Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:42,500 --> -1:59:42,961
G
2
-1:59:42,962 --> -1:59:43,422
Go
3
-1:59:43,423 --> -1:59:43,884
Gov
4
-1:59:43,885 --> -1:59:44,345
Govi
5
-1:59:44,346 --> -1:59:44,807
Govin
6
-1:59:44,808 --> -1:59:45,268
Govind
7
-1:59:45,269 --> -1:59:45,730
Govindu
8
-1:59:45,731 --> -1:59:46,191
Govindud
9
-1:59:46,192 --> -1:59:46,653
Govindudu
10
-1:59:46,654 --> -1:59:47,114
Govindudu
11
-1:59:47,115 --> -1:59:47,576
Govindudu A
12
-1:59:47,577 --> -1:59:48,037
Govindudu An
13
-1:59:48,038 --> -1:59:48,499
Govindudu And
14
-1:59:48,500 --> -1:59:48,961
Govindudu Anda
15
-1:59:48,962 --> -1:59:49,422
Govindudu Andar
16
-1:59:49,423 --> -1:59:49,884
Govindudu Andari
17
-1:59:49,885 --> -1:59:50,345
Govindudu Andariv
18
-1:59:50,346 --> -1:59:50,807
Govindudu Andariva
19
-1:59:50,808 --> -1:59:51,268
Govindudu Andarivad
20
-1:59:51,269 --> -1:59:51,730
Govindudu Andarivade
21
-1:59:51,731 --> -1:59:52,191
Govindudu Andarivadel
22
-1:59:52,192 --> -1:59:52,653
Govindudu Andarivadele
23
-1:59:52,654 --> -1:59:53,114
Govindudu Andarivadele
24
00:00:10,615 --> 00:00:11,076
Govindudu Andarivadele
25
00:00:11,077 --> 00:00:11,537
Govindudu Andarivadele
R
26
-1:59:54,038 --> -1:59:54,499
Govindudu Andarivadele
Re
27
-1:59:54,500 --> -1:59:54,961
Govindudu Andarivadele
Re-
28
-1:59:54,962 --> -1:59:55,422
Govindudu Andarivadele
Re-S
29
-1:59:55,423 --> -1:59:55,884
Govindudu Andarivadele
Re-Sy
30
-1:59:55,885 --> -1:59:56,345
Govindudu Andarivadele
Re-Syn
31
-1:59:56,346 --> -1:59:56,807
Govindudu Andarivadele
Re-Sync
32
-1:59:56,808 --> -1:59:57,268
Govindudu Andarivadele
Re-Sync
33
-1:59:57,269 --> -1:59:57,730
Govindudu Andarivadele
Re-Sync &
34
-1:59:57,731 --> -1:59:58,191
Govindudu Andarivadele
Re-Sync &
35
-1:59:58,192 --> -1:59:58,653
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & E
36
-1:59:58,654 --> -1:59:59,114
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Ed
37
-1:59:59,115 --> -1:59:59,576
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edi
38
-1:59:59,577 --> 00:00:00,037
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
39
00:00:00,038 --> 00:00:00,499
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
40
00:00:18,000 --> 00:00:18,461
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
41
00:00:18,462 --> 00:00:18,922
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
T
42
00:00:01,423 --> 00:00:01,884
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Th
43
00:00:01,885 --> 00:00:02,345
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tha
44
00:00:02,346 --> 00:00:02,807
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Thar
45
00:00:02,808 --> 00:00:03,268
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Thari
46
00:00:03,269 --> 00:00:03,730
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharin
47
00:00:03,731 --> 00:00:04,191
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharind
48
00:00:04,192 --> 00:00:04,653
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu
49
00:00:04,654 --> 00:00:05,114
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_
50
00:00:05,115 --> 00:00:05,576
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_L
51
00:00:05,577 --> 00:00:06,037
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_La
52
00:00:06,038 --> 00:00:06,499
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lak
53
00:00:06,500 --> 00:00:06,961
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakm
54
00:00:06,962 --> 00:00:07,422
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakma
55
00:00:07,423 --> 00:00:07,884
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal
56
00:00:07,885 --> 00:00:08,345
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_
57
00:00:08,346 --> 00:00:08,807
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_J
58
00:00:08,808 --> 00:00:09,268
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Je
59
00:00:09,269 --> 00:00:09,730
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jee
60
00:00:09,731 --> 00:00:10,191
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeew
61
00:00:10,192 --> 00:00:10,653
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewa
62
00:00:10,654 --> 00:00:11,114
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewan
63
00:00:11,115 --> 00:00:11,576
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewant
64
00:00:11,577 --> 00:00:12,037
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewanth
65
00:00:12,038 --> 00:00:50,500
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewantha
66
00:00:50,585 --> 00:00:54,919
''Adoration to Lord Shiva.''
67
00:00:55,557 --> 00:01:01,962
''Adoration to Lord Shiva.''
68
00:01:36,097 --> 00:01:37,394
Greetings to one and all.
69
00:01:38,266 --> 00:01:41,099
Every father inculcates good thoughts,
habits in their children.
70
00:01:41,402 --> 00:01:44,462
Similarly, my dad has inculcated
a lot of good thoughts in me.
71
00:01:44,739 --> 00:01:47,970
l feel good about learning them
and have decided to follow them.
72
00:01:48,510 --> 00:01:50,171
We should do our work.
73
00:01:50,545 --> 00:01:52,206
We should take care of our house.
74
00:01:52,580 --> 00:01:56,573
Similarly, we should nurture our family.
75
00:01:57,585 --> 00:01:58,745
That's exactly what l did.
76
00:04:23,498 --> 00:04:24,897
God is great, dude!
77
00:04:26,234 --> 00:04:27,633
lt is no ordinary
deal for a Telugu guy...
78
00:04:27,702 --> 00:04:29,863
...to become the Dean of
London Medical University.
79
00:04:30,838 --> 00:04:32,931
You have brought fame to lndia.
l am very proud.
80
00:04:33,007 --> 00:04:34,099
This is all good luck.
81
00:04:34,309 --> 00:04:36,106
Hello! Yeah!
Dad!
82
00:04:36,544 --> 00:04:38,569
Call me Nana. (Dad in telugu)
- Nana! Parvathi aunty.
83
00:04:39,580 --> 00:04:40,740
Hello!
84
00:04:41,416 --> 00:04:43,008
Yes! Just like you said,
l have become the Dean.
85
00:04:43,318 --> 00:04:45,343
Please convey my thanks
to your husband too. Thank you.
86
00:04:46,054 --> 00:04:48,386
Hey! Someone from London
Telugu Association is on line.
87
00:04:49,657 --> 00:04:50,681
Hello!
88
00:04:50,892 --> 00:04:52,052
Yes. Greeting, sir!
89
00:04:53,494 --> 00:04:55,621
Thank you.
Thank you. Thank you so much. Yes.
90
00:04:55,697 --> 00:04:56,391
You must accept.
91
00:04:56,497 --> 00:04:57,862
Yes. Yes.
- One minute.
92
00:04:58,166 --> 00:04:59,690
Naren is line. Talk to him.
93
00:05:00,068 --> 00:05:02,127
Hey Lizzie! Two coffees please.
- Yes!
94
00:05:02,203 --> 00:05:03,636
Yeah sure!
- Hi! Please tell.
95
00:05:05,273 --> 00:05:06,035
Thank you!
96
00:05:06,140 --> 00:05:07,801
How do they call Dean in Telugu?
97
00:05:07,875 --> 00:05:10,537
Look! There's an article in
appreciation of you becoming the Dean.
98
00:05:11,446 --> 00:05:14,574
l am happy to receive this honour
and appreciation in this country.
99
00:05:15,650 --> 00:05:17,083
Yes. Thank you.
100
00:05:18,286 --> 00:05:19,514
Thank you!
101
00:05:19,887 --> 00:05:21,479
l'm so proud of you.
102
00:05:21,589 --> 00:05:22,749
Thank you. Thank you.
103
00:05:22,957 --> 00:05:24,652
Where is Abhi?
- Ah!
104
00:05:24,892 --> 00:05:25,654
Abhi!
105
00:06:15,243 --> 00:06:18,041
''Yo! l am being welcomed everywhere!''
106
00:06:18,212 --> 00:06:22,342
'' Life is sweet and
l feel like drinking nectar.''
107
00:06:23,217 --> 00:06:27,176
''Happiness is nothing
but world around us.''
108
00:06:27,321 --> 00:06:30,779
''Your smile is your signature.''
109
00:06:31,292 --> 00:06:34,784
''Do do do do dance to the rhythm now.''
110
00:06:35,296 --> 00:06:38,925
''Do do do do dance to the rhythm now.''
111
00:06:39,233 --> 00:06:42,760
''Do do do do dance to the rhythm now.''
112
00:06:43,104 --> 00:06:47,097
''Do do do do dance to the rhythm now.''
113
00:06:47,608 --> 00:06:51,169
''l will hug a hurricane
with all my heart.''
114
00:06:51,412 --> 00:06:55,178
'' l will make it a part of
me and have long lasting relationship.''
115
00:06:55,483 --> 00:06:59,180
''l will melt the meteors with my love.''
116
00:06:59,487 --> 00:07:02,979
''l will have fun while
there's a downpour.''
117
00:07:03,124 --> 00:07:05,991
''Yo! l am being welcomed everywhere!''
118
00:07:06,194 --> 00:07:07,923
''Life is sweet.''
119
00:07:08,262 --> 00:07:10,162
''And l feel like drinking nectar.''
120
00:07:11,165 --> 00:07:15,158
''Happiness is nothing
but world around us.''
121
00:07:15,269 --> 00:07:18,727
''Your smile is your signature.''
122
00:07:27,281 --> 00:07:31,081
''Just like hunger, sleep and breath.''
123
00:07:31,285 --> 00:07:34,721
'' Let's wish for eternal happiness too.''
124
00:07:34,789 --> 00:07:38,691
''The one who has nothing can't have fun.''
125
00:07:38,759 --> 00:07:42,718
''The one who has everything,
will always be happy.''
126
00:07:42,830 --> 00:07:46,698
''We should have fun always.''
127
00:07:46,767 --> 00:07:51,261
''Let us enjoy this day!
Our enjoyment should know no boundaries.''
128
00:07:59,113 --> 00:08:02,708
''Do do do do dance to the rhythm now.''
129
00:08:03,050 --> 00:08:06,781
''Do do do do dance to the rhythm now.''
130
00:08:15,263 --> 00:08:18,994
''Dance to the rhythm!''
131
00:08:19,066 --> 00:08:23,230
''Dance to the rhythm!''
132
00:08:23,337 --> 00:08:27,205
''Dance to the rhythm!''
133
00:08:27,308 --> 00:08:29,333
''Dance to the rhythm!''
134
00:08:31,312 --> 00:08:35,214
''Dance to the rhythm!''
135
00:08:35,316 --> 00:08:39,184
''Dance to the rhythm!''
136
00:08:39,287 --> 00:08:43,246
''Dance to the rhythm!''
137
00:08:43,324 --> 00:08:47,192
''Dance to the rhythm!''
- ''Rhy.. Rhy... Rhythm.''
138
00:08:47,295 --> 00:08:50,992
''lf you replace the word 'l' with ''We' .''
139
00:08:51,198 --> 00:08:54,656
''Then, it becomes a family.''
140
00:08:54,735 --> 00:08:58,569
''You can't call fours
wall to be your home.''
141
00:08:58,739 --> 00:09:02,641
''Come let us unite
few people as our family.''
142
00:09:02,743 --> 00:09:06,645
''lf Mother Earth smiles wide.''
143
00:09:06,714 --> 00:09:11,208
''There will be peace
throughout this world.''
144
00:09:11,319 --> 00:09:14,914
''Do do do do dance to the rhythm now.''
145
00:09:15,289 --> 00:09:18,918
''Do do do do dance to the rhythm now.''
146
00:09:19,260 --> 00:09:22,957
''Do do do do dance to the rhythm now.''
147
00:09:23,064 --> 00:09:26,932
''Do do do do dance to the rhythm now.''
148
00:09:32,473 --> 00:09:34,202
Good evening Ladies and Gentlemen!
149
00:09:34,275 --> 00:09:38,575
Now l invite head of our lnstitution,
Mr. Mount Walter to announce the...
150
00:09:38,679 --> 00:09:40,874
...new Dean for our medical school.
151
00:09:44,885 --> 00:09:46,318
Good evening everybody!
152
00:09:46,721 --> 00:09:48,052
l welcome you all
warmly to this function.
153
00:09:48,155 --> 00:09:50,055
Congratulations
- Thank you! God is great.
154
00:09:50,524 --> 00:09:52,685
Queen Mary University of London.
- Dad!
155
00:09:53,027 --> 00:09:53,721
Good job.
- Thank you.
156
00:09:53,828 --> 00:09:55,659
This is the 15th year of our
Presentation of the...
157
00:09:55,730 --> 00:09:57,197
Congratulations! You have done it.
- Thank you.
158
00:09:57,365 --> 00:09:59,526
Thank you very much.
- On behalf of all the coordinators...
159
00:09:59,634 --> 00:10:00,532
...l must say...
- Thank you!
160
00:10:00,635 --> 00:10:02,466
...congratulation to his position.
- Thanks a lot.
161
00:10:02,536 --> 00:10:04,766
l will now shortly announce
the new Dean...
162
00:10:05,539 --> 00:10:08,167
...who has been serving
our school of medicine...
163
00:10:08,275 --> 00:10:09,105
Congratulations.
164
00:10:09,176 --> 00:10:10,541
..for the past couple of years...
- You have achieved it now.
