,709 Waarin Charlie Gully mensen opstookt... 465 00:34:16,834 --> 00:34:19,837 en ze roepen: 'Fuck de DWL?' Die heb ik gezien, ja. 466 00:34:19,962 --> 00:34:23,633 Ik zeg alleen dat ze eruitzien als films. 467 00:34:23,758 --> 00:34:27,720 Niet zoals deze. Zoiets filmisch wil ik ook. 468 00:34:27,845 --> 00:34:32,225 Ik hoef geen creatieve tips van je. -O juist, je hebt alles al uitgedacht. 469 00:34:32,350 --> 00:34:36,980 Ik was vanmiddag bij Wild Bill en dacht steeds: moet ik dit tegen Jack zeggen? 470 00:34:37,105 --> 00:34:40,984 Zal Jack boos op me worden? Alsof je m'n vader bent. 471 00:34:41,109 --> 00:34:45,446 Verdomme, Jack. Waarom moet jij altijd alles in de hand hebben? 472 00:34:45,571 --> 00:34:47,365 Omdat ik alles cre�er. 473 00:34:49,742 --> 00:34:53,538 Hoe was het met Wild Bill? Ik moet hem eens opzoeken. 474 00:34:53,663 --> 00:34:56,916 Tips krijgen over hoe ik m'n leven compleet verkloot. 475 00:34:57,041 --> 00:34:59,043 Moet je een klootzak zijn om een Heel te zijn? 476 00:34:59,168 --> 00:35:02,338 Vraag je dat of noem je me een klootzak? 477 00:35:04,423 --> 00:35:07,885 Nee, je hoeft geen klootzak te zijn om een Heel te zijn. 478 00:35:08,010 --> 00:35:10,430 Als Heel moet je overal tegen kunnen. 479 00:35:10,555 --> 00:35:14,225 Je moet leren hoe je jezelf van het personage kunt scheiden. 480 00:35:14,350 --> 00:35:18,021 Je mag dit niet mee naar huis nemen. 481 00:35:18,146 --> 00:35:19,981 En als je net begint... 482 00:35:22,108 --> 00:35:24,068 is dat makkelijker gezegd dan gedaan. 483 00:35:30,908 --> 00:35:34,954 Ok�, Mr Tarantino, wil je me hiermee helpen? 484 00:35:35,079 --> 00:35:37,415 Ja. -Goed. 485 00:35:41,502 --> 00:35:42,802 Echt? 486 00:35:47,008 --> 00:35:48,551 Je zult versteld staan. 487 00:36:00,897 --> 00:36:04,984 M'n favoriete bazin. 488 00:36:05,109 --> 00:36:08,070 Hoe is het in Georgia? Ben je als held verwelkomd? 489 00:36:09,030 --> 00:36:12,533 Altijd. Wat is er? 490 00:36:12,658 --> 00:36:15,703 Je belt vast omdat ik weer moet filmen. 491 00:36:17,955 --> 00:36:19,790 Nee, grapje. Luister. 492 00:36:20,416 --> 00:36:23,711 Toen ik over kutten begon, had ik het niet over jou. 493 00:36:23,836 --> 00:36:27,632 Bill, de negatieve reactie is aanzienlijk. -Verbaast me niks. 494 00:36:27,757 --> 00:36:30,927 Als je me zonder broek ziet, zorgt dat voor ophef. 495 00:36:31,636 --> 00:36:34,680 Je hebt me niet ingehuurd om de heilige te spelen, Maria. 496 00:36:34,805 --> 00:36:36,391 Toch laten we je gaan. 497 00:36:36,516 --> 00:36:39,810 Bedankt voor alles wat je voor ons hebt gedaan. 498 00:36:41,771 --> 00:36:45,399 Zoiets onoprechts heb ik nog nooit gehoord. 