All language subtitles for govindudu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:42,500 --> -1:59:42,961 G 2 -1:59:42,962 --> -1:59:43,422 Go 3 -1:59:43,423 --> -1:59:43,884 Gov 4 -1:59:43,885 --> -1:59:44,345 Govi 5 -1:59:44,346 --> -1:59:44,807 Govin 6 -1:59:44,808 --> -1:59:45,268 Govind 7 -1:59:45,269 --> -1:59:45,730 Govindu 8 -1:59:45,731 --> -1:59:46,191 Govindud 9 -1:59:46,192 --> -1:59:46,653 Govindudu 10 -1:59:46,654 --> -1:59:47,114 Govindudu 11 -1:59:47,115 --> -1:59:47,576 Govindudu A 12 -1:59:47,577 --> -1:59:48,037 Govindudu An 13 -1:59:48,038 --> -1:59:48,499 Govindudu And 14 -1:59:48,500 --> -1:59:48,961 Govindudu Anda 15 -1:59:48,962 --> -1:59:49,422 Govindudu Andar 16 -1:59:49,423 --> -1:59:49,884 Govindudu Andari 17 -1:59:49,885 --> -1:59:50,345 Govindudu Andariv 18 -1:59:50,346 --> -1:59:50,807 Govindudu Andariva 19 -1:59:50,808 --> -1:59:51,268 Govindudu Andarivad 20 -1:59:51,269 --> -1:59:51,730 Govindudu Andarivade 21 -1:59:51,731 --> -1:59:52,191 Govindudu Andarivadel 22 -1:59:52,192 --> -1:59:52,653 Govindudu Andarivadele 23 -1:59:52,654 --> -1:59:53,114 Govindudu Andarivadele 24 00:00:10,615 --> 00:00:11,076 Govindudu Andarivadele 25 00:00:11,077 --> 00:00:11,537 Govindudu Andarivadele R 26 -1:59:54,038 --> -1:59:54,499 Govindudu Andarivadele Re 27 -1:59:54,500 --> -1:59:54,961 Govindudu Andarivadele Re- 28 -1:59:54,962 --> -1:59:55,422 Govindudu Andarivadele Re-S 29 -1:59:55,423 --> -1:59:55,884 Govindudu Andarivadele Re-Sy 30 -1:59:55,885 --> -1:59:56,345 Govindudu Andarivadele Re-Syn 31 -1:59:56,346 --> -1:59:56,807 Govindudu Andarivadele Re-Sync 32 -1:59:56,808 --> -1:59:57,268 Govindudu Andarivadele Re-Sync 33 -1:59:57,269 --> -1:59:57,730 Govindudu Andarivadele Re-Sync & 34 -1:59:57,731 --> -1:59:58,191 Govindudu Andarivadele Re-Sync & 35 -1:59:58,192 --> -1:59:58,653 Govindudu Andarivadele Re-Sync & E 36 -1:59:58,654 --> -1:59:59,114 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Ed 37 -1:59:59,115 --> -1:59:59,576 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edi 38 -1:59:59,577 --> 00:00:00,037 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit 39 00:00:00,038 --> 00:00:00,499 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit 40 00:00:18,000 --> 00:00:18,461 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit 41 00:00:18,462 --> 00:00:18,922 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit T 42 00:00:01,423 --> 00:00:01,884 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Th 43 00:00:01,885 --> 00:00:02,345 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tha 44 00:00:02,346 --> 00:00:02,807 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Thar 45 00:00:02,808 --> 00:00:03,268 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Thari 46 00:00:03,269 --> 00:00:03,730 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharin 47 00:00:03,731 --> 00:00:04,191 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharind 48 00:00:04,192 --> 00:00:04,653 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu 49 00:00:04,654 --> 00:00:05,114 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_ 50 00:00:05,115 --> 00:00:05,576 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_L 51 00:00:05,577 --> 00:00:06,037 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_La 52 00:00:06,038 --> 00:00:06,499 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lak 53 00:00:06,500 --> 00:00:06,961 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakm 54 00:00:06,962 --> 00:00:07,422 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakma 55 00:00:07,423 --> 00:00:07,884 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal 56 00:00:07,885 --> 00:00:08,345 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_ 57 00:00:08,346 --> 00:00:08,807 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_J 58 00:00:08,808 --> 00:00:09,268 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Je 59 00:00:09,269 --> 00:00:09,730 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jee 60 00:00:09,731 --> 00:00:10,191 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeew 61 00:00:10,192 --> 00:00:10,653 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewa 62 00:00:10,654 --> 00:00:11,114 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewan 63 00:00:11,115 --> 00:00:11,576 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewant 64 00:00:11,577 --> 00:00:12,037 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewanth 65 00:00:12,038 --> 00:00:50,500 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 66 00:00:50,585 --> 00:00:54,919 ''Adoration to Lord Shiva.'' 67 00:00:55,557 --> 00:01:01,962 ''Adoration to Lord Shiva.'' 68 00:01:36,097 --> 00:01:37,394 Greetings to one and all. 69 00:01:38,266 --> 00:01:41,099 Every father inculcates good thoughts, habits in their children. 70 00:01:41,402 --> 00:01:44,462 Similarly, my dad has inculcated a lot of good thoughts in me. 71 00:01:44,739 --> 00:01:47,970 l feel good about learning them and have decided to follow them. 72 00:01:48,510 --> 00:01:50,171 We should do our work. 73 00:01:50,545 --> 00:01:52,206 We should take care of our house. 74 00:01:52,580 --> 00:01:56,573 Similarly, we should nurture our family. 75 00:01:57,585 --> 00:01:58,745 That's exactly what l did. 76 00:04:23,498 --> 00:04:24,897 God is great, dude! 77 00:04:26,234 --> 00:04:27,633 lt is no ordinary deal for a Telugu guy... 78 00:04:27,702 --> 00:04:29,863 ...to become the Dean of London Medical University. 79 00:04:30,838 --> 00:04:32,931 You have brought fame to lndia. l am very proud. 80 00:04:33,007 --> 00:04:34,099 This is all good luck. 81 00:04:34,309 --> 00:04:36,106 Hello! Yeah! Dad! 82 00:04:36,544 --> 00:04:38,569 Call me Nana. (Dad in telugu) - Nana! Parvathi aunty. 83 00:04:39,580 --> 00:04:40,740 Hello! 84 00:04:41,416 --> 00:04:43,008 Yes! Just like you said, l have become the Dean. 85 00:04:43,318 --> 00:04:45,343 Please convey my thanks to your husband too. Thank you. 86 00:04:46,054 --> 00:04:48,386 Hey! Someone from London Telugu Association is on line. 87 00:04:49,657 --> 00:04:50,681 Hello! 88 00:04:50,892 --> 00:04:52,052 Yes. Greeting, sir! 89 00:04:53,494 --> 00:04:55,621 Thank you. Thank you. Thank you so much. Yes. 90 00:04:55,697 --> 00:04:56,391 You must accept. 91 00:04:56,497 --> 00:04:57,862 Yes. Yes. - One minute. 92 00:04:58,166 --> 00:04:59,690 Naren is line. Talk to him. 93 00:05:00,068 --> 00:05:02,127 Hey Lizzie! Two coffees please. - Yes! 94 00:05:02,203 --> 00:05:03,636 Yeah sure! - Hi! Please tell. 95 00:05:05,273 --> 00:05:06,035 Thank you! 96 00:05:06,140 --> 00:05:07,801 How do they call Dean in Telugu? 97 00:05:07,875 --> 00:05:10,537 Look! There's an article in appreciation of you becoming the Dean. 98 00:05:11,446 --> 00:05:14,574 l am happy to receive this honour and appreciation in this country. 99 00:05:15,650 --> 00:05:17,083 Yes. Thank you. 100 00:05:18,286 --> 00:05:19,514 Thank you! 101 00:05:19,887 --> 00:05:21,479 l'm so proud of you. 102 00:05:21,589 --> 00:05:22,749 Thank you. Thank you. 103 00:05:22,957 --> 00:05:24,652 Where is Abhi? - Ah! 104 00:05:24,892 --> 00:05:25,654 Abhi! 105 00:06:15,243 --> 00:06:18,041 ''Yo! l am being welcomed everywhere!'' 106 00:06:18,212 --> 00:06:22,342 '' Life is sweet and l feel like drinking nectar.'' 107 00:06:23,217 --> 00:06:27,176 ''Happiness is nothing but world around us.'' 108 00:06:27,321 --> 00:06:30,779 ''Your smile is your signature.'' 109 00:06:31,292 --> 00:06:34,784 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 110 00:06:35,296 --> 00:06:38,925 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 111 00:06:39,233 --> 00:06:42,760 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 112 00:06:43,104 --> 00:06:47,097 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 113 00:06:47,608 --> 00:06:51,169 ''l will hug a hurricane with all my heart.'' 114 00:06:51,412 --> 00:06:55,178 '' l will make it a part of me and have long lasting relationship.'' 115 00:06:55,483 --> 00:06:59,180 ''l will melt the meteors with my love.'' 116 00:06:59,487 --> 00:07:02,979 ''l will have fun while there's a downpour.'' 117 00:07:03,124 --> 00:07:05,991 ''Yo! l am being welcomed everywhere!'' 118 00:07:06,194 --> 00:07:07,923 ''Life is sweet.'' 119 00:07:08,262 --> 00:07:10,162 ''And l feel like drinking nectar.'' 120 00:07:11,165 --> 00:07:15,158 ''Happiness is nothing but world around us.'' 121 00:07:15,269 --> 00:07:18,727 ''Your smile is your signature.'' 122 00:07:27,281 --> 00:07:31,081 ''Just like hunger, sleep and breath.'' 123 00:07:31,285 --> 00:07:34,721 '' Let's wish for eternal happiness too.'' 124 00:07:34,789 --> 00:07:38,691 ''The one who has nothing can't have fun.'' 125 00:07:38,759 --> 00:07:42,718 ''The one who has everything, will always be happy.'' 126 00:07:42,830 --> 00:07:46,698 ''We should have fun always.'' 127 00:07:46,767 --> 00:07:51,261 ''Let us enjoy this day! Our enjoyment should know no boundaries.'' 128 00:07:59,113 --> 00:08:02,708 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 129 00:08:03,050 --> 00:08:06,781 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 130 00:08:15,263 --> 00:08:18,994 ''Dance to the rhythm!'' 131 00:08:19,066 --> 00:08:23,230 ''Dance to the rhythm!'' 132 00:08:23,337 --> 00:08:27,205 ''Dance to the rhythm!'' 133 00:08:27,308 --> 00:08:29,333 ''Dance to the rhythm!'' 134 00:08:31,312 --> 00:08:35,214 ''Dance to the rhythm!'' 135 00:08:35,316 --> 00:08:39,184 ''Dance to the rhythm!'' 136 00:08:39,287 --> 00:08:43,246 ''Dance to the rhythm!'' 137 00:08:43,324 --> 00:08:47,192 ''Dance to the rhythm!'' - ''Rhy.. Rhy... Rhythm.'' 138 00:08:47,295 --> 00:08:50,992 ''lf you replace the word 'l' with ''We' .'' 139 00:08:51,198 --> 00:08:54,656 ''Then, it becomes a family.'' 140 00:08:54,735 --> 00:08:58,569 ''You can't call fours wall to be your home.'' 141 00:08:58,739 --> 00:09:02,641 ''Come let us unite few people as our family.'' 142 00:09:02,743 --> 00:09:06,645 ''lf Mother Earth smiles wide.'' 143 00:09:06,714 --> 00:09:11,208 ''There will be peace throughout this world.'' 144 00:09:11,319 --> 00:09:14,914 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 145 00:09:15,289 --> 00:09:18,918 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 146 00:09:19,260 --> 00:09:22,957 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 147 00:09:23,064 --> 00:09:26,932 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 148 00:09:32,473 --> 00:09:34,202 Good evening Ladies and Gentlemen! 149 00:09:34,275 --> 00:09:38,575 Now l invite head of our lnstitution, Mr. Mount Walter to announce the... 150 00:09:38,679 --> 00:09:40,874 ...new Dean for our medical school. 151 00:09:44,885 --> 00:09:46,318 Good evening everybody! 152 00:09:46,721 --> 00:09:48,052 l welcome you all warmly to this function. 153 00:09:48,155 --> 00:09:50,055 Congratulations - Thank you! God is great. 154 00:09:50,524 --> 00:09:52,685 Queen Mary University of London. - Dad! 155 00:09:53,027 --> 00:09:53,721 Good job. - Thank you. 156 00:09:53,828 --> 00:09:55,659 This is the 15th year of our Presentation of the... 157 00:09:55,730 --> 00:09:57,197 Congratulations! You have done it. - Thank you. 158 00:09:57,365 --> 00:09:59,526 Thank you very much. - On behalf of all the coordinators... 159 00:09:59,634 --> 00:10:00,532 ...l must say... - Thank you! 160 00:10:00,635 --> 00:10:02,466 ...congratulation to his position. - Thanks a lot. 161 00:10:02,536 --> 00:10:04,766 l will now shortly announce the new Dean... 162 00:10:05,539 --> 00:10:08,167 ...who has been serving our school of medicine... 163 00:10:08,275 --> 00:10:09,105 Congratulations. 164 00:10:09,176 --> 00:10:10,541 ..for the past couple of years... - You have achieved it now. 165 00:10:10,645 --> 00:10:12,840 Thank you. Thank you so much. - ...and his unmatchable commitment. 166 00:10:13,314 --> 00:10:15,009 l sincerely request... 167 00:10:15,616 --> 00:10:18,585 ...Mr. Philip to come on stage and take the honour. 168 00:11:11,672 --> 00:11:15,164 Dad! We have reached home. l'll park the car and come. 169 00:11:32,793 --> 00:11:34,693 Oh shit! Surprise party. 170 00:11:35,096 --> 00:11:37,189 Congratulations! - l love you, man! 171 00:11:38,032 --> 00:11:40,262 Welcome to New Dean! 172 00:11:43,504 --> 00:11:44,232 Sheddhu! 173 00:11:44,972 --> 00:11:46,303 Sheddhu! - Uncle! Uncle! 174 00:11:46,407 --> 00:11:47,271 One minute! 175 00:11:47,808 --> 00:11:48,604 Dad! 176 00:11:50,644 --> 00:11:53,135 Sorry guys. Dad is not made the Dean. 177 00:11:55,816 --> 00:11:58,580 Thank you for coming. Thank you so much. Thank you. 178 00:12:01,655 --> 00:12:02,451 lt's okay. 179 00:12:03,624 --> 00:12:04,522 What actually happened? 180 00:12:04,625 --> 00:12:06,024 They have made changes in the last minute, uncle. 181 00:12:06,494 --> 00:12:07,722 They have made Dr. Philip as the new Dean! 182 00:12:07,828 --> 00:12:08,988 lt is one of them again. 183 00:12:09,263 --> 00:12:10,855 We always get the second class treatment. 184 00:12:11,365 --> 00:12:12,992 Dad! - Hey lndu! Where are you going? 185 00:12:13,968 --> 00:12:15,094 Just leave him alone! 186 00:12:25,079 --> 00:12:28,810 Hey lndu! Mental! Stop right here. Dad! 187 00:12:28,916 --> 00:12:31,646 Today's destiny is the result of our past actions. 188 00:12:33,721 --> 00:12:38,124 What we do today will decide our future tomorrow! 189 00:12:39,460 --> 00:12:42,156 Abhi! l don't wish to complain about what happened to me today. 190 00:12:42,897 --> 00:12:44,865 Serves me right for betrayal. Cheers. 191 00:12:46,200 --> 00:12:47,565 Betrayal eh? What are you saying, dad? 192 00:12:48,302 --> 00:12:49,701 What has happened now? 193 00:12:50,838 --> 00:12:54,001 ln the interest of earning more money and working for a foreign country... 194 00:12:54,675 --> 00:12:56,267 ..l went against my dad's wishes. 195 00:12:58,245 --> 00:12:59,234 Nope! 196 00:13:00,214 --> 00:13:01,613 Actually, l have betrayed him. - What? 197 00:13:02,283 --> 00:13:03,648 Did you cheat on granddad? 198 00:13:04,718 --> 00:13:07,186 Whenever l have asked you about Grand dad, you refused to talk. 199 00:13:07,922 --> 00:13:09,082 What actually happened, dad? 200 00:13:09,390 --> 00:13:11,585 l was scared that you guys won't tolerate me... 201 00:13:12,426 --> 00:13:15,156 ...if l told you how l betrayed granddad. 202 00:13:15,663 --> 00:13:16,960 That's why l have never told you guys about it. 203 00:13:18,599 --> 00:13:20,226 But, l feel it is time that you guys know about it. 204 00:13:20,868 --> 00:13:22,893 We have a huge family. 205 00:13:35,449 --> 00:13:37,542 This is my dad. 206 00:13:39,486 --> 00:13:40,578 Your grand dad. 207 00:13:42,256 --> 00:13:43,086 Mom! 208 00:13:45,526 --> 00:13:46,857 My brother Bangari. 209 00:13:50,197 --> 00:13:51,687 They are my sisters. 210 00:13:56,070 --> 00:14:00,632 Not just in my house, my dad was the head person for our village too. 211 00:14:01,942 --> 00:14:04,877 My dad was there for everyone, every house. 212 00:14:06,881 --> 00:14:08,348 Even deadly diseases... 213 00:14:08,682 --> 00:14:10,115 ...were cured with medicines or tablets. 214 00:14:10,784 --> 00:14:13,912 However, natives of my town died of simple and less serious diseases. 215 00:14:15,322 --> 00:14:17,256 My dad felt very bad about it. 216 00:14:17,958 --> 00:14:21,985 My dad tried very hard in bringing doctors to our town. 217 00:14:22,763 --> 00:14:25,755 But, you don't get money here like you earn in a city. 218 00:14:27,935 --> 00:14:29,630 Doctors refused to come. 219 00:14:30,304 --> 00:14:33,467 To put an end to all this, my dad made me a doctor. 220 00:14:34,742 --> 00:14:37,302 Once l was done with education, l left back to my town. 221 00:14:48,188 --> 00:14:49,815 Take this. This is from Lord Sai Baba's temple. 222 00:14:50,324 --> 00:14:51,916 All will be fine. Take care. 223 00:14:52,126 --> 00:14:53,491 Hey! Make sure to serve buttermilk for the guests. 224 00:14:53,594 --> 00:14:54,891 Sir! - Go. 225 00:14:54,962 --> 00:14:56,156 Please come. 226 00:14:56,463 --> 00:14:57,760 How are you, dear? 227 00:14:57,831 --> 00:15:00,391 Hey! Why do you wait? Take her to the hospital in city. 228 00:15:00,467 --> 00:15:02,435 We want the baby to be born in our own hospital. 229 00:15:02,503 --> 00:15:04,061 lf it is a boy baby, l will give him your name. 230 00:15:04,138 --> 00:15:05,435 lf it's a girl, l will give her ma'am's name. 231 00:15:05,539 --> 00:15:07,234 Wait for little more time. My son will be here. 232 00:15:07,741 --> 00:15:08,708 Brother in law is here! l'll go receive him. 233 00:15:08,776 --> 00:15:09,606 Carry on! 234 00:15:10,477 --> 00:15:12,172 Brother! Greetings. Please come. 235 00:15:14,214 --> 00:15:18,275 Look, son in law! l thought you wouldn't complete this hospital. 236 00:15:18,552 --> 00:15:20,486 However, you have done it now. You have proved what you are. 237 00:15:20,554 --> 00:15:22,021 lt is all God's blessing, Brother. - Brother in law! 238 00:15:22,222 --> 00:15:23,086 Chandrasekar is at home. 239 00:15:23,190 --> 00:15:24,680 He is calling you. - What is he doing there? Call him. 240 00:15:24,959 --> 00:15:26,551 No. l think it is better you go there. 241 00:15:27,695 --> 00:15:30,220 Oh! l will be back in sometime. You please take care here. 242 00:15:30,331 --> 00:15:32,458 Hey Chandu! - Dad! 243 00:15:32,533 --> 00:15:34,660 There are lot of people waiting for you. Why did you call me here? 244 00:15:34,735 --> 00:15:36,066 Come. Let's leave. Come on! 245 00:15:36,637 --> 00:15:38,434 One minute, dad. - The auspicious time will be over soon. 246 00:15:38,605 --> 00:15:39,936 Dad, please listen to me. - Everyone has come already. 247 00:15:40,007 --> 00:15:42,134 Please dad. Listen to me. - We can talk later. 248 00:15:42,209 --> 00:15:43,767 Please listen to me, dad. - What is it? 249 00:15:44,278 --> 00:15:46,109 Who is this girl? - She is Kausalya. 250 00:15:46,480 --> 00:15:47,310 Oh! 251 00:15:48,282 --> 00:15:50,250 You both are in love, right. l will get you married. 252 00:15:50,351 --> 00:15:53,047 Come! We'll lose the auspicious moment. - Please listen to me. 253 00:15:53,754 --> 00:15:55,847 This girl also studied medicine with me. 254 00:15:55,923 --> 00:15:57,390 Her entire family has settled in America. 255 00:15:57,491 --> 00:15:58,389 Okay. 256 00:15:58,492 --> 00:16:02,292 l wish to get married to her and settle in America. 257 00:16:04,631 --> 00:16:06,189 America eh? 258 00:16:09,303 --> 00:16:10,770 What will happen to this hospital then? 259 00:16:13,207 --> 00:16:15,437 l didn't know that you were building a hospital here. 260 00:16:15,509 --> 00:16:17,534 You do need a hospital for you to practice, right. 261 00:16:17,978 --> 00:16:21,505 That is why l built this hospital. This is why l made you a doctor. 