165
00:10:10,645 --> 00:10:12,840
Thank you. Thank you so much.
- ...and his unmatchable commitment.
166
00:10:13,314 --> 00:10:15,009
l sincerely request...
167
00:10:15,616 --> 00:10:18,585
...Mr. Philip to come on
stage and take the honour.
168
00:11:11,672 --> 00:11:15,164
Dad! We have reached home.
l'll park the car and come.
169
00:11:32,793 --> 00:11:34,693
Oh shit! Surprise party.
170
00:11:35,096 --> 00:11:37,189
Congratulations!
- l love you, man!
171
00:11:38,032 --> 00:11:40,262
Welcome to New Dean!
172
00:11:43,504 --> 00:11:44,232
Sheddhu!
173
00:11:44,972 --> 00:11:46,303
Sheddhu!
- Uncle! Uncle!
174
00:11:46,407 --> 00:11:47,271
One minute!
175
00:11:47,808 --> 00:11:48,604
Dad!
176
00:11:50,644 --> 00:11:53,135
Sorry guys.
Dad is not made the Dean.
177
00:11:55,816 --> 00:11:58,580
Thank you for coming.
Thank you so much. Thank you.
178
00:12:01,655 --> 00:12:02,451
lt's okay.
179
00:12:03,624 --> 00:12:04,522
What actually happened?
180
00:12:04,625 --> 00:12:06,024
They have made changes
in the last minute, uncle.
181
00:12:06,494 --> 00:12:07,722
They have made
Dr. Philip as the new Dean!
182
00:12:07,828 --> 00:12:08,988
lt is one of them again.
183
00:12:09,263 --> 00:12:10,855
We always get the second class treatment.
184
00:12:11,365 --> 00:12:12,992
Dad!
- Hey lndu! Where are you going?
185
00:12:13,968 --> 00:12:15,094
Just leave him alone!
186
00:12:25,079 --> 00:12:28,810
Hey lndu! Mental! Stop right here.
Dad!
187
00:12:28,916 --> 00:12:31,646
Today's destiny is the
result of our past actions.
188
00:12:33,721 --> 00:12:38,124
What we do today will
decide our future tomorrow!
189
00:12:39,460 --> 00:12:42,156
Abhi! l don't wish to complain
about what happened to me today.
190
00:12:42,897 --> 00:12:44,865
Serves me right for betrayal. Cheers.
191
00:12:46,200 --> 00:12:47,565
Betrayal eh? What are you saying, dad?
192
00:12:48,302 --> 00:12:49,701
What has happened now?
193
00:12:50,838 --> 00:12:54,001
ln the interest of earning more money
and working for a foreign country...
194
00:12:54,675 --> 00:12:56,267
..l went against my dad's wishes.
195
00:12:58,245 --> 00:12:59,234
Nope!
196
00:13:00,214 --> 00:13:01,613
Actually, l have betrayed him.
- What?
197
00:13:02,283 --> 00:13:03,648
Did you cheat on granddad?
198
00:13:04,718 --> 00:13:07,186
Whenever l have asked you
about Grand dad, you refused to talk.
199
00:13:07,922 --> 00:13:09,082
What actually happened, dad?
200
00:13:09,390 --> 00:13:11,585
l was scared that you
guys won't tolerate me...
201
00:13:12,426 --> 00:13:15,156
...if l told you how l betrayed granddad.
202
00:13:15,663 --> 00:13:16,960
That's why l have never
told you guys about it.
203
00:13:18,599 --> 00:13:20,226
But, l feel it is time
that you guys know about it.
204
00:13:20,868 --> 00:13:22,893
We have a huge family.
205
00:13:35,449 --> 00:13:37,542
This is my dad.
206
00:13:39,486 --> 00:13:40,578
Your grand dad.
207
00:13:42,256 --> 00:13:43,086
Mom!
208
00:13:45,526 --> 00:13:46,857
My brother Bangari.
209
00:13:50,197 --> 00:13:51,687
They are my sisters.
210
00:13:56,070 --> 00:14:00,632
Not just in my house, my dad
was the head person for our village too.
211
00:14:01,942 --> 00:14:04,877
My dad was there for everyone,
every house.
212
00:14:06,881 --> 00:14:08,348
Even deadly diseases...
213
00:14:08,682 --> 00:14:10,115
...were cured with medicines or tablets.
214
00:14:10,784 --> 00:14:13,912
However, natives of my town died
of simple and less serious diseases.
215
00:14:15,322 --> 00:14:17,256
My dad felt very bad about it.
216
00:14:17,958 --> 00:14:21,985
My dad tried very hard
in bringing doctors to our town.
217
00:14:22,763 --> 00:14:25,755
But, you don't get money
here like you earn in a city.
218
00:14:27,935 --> 00:14:29,630
Doctors refused to come.
219
00:14:30,304 --> 00:14:33,467
To put an end to all this,
my dad made me a doctor.
220
00:14:34,742 --> 00:14:37,302
Once l was done with education,
l left back to my town.
221
00:14:48,188 --> 00:14:49,815
Take this.
This is from Lord Sai Baba's temple.
222
00:14:50,324 --> 00:14:51,916
All will be fine. Take care.
223
00:14:52,126 --> 00:14:53,491
Hey! Make sure to serve
buttermilk for the guests.
224
00:14:53,594 --> 00:14:54,891
Sir!
- Go.
225
00:14:54,962 --> 00:14:56,156
Please come.
226
00:14:56,463 --> 00:14:57,760
How are you, dear?
227
00:14:57,831 --> 00:15:00,391
Hey! Why do you wait?
Take her to the hospital in city.
228
00:15:00,467 --> 00:15:02,435
We want the baby to
be born in our own hospital.
229
00:15:02,503 --> 00:15:04,061
lf it is a boy baby,
l will give him your name.
230
00:15:04,138 --> 00:15:05,435
lf it's a girl,
l will give her ma'am's name.
231
00:15:05,539 --> 00:15:07,234
Wait for little more time.
My son will be here.
232
00:15:07,741 --> 00:15:08,708
Brother in law is here!
l'll go receive him.
233
00:15:08,776 --> 00:15:09,606
Carry on!
234
00:15:10,477 --> 00:15:12,172
Brother! Greetings. Please come.
235
00:15:14,214 --> 00:15:18,275
Look, son in law! l thought
you wouldn't complete this hospital.
236
00:15:18,552 --> 00:15:20,486
However, you have done it now.
You have proved what you are.
237
00:15:20,554 --> 00:15:22,021
lt is all God's blessing, Brother.
- Brother in law!
238
00:15:22,222 --> 00:15:23,086
Chandrasekar is at home.
239
00:15:23,190 --> 00:15:24,680
He is calling you.
- What is he doing there? Call him.
240
00:15:24,959 --> 00:15:26,551
No. l think it is better you go there.
241
00:15:27,695 --> 00:15:30,220
Oh! l will be back in sometime.
You please take care here.
242
00:15:30,331 --> 00:15:32,458
Hey Chandu!
- Dad!
243
00:15:32,533 --> 00:15:34,660
There are lot of people waiting for you.
Why did you call me here?
244
00:15:34,735 --> 00:15:36,066
Come. Let's leave. Come on!
245
00:15:36,637 --> 00:15:38,434
One minute, dad.
- The auspicious time will be over soon.
246
00:15:38,605 --> 00:15:39,936
Dad, please listen to me.
- Everyone has come already.
247
00:15:40,007 --> 00:15:42,134
Please dad. Listen to me.
- We can talk later.
248
00:15:42,209 --> 00:15:43,767
Please listen to me, dad.
- What is it?
249
00:15:44,278 --> 00:15:46,109
Who is this girl?
- She is Kausalya.
250
00:15:46,480 --> 00:15:47,310
Oh!
251
00:15:48,282 --> 00:15:50,250
You both are in love, right.
l will get you married.
252
00:15:50,351 --> 00:15:53,047
Come! We'll lose the auspicious moment.
- Please listen to me.
253
00:15:53,754 --> 00:15:55,847
This girl also studied medicine with me.
254
00:15:55,923 --> 00:15:57,390
Her entire family has settled in America.
255
00:15:57,491 --> 00:15:58,389
Okay.
256
00:15:58,492 --> 00:16:02,292
l wish to get married
to her and settle in America.
257
00:16:04,631 --> 00:16:06,189
America eh?
258
00:16:09,303 --> 00:16:10,770
What will happen to this hospital then?
259
00:16:13,207 --> 00:16:15,437
l didn't know that you
were building a hospital here.
260
00:16:15,509 --> 00:16:17,534
You do need a hospital
for you to practice, right.
261
00:16:17,978 --> 00:16:21,505
That is why l built this hospital.
This is why l made you a doctor.
262
00:16:21,982 --> 00:16:24,951
lt is not just my investment.
lt has investments from Government too.
263
00:16:25,486 --> 00:16:27,954
We have invested in the confidence
that you will take care of them.
264
00:16:28,222 --> 00:16:29,416
Why do you say that
you want to go to America?
265
00:16:29,490 --> 00:16:31,082
America is a huge nation, dad.
266
00:16:31,325 --> 00:16:33,725
There are much more opportunities there.
l can have luxurious life.
267
00:16:33,961 --> 00:16:35,223
Not just that,
l can earn much more than what l do here.
268
00:16:35,796 --> 00:16:38,264
lf l go there,
l am sure l can become big and famous.
269
00:16:38,365 --> 00:16:40,128
l am sure you will become a big man.
270
00:16:40,801 --> 00:16:43,099
But, what will happen to this village?
- This village.
271
00:16:44,571 --> 00:16:46,664
A compounder is more than
sufficient to handle this villagers...
272
00:16:46,907 --> 00:16:47,999
...these wretched agriculturists...
273
00:16:52,446 --> 00:16:53,777
Wretched agriculturists eh?
274
00:16:56,316 --> 00:16:58,944
Don't forget that you were
born to one such agriculturist.
275
00:17:00,487 --> 00:17:04,150
lt is because they work in
all those trench, we get to eat food.
276
00:17:05,826 --> 00:17:09,057
lt is with their hard owned money...
277
00:17:09,129 --> 00:17:11,962
...that you stand here as
doctor waiting to go to America.
278
00:17:12,066 --> 00:17:13,226
Honey!
- You--
279
00:17:14,768 --> 00:17:16,998
Stop all this. Why do you talk like this?
280
00:17:17,071 --> 00:17:18,936
Don't say all this while
he is talking about his wedding.
281
00:17:19,039 --> 00:17:21,439
Dear! Please come this side. Honey!
Come this side. Let's bless the couple.
282
00:17:22,576 --> 00:17:23,941
Shut up!
283
00:17:26,413 --> 00:17:27,539
What do you say finally?
284
00:17:29,016 --> 00:17:30,881
l have given them word
that l will come there.
285
00:17:30,951 --> 00:17:31,940
So!
286
00:17:34,054 --> 00:17:35,180
l can't help, dad.
287
00:17:35,722 --> 00:17:36,882
l have to go to America.
288
00:17:39,359 --> 00:17:40,348
Get lost!
289
00:17:41,061 --> 00:17:43,120
Dad!
- Don't address me like that.
290
00:17:44,498 --> 00:17:46,693
One who is not useful
to his people and his town...
291
00:17:46,967 --> 00:17:48,696
...is equal to being dead.
292
00:17:51,438 --> 00:17:55,067
From this very moment,
you are dead to me.
293
00:17:56,910 --> 00:17:59,538
Later, when you come
to know of my death...
294
00:18:00,814 --> 00:18:03,248
...please don't come to
perform last rites as my son.
295
00:18:04,585 --> 00:18:06,018
Honey!
- lf you want him...
296
00:18:06,086 --> 00:18:08,111
...you can also get out with him.
297
00:18:17,464 --> 00:18:20,661
Please wait, dear.
Doctor will be here in sometime.
298
00:18:20,767 --> 00:18:22,701
Oh God! Looks like she
will deliver any moment.
299
00:18:22,803 --> 00:18:25,601
Ma'am! Please hurry up.
Take her to the hospital.
300
00:18:25,672 --> 00:18:27,663
Please take her to the
town hospital immediately.
301
00:18:27,908 --> 00:18:30,069
Hey! Arrange for a vehicle immediately.
302
00:18:30,144 --> 00:18:31,736
Hurry up!
- Careful.
303
00:18:31,812 --> 00:18:33,040
Lakshmi! There's nothing to worry.
304
00:18:33,480 --> 00:18:34,606
Lakshmi!
305
00:18:37,551 --> 00:18:39,917
Lakshmi! Look at me.
306
00:18:46,293 --> 00:18:50,195
First, try to control affairs at home.
After that, we can talk to public.
307
00:18:51,331 --> 00:18:53,094
l'll take your leave. Thanks.
308
00:18:53,500 --> 00:18:55,991
Come man!
Half a day has gone utter waste.
309
00:18:58,505 --> 00:19:01,235
l am unable to open
this hospital as promised.
310
00:19:01,975 --> 00:19:03,306
Please forgive me.
311
00:19:18,592 --> 00:19:21,993
Have you been away from Grand
dad all along, for a such a small issue?
312
00:19:22,829 --> 00:19:25,161
You could have solved
it all with a simple sorry.
313
00:19:26,033 --> 00:19:27,091
lt is a simple thing.
314
00:19:28,869 --> 00:19:30,302
You don't know about
your Grand dad well enough.
315
00:19:32,005 --> 00:19:34,064
He will give his life for
a person who believes in him.
316
00:19:34,575 --> 00:19:36,042
He will never forgive the ones...
317
00:19:36,376 --> 00:19:37,900
...who betray him.
318
00:19:40,480 --> 00:19:41,777
He will never forgive me.