499 00:37:12,343 --> 00:37:16,848 Heb je een trampoline? Dat is echt super. -Die is al zo oud. 500 00:37:16,973 --> 00:37:20,768 Ja, zonder die stomme netten aan de zijkant als bescherming. 501 00:37:20,893 --> 00:37:23,187 Perfect om op te oefenen. 502 00:37:27,024 --> 00:37:28,484 Heb je een wc? 503 00:37:29,694 --> 00:37:32,196 Voor het kostuum. Dat heb ik bij me. 504 00:37:32,321 --> 00:37:34,740 O, ja, natuurlijk. Daar. 505 00:37:34,865 --> 00:37:37,827 Ja? Ok�, bedankt. Hier komt Bobby 85. 506 00:37:42,373 --> 00:37:44,333 Hoe gaat het? -Geweldig. 507 00:37:44,458 --> 00:37:47,587 Ik zeg tegen Jack en Willie dat m'n gimmick jouw idee was. 508 00:37:47,712 --> 00:37:52,383 Nee, dat hoeft echt niet. -Je verdient de eer, Crystal. 509 00:37:52,508 --> 00:37:55,219 Als ze me daarom willen ontslaan, doen ze dat maar. 510 00:37:55,344 --> 00:37:58,598 Bobby, serieus. Dat moet je niet doen. 511 00:37:58,723 --> 00:38:02,018 Ik ben maar een valet. Ik moet me gedeisd houden. 512 00:38:02,810 --> 00:38:04,110 Gast. 513 00:38:05,021 --> 00:38:07,732 Ik respecteer je wensen, maar je bent niet alleen een valet. 514 00:38:07,857 --> 00:38:10,485 Je bent superslim en heel getalenteerd. 515 00:38:10,610 --> 00:38:13,487 De mensen aan de top zien dat niet, maar wij wel. 516 00:38:14,655 --> 00:38:18,159 Ze zouden jou juist moeten helpen, ok�? 517 00:38:21,454 --> 00:38:22,754 Kom op. 518 00:38:24,123 --> 00:38:25,423 Vertel. 519 00:38:27,418 --> 00:38:29,045 Hoe staat m'n kostuum? 520 00:38:34,508 --> 00:38:35,808 Weet je wat? 521 00:38:37,678 --> 00:38:39,930 Je moet niet Bobby 85 zijn. 522 00:38:40,848 --> 00:38:42,433 Je moet Bobby Pin zijn. 523 00:38:44,435 --> 00:38:47,938 Ik weet niet wie dat is. -Ik wel. 524 00:38:48,481 --> 00:38:49,815 Hij is een goeie vent. 525 00:38:50,608 --> 00:38:52,485 Echt een goeie vent. 526 00:38:53,277 --> 00:38:55,404 Dat lijkt me wel genoeg. 527 00:38:57,031 --> 00:38:59,909 Hoe kleed ik me dan? -Wees jezelf. 528 00:39:01,243 --> 00:39:03,120 Minder als Liberace. 529 00:39:06,832 --> 00:39:08,334 Heb je een sms van Jack? 530 00:39:09,293 --> 00:39:10,593 Filmen we een promo? 531 00:39:16,634 --> 00:39:20,680 Bobby Pin, de grote ster van Duffy. -Ik zoek geen problemen. 532 00:39:20,805 --> 00:39:23,349 Ik wil alleen wat Code Red Mountain Dew. 533 00:39:23,474 --> 00:39:26,018 Kijk nou wat de kat heeft uitgekotst. 534 00:39:26,644 --> 00:39:27,944 O, man. 535 00:39:35,111 --> 00:39:37,071 Kom op, man. Wat is je probleem? 536 00:39:37,196 --> 00:39:39,740 O god. Ace, het is koud. -Kom op, Bobby. 537 00:39:39,865 --> 00:39:41,450 Maak hem af. 538 00:39:42,410 --> 00:39:43,953 Zeker weten, bijtje. 539 00:39:45,572 --> 00:39:46,872 Hou op, man. 540 00:39:46,997 --> 00:39:48,791 Hou op, Ace. -Kom op, Bobby. 