262 00:16:21,982 --> 00:16:24,951 lt is not just my investment. lt has investments from Government too. 263 00:16:25,486 --> 00:16:27,954 We have invested in the confidence that you will take care of them. 264 00:16:28,222 --> 00:16:29,416 Why do you say that you want to go to America? 265 00:16:29,490 --> 00:16:31,082 America is a huge nation, dad. 266 00:16:31,325 --> 00:16:33,725 There are much more opportunities there. l can have luxurious life. 267 00:16:33,961 --> 00:16:35,223 Not just that, l can earn much more than what l do here. 268 00:16:35,796 --> 00:16:38,264 lf l go there, l am sure l can become big and famous. 269 00:16:38,365 --> 00:16:40,128 l am sure you will become a big man. 270 00:16:40,801 --> 00:16:43,099 But, what will happen to this village? - This village. 271 00:16:44,571 --> 00:16:46,664 A compounder is more than sufficient to handle this villagers... 272 00:16:46,907 --> 00:16:47,999 ...these wretched agriculturists... 273 00:16:52,446 --> 00:16:53,777 Wretched agriculturists eh? 274 00:16:56,316 --> 00:16:58,944 Don't forget that you were born to one such agriculturist. 275 00:17:00,487 --> 00:17:04,150 lt is because they work in all those trench, we get to eat food. 276 00:17:05,826 --> 00:17:09,057 lt is with their hard owned money... 277 00:17:09,129 --> 00:17:11,962 ...that you stand here as doctor waiting to go to America. 278 00:17:12,066 --> 00:17:13,226 Honey! - You-- 279 00:17:14,768 --> 00:17:16,998 Stop all this. Why do you talk like this? 280 00:17:17,071 --> 00:17:18,936 Don't say all this while he is talking about his wedding. 281 00:17:19,039 --> 00:17:21,439 Dear! Please come this side. Honey! Come this side. Let's bless the couple. 282 00:17:22,576 --> 00:17:23,941 Shut up! 283 00:17:26,413 --> 00:17:27,539 What do you say finally? 284 00:17:29,016 --> 00:17:30,881 l have given them word that l will come there. 285 00:17:30,951 --> 00:17:31,940 So! 286 00:17:34,054 --> 00:17:35,180 l can't help, dad. 287 00:17:35,722 --> 00:17:36,882 l have to go to America. 288 00:17:39,359 --> 00:17:40,348 Get lost! 289 00:17:41,061 --> 00:17:43,120 Dad! - Don't address me like that. 290 00:17:44,498 --> 00:17:46,693 One who is not useful to his people and his town... 291 00:17:46,967 --> 00:17:48,696 ...is equal to being dead. 292 00:17:51,438 --> 00:17:55,067 From this very moment, you are dead to me. 293 00:17:56,910 --> 00:17:59,538 Later, when you come to know of my death... 294 00:18:00,814 --> 00:18:03,248 ...please don't come to perform last rites as my son. 295 00:18:04,585 --> 00:18:06,018 Honey! - lf you want him... 296 00:18:06,086 --> 00:18:08,111 ...you can also get out with him. 297 00:18:17,464 --> 00:18:20,661 Please wait, dear. Doctor will be here in sometime. 298 00:18:20,767 --> 00:18:22,701 Oh God! Looks like she will deliver any moment. 299 00:18:22,803 --> 00:18:25,601 Ma'am! Please hurry up. Take her to the hospital. 300 00:18:25,672 --> 00:18:27,663 Please take her to the town hospital immediately. 301 00:18:27,908 --> 00:18:30,069 Hey! Arrange for a vehicle immediately. 302 00:18:30,144 --> 00:18:31,736 Hurry up! - Careful. 303 00:18:31,812 --> 00:18:33,040 Lakshmi! There's nothing to worry. 304 00:18:33,480 --> 00:18:34,606 Lakshmi! 305 00:18:37,551 --> 00:18:39,917 Lakshmi! Look at me. 306 00:18:46,293 --> 00:18:50,195 First, try to control affairs at home. After that, we can talk to public. 307 00:18:51,331 --> 00:18:53,094 l'll take your leave. Thanks. 308 00:18:53,500 --> 00:18:55,991 Come man! Half a day has gone utter waste. 309 00:18:58,505 --> 00:19:01,235 l am unable to open this hospital as promised. 310 00:19:01,975 --> 00:19:03,306 Please forgive me. 311 00:19:18,592 --> 00:19:21,993 Have you been away from Grand dad all along, for a such a small issue? 312 00:19:22,829 --> 00:19:25,161 You could have solved it all with a simple sorry. 313 00:19:26,033 --> 00:19:27,091 lt is a simple thing. 314 00:19:28,869 --> 00:19:30,302 You don't know about your Grand dad well enough. 315 00:19:32,005 --> 00:19:34,064 He will give his life for a person who believes in him. 316 00:19:34,575 --> 00:19:36,042 He will never forgive the ones... 317 00:19:36,376 --> 00:19:37,900 ...who betray him. 318 00:19:40,480 --> 00:19:41,777 He will never forgive me. 319 00:19:42,950 --> 00:19:43,939 He will never let me in to his house. 320 00:19:46,420 --> 00:19:49,287 ln the fantasy of working abroad... 321 00:19:50,090 --> 00:19:51,751 ...and lead a luxurious life... 322 00:19:55,329 --> 00:19:57,991 ...l have made a mistake of coming here to work. 323 00:20:02,869 --> 00:20:03,927 Dad! 324 00:20:13,513 --> 00:20:15,242 Dad! Brother. 325 00:20:24,758 --> 00:20:25,884 Abhi! - Dad! 326 00:20:27,394 --> 00:20:29,487 Hi dad! Just like you told last night. 327 00:20:29,563 --> 00:20:31,861 Today's destiny depends on our past actions. 328 00:20:31,965 --> 00:20:35,128 Similarly, tomorrow's destiny depends on our present actions. 329 00:20:35,302 --> 00:20:37,293 lsn't it right, dad? Tomorrow our future... 330 00:20:37,471 --> 00:20:39,666 ...is totally dependent on what we do today. 331 00:20:39,840 --> 00:20:43,606 So! l am going to meet Grand dad tomorrow. 332 00:20:43,944 --> 00:20:45,935 l am leaving to lndia today. 333 00:20:47,514 --> 00:20:50,278 l know grand dad is angry with you. l am sure he won't be upset with me. 334 00:20:50,450 --> 00:20:52,543 Or do you think l will let him be angry? l am after all his grandson. 335 00:20:53,186 --> 00:20:55,814 l will go on your behalf and apologize to grand dad. 336 00:20:56,256 --> 00:20:58,884 l will try. lf he does not accept, l will try harder. 337 00:20:59,660 --> 00:21:01,127 But, l will make sure... 338 00:21:01,628 --> 00:21:03,391 ...to get you back with Grand dad. 339 00:21:04,197 --> 00:21:06,631 Wish me good luck. Love you both! 340 00:21:08,368 --> 00:21:10,268 Dad! l am getting scared. 341 00:21:11,104 --> 00:21:12,264 What will happen now? 342 00:21:33,627 --> 00:21:35,390 Excuse me! Can l take a picture? 343 00:21:36,963 --> 00:21:37,952 Thank you! 344 00:21:38,865 --> 00:21:40,560 B...Bunny! 345 00:21:40,934 --> 00:21:41,923 Bunny! 346 00:21:45,005 --> 00:21:46,370 Hello! - Hey Bunny! 347 00:21:46,606 --> 00:21:49,666 Abhi here! - Brother!!! 348 00:21:51,178 --> 00:21:52,475 Who are you man? - Did you push me man? 349 00:21:52,579 --> 00:21:54,444 Who? - You pushed me, man! 350 00:21:55,182 --> 00:21:56,240 l mean-- 351 00:21:56,917 --> 00:21:58,282 You hurt Bunny, man! - Bunny? 352 00:21:58,452 --> 00:21:59,282 You hurt Bunny! 353 00:21:59,386 --> 00:22:00,819 No! No! No! Wait a minute. 354 00:22:01,755 --> 00:22:02,551 This is Bunny! 355 00:22:02,622 --> 00:22:03,782 That's hero Bunny! 356 00:22:03,890 --> 00:22:05,755 This is real Bunny. Your Facebook friend. 357 00:22:06,793 --> 00:22:08,283 Hey! But how? 358 00:22:08,462 --> 00:22:09,588 l'll tell you come. 359 00:22:09,930 --> 00:22:12,763 Basically, l use his picture for my Facebook profile. 360 00:22:12,866 --> 00:22:14,731 lt is very hard to impress girls otherwise. 361 00:22:14,835 --> 00:22:15,859 You are really smart! 362 00:22:16,103 --> 00:22:19,334 Brother! l come from a foreign land and yet try to converse in Telugu. 363 00:22:19,406 --> 00:22:20,839 You are here in lndia. What's your problem? 364 00:22:20,907 --> 00:22:23,068 Brother! Even when l talk in English they think l am conversing in Telugu. 365 00:22:23,176 --> 00:22:24,973 They think l am great if l talk in English. 366 00:22:25,045 --> 00:22:26,706 lt is a lncredible lndia! - lndeed! 367 00:22:27,080 --> 00:22:28,911 What is your name? - l am B.B. 368 00:22:28,982 --> 00:22:30,449 Banda Babu from Rajabandi. 369 00:22:30,817 --> 00:22:31,806 Wow! 370 00:22:34,454 --> 00:22:35,443 l am amazed with your driving skill. 371 00:22:36,823 --> 00:22:38,484 Banda! Stop! 372 00:22:38,558 --> 00:22:39,650 Oh my God! 373 00:22:39,860 --> 00:22:41,122 lncredible lndia! 374 00:22:41,194 --> 00:22:43,788 What a black beauty! 375 00:22:44,331 --> 00:22:48,893 There is only one unbelievable showroom in lncredible lndia and that's mine. 376 00:22:49,102 --> 00:22:50,091 Come in, brother! 377 00:22:51,371 --> 00:22:55,034 Basically, the first floor has international and cross country bikes. 378 00:22:55,175 --> 00:22:57,939 Second floor is my bachelor home. My den. 379 00:22:58,145 --> 00:22:59,544 And that is my personal bike. 380 00:22:59,646 --> 00:23:01,204 Mr. Banda. - Yes, brother! 381 00:23:01,314 --> 00:23:02,804 Do l look like a fool to you? 382 00:23:03,817 --> 00:23:05,045 l am very impressed, brother. 383 00:23:06,019 --> 00:23:07,611 Face value, brother! - Wow! Sexy. 384 00:23:07,721 --> 00:23:09,621 Everything has a face value. 385 00:23:09,856 --> 00:23:11,289 Shall we go? - Yeah, sure! 386 00:23:11,358 --> 00:23:12,086 Come. 387 00:23:12,159 --> 00:23:13,353 Super bike! 388 00:23:13,593 --> 00:23:15,618 What two day eh? lt is difficult, brother. 389 00:23:15,695 --> 00:23:16,423 l have to leave. 390 00:23:16,496 --> 00:23:18,123 Sorry, brother. l am unable to make a reservation. 391 00:23:18,265 --> 00:23:19,095 Fine. l'll go by road... 392 00:23:19,166 --> 00:23:20,463 Give me your bike. l'll pay you. 393 00:23:20,734 --> 00:23:22,759 lt is not about the money. How will you drive that far? 394 00:23:24,104 --> 00:23:27,904 l am ready to go any far to unite my dad with grand dad. 395 00:23:29,376 --> 00:23:31,640 Please give me a bike. l will leave. 396 00:23:31,812 --> 00:23:33,973 Brother! Fine. Please listen to me. - Banda! 397 00:23:34,080 --> 00:23:34,944 Okay, Okay. - Banda 398 00:23:35,048 --> 00:23:36,310 Please take my bike. - Banda, please! 399 00:23:36,416 --> 00:23:37,747 lt is already 4'o clock now. 400 00:23:37,884 --> 00:23:39,351 lt will get dark before you cross the city. 401 00:23:39,419 --> 00:23:41,353 Then, what is the point? Please listen to me. 402 00:23:41,421 --> 00:23:43,184 Take off tomorrow morning! 403 00:23:44,090 --> 00:23:45,717 Okay. - Super brother! 404 00:23:45,926 --> 00:23:48,622 Now let me show you, Hyderabad's night life. 405 00:23:48,695 --> 00:23:53,462 Banda Babu going on pubbing, dancing, drinking and all of it. 406 00:24:23,530 --> 00:24:26,499 ''Don't do it, baby.'' 407 00:24:26,566 --> 00:24:29,399 ''Don't do it, baby.'' 408 00:24:29,503 --> 00:24:32,495 ''Don't do it, baby.'' 409 00:24:32,572 --> 00:24:35,632 ''You're my only hope, get me some dope baby.'' 410 00:24:35,709 --> 00:24:39,008 ''The night's a whore. Begs for more.'' 411 00:24:39,179 --> 00:24:40,840 Oh! Taste this cocktail, brother. 412 00:24:41,114 --> 00:24:42,638 l don't drink. - What is wrong, brother? 413 00:24:43,083 --> 00:24:44,072 No! - Never? 414 00:24:44,150 --> 00:24:44,912 No brother! 415 00:24:44,985 --> 00:24:46,316 No ***? - No ***! 416 00:24:48,021 --> 00:24:48,885 No ***! 417 00:24:49,456 --> 00:24:50,923 This is too much! 418 00:24:51,024 --> 00:24:52,548 Born in a foreign country, yet you don't drink. 419 00:24:53,193 --> 00:24:54,319 Banda! - Yes. 420 00:24:55,028 --> 00:24:56,427 l have given word to my dad. 421 00:24:57,230 --> 00:24:58,720 Also, l don't get high over alcohol. 422 00:24:58,832 --> 00:25:01,528 ln that case, okay. - One ***, please! 423 00:25:06,006 --> 00:25:06,870 Banda! 424 00:25:07,173 --> 00:25:09,767 One ***driver, please! - l'll get it for you. 425 00:25:09,843 --> 00:25:11,367 Girl is poor! 426 00:25:13,780 --> 00:25:17,307 You danced extremely well. 427 00:25:18,184 --> 00:25:19,173 What? 428 00:25:19,419 --> 00:25:22,582 Speak in Hindi. - There.. On the car! 429 00:25:22,756 --> 00:25:25,122 He says you dance very well. 430 00:25:26,459 --> 00:25:27,653 Don't know if this mad woman knows Telugu. 431 00:25:27,761 --> 00:25:29,285 Superb. - l do understand Telugu well... 432 00:25:29,396 --> 00:25:30,294 ...you mad guy. 433 00:25:35,936 --> 00:25:38,404 See! Sexy, right? 434 00:25:40,240 --> 00:25:41,764 Wow! 435 00:25:43,176 --> 00:25:44,734 Hey! 436 00:25:45,879 --> 00:25:47,107 One second! One second! 437 00:25:47,380 --> 00:25:48,369 That's my number. 438 00:25:49,182 --> 00:25:51,013 Call me. - Come! 439 00:25:51,284 --> 00:25:53,149 Hey! We have to go to lmax at 11. 440 00:27:41,594 --> 00:27:44,461 Come! Come and see the best cock fight! 441 00:27:44,564 --> 00:27:45,724 The best match! 442 00:27:46,099 --> 00:27:47,566 Watch a fight! - Excuse me. 443 00:27:47,734 --> 00:27:48,598 ls this a cock fight? 444 00:27:51,638 --> 00:27:54,436 He is trying to say cock fight in English. Useless one! 445 00:27:54,674 --> 00:27:56,005 That means it is a cock fight! 446 00:27:56,109 --> 00:27:57,838 This ain't a cock fight. lt is called ''Kunju'' fight. 447 00:27:57,911 --> 00:28:00,106 Yeah! lt is the same thing. Cock and ''Kunju''. 448 00:28:00,180 --> 00:28:01,238 This isn't a cock? - No? 449 00:28:01,314 --> 00:28:03,009 Peacock! - What? 450 00:28:03,116 --> 00:28:03,673 Yes! 451 00:28:03,783 --> 00:28:08,117 Where is the cock then? - Bet for Rs. 5 or Rs. 10. 452 00:28:08,221 --> 00:28:10,280 Hey man! This is the best cock fight. - Sorry. 453 00:28:10,390 --> 00:28:12,688 Bangari's rooster is all set to fight. 454 00:28:12,759 --> 00:28:16,126 ls there any brave man here, who is ready to wage a bet? 455 00:28:16,296 --> 00:28:18,093 Come and give your biddings. 456 00:28:18,198 --> 00:28:19,995 Rs. 2 Lakhs. 457 00:28:28,942 --> 00:28:31,467 Gold jewels worth Rs. 20 Lakhs. Do you dare to fight now? 458 00:28:32,145 --> 00:28:33,737 Come on. Lets see who wins. 459 00:28:33,947 --> 00:28:35,278 Here, take this for the bid. - Hey! Hey! 460 00:28:35,381 --> 00:28:36,245 Take this. 461 00:28:37,250 --> 00:28:39,980 Balraju Sir is here! 462 00:28:46,893 --> 00:28:48,053 Oops. Give it to me. 463 00:28:49,662 --> 00:28:53,496 ''The brave one is here.'' 464 00:28:59,839 --> 00:29:03,502 ''He fights injustice and is like Lord Narasimha!'' 465 00:29:18,258 --> 00:29:19,589 Come. Let's go. 466 00:29:19,692 --> 00:29:21,023 How dare you bet on cock fights? 467 00:29:21,694 --> 00:29:23,093 Hey! Who are you, man? 468 00:29:24,264 --> 00:29:26,755 Hey! Don't let him get away. - Oh my God! He has seen me. 469 00:29:28,935 --> 00:29:31,403 Hey! Hey! Don't touch me. - Sir! Please come back. 470 00:29:31,905 --> 00:29:34,669 Let me go! Why are you holding me this tight? 471 00:29:34,741 --> 00:29:35,833 Pillipithra? - Let me go. 472 00:29:35,909 --> 00:29:37,570 Sir! What is this Pillipithru? 473 00:29:37,677 --> 00:29:39,110 lt is Pillitpitrunayala! 474 00:29:39,345 --> 00:29:41,540 Ouch! Ouch! - How many times do l warn you? 475 00:29:41,648 --> 00:29:42,876 l will skin you alive! - Ouch! 476 00:29:43,683 --> 00:29:45,674 Will you stop with that? 477 00:29:46,219 --> 00:29:47,584 Where is my Rs. 2 Lakhs? 478 00:29:47,654 --> 00:29:49,622 Are you also a part of this? - Grand dad! lt's me. 479 00:29:49,689 --> 00:29:50,678 l know its you. 480 00:29:50,790 --> 00:29:52,485 He took money from me. Why are you hitting me? 481 00:29:52,592 --> 00:29:53,354 Police! 482 00:29:53,459 --> 00:29:55,359 Hey! Police is here! - Police eh? 483 00:30:08,741 --> 00:30:11,232 Go catch him! 484 00:30:22,155 --> 00:30:25,090 Where are you trying to escape? Where? Take him away. 485 00:30:34,234 --> 00:30:37,795 Arrest everyone. Don't let them out till l tell you. 486 00:30:38,872 --> 00:30:41,841 During Sankaranthi Festival, everyone will come home... 487 00:30:41,941 --> 00:30:44,375 ...get together and celebrate it. 488 00:30:44,477 --> 00:30:46,138 These useless people have ruined it... 489 00:30:46,246 --> 00:30:47,975 ...the festivity by engaging in cock fights. 490 00:30:48,047 --> 00:30:49,742 Wastrels! Useless ones! - These are the useless ones. 491 00:30:49,849 --> 00:30:52,545 Hey! Who has flattened the cycle tyres? 492 00:30:53,253 --> 00:30:55,084 lf you are brave enough, come forward. 493 00:30:55,255 --> 00:30:56,916 Who are you? Whom do you want to meet? 494 00:30:57,857 --> 00:30:58,482 Actually-- - Yes. 495 00:30:58,591 --> 00:30:59,615 l have never seen you before in this village. 496 00:30:59,726 --> 00:31:00,454 Did you come to participate in this cock fight? 497 00:31:00,560 --> 00:31:01,219 No, sir! 498 00:31:01,294 --> 00:31:02,386 Oh! Did you come to see it then? - Sir! You have mistaken. 499 00:31:02,462 --> 00:31:04,327 Then, what have you come for? - Sir! 500 00:31:04,597 --> 00:31:06,792 Sir! l came to learn agriculture, sir. 501 00:31:06,900 --> 00:31:09,391 Can't you speak in Telugu? Fashion eh? - Agriculture-- 502 00:31:09,602 --> 00:31:11,194 l am here to study about farming. 503 00:31:11,271 --> 00:31:13,637 Are you here to learn farming? - Yeah! 504 00:31:14,374 --> 00:31:15,773 Go ahead and learn! 505 00:31:15,975 --> 00:31:19,604 Sir! Sir! Bike. 506 00:31:22,081 --> 00:31:24,174 Sir! - Why are you following us everywhere? 507 00:31:24,250 --> 00:31:26,582 Didn't we ask you to leave? - Sir! Stop it. What is your problem? 508 00:31:27,053 --> 00:31:28,987 Sir! Sir! Excuse me. 509 00:31:29,055 --> 00:31:31,489 Oh my God! lt is all my ill luck. 510 00:31:31,724 --> 00:31:33,385 l don't know what wrong l did... 511 00:31:33,493 --> 00:31:35,120 ...to be born to such a person. - Hey Bangari! 512 00:31:35,194 --> 00:31:36,388 Aren't you ashamed to talk like this to your dad? 513 00:31:36,496 --> 00:31:37,394 Keep quiet, uncle! - What? 514 00:31:37,497 --> 00:31:38,862 For all that you have done to us, we have just pushed you out of house. 515 00:31:38,965 --> 00:31:39,761 Dad! 516 00:31:39,832 --> 00:31:41,459 We have let you stay here in this village only because you are his son. 517 00:31:41,534 --> 00:31:42,091 So-- 518 00:31:43,202 --> 00:31:44,294 This should be my uncle then! 519 00:31:44,871 --> 00:31:46,600 l don't gain much from staying here. 520 00:31:46,673 --> 00:31:48,436 He want let me engage in cock fights, bets, drinking. 521 00:31:48,541 --> 00:31:50,532 How else can l earn my living? 522 00:31:50,610 --> 00:31:52,009 Can l ask him to part with my share of wealth? 523 00:31:53,379 --> 00:31:56,439 This is how he chased out his other son. 524 00:31:56,549 --> 00:31:58,710 l am the only son he has left, to do his last rites. 525 00:31:58,818 --> 00:32:00,809 l don't care about who does my last rites. 526 00:32:01,521 --> 00:32:04,149 Ask him to lead a righteous life at least for a day. 527 00:32:07,393 --> 00:32:09,224 lt is not important for your name to appear on the voter's list. 528 00:32:09,729 --> 00:32:11,788 We must strive hard and earn a good name. 529 00:32:11,864 --> 00:32:13,923 Superb! Once more, sir! 530 00:32:14,000 --> 00:32:15,160 Sir! 531 00:32:16,135 --> 00:32:17,500 What's wrong? 532 00:32:20,440 --> 00:32:22,271 Grandfather! - Papa! 533 00:32:23,242 --> 00:32:25,437 Papa! Dad! 534 00:32:25,511 --> 00:32:28,844 Hey Papa! Be careful. - Papa! 535 00:32:29,182 --> 00:32:30,547 Papa! 536 00:32:34,120 --> 00:32:35,587 Go and help her. - Move away! 537 00:32:36,389 --> 00:32:38,721 Mom! - Don't get scared. Stay calm. 538 00:32:40,460 --> 00:32:42,428 Hey! - Mom! 539 00:32:42,628 --> 00:32:43,720 Stay calm. 540 00:32:43,796 --> 00:32:45,730 Mom! l am feel scared. 