319
00:19:42,950 --> 00:19:43,939
He will never let me in to his house.
320
00:19:46,420 --> 00:19:49,287
ln the fantasy of working abroad...
321
00:19:50,090 --> 00:19:51,751
...and lead a luxurious life...
322
00:19:55,329 --> 00:19:57,991
...l have made a mistake
of coming here to work.
323
00:20:02,869 --> 00:20:03,927
Dad!
324
00:20:13,513 --> 00:20:15,242
Dad! Brother.
325
00:20:24,758 --> 00:20:25,884
Abhi!
- Dad!
326
00:20:27,394 --> 00:20:29,487
Hi dad! Just like you told last night.
327
00:20:29,563 --> 00:20:31,861
Today's destiny depends
on our past actions.
328
00:20:31,965 --> 00:20:35,128
Similarly, tomorrow's destiny
depends on our present actions.
329
00:20:35,302 --> 00:20:37,293
lsn't it right, dad?
Tomorrow our future...
330
00:20:37,471 --> 00:20:39,666
...is totally dependent
on what we do today.
331
00:20:39,840 --> 00:20:43,606
So! l am going to
meet Grand dad tomorrow.
332
00:20:43,944 --> 00:20:45,935
l am leaving to lndia today.
333
00:20:47,514 --> 00:20:50,278
l know grand dad is angry with you.
l am sure he won't be upset with me.
334
00:20:50,450 --> 00:20:52,543
Or do you think l will let him be angry?
l am after all his grandson.
335
00:20:53,186 --> 00:20:55,814
l will go on your behalf
and apologize to grand dad.
336
00:20:56,256 --> 00:20:58,884
l will try.
lf he does not accept, l will try harder.
337
00:20:59,660 --> 00:21:01,127
But, l will make sure...
338
00:21:01,628 --> 00:21:03,391
...to get you back with Grand dad.
339
00:21:04,197 --> 00:21:06,631
Wish me good luck. Love you both!
340
00:21:08,368 --> 00:21:10,268
Dad! l am getting scared.
341
00:21:11,104 --> 00:21:12,264
What will happen now?
342
00:21:33,627 --> 00:21:35,390
Excuse me! Can l take a picture?
343
00:21:36,963 --> 00:21:37,952
Thank you!
344
00:21:38,865 --> 00:21:40,560
B...Bunny!
345
00:21:40,934 --> 00:21:41,923
Bunny!
346
00:21:45,005 --> 00:21:46,370
Hello!
- Hey Bunny!
347
00:21:46,606 --> 00:21:49,666
Abhi here!
- Brother!!!
348
00:21:51,178 --> 00:21:52,475
Who are you man?
- Did you push me man?
349
00:21:52,579 --> 00:21:54,444
Who?
- You pushed me, man!
350
00:21:55,182 --> 00:21:56,240
l mean--
351
00:21:56,917 --> 00:21:58,282
You hurt Bunny, man!
- Bunny?
352
00:21:58,452 --> 00:21:59,282
You hurt Bunny!
353
00:21:59,386 --> 00:22:00,819
No! No! No! Wait a minute.
354
00:22:01,755 --> 00:22:02,551
This is Bunny!
355
00:22:02,622 --> 00:22:03,782
That's hero Bunny!
356
00:22:03,890 --> 00:22:05,755
This is real Bunny.
Your Facebook friend.
357
00:22:06,793 --> 00:22:08,283
Hey! But how?
358
00:22:08,462 --> 00:22:09,588
l'll tell you come.
359
00:22:09,930 --> 00:22:12,763
Basically, l use his picture
for my Facebook profile.
360
00:22:12,866 --> 00:22:14,731
lt is very hard to
impress girls otherwise.
361
00:22:14,835 --> 00:22:15,859
You are really smart!
362
00:22:16,103 --> 00:22:19,334
Brother! l come from a foreign
land and yet try to converse in Telugu.
363
00:22:19,406 --> 00:22:20,839
You are here in lndia.
What's your problem?
364
00:22:20,907 --> 00:22:23,068
Brother! Even when l talk in English
they think l am conversing in Telugu.
365
00:22:23,176 --> 00:22:24,973
They think l am great
if l talk in English.
366
00:22:25,045 --> 00:22:26,706
lt is a lncredible lndia!
- lndeed!
367
00:22:27,080 --> 00:22:28,911
What is your name?
- l am B.B.
368
00:22:28,982 --> 00:22:30,449
Banda Babu from Rajabandi.
369
00:22:30,817 --> 00:22:31,806
Wow!
370
00:22:34,454 --> 00:22:35,443
l am amazed with your driving skill.
371
00:22:36,823 --> 00:22:38,484
Banda! Stop!
372
00:22:38,558 --> 00:22:39,650
Oh my God!
373
00:22:39,860 --> 00:22:41,122
lncredible lndia!
374
00:22:41,194 --> 00:22:43,788
What a black beauty!
375
00:22:44,331 --> 00:22:48,893
There is only one unbelievable showroom
in lncredible lndia and that's mine.
376
00:22:49,102 --> 00:22:50,091
Come in, brother!
377
00:22:51,371 --> 00:22:55,034
Basically, the first floor has
international and cross country bikes.
378
00:22:55,175 --> 00:22:57,939
Second floor is my bachelor home. My den.
379
00:22:58,145 --> 00:22:59,544
And that is my personal bike.
380
00:22:59,646 --> 00:23:01,204
Mr. Banda.
- Yes, brother!
381
00:23:01,314 --> 00:23:02,804
Do l look like a fool to you?
382
00:23:03,817 --> 00:23:05,045
l am very impressed, brother.
383
00:23:06,019 --> 00:23:07,611
Face value, brother!
- Wow! Sexy.
384
00:23:07,721 --> 00:23:09,621
Everything has a face value.
385
00:23:09,856 --> 00:23:11,289
Shall we go?
- Yeah, sure!
386
00:23:11,358 --> 00:23:12,086
Come.
387
00:23:12,159 --> 00:23:13,353
Super bike!
388
00:23:13,593 --> 00:23:15,618
What two day eh?
lt is difficult, brother.
389
00:23:15,695 --> 00:23:16,423
l have to leave.
390
00:23:16,496 --> 00:23:18,123
Sorry, brother.
l am unable to make a reservation.
391
00:23:18,265 --> 00:23:19,095
Fine. l'll go by road...
392
00:23:19,166 --> 00:23:20,463
Give me your bike. l'll pay you.
393
00:23:20,734 --> 00:23:22,759
lt is not about the money.
How will you drive that far?
394
00:23:24,104 --> 00:23:27,904
l am ready to go any far
to unite my dad with grand dad.
395
00:23:29,376 --> 00:23:31,640
Please give me a bike. l will leave.
396
00:23:31,812 --> 00:23:33,973
Brother! Fine. Please listen to me.
- Banda!
397
00:23:34,080 --> 00:23:34,944
Okay, Okay.
- Banda
398
00:23:35,048 --> 00:23:36,310
Please take my bike.
- Banda, please!
399
00:23:36,416 --> 00:23:37,747
lt is already 4'o clock now.
400
00:23:37,884 --> 00:23:39,351
lt will get dark before
you cross the city.
401
00:23:39,419 --> 00:23:41,353
Then, what is the point?
Please listen to me.
402
00:23:41,421 --> 00:23:43,184
Take off tomorrow morning!
403
00:23:44,090 --> 00:23:45,717
Okay.
- Super brother!
404
00:23:45,926 --> 00:23:48,622
Now let me show you,
Hyderabad's night life.
405
00:23:48,695 --> 00:23:53,462
Banda Babu going on pubbing, dancing,
drinking and all of it.
406
00:24:23,530 --> 00:24:26,499
''Don't do it, baby.''
407
00:24:26,566 --> 00:24:29,399
''Don't do it, baby.''
408
00:24:29,503 --> 00:24:32,495
''Don't do it, baby.''
409
00:24:32,572 --> 00:24:35,632
''You're my only hope,
get me some dope baby.''
410
00:24:35,709 --> 00:24:39,008
''The night's a whore.
Begs for more.''
411
00:24:39,179 --> 00:24:40,840
Oh! Taste this cocktail, brother.
412
00:24:41,114 --> 00:24:42,638
l don't drink.
- What is wrong, brother?
413
00:24:43,083 --> 00:24:44,072
No!
- Never?
414
00:24:44,150 --> 00:24:44,912
No brother!
415
00:24:44,985 --> 00:24:46,316
No ***?
- No ***!
416
00:24:48,021 --> 00:24:48,885
No ***!
417
00:24:49,456 --> 00:24:50,923
This is too much!
418
00:24:51,024 --> 00:24:52,548
Born in a foreign country,
yet you don't drink.
419
00:24:53,193 --> 00:24:54,319
Banda!
- Yes.
420
00:24:55,028 --> 00:24:56,427
l have given word to my dad.
421
00:24:57,230 --> 00:24:58,720
Also, l don't get high over alcohol.
422
00:24:58,832 --> 00:25:01,528
ln that case, okay.
- One ***, please!
423
00:25:06,006 --> 00:25:06,870
Banda!
424
00:25:07,173 --> 00:25:09,767
One ***driver, please!
- l'll get it for you.
425
00:25:09,843 --> 00:25:11,367
Girl is poor!
426
00:25:13,780 --> 00:25:17,307
You danced extremely well.
427
00:25:18,184 --> 00:25:19,173
What?
428
00:25:19,419 --> 00:25:22,582
Speak in Hindi.
- There.. On the car!
429
00:25:22,756 --> 00:25:25,122
He says you dance very well.
430
00:25:26,459 --> 00:25:27,653
Don't know if this
mad woman knows Telugu.
431
00:25:27,761 --> 00:25:29,285
Superb.
- l do understand Telugu well...
432
00:25:29,396 --> 00:25:30,294
...you mad guy.
433
00:25:35,936 --> 00:25:38,404
See! Sexy, right?
434
00:25:40,240 --> 00:25:41,764
Wow!
435
00:25:43,176 --> 00:25:44,734
Hey!
436
00:25:45,879 --> 00:25:47,107
One second! One second!
437
00:25:47,380 --> 00:25:48,369
That's my number.
438
00:25:49,182 --> 00:25:51,013
Call me.
- Come!
439
00:25:51,284 --> 00:25:53,149
Hey! We have to go to lmax at 11.
440
00:27:41,594 --> 00:27:44,461
Come! Come and see the best cock fight!
441
00:27:44,564 --> 00:27:45,724
The best match!
442
00:27:46,099 --> 00:27:47,566
Watch a fight!
- Excuse me.
443
00:27:47,734 --> 00:27:48,598
ls this a cock fight?
444
00:27:51,638 --> 00:27:54,436
He is trying to say cock
fight in English. Useless one!
445
00:27:54,674 --> 00:27:56,005
That means it is a cock fight!
446
00:27:56,109 --> 00:27:57,838
This ain't a cock fight.
lt is called ''Kunju'' fight.
447
00:27:57,911 --> 00:28:00,106
Yeah! lt is the same thing.
Cock and ''Kunju''.
448
00:28:00,180 --> 00:28:01,238
This isn't a cock?
- No?
449
00:28:01,314 --> 00:28:03,009
Peacock!
- What?
450
00:28:03,116 --> 00:28:03,673
Yes!
451
00:28:03,783 --> 00:28:08,117
Where is the cock then?
- Bet for Rs. 5 or Rs. 10.
452
00:28:08,221 --> 00:28:10,280
Hey man! This is the best cock fight.
- Sorry.
453
00:28:10,390 --> 00:28:12,688
Bangari's rooster is all set to fight.
454
00:28:12,759 --> 00:28:16,126
ls there any brave man here,
who is ready to wage a bet?
455
00:28:16,296 --> 00:28:18,093
Come and give your biddings.
456
00:28:18,198 --> 00:28:19,995
Rs. 2 Lakhs.
457
00:28:28,942 --> 00:28:31,467
Gold jewels worth Rs. 20 Lakhs.
Do you dare to fight now?
458
00:28:32,145 --> 00:28:33,737
Come on. Lets see who wins.
459
00:28:33,947 --> 00:28:35,278
Here, take this for the bid.
- Hey! Hey!
460
00:28:35,381 --> 00:28:36,245
Take this.
461
00:28:37,250 --> 00:28:39,980
Balraju Sir is here!
462
00:28:46,893 --> 00:28:48,053
Oops. Give it to me.
463
00:28:49,662 --> 00:28:53,496
''The brave one is here.''
464
00:28:59,839 --> 00:29:03,502
''He fights injustice
and is like Lord Narasimha!''
465
00:29:18,258 --> 00:29:19,589
Come. Let's go.
466
00:29:19,692 --> 00:29:21,023
How dare you bet on cock fights?
467
00:29:21,694 --> 00:29:23,093
Hey! Who are you, man?
468
00:29:24,264 --> 00:29:26,755
Hey! Don't let him get away.
- Oh my God! He has seen me.
469
00:29:28,935 --> 00:29:31,403
Hey! Hey! Don't touch me.
- Sir! Please come back.
470
00:29:31,905 --> 00:29:34,669
Let me go!
Why are you holding me this tight?
471
00:29:34,741 --> 00:29:35,833
Pillipithra?
- Let me go.
472
00:29:35,909 --> 00:29:37,570
Sir! What is this Pillipithru?
473
00:29:37,677 --> 00:29:39,110
lt is Pillitpitrunayala!
474
00:29:39,345 --> 00:29:41,540
Ouch! Ouch!
- How many times do l warn you?
475
00:29:41,648 --> 00:29:42,876
l will skin you alive!
- Ouch!
476
00:29:43,683 --> 00:29:45,674
Will you stop with that?