541 00:39:48,916 --> 00:39:50,216 We gaan ervoor. 542 00:39:54,755 --> 00:39:56,298 Kom terug, Ace. 543 00:40:00,928 --> 00:40:05,307 Crystal, wat doe je? Ben je gek? Kom op nou. 544 00:40:06,142 --> 00:40:07,518 Wat zeg jij? 545 00:40:07,643 --> 00:40:10,896 Kom op, Bobby. Erin. 546 00:40:28,164 --> 00:40:30,166 H�, groentjes. 547 00:40:31,208 --> 00:40:34,045 Als jullie iets... Ga van me af. 548 00:40:34,170 --> 00:40:38,049 Als jullie iets moeten vereffenen, doe dat dan zondagavond in m'n ring. 549 00:40:38,174 --> 00:40:41,427 En wie er wint, maakt hier kans op. 550 00:40:43,262 --> 00:40:44,562 Goed, cut. 551 00:40:44,972 --> 00:40:46,272 Laat maar zien. 552 00:40:48,851 --> 00:40:50,151 Gast. 553 00:40:51,020 --> 00:40:54,106 Mooi. Kom op. -Dit is echt geweldig. 554 00:40:54,231 --> 00:40:57,443 Bobby, je ving m'n vuist op alsof je in The Matrix zat. 555 00:40:57,568 --> 00:41:00,488 Is dat je nieuwe personage? -Ja. 556 00:41:00,613 --> 00:41:02,615 Zoals ik ben, de gewone jongen. 557 00:41:04,116 --> 00:41:06,827 Een man van het volk. Prima. 558 00:41:08,412 --> 00:41:09,712 Goed. 559 00:41:10,080 --> 00:41:12,666 Is het gelukt? -Ik wil nog wel een keer. 560 00:41:12,791 --> 00:41:15,086 Ik kan sneller in die truck stappen. 561 00:41:15,211 --> 00:41:18,172 Jullie betalen ons om een uur te sluiten, dus waarom niet. 562 00:41:18,297 --> 00:41:21,342 H� Crystal, als je ons omcirkelt met die ATV... 563 00:41:21,467 --> 00:41:24,470 zorg dan dat je dat rubber goed verbrandt, schat. 564 00:41:24,595 --> 00:41:27,640 En Willie, je moet echt close-up gaan. 565 00:41:27,765 --> 00:41:30,142 Als ze Bobby uitfoetert. Dat ziet er gaaf uit. 566 00:41:30,267 --> 00:41:32,895 Ja, dat kan ik wel. -Helemaal niet gevaarlijk. 567 00:41:33,020 --> 00:41:34,480 Rij me niet aan. 568 00:41:35,648 --> 00:41:38,984 Kleed je aan en fris je op. Dan doen we het nog eens. 569 00:41:39,109 --> 00:41:40,820 H�, Jack? -Ja. 570 00:41:40,945 --> 00:41:43,823 Hebben katten spiermaagjes? -Nee, die hebben ze niet. 571 00:41:43,948 --> 00:41:46,158 F�hn je haar nog even voor de volgende opname. 572 00:41:46,283 --> 00:41:48,244 En doe er wat mousse in. 573 00:41:49,703 --> 00:41:51,372 Klinkt goed. Hou het zo. 574 00:41:57,586 --> 00:42:00,464 Trek die outfit weer aan. -Het is zo stom. 575 00:42:00,589 --> 00:42:03,217 De mooiste outfit ooit. -Niet doen, man. 576 00:42:03,342 --> 00:42:06,095 Gave auto. -Bedankt, man. 577 00:42:06,220 --> 00:42:07,888 En bedankt voor de kans. 578 00:42:08,013 --> 00:42:09,974 Dat waardeer ik. -Ja, man. 579 00:42:10,099 --> 00:42:11,892 Leuk om de slechterik te zijn. 580 00:42:14,436 --> 00:42:17,064 Kan ik je even spreken? 