541 00:32:45,798 --> 00:32:47,425 Stay calm. Grand dad will come. 542 00:32:50,703 --> 00:32:53,103 Hello! What are you looking at? Please come and help. 543 00:32:54,307 --> 00:32:56,502 Mom! - Papa! 544 00:32:56,976 --> 00:32:59,501 Everyone please! Hold this. - Mom! 545 00:32:59,612 --> 00:33:00,977 Mom! 546 00:33:03,616 --> 00:33:05,948 Mom! - Please stay calm, Papa! 547 00:33:06,052 --> 00:33:08,919 Papa! Please be careful. 548 00:33:12,759 --> 00:33:15,353 Stay there. 549 00:33:16,062 --> 00:33:18,087 Papa! We are all here. 550 00:33:25,972 --> 00:33:27,701 Mom! 551 00:33:35,515 --> 00:33:38,313 Uncle! Come here. 552 00:33:38,384 --> 00:33:41,046 l will come right away. Sweetheart, 2 mins. 553 00:33:41,154 --> 00:33:42,485 Hey, ls it time to talk about sweetheart, heart and all? Move aside. 554 00:33:42,555 --> 00:33:44,182 She is just a small girl. Sir! lt will break. 555 00:33:44,290 --> 00:33:45,484 Sir! Sir! Don't-- - Ouch! 556 00:33:46,259 --> 00:33:49,194 Didn't l tell you that l'll take care of it on my own? 557 00:33:49,262 --> 00:33:51,093 Sir! You can't risk now. She is a small girl. Please come back. 558 00:33:56,869 --> 00:33:59,736 Papa! Papa! 559 00:34:00,006 --> 00:34:01,303 Mom! 560 00:34:04,343 --> 00:34:04,866 Sir! Please! 561 00:34:04,944 --> 00:34:06,206 Give it here. Get going. - Thank you so much, sir. 562 00:34:06,879 --> 00:34:09,746 Uncle! - Uncle is coming. 563 00:34:11,451 --> 00:34:12,782 Stay there. 564 00:34:16,155 --> 00:34:18,248 Mom! 565 00:34:21,027 --> 00:34:23,257 Mom! 566 00:34:27,066 --> 00:34:28,624 Please be careful, boy! 567 00:34:40,146 --> 00:34:43,047 Hey! - Slowly. 568 00:34:44,217 --> 00:34:46,583 l am here. Don't worry. Papa is fine. 569 00:34:47,386 --> 00:34:49,013 Down! 570 00:34:51,824 --> 00:34:53,451 Down! Down! - Can't you tell it in Telugu? 571 00:34:53,526 --> 00:34:55,255 Please help me go down. - Yes! Like that. 572 00:34:55,528 --> 00:34:57,291 Yes. Slowly. - Take care of her. 573 00:34:58,331 --> 00:34:59,764 Make it slow. Take care. 574 00:35:00,166 --> 00:35:01,633 Careful, dear! 575 00:35:02,602 --> 00:35:03,398 Priya! 576 00:35:03,769 --> 00:35:06,465 Please move aside all of you. Give way. 577 00:35:07,640 --> 00:35:09,870 Papa! l almost thought l lost you. 578 00:35:10,409 --> 00:35:11,933 l got real scared, dad. 579 00:35:12,044 --> 00:35:14,444 Have you gone mad? Why did you take her to the terrace? 580 00:35:14,547 --> 00:35:15,741 Everything is fine now. Let it go. 581 00:35:15,848 --> 00:35:17,941 Look, dad! - Drink some water. 582 00:35:21,521 --> 00:35:23,614 Papa! 583 00:35:25,858 --> 00:35:27,655 Give way. Move aside. 584 00:35:29,195 --> 00:35:31,254 Let the effects of evil... 585 00:35:31,364 --> 00:35:35,198 ...bad minded people, negativity... 586 00:35:35,401 --> 00:35:37,369 ...all be destroyed with this. 587 00:35:44,944 --> 00:35:47,435 Hey man! Grand mom is asking you stand here. 588 00:35:47,513 --> 00:35:51,745 Today is Saturday. She will not talk. l will do it on her behalf. 589 00:36:19,145 --> 00:36:22,478 l am Chandrasekhar's son. l am your grand son. 590 00:36:25,117 --> 00:36:27,585 Hey! Why have you come here? 591 00:36:31,290 --> 00:36:33,485 This old woman wants to know who you are. 592 00:36:33,593 --> 00:36:34,560 Shut up! - Grand mom. 593 00:36:39,799 --> 00:36:43,064 Baby won't talk today. That doesn't stop her from questioning. 594 00:36:43,869 --> 00:36:46,895 This boy is from abroad. He has come from London. 595 00:36:47,607 --> 00:36:51,270 He has come to learn about farming. He will stay with us for few days. 596 00:36:52,011 --> 00:36:55,105 Yeah! Yeah! Go ahead and learn from him. 597 00:36:55,181 --> 00:36:57,274 My dad indeed does farming on large scale. 598 00:36:57,350 --> 00:36:59,250 You leave, man. - You! 599 00:37:00,519 --> 00:37:02,111 You don't listen to him. He is like this. 600 00:37:02,355 --> 00:37:04,949 Hey! Show him around the house and arrange for his stay here. 601 00:37:05,057 --> 00:37:05,785 Yes, Father in law. 602 00:37:05,891 --> 00:37:08,758 Don't hesitate. Think this as your own house. 603 00:37:09,662 --> 00:37:11,596 What is your name? - Abhi! 604 00:37:11,797 --> 00:37:13,458 l mean Abhiram! 605 00:37:13,733 --> 00:37:15,598 Ram! Okay. 606 00:37:15,701 --> 00:37:17,396 Ram! Nice! 607 00:37:17,470 --> 00:37:19,131 l will take my luggage. - That's okay. 608 00:37:19,238 --> 00:37:21,103 Wow! Your house looks like a palace. 609 00:37:21,207 --> 00:37:22,731 This is our father in law's ancestral property. 610 00:37:22,842 --> 00:37:23,831 He sees this as a temple and takes care of it accordingly. 611 00:37:23,909 --> 00:37:26,275 Yeah... But you are-- - l am Kasi! His elder son in law. 612 00:37:26,679 --> 00:37:28,544 He is another son in law. - lntroduce me too! 613 00:37:28,614 --> 00:37:29,410 Go do your work. 614 00:37:29,515 --> 00:37:31,380 My father in law does not stay with his sons. 615 00:37:31,484 --> 00:37:32,746 How will he be happy, if he stays away from his daughters too? 616 00:37:32,852 --> 00:37:33,876 Hence both of us decided to stay back here. 617 00:37:33,953 --> 00:37:34,578 Yes! 618 00:37:35,421 --> 00:37:36,820 l am the father of that little girl... 619 00:37:36,889 --> 00:37:39,050 ...you saved few minutes back. 620 00:37:50,303 --> 00:37:51,531 Oh! Are you the one? 621 00:37:51,737 --> 00:37:55,195 All here are extremely thankful to you for saving her life. 622 00:37:55,274 --> 00:37:58,437 She is Chitra. She is Balraju's niece. 623 00:37:58,544 --> 00:37:59,704 She stays with us. 624 00:37:59,779 --> 00:38:01,007 Take this sweet, uncle. 625 00:38:01,080 --> 00:38:01,705 Thank you, sweetheart! 626 00:38:03,516 --> 00:38:04,881 This is superb! 627 00:38:04,984 --> 00:38:06,474 Hey! Come! Come! Come! 628 00:38:06,552 --> 00:38:08,042 See what l got for all of you from London? 629 00:38:08,421 --> 00:38:10,218 Here you go, my favourite chocolate. - Thank you, uncle. 630 00:38:10,323 --> 00:38:11,654 Give me a kiss! - Come here. 631 00:38:11,991 --> 00:38:12,821 hank you, sweetheart! 632 00:38:12,892 --> 00:38:14,382 Aunt asked me to give you all this. 633 00:38:14,560 --> 00:38:16,152 Will you have these kind of stuff to eat? 634 00:38:16,228 --> 00:38:17,627 Why do you ask like that? l will have. 635 00:38:17,697 --> 00:38:19,892 You are from abroad right! That's why! - Nothing like that. 636 00:38:19,999 --> 00:38:22,331 My dad cooks this kind of stuff for us. 637 00:38:22,435 --> 00:38:24,335 Why does your dad cook? 638 00:38:24,603 --> 00:38:25,467 Won't your mom do the cooking? 639 00:38:25,805 --> 00:38:29,138 My mother died long ago. - Oh! ls it so? 640 00:38:29,308 --> 00:38:31,776 l lost my parents too! 641 00:38:31,844 --> 00:38:33,334 Oh! l am very sorry. 642 00:38:33,679 --> 00:38:36,580 l am sorry too! You have lost your mother, right. 643 00:38:37,149 --> 00:38:39,709 Okay. Are we friends? Then, let's shake hands like friends do. 644 00:38:40,553 --> 00:38:42,214 Friends! - Yeah! 645 00:38:42,455 --> 00:38:43,649 But, l like the whole thing. 646 00:38:44,123 --> 00:38:47,559 Big house! Grand dad, Grand mom and lots of people. 647 00:38:47,793 --> 00:38:51,559 l am very happy to know that they are all our family. 648 00:38:51,731 --> 00:38:53,528 Do you want to know a breaking news? - What is it? 649 00:38:53,632 --> 00:38:55,429 Grand dad has your garlanded photo of you in the living room (lndicates dead person) 650 00:38:55,634 --> 00:38:57,864 What? This is not funny. 651 00:39:00,106 --> 00:39:02,666 Didn't l tell you before? l know my dad well. 652 00:39:04,310 --> 00:39:05,504 How is my mom doing? 653 00:39:05,911 --> 00:39:07,776 Did you get to meet Bangari? 654 00:39:08,681 --> 00:39:09,807 What is he doing? 655 00:39:11,250 --> 00:39:14,242 He seems to be a mysterious person. He doesn't stay at home. 656 00:39:14,587 --> 00:39:17,283 l am not able to figure out why. 657 00:39:18,124 --> 00:39:20,752 Please be careful. Grand dad is quite sensitive and emotional. 658 00:39:23,028 --> 00:39:26,520 Though l am miles apart, l feel happy to know that they are all happy. 659 00:39:27,233 --> 00:39:28,723 We shouldn't disturb that happiness. 660 00:39:30,202 --> 00:39:33,000 Bye! - Bye! Come back soon. 661 00:39:33,172 --> 00:39:34,571 Good night, dad! Good night, lndu! 662 00:39:34,673 --> 00:39:35,799 Good night! - Miss you both. 663 00:39:37,209 --> 00:39:39,234 Yes! Come back. 664 00:39:39,678 --> 00:39:41,873 Useless fellow!! 665 00:39:41,947 --> 00:39:44,006 My dad has been Member of Parliament for 4 terms. 666 00:39:44,116 --> 00:39:45,606 l am a Member of Parliament too! 667 00:39:45,684 --> 00:39:48,278 l planned to make you Member of Legislative Assembly in coming elections. 668 00:39:48,354 --> 00:39:50,185 How dare you engage in silly Cock fights like this? 669 00:39:50,289 --> 00:39:51,449 Don't hit him! 670 00:39:51,590 --> 00:39:54,616 All this is because of your uncle Balaraju. 671 00:39:54,994 --> 00:39:57,827 He let go of his son Bangari... 672 00:39:57,997 --> 00:40:00,124 ...and got your son alone arrested. 673 00:40:00,232 --> 00:40:01,756 After all, he is my uncle. 674 00:40:01,834 --> 00:40:06,237 So, last time, l fell at his feet to support me during elections. 675 00:40:06,305 --> 00:40:09,638 He didn't. Everything went down the drain. 676 00:40:09,742 --> 00:40:13,974 Just a small margin of 50%. - He is my co brother. 677 00:40:14,480 --> 00:40:18,382 He is just envious of our growth. 678 00:40:18,451 --> 00:40:20,180 So, drink another glass of coffee! 679 00:40:20,352 --> 00:40:22,183 Can we spare him just like that? We'll have to do something. 680 00:40:22,254 --> 00:40:25,985 Hey! You should never mix anger and politics. 681 00:40:26,759 --> 00:40:29,387 You should fall at their feet, when necessary. 682 00:40:29,495 --> 00:40:32,987 Once done, you should throw them. 683 00:40:34,200 --> 00:40:38,364 We must concentrate on setting up the beer factory here. 684 00:40:39,205 --> 00:40:41,639 First, let us pay attention towards that. 685 00:40:42,374 --> 00:40:46,538 We can take care of my brother in law on a later date. 686 00:41:17,710 --> 00:41:20,372 Good morning Sir! l mean ''Suprabatham'' (Good morning) 687 00:41:22,281 --> 00:41:25,182 lt is ''Subhodayam.'' - Err...''Subhodayam.'' 688 00:41:25,284 --> 00:41:27,912 No matter where you are, you shouldn't forget your mother tongue. 689 00:41:27,987 --> 00:41:30,751 Sure. Master! ls this Karate? - This is called ''Karasamu.'' 690 00:41:30,923 --> 00:41:31,981 Yeah! Can l learn it too? 691 00:41:32,091 --> 00:41:33,149 You will break your bones! 692 00:41:33,259 --> 00:41:37,821 No pain, no gain, master. l can never learn without getting hurt. 693 00:41:40,099 --> 00:41:41,157 Oh! 694 00:41:41,467 --> 00:41:42,434 Greetings, master! 695 00:41:42,535 --> 00:41:44,560 You don't greet your opponent like this in Karasamu. 696 00:41:44,637 --> 00:41:45,934 Oh! Then, how do l do it? 697 00:41:46,005 --> 00:41:47,097 Narayana! Show him. 698 00:42:11,397 --> 00:42:14,093 He has learnt it in no time. - l took almost 10-15 days to learn this. 699 00:42:14,433 --> 00:42:15,866 He is no ordinary boy. 700 00:42:15,935 --> 00:42:18,699 He is a genius boy! - Please tell it in Telugu. 701 00:42:19,204 --> 00:42:20,364 Oh! You did say it in Telugu, right. 702 00:42:23,442 --> 00:42:25,239 Master! - Hit me! 703 00:42:33,218 --> 00:42:35,243 Master! Get ready. - Wow! 704 00:42:35,354 --> 00:42:37,652 Will you teach him as to, how to hit you? 705 00:42:37,723 --> 00:42:39,156 Teach him well. - Look here. 706 00:42:39,224 --> 00:42:40,316 Ouch! - He should master it. 707 00:42:40,392 --> 00:42:42,053 Master! He is-- 708 00:42:52,538 --> 00:42:55,098 Satya! - Darling. 709 00:42:55,307 --> 00:42:57,070 Sister! - Hi Satya! 710 00:42:57,176 --> 00:42:58,507 Hello uncle! 711 00:43:00,579 --> 00:43:02,444 Grand dad! 712 00:43:08,887 --> 00:43:10,514 l missed you! 713 00:43:12,157 --> 00:43:14,057 Did you study that hard? Couldn't you come home during festival too? 714 00:43:14,159 --> 00:43:17,185 Why have you lost so much weight? - Don't you eat properly? 715 00:43:17,296 --> 00:43:19,890 l had to study day and night for my semester exams. 716 00:43:21,066 --> 00:43:22,624 Only then l will get good marks. Right? 717 00:43:23,669 --> 00:43:25,330 Now, Balaraju can shape up his moustache in pride. 718 00:43:25,437 --> 00:43:26,665 What a logic! 719 00:43:28,774 --> 00:43:29,934 Ram! 720 00:43:31,610 --> 00:43:32,599 Yes, master. 721 00:43:35,414 --> 00:43:37,109 This is Satya, my grand daughter. 722 00:43:37,182 --> 00:43:40,276 He is from London. He has come here to learn about agriculture. 723 00:43:43,255 --> 00:43:45,086 Hi! - Greetings! 724 00:43:45,958 --> 00:43:47,721 That's our culture. Learn it from him. 725 00:43:49,294 --> 00:43:52,024 Hey! Get ready. We'll leave in sometime. - Sure! 726 00:43:57,302 --> 00:43:57,927 Stupid. 727 00:43:58,003 --> 00:43:59,197 Where is grand mom? 728 00:44:02,341 --> 00:44:04,434 This day is just boring. - lt is always like that. 729 00:44:04,510 --> 00:44:05,442 You are dumb. 730 00:44:05,511 --> 00:44:07,172 Take this. - Why are you giving me this? 731 00:44:07,279 --> 00:44:09,577 You dumb fellow! - Why do you look so dull, my boy? 732 00:44:09,648 --> 00:44:11,138 Nothing at all. 733 00:44:11,417 --> 00:44:14,113 When my dad threw me out of house... 734 00:44:14,319 --> 00:44:18,085 ...all the buffaloes in my house kept looking at me. 735 00:44:18,257 --> 00:44:20,782 They were looking at me as though, this was something they expected. 736 00:44:21,126 --> 00:44:23,594 However-- - lt must be because. 737 00:44:23,696 --> 00:44:27,393 They felt bad that someone from their group is being insulted. Poor thing! 738 00:44:27,933 --> 00:44:28,865 How dare you call me a buffalo? 739 00:44:28,934 --> 00:44:31,494 How many siblings do you have? - We are just 2 of us. 740 00:44:31,570 --> 00:44:32,935 l have a younger sister. - Greetings, sir. 741 00:44:33,439 --> 00:44:36,670 What does your dad do in London? - He is-- 742 00:44:36,842 --> 00:44:38,639 What? - He is a doctor, sir. 743 00:44:38,711 --> 00:44:41,646 Hey! Hey! 744 00:44:41,714 --> 00:44:44,046 Run! Run away! Take all this. 745 00:44:44,383 --> 00:44:46,647 Run! Run! 746 00:44:49,588 --> 00:44:52,557 Run now! l will kill you. 747 00:44:52,624 --> 00:44:54,615 Useless idiots! Drunkards! 748 00:44:56,762 --> 00:44:58,059 They are jobless. 749 00:44:59,932 --> 00:45:03,163 Master! This looks like a big hospital. Why is it locked like this? 750 00:45:05,070 --> 00:45:06,697 The one who was supposed to be here... 751 00:45:06,905 --> 00:45:08,736 ...died before its inauguration. 752 00:45:09,108 --> 00:45:11,804 Useless ones! - Oh God! Grand dad. 753 00:45:13,345 --> 00:45:15,643 Enough. Stop singing his praises. 754 00:45:15,914 --> 00:45:17,848 You guys haven't enquired anything about him. 755 00:45:18,050 --> 00:45:19,711 How will you let a stranger like him stay in our house? 756 00:45:20,519 --> 00:45:22,544 You husband is senseless! - Shut up! 757 00:45:22,654 --> 00:45:24,349 How can you talk like that? - You stop it. 758 00:45:25,290 --> 00:45:27,258 He is a good boy, dear. 759 00:45:27,326 --> 00:45:29,760 Have you ever seen our Balraju accept someone that easily? 760 00:45:29,828 --> 00:45:30,954 Exactly. Tell her. 761 00:45:54,453 --> 00:45:57,513 Hey! Why has everyone crowded here? What has happened? 762 00:46:04,263 --> 00:46:07,096 Hey! Stop it. 763 00:46:07,299 --> 00:46:08,163 Let me go deal this. 764 00:46:10,602 --> 00:46:12,069 Stop it. 765 00:46:14,306 --> 00:46:17,275 You? What are you doing here? 766 00:46:17,376 --> 00:46:20,368 Do you think l'll get scared, if you bring people along with you? 767 00:46:21,146 --> 00:46:23,740 Why do you get involved in all this? 768 00:46:25,083 --> 00:46:26,914 There is no cock fight here. 769 00:46:30,022 --> 00:46:31,956 This is all Government dealings. 770 00:46:32,691 --> 00:46:35,023 Don't you dare get involved in this. - Hey! 771 00:46:35,894 --> 00:46:38,863 Hey! Stop it all of you. Stop it. 772 00:46:41,066 --> 00:46:43,034 Learn to respect your elders. 773 00:46:43,302 --> 00:46:44,496 Hey! Stop this. 774 00:46:44,870 --> 00:46:45,859 l asked you to stop it. 775 00:46:46,138 --> 00:46:47,571 Why do you get involved in this fights? 776 00:46:48,106 --> 00:46:49,937 Why do you come in? Am l not talking to him? 777 00:46:52,044 --> 00:46:53,909 Hey! Hey! Shut up. 778 00:46:55,113 --> 00:46:58,446 lt is our mistake, grand dad. He is still a small boy and didn't know to talk. 779 00:46:58,617 --> 00:47:00,881 That's fine. What is happening here? 780 00:47:01,353 --> 00:47:02,718 Good morning, grand dad! 781 00:47:02,888 --> 00:47:06,380 According to lndian Constitution. - What is wrong with Telugu people. 782 00:47:06,825 --> 00:47:07,985 We do have our language, right. 783 00:47:08,260 --> 00:47:10,091 Say it in Telugu. - l feel talking in English is more... 784 00:47:10,195 --> 00:47:12,390 ...powerful and strong than talking in Telugu. 785 00:47:13,165 --> 00:47:14,564 How do you say this in Telugu? 786 00:47:14,666 --> 00:47:16,463 ''Pratyekantaka.. (lndian Constitution)'' - Say it in, Telugu. 787 00:47:16,535 --> 00:47:17,467 l said it in Telugu, sir. 788 00:47:17,536 --> 00:47:19,401 Grand dad, l find it a bit difficult to explain it in Telugu. 789 00:47:19,504 --> 00:47:21,472 lt is as provided in the section. - Hello! 790 00:47:21,540 --> 00:47:23,440 We do not work on the basis of section or legal provisions here. 791 00:47:23,609 --> 00:47:25,042 You can do any kind of farming. 792 00:47:25,143 --> 00:47:27,611 These lands will be given only for agriculture. 793 00:47:27,679 --> 00:47:29,442 On the basis of mutual consent of everyone present here... 794 00:47:29,514 --> 00:47:30,879 ...my Brother in law had made this decision. 795 00:47:30,983 --> 00:47:35,147 lf you want to continue with your rules and section, we will break your bones. 796 00:47:37,823 --> 00:47:39,723 Do you understand? Please leave. 797 00:47:40,559 --> 00:47:41,924 Ask your dad to meet me. - Sure, grand dad. 798 00:47:41,994 --> 00:47:43,086 We'll take your leave, grand dad. 799 00:47:43,395 --> 00:47:44,384 Come! 800 00:47:44,463 --> 00:47:45,623 Go everyone. 801 00:47:54,172 --> 00:47:56,436 Hey! Come this side. 802 00:47:59,778 --> 00:48:00,972 Hello! 803 00:48:11,924 --> 00:48:13,323 Hey! Come. Come. - Ouch. 804 00:48:13,892 --> 00:48:15,257 Oh! What is it? 805 00:48:15,327 --> 00:48:17,887 Hi! Very nice to see you here. l can't believe it. 806 00:48:17,963 --> 00:48:19,931 How did you impress my grand dad this soon? 807 00:48:20,232 --> 00:48:21,961 You are a rock star! So nice. 808 00:48:22,067 --> 00:48:24,535 Don't beat around the bush. Come to the point directly. 809 00:48:28,707 --> 00:48:31,005 Okay. Please don't tell about our meeting at pub to my grand dad. 810 00:48:31,209 --> 00:48:31,732 Oh! 811 00:48:31,843 --> 00:48:33,174 Please delete the photos. 