477
00:29:46,219 --> 00:29:47,584
Where is my Rs. 2 Lakhs?
478
00:29:47,654 --> 00:29:49,622
Are you also a part of this?
- Grand dad! lt's me.
479
00:29:49,689 --> 00:29:50,678
l know its you.
480
00:29:50,790 --> 00:29:52,485
He took money from me.
Why are you hitting me?
481
00:29:52,592 --> 00:29:53,354
Police!
482
00:29:53,459 --> 00:29:55,359
Hey! Police is here!
- Police eh?
483
00:30:08,741 --> 00:30:11,232
Go catch him!
484
00:30:22,155 --> 00:30:25,090
Where are you trying to escape?
Where? Take him away.
485
00:30:34,234 --> 00:30:37,795
Arrest everyone.
Don't let them out till l tell you.
486
00:30:38,872 --> 00:30:41,841
During Sankaranthi Festival,
everyone will come home...
487
00:30:41,941 --> 00:30:44,375
...get together and celebrate it.
488
00:30:44,477 --> 00:30:46,138
These useless people have ruined it...
489
00:30:46,246 --> 00:30:47,975
...the festivity by
engaging in cock fights.
490
00:30:48,047 --> 00:30:49,742
Wastrels! Useless ones!
- These are the useless ones.
491
00:30:49,849 --> 00:30:52,545
Hey! Who has flattened the cycle tyres?
492
00:30:53,253 --> 00:30:55,084
lf you are brave enough, come forward.
493
00:30:55,255 --> 00:30:56,916
Who are you? Whom do you want to meet?
494
00:30:57,857 --> 00:30:58,482
Actually--
- Yes.
495
00:30:58,591 --> 00:30:59,615
l have never seen you
before in this village.
496
00:30:59,726 --> 00:31:00,454
Did you come to participate
in this cock fight?
497
00:31:00,560 --> 00:31:01,219
No, sir!
498
00:31:01,294 --> 00:31:02,386
Oh! Did you come to see it then?
- Sir! You have mistaken.
499
00:31:02,462 --> 00:31:04,327
Then, what have you come for?
- Sir!
500
00:31:04,597 --> 00:31:06,792
Sir! l came to learn agriculture, sir.
501
00:31:06,900 --> 00:31:09,391
Can't you speak in Telugu? Fashion eh?
- Agriculture--
502
00:31:09,602 --> 00:31:11,194
l am here to study about farming.
503
00:31:11,271 --> 00:31:13,637
Are you here to learn farming?
- Yeah!
504
00:31:14,374 --> 00:31:15,773
Go ahead and learn!
505
00:31:15,975 --> 00:31:19,604
Sir! Sir! Bike.
506
00:31:22,081 --> 00:31:24,174
Sir!
- Why are you following us everywhere?
507
00:31:24,250 --> 00:31:26,582
Didn't we ask you to leave?
- Sir! Stop it. What is your problem?
508
00:31:27,053 --> 00:31:28,987
Sir! Sir! Excuse me.
509
00:31:29,055 --> 00:31:31,489
Oh my God! lt is all my ill luck.
510
00:31:31,724 --> 00:31:33,385
l don't know what wrong l did...
511
00:31:33,493 --> 00:31:35,120
...to be born to such a person.
- Hey Bangari!
512
00:31:35,194 --> 00:31:36,388
Aren't you ashamed to
talk like this to your dad?
513
00:31:36,496 --> 00:31:37,394
Keep quiet, uncle!
- What?
514
00:31:37,497 --> 00:31:38,862
For all that you have done to us,
we have just pushed you out of house.
515
00:31:38,965 --> 00:31:39,761
Dad!
516
00:31:39,832 --> 00:31:41,459
We have let you stay here in this village
only because you are his son.
517
00:31:41,534 --> 00:31:42,091
So--
518
00:31:43,202 --> 00:31:44,294
This should be my uncle then!
519
00:31:44,871 --> 00:31:46,600
l don't gain much from staying here.
520
00:31:46,673 --> 00:31:48,436
He want let me engage in cock fights,
bets, drinking.
521
00:31:48,541 --> 00:31:50,532
How else can l earn my living?
522
00:31:50,610 --> 00:31:52,009
Can l ask him to part
with my share of wealth?
523
00:31:53,379 --> 00:31:56,439
This is how he chased out his other son.
524
00:31:56,549 --> 00:31:58,710
l am the only son he has left,
to do his last rites.
525
00:31:58,818 --> 00:32:00,809
l don't care about
who does my last rites.
526
00:32:01,521 --> 00:32:04,149
Ask him to lead a righteous
life at least for a day.
527
00:32:07,393 --> 00:32:09,224
lt is not important for your
name to appear on the voter's list.
528
00:32:09,729 --> 00:32:11,788
We must strive hard and earn a good name.
529
00:32:11,864 --> 00:32:13,923
Superb! Once more, sir!
530
00:32:14,000 --> 00:32:15,160
Sir!
531
00:32:16,135 --> 00:32:17,500
What's wrong?
532
00:32:20,440 --> 00:32:22,271
Grandfather!
- Papa!
533
00:32:23,242 --> 00:32:25,437
Papa! Dad!
534
00:32:25,511 --> 00:32:28,844
Hey Papa! Be careful.
- Papa!
535
00:32:29,182 --> 00:32:30,547
Papa!
536
00:32:34,120 --> 00:32:35,587
Go and help her.
- Move away!
537
00:32:36,389 --> 00:32:38,721
Mom!
- Don't get scared. Stay calm.
538
00:32:40,460 --> 00:32:42,428
Hey!
- Mom!
539
00:32:42,628 --> 00:32:43,720
Stay calm.
540
00:32:43,796 --> 00:32:45,730
Mom! l am feel scared.
541
00:32:45,798 --> 00:32:47,425
Stay calm. Grand dad will come.
542
00:32:50,703 --> 00:32:53,103
Hello! What are you looking at?
Please come and help.
543
00:32:54,307 --> 00:32:56,502
Mom!
- Papa!
544
00:32:56,976 --> 00:32:59,501
Everyone please! Hold this.
- Mom!
545
00:32:59,612 --> 00:33:00,977
Mom!
546
00:33:03,616 --> 00:33:05,948
Mom!
- Please stay calm, Papa!
547
00:33:06,052 --> 00:33:08,919
Papa! Please be careful.
548
00:33:12,759 --> 00:33:15,353
Stay there.
549
00:33:16,062 --> 00:33:18,087
Papa! We are all here.
550
00:33:25,972 --> 00:33:27,701
Mom!
551
00:33:35,515 --> 00:33:38,313
Uncle! Come here.
552
00:33:38,384 --> 00:33:41,046
l will come right away.
Sweetheart, 2 mins.
553
00:33:41,154 --> 00:33:42,485
Hey, ls it time to talk about sweetheart,
heart and all? Move aside.
554
00:33:42,555 --> 00:33:44,182
She is just a small girl.
Sir! lt will break.
555
00:33:44,290 --> 00:33:45,484
Sir! Sir! Don't--
- Ouch!
556
00:33:46,259 --> 00:33:49,194
Didn't l tell you that
l'll take care of it on my own?
557
00:33:49,262 --> 00:33:51,093
Sir! You can't risk now.
She is a small girl. Please come back.
558
00:33:56,869 --> 00:33:59,736
Papa! Papa!
559
00:34:00,006 --> 00:34:01,303
Mom!
560
00:34:04,343 --> 00:34:04,866
Sir! Please!
561
00:34:04,944 --> 00:34:06,206
Give it here. Get going.
- Thank you so much, sir.
562
00:34:06,879 --> 00:34:09,746
Uncle!
- Uncle is coming.
563
00:34:11,451 --> 00:34:12,782
Stay there.
564
00:34:16,155 --> 00:34:18,248
Mom!
565
00:34:21,027 --> 00:34:23,257
Mom!
566
00:34:27,066 --> 00:34:28,624
Please be careful, boy!
567
00:34:40,146 --> 00:34:43,047
Hey!
- Slowly.
568
00:34:44,217 --> 00:34:46,583
l am here. Don't worry. Papa is fine.
569
00:34:47,386 --> 00:34:49,013
Down!
570
00:34:51,824 --> 00:34:53,451
Down! Down!
- Can't you tell it in Telugu?
571
00:34:53,526 --> 00:34:55,255
Please help me go down.
- Yes! Like that.
572
00:34:55,528 --> 00:34:57,291
Yes. Slowly.
- Take care of her.
573
00:34:58,331 --> 00:34:59,764
Make it slow. Take care.
574
00:35:00,166 --> 00:35:01,633
Careful, dear!
575
00:35:02,602 --> 00:35:03,398
Priya!
576
00:35:03,769 --> 00:35:06,465
Please move aside all of you. Give way.
577
00:35:07,640 --> 00:35:09,870
Papa! l almost thought l lost you.
578
00:35:10,409 --> 00:35:11,933
l got real scared, dad.
579
00:35:12,044 --> 00:35:14,444
Have you gone mad?
Why did you take her to the terrace?
580
00:35:14,547 --> 00:35:15,741
Everything is fine now. Let it go.
581
00:35:15,848 --> 00:35:17,941
Look, dad!
- Drink some water.
582
00:35:21,521 --> 00:35:23,614
Papa!
583
00:35:25,858 --> 00:35:27,655
Give way. Move aside.
584
00:35:29,195 --> 00:35:31,254
Let the effects of evil...
585
00:35:31,364 --> 00:35:35,198
...bad minded people, negativity...
586
00:35:35,401 --> 00:35:37,369
...all be destroyed with this.
587
00:35:44,944 --> 00:35:47,435
Hey man! Grand mom
is asking you stand here.
588
00:35:47,513 --> 00:35:51,745
Today is Saturday. She will not talk.
l will do it on her behalf.
589
00:36:19,145 --> 00:36:22,478
l am Chandrasekhar's son.
l am your grand son.
590
00:36:25,117 --> 00:36:27,585
Hey! Why have you come here?
591
00:36:31,290 --> 00:36:33,485
This old woman wants to know who you are.
592
00:36:33,593 --> 00:36:34,560
Shut up!
- Grand mom.
593
00:36:39,799 --> 00:36:43,064
Baby won't talk today.
That doesn't stop her from questioning.
594
00:36:43,869 --> 00:36:46,895
This boy is from abroad.
He has come from London.
595
00:36:47,607 --> 00:36:51,270
He has come to learn about farming.
He will stay with us for few days.
596
00:36:52,011 --> 00:36:55,105
Yeah! Yeah! Go ahead and learn from him.
597
00:36:55,181 --> 00:36:57,274
My dad indeed does
farming on large scale.
598
00:36:57,350 --> 00:36:59,250
You leave, man.
- You!
599
00:37:00,519 --> 00:37:02,111
You don't listen to him. He is like this.
600
00:37:02,355 --> 00:37:04,949
Hey! Show him around the house
and arrange for his stay here.
601
00:37:05,057 --> 00:37:05,785
Yes, Father in law.
602
00:37:05,891 --> 00:37:08,758
Don't hesitate.
Think this as your own house.
603
00:37:09,662 --> 00:37:11,596
What is your name?
- Abhi!
604
00:37:11,797 --> 00:37:13,458
l mean Abhiram!
605
00:37:13,733 --> 00:37:15,598
Ram! Okay.
606
00:37:15,701 --> 00:37:17,396
Ram! Nice!
607
00:37:17,470 --> 00:37:19,131
l will take my luggage.
- That's okay.
608
00:37:19,238 --> 00:37:21,103
Wow! Your house looks like a palace.
609
00:37:21,207 --> 00:37:22,731
This is our father in
law's ancestral property.
610
00:37:22,842 --> 00:37:23,831
He sees this as a temple
and takes care of it accordingly.
611
00:37:23,909 --> 00:37:26,275
Yeah... But you are--
- l am Kasi! His elder son in law.
612
00:37:26,679 --> 00:37:28,544
He is another son in law.
- lntroduce me too!
613
00:37:28,614 --> 00:37:29,410
Go do your work.
614
00:37:29,515 --> 00:37:31,380
My father in law does not
stay with his sons.
615
00:37:31,484 --> 00:37:32,746
How will he be happy,
if he stays away from his daughters too?
616
00:37:32,852 --> 00:37:33,876
Hence both of us decided
to stay back here.
617
00:37:33,953 --> 00:37:34,578
Yes!
618
00:37:35,421 --> 00:37:36,820
l am the father of that little girl...
619
00:37:36,889 --> 00:37:39,050
...you saved few minutes back.
620
00:37:50,303 --> 00:37:51,531
Oh! Are you the one?
621
00:37:51,737 --> 00:37:55,195
All here are extremely thankful
to you for saving her life.
622
00:37:55,274 --> 00:37:58,437
She is Chitra. She is Balraju's niece.
623
00:37:58,544 --> 00:37:59,704
She stays with us.
624
00:37:59,779 --> 00:38:01,007
Take this sweet, uncle.
625
00:38:01,080 --> 00:38:01,705
Thank you, sweetheart!
626
00:38:03,516 --> 00:38:04,881
This is superb!
627
00:38:04,984 --> 00:38:06,474
Hey! Come! Come! Come!
628
00:38:06,552 --> 00:38:08,042
See what l got for
all of you from London?
629
00:38:08,421 --> 00:38:10,218
Here you go, my favourite chocolate.
- Thank you, uncle.
630
00:38:10,323 --> 00:38:11,654
Give me a kiss!
- Come here.
631
00:38:11,991 --> 00:38:12,821
hank you, sweetheart!
632
00:38:12,892 --> 00:38:14,382
Aunt asked me to give you all this.
633
00:38:14,560 --> 00:38:16,152
Will you have these kind of stuff to eat?