581 00:42:23,737 --> 00:42:26,198 Ik wilde even zeggen... 582 00:42:28,659 --> 00:42:30,661 dat je geweldig was. 583 00:42:32,329 --> 00:42:35,833 Jij ook. Je bent een geweldige Heel. 584 00:42:36,834 --> 00:42:41,380 Ja, ik moet de man gescheiden houden van het personage. 585 00:42:44,174 --> 00:42:50,806 Zullen we uit eten gaan om onze eerste filmische promo te vieren? 586 00:42:53,100 --> 00:42:56,186 Dat klinkt heerlijk, maar ik moet nu hier werken. 587 00:42:59,064 --> 00:43:00,364 Juist, ja. 588 00:43:01,567 --> 00:43:02,867 Goed. 589 00:43:03,944 --> 00:43:05,244 Bel me maar. 590 00:43:07,031 --> 00:43:11,368 Ja, ik zal je bellen. 591 00:43:12,870 --> 00:43:14,170 Ok�. 592 00:43:15,205 --> 00:43:17,625 Goed gedaan, dames. 593 00:43:21,253 --> 00:43:23,505 Succes met die spiermaagjes. 594 00:43:27,760 --> 00:43:29,060 Hoi, Carol. 595 00:43:29,762 --> 00:43:32,264 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. We gaan. 596 00:43:33,015 --> 00:43:36,101 Thomas' sokken zitten in de droger. -Ik heb ze. 597 00:43:37,603 --> 00:43:41,273 Luister, het spijt me van laatst bij dat etentje. 598 00:43:41,398 --> 00:43:44,193 Je hebt veel meegemaakt. En Toms herdenking komt eraan... 599 00:43:44,318 --> 00:43:48,864 Laten we het niet zo noemen. Het is geen gedenkwaardige dag. 600 00:43:51,367 --> 00:43:55,704 Ik wil me er niet mee bemoeien, maar dat zeg je voor je het toch doet. 601 00:43:58,123 --> 00:44:02,586 Ik vraag het wel, want ik wil weten hoe je je voelt. 602 00:44:03,295 --> 00:44:07,341 Hoe je je voelde. Ik heb de laatste tijd veel nagedacht... 603 00:44:08,175 --> 00:44:12,638 en we hebben nooit veel gepraat. Ik ben al negen jaar getrouwd met je zoon. 604 00:44:15,974 --> 00:44:18,394 Als je ooit eens wil praten... 605 00:44:21,146 --> 00:44:22,606 Tom moest altijd rijden. 606 00:44:23,732 --> 00:44:26,819 Als we op reis gingen of naar een show. 607 00:44:26,944 --> 00:44:29,822 Zelfs naar de supermarkt mocht ik niet rijden. 608 00:44:30,447 --> 00:44:35,703 En als ik nu in een auto stap, weet ik amper wat ik moet doen. 609 00:44:36,704 --> 00:44:38,004 Ik ben bang. 610 00:44:38,914 --> 00:44:40,791 Ik reed graag. 611 00:44:42,459 --> 00:44:45,129 Nu laat ik me gewoon altijd brengen door Ace. 612 00:44:47,005 --> 00:44:51,385 Soms denk ik daaraan en dan word ik zo boos. 613 00:44:53,804 --> 00:44:56,098 Daarom zeg ik dingen, denk ik. 614 00:44:58,350 --> 00:44:59,650 Maar... 615 00:44:59,935 --> 00:45:03,272 Woede is nuttiger dan verdriet. 616 00:45:05,232 --> 00:45:07,067 Dat begrijp ik. 617 00:45:07,192 --> 00:45:10,904 Dat voelde ik ook. -Niemand kan m'n verlies overnemen. 618 00:45:11,989 --> 00:45:15,325 Daarom word ik zo boos van praten over het verleden. 