812 00:48:33,245 --> 00:48:35,770 lf you are that scared, why did you do such a thing? 813 00:48:36,615 --> 00:48:37,877 Oh! 814 00:48:38,717 --> 00:48:40,742 lsn't it wrong? - Yes. 815 00:48:41,320 --> 00:48:42,514 No matter who it is... 816 00:48:42,921 --> 00:48:44,149 ...will you go kiss him? 817 00:48:45,724 --> 00:48:47,715 Shit! 818 00:48:48,260 --> 00:48:49,818 Okay. l am sorry. 819 00:48:50,128 --> 00:48:51,755 Please delete those photos. 820 00:48:53,332 --> 00:48:54,959 Why should l delete it? 821 00:48:56,268 --> 00:48:57,235 Okay. 822 00:48:57,569 --> 00:48:59,469 How much do you want? Aren't you doing all this for money? 823 00:48:59,604 --> 00:49:02,300 Can you buy me all these lands in the town? 824 00:49:02,908 --> 00:49:04,000 You won't be able to buy it. 825 00:49:04,443 --> 00:49:05,774 You can't buy it for me. 826 00:49:07,612 --> 00:49:11,070 However, l wish to be happy everyday. 827 00:49:12,884 --> 00:49:14,044 lf you are ready to give that to me... 828 00:49:14,586 --> 00:49:17,020 ...l will delete these photos? - What do you think of yourself? 829 00:49:17,556 --> 00:49:20,116 While l am trying to strike a deal, don't you dare act smart. 830 00:49:20,459 --> 00:49:22,324 Delete it. Else-- 831 00:49:22,627 --> 00:49:24,060 Master! 832 00:49:28,300 --> 00:49:29,494 Disgusting! 833 00:49:40,846 --> 00:49:42,404 Tomorrow-- - Excuse me! 834 00:49:42,748 --> 00:49:43,578 Wow! - Look! 835 00:49:43,648 --> 00:49:45,878 What is all this? - Festival of lamps. 836 00:49:45,951 --> 00:49:46,645 What does that mean? 837 00:49:46,752 --> 00:49:47,946 We pray for the prosperity of the family. 838 00:49:48,053 --> 00:49:49,748 Married woman offer prayers. 839 00:49:50,088 --> 00:49:52,249 Oh! Then, why is this unmarried girl doing this? 840 00:49:52,324 --> 00:49:54,189 She is praying to get a ideal match. 841 00:49:54,259 --> 00:49:54,748 Thank you! 842 00:49:54,826 --> 00:49:57,386 What should unmarried men do to get good match? 843 00:49:57,729 --> 00:49:59,856 Good question! - We don't have any such thing for us. 844 00:49:59,931 --> 00:50:01,262 That is why we are stuck with such wifes. 845 00:50:01,366 --> 00:50:02,025 What? 846 00:50:02,100 --> 00:50:05,968 Oh! We meant that, even without such prayers we have got good wife. 847 00:50:06,071 --> 00:50:08,198 We take such good care of you. - Cool down. 848 00:50:08,273 --> 00:50:10,741 He means to say that no one is as good as you are. 849 00:50:10,842 --> 00:50:11,308 Exactly. 850 00:50:11,376 --> 00:50:13,241 l had gone to a pub in Hyderabad. 851 00:50:13,345 --> 00:50:14,972 Do you know how girls come there? - How? 852 00:50:15,080 --> 00:50:17,412 They wear such short skirts and drink almost a whole bottle. 853 00:50:17,582 --> 00:50:18,674 Like this-- 854 00:50:18,784 --> 00:50:21,184 Ouch! They break legs too. 855 00:50:21,286 --> 00:50:22,617 This is for grand mom. 856 00:50:23,121 --> 00:50:24,679 This is for grand dad. 857 00:50:24,990 --> 00:50:26,514 Ma'am! ls this. 858 00:50:26,625 --> 00:50:28,525 Give me some on my hand. - Open your mouth! 859 00:50:32,531 --> 00:50:35,466 Wonderful! - Hey! What is this? 860 00:50:35,967 --> 00:50:38,561 Oh! Those are just burns. - What do you say? 861 00:50:38,637 --> 00:50:39,729 Why didn't you treat it? 862 00:50:39,805 --> 00:50:42,330 All this is normal for us. Womenfolk get these burns while cooking. 863 00:50:42,441 --> 00:50:43,999 Wait here. l'll go bring the ointment. - Hey! 864 00:50:44,109 --> 00:50:47,101 lt's okay. l am used to this pain. 865 00:50:47,312 --> 00:50:49,007 This can't be done away with ointment. 866 00:50:53,185 --> 00:50:56,120 As long as l am here, l won't let you bear pain. l will come back soon. 867 00:51:02,160 --> 00:51:04,253 You are such a good boy! 868 00:51:04,329 --> 00:51:06,923 Baby! Are you going to serve us food or not? 869 00:51:06,998 --> 00:51:09,330 Oh God! l will arrange for it now. 870 00:51:09,434 --> 00:51:10,492 Chitra! Come along. 871 00:51:10,602 --> 00:51:12,126 Come quickly. 872 00:51:22,747 --> 00:51:25,045 What is all this? Aren't you ashamed to do this before everyone? 873 00:51:25,417 --> 00:51:26,543 My God! 874 00:51:38,730 --> 00:51:44,669 ''You look like moon draped in sky blue saree.'' 875 00:51:44,736 --> 00:51:49,605 ''How will l reach you?'' 876 00:52:08,727 --> 00:52:11,423 ''Draped in a blue saree.'' 877 00:52:11,530 --> 00:52:14,522 ''You look like a moon.'' 878 00:52:14,799 --> 00:52:20,066 ''How to reach you?'' 879 00:52:20,672 --> 00:52:23,698 ''What colour is your hip in?'' 880 00:52:23,808 --> 00:52:26,436 ''Will you rotate it like a top (Toy)?'' 881 00:52:26,511 --> 00:52:32,450 ''How do l get you?'' 882 00:52:32,517 --> 00:52:38,478 ''You make me happy with your kisses and excite me with your hugs.'' 883 00:52:38,690 --> 00:52:43,889 ''Within seconds, you slip away.'' 884 00:52:43,962 --> 00:52:46,897 ''You glitter like a lightning.'' 885 00:52:47,098 --> 00:52:49,999 ''Everyone gets drowned in your beauty.'' 886 00:52:50,068 --> 00:52:56,337 ''You make everyone in this world to fall for your magic.'' 887 00:52:56,441 --> 00:52:59,342 ''You are my life.'' 888 00:52:59,444 --> 00:53:02,345 ''My life is filled with this village girl.'' 889 00:53:02,447 --> 00:53:08,408 ''With her beside me, l can face almost anything.'' 890 00:53:35,513 --> 00:53:41,474 '' Unlike usual, this is as special as a moon on full moon day.'' 891 00:53:41,853 --> 00:53:47,450 '' Happiness is getting hug from the moon.'' 892 00:53:47,859 --> 00:53:53,388 ''lf she appears like a flower and pricks you like a thorn.'' 893 00:53:53,732 --> 00:53:59,295 '' There is nothing more saddening than that.'' 894 00:53:59,404 --> 00:54:05,036 ''Life teaches that nothing lasts forever.'' 895 00:54:05,443 --> 00:54:13,145 ''We must play the role of guests and keep moving forward.'' 896 00:54:14,386 --> 00:54:20,222 ''Without this girl, the entire life will go waste.'' 897 00:54:20,392 --> 00:54:26,456 ''Life is bunch of wonders. lt blooms as you go with it.'' 898 00:55:08,606 --> 00:55:11,632 ''lf you tender these fields with care.'' 899 00:55:11,743 --> 00:55:14,439 '' You will get high yields from it.'' 900 00:55:14,979 --> 00:55:20,383 ''lt is like Harvest Festival everyday.'' 901 00:55:20,785 --> 00:55:26,417 ''lf you act like a weapon on the warfield.'' 902 00:55:26,791 --> 00:55:32,354 ''lt will be Dusshera (lndicating Victory) festival everyday.'' 903 00:55:32,430 --> 00:55:38,027 '' lf you strive to fire out your ill fate, everyday is diwali festival.'' 904 00:55:38,370 --> 00:55:46,300 ''Live every moment happily, Celebrate it.'' 905 00:55:47,345 --> 00:55:53,113 ''Life is a like merry ground. Go and enjoy the ride.'' 906 00:55:53,318 --> 00:55:59,279 ''Life is like a festival. Let's celebrate it.'' 907 00:56:20,578 --> 00:56:22,944 l have earned crores of money. 908 00:56:23,415 --> 00:56:26,816 However, l was never able to build such a mansion. 909 00:56:27,619 --> 00:56:31,521 Make sure to nod and accept to whatever he says. Please maintain. 910 00:56:32,056 --> 00:56:34,456 You also accept to what he says. 911 00:56:34,859 --> 00:56:38,090 l hope you remember for what we are here. Please deal carefully. 912 00:56:38,496 --> 00:56:39,861 Hello Uncle! 913 00:56:41,166 --> 00:56:42,565 Have you come to meet me with respect to factory? 914 00:56:42,634 --> 00:56:43,999 Wow! That's my uncle. 915 00:56:44,235 --> 00:56:47,227 No beating around the bush. Jumps right in to the matter. Give that. 916 00:56:48,006 --> 00:56:50,998 Hey! Take a chair. - That's fine. 917 00:56:51,209 --> 00:56:53,200 l am like your son. Let me sit down here. 918 00:56:53,545 --> 00:56:58,983 Don't you know that my brother keeps his sons at distance. Useless! 919 00:56:59,150 --> 00:57:02,551 Dad! Don't come in between. Am l not talking to him? 920 00:57:02,821 --> 00:57:04,914 Uncle.. The point is-- 921 00:57:05,457 --> 00:57:12,295 For years now, my dad has plans to do something beneficial for the natives here. 922 00:57:12,530 --> 00:57:14,794 So, he has struggled a lot to get this factory sanctioned from Delhi. 923 00:57:14,966 --> 00:57:17,127 lf we setup the factory here. 924 00:57:17,969 --> 00:57:20,096 Directly-- - Directly 2000 people. 925 00:57:20,171 --> 00:57:21,468 Directly 2000 people. 926 00:57:21,773 --> 00:57:23,434 lndirectly-- - 4000 people. 927 00:57:23,942 --> 00:57:26,308 You explain things to him then. - No. You continue. 928 00:57:26,411 --> 00:57:28,208 After this-- Hold this. 929 00:57:28,279 --> 00:57:31,942 ln the surrounding we can construct this shopping complex... 930 00:57:32,116 --> 00:57:35,244 ...multiplex, post office. - Sir! lt is not post office. 931 00:57:35,520 --> 00:57:37,715 They are lnternational lT corridors. 932 00:57:38,356 --> 00:57:39,118 Yes. The same. 933 00:57:39,224 --> 00:57:44,218 This is it, uncle. By doing this, we can develop our village big time. 934 00:57:44,329 --> 00:57:46,092 What are you going to produce in this factory? 935 00:57:46,197 --> 00:57:46,959 Beer, uncle! 936 00:57:47,065 --> 00:57:48,089 Beer eh? - Yes. Beer. 937 00:57:48,166 --> 00:57:49,793 Anyone who wants to drink beer in neighbouring areas... 938 00:57:49,901 --> 00:57:50,959 ...will have to come here. 939 00:57:51,069 --> 00:57:54,903 Brother! This is worth 2000 crores. 940 00:57:55,740 --> 00:57:59,267 We offer you 10 percent partnership in it. 941 00:57:59,377 --> 00:58:01,038 Which means you get 200 crores, sir. 942 00:58:01,112 --> 00:58:07,210 All this is for you to help us in setting up this project. 943 00:58:07,452 --> 00:58:09,852 That's why we are here. - 200 crores! 944 00:58:12,257 --> 00:58:15,818 Just for me to shut my trap. That's like a great deal. 945 00:58:18,363 --> 00:58:21,821 So, if we are going to set up this factory, we will all have profits. 946 00:58:22,166 --> 00:58:23,690 Yes, uncle. - That's wonderful. 947 00:58:25,570 --> 00:58:28,198 However, everyone of them will get addicted... 948 00:58:28,473 --> 00:58:32,000 ...to the poison you propose to produce in this factory. 949 00:58:32,110 --> 00:58:34,305 They will all lay on roads in inebriated state and create nuisance. 950 00:58:35,380 --> 00:58:40,010 Acres of fertile land will be affected by the drains released from factory. 951 00:58:41,152 --> 00:58:42,312 They will die. 952 00:58:44,155 --> 00:58:46,316 lf we spoil such kind of fertile lands, cultivation is lost. 953 00:58:46,658 --> 00:58:48,922 Then, what will our children get to eat? 954 00:58:50,828 --> 00:58:53,194 Fertile lands are mother who feeds us. 955 00:58:53,998 --> 00:58:57,456 As long as l live, l won't let you turn the fertile land into a graveyard. 956 00:58:59,003 --> 00:59:02,404 Come. Didn't l tell you earlier? 957 00:59:03,474 --> 00:59:09,106 As long as my brother is alive, we will never be able to set up this factory. 958 00:59:10,481 --> 00:59:13,416 Even if l die, l will not let it happen here. 959 00:59:16,020 --> 00:59:19,251 Come, let's go. We have wasted all our time here. 960 00:59:25,096 --> 00:59:29,624 ''Adoration to Lord Vishnu.'' 961 00:59:30,435 --> 00:59:32,699 Whose photo is this, grand mom? 962 00:59:32,770 --> 00:59:35,398 He is your elder uncle, dear. - Baby! 963 00:59:37,241 --> 00:59:38,902 l am coming, dear. 964 00:59:51,356 --> 00:59:52,721 My God! 965 00:59:52,957 --> 00:59:54,618 He seems to have mastered the art, father in law. 966 00:59:55,960 --> 00:59:57,325 Sir! Careful! 967 01:00:04,936 --> 01:00:06,927 No need! - He is too old for it. 968 01:00:07,005 --> 01:00:09,599 He is scared of losing to an youngster like you. 969 01:00:09,674 --> 01:00:12,006 You shut your trap. Father in law! 970 01:00:13,144 --> 01:00:15,271 Wow! The old man has. 971 01:00:17,148 --> 01:00:20,311 Come on! l am ready to wage bet. ls anyone ready here? 972 01:00:29,627 --> 01:00:31,458 Sorry! Sorry! l made a mistake. 973 01:00:31,562 --> 01:00:33,723 Hit him on the head instead of his back. lt can help us get rid of him. 974 01:00:33,798 --> 01:00:35,322 Bangari Sir! Keep quiet for sometime. 975 01:00:35,600 --> 01:00:36,931 l missed it. 976 01:00:37,769 --> 01:00:39,999 What is all this, sir? Master, please. 977 01:00:40,271 --> 01:00:43,798 Father in law! Be careful. - Uncle, you may get hurt. Stop it. 978 01:00:43,875 --> 01:00:45,900 Not here. Aim to hit my head. - Father in law! 979 01:00:48,012 --> 01:00:50,947 Ouch! - Please! Stop this. 980 01:00:51,582 --> 01:00:52,776 He is a small boy! - Uncle! 981 01:00:52,984 --> 01:00:55,214 Take this sweet. Aunt has made it. - This side. 982 01:00:55,286 --> 01:00:56,446 Chitra! Move this side. 983 01:00:56,954 --> 01:00:58,285 What is this, master? You haven't been able to hit me even once. 984 01:00:58,389 --> 01:00:58,912 Father in law. 985 01:00:58,990 --> 01:01:01,083 Shame! Shame, master. - Please. We'll stop this. 986 01:01:03,428 --> 01:01:05,919 Uncle! - Don't come in between. 987 01:01:06,698 --> 01:01:08,757 What is happening here? - Father in law! 988 01:01:09,400 --> 01:01:10,731 Ouch! Ahhh! 989 01:01:11,736 --> 01:01:13,260 Let's stop it. Please, father in law. - Master, slow down. 990 01:01:13,371 --> 01:01:15,532 Dad! Please stop it. 991 01:01:15,606 --> 01:01:17,801 Why do you come in between? 992 01:01:18,142 --> 01:01:19,404 Satya, come this. 993 01:01:19,510 --> 01:01:21,671 Master! l guess you are too old for this. 994 01:01:21,746 --> 01:01:23,543 Grand dad! - You learnt the art from me... 995 01:01:23,648 --> 01:01:25,275 ...and you dare to call me for a fight. 996 01:01:27,652 --> 01:01:31,383 Let's stop it. You are too old for all this. 997 01:01:43,601 --> 01:01:46,263 Hey! Did you hurt yourself? - Hold it. 998 01:01:48,072 --> 01:01:49,505 Bring the medicine box. 999 01:01:50,408 --> 01:01:50,931 Thank you! 1000 01:01:51,042 --> 01:01:52,737 Didn't l warn you not to do this with me? 1001 01:01:52,877 --> 01:01:54,504 You are indeed great, master! 1002 01:01:54,579 --> 01:01:56,706 Master! Please forgive me. - For what? 1003 01:01:56,814 --> 01:01:59,681 As l broke an important person's photo. 1004 01:01:59,784 --> 01:02:02,480 Sigh! Who told you all this? 1005 01:02:02,687 --> 01:02:05,349 Master, if you hang his photo among all these important ones... 1006 01:02:05,456 --> 01:02:06,821 ...l am sure he is important too. 1007 01:02:08,459 --> 01:02:10,950 Hey! Remove that from here. 1008 01:02:24,642 --> 01:02:28,635 What is it, ma'am? - You have resolved all our worry, dear. 1009 01:02:49,834 --> 01:02:53,429 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1010 01:02:54,071 --> 01:02:58,872 Hey! Thank you! Thank you! Love you! 1011 01:03:03,481 --> 01:03:05,506 ls he gay? - Sorry. 1012 01:03:19,597 --> 01:03:20,757 Chitra! 1013 01:03:22,366 --> 01:03:24,231 Chitra! Chitra! 1014 01:03:24,402 --> 01:03:26,131 Come here for a minute! - My God! 1015 01:03:26,204 --> 01:03:27,228 Come fast! 1016 01:03:27,471 --> 01:03:29,268 Come and help me undo the buttons. 1017 01:03:30,141 --> 01:03:32,006 Come fast. The blouse is too tight. 1018 01:03:32,877 --> 01:03:34,435 Undo it. Quickly. 1019 01:03:36,714 --> 01:03:38,579 What is your problem? Do it quickly. 1020 01:03:47,825 --> 01:03:49,087 Oh my God! 1021 01:03:50,561 --> 01:03:52,222 Ahhh! Mom! - Silence. 1022 01:03:52,330 --> 01:03:54,924 Hey! Phone! Phone! lf you tell about this, l'll show them your pictures. 1023 01:03:56,834 --> 01:03:58,563 What happened? Why did you scream? 1024 01:03:59,003 --> 01:04:00,527 What happened? Why did you scream so loudly? 1025 01:04:00,738 --> 01:04:02,205 l wanted to check if l can scream loudly. 1026 01:04:02,306 --> 01:04:03,034 Huh? 1027 01:04:04,775 --> 01:04:06,936 She has gone mad. - Do you think l am jobless. 1028 01:04:07,011 --> 01:04:08,740 Don't go complain to grand mom, that l hit you. 1029 01:04:08,813 --> 01:04:10,440 She is turning in to a devil, day after day. 1030 01:04:12,817 --> 01:04:15,843 Did you wish to know how it is if you scream loudly? 1031 01:04:18,823 --> 01:04:19,915 Take that towel off. 1032 01:04:20,892 --> 01:04:22,416 Please take that towel off, dear. 1033 01:04:23,261 --> 01:04:24,285 Now! 1034 01:04:27,765 --> 01:04:28,754 l think you should hit the gym soon. 1035 01:04:31,736 --> 01:04:34,034 There are girls, who are old enough to get married in that house. 1036 01:04:34,205 --> 01:04:36,139 We are on high risk in having that guy around these girls. 1037 01:04:36,707 --> 01:04:39,232 Exactly, uncle. You are right. Just like the elders say. 1038 01:04:39,343 --> 01:04:41,277 What? Do you still remember all those? 1039 01:04:42,179 --> 01:04:43,771 There's no use of getting irritated with me, dear. 1040 01:04:44,215 --> 01:04:46,809 We must cut his tuft and throw him out of the house 1041 01:04:47,184 --> 01:04:48,913 Let's promise on this. 1042 01:04:49,086 --> 01:04:50,986 This isn't alcohol. This is our blood. 1043 01:04:51,088 --> 01:04:52,646 l'll show what this Bangari can do! 1044 01:04:52,890 --> 01:04:56,223 He is been threatening me with those photos. l don't know what to do. 1045 01:05:18,749 --> 01:05:21,149 When will you come? Don't delay, sweetie. 1046 01:05:21,886 --> 01:05:24,946 Do l tell your grand dad? Do l show him all these pics? 1047 01:05:25,156 --> 01:05:27,556 Please! Please! Please! Don't tell him. - Oh! 1048 01:05:27,692 --> 01:05:29,660 We'll do this. No one should see us. 1049 01:05:30,361 --> 01:05:32,329 Let's go out. After that, you can do whatever you want. 1050 01:05:32,697 --> 01:05:35,791 Hey! What is this? Your skirt has a pocket too. 1051 01:05:40,304 --> 01:05:41,999 Wow! Beautiful! 1052 01:05:42,173 --> 01:05:44,903 Dear! This place is looking so sexy! 1053 01:05:45,276 --> 01:05:48,336 This place is very romantic. Ain't it? 1054 01:05:49,046 --> 01:05:51,071 Should l give you? Or will you take it on your own? 1055 01:05:53,150 --> 01:05:54,742 lf you give, l will take it from you. 1056 01:05:55,052 --> 01:05:57,577 Wow! You seem to be talented. 1057 01:05:58,155 --> 01:05:59,179 Are you that brave? 1058 01:06:01,058 --> 01:06:07,657 Uncle! 1059 01:06:08,165 --> 01:06:09,928 Are you getting scared? - What is all this? 1060 01:06:10,034 --> 01:06:12,525 What are you doing here? - Look, My dear boy! 1061 01:06:12,703 --> 01:06:14,694 You can play with children. That's good. 1062 01:06:14,939 --> 01:06:17,601 You shouldn't play with your cell phone as battery (charge) will die. 1063 01:06:17,742 --> 01:06:19,767 Return all pictures of her that you have on your phone. Give it. 1064 01:06:19,844 --> 01:06:20,640 Which photo? 1065 01:06:20,845 --> 01:06:22,335 Give it. Give those pictures to me. 1066 01:06:22,513 --> 01:06:24,640 Hello! l don't have any phone. - Give it at once. 1067 01:06:29,954 --> 01:06:31,387 Ouch! 1068 01:06:33,190 --> 01:06:35,784 What is this? - Two of our men have fallen down. 1069 01:06:36,627 --> 01:06:38,891 l am good at martial arts. 1070 01:06:39,230 --> 01:06:40,629 Mar-- Karate! 