634
00:38:16,228 --> 00:38:17,627
Why do you ask like that? l will have.
635
00:38:17,697 --> 00:38:19,892
You are from abroad right! That's why!
- Nothing like that.
636
00:38:19,999 --> 00:38:22,331
My dad cooks this kind of stuff for us.
637
00:38:22,435 --> 00:38:24,335
Why does your dad cook?
638
00:38:24,603 --> 00:38:25,467
Won't your mom do the cooking?
639
00:38:25,805 --> 00:38:29,138
My mother died long ago.
- Oh! ls it so?
640
00:38:29,308 --> 00:38:31,776
l lost my parents too!
641
00:38:31,844 --> 00:38:33,334
Oh! l am very sorry.
642
00:38:33,679 --> 00:38:36,580
l am sorry too!
You have lost your mother, right.
643
00:38:37,149 --> 00:38:39,709
Okay. Are we friends?
Then, let's shake hands like friends do.
644
00:38:40,553 --> 00:38:42,214
Friends!
- Yeah!
645
00:38:42,455 --> 00:38:43,649
But, l like the whole thing.
646
00:38:44,123 --> 00:38:47,559
Big house!
Grand dad, Grand mom and lots of people.
647
00:38:47,793 --> 00:38:51,559
l am very happy to know
that they are all our family.
648
00:38:51,731 --> 00:38:53,528
Do you want to know a breaking news?
- What is it?
649
00:38:53,632 --> 00:38:55,429
Grand dad has your garlanded photo of you
in the living room (lndicates dead person)
650
00:38:55,634 --> 00:38:57,864
What? This is not funny.
651
00:39:00,106 --> 00:39:02,666
Didn't l tell you before?
l know my dad well.
652
00:39:04,310 --> 00:39:05,504
How is my mom doing?
653
00:39:05,911 --> 00:39:07,776
Did you get to meet Bangari?
654
00:39:08,681 --> 00:39:09,807
What is he doing?
655
00:39:11,250 --> 00:39:14,242
He seems to be a mysterious person.
He doesn't stay at home.
656
00:39:14,587 --> 00:39:17,283
l am not able to figure out why.
657
00:39:18,124 --> 00:39:20,752
Please be careful. Grand dad
is quite sensitive and emotional.
658
00:39:23,028 --> 00:39:26,520
Though l am miles apart, l feel
happy to know that they are all happy.
659
00:39:27,233 --> 00:39:28,723
We shouldn't disturb that happiness.
660
00:39:30,202 --> 00:39:33,000
Bye!
- Bye! Come back soon.
661
00:39:33,172 --> 00:39:34,571
Good night, dad! Good night, lndu!
662
00:39:34,673 --> 00:39:35,799
Good night!
- Miss you both.
663
00:39:37,209 --> 00:39:39,234
Yes! Come back.
664
00:39:39,678 --> 00:39:41,873
Useless fellow!!
665
00:39:41,947 --> 00:39:44,006
My dad has been Member
of Parliament for 4 terms.
666
00:39:44,116 --> 00:39:45,606
l am a Member of Parliament too!
667
00:39:45,684 --> 00:39:48,278
l planned to make you Member of
Legislative Assembly in coming elections.
668
00:39:48,354 --> 00:39:50,185
How dare you engage
in silly Cock fights like this?
669
00:39:50,289 --> 00:39:51,449
Don't hit him!
670
00:39:51,590 --> 00:39:54,616
All this is because
of your uncle Balaraju.
671
00:39:54,994 --> 00:39:57,827
He let go of his son Bangari...
672
00:39:57,997 --> 00:40:00,124
...and got your son alone arrested.
673
00:40:00,232 --> 00:40:01,756
After all, he is my uncle.
674
00:40:01,834 --> 00:40:06,237
So, last time, l fell at his
feet to support me during elections.
675
00:40:06,305 --> 00:40:09,638
He didn't.
Everything went down the drain.
676
00:40:09,742 --> 00:40:13,974
Just a small margin of 50%.
- He is my co brother.
677
00:40:14,480 --> 00:40:18,382
He is just envious of our growth.
678
00:40:18,451 --> 00:40:20,180
So, drink another glass of coffee!
679
00:40:20,352 --> 00:40:22,183
Can we spare him just like that?
We'll have to do something.
680
00:40:22,254 --> 00:40:25,985
Hey! You should never
mix anger and politics.
681
00:40:26,759 --> 00:40:29,387
You should fall at their feet,
when necessary.
682
00:40:29,495 --> 00:40:32,987
Once done,
you should throw them.
683
00:40:34,200 --> 00:40:38,364
We must concentrate on
setting up the beer factory here.
684
00:40:39,205 --> 00:40:41,639
First, let us pay attention towards that.
685
00:40:42,374 --> 00:40:46,538
We can take care of my
brother in law on a later date.
686
00:41:17,710 --> 00:41:20,372
Good morning Sir!
l mean ''Suprabatham'' (Good morning)
687
00:41:22,281 --> 00:41:25,182
lt is ''Subhodayam.''
- Err...''Subhodayam.''
688
00:41:25,284 --> 00:41:27,912
No matter where you are,
you shouldn't forget your mother tongue.
689
00:41:27,987 --> 00:41:30,751
Sure. Master! ls this Karate?
- This is called ''Karasamu.''
690
00:41:30,923 --> 00:41:31,981
Yeah! Can l learn it too?
691
00:41:32,091 --> 00:41:33,149
You will break your bones!
692
00:41:33,259 --> 00:41:37,821
No pain, no gain, master.
l can never learn without getting hurt.
693
00:41:40,099 --> 00:41:41,157
Oh!
694
00:41:41,467 --> 00:41:42,434
Greetings, master!
695
00:41:42,535 --> 00:41:44,560
You don't greet your opponent
like this in Karasamu.
696
00:41:44,637 --> 00:41:45,934
Oh! Then, how do l do it?
697
00:41:46,005 --> 00:41:47,097
Narayana! Show him.
698
00:42:11,397 --> 00:42:14,093
He has learnt it in no time.
- l took almost 10-15 days to learn this.
699
00:42:14,433 --> 00:42:15,866
He is no ordinary boy.
700
00:42:15,935 --> 00:42:18,699
He is a genius boy!
- Please tell it in Telugu.
701
00:42:19,204 --> 00:42:20,364
Oh! You did say it in Telugu, right.
702
00:42:23,442 --> 00:42:25,239
Master!
- Hit me!
703
00:42:33,218 --> 00:42:35,243
Master! Get ready.
- Wow!
704
00:42:35,354 --> 00:42:37,652
Will you teach him as to, how to hit you?
705
00:42:37,723 --> 00:42:39,156
Teach him well.
- Look here.
706
00:42:39,224 --> 00:42:40,316
Ouch!
- He should master it.
707
00:42:40,392 --> 00:42:42,053
Master! He is--
708
00:42:52,538 --> 00:42:55,098
Satya!
- Darling.
709
00:42:55,307 --> 00:42:57,070
Sister!
- Hi Satya!
710
00:42:57,176 --> 00:42:58,507
Hello uncle!
711
00:43:00,579 --> 00:43:02,444
Grand dad!
712
00:43:08,887 --> 00:43:10,514
l missed you!
713
00:43:12,157 --> 00:43:14,057
Did you study that hard? Couldn't
you come home during festival too?
714
00:43:14,159 --> 00:43:17,185
Why have you lost so much weight?
- Don't you eat properly?
715
00:43:17,296 --> 00:43:19,890
l had to study day and
night for my semester exams.
716
00:43:21,066 --> 00:43:22,624
Only then l will get good marks. Right?
717
00:43:23,669 --> 00:43:25,330
Now, Balaraju can shape
up his moustache in pride.
718
00:43:25,437 --> 00:43:26,665
What a logic!
719
00:43:28,774 --> 00:43:29,934
Ram!
720
00:43:31,610 --> 00:43:32,599
Yes, master.
721
00:43:35,414 --> 00:43:37,109
This is Satya, my grand daughter.
722
00:43:37,182 --> 00:43:40,276
He is from London. He has
come here to learn about agriculture.
723
00:43:43,255 --> 00:43:45,086
Hi!
- Greetings!
724
00:43:45,958 --> 00:43:47,721
That's our culture. Learn it from him.
725
00:43:49,294 --> 00:43:52,024
Hey! Get ready. We'll leave in sometime.
- Sure!
726
00:43:57,302 --> 00:43:57,927
Stupid.
727
00:43:58,003 --> 00:43:59,197
Where is grand mom?
728
00:44:02,341 --> 00:44:04,434
This day is just boring.
- lt is always like that.
729
00:44:04,510 --> 00:44:05,442
You are dumb.
730
00:44:05,511 --> 00:44:07,172
Take this.
- Why are you giving me this?
731
00:44:07,279 --> 00:44:09,577
You dumb fellow!
- Why do you look so dull, my boy?
732
00:44:09,648 --> 00:44:11,138
Nothing at all.
733
00:44:11,417 --> 00:44:14,113
When my dad threw me out of house...
734
00:44:14,319 --> 00:44:18,085
...all the buffaloes in
my house kept looking at me.
735
00:44:18,257 --> 00:44:20,782
They were looking at me as though,
this was something they expected.
736
00:44:21,126 --> 00:44:23,594
However--
- lt must be because.
737
00:44:23,696 --> 00:44:27,393
They felt bad that someone from their
group is being insulted. Poor thing!
738
00:44:27,933 --> 00:44:28,865
How dare you call me a buffalo?
739
00:44:28,934 --> 00:44:31,494
How many siblings do you have?
- We are just 2 of us.
740
00:44:31,570 --> 00:44:32,935
l have a younger sister.
- Greetings, sir.
741
00:44:33,439 --> 00:44:36,670
What does your dad do in London?
- He is--
742
00:44:36,842 --> 00:44:38,639
What?
- He is a doctor, sir.
743
00:44:38,711 --> 00:44:41,646
Hey! Hey!
744
00:44:41,714 --> 00:44:44,046
Run! Run away! Take all this.
745
00:44:44,383 --> 00:44:46,647
Run! Run!
746
00:44:49,588 --> 00:44:52,557
Run now! l will kill you.
747
00:44:52,624 --> 00:44:54,615
Useless idiots! Drunkards!
748
00:44:56,762 --> 00:44:58,059
They are jobless.
749
00:44:59,932 --> 00:45:03,163
Master! This looks like a big hospital.
Why is it locked like this?
750
00:45:05,070 --> 00:45:06,697
The one who was supposed to be here...
751
00:45:06,905 --> 00:45:08,736
...died before its inauguration.
752
00:45:09,108 --> 00:45:11,804
Useless ones!
- Oh God! Grand dad.
753
00:45:13,345 --> 00:45:15,643
Enough. Stop singing his praises.
754
00:45:15,914 --> 00:45:17,848
You guys haven't enquired
anything about him.
755
00:45:18,050 --> 00:45:19,711
How will you let a stranger
like him stay in our house?
756
00:45:20,519 --> 00:45:22,544
You husband is senseless!
- Shut up!
757
00:45:22,654 --> 00:45:24,349
How can you talk like that?
- You stop it.
758
00:45:25,290 --> 00:45:27,258
He is a good boy, dear.
759
00:45:27,326 --> 00:45:29,760
Have you ever seen our
Balraju accept someone that easily?
760
00:45:29,828 --> 00:45:30,954
Exactly. Tell her.
761
00:45:54,453 --> 00:45:57,513
Hey! Why has everyone crowded here?
What has happened?
762
00:46:04,263 --> 00:46:07,096
Hey! Stop it.
763
00:46:07,299 --> 00:46:08,163
Let me go deal this.
764
00:46:10,602 --> 00:46:12,069
Stop it.
765
00:46:14,306 --> 00:46:17,275
You? What are you doing here?
766
00:46:17,376 --> 00:46:20,368
Do you think l'll get scared,
if you bring people along with you?
767
00:46:21,146 --> 00:46:23,740
Why do you get involved in all this?
768
00:46:25,083 --> 00:46:26,914
There is no cock fight here.
769
00:46:30,022 --> 00:46:31,956
This is all Government dealings.
770
00:46:32,691 --> 00:46:35,023
Don't you dare get involved in this.
- Hey!
771
00:46:35,894 --> 00:46:38,863
Hey! Stop it all of you. Stop it.
772
00:46:41,066 --> 00:46:43,034
Learn to respect your elders.
773
00:46:43,302 --> 00:46:44,496
Hey! Stop this.
774
00:46:44,870 --> 00:46:45,859
l asked you to stop it.
775
00:46:46,138 --> 00:46:47,571
Why do you get involved in this fights?
776
00:46:48,106 --> 00:46:49,937
Why do you come in?
Am l not talking to him?
777
00:46:52,044 --> 00:46:53,909
Hey! Hey! Shut up.
778
00:46:55,113 --> 00:46:58,446
lt is our mistake, grand dad. He is still
a small boy and didn't know to talk.
779
00:46:58,617 --> 00:47:00,881
That's fine. What is happening here?
780
00:47:01,353 --> 00:47:02,718
Good morning, grand dad!
781
00:47:02,888 --> 00:47:06,380
According to lndian Constitution.
- What is wrong with Telugu people.
782
00:47:06,825 --> 00:47:07,985
We do have our language, right.
783
00:47:08,260 --> 00:47:10,091
Say it in Telugu.
- l feel talking in English is more...
784
00:47:10,195 --> 00:47:12,390
...powerful and strong
than talking in Telugu.
785
00:47:13,165 --> 00:47:14,564
How do you say this in Telugu?
786
00:47:14,666 --> 00:47:16,463
''Pratyekantaka.. (lndian Constitution)''
- Say it in, Telugu.