619 00:45:18,328 --> 00:45:20,748 Zo is het genoeg. Ga maar voor het te laat is. 620 00:45:21,540 --> 00:45:23,041 Ik ga je knuffelen. 621 00:45:37,514 --> 00:45:39,892 Hou je dat ding ooit in je broek? 622 00:45:40,976 --> 00:45:45,397 Hij is gemaakt om te delen. -Niet met m'n buren, sukkel. 623 00:45:48,442 --> 00:45:49,818 Heb je een sigaret? 624 00:46:10,964 --> 00:46:12,800 Je bent ontslagen, h�? 625 00:46:14,510 --> 00:46:17,221 Het was een wederzijds afscheid. 626 00:46:22,976 --> 00:46:26,689 Ik hoorde Ted en Robin praten over jullie promo-opnames vandaag. 627 00:46:26,814 --> 00:46:28,273 O, ja. 628 00:46:28,398 --> 00:46:31,443 Jullie wilden mij er vast niet bij hebben, h�? 629 00:46:32,152 --> 00:46:34,446 Ik kan me niet voorstellen wat een ster als ik... 630 00:46:34,571 --> 00:46:39,702 kan bijdragen aan jullie boeren-operatie. -Jacks operatie. 631 00:46:39,827 --> 00:46:43,163 Die etter kan de pot op. Door hem pleegde Tom zelfmoord. 632 00:46:43,288 --> 00:46:45,666 Rustig. -Dat weet jij ook. 633 00:46:46,416 --> 00:46:47,918 Het was niet m'n schuld. 634 00:46:49,044 --> 00:46:52,589 Denk je dat ik dat verkloot heb? Zoals ik alles verkloot? 635 00:46:52,714 --> 00:46:56,510 Zoals ik m'n hele leven verkloot? Ik zie hoe je op me neerkijkt. 636 00:46:58,220 --> 00:47:01,014 Ik zal je wat zeggen. Je leven is niet perfect. 637 00:47:01,139 --> 00:47:04,393 Dat zei ik ook niet. -Samen met Wiener Ted. 638 00:47:05,477 --> 00:47:09,606 Ik neukte z'n vrouw, maar toch laat hij me in z'n huis. 639 00:47:09,731 --> 00:47:12,317 En die dochter die je niet kunt uitstaan. 640 00:47:13,152 --> 00:47:15,654 Jammer dat ik die abortus niet kon betalen. 641 00:47:20,534 --> 00:47:22,953 Stuk stront. Val dood. 642 00:47:29,459 --> 00:47:31,003 Je verroerde geen spier. 643 00:47:33,797 --> 00:47:35,632 Daarom ben je de beste. 644 00:48:01,283 --> 00:48:03,243 Wat doe je, man? 645 00:48:05,454 --> 00:48:07,748 Het hotel aan de snelweg heeft kamers. 646 00:48:09,333 --> 00:48:10,633 En gratis ontbijt. 647 00:48:11,418 --> 00:48:14,630 Zo veel siroop als je op kunt. Dag, Bill. 648 00:48:46,244 --> 00:48:48,330 Je zei dat je kon springen. 649 00:48:48,455 --> 00:48:49,623 Klopt. -Laat zien. 650 00:48:49,748 --> 00:48:51,041 O, nee. -Daar gaan we. 651 00:48:51,166 --> 00:48:54,753 Springen. E�n, twee, drie. 652 00:48:56,171 --> 00:48:59,591 Sorry. Dat is best goed. 653 00:49:00,968 --> 00:49:04,096 Goed? Ik heb je. -Ja, bedankt. 654 00:49:04,221 --> 00:49:08,225 Waar is de scheids? Wat was dat? Kom op. O, god. 655 00:49:09,518 --> 00:49:11,728 Kan dat nog een keer? Kom op. -Ja. 656 00:49:11,853 --> 00:49:14,815 Nee, zo hoog heb ik nog nooit gesprongen. 