1071 01:06:40,731 --> 01:06:42,562 That's why, sir. l don't prefer fighting. 1072 01:06:42,867 --> 01:06:44,858 You don't want fights, right. Give me those photos. 1073 01:06:44,935 --> 01:06:47,165 Mother promise. l don't have my cell phone. 1074 01:06:47,238 --> 01:06:48,637 See. You can check me. - Oh God! 1075 01:06:48,906 --> 01:06:50,464 Do you plan to hit us when we come close to you? 1076 01:06:51,342 --> 01:06:56,405 No! No! No! l will never hit you, sir. 1077 01:06:56,647 --> 01:06:59,047 Why? lf you hit two people you give one free, is it? 1078 01:06:59,683 --> 01:07:00,650 Who are you? 1079 01:07:01,919 --> 01:07:03,045 Why have you come to my house? 1080 01:07:04,055 --> 01:07:06,455 He won't utter a word if you ask him like this. 1081 01:07:06,991 --> 01:07:11,894 Make him drink this. He will spit out all the truth. 1082 01:07:14,765 --> 01:07:16,995 Sir! Sir! Sir! Please. l don't drink. Let's not do this. 1083 01:07:17,101 --> 01:07:19,831 l have given word to my dad. That's why. 1084 01:07:20,037 --> 01:07:22,437 lf you want, l will inform master immediately and leave this town. 1085 01:07:22,606 --> 01:07:24,733 Get out. But, you first drink this. 1086 01:07:24,809 --> 01:07:26,936 Sir! Sir! Sir! Sir! - Drink this before you leave. 1087 01:07:27,111 --> 01:07:27,907 Brother! 1088 01:07:30,114 --> 01:07:32,241 Please sir! 1089 01:07:33,884 --> 01:07:35,283 Please sir! Please! - Drink it. 1090 01:07:39,557 --> 01:07:41,286 Now he will blurt out all truth. 1091 01:07:42,259 --> 01:07:43,590 Yes! We made him drink. 1092 01:07:44,195 --> 01:07:44,923 Phone! 1093 01:07:46,330 --> 01:07:49,299 How dare you click pictures of her and black mail with it? 1094 01:07:49,533 --> 01:07:51,626 Ouch! Ouch! - Hit him. 1095 01:07:54,805 --> 01:07:56,397 Brother! They have got me drunk. 1096 01:07:56,474 --> 01:07:58,101 Uncle! - Please! Help me. 1097 01:07:58,442 --> 01:08:01,468 Despite differences, we are still from the same family. 1098 01:08:02,113 --> 01:08:03,774 He is a third person. 1099 01:08:04,215 --> 01:08:05,614 No! Don't take all this to your heart. 1100 01:08:05,716 --> 01:08:06,910 This one time... - l am sorry. 1101 01:08:06,984 --> 01:08:08,815 ...please leave him. l'll take care. - What are you saying? 1102 01:08:11,722 --> 01:08:12,620 No! No! No! No! 1103 01:08:15,559 --> 01:08:17,117 What a shot! Hit him again. 1104 01:08:32,910 --> 01:08:35,208 Don't brother! l am part of your family too. 1105 01:08:35,479 --> 01:08:37,106 Don't hit me. - How can you be part of our family? 1106 01:09:00,337 --> 01:09:01,099 Oops! 1107 01:09:18,989 --> 01:09:19,853 Who is this guy? 1108 01:09:41,312 --> 01:09:43,041 What is he doing? 1109 01:09:50,955 --> 01:09:52,217 Where is he going? 1110 01:10:26,390 --> 01:10:27,823 He is no ordinary man, brother. 1111 01:10:27,992 --> 01:10:30,222 lt is not safe for us to stay here anymore. 1112 01:10:31,161 --> 01:10:31,991 Come. Let's leave. 1113 01:10:43,073 --> 01:10:44,233 Get up! 1114 01:10:46,610 --> 01:10:48,202 Didn't l warn you not to fight with me? 1115 01:10:48,779 --> 01:10:50,110 Did you see what happened? 1116 01:10:51,015 --> 01:10:52,243 So Mr. Pillipeethri (Useless) 1117 01:10:52,916 --> 01:10:55,111 Go home, eat good food and sleep. 1118 01:11:00,090 --> 01:11:01,990 You! 1119 01:11:04,495 --> 01:11:06,053 Where did he keep his bloody phone? 1120 01:11:10,367 --> 01:11:12,426 Darling! What are you doing here? 1121 01:11:12,803 --> 01:11:14,464 Have you come for this? - Hey! 1122 01:11:14,705 --> 01:11:15,933 Master! - Shut up! 1123 01:11:24,982 --> 01:11:26,745 Raise it. Raise your hands. 1124 01:11:28,886 --> 01:11:29,716 A little more. 1125 01:11:37,394 --> 01:11:40,090 This is yours. This is what you are searching for. 1126 01:11:40,164 --> 01:11:41,426 How did this come to my pocket? 1127 01:11:53,344 --> 01:11:54,208 You stupid! 1128 01:11:54,712 --> 01:11:58,148 You complain about me to Bangari, then make him hit me... 1129 01:11:58,315 --> 01:11:59,907 ...and you thought you can delete all theses pics on my phone. 1130 01:12:00,017 --> 01:12:02,508 Do you think l am a small kid to not understand all this? 1131 01:12:03,020 --> 01:12:05,181 You are no ordinary item. 1132 01:12:05,356 --> 01:12:07,950 You are a bigger criminal than Osama Bin Ladan. 1133 01:12:08,225 --> 01:12:09,157 Shit! - Hey! 1134 01:12:09,860 --> 01:12:11,725 Do you think you can leave that easily? 1135 01:12:14,031 --> 01:12:16,499 Give me a hug and kiss. 1136 01:12:17,468 --> 01:12:19,026 No! - Master! 1137 01:12:20,971 --> 01:12:22,962 What is this? Hug me properly. Hold! 1138 01:12:25,843 --> 01:12:26,673 A little more tight. 1139 01:12:27,845 --> 01:12:29,107 Come closer. 1140 01:12:31,882 --> 01:12:33,577 Will you hug any one who asks you for it? 1141 01:12:34,618 --> 01:12:36,279 You seem to be a bit notorious. 1142 01:12:37,821 --> 01:12:39,448 l will kill you if you try all this drama again. 1143 01:12:39,890 --> 01:12:42,620 From this evening, no matter when l ask... 1144 01:12:43,093 --> 01:12:44,253 ...where l ask... 1145 01:12:44,762 --> 01:12:47,856 ...1..2..3..4..5. 1146 01:12:48,532 --> 01:12:50,295 You have to kiss me 5 times. Okay? 1147 01:12:50,534 --> 01:12:52,263 Else, l will call for master immediately. 1148 01:12:55,139 --> 01:12:55,969 One! 1149 01:12:57,074 --> 01:12:57,904 One! 1150 01:12:58,809 --> 01:12:59,776 One! 1151 01:13:06,283 --> 01:13:07,545 Yuck! Hey! Hey! 1152 01:13:42,619 --> 01:13:48,114 ''Why do you turn your rosy eyes into thorns and prick my heart.'' 1153 01:13:49,226 --> 01:13:54,892 ''You look like a big sweet dish and l am getting tempted.'' 1154 01:13:55,165 --> 01:13:59,192 ''Oh my lovely witch! With your honey coated lips...'' 1155 01:13:59,269 --> 01:14:02,864 ''...you do seduce me.'' 1156 01:14:02,940 --> 01:14:09,641 ''Oh my dear witch! You lock me in your navel fold.'' 1157 01:14:09,713 --> 01:14:17,950 ''Oh damsel! lntoxicate me with your french kiss!'' 1158 01:14:18,188 --> 01:14:23,285 ''Oh my dear!'' 1159 01:14:51,889 --> 01:14:55,154 ''Why do you always keep figthing with me?'' 1160 01:14:55,259 --> 01:14:58,456 ''Do you do all this to kiss me?'' 1161 01:14:58,762 --> 01:15:04,632 ''Why do you have this air of arrogance? Give me a small kiss.'' 1162 01:15:04,735 --> 01:15:11,299 ''Get rid of all your despise for me by kissing me hard.'' 1163 01:15:11,608 --> 01:15:18,275 ''Stop all this anger and take my lips.'' 1164 01:15:18,448 --> 01:15:22,509 ''Oh my miser girl! My Godavari (River).'' 1165 01:15:22,586 --> 01:15:29,321 ''Kiss me and let the love for you flow in my heart.'' 1166 01:15:29,393 --> 01:15:36,196 ''Oh beautiful one! Kiss me till you get rid of your anger.'' 1167 01:16:06,797 --> 01:16:09,891 ''Not even drinking alcohol gets me this high.'' 1168 01:16:10,133 --> 01:16:13,466 ''Just one look at you can make me go happy high.'' 1169 01:16:13,537 --> 01:16:16,938 ''lf Shakespeare had caught a glimpse of you.'' 1170 01:16:17,107 --> 01:16:19,541 ''l am sure he would have become Devdas (lcon of love).'' 1171 01:16:19,643 --> 01:16:23,602 '' Your french kiss...'' 1172 01:16:23,680 --> 01:16:26,171 ''...can take me to a foreign land.'' 1173 01:16:26,283 --> 01:16:30,344 ''Just to bear your kisses...'' 1174 01:16:30,454 --> 01:16:33,252 ''...l am here as a native guy.'' 1175 01:16:33,323 --> 01:16:40,957 ''Oh little atom bomb! You seem to break my heart with your curves.'' 1176 01:16:41,064 --> 01:16:50,496 ''You are a nuclear reactor and make me drown in your kisses!'' 1177 01:16:58,649 --> 01:17:04,451 ''Why do you turn your rosy eyes into thorns and prick my heart.'' 1178 01:17:05,155 --> 01:17:10,889 ''You look like a big sweet dish and l am getting tempted.'' 1179 01:17:10,961 --> 01:17:18,629 ''Oh my lovely witch! Don't seduce me with your honey coated lips.'' 1180 01:17:18,735 --> 01:17:25,664 ''Oh my dear witch! You lock me in your navel fold.'' 1181 01:17:25,742 --> 01:17:33,706 ''Oh damsel! lntoxicate me with your french kiss!'' 1182 01:17:33,817 --> 01:17:39,619 ''Oh my dear!'' 1183 01:17:46,063 --> 01:17:48,793 These days, a man preys on another man for money. Yuck! 1184 01:17:49,433 --> 01:17:51,560 We must ensure and help others to have a happy life too. 1185 01:17:52,035 --> 01:17:53,866 Hasn't Government fixed wage rates? 1186 01:17:54,304 --> 01:17:58,365 Why do you refuse to give it? Why do you try to make profits out of it? 1187 01:17:58,909 --> 01:18:01,571 This shouldn't happen again. Do you accept? 1188 01:18:01,945 --> 01:18:02,809 Go! 1189 01:18:02,879 --> 01:18:04,540 Go tell him about proposal from America. - lf l utter America-- 1190 01:18:04,648 --> 01:18:05,580 What are you discussing there, son in law? 1191 01:18:05,682 --> 01:18:06,205 Father in law! 1192 01:18:06,316 --> 01:18:08,682 That is-- - We attended a wedding recently, right. 1193 01:18:08,752 --> 01:18:10,549 Yes! - Someone has seen our Satya there. 1194 01:18:10,654 --> 01:18:12,815 NRl! He is a famous doctor in America. 1195 01:18:12,889 --> 01:18:15,221 His dad is doctor too. He has asked if we are interested. 1196 01:18:15,325 --> 01:18:16,292 Why do you hurry. 1197 01:18:16,359 --> 01:18:17,383 We'll have to get Chitra married before Satya. 1198 01:18:17,494 --> 01:18:18,620 We have been trying to... 1199 01:18:18,695 --> 01:18:19,889 ...to get Chitra married for the last 4 years? 1200 01:18:19,996 --> 01:18:21,861 Will our Bangari let us do it? 1201 01:18:23,867 --> 01:18:24,925 Son in law! - Yes, Father in law. 1202 01:18:25,268 --> 01:18:27,600 Have we sent hings required for 100 weddings taking place... 1203 01:18:27,671 --> 01:18:28,501 ...at community hall today? 1204 01:18:28,605 --> 01:18:29,799 l have sent it long back. 1205 01:18:29,906 --> 01:18:32,101 He plans to get Chitra married there-- 1206 01:18:32,609 --> 01:18:35,601 Nope! l will never make a Rummy! 1207 01:18:35,846 --> 01:18:37,313 l will never get Chitra too. 1208 01:18:38,381 --> 01:18:39,746 Life is a waste. 1209 01:18:40,450 --> 01:18:41,576 Hello! - Uncle! 1210 01:18:41,651 --> 01:18:42,413 What is it? 1211 01:18:42,486 --> 01:18:44,852 Grand dad intends to get Chitra married immediately. 1212 01:18:45,055 --> 01:18:46,022 Please come quickly. 1213 01:18:46,923 --> 01:18:49,721 Oh my! How dare he goes so far? 1214 01:18:50,193 --> 01:18:51,023 Let me show, who l am! 1215 01:19:02,005 --> 01:19:03,404 ls Chitra getting married? 1216 01:19:06,243 --> 01:19:09,406 Yes. Fearing Bangari's interruption again... 1217 01:19:09,479 --> 01:19:11,879 ...Brother in law has quickly arranged fro her wedding today. 1218 01:19:11,948 --> 01:19:13,609 lf he comes to know of this...Ouch! 1219 01:19:13,950 --> 01:19:15,542 How dare you get married to someone else? 1220 01:19:15,619 --> 01:19:16,244 Brother in law! 1221 01:19:16,319 --> 01:19:20,221 Hey! Wait! Bangari, wait! - Please listen to me. 1222 01:19:20,290 --> 01:19:23,589 Bangari! - Don't do this stupid thing. 1223 01:19:23,693 --> 01:19:25,558 Please listen to us. - Hey! Get on the bike. 1224 01:19:26,062 --> 01:19:27,324 Hey! Bangari! 1225 01:19:27,397 --> 01:19:29,888 Hey Bangari! - What? Kidnap? 1226 01:19:30,500 --> 01:19:31,865 Sir! 1227 01:19:34,805 --> 01:19:35,931 Sir! 1228 01:19:37,307 --> 01:19:38,672 Sir! 1229 01:19:44,214 --> 01:19:45,704 Please listen to me. 1230 01:19:55,258 --> 01:19:57,419 Oh God! l have to strain this much to get married to you. Sit here. 1231 01:19:57,761 --> 01:20:00,161 Oh! Please! Please listen to me this one time. 1232 01:20:03,600 --> 01:20:06,091 Shut up! Give me the Mangal Sutra. (Sacred thread binding the wedding) 1233 01:20:09,472 --> 01:20:10,700 Stop this nonsense! 1234 01:20:11,308 --> 01:20:13,139 Chitra! - Why are you here? 1235 01:20:13,243 --> 01:20:14,642 Sir! You are making a big mistake. 1236 01:20:14,811 --> 01:20:15,869 lf you do this, you will get in to a lot of trouble. 1237 01:20:16,246 --> 01:20:17,338 Who are you to say all this to me? 1238 01:20:36,333 --> 01:20:39,063 l have made a mistake. Please forgive me. 1239 01:20:39,202 --> 01:20:40,635 How dare you raise your hands to hit me? 1240 01:20:42,339 --> 01:20:44,102 lt is a big mistake, sir. l am very sorry. 1241 01:20:45,008 --> 01:20:47,977 Please talk to your dad just once. Everything will be fine. 1242 01:20:48,044 --> 01:20:52,378 Who are you to interfere between my dad and me? 1243 01:20:52,449 --> 01:20:53,507 Bangari Sir! 1244 01:20:54,284 --> 01:20:57,276 What are you laughing at? 1245 01:21:02,259 --> 01:21:03,351 Give that to me. 1246 01:21:04,694 --> 01:21:05,558 Give that to me. 1247 01:21:06,563 --> 01:21:07,495 Give that Mangal Sutra to me. 1248 01:21:07,564 --> 01:21:10,624 Even if you hit and kick me more, l will not let this wedding happen. 1249 01:21:11,668 --> 01:21:13,863 Let me just tell you one thing. - What are you going to say? 1250 01:21:13,970 --> 01:21:15,198 After that, it is your choice. - What is it? 1251 01:21:17,474 --> 01:21:18,964 There's no problem, master. - Stop it. 1252 01:21:23,847 --> 01:21:25,974 Hey! Give me that Mangal Sutra. - Hey! 1253 01:21:26,082 --> 01:21:27,140 Sir! Please sir! - Give. 1254 01:21:30,086 --> 01:21:33,283 Police! - Dad! Dad! 1255 01:21:34,624 --> 01:21:36,956 He has abducted this bride, during her wedding. 1256 01:21:37,460 --> 01:21:39,428 He has raised hands on my daughter. 1257 01:21:39,496 --> 01:21:41,088 Arrest him! 1258 01:21:41,197 --> 01:21:43,722 Brother in law! Please be patient. Think it over. 1259 01:21:43,800 --> 01:21:45,427 l have thought it through! 1260 01:21:45,869 --> 01:21:47,632 lt is only because of that l let him stay in town despite his mistakes. 1261 01:21:49,339 --> 01:21:51,534 Had l got him arrested the same day, we wouldn't have faced this today. 1262 01:21:54,044 --> 01:21:55,875 Book him under all cases! 1263 01:21:56,913 --> 01:21:58,312 Case eh? Why? 1264 01:21:59,015 --> 01:22:00,448 She loves me. 1265 01:22:00,951 --> 01:22:03,078 lf you get her married to someone else, she won't live. 1266 01:22:03,420 --> 01:22:04,819 She will definitely die. 1267 01:22:05,255 --> 01:22:06,722 That's why l abducted her. 1268 01:22:07,991 --> 01:22:11,893 Shit! l don't understand your grudge against your own sons. 1269 01:22:12,295 --> 01:22:15,423 You treat others well. However, you fail to do the same with your son. 1270 01:22:15,765 --> 01:22:18,256 Hey! See what l do to you! You are responsible for all this. 1271 01:22:18,368 --> 01:22:19,426 Take him away. 1272 01:22:22,739 --> 01:22:26,197 Hey! You have come from somewhere... 1273 01:22:26,376 --> 01:22:28,105 ...and have caused a lot of trouble to both of us. 1274 01:22:29,112 --> 01:22:32,343 You may have stopped the wedding now. Once l get back from jail... 1275 01:22:32,415 --> 01:22:34,747 ...l will kill you. 1276 01:22:36,419 --> 01:22:39,047 l will definitely kill you. - Take him away. 1277 01:22:41,157 --> 01:22:42,181 Chitra! 1278 01:22:49,466 --> 01:22:50,262 Uncle! 1279 01:22:55,772 --> 01:22:58,036 Dad! Dad! 1280 01:23:19,729 --> 01:23:22,095 l am getting back to my village. - Stop behaving like a child, master. 1281 01:23:22,165 --> 01:23:25,623 Grand dad, Wait! Come back. - Let me go! 1282 01:23:25,735 --> 01:23:27,635 Stop it! What is all this? 1283 01:23:28,605 --> 01:23:30,869 They have prescribed for lnjections. l don't want them. 1284 01:23:31,041 --> 01:23:33,168 Just one. lt won't pain much. - Come! Come! 1285 01:23:33,243 --> 01:23:34,267 lt is just a small one. 1286 01:23:34,744 --> 01:23:36,234 That's all. lt's over. 1287 01:23:36,346 --> 01:23:38,075 Finished, master. - Grand dad, you have-- 1288 01:23:38,281 --> 01:23:39,248 Grand dad! 1289 01:23:39,582 --> 01:23:41,982 Are we done with it? - lt will be done, soon. 1290 01:23:42,052 --> 01:23:43,178 Master! Please wait. - lt will be done now. 1291 01:23:43,253 --> 01:23:44,413 lt's over. - My God! 1292 01:23:44,754 --> 01:23:45,812 Hey! - What is it? 1293 01:23:45,889 --> 01:23:47,220 Hey! - That girl is here. 1294 01:23:47,323 --> 01:23:48,255 Master! She is here to fix this. 1295 01:23:48,525 --> 01:23:50,220 You do it instead of her. - How can l-- 1296 01:23:50,293 --> 01:23:52,227 How can we fix this then? - Sister, please leave. l'll take care. 1297 01:23:52,562 --> 01:23:54,894 l am feeling shy. - That's fine. 1298 01:24:04,774 --> 01:24:07,709 Uncle! Why did you get us all tensed? l have seen the reports. 1299 01:24:07,777 --> 01:24:09,506 You are absolutely fine. You are sure to be strong for next 10 years. 1300 01:24:10,246 --> 01:24:11,941 You will hit century! l will guarantee for it. 1301 01:24:12,048 --> 01:24:14,915 Yes! Didn't l tell all of you? These people created all this fuss. 1302 01:24:15,518 --> 01:24:17,543 Baby! l am will get 10 years for all your fasting (Religious). 1303 01:24:17,654 --> 01:24:19,053 An additional 10 years for all your prayers. 1304 01:24:19,155 --> 01:24:20,884 l will get additional 5 years of Chitra's marriage and hospital work. 1305 01:24:20,957 --> 01:24:22,390 He has given assurance for all these years. 1306 01:24:22,492 --> 01:24:23,550 Am l right Noka Raju? 1307 01:24:24,060 --> 01:24:26,028 Everyone here call me N. Raju. 1308 01:24:26,129 --> 01:24:27,926 Does she call you like that? - Yes. 1309 01:24:27,964 --> 01:24:30,990 He was born after his mother prayed to name him after Goddess Noka. 1310 01:24:31,101 --> 01:24:32,966 N. Raju it seems. What is wrong with Noka Raju? 1311 01:24:33,103 --> 01:24:34,195 You may go to the ward. 1312 01:24:36,106 --> 01:24:38,939 Hey Noka Raju! Your hospital looks great. 1313 01:24:39,242 --> 01:24:40,834 Why don't you start something like this in our village? 1314 01:24:41,077 --> 01:24:44,069 Hey! Building is available. l will bear the expenses for set up. 1315 01:24:44,514 --> 01:24:45,310 Will you do it? 1316 01:24:45,415 --> 01:24:46,473 Who will set up a hospital in that village-- 1317 01:24:47,117 --> 01:24:49,585 l have to manage 3 hospitals already. - ln that village... 1318 01:24:49,886 --> 01:24:50,682 ...l am sure you can't earn as you do here. 1319 01:24:50,753 --> 01:24:51,811 l didn't mean it that way, uncle. 1320 01:24:55,525 --> 01:24:56,992 Doctor N. Raju! 1321 01:25:01,397 --> 01:25:05,857 Master! You want to set up a hospital in our village. That's it, right? 1322 01:25:07,137 --> 01:25:08,331 How is it possible? 1323 01:25:13,109 --> 01:25:15,577 Master! Didn't l tell you that my dad is a famous doctor in London? 1324 01:25:15,912 --> 01:25:20,406 Every year, his medical team arranges for free medical camps in poor countries. 1325 01:25:20,483 --> 01:25:21,882 We can call them here this time. 1326 01:25:22,085 --> 01:25:24,918 They will come here with the best equipments. 1327 01:25:25,288 --> 01:25:26,983 They also have support from World Health Organisation. 1328 01:25:27,290 --> 01:25:30,726 lf you agree, l will talk to my dad and arrange for this. 1329 01:25:31,027 --> 01:25:33,188 Are you serious? - Yes, master. 