787
00:47:16,535 --> 00:47:17,467
l said it in Telugu, sir.
788
00:47:17,536 --> 00:47:19,401
Grand dad, l find it a bit
difficult to explain it in Telugu.
789
00:47:19,504 --> 00:47:21,472
lt is as provided in the section.
- Hello!
790
00:47:21,540 --> 00:47:23,440
We do not work on the basis
of section or legal provisions here.
791
00:47:23,609 --> 00:47:25,042
You can do any kind of farming.
792
00:47:25,143 --> 00:47:27,611
These lands will be
given only for agriculture.
793
00:47:27,679 --> 00:47:29,442
On the basis of mutual consent
of everyone present here...
794
00:47:29,514 --> 00:47:30,879
...my Brother in law
had made this decision.
795
00:47:30,983 --> 00:47:35,147
lf you want to continue with your rules
and section, we will break your bones.
796
00:47:37,823 --> 00:47:39,723
Do you understand? Please leave.
797
00:47:40,559 --> 00:47:41,924
Ask your dad to meet me.
- Sure, grand dad.
798
00:47:41,994 --> 00:47:43,086
We'll take your leave, grand dad.
799
00:47:43,395 --> 00:47:44,384
Come!
800
00:47:44,463 --> 00:47:45,623
Go everyone.
801
00:47:54,172 --> 00:47:56,436
Hey! Come this side.
802
00:47:59,778 --> 00:48:00,972
Hello!
803
00:48:11,924 --> 00:48:13,323
Hey! Come. Come.
- Ouch.
804
00:48:13,892 --> 00:48:15,257
Oh! What is it?
805
00:48:15,327 --> 00:48:17,887
Hi! Very nice to see you here.
l can't believe it.
806
00:48:17,963 --> 00:48:19,931
How did you impress
my grand dad this soon?
807
00:48:20,232 --> 00:48:21,961
You are a rock star! So nice.
808
00:48:22,067 --> 00:48:24,535
Don't beat around the bush.
Come to the point directly.
809
00:48:28,707 --> 00:48:31,005
Okay. Please don't tell about
our meeting at pub to my grand dad.
810
00:48:31,209 --> 00:48:31,732
Oh!
811
00:48:31,843 --> 00:48:33,174
Please delete the photos.
812
00:48:33,245 --> 00:48:35,770
lf you are that scared,
why did you do such a thing?
813
00:48:36,615 --> 00:48:37,877
Oh!
814
00:48:38,717 --> 00:48:40,742
lsn't it wrong?
- Yes.
815
00:48:41,320 --> 00:48:42,514
No matter who it is...
816
00:48:42,921 --> 00:48:44,149
...will you go kiss him?
817
00:48:45,724 --> 00:48:47,715
Shit!
818
00:48:48,260 --> 00:48:49,818
Okay. l am sorry.
819
00:48:50,128 --> 00:48:51,755
Please delete those photos.
820
00:48:53,332 --> 00:48:54,959
Why should l delete it?
821
00:48:56,268 --> 00:48:57,235
Okay.
822
00:48:57,569 --> 00:48:59,469
How much do you want?
Aren't you doing all this for money?
823
00:48:59,604 --> 00:49:02,300
Can you buy me all
these lands in the town?
824
00:49:02,908 --> 00:49:04,000
You won't be able to buy it.
825
00:49:04,443 --> 00:49:05,774
You can't buy it for me.
826
00:49:07,612 --> 00:49:11,070
However, l wish to be happy everyday.
827
00:49:12,884 --> 00:49:14,044
lf you are ready to give that to me...
828
00:49:14,586 --> 00:49:17,020
...l will delete these photos?
- What do you think of yourself?
829
00:49:17,556 --> 00:49:20,116
While l am trying to strike a deal,
don't you dare act smart.
830
00:49:20,459 --> 00:49:22,324
Delete it. Else--
831
00:49:22,627 --> 00:49:24,060
Master!
832
00:49:28,300 --> 00:49:29,494
Disgusting!
833
00:49:40,846 --> 00:49:42,404
Tomorrow--
- Excuse me!
834
00:49:42,748 --> 00:49:43,578
Wow!
- Look!
835
00:49:43,648 --> 00:49:45,878
What is all this?
- Festival of lamps.
836
00:49:45,951 --> 00:49:46,645
What does that mean?
837
00:49:46,752 --> 00:49:47,946
We pray for the prosperity of the family.
838
00:49:48,053 --> 00:49:49,748
Married woman offer prayers.
839
00:49:50,088 --> 00:49:52,249
Oh! Then, why is this
unmarried girl doing this?
840
00:49:52,324 --> 00:49:54,189
She is praying to get a ideal match.
841
00:49:54,259 --> 00:49:54,748
Thank you!
842
00:49:54,826 --> 00:49:57,386
What should unmarried
men do to get good match?
843
00:49:57,729 --> 00:49:59,856
Good question!
- We don't have any such thing for us.
844
00:49:59,931 --> 00:50:01,262
That is why we are stuck with such wifes.
845
00:50:01,366 --> 00:50:02,025
What?
846
00:50:02,100 --> 00:50:05,968
Oh! We meant that, even without
such prayers we have got good wife.
847
00:50:06,071 --> 00:50:08,198
We take such good care of you.
- Cool down.
848
00:50:08,273 --> 00:50:10,741
He means to say that
no one is as good as you are.
849
00:50:10,842 --> 00:50:11,308
Exactly.
850
00:50:11,376 --> 00:50:13,241
l had gone to a pub in Hyderabad.
851
00:50:13,345 --> 00:50:14,972
Do you know how girls come there?
- How?
852
00:50:15,080 --> 00:50:17,412
They wear such short skirts
and drink almost a whole bottle.
853
00:50:17,582 --> 00:50:18,674
Like this--
854
00:50:18,784 --> 00:50:21,184
Ouch! They break legs too.
855
00:50:21,286 --> 00:50:22,617
This is for grand mom.
856
00:50:23,121 --> 00:50:24,679
This is for grand dad.
857
00:50:24,990 --> 00:50:26,514
Ma'am! ls this.
858
00:50:26,625 --> 00:50:28,525
Give me some on my hand.
- Open your mouth!
859
00:50:32,531 --> 00:50:35,466
Wonderful!
- Hey! What is this?
860
00:50:35,967 --> 00:50:38,561
Oh! Those are just burns.
- What do you say?
861
00:50:38,637 --> 00:50:39,729
Why didn't you treat it?
862
00:50:39,805 --> 00:50:42,330
All this is normal for us.
Womenfolk get these burns while cooking.
863
00:50:42,441 --> 00:50:43,999
Wait here. l'll go bring the ointment.
- Hey!
864
00:50:44,109 --> 00:50:47,101
lt's okay. l am used to this pain.
865
00:50:47,312 --> 00:50:49,007
This can't be done away with ointment.
866
00:50:53,185 --> 00:50:56,120
As long as l am here, l won't let you
bear pain. l will come back soon.
867
00:51:02,160 --> 00:51:04,253
You are such a good boy!
868
00:51:04,329 --> 00:51:06,923
Baby! Are you going
to serve us food or not?
869
00:51:06,998 --> 00:51:09,330
Oh God! l will arrange for it now.
870
00:51:09,434 --> 00:51:10,492
Chitra! Come along.
871
00:51:10,602 --> 00:51:12,126
Come quickly.
872
00:51:22,747 --> 00:51:25,045
What is all this? Aren't you
ashamed to do this before everyone?
873
00:51:25,417 --> 00:51:26,543
My God!
874
00:51:38,730 --> 00:51:44,669
''You look like moon
draped in sky blue saree.''
875
00:51:44,736 --> 00:51:49,605
''How will l reach you?''
876
00:52:08,727 --> 00:52:11,423
''Draped in a blue saree.''
877
00:52:11,530 --> 00:52:14,522
''You look like a moon.''
878
00:52:14,799 --> 00:52:20,066
''How to reach you?''
879
00:52:20,672 --> 00:52:23,698
''What colour is your hip in?''
880
00:52:23,808 --> 00:52:26,436
''Will you rotate it like a top (Toy)?''
881
00:52:26,511 --> 00:52:32,450
''How do l get you?''
882
00:52:32,517 --> 00:52:38,478
''You make me happy with your
kisses and excite me with your hugs.''
883
00:52:38,690 --> 00:52:43,889
''Within seconds, you slip away.''
884
00:52:43,962 --> 00:52:46,897
''You glitter like a lightning.''
885
00:52:47,098 --> 00:52:49,999
''Everyone gets drowned in your beauty.''
886
00:52:50,068 --> 00:52:56,337
''You make everyone in this
world to fall for your magic.''
887
00:52:56,441 --> 00:52:59,342
''You are my life.''
888
00:52:59,444 --> 00:53:02,345
''My life is filled
with this village girl.''
889
00:53:02,447 --> 00:53:08,408
''With her beside me,
l can face almost anything.''
890
00:53:35,513 --> 00:53:41,474
'' Unlike usual, this is as
special as a moon on full moon day.''
891
00:53:41,853 --> 00:53:47,450
'' Happiness is getting
hug from the moon.''
892
00:53:47,859 --> 00:53:53,388
''lf she appears like a flower
and pricks you like a thorn.''
893
00:53:53,732 --> 00:53:59,295
'' There is nothing
more saddening than that.''
894
00:53:59,404 --> 00:54:05,036
''Life teaches that
nothing lasts forever.''
895
00:54:05,443 --> 00:54:13,145
''We must play the role of
guests and keep moving forward.''
896
00:54:14,386 --> 00:54:20,222
''Without this girl,
the entire life will go waste.''
897
00:54:20,392 --> 00:54:26,456
''Life is bunch of wonders.
lt blooms as you go with it.''
898
00:55:08,606 --> 00:55:11,632
''lf you tender these fields with care.''
899
00:55:11,743 --> 00:55:14,439
'' You will get high yields from it.''
900
00:55:14,979 --> 00:55:20,383
''lt is like Harvest Festival everyday.''
901
00:55:20,785 --> 00:55:26,417
''lf you act like a
weapon on the warfield.''
902
00:55:26,791 --> 00:55:32,354
''lt will be Dusshera (lndicating
Victory) festival everyday.''
903
00:55:32,430 --> 00:55:38,027
'' lf you strive to fire out your
ill fate, everyday is diwali festival.''
904
00:55:38,370 --> 00:55:46,300
''Live every moment happily,
Celebrate it.''
905
00:55:47,345 --> 00:55:53,113
''Life is a like merry ground.
Go and enjoy the ride.''
906
00:55:53,318 --> 00:55:59,279
''Life is like a festival.
Let's celebrate it.''
907
00:56:20,578 --> 00:56:22,944
l have earned crores of money.
908
00:56:23,415 --> 00:56:26,816
However, l was never
able to build such a mansion.
909
00:56:27,619 --> 00:56:31,521
Make sure to nod and accept
to whatever he says. Please maintain.
910
00:56:32,056 --> 00:56:34,456
You also accept to what he says.
911
00:56:34,859 --> 00:56:38,090
l hope you remember for what we are here.
Please deal carefully.
912
00:56:38,496 --> 00:56:39,861
Hello Uncle!
913
00:56:41,166 --> 00:56:42,565
Have you come to meet me
with respect to factory?
914
00:56:42,634 --> 00:56:43,999
Wow! That's my uncle.
915
00:56:44,235 --> 00:56:47,227
No beating around the bush.
Jumps right in to the matter. Give that.
916
00:56:48,006 --> 00:56:50,998
Hey! Take a chair.
- That's fine.
917
00:56:51,209 --> 00:56:53,200
l am like your son. Let me sit down here.
918
00:56:53,545 --> 00:56:58,983
Don't you know that my brother
keeps his sons at distance. Useless!
919
00:56:59,150 --> 00:57:02,551
Dad! Don't come in between.
Am l not talking to him?
920
00:57:02,821 --> 00:57:04,914
Uncle.. The point is--
921
00:57:05,457 --> 00:57:12,295
For years now, my dad has plans to do
something beneficial for the natives here.
922
00:57:12,530 --> 00:57:14,794
So, he has struggled a lot to
get this factory sanctioned from Delhi.
923
00:57:14,966 --> 00:57:17,127
lf we setup the factory here.
924
00:57:17,969 --> 00:57:20,096
Directly--
- Directly 2000 people.
925
00:57:20,171 --> 00:57:21,468
Directly 2000 people.
926
00:57:21,773 --> 00:57:23,434
lndirectly--
- 4000 people.
927
00:57:23,942 --> 00:57:26,308
You explain things to him then.
- No. You continue.
928
00:57:26,411 --> 00:57:28,208
After this-- Hold this.
929
00:57:28,279 --> 00:57:31,942
ln the surrounding we can
construct this shopping complex...
930
00:57:32,116 --> 00:57:35,244
...multiplex, post office.
- Sir! lt is not post office.
931
00:57:35,520 --> 00:57:37,715
They are lnternational lT corridors.
932
00:57:38,356 --> 00:57:39,118
Yes. The same.
933
00:57:39,224 --> 00:57:44,218
This is it, uncle. By doing this,
we can develop our village big time.
934
00:57:44,329 --> 00:57:46,092
What are you going
to produce in this factory?
935
00:57:46,197 --> 00:57:46,959
Beer, uncle!
936
00:57:47,065 --> 00:57:48,089
Beer eh?
- Yes. Beer.
937
00:57:48,166 --> 00:57:49,793
Anyone who wants to drink beer in
neighbouring areas...
938
00:57:49,901 --> 00:57:50,959
...will have to come here.
939
00:57:51,069 --> 00:57:54,903
Brother! This is worth 2000 crores.