657 00:49:15,983 --> 00:49:18,026 Wanneer gaan we weer ijs halen? 658 00:49:18,860 --> 00:49:22,072 O, man. Ik zat te denken... 659 00:49:22,197 --> 00:49:25,909 dat we beter niet samen gezien kunnen worden. 660 00:49:26,034 --> 00:49:27,744 Ik ben Ace's valet... 661 00:49:27,869 --> 00:49:31,290 met zijn rivaal. Ik denkt dat Jack ons zou vermoorden. 662 00:49:31,415 --> 00:49:34,543 Ja, dan blijven we wel hier. 663 00:49:36,461 --> 00:49:38,046 O, shit. 664 00:49:38,797 --> 00:49:40,097 Wat? 665 00:49:41,133 --> 00:49:44,928 Iemand heeft m'n Bronco bekrast. -Wat, verdomme? 666 00:49:47,431 --> 00:49:49,850 Het lijkt net een racestreep, h�? 667 00:50:02,320 --> 00:50:03,739 Hoe is het met m'n jongen? 668 00:50:05,157 --> 00:50:06,825 Niet heel goed, mam. 669 00:50:08,493 --> 00:50:13,331 Vertel me maar waarom. -Ik voel me gewoon een beetje depressief. 670 00:50:13,999 --> 00:50:18,628 Niet treuren. Je vader gaf zich ook over aan z'n depressieve buien. 671 00:50:19,504 --> 00:50:23,300 Papa was er slecht aan toe, dus heeft hij uitgecheckt. 672 00:50:25,177 --> 00:50:26,595 Hij is niet in de hel. 673 00:50:28,221 --> 00:50:29,765 Hij is gewoon niet hier. 674 00:50:32,476 --> 00:50:36,396 Judas heeft de Heer verraden. Papa was geen Judas. Dat wist God. 675 00:50:40,776 --> 00:50:42,110 Ik hoor het schot. 676 00:50:45,030 --> 00:50:46,823 Steeds weer opnieuw. 677 00:50:47,657 --> 00:50:49,159 Vooral als het stil is. 678 00:50:54,331 --> 00:50:55,832 Bijna een jaar geleden. 679 00:50:56,750 --> 00:50:59,836 Dat weet ik. -Ik kan niet slapen zonder muziek. 680 00:51:01,630 --> 00:51:03,590 In stilte hoor ik het geluid. 681 00:51:03,715 --> 00:51:06,843 Ace, niet elk gevoel verdient onze extra aandacht. 682 00:51:07,552 --> 00:51:12,599 Verdriet kan ego�stisch zijn. Het denkt alleen aan zichzelf. 683 00:51:12,724 --> 00:51:16,144 Dat klinkt misschien interessant voor iemand die er niet over nadenkt. 684 00:51:16,269 --> 00:51:18,855 En misschien helpt het, maar verdriet... 685 00:51:19,898 --> 00:51:23,276 is geen ding op zichzelf. 686 00:51:24,361 --> 00:51:26,446 Het is geen wezen met een eigen wil. 687 00:51:27,531 --> 00:51:30,742 Als verdriet er is, luister je ernaar. 688 00:51:31,535 --> 00:51:34,621 Je verwerkt het. Daarom is het er. 689 00:51:36,706 --> 00:51:39,584 Jij lachte al niet meer lang voordat pa zichzelf iets aandeed. 690 00:51:41,086 --> 00:51:42,386 Waarom? 691 00:51:43,505 --> 00:51:48,468 Als je die vraag beantwoordt, word je misschien weer gelukkig. 692 00:52:10,449 --> 00:52:11,950 Ik zet je op de speaker. 693 00:52:15,078 --> 00:52:17,873 Sorry dat ik laat ben. Ik moet nog even wat doen. 694 00:52:17,998 --> 00:52:22,794 Willie heeft Wild Bill eruit gezet. Ik ga zeggen dat hij Ace met rust moet laten. 