1330 01:25:34,097 --> 01:25:35,894 Son in law! Let's go to the hospital now. 1331 01:25:44,841 --> 01:25:46,240 Son in law! - Yes, Father in law. 1332 01:25:46,743 --> 01:25:48,574 Please renovate this building as per how he wants. 1333 01:25:48,645 --> 01:25:49,577 Okay. 1334 01:25:49,979 --> 01:25:52,777 ls that okay? - Yes! Yes! 1335 01:25:53,583 --> 01:25:54,880 Where did l leave my phone? 1336 01:26:03,426 --> 01:26:04,893 Oh God! 1337 01:26:05,128 --> 01:26:06,254 Where are you going? - Hey! 1338 01:26:07,030 --> 01:26:08,361 Why are you in such a hurry? 1339 01:26:11,534 --> 01:26:15,231 Have you lost something or you worried about this? 1340 01:26:16,072 --> 01:26:17,096 Give my phone back. 1341 01:26:17,907 --> 01:26:20,239 l will return it, if you hug me now. - Get lost! 1342 01:26:20,677 --> 01:26:22,645 Give it to me! - Okay. 1343 01:26:23,146 --> 01:26:24,841 Give me a kiss. l'll return your phone. - Sigh! 1344 01:26:25,215 --> 01:26:26,409 Didn't you ask me for it? 1345 01:26:27,383 --> 01:26:29,214 Are you going to kiss me or not? 1346 01:26:29,852 --> 01:26:32,616 lf you are going to look at me like this, l might fall for you. 1347 01:26:32,722 --> 01:26:34,280 You must have gone mad. Give me my phone. 1348 01:26:36,693 --> 01:26:39,093 l dare you to take it from here. - Confirmed mental case! 1349 01:26:44,400 --> 01:26:46,231 Aren't you Chandrasekhar uncle's son? 1350 01:26:48,104 --> 01:26:50,698 lf Grand dad knows about this he wouldn't let you stay here. 1351 01:26:50,773 --> 01:26:52,172 This is why you lied to him, right? 1352 01:26:53,176 --> 01:26:54,074 Yes! 1353 01:26:54,644 --> 01:26:57,374 What will happen if Grand dad gets to know this? 1354 01:26:58,181 --> 01:27:01,673 l will kill you. - Let's see. Grand dad! 1355 01:27:28,778 --> 01:27:36,446 ''Oh Prince! l am royally yours.'' 1356 01:27:36,786 --> 01:27:44,056 ''Let the garland reach my neck like honey.'' 1357 01:27:44,160 --> 01:27:47,994 ''The air that you breathe.'' 1358 01:27:48,097 --> 01:27:51,897 ''l desire to be like that with you.'' 1359 01:27:52,001 --> 01:27:59,931 ''l am sending my soul towards you.'' 1360 01:28:00,810 --> 01:28:08,512 ''Oh Prince! l am royally yours.'' 1361 01:28:08,751 --> 01:28:16,920 ''Let the garland reach my neck like honey.'' 1362 01:28:40,783 --> 01:28:48,246 ''l love thinking about you, while l am all alone.'' 1363 01:28:48,691 --> 01:28:56,530 ''l like every minute that l spend with you.'' 1364 01:28:56,733 --> 01:29:04,196 ''l wish to open my eyes only after all my dreams come true.'' 1365 01:29:04,741 --> 01:29:15,743 ''l wish to forget everything around me and dream about you all day.'' 1366 01:29:16,753 --> 01:29:24,717 ''Oh Prince! l am royally yours.'' 1367 01:29:24,794 --> 01:29:32,701 ''Let the garland reach my neck like honey.'' 1368 01:30:08,805 --> 01:30:16,610 ''l feel burdened with my shyness and wish to lose it in your hands.'' 1369 01:30:16,813 --> 01:30:24,720 ''Show me that leading life with you is wonderful.'' 1370 01:30:24,887 --> 01:30:32,384 ''l wish to share my heart and feeling for you.'' 1371 01:30:32,862 --> 01:30:43,932 ''l have no other wish other than uniting with you.'' 1372 01:31:23,346 --> 01:31:25,974 Heart attack eh? - He didn't have heart attack. 1373 01:31:26,048 --> 01:31:27,675 His BP shot up when he got real excited. 1374 01:31:27,984 --> 01:31:29,849 l have got him to do all tests. He is doing superb. 1375 01:31:30,119 --> 01:31:31,051 Thank God! 1376 01:31:31,153 --> 01:31:33,553 But dad, Grand dad has not given up his hope of setting up the hospital. 1377 01:31:34,390 --> 01:31:35,687 This village definitely needs a hospital. 1378 01:31:36,592 --> 01:31:38,526 l have given word to help him in setting up a hospital. 1379 01:31:38,928 --> 01:31:41,522 You will have to help me. - Correct, dear. Good idea. 1380 01:31:42,164 --> 01:31:43,426 You are great, my son. 1381 01:31:44,166 --> 01:31:47,158 l will arrange for equipments, doctors and all that is necessary. 1382 01:31:47,503 --> 01:31:51,064 No worries. l hope my dad forgives me, at least after this. 1383 01:31:51,707 --> 01:31:52,674 Let's hope. 1384 01:31:54,377 --> 01:31:57,540 Love you, dad. Please send the equipments. 1385 01:31:57,647 --> 01:32:01,549 After that, you and your team can visit here. Grand dad will be happy. 1386 01:32:02,385 --> 01:32:05,684 Come on, Mr. Chandrasekhar. Be strong, my boy. Bye. 1387 01:32:05,955 --> 01:32:07,047 Grand dad might look for me. 1388 01:32:07,690 --> 01:32:08,816 Yes! 1389 01:32:09,458 --> 01:32:10,618 l am done with arranging for hospital set up. 1390 01:32:11,427 --> 01:32:12,792 Let me go and get uncle on bail. 1391 01:32:26,075 --> 01:32:29,636 Hey! Why doesn't grand dad let uncle stay here? 1392 01:32:30,746 --> 01:32:33,613 Since l got back from hostel, Bangari uncle has been staying outside. 1393 01:32:33,783 --> 01:32:36,843 When l ask my mom, she says l too young to know about it. 1394 01:32:37,253 --> 01:32:39,118 That's why. l haven't asked anyone since then. 1395 01:32:39,555 --> 01:32:41,250 What would have happened, then? 1396 01:32:42,425 --> 01:32:46,759 l understood that there is some problem between uncle and Chitra. 1397 01:32:49,799 --> 01:32:52,768 Who can we go ask to know about all this? 1398 01:32:52,835 --> 01:32:53,631 Ouch! 1399 01:32:53,736 --> 01:32:54,634 Hi Chitra! 1400 01:32:57,440 --> 01:32:59,601 l came here to apologise to you. - What for? 1401 01:32:59,976 --> 01:33:03,412 l am kind of responsible for your wedding to be called off. 1402 01:33:03,546 --> 01:33:05,912 Sorry. Sorry. Sorry. - lt's not you. 1403 01:33:06,148 --> 01:33:07,615 My wedding has been called off a number of times before. 1404 01:33:07,717 --> 01:33:08,376 Why so? 1405 01:33:08,451 --> 01:33:12,217 Once it was called off in the house. Next time it was called off at the gate. 1406 01:33:12,355 --> 01:33:13,845 Third time, it has been called off at the temple. 1407 01:33:14,357 --> 01:33:15,824 There is some problem with my horscope. 1408 01:33:15,958 --> 01:33:18,153 l will never get married. - Chitra! 1409 01:33:18,227 --> 01:33:20,821 There is no problem with your horoscope. Bangari is your problem. 1410 01:33:20,963 --> 01:33:22,726 Please don't blame my Bangari. 1411 01:33:23,499 --> 01:33:25,160 Bangari likes me a lot. 1412 01:33:25,468 --> 01:33:30,872 l have high respects for my Uncle who has raised me. 1413 01:33:31,507 --> 01:33:34,169 Uncle is very upset and angry with Bangari's drinking habit. 1414 01:33:34,977 --> 01:33:37,468 On top of all this, l have horoscope issues. 1415 01:33:37,813 --> 01:33:40,179 How will l be able to get married? 1416 01:33:40,282 --> 01:33:44,446 Despite all this, Bangari did seek uncle's permission to marry me. 1417 01:33:44,787 --> 01:33:47,779 That's when all this fighting started. - Fighting eh? 1418 01:33:50,359 --> 01:33:53,385 Listen to me! l wish to get married to Chitra. 1419 01:33:54,497 --> 01:33:57,557 l won't fight with you. l will do as you say. 1420 01:33:57,933 --> 01:34:01,130 lf you want, l will also offer prayers like this. 1421 01:34:03,139 --> 01:34:04,197 He has started drinking again. 1422 01:34:04,840 --> 01:34:08,606 This is how l believed my friend and got my sister married to a drunkard. 1423 01:34:08,944 --> 01:34:12,107 He kept drinking and tortured my sister. Finally, he orphaned this girl. 1424 01:34:12,314 --> 01:34:14,782 l will not repeat the same mistake and ruin her life too. 1425 01:34:15,618 --> 01:34:19,145 As it is, l have been magnanimous enough to let you stay here. Get out. 1426 01:34:20,856 --> 01:34:21,914 Get out! 1427 01:34:27,496 --> 01:34:32,524 Dear! Why have you locked the doors? 1428 01:34:32,968 --> 01:34:34,299 Do you know what does rape mean? 1429 01:34:34,637 --> 01:34:37,367 Tomorrow (ln telugu- Rape) is Saturday. 1430 01:34:39,709 --> 01:34:42,940 l didn't mean that. Do you remember the movie ''Rowdygaru Pellam''? 1431 01:34:43,446 --> 01:34:47,109 Do you remember what actor Mohan Babu does to Shobna to get married? 1432 01:34:48,150 --> 01:34:49,913 Oh God! Did you mean that kind of rape? - Yes. l did. 1433 01:34:50,286 --> 01:34:51,776 lf l rape you... 1434 01:34:51,854 --> 01:34:53,481 ...they will definitely get us married. 1435 01:34:53,589 --> 01:34:54,749 No need, dear! This is wrong. 1436 01:34:54,824 --> 01:34:57,554 Trust me. l will rape you now... 1437 01:34:58,060 --> 01:34:59,391 ...and will marry you later. 1438 01:34:59,462 --> 01:35:01,327 No need, dear. No matter how difficult it is... 1439 01:35:01,430 --> 01:35:03,159 ...let us get uncle's to consent for our wedding. 1440 01:35:03,265 --> 01:35:04,596 He will never accept to it. 1441 01:35:06,769 --> 01:35:09,294 See! Do you love me? 1442 01:35:10,706 --> 01:35:12,071 ln that case, we'll do this. 1443 01:35:12,308 --> 01:35:14,538 We can get married tomorrow. Please cooperate. 1444 01:35:15,077 --> 01:35:17,011 Please listen to me. - lt is very simple. 1445 01:35:17,079 --> 01:35:19,070 You stay calm for sometime. l will take care of the rest. 1446 01:35:19,281 --> 01:35:20,805 Dear! Please! - Just this once. 1447 01:35:20,883 --> 01:35:22,009 Just this one time. 1448 01:35:22,251 --> 01:35:23,218 Please let me go. 1449 01:35:23,886 --> 01:35:25,751 Dear! - Please listen to me. 1450 01:35:35,664 --> 01:35:37,063 Here. Take this too! 1451 01:35:39,635 --> 01:35:43,093 Please get me married to Chitra. She likes me too. 1452 01:35:46,142 --> 01:35:49,077 Yes! Throw me out. This is nothing new to you. Throw me out. 1453 01:35:49,178 --> 01:35:51,874 Earlier, you sent my brother out. Now, you have sent me out. 1454 01:35:52,281 --> 01:35:56,843 Send everyone out. You can lead a happy and peaceful life then. 1455 01:35:58,854 --> 01:36:00,981 What are you guys looking at? 1456 01:36:01,157 --> 01:36:02,818 Don't you have any other work to do. - Hey Bangari! 1457 01:36:02,892 --> 01:36:06,328 Hey Bangari! Stop it. What are you doing? 1458 01:36:07,196 --> 01:36:08,527 l will get you married to Chitra. 1459 01:36:08,731 --> 01:36:10,722 Come. Let's go to my house. - Your house? 1460 01:36:10,833 --> 01:36:13,529 Do you have alcohol at your place? - Why do you think l have that big house? 1461 01:36:13,669 --> 01:36:14,693 Come. - l want to drink. 1462 01:36:18,874 --> 01:36:21,342 Oh God! l have told you everything. 1463 01:36:21,577 --> 01:36:22,942 Please don't tell anyone about this. 1464 01:36:23,979 --> 01:36:26,072 lt's okay. You have told all this to the right person. 1465 01:36:26,282 --> 01:36:27,078 What do you mean? 1466 01:36:27,149 --> 01:36:28,810 Do you know who he is? - Who? 1467 01:36:29,285 --> 01:36:31,549 He is Dr. Chandrasekhar uncle's son. 1468 01:36:31,954 --> 01:36:34,047 Oh God! ls he our uncle's son? 1469 01:36:34,123 --> 01:36:35,954 Hey! Shut up! - ls he our uncle's son? 1470 01:36:36,125 --> 01:36:37,456 l heard he is in America. 1471 01:36:38,093 --> 01:36:39,560 Can't he get ticket and fly to lndia? 1472 01:36:41,096 --> 01:36:42,028 What is it? 1473 01:36:42,765 --> 01:36:44,426 Rape! - Eh? 1474 01:36:45,568 --> 01:36:46,660 Rape! 1475 01:36:48,003 --> 01:36:48,992 Rape eh? 1476 01:36:55,578 --> 01:36:56,909 Why did you try rape? 1477 01:36:57,746 --> 01:37:00,408 As discussed, l have sent all the equipments. 1478 01:37:01,483 --> 01:37:04,475 Someone called Bunny. - Bunny! Bunny! 1479 01:37:04,587 --> 01:37:06,282 Yes! - Has taken delivery of it. 1480 01:37:06,555 --> 01:37:09,615 Go and tell your uncle. - What should l tell him? 1481 01:37:09,758 --> 01:37:11,191 Does he know who you are. - ls it brother on call? 1482 01:37:11,861 --> 01:37:13,055 Brother! - Have you told him? 1483 01:37:13,128 --> 01:37:16,120 l will tell him, dad. - This is an important issue. 1484 01:37:16,599 --> 01:37:19,591 You will find it difficult to handle it all alone. Take uncle's help. 1485 01:37:20,002 --> 01:37:21,060 Hi! - Ouch! 1486 01:37:21,670 --> 01:37:23,331 Ask him to talk to me. 1487 01:37:23,706 --> 01:37:25,571 Yeah! Yeah! Okay. Bye. 1488 01:37:28,477 --> 01:37:30,035 They have arrested him for abducting Chitra. 1489 01:37:32,047 --> 01:37:34,242 He is in Police Station, dad. How do l tell you all this? 1490 01:37:37,453 --> 01:37:38,477 Police Station! 1491 01:37:40,890 --> 01:37:43,791 Bangari! He was released long back on bail. 1492 01:37:44,126 --> 01:37:45,491 Bail eh? l am sorry. 1493 01:37:45,761 --> 01:37:49,219 Who had applied for his bail? - Why did he get you arrested? 1494 01:37:49,531 --> 01:37:50,793 What is his problem? 1495 01:37:50,900 --> 01:37:54,358 l was ready to offer him Rs. 2000 crores. He didn't accept. 1496 01:37:54,904 --> 01:37:58,340 He is calling you useless. ln turn, you get upset. 1497 01:38:00,476 --> 01:38:03,502 Who is that boy? What is he transporting in lorry? 1498 01:38:03,712 --> 01:38:04,679 Do you know anything about it? 1499 01:38:06,048 --> 01:38:08,016 What is the connection between him and the hospital? 1500 01:38:08,284 --> 01:38:09,842 What is happening in your house? 1501 01:38:10,386 --> 01:38:12,149 There are young girls in your house. 1502 01:38:14,390 --> 01:38:18,156 lf you don't take action immediately, he may engage in rape or such kind. 1503 01:38:21,830 --> 01:38:24,298 lf we continue to ignore this and shut our eyes... 1504 01:38:26,302 --> 01:38:27,496 ...things will go out of control. 1505 01:38:38,614 --> 01:38:41,014 Oh God! You have turned the son against his father. 1506 01:38:41,517 --> 01:38:43,246 We have just used... 1507 01:38:43,385 --> 01:38:46,946 ...what was already existing. We have just kindled his hatred. 1508 01:38:47,523 --> 01:38:49,150 He will do the rest. 1509 01:38:50,859 --> 01:38:54,158 Brother! Your dad has sent all the equipments. 1510 01:38:54,263 --> 01:38:55,195 Who is this Bangari? 1511 01:38:55,364 --> 01:38:58,390 He beat me up and has taken all equipments along with him. 1512 01:38:58,634 --> 01:39:01,432 Where to? - l don't know, brother! 1513 01:39:01,570 --> 01:39:04,767 There are big fans here. Yet, there is no air circulation. 1514 01:39:05,140 --> 01:39:06,471 Who is he, brother? 1515 01:39:07,543 --> 01:39:08,601 Uncle! 1516 01:39:24,994 --> 01:39:28,430 He is here. Let us hit him down. Keep going. 1517 01:39:34,670 --> 01:39:36,194 Sir! What are you doing? 1518 01:39:52,788 --> 01:39:54,255 Keep going! Hit him. 1519 01:39:56,291 --> 01:39:57,918 Go! Go! Hit him. 1520 01:39:59,428 --> 01:40:00,725 Speeden up! Hit him. 1521 01:40:08,637 --> 01:40:12,733 Sir! Please stop the vehicle. Sir! Turn the vehicle to left. 1522 01:40:34,229 --> 01:40:35,526 Ouch! 1523 01:40:43,539 --> 01:40:45,302 Sir! Please listen to me. 1524 01:40:50,179 --> 01:40:52,909 Sir! Please listen to me. They are very expensive. 1525 01:40:53,215 --> 01:40:56,548 Sir! Please sir! Please! - How dare you? 1526 01:41:05,294 --> 01:41:09,731 Stop him! Don't let him go. 1527 01:41:10,032 --> 01:41:11,932 Come on! 1528 01:41:12,000 --> 01:41:13,194 Sir! 1529 01:41:26,949 --> 01:41:30,077 l spared you, just because you happen to be my uncle. Else-- 1530 01:41:31,253 --> 01:41:32,584 Uncle eh? How am l your uncle? 1531 01:41:32,654 --> 01:41:36,055 Yes. l am your Elder brother's son. 1532 01:41:36,558 --> 01:41:38,219 Dr. Chandrasekhar's son. 1533 01:41:39,761 --> 01:41:44,164 Dad has sent all these equipments to re open our hospital. 1534 01:43:02,811 --> 01:43:04,574 Sir wants soda immediately. 1535 01:43:05,314 --> 01:43:06,804 Hey! Bring it soon. 1536 01:43:08,483 --> 01:43:10,951 Sir! That guy is here. - Beer factory-- 1537 01:43:11,186 --> 01:43:12,278 Which boy? 1538 01:43:12,354 --> 01:43:14,686 That boy who beat your son in cock fight. 1539 01:43:14,790 --> 01:43:16,451 He has hit our boy two at two other occasions. 1540 01:43:16,625 --> 01:43:18,149 That London boy! - Ouch! 1541 01:43:18,260 --> 01:43:20,820 lf our boy hits someone, you can boast about it like this. 1542 01:43:21,096 --> 01:43:23,929 You should never talk about someone else hitting our boy. 1543 01:43:23,999 --> 01:43:26,832 You should never do negative publicity. - l swear on my mother, brother. 1544 01:43:30,339 --> 01:43:33,467 Where is he? Where? Where is he? 1545 01:43:34,643 --> 01:43:36,076 Where is he? 1546 01:43:36,144 --> 01:43:37,805 Why did you scare us all? Useless fellow! 1547 01:43:39,281 --> 01:43:42,444 He has got drunk at this early hour. 1548 01:43:45,754 --> 01:43:46,914 He is here. 1549 01:43:47,689 --> 01:43:49,122 Who is it? 1550 01:43:49,458 --> 01:43:50,823 Greetings, grand dad. 1551 01:43:57,432 --> 01:43:59,923 Grand dad! l am not sure as to how much of bad things you have done. 1552 01:44:00,502 --> 01:44:02,299 May be that's why God has paralysed you. 1553 01:44:02,604 --> 01:44:04,299 Why do you still engage in such activities? 1554 01:44:05,274 --> 01:44:10,405 My master is reopening the hospital in order to do good for the natives. 1555 01:44:10,646 --> 01:44:13,547 lf you can help him. Else, stay calm and quiet. 1556 01:44:13,882 --> 01:44:15,873 Don't try to act smart. 1557 01:44:16,184 --> 01:44:19,779 Losing someone from either of our family... 1558 01:44:21,189 --> 01:44:23,680 ...will not look good. l came here to inform you of it, Grand dad. 1559 01:44:23,759 --> 01:44:24,521 Hey! 1560 01:44:24,726 --> 01:44:27,524 How can a foreign boy like you give out statements like that? 1561 01:44:28,363 --> 01:44:31,696 l am not giving you any statements. l will get into direct action. 1562 01:44:32,801 --> 01:44:34,666 l'll take your leave. - Mr. Pillikar Babu! 1563 01:44:34,903 --> 01:44:36,962 Actually, what l want to tell you is-- 1564 01:44:37,039 --> 01:44:39,599 Didn't my grand dad ask you to talk in Telugu the other day? 1565 01:44:39,675 --> 01:44:40,437 Yes. 1566 01:44:40,509 --> 01:44:42,636 Why do you again do this then? - Pillikar Babu! 1567 01:44:42,711 --> 01:44:46,147 Your grand dad's second son is faithful like a dog to this house. 1568 01:44:46,381 --> 01:44:48,679 lf l offer biscuits to dog, it will do as l say. 1569 01:44:48,750 --> 01:44:50,718 So you give biscuits to get it done. 1570 01:44:50,886 --> 01:44:52,012 Bangari Uncle! 1571 01:44:57,526 --> 01:45:01,223 Uncle! You may escape from a gun's bullet. 1572 01:45:01,330 --> 01:45:03,730 You can even escape from a bomb blast. 1573 01:45:03,832 --> 01:45:07,131 He is a missile! You can never escape from him. 1574 01:45:07,202 --> 01:45:10,330 Uncle! We don't need such dialogues. Come with me. 1575 01:45:12,040 --> 01:45:13,507 Yes! - l didn't call you. He did. 1576 01:45:13,608 --> 01:45:17,635 You are being too over confident. You may lose. 1577 01:45:17,713 --> 01:45:19,374 Uncle! 1578 01:45:29,491 --> 01:45:32,051 Dad! - Didn't l warn you? 1579 01:45:32,294 --> 01:45:35,058 No statements. Only action. 1580 01:45:35,130 --> 01:45:36,620 This is-- - Uncle! 1581 01:45:36,732 --> 01:45:38,063 lt is our time now. 1582 01:45:38,133 --> 01:45:40,101 Only action. Come along. 