940
00:57:55,740 --> 00:57:59,267
We offer you 10 percent
partnership in it.
941
00:57:59,377 --> 00:58:01,038
Which means you get 200 crores, sir.
942
00:58:01,112 --> 00:58:07,210
All this is for you to help
us in setting up this project.
943
00:58:07,452 --> 00:58:09,852
That's why we are here.
- 200 crores!
944
00:58:12,257 --> 00:58:15,818
Just for me to shut my trap.
That's like a great deal.
945
00:58:18,363 --> 00:58:21,821
So, if we are going to set up
this factory, we will all have profits.
946
00:58:22,166 --> 00:58:23,690
Yes, uncle.
- That's wonderful.
947
00:58:25,570 --> 00:58:28,198
However, everyone of
them will get addicted...
948
00:58:28,473 --> 00:58:32,000
...to the poison you propose
to produce in this factory.
949
00:58:32,110 --> 00:58:34,305
They will all lay on roads in
inebriated state and create nuisance.
950
00:58:35,380 --> 00:58:40,010
Acres of fertile land will be affected
by the drains released from factory.
951
00:58:41,152 --> 00:58:42,312
They will die.
952
00:58:44,155 --> 00:58:46,316
lf we spoil such kind of fertile lands,
cultivation is lost.
953
00:58:46,658 --> 00:58:48,922
Then, what will our children get to eat?
954
00:58:50,828 --> 00:58:53,194
Fertile lands are mother who feeds us.
955
00:58:53,998 --> 00:58:57,456
As long as l live, l won't let you
turn the fertile land into a graveyard.
956
00:58:59,003 --> 00:59:02,404
Come. Didn't l tell you earlier?
957
00:59:03,474 --> 00:59:09,106
As long as my brother is alive, we will
never be able to set up this factory.
958
00:59:10,481 --> 00:59:13,416
Even if l die,
l will not let it happen here.
959
00:59:16,020 --> 00:59:19,251
Come, let's go.
We have wasted all our time here.
960
00:59:25,096 --> 00:59:29,624
''Adoration to Lord Vishnu.''
961
00:59:30,435 --> 00:59:32,699
Whose photo is this, grand mom?
962
00:59:32,770 --> 00:59:35,398
He is your elder uncle, dear.
- Baby!
963
00:59:37,241 --> 00:59:38,902
l am coming, dear.
964
00:59:51,356 --> 00:59:52,721
My God!
965
00:59:52,957 --> 00:59:54,618
He seems to have mastered the art,
father in law.
966
00:59:55,960 --> 00:59:57,325
Sir! Careful!
967
01:00:04,936 --> 01:00:06,927
No need!
- He is too old for it.
968
01:00:07,005 --> 01:00:09,599
He is scared of losing
to an youngster like you.
969
01:00:09,674 --> 01:00:12,006
You shut your trap.
Father in law!
970
01:00:13,144 --> 01:00:15,271
Wow! The old man has.
971
01:00:17,148 --> 01:00:20,311
Come on! l am ready to wage bet.
ls anyone ready here?
972
01:00:29,627 --> 01:00:31,458
Sorry! Sorry! l made a mistake.
973
01:00:31,562 --> 01:00:33,723
Hit him on the head instead of his back.
lt can help us get rid of him.
974
01:00:33,798 --> 01:00:35,322
Bangari Sir! Keep quiet for sometime.
975
01:00:35,600 --> 01:00:36,931
l missed it.
976
01:00:37,769 --> 01:00:39,999
What is all this, sir?
Master, please.
977
01:00:40,271 --> 01:00:43,798
Father in law! Be careful.
- Uncle, you may get hurt. Stop it.
978
01:00:43,875 --> 01:00:45,900
Not here. Aim to hit my head.
- Father in law!
979
01:00:48,012 --> 01:00:50,947
Ouch!
- Please! Stop this.
980
01:00:51,582 --> 01:00:52,776
He is a small boy!
- Uncle!
981
01:00:52,984 --> 01:00:55,214
Take this sweet. Aunt has made it.
- This side.
982
01:00:55,286 --> 01:00:56,446
Chitra! Move this side.
983
01:00:56,954 --> 01:00:58,285
What is this, master? You haven't
been able to hit me even once.
984
01:00:58,389 --> 01:00:58,912
Father in law.
985
01:00:58,990 --> 01:01:01,083
Shame! Shame, master.
- Please. We'll stop this.
986
01:01:03,428 --> 01:01:05,919
Uncle!
- Don't come in between.
987
01:01:06,698 --> 01:01:08,757
What is happening here?
- Father in law!
988
01:01:09,400 --> 01:01:10,731
Ouch! Ahhh!
989
01:01:11,736 --> 01:01:13,260
Let's stop it. Please, father in law.
- Master, slow down.
990
01:01:13,371 --> 01:01:15,532
Dad! Please stop it.
991
01:01:15,606 --> 01:01:17,801
Why do you come in between?
992
01:01:18,142 --> 01:01:19,404
Satya, come this.
993
01:01:19,510 --> 01:01:21,671
Master!
l guess you are too old for this.
994
01:01:21,746 --> 01:01:23,543
Grand dad!
- You learnt the art from me...
995
01:01:23,648 --> 01:01:25,275
...and you dare to call me for a fight.
996
01:01:27,652 --> 01:01:31,383
Let's stop it.
You are too old for all this.
997
01:01:43,601 --> 01:01:46,263
Hey! Did you hurt yourself?
- Hold it.
998
01:01:48,072 --> 01:01:49,505
Bring the medicine box.
999
01:01:50,408 --> 01:01:50,931
Thank you!
1000
01:01:51,042 --> 01:01:52,737
Didn't l warn you not to do this with me?
1001
01:01:52,877 --> 01:01:54,504
You are indeed great, master!
1002
01:01:54,579 --> 01:01:56,706
Master! Please forgive me.
- For what?
1003
01:01:56,814 --> 01:01:59,681
As l broke an important person's photo.
1004
01:01:59,784 --> 01:02:02,480
Sigh! Who told you all this?
1005
01:02:02,687 --> 01:02:05,349
Master, if you hang his photo among
all these important ones...
1006
01:02:05,456 --> 01:02:06,821
...l am sure he is important too.
1007
01:02:08,459 --> 01:02:10,950
Hey! Remove that from here.
1008
01:02:24,642 --> 01:02:28,635
What is it, ma'am?
- You have resolved all our worry, dear.
1009
01:02:49,834 --> 01:02:53,429
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
1010
01:02:54,071 --> 01:02:58,872
Hey! Thank you! Thank you! Love you!
1011
01:03:03,481 --> 01:03:05,506
ls he gay?
- Sorry.
1012
01:03:19,597 --> 01:03:20,757
Chitra!
1013
01:03:22,366 --> 01:03:24,231
Chitra! Chitra!
1014
01:03:24,402 --> 01:03:26,131
Come here for a minute!
- My God!
1015
01:03:26,204 --> 01:03:27,228
Come fast!
1016
01:03:27,471 --> 01:03:29,268
Come and help me undo the buttons.
1017
01:03:30,141 --> 01:03:32,006
Come fast. The blouse is too tight.
1018
01:03:32,877 --> 01:03:34,435
Undo it. Quickly.
1019
01:03:36,714 --> 01:03:38,579
What is your problem? Do it quickly.
1020
01:03:47,825 --> 01:03:49,087
Oh my God!
1021
01:03:50,561 --> 01:03:52,222
Ahhh! Mom!
- Silence.
1022
01:03:52,330 --> 01:03:54,924
Hey! Phone! Phone! lf you tell
about this, l'll show them your pictures.
1023
01:03:56,834 --> 01:03:58,563
What happened? Why did you scream?
1024
01:03:59,003 --> 01:04:00,527
What happened?
Why did you scream so loudly?
1025
01:04:00,738 --> 01:04:02,205
l wanted to check if l can scream loudly.
1026
01:04:02,306 --> 01:04:03,034
Huh?
1027
01:04:04,775 --> 01:04:06,936
She has gone mad.
- Do you think l am jobless.
1028
01:04:07,011 --> 01:04:08,740
Don't go complain to grand mom,
that l hit you.
1029
01:04:08,813 --> 01:04:10,440
She is turning in to a devil,
day after day.
1030
01:04:12,817 --> 01:04:15,843
Did you wish to know how
it is if you scream loudly?
1031
01:04:18,823 --> 01:04:19,915
Take that towel off.
1032
01:04:20,892 --> 01:04:22,416
Please take that towel off, dear.
1033
01:04:23,261 --> 01:04:24,285
Now!
1034
01:04:27,765 --> 01:04:28,754
l think you should hit the gym soon.
1035
01:04:31,736 --> 01:04:34,034
There are girls, who are old
enough to get married in that house.
1036
01:04:34,205 --> 01:04:36,139
We are on high risk in having
that guy around these girls.
1037
01:04:36,707 --> 01:04:39,232
Exactly, uncle.
You are right. Just like the elders say.
1038
01:04:39,343 --> 01:04:41,277
What? Do you still remember all those?
1039
01:04:42,179 --> 01:04:43,771
There's no use of getting
irritated with me, dear.
1040
01:04:44,215 --> 01:04:46,809
We must cut his tuft
and throw him out of the house
1041
01:04:47,184 --> 01:04:48,913
Let's promise on this.
1042
01:04:49,086 --> 01:04:50,986
This isn't alcohol. This is our blood.
1043
01:04:51,088 --> 01:04:52,646
l'll show what this Bangari can do!
1044
01:04:52,890 --> 01:04:56,223
He is been threatening me with
those photos. l don't know what to do.
1045
01:05:18,749 --> 01:05:21,149
When will you come? Don't delay, sweetie.
1046
01:05:21,886 --> 01:05:24,946
Do l tell your grand dad?
Do l show him all these pics?
1047
01:05:25,156 --> 01:05:27,556
Please! Please! Please! Don't tell him.
- Oh!
1048
01:05:27,692 --> 01:05:29,660
We'll do this. No one should see us.
1049
01:05:30,361 --> 01:05:32,329
Let's go out.
After that, you can do whatever you want.
1050
01:05:32,697 --> 01:05:35,791
Hey! What is this?
Your skirt has a pocket too.
1051
01:05:40,304 --> 01:05:41,999
Wow! Beautiful!
1052
01:05:42,173 --> 01:05:44,903
Dear! This place is looking so sexy!
1053
01:05:45,276 --> 01:05:48,336
This place is very romantic. Ain't it?
1054
01:05:49,046 --> 01:05:51,071
Should l give you?
Or will you take it on your own?
1055
01:05:53,150 --> 01:05:54,742
lf you give, l will take it from you.
1056
01:05:55,052 --> 01:05:57,577
Wow! You seem to be talented.
1057
01:05:58,155 --> 01:05:59,179
Are you that brave?
1058
01:06:01,058 --> 01:06:07,657
Uncle!
1059
01:06:08,165 --> 01:06:09,928
Are you getting scared?
- What is all this?
1060
01:06:10,034 --> 01:06:12,525
What are you doing here?
- Look, My dear boy!
1061
01:06:12,703 --> 01:06:14,694
You can play with children. That's good.
1062
01:06:14,939 --> 01:06:17,601
You shouldn't play with your
cell phone as battery (charge) will die.
1063
01:06:17,742 --> 01:06:19,767
Return all pictures of her
that you have on your phone. Give it.
1064
01:06:19,844 --> 01:06:20,640
Which photo?
1065
01:06:20,845 --> 01:06:22,335
Give it. Give those pictures to me.
1066
01:06:22,513 --> 01:06:24,640
Hello! l don't have any phone.
- Give it at once.
1067
01:06:29,954 --> 01:06:31,387
Ouch!
1068
01:06:33,190 --> 01:06:35,784
What is this?
- Two of our men have fallen down.
1069
01:06:36,627 --> 01:06:38,891
l am good at martial arts.
1070
01:06:39,230 --> 01:06:40,629
Mar-- Karate!
1071
01:06:40,731 --> 01:06:42,562
That's why, sir. l don't prefer fighting.
1072
01:06:42,867 --> 01:06:44,858
You don't want fights, right.
Give me those photos.
1073
01:06:44,935 --> 01:06:47,165
Mother promise.
l don't have my cell phone.
1074
01:06:47,238 --> 01:06:48,637
See. You can check me.
- Oh God!
1075
01:06:48,906 --> 01:06:50,464
Do you plan to hit us
when we come close to you?
1076
01:06:51,342 --> 01:06:56,405
No! No! No! l will never hit you, sir.
1077
01:06:56,647 --> 01:06:59,047
Why? lf you hit two people
you give one free, is it?
1078
01:06:59,683 --> 01:07:00,650
Who are you?
1079
01:07:01,919 --> 01:07:03,045
Why have you come to my house?
1080
01:07:04,055 --> 01:07:06,455
He won't utter a word
if you ask him like this.
1081
01:07:06,991 --> 01:07:11,894
Make him drink this.
He will spit out all the truth.
1082
01:07:14,765 --> 01:07:16,995
Sir! Sir! Sir!
Please. l don't drink. Let's not do this.
1083
01:07:17,101 --> 01:07:19,831
l have given word to my dad.
That's why.
1084
01:07:20,037 --> 01:07:22,437
lf you want, l will inform
master immediately and leave this town.
1085
01:07:22,606 --> 01:07:24,733
Get out. But, you first drink this.
1086
01:07:24,809 --> 01:07:26,936
Sir! Sir! Sir! Sir!
- Drink this before you leave.
1087
01:07:27,111 --> 01:07:27,907
Brother!
1088
01:07:30,114 --> 01:07:32,241
Please sir!
1089
01:07:33,884 --> 01:07:35,283
Please sir! Please!