695 00:52:22,919 --> 00:52:25,047 Dat is niet erg. Hoe was je dag? 696 00:52:25,172 --> 00:52:28,300 Twee maaiers verkocht, bij de Dome geweest. Dat soort onzin. En jij? 697 00:52:29,551 --> 00:52:30,851 Ik heb een baan. 698 00:52:31,386 --> 00:52:33,972 In de supermarkt. Het is parttime. 699 00:52:39,102 --> 00:52:41,813 Het is niet heel glamoureus, maar... 700 00:52:44,941 --> 00:52:50,113 Als ik naar je moeder kijk, dan hou ik echt van haar, maar... 701 00:52:51,489 --> 00:52:54,951 ik wil niet dat ik alleen kostuums naai voor de DWL... 702 00:52:55,076 --> 00:52:58,455 en weet welk merk bloem beter is voor gefrituurde kip. 703 00:52:58,580 --> 00:53:00,999 Het is maar een supermarkt. -Ik bedoel... 704 00:53:01,124 --> 00:53:02,876 Ja, maar... 705 00:53:04,085 --> 00:53:06,963 Ik wil ooit ook weer terug naar school. 706 00:53:07,881 --> 00:53:09,341 Maar dit is iets. 707 00:53:11,009 --> 00:53:14,012 En ik heb iets nodig. 708 00:53:17,474 --> 00:53:19,267 Als je wil werken, wil ik dat. 709 00:53:21,102 --> 00:53:24,356 Ik wil dat je gelukkig bent. -Ik ook. 710 00:53:26,142 --> 00:53:27,442 Ik hou zo veel van je. 711 00:53:27,567 --> 00:53:30,862 Ik hou van je. -Ik zie je thuis. 712 00:53:38,954 --> 00:53:41,081 Ace, dat voelt zo goed. 713 00:53:42,082 --> 00:53:43,382 Hou je mond. 714 00:53:44,793 --> 00:53:46,336 O ja, jij bent de slechterik. 715 00:53:47,504 --> 00:53:49,047 Zeker weten. 716 00:53:49,673 --> 00:53:50,973 Ja, schatje. 717 00:53:58,098 --> 00:53:59,975 M'n vader zei altijd: 718 00:54:01,226 --> 00:54:02,602 'Hou vol. 719 00:54:05,772 --> 00:54:07,524 Hou vol, Ace. 720 00:54:08,858 --> 00:54:10,158 Hou vol.' 721 00:54:15,907 --> 00:54:17,207 Ik doe m'n best. 722 00:54:19,619 --> 00:54:21,037 Dat is zo triest. 723 00:54:22,622 --> 00:54:23,957 Wil je nog een keer? 724 00:54:50,317 --> 00:54:51,818 Hoe is 't, Dwayne? 725 00:54:51,943 --> 00:54:53,987 H�, Jack. Hoe gaat het? -Goed. Bedankt. 726 00:54:54,112 --> 00:54:55,947 Waar is Wild Bill? -Kamer 190. 727 00:54:56,072 --> 00:54:57,372 Dank je, Dwayne. 728 00:55:09,544 --> 00:55:11,254 Verdomme. 729 00:55:18,803 --> 00:55:20,103 Tering. 730 00:56:17,070 --> 00:56:18,370 Echt wel. 731 00:56:19,114 --> 00:56:23,451 Ik ben Wild Bill Hancock en ik ben hier. 732 00:56:24,327 --> 00:56:28,915 Ik leef. 733 00:56:29,499 --> 00:56:32,752 Wakker worden allemaal. 734 00:56:32,877 --> 00:56:36,256 Wie wil er spelen? 735 00:56:36,381 --> 00:56:41,636 Wie wil er met Wild Bill spelen? 736 00:57:44,115 --> 00:57:45,617 Ondertiteling: Annemarieke Schaap 58884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.