1583 01:45:40,902 --> 01:45:44,394 Hey! Stop him. - Why should we stop him? 1584 01:45:44,606 --> 01:45:46,130 He is like a God to us! 1585 01:45:46,508 --> 01:45:47,975 Shut up! - Sir! 1586 01:45:48,009 --> 01:45:51,775 We have spent lakhs of rupees to make you get up from the Chair. 1587 01:45:52,347 --> 01:45:55,612 While he did the same in few seconds. He is our God! 1588 01:45:55,684 --> 01:45:57,447 Shut up! - Hey! 1589 01:45:58,653 --> 01:46:01,588 We have seen people coming to our place in need of something. 1590 01:46:02,257 --> 01:46:04,589 People have come asking for jobs too. 1591 01:46:04,960 --> 01:46:09,488 There were few others who came to ask for money. First time, a person... 1592 01:46:09,965 --> 01:46:11,398 ...has come to warn us. 1593 01:46:11,466 --> 01:46:14,401 l thought my brother in law will die in heart attack. 1594 01:46:14,703 --> 01:46:16,227 Who is he? 1595 01:46:16,938 --> 01:46:19,668 This guy has become just like him. 1596 01:46:21,610 --> 01:46:25,102 No point waiting. Time has come. 1597 01:46:27,349 --> 01:46:30,910 We'll have to finish them at the opportune moment. 1598 01:46:32,487 --> 01:46:34,421 Please be careful. Slowly. 1599 01:46:35,524 --> 01:46:38,960 Keep it here. - Carefully! 1600 01:46:39,161 --> 01:46:42,130 Dear! Grand dad wants you home immediately. 1601 01:46:42,330 --> 01:46:44,525 What for? - You sister has come down from London. 1602 01:46:44,766 --> 01:46:45,994 Has my sister come? - Sister eh? 1603 01:46:46,101 --> 01:46:48,069 Come. Lets go. - What are you saying? 1604 01:46:48,537 --> 01:46:51,597 She doesn't know about this drama. l am sure she must have told him. 1605 01:46:52,407 --> 01:46:53,999 By now, Grand dad would have got to know everything. 1606 01:46:54,075 --> 01:46:55,337 How do we know if she told him or not? 1607 01:46:55,410 --> 01:46:57,071 l know her very well. 1608 01:46:57,345 --> 01:46:58,835 She must have told him definitely. 1609 01:46:59,381 --> 01:47:02,407 Everything is over. Please go bring her here. 1610 01:47:03,218 --> 01:47:04,480 We will go back. - Hey! 1611 01:47:04,719 --> 01:47:06,414 l am there. l will take care of it. 1612 01:47:06,521 --> 01:47:08,250 Come with me. - Uncle! 1613 01:47:08,657 --> 01:47:10,147 l feel really tensed. 1614 01:47:10,892 --> 01:47:11,881 Hey! Come along, man! 1615 01:47:17,432 --> 01:47:18,592 Your brother has come! 1616 01:47:37,719 --> 01:47:38,879 Abhi! - Wait! 1617 01:47:40,755 --> 01:47:41,881 Oh God! 1618 01:47:48,563 --> 01:47:51,157 Hey! Do you think l don't know about it? 1619 01:47:55,637 --> 01:47:58,265 Master! l wanted-- 1620 01:47:58,340 --> 01:47:59,671 Didn't l tell you that he will get scared? 1621 01:48:00,275 --> 01:48:01,299 Am l Hitler? 1622 01:48:01,443 --> 01:48:03,070 Do we have a world war between us? 1623 01:48:03,979 --> 01:48:05,469 Couldn't you tell us about your sister's coming? 1624 01:48:05,680 --> 01:48:06,977 We could have sent vehicle for her pick up. 1625 01:48:07,082 --> 01:48:07,810 Come, dear. - Master! 1626 01:48:07,916 --> 01:48:10,077 She is very beautiful! - l didn't have any idea too. 1627 01:48:12,621 --> 01:48:14,145 Take her inside. 1628 01:48:14,456 --> 01:48:16,549 Hey! Am l a Hitler? Hitler eh? 1629 01:48:16,625 --> 01:48:18,115 This is such a huge house. 1630 01:48:18,226 --> 01:48:20,251 l got real scared, that you might blurt out the truth. 1631 01:48:20,362 --> 01:48:21,454 Why would l tell? 1632 01:48:21,897 --> 01:48:22,795 Don't l know? 1633 01:48:22,898 --> 01:48:24,661 Why did you come unannounced? Who invited you here? 1634 01:48:25,667 --> 01:48:27,931 l also wanted to spend time with grand parents. 1635 01:48:28,270 --> 01:48:31,171 Pig! - lf l ask you, you won't let me come. 1636 01:48:31,339 --> 01:48:32,067 Get lost! 1637 01:48:33,008 --> 01:48:34,339 Oh! Are you the one marrying my brother? 1638 01:48:35,677 --> 01:48:36,644 All are here. Quiet. 1639 01:48:37,879 --> 01:48:41,474 Okay. Tell me. Does you brother have friends there? 1640 01:48:41,550 --> 01:48:43,882 Girl friends eh? - Generally. 1641 01:48:44,052 --> 01:48:45,349 Who does he hang out with? 1642 01:48:48,123 --> 01:48:50,591 Okay. Fine. Does he have girlfriends? 1643 01:48:51,426 --> 01:48:52,586 Yes, girlfriends-- - Baby! 1644 01:48:56,565 --> 01:48:58,032 Greetings, ma'am! - Greetings! Please come. 1645 01:48:58,099 --> 01:49:00,158 Our Shanthi has come of age. lt is her puberty function. 1646 01:49:00,235 --> 01:49:03,329 You must come without fail. lf you both bless her... 1647 01:49:03,505 --> 01:49:05,097 ...she will have a good life. 1648 01:49:05,206 --> 01:49:06,798 Has Shanthi become that big girl? 1649 01:49:06,875 --> 01:49:10,072 Girls grow very fast. - All of you must definitely come. 1650 01:49:10,545 --> 01:49:12,308 Puberty function? 1651 01:49:13,748 --> 01:49:15,978 Do all of you want Bangari uncle to come home? 1652 01:49:16,151 --> 01:49:17,914 Yes. - Okay. Then you must do as l say. 1653 01:49:18,286 --> 01:49:20,015 What do we have to do? - What is it, dear? 1654 01:49:20,221 --> 01:49:23,850 Grand dad! The ones who came to invite us for function... 1655 01:49:23,992 --> 01:49:26,517 Yes! - Shanthi is my class mate. 1656 01:49:26,695 --> 01:49:28,822 l also want such function in our house. 1657 01:49:28,930 --> 01:49:31,455 But ma'am told me that, it will never happen in this house. 1658 01:49:31,900 --> 01:49:34,232 l also want such function here, grand dad. 1659 01:49:34,302 --> 01:49:36,270 Hey! Shut up! You always want something or the other. 1660 01:49:36,638 --> 01:49:38,230 lt is not possible here. Didn't l tell you? 1661 01:49:38,840 --> 01:49:41,206 You keep quiet. Why are you screaming at her? 1662 01:49:41,409 --> 01:49:44,537 As it is, it is the first auspicious event in a woman's life. 1663 01:49:45,413 --> 01:49:46,903 However, it won't happen in our house. 1664 01:49:47,616 --> 01:49:49,516 Why do you scream at her, instead of explaining this to her? 1665 01:49:50,752 --> 01:49:51,878 No matter how much you cry... 1666 01:49:51,953 --> 01:49:53,716 ...girls at our house aren't lucky enough to have this function. 1667 01:49:54,289 --> 01:49:56,849 Why not? We did have it for Satya, right! 1668 01:49:56,925 --> 01:49:58,517 l have seen the album! 1669 01:49:59,060 --> 01:50:01,858 Back then, Bangari uncle used to be at home. 1670 01:50:02,530 --> 01:50:05,021 Oh! That's all, is it? We can invite Bangari uncle home. 1671 01:50:06,701 --> 01:50:07,963 Hey Abhi! - What? 1672 01:50:08,370 --> 01:50:10,201 Father in law, does not like Bangari coming home. What? 1673 01:50:10,472 --> 01:50:11,871 Bangari can't come here. 1674 01:50:11,973 --> 01:50:14,032 You are going to say master will disapprove it. 1675 01:50:14,643 --> 01:50:16,975 Why will he say no, if it is going to make this little girl happy? 1676 01:50:17,145 --> 01:50:19,375 We are not going to ask Bangari uncle to stay back here. 1677 01:50:19,481 --> 01:50:21,915 He will come here participate in the rituals, bless her and leave. 1678 01:50:22,350 --> 01:50:25,080 We have nothing to win or lose in this. 1679 01:50:25,286 --> 01:50:26,253 Ain't it, master? 1680 01:50:27,489 --> 01:50:29,320 Why do you argue over something that is not going to happen? 1681 01:50:29,924 --> 01:50:30,720 You come, dear! 1682 01:50:30,792 --> 01:50:33,955 Do you mean to say that there will be no function because of master? 1683 01:50:34,129 --> 01:50:36,324 Oh God! When did l say that? - Okay. 1684 01:50:36,998 --> 01:50:39,796 Let him come and do it. - How will he come? 1685 01:50:39,901 --> 01:50:43,098 l meant to say that Bangari uncle is little fussy about all this. 1686 01:50:43,605 --> 01:50:46,073 He won't come without you inviting him. l am sure you know this. 1687 01:50:51,479 --> 01:50:55,108 Come. - Wow! Super, ma'am! 1688 01:50:55,450 --> 01:50:56,576 Account for this too. 1689 01:50:58,520 --> 01:51:00,988 How much have we made today? - Around Rs. 50 Lakhs. 1690 01:51:01,489 --> 01:51:03,320 Wow! We have made so much. 1691 01:51:03,792 --> 01:51:06,488 We will be able to earn much more in this. 1692 01:51:11,733 --> 01:51:13,394 Master! Please wait! 1693 01:51:13,468 --> 01:51:15,959 Don't stop me. Did you see? He insults me with that money. 1694 01:51:16,071 --> 01:51:18,301 Come. Let's leave. - We haven't come to pacify him. 1695 01:51:18,540 --> 01:51:21,509 We are doing this to make few people happy. Shravani, Grand mom.. Think. 1696 01:51:21,843 --> 01:51:24,710 Won't they feel bad if we don't do this? - Okay. You go and talk to him. 1697 01:51:27,582 --> 01:51:28,913 Okay. Master! 1698 01:51:29,551 --> 01:51:30,882 Give me that towel. 1699 01:51:31,519 --> 01:51:34,511 Won't you give it to your student? Give it to me. 1700 01:51:35,657 --> 01:51:38,125 Oh! Wow! 1701 01:51:41,730 --> 01:51:42,788 Give me your hand. 1702 01:51:46,134 --> 01:51:47,692 Hey Bangari! - How dare you call me Bangari? 1703 01:51:47,802 --> 01:51:48,962 l am talking on behalf of Balraju sir! 1704 01:51:50,438 --> 01:51:51,803 Tell me, Balraju sir. 1705 01:51:52,140 --> 01:51:54,404 We are hosting a puberty function for your niece, Shravani. 1706 01:51:54,876 --> 01:51:57,174 lt is customary for uncle to be present there. 1707 01:51:57,545 --> 01:52:01,379 Come along! Don't misuse this invitation and try to act smart. 1708 01:52:01,649 --> 01:52:04,049 You shouldn't see or talk to Chitra. 1709 01:52:04,385 --> 01:52:07,320 Once you are done with rituals and blessing, you must leave immediately. 1710 01:52:07,489 --> 01:52:11,516 lt has to be this simple. - Aren't you going to serve lunch? 1711 01:52:11,626 --> 01:52:13,025 What? - Master! 1712 01:52:15,230 --> 01:52:19,667 Okay. Once you are done with the rituals and blessing, you can eat. 1713 01:52:19,768 --> 01:52:22,259 You must leave immediately after that. Do you agree? 1714 01:52:22,337 --> 01:52:24,567 Hey dude! lt is my niece's puberty function. 1715 01:52:24,639 --> 01:52:26,004 They are serving lunch too. You go on my behalf. 1716 01:52:26,107 --> 01:52:26,664 Sir! 1717 01:52:26,775 --> 01:52:28,572 He will come. - This wasn't part of our plan. 1718 01:52:28,777 --> 01:52:31,405 lf you are inviting on his behalf... 1719 01:52:31,479 --> 01:52:32,810 ...l will send him on my behalf to attend the function. 1720 01:52:32,914 --> 01:52:34,779 Your mother wants you there. 1721 01:52:35,917 --> 01:52:37,475 She wants you to do your role as Shravani's uncle. 1722 01:52:38,419 --> 01:52:39,750 She has been praying for this. 1723 01:52:45,560 --> 01:52:46,618 Bike! 1724 01:52:53,701 --> 01:52:56,192 Grand mom, mom, aunt, Shravani and Chitra. 1725 01:52:57,172 --> 01:53:00,471 All are real happy. 1726 01:53:02,076 --> 01:53:05,842 When will you make me happy? 1727 01:53:06,614 --> 01:53:08,411 lf you are ready, we'll get started immediately. 1728 01:53:08,483 --> 01:53:09,211 Sigh! 1729 01:53:09,951 --> 01:53:11,043 This is the right time. 1730 01:53:11,386 --> 01:53:13,149 Can't you talk about our wedding too? 1731 01:53:13,621 --> 01:53:16,613 lf Grand dad gets to know about this he will kill me. 1732 01:53:17,292 --> 01:53:18,122 Oh! 1733 01:53:18,459 --> 01:53:20,859 You stupid, l will definitely tell him. 1734 01:53:22,397 --> 01:53:25,730 lf you are brave enough, tell grand dad that you wish to marry me. 1735 01:53:26,334 --> 01:53:28,359 l will accept then, that you are a real hero. 1736 01:53:28,536 --> 01:53:32,870 ls that so? Get lost. - l am ready to do what you ask for. 1737 01:53:34,909 --> 01:53:36,376 Bumper offer! 1738 01:53:40,548 --> 01:53:41,947 My God! 1739 01:53:49,691 --> 01:53:50,851 Aunt! 1740 01:53:52,360 --> 01:53:54,920 Bangari! - Bangari! Come! 1741 01:53:58,066 --> 01:54:00,500 How are you? - Come! We'll go check-- 1742 01:54:01,569 --> 01:54:04,436 Master! - Hey! Wait here! 1743 01:54:06,241 --> 01:54:07,799 Master! Just this one time. 1744 01:54:10,011 --> 01:54:11,069 Come! 1745 01:54:40,375 --> 01:54:43,071 ''Give the young girl a saree to wear.'' 1746 01:54:44,379 --> 01:54:47,246 ''The small girl has become young women now.'' 1747 01:54:48,283 --> 01:54:52,276 ''Give the young girl a saree to wear.'' 1748 01:54:52,353 --> 01:54:58,815 ''Bangari uncle is here to get the auspicious event started.'' 1749 01:55:00,361 --> 01:55:04,297 ''My heart blooms looking at my groom's face.'' 1750 01:55:04,399 --> 01:55:08,301 ''My groom's heart smiles like a tender flower.'' 1751 01:55:08,403 --> 01:55:12,100 ''We have regained happiness.'' 1752 01:55:12,407 --> 01:55:18,539 ''Once the family unites, there is happiness everywhere.'' 1753 01:55:19,414 --> 01:55:23,680 ''There is happiness everywhere.'' 1754 01:55:24,352 --> 01:55:28,345 ''My heart blooms looking at my groom's face.'' 1755 01:55:28,423 --> 01:55:32,325 ''My groom's heart smiles like a tender flower.'' 1756 01:55:32,393 --> 01:55:36,352 ''We have regained happiness.'' 1757 01:55:36,431 --> 01:55:43,337 ''Once the family unites, there is happiness everywhere.'' 1758 01:55:43,404 --> 01:55:47,704 ''There is happiness everywhere.'' 1759 01:56:12,233 --> 01:56:16,101 ''A wonderful relationship begins with this saree.'' 1760 01:56:16,170 --> 01:56:20,163 ''This is the love the queen has for the king.'' 1761 01:56:20,375 --> 01:56:23,936 ''This is a very special relationship on earth.'' 1762 01:56:24,045 --> 01:56:27,811 ''There is naughtiness element attached to this.'' 1763 01:56:27,915 --> 01:56:31,817 ''Let's get naughty; let's dance.'' 1764 01:56:32,086 --> 01:56:35,647 ''l am here for you.'' 1765 01:56:35,757 --> 01:56:39,784 ''Lets hold hands together, else let step together.'' 1766 01:56:39,961 --> 01:56:47,129 ''l am madly in love with you.'' 1767 01:56:47,368 --> 01:56:52,203 ''Happiness blooms everywhere.'' 1768 01:56:52,340 --> 01:56:56,276 ''My heart blooms with happiness on seeing you.'' 1769 01:56:56,344 --> 01:57:00,280 ''My groom's heart smiles like a tender flower.'' 1770 01:57:24,272 --> 01:57:28,003 ''This bond strengthens on the smile we share.'' 1771 01:57:28,076 --> 01:57:32,274 ''However, we get to know the real strength of the bond during problem.'' 1772 01:57:32,380 --> 01:57:35,838 ''This is a wonderful relationship, as important as breath.'' 1773 01:57:36,017 --> 01:57:39,714 ''Everything stops the minute you lose the breath.'' 1774 01:57:39,821 --> 01:57:43,882 '' This a beautiful relationship. This is sacred like a temple.'' 1775 01:57:44,058 --> 01:57:47,653 ''l am a devotee here.'' 1776 01:57:47,728 --> 01:57:51,755 ''All this is l because of you, l am very thankful to you.'' 1777 01:57:51,933 --> 01:57:54,424 ''l am a part of this house.'' 1778 01:58:11,719 --> 01:58:18,989 ''l feel extremely happy about being a part of this house.'' 1779 01:58:19,060 --> 01:58:23,895 ''This is divine here.'' 1780 01:58:24,031 --> 01:58:27,990 ''My heart blooms looking at my groom's face.'' 1781 01:58:28,102 --> 01:58:31,970 ''My groom's heart smiles like a tender flower.'' 1782 01:58:32,039 --> 01:58:35,998 ''We have regained happiness.'' 1783 01:58:36,110 --> 01:58:42,811 ''Once the family unites, there is happiness everywhere.'' 1784 01:58:42,917 --> 01:58:47,377 ''There is happiness everywhere..'' 1785 01:59:13,281 --> 01:59:14,942 Why do all of you look so dull? 1786 01:59:15,049 --> 01:59:16,641 Why are you all silent? 1787 01:59:16,751 --> 01:59:20,209 He is feeling bad that we were not invited to this function. 1788 01:59:20,288 --> 01:59:22,313 Only ladies participate in such kind of function. 1789 01:59:22,423 --> 01:59:25,620 All ladies in our house are dead and gone. 1790 01:59:25,960 --> 01:59:28,428 So? He is the eldest person in the family. 1791 01:59:28,529 --> 01:59:29,928 Can't they invite him to bless the child? 1792 01:59:30,031 --> 01:59:32,397 There will be another function soon for him to go and bless them. 1793 01:59:32,500 --> 01:59:34,525 What other function? - Hospital. 1794 01:59:34,902 --> 01:59:37,393 They are going to inaugurate that hospital soon! 1795 01:59:37,572 --> 01:59:39,506 Super speciality hospital. 1796 01:59:39,574 --> 01:59:41,235 They will definitely invite you then. 1797 01:59:41,342 --> 01:59:44,038 You should definitely go and bless them. 1798 01:59:53,955 --> 01:59:57,288 What has happened to Bangari? He has done such a good job. 1799 01:59:57,458 --> 02:00:00,154 There is a lot of difference in him. - Yes, uncle! 1800 02:00:00,328 --> 02:00:01,852 We can definitely get him married to our Chitra. 1801 02:00:02,330 --> 02:00:04,093 Brother in law has to make the final call. 1802 02:00:05,333 --> 02:00:06,960 ''We pray to Lord Sridhara.'' 1803 02:00:07,101 --> 02:00:08,625 Looks like he is interested. - ''We pray to Lord Rishikeshwara!'' 1804 02:00:09,904 --> 02:00:12,429 Okay dad! He is praying. l'll call you later. 1805 02:00:12,607 --> 02:00:14,472 Hey Ram! Come here. 1806 02:00:14,909 --> 02:00:15,637 Just a minute! 1807 02:00:15,743 --> 02:00:17,233 ls it your dad on call? - Dad! 1808 02:00:17,578 --> 02:00:19,102 Give the line to me. Let me talk to him. - Balraju sir wants to talk to you. 1809 02:00:19,213 --> 02:00:22,182 Dad eh? No! No! No! 1810 02:00:23,451 --> 02:00:24,213 Give it to me! 1811 02:00:24,285 --> 02:00:25,582 Dad, l am giving the line to Balraju sir. 1812 02:00:26,087 --> 02:00:26,985 Master! 1813 02:00:27,188 --> 02:00:28,382 Greetings, sir! 1814 02:00:32,860 --> 02:00:36,261 Greetings! - You have helped me reopen this hospital. 1815 02:00:37,598 --> 02:00:39,725 How will l ever repay this help? 1816 02:00:41,802 --> 02:00:43,463 You have raised your son really well. 1817 02:00:44,538 --> 02:00:47,598 l am sure you wouldn't need anything else, when you have a son like him. 1818 02:00:48,109 --> 02:00:50,043 Not everyone is lucky with this. 1819 02:00:52,046 --> 02:00:55,675 l don't understand why l am shedding tears of joy, while l am talking to you. 1820 02:00:57,785 --> 02:01:01,277 l wish you and your son have a happy, long life. 1821 02:01:03,324 --> 02:01:04,348 l will give the line to him. 1822 02:01:20,274 --> 02:01:21,673 My name is Kodukku. 1823 02:01:21,942 --> 02:01:24,638 lf you need anything, please don't hesitate to ask me. 1824 02:01:24,945 --> 02:01:28,073 ls that okay? - Kodukku! 1825 02:01:28,282 --> 02:01:28,941 Who has come here? 1826 02:01:29,016 --> 02:01:30,278 Few guests have come to seek our girls hand for marriage. 1827 02:01:30,418 --> 02:01:32,443 Yet again this trouble for Chitra! - They haven't come to see Chitra. 1828 02:01:32,620 --> 02:01:35,521 They are here to see Satya. Groom is a doctor from America. 1829 02:01:35,623 --> 02:01:36,920 He looks like a cinema hero! 1830 02:01:46,767 --> 02:01:51,397 All this is mere formality. l feel lucky to be associated with your family. 1831 02:01:51,806 --> 02:01:53,671 By God's grace, l have got this wonderful opportunity. 1832 02:01:54,141 --> 02:01:57,474 By God's grace, we are doing really good in America. 1833 02:01:58,546 --> 02:02:00,639 lf you agree, we can get done with these formalities. 1834 02:02:02,149 --> 02:02:03,673 l have heard a lot about your family. 1835 02:02:04,418 --> 02:02:06,079 Our grand daughter is indeed lucky. 1836 02:02:06,821 --> 02:02:11,155 l am concerned about just one thing. Your son is a doctor in America. 1837 02:02:12,093 --> 02:02:13,822 Do we have to send her that far-- - Oh! You don't have to worry uncle. 1838 02:02:13,928 --> 02:02:15,589 Even my son refuses to stay there. 1839 02:02:15,796 --> 02:02:17,730 We are planning to move to lndia for his sake. 1840 02:02:17,798 --> 02:02:20,631 l heard you are planning to open a hospital here. 1841 02:02:20,768 --> 02:02:23,760 lf you agree, he will help you set up this hospital. 1842 02:02:23,871 --> 02:02:27,034 Once they get married, he can stay here and look after the hospital. 1843 02:02:27,108 --> 02:02:30,168 Great! l always wanted someone from my family to run the hospital. 1844 02:02:30,244 --> 02:02:32,109 l have got a solution to it now. There is no more to think. 1845 02:02:32,580 --> 02:02:34,070 You can accept this proposal. Exchange the trays. 1846 02:02:49,163 --> 02:02:51,256 Shut up! This is no cinema. 1847 02:02:52,066 --> 02:02:54,261 For to confess our love before others... 1848 02:02:54,368 --> 02:02:56,029 ...and marry you irrespective of their consent. 1849 02:02:57,638 --> 02:02:58,730 Just talk sense! 1850 02:03:01,542 --> 02:03:06,275 My dad has suffered for years. l will not do anything to upset this family. 1851 02:03:10,751 --> 02:03:11,547 Hey! 1852 02:03:14,355 --> 02:03:17,119 Any day family's happiness is more important than our happiness. 1853 02:03:21,328 --> 02:03:23,387 Even now if grand dad gets to know who l am-- 1854 02:03:27,468 --> 02:03:29,629 No need. No! 1855 02:03:36,644 --> 02:03:37,611 No! 1856 02:03:40,681 --> 02:03:42,546 Everything is falling in place just now. 1857 02:03:44,552 --> 02:03:45,610 l will not destroy it. 1858 02:03:51,525 --> 02:03:53,993 Please forget me. - l don't care about any of it. 1859 02:03:55,329 --> 02:03:57,627 l love you and l want you. 1860 02:03:59,200 --> 02:04:02,294 lf l get married to someone else, only my corpse will go out of this house. 1861 02:04:04,004 --> 02:04:07,098 l am not trying to say any dialogues. l am telling you the truth. 1862 02:04:09,577 --> 02:04:10,805 After this, it is your call. 1863 02:04:21,956 --> 02:04:25,289 Hey! Hey! Hey Bangari! - Stop here. 1864 02:04:25,459 --> 02:04:27,290 Have you gone mad? Did you get drunk again? 1865 02:04:27,394 --> 02:04:29,453 Yes l did. Move aside. - Hey! Stop there. 1866 02:04:30,130 --> 02:04:33,964 Hey! Where is mom? Where is she? 1867 02:04:34,602 --> 02:04:37,696 Hey! Do you have any sense? 1868 02:04:37,972 --> 02:04:39,735 What have you done? - Have you got drunk again? 1869 02:04:39,840 --> 02:04:40,738 What is wrong with you? 1870 02:04:40,841 --> 02:04:42,741 Please stop. - l will kill all of you. 1871 02:04:43,077 --> 02:04:44,738 lf your dad gets to know if this, he will kill you. 1872 02:04:44,845 --> 02:04:46,244 ls father in law at home? - Call him. 1873 02:04:46,380 --> 02:04:48,473 l will talk to him directly. - What are you going to do? Get out. 1874 02:04:48,582 --> 02:04:50,607 Why should l get out? Call him here. - Oh God! Hey! 1875 02:04:50,818 --> 02:04:53,309 What is wrong with you? What is your problem? 1876 02:04:53,420 --> 02:04:55,786 Hey! Why are you getting Satya married to someone else? 1877 02:04:56,123 --> 02:04:56,953 l will not accept to it. 1878 02:04:59,193 --> 02:05:00,956 Who are you to object? - Don't come in between. 1879 02:05:01,061 --> 02:05:02,289 Hey! Why do you feel so jealous, you idiot? 1880 02:05:02,563 --> 02:05:04,497 lf you don't get married, won't you let others marry too. 1881 02:05:04,665 --> 02:05:07,395 She has to get married. - Oh God! You have misunderstood. 1882 02:05:07,501 --> 02:05:10,527 She is your daughter. - l know that very well. Dad! 1883 02:05:10,604 --> 02:05:12,936 Ouch! Leave me. - Please understand. Call this off! 1884 02:05:13,073 --> 02:05:16,372 Dad! - Stop this nonsense. l will kill you. 1885 02:05:17,144 --> 02:05:19,704 How dare you raise hands against woman? Aren't you feeling ashamed? 1886 02:05:19,880 --> 02:05:22,542 lt is an ideal match for her. Groom is a doctor in America. 1887 02:05:22,650 --> 02:05:23,810 He has agreed to run the hospital. 1888 02:05:23,884 --> 02:05:26,785 We were able to reopen the hospital only because of him. 1889 02:05:26,854 --> 02:05:27,479 Uncle! 1890 02:05:27,555 --> 02:05:29,045 lf that guy is from America, this one is from London. 1891 02:05:29,256 --> 02:05:31,019 Uncle! Please stop. - Get Satya married to Abhi. 1892 02:05:31,125 --> 02:05:32,183 He is ideal match for Satya. 1893 02:05:32,293 --> 02:05:34,124 Shut your trap. Have you lost your senses? 1894 02:05:34,295 --> 02:05:37,321 Stop saying such senseless things. You can't burden him and his family. 1895 02:05:37,431 --> 02:05:39,228 Family eh? Do you know who he is? 1896 02:05:39,300 --> 02:05:40,733 lf l tell you-- - Bangari Uncle! Please listen to me. 1897 02:05:40,801 --> 02:05:43,292 Do you understand what you are doing? Please listen to me. 1898 02:05:43,404 --> 02:05:45,668 Bangari uncle! You will ruin the whole thing. 1899 02:05:45,773 --> 02:05:47,240 Hey! Give that here. 1900 02:05:47,308 --> 02:05:49,572 Satya! Take this. Show them his photos. 1901 02:05:49,843 --> 02:05:52,505 Show it to everyone. - Please listen to me. Don't open it. 1902 02:05:52,580 --> 02:05:54,844 lndu! Go get it. Satya! Please don't do it. 1903 02:05:54,915 --> 02:05:56,542 Please! Please! Satya! Stop this. - Please give it back to me. 1904 02:05:56,817 --> 02:05:58,717 Bangari uncle, please listen to me. 1905 02:05:59,153 --> 02:06:01,348 Hey Satya! Please stop. - You go ahead. 1906 02:06:01,488 --> 02:06:03,581 Satya! Please. You will ruin everything. Please listen. 1907 02:06:03,757 --> 02:06:05,918 Please! Bangari uncle, grand dad shouldn't know about this. 1908 02:06:06,827 --> 02:06:09,193 Satya! Please don't open it. Please stop. 1909 02:06:09,296 --> 02:06:11,264 Bangari uncle! Please listen to me. - Wait here. 1910 02:06:11,332 --> 02:06:14,893 She shouldn't know about it. Please Satya! 1911 02:06:14,969 --> 02:06:16,436 Please Satya! Please! 1912 02:06:16,503 --> 02:06:18,471 Please stop it, Satya! Please! 1913 02:06:18,572 --> 02:06:20,802 Please stop it. Satya, please! 1914 02:06:20,908 --> 02:06:21,772 No need. 1915 02:06:24,645 --> 02:06:25,907 Brother! 1916 02:06:50,771 --> 02:06:52,102 He is our brother's son. 1917 02:07:10,991 --> 02:07:13,323 Why didn't you tell me, Abhi? - Grand mom! 1918 02:07:22,870 --> 02:07:25,236 Why didn't you tell me dear? 1919 02:07:30,844 --> 02:07:33,176 All of you come here. - What for? 1920 02:07:33,480 --> 02:07:35,641 Your dad shouldn't know about this. - Why do we have to hide it from him? 1921 02:07:35,749 --> 02:07:37,307 Please promise on me, that you won't tell him. 1922 02:08:23,597 --> 02:08:25,690 l must not know, what you all know. That's it, right? 1923 02:08:27,201 --> 02:08:30,398 So, will you make them promise on you? 1924 02:08:34,408 --> 02:08:35,432 Why? 1925 02:08:37,578 --> 02:08:39,944 You think l'll push him out once l get to know who he is. 1926 02:08:41,582 --> 02:08:44,073 l am heartless beast. That's all l am. 1927 02:08:48,756 --> 02:08:50,986 He may be your elder son. 1928 02:08:51,425 --> 02:08:53,985 But, he did go against my wishes in pursuit of his career. 1929 02:08:54,828 --> 02:08:56,762 He left us all behind. 1930 02:08:56,930 --> 02:08:59,956 He didn't care to check, if we are alive or dead in the last 20 years. 1931 02:09:01,034 --> 02:09:04,800 Now, his son comes here and fools me. 1932 02:09:05,472 --> 02:09:08,566 Yet, he means more to you than me. 1933 02:09:09,243 --> 02:09:10,835 All of you have come together on this. 1934 02:09:12,613 --> 02:09:14,547 All of you have orphaned me. 1935 02:09:18,519 --> 02:09:20,009 What should l do now? 1936 02:09:20,521 --> 02:09:22,216 No matter what happens, l must shut my trap... 1937 02:09:22,556 --> 02:09:24,387 ...and get my grand daughter married to him. 1938 02:09:24,491 --> 02:09:28,985 After that, l have to lose face before others and look like a fool. ls that all? 1939 02:09:31,932 --> 02:09:34,696 l feel the ones who have made mistake shouldn't stay in this house. 1940 02:09:36,937 --> 02:09:42,273 Till date, l didn't know that, all of you disapprove that logic. 1941 02:09:43,110 --> 02:09:44,338 ln that case... 1942 02:09:45,245 --> 02:09:49,875 ...l having made a mistake, l shouldn't stay here. 1943 02:09:50,317 --> 02:09:51,716 l will go out of this house. 1944 02:09:52,219 --> 02:09:54,380 You can lead your life happily with your kids. 1945 02:09:54,454 --> 02:09:56,388 Dear! - Please forgive me. 1946 02:09:56,924 --> 02:09:58,789 You are a bigger fraud than your dad! - Master! 1947 02:09:59,426 --> 02:10:03,795 He left me behind. But, you have made my entire family go against me. 1948 02:10:04,598 --> 02:10:06,361 Thanks a lot (Sarcastically)! Sigh! 1949 02:10:06,667 --> 02:10:08,897 l didn't mean to do this, Grand dad. - Who is your grand dad? 1950 02:10:08,969 --> 02:10:10,027 lt's you! 1951 02:10:12,339 --> 02:10:14,500 Whether you like it or not, approve it or not... 1952 02:10:14,808 --> 02:10:16,901 ...l am your grandson and you are my grand dad. 1953 02:10:22,182 --> 02:10:25,879 l thought you will get angry if l told you the truth. ls it wrong? 1954 02:10:26,286 --> 02:10:28,049 l have never tried to betray you. 1955 02:10:30,924 --> 02:10:32,949 l love Satya! 1956 02:10:34,962 --> 02:10:37,487 However, l want all of you more than being married to Satya. 1957 02:10:42,102 --> 02:10:47,267 l came here on my dad's behalf. But, l can't live without all of you now. 1958 02:10:48,942 --> 02:10:50,807 l feel like staying with all of you. 1959 02:10:54,715 --> 02:10:57,149 Why do you have to walk out of the house for my mistake? 1960 02:11:00,287 --> 02:11:03,518 Just like you say, the one who has made mistake shouldn't stay here. 1961 02:11:06,760 --> 02:11:08,159 l have made a mistake. 1962 02:11:09,863 --> 02:11:11,296 l will leave this house. 1963 02:11:12,799 --> 02:11:14,061 Abhi! 1964 02:11:16,637 --> 02:11:20,129 Abhi! Don't leave. Please listen to me. - Grand dad needs all of you. 1965 02:11:20,874 --> 02:11:22,205 Please take good care of him. 1966 02:11:24,711 --> 02:11:25,769 Abhi! 1967 02:11:34,855 --> 02:11:36,186 Please don't go. 1968 02:12:01,782 --> 02:12:03,215 You haven't had anything to eat since morning. 1969 02:12:06,019 --> 02:12:07,111 Please have this. 1970 02:12:14,594 --> 02:12:15,856 l wish to tell you something. 1971 02:12:18,231 --> 02:12:20,131 My parents showed me your picture... 1972 02:12:21,034 --> 02:12:22,467 ...and told me that you were my groom. 1973 02:12:23,170 --> 02:12:25,502 l didn't understand. l started crying. 1974 02:12:26,673 --> 02:12:29,767 My mother convinced me and told that, husbands are like Gods. 1975 02:12:30,610 --> 02:12:32,100 You will have to lead your life with them. 1976 02:12:32,846 --> 02:12:35,440 Keeping that in mind, l got married to you. 1977 02:12:36,016 --> 02:12:38,450 No matter what you do, l see it as God's actions. 1978 02:12:39,586 --> 02:12:41,213 Not even once... 1979 02:12:41,421 --> 02:12:44,822 ...have l thought you have made a mistake. 1980 02:12:45,292 --> 02:12:47,089 l thought so because you are my God. 1981 02:12:47,761 --> 02:12:50,127 Today, that small boy... 1982 02:12:50,831 --> 02:12:55,063 ...had come all the way here to unite with us. 1983 02:12:55,669 --> 02:12:57,864 You have sent such a good boy out of this house. 1984 02:12:58,372 --> 02:13:00,431 Not even once you attempted to stop him. 1985 02:13:01,475 --> 02:13:03,875 You are not a God anymore. God won't keep quiet like this. 1986 02:13:04,144 --> 02:13:05,509 Your just another normal person. That's it. 1987 02:13:07,447 --> 02:13:12,111 l want my children and grandchildren. l am going to live with them. 1988 02:13:12,853 --> 02:13:15,720 Please have your food. You have been starving from morning. 1989 02:13:18,592 --> 02:13:20,150 Has his grandson come? 1990 02:13:21,294 --> 02:13:24,695 So! The prince is here. 1991 02:13:26,299 --> 02:13:27,960 This is not right. 1992 02:13:48,021 --> 02:13:51,115 Tell, dad! - l have landed here. 1993 02:13:51,725 --> 02:13:53,283 You have won! 1994 02:13:54,161 --> 02:13:55,856 Dad! - Abhi! 1995 02:13:57,464 --> 02:13:59,364 l am very anxious now. 1996 02:14:01,868 --> 02:14:05,429 Oh! - l hope dad does not have a problem. 1997 02:14:06,673 --> 02:14:09,164 No matter what he says, l will stay back here. 1998 02:14:09,543 --> 02:14:12,740 By the way, where is grand dad? - Grand dad is-- 1999 02:14:13,146 --> 02:14:15,137 Why aren't you talking properly? 2000 02:14:15,382 --> 02:14:17,680 ls he around you? Do l call you later? 2001 02:14:17,751 --> 02:14:19,810 Dad! Everything is fine. 2002 02:14:20,020 --> 02:14:21,180 l hope the hospital is ready. 2003 02:14:21,788 --> 02:14:22,686 ls it? 2004 02:14:23,123 --> 02:14:25,318 l am right outside the hospital. You come. 2005 02:14:26,460 --> 02:14:27,290 Bye! 2006 02:14:28,261 --> 02:14:29,592 Love you! - Love you, too! 2007 02:14:39,639 --> 02:14:42,130 l am sorry, dad! Sorry! 2008 02:15:04,798 --> 02:15:07,164 Brother! 2009 02:15:15,775 --> 02:15:16,935 Brother! 2010 02:15:27,621 --> 02:15:29,054 Brother! 2011 02:15:46,873 --> 02:15:48,067 lndu! 2012 02:15:49,242 --> 02:15:50,300 lndu! 2013 02:15:53,213 --> 02:15:54,407 lndu! 2014 02:16:02,122 --> 02:16:03,953 Brother! - Hey! 2015 02:16:08,428 --> 02:16:09,656 Brother! 2016 02:16:17,671 --> 02:16:18,695 Brother! 2017 02:16:20,040 --> 02:16:22,235 Brother! - lndu! 2018 02:16:23,577 --> 02:16:24,703 Save me! 2019 02:16:24,811 --> 02:16:26,176 Hey! Start the car. 2020 02:16:27,881 --> 02:16:28,779 Stop! 2021 02:16:45,465 --> 02:16:46,659 Brother! 2022 02:16:55,008 --> 02:16:55,872 Brother! 2023 02:17:34,914 --> 02:17:36,211 Brother! 2024 02:17:37,684 --> 02:17:38,946 Brother! 2025 02:17:44,391 --> 02:17:47,849 Please stop! l will never repeat it. Sorry. 2026 02:17:51,464 --> 02:17:52,795 Do you know who she is? 2027 02:17:54,634 --> 02:17:55,794 She is your sister. 2028 02:17:58,104 --> 02:18:01,073 We are one family. Family! 2029 02:18:13,820 --> 02:18:15,014 Brother! 2030 02:18:16,156 --> 02:18:17,555 Brother! 2031 02:18:20,527 --> 02:18:22,017 Brother! 2032 02:18:22,495 --> 02:18:24,725 Abhi! - Abhi! 2033 02:18:26,499 --> 02:18:27,466 Brother! 2034 02:18:30,270 --> 02:18:31,328 How dare you. 2035 02:18:31,705 --> 02:18:33,104 Ouch! - Get lost! 2036 02:18:36,109 --> 02:18:37,974 Yeah! - Please let him go! 2037 02:18:40,914 --> 02:18:41,938 Pleas tell them, uncle. 2038 02:18:43,450 --> 02:18:44,678 Let him go. Don't hit him. 2039 02:18:47,420 --> 02:18:48,079 Abhi! 2040 02:18:53,059 --> 02:18:54,492 lndu! - Dad! 2041 02:18:55,061 --> 02:18:58,792 Brother. - Uncle! My dad is here. 2042 02:19:00,333 --> 02:19:01,322 Abhi! 2043 02:19:11,177 --> 02:19:12,405 Abhi! 2044 02:19:13,813 --> 02:19:15,007 Oh God! Abhi! 2045 02:19:18,685 --> 02:19:21,085 Ma'am! That Bachi has shot our Abhi down. 2046 02:19:21,154 --> 02:19:25,284 He is serious. Sir! They have shot our boy down. 2047 02:19:26,993 --> 02:19:27,891 Please wait. 2048 02:20:15,008 --> 02:20:16,100 Chandra! 2049 02:20:21,214 --> 02:20:22,044 Grand dad! 2050 02:20:51,611 --> 02:20:53,602 Whether you like it or no, approve of it or no... 2051 02:20:53,980 --> 02:20:55,971 ...you are my grand dad and l am your grandson. 2052 02:22:11,991 --> 02:22:15,893 Abhi! Abhi! Grand dad is here. 2053 02:22:17,397 --> 02:22:21,060 Please see! He has come for you. 2054 02:22:21,601 --> 02:22:24,035 Abhi! Please open your eyes. 2055 02:22:25,872 --> 02:22:26,736 Hey! 2056 02:22:28,408 --> 02:22:29,534 Abhi! 2057 02:22:47,093 --> 02:22:48,390 This is just a small problem. 2058 02:22:48,928 --> 02:22:50,395 There was a small fight. 2059 02:22:51,898 --> 02:22:54,992 As such, Bachi doesn't know who l am. 2060 02:22:58,605 --> 02:23:00,539 Once l get better. 2061 02:23:03,409 --> 02:23:05,309 l will leave immediately, master. 2062 02:23:07,280 --> 02:23:08,508 Grand dad! 2063 02:23:10,249 --> 02:23:11,375 l am your grand dad! 2064 02:23:12,785 --> 02:23:13,843 Where are you going? 2065 02:23:16,055 --> 02:23:19,320 l didn't know who you were. 2066 02:23:22,495 --> 02:23:24,827 How did l fail to recognise you? 2067 02:23:27,233 --> 02:23:29,326 How did l hurt my grand son? 2068 02:23:32,305 --> 02:23:33,829 l am getting old. 2069 02:23:35,008 --> 02:23:39,069 lf you plan to leave, l will hit you on your legs. 2070 02:23:41,014 --> 02:23:44,245 Come. We'll go home. 2071 02:23:44,617 --> 02:23:46,414 Okay. Where is your doctor? 2072 02:23:48,588 --> 02:23:49,646 Doctor! 2073 02:24:06,939 --> 02:24:10,204 Doctor sir! You are our God. 2074 02:24:12,145 --> 02:24:15,774 You have saved our grand son and in turn made us happy. 2075 02:24:18,418 --> 02:24:20,113 How do l repay you for this help! 2076 02:24:22,121 --> 02:24:24,112 Our sincere thanks. We are highly indebted to you. 2077 02:24:26,426 --> 02:24:27,791 Can l take my grandson home? 2078 02:24:38,905 --> 02:24:41,169 Dad! Please hug me just once. 2079 02:24:42,075 --> 02:24:43,201 That's enough! 2080 02:24:51,284 --> 02:24:52,444 My son! 2081 02:25:01,494 --> 02:25:02,791 Yes! 2082 02:25:12,905 --> 02:25:13,667 Come! 2083 02:25:16,375 --> 02:25:17,535 Come closer. 2084 02:25:19,879 --> 02:25:23,679 l blindly believed the fact that welfare of village indicates our welfare too. 2085 02:25:24,884 --> 02:25:27,375 l am from the previous generation. l will be like this. 2086 02:25:29,789 --> 02:25:31,689 However, l have understood that the entire village is our family... 2087 02:25:33,392 --> 02:25:35,917 ...and only if a family is united, it can help the village. 2088 02:25:37,463 --> 02:25:39,328 l have learnt this from my foreign grand son. 2089 02:25:43,603 --> 02:25:45,070 Have all your wishes come true, dear? 2090 02:25:53,546 --> 02:25:56,071 Hey! Please make a call to that American based wedding proposal. 2091 02:25:56,182 --> 02:25:56,978 Grand dad! 2092 02:25:57,350 --> 02:25:59,648 We have to convey our disinterest to them. 2093 02:25:59,886 --> 02:26:04,482 Son in law! Talk to the priest and fix auspicious hour for 3 weddings. 2094 02:26:04,557 --> 02:26:05,785 Three weddings eh? 2095 02:26:06,692 --> 02:26:08,125 Chitra and Bangari! 2096 02:26:08,861 --> 02:26:10,761 Abhi and Satya! 2097 02:26:12,999 --> 02:26:15,866 Baby and me! 2098 02:26:15,935 --> 02:26:18,961 Are you getting married again? - Yes. l am completing 60 years. 2099 02:26:46,399 --> 02:26:49,095 ''Draped in a blue saree.'' 2100 02:26:49,168 --> 02:26:52,228 ''You look like a moon.'' 2101 02:26:52,405 --> 02:26:57,468 ''How to reach you?'' 2102 02:26:57,493 --> 02:27:57,493 Govindudu Andarivadele Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 164392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.