- Drink it.
1090
01:07:39,557 --> 01:07:41,286
Now he will blurt out all truth.
1091
01:07:42,259 --> 01:07:43,590
Yes! We made him drink.
1092
01:07:44,195 --> 01:07:44,923
Phone!
1093
01:07:46,330 --> 01:07:49,299
How dare you click pictures
of her and black mail with it?
1094
01:07:49,533 --> 01:07:51,626
Ouch! Ouch!
- Hit him.
1095
01:07:54,805 --> 01:07:56,397
Brother! They have got me drunk.
1096
01:07:56,474 --> 01:07:58,101
Uncle!
- Please! Help me.
1097
01:07:58,442 --> 01:08:01,468
Despite differences,
we are still from the same family.
1098
01:08:02,113 --> 01:08:03,774
He is a third person.
1099
01:08:04,215 --> 01:08:05,614
No! Don't take all this to your heart.
1100
01:08:05,716 --> 01:08:06,910
This one time...
- l am sorry.
1101
01:08:06,984 --> 01:08:08,815
...please leave him. l'll take care.
- What are you saying?
1102
01:08:11,722 --> 01:08:12,620
No! No! No! No!
1103
01:08:15,559 --> 01:08:17,117
What a shot! Hit him again.
1104
01:08:32,910 --> 01:08:35,208
Don't brother!
l am part of your family too.
1105
01:08:35,479 --> 01:08:37,106
Don't hit me.
- How can you be part of our family?
1106
01:09:00,337 --> 01:09:01,099
Oops!
1107
01:09:18,989 --> 01:09:19,853
Who is this guy?
1108
01:09:41,312 --> 01:09:43,041
What is he doing?
1109
01:09:50,955 --> 01:09:52,217
Where is he going?
1110
01:10:26,390 --> 01:10:27,823
He is no ordinary man, brother.
1111
01:10:27,992 --> 01:10:30,222
lt is not safe for
us to stay here anymore.
1112
01:10:31,161 --> 01:10:31,991
Come. Let's leave.
1113
01:10:43,073 --> 01:10:44,233
Get up!
1114
01:10:46,610 --> 01:10:48,202
Didn't l warn you not to fight with me?
1115
01:10:48,779 --> 01:10:50,110
Did you see what happened?
1116
01:10:51,015 --> 01:10:52,243
So Mr. Pillipeethri (Useless)
1117
01:10:52,916 --> 01:10:55,111
Go home, eat good food and sleep.
1118
01:11:00,090 --> 01:11:01,990
You!
1119
01:11:04,495 --> 01:11:06,053
Where did he keep his bloody phone?
1120
01:11:10,367 --> 01:11:12,426
Darling! What are you doing here?
1121
01:11:12,803 --> 01:11:14,464
Have you come for this?
- Hey!
1122
01:11:14,705 --> 01:11:15,933
Master!
- Shut up!
1123
01:11:24,982 --> 01:11:26,745
Raise it. Raise your hands.
1124
01:11:28,886 --> 01:11:29,716
A little more.
1125
01:11:37,394 --> 01:11:40,090
This is yours.
This is what you are searching for.
1126
01:11:40,164 --> 01:11:41,426
How did this come to my pocket?
1127
01:11:53,344 --> 01:11:54,208
You stupid!
1128
01:11:54,712 --> 01:11:58,148
You complain about me to Bangari,
then make him hit me...
1129
01:11:58,315 --> 01:11:59,907
...and you thought you can
delete all theses pics on my phone.
1130
01:12:00,017 --> 01:12:02,508
Do you think l am a small
kid to not understand all this?
1131
01:12:03,020 --> 01:12:05,181
You are no ordinary item.
1132
01:12:05,356 --> 01:12:07,950
You are a bigger criminal
than Osama Bin Ladan.
1133
01:12:08,225 --> 01:12:09,157
Shit!
- Hey!
1134
01:12:09,860 --> 01:12:11,725
Do you think you can leave that easily?
1135
01:12:14,031 --> 01:12:16,499
Give me a hug and kiss.
1136
01:12:17,468 --> 01:12:19,026
No!
- Master!
1137
01:12:20,971 --> 01:12:22,962
What is this? Hug me properly. Hold!
1138
01:12:25,843 --> 01:12:26,673
A little more tight.
1139
01:12:27,845 --> 01:12:29,107
Come closer.
1140
01:12:31,882 --> 01:12:33,577
Will you hug any one who asks you for it?
1141
01:12:34,618 --> 01:12:36,279
You seem to be a bit notorious.
1142
01:12:37,821 --> 01:12:39,448
l will kill you if you
try all this drama again.
1143
01:12:39,890 --> 01:12:42,620
From this evening,
no matter when l ask...
1144
01:12:43,093 --> 01:12:44,253
...where l ask...
1145
01:12:44,762 --> 01:12:47,856
...1..2..3..4..5.
1146
01:12:48,532 --> 01:12:50,295
You have to kiss me 5 times. Okay?
1147
01:12:50,534 --> 01:12:52,263
Else, l will call for master immediately.
1148
01:12:55,139 --> 01:12:55,969
One!
1149
01:12:57,074 --> 01:12:57,904
One!
1150
01:12:58,809 --> 01:12:59,776
One!
1151
01:13:06,283 --> 01:13:07,545
Yuck! Hey! Hey!
1152
01:13:42,619 --> 01:13:48,114
''Why do you turn your rosy
eyes into thorns and prick my heart.''
1153
01:13:49,226 --> 01:13:54,892
''You look like a big sweet
dish and l am getting tempted.''
1154
01:13:55,165 --> 01:13:59,192
''Oh my lovely witch!
With your honey coated lips...''
1155
01:13:59,269 --> 01:14:02,864
''...you do seduce me.''
1156
01:14:02,940 --> 01:14:09,641
''Oh my dear witch!
You lock me in your navel fold.''
1157
01:14:09,713 --> 01:14:17,950
''Oh damsel!
lntoxicate me with your french kiss!''
1158
01:14:18,188 --> 01:14:23,285
''Oh my dear!''
1159
01:14:51,889 --> 01:14:55,154
''Why do you always
keep figthing with me?''
1160
01:14:55,259 --> 01:14:58,456
''Do you do all this to kiss me?''
1161
01:14:58,762 --> 01:15:04,632
''Why do you have this air of arrogance?
Give me a small kiss.''
1162
01:15:04,735 --> 01:15:11,299
''Get rid of all your despise
for me by kissing me hard.''
1163
01:15:11,608 --> 01:15:18,275
''Stop all this anger and take my lips.''
1164
01:15:18,448 --> 01:15:22,509
''Oh my miser girl! My Godavari (River).''
1165
01:15:22,586 --> 01:15:29,321
''Kiss me and let the
love for you flow in my heart.''
1166
01:15:29,393 --> 01:15:36,196
''Oh beautiful one!
Kiss me till you get rid of your anger.''
1167
01:16:06,797 --> 01:16:09,891
''Not even drinking
alcohol gets me this high.''
1168
01:16:10,133 --> 01:16:13,466
''Just one look at you
can make me go happy high.''
1169
01:16:13,537 --> 01:16:16,938
''lf Shakespeare had
caught a glimpse of you.''
1170
01:16:17,107 --> 01:16:19,541
''l am sure he would have
become Devdas (lcon of love).''
1171
01:16:19,643 --> 01:16:23,602
'' Your french kiss...''
1172
01:16:23,680 --> 01:16:26,171
''...can take me to a foreign land.''
1173
01:16:26,283 --> 01:16:30,344
''Just to bear your kisses...''
1174
01:16:30,454 --> 01:16:33,252
''...l am here as a native guy.''
1175
01:16:33,323 --> 01:16:40,957
''Oh little atom bomb! You seem
to break my heart with your curves.''
1176
01:16:41,064 --> 01:16:50,496
''You are a nuclear reactor
and make me drown in your kisses!''
1177
01:16:58,649 --> 01:17:04,451
''Why do you turn your rosy
eyes into thorns and prick my heart.''
1178
01:17:05,155 --> 01:17:10,889
''You look like a big sweet
dish and l am getting tempted.''
1179
01:17:10,961 --> 01:17:18,629
''Oh my lovely witch! Don't seduce
me with your honey coated lips.''
1180
01:17:18,735 --> 01:17:25,664
''Oh my dear witch!
You lock me in your navel fold.''
1181
01:17:25,742 --> 01:17:33,706
''Oh damsel!
lntoxicate me with your french kiss!''
1182
01:17:33,817 --> 01:17:39,619
''Oh my dear!''
1183
01:17:46,063 --> 01:17:48,793
These days, a man preys
on another man for money. Yuck!
1184
01:17:49,433 --> 01:17:51,560
We must ensure and help
others to have a happy life too.
1185
01:17:52,035 --> 01:17:53,866
Hasn't Government fixed wage rates?
1186
01:17:54,304 --> 01:17:58,365
Why do you refuse to give it?
Why do you try to make profits out of it?
1187
01:17:58,909 --> 01:18:01,571
This shouldn't happen again.
Do you accept?
1188
01:18:01,945 --> 01:18:02,809
Go!
1189
01:18:02,879 --> 01:18:04,540
Go tell him about proposal from America.
- lf l utter America--
1190
01:18:04,648 --> 01:18:05,580
What are you discussing there,
son in law?
1191
01:18:05,682 --> 01:18:06,205
Father in law!
1192
01:18:06,316 --> 01:18:08,682
That is--
- We attended a wedding recently, right.
1193
01:18:08,752 --> 01:18:10,549
Yes!
- Someone has seen our Satya there.
1194
01:18:10,654 --> 01:18:12,815
NRl! He is a famous doctor in America.
1195
01:18:12,889 --> 01:18:15,221
His dad is doctor too.
He has asked if we are interested.
1196
01:18:15,325 --> 01:18:16,292
Why do you hurry.
1197
01:18:16,359 --> 01:18:17,383
We'll have to get Chitra married
before Satya.
1198
01:18:17,494 --> 01:18:18,620
We have been trying to...
1199
01:18:18,695 --> 01:18:19,889
...to get Chitra married
for the last 4 years?
1200
01:18:19,996 --> 01:18:21,861
Will our Bangari let us do it?
1201
01:18:23,867 --> 01:18:24,925
Son in law!
- Yes, Father in law.
1202
01:18:25,268 --> 01:18:27,600
Have we sent hings required
for 100 weddings taking place...
1203
01:18:27,671 --> 01:18:28,501
...at community hall today?
1204
01:18:28,605 --> 01:18:29,799
l have sent it long back.
1205
01:18:29,906 --> 01:18:32,101
He plans to get Chitra married there--
1206
01:18:32,609 --> 01:18:35,601
Nope! l will never make a Rummy!
1207
01:18:35,846 --> 01:18:37,313
l will never get Chitra too.
1208
01:18:38,381 --> 01:18:39,746
Life is a waste.
1209
01:18:40,450 --> 01:18:41,576
Hello!
- Uncle!
1210
01:18:41,651 --> 01:18:42,413
What is it?
1211
01:18:42,486 --> 01:18:44,852
Grand dad intends to get
Chitra married immediately.
1212
01:18:45,055 --> 01:18:46,022
Please come quickly.
1213
01:18:46,923 --> 01:18:49,721
Oh my! How dare he goes so far?
1214
01:18:50,193 --> 01:18:51,023
Let me show, who l am!
1215
01:19:02,005 --> 01:19:03,404
ls Chitra getting married?
1216
01:19:06,243 --> 01:19:09,406
Yes. Fearing Bangari's
interruption again...
1217
01:19:09,479 --> 01:19:11,879
...Brother in law has quickly arranged
fro her wedding today.
1218
01:19:11,948 --> 01:19:13,609
lf he comes to know of this...Ouch!
1219
01:19:13,950 --> 01:19:15,542
How dare you get married to someone else?
1220
01:19:15,619 --> 01:19:16,244
Brother in law!
1221
01:19:16,319 --> 01:19:20,221
Hey! Wait! Bangari, wait!
- Please listen to me.
1222
01:19:20,290 --> 01:19:23,589
Bangari!
- Don't do this stupid thing.
1223
01:19:23,693 --> 01:19:25,558
Please listen to us.
- Hey! Get on the bike.
1224
01:19:26,062 --> 01:19:27,324
Hey! Bangari!
1225
01:19:27,397 --> 01:19:29,888
Hey Bangari!
- What? Kidnap?
1226
01:19:30,500 --> 01:19:31,865
Sir!
1227
01:19:34,805 --> 01:19:35,931
Sir!
1228
01:19:37,307 --> 01:19:38,672
Sir!
1229
01:19:44,214 --> 01:19:45,704
Please listen to me.
1230
01:19:55,258 --> 01:19:57,419
Oh God! l have to strain this much
to get married to you. Sit here.
1231
01:19:57,761 --> 01:20:00,161
Oh! Please!
Please listen to me this one time.
1232
01:20:03,600 --> 01:20:06,091
Shut up! Give me the Mangal Sutra.
(Sacred thread binding the wedding)
1233
01:20:09,472 --> 01:20:10,700
Stop this nonsense!
1234
01:20:11,308 --> 01:20:13,139
Chitra!
- Why are you here?
1235
01:20:13,243 --> 01:20:14,642
Sir! You are making a big mistake.
1236
01:20:14,811 --> 01:20:15,869
lf you do this,
you will get in to a lot of trouble.
1237
01:20:16,246 --> 01:20:17,338
Who are you to say all this to me?
1238
01:20:36,333 --> 01:20:39,063
l have made a mistake. Please forgive me.
1239
01:20:39,202 --> 01:20:40,635
How dare you raise your hands to hit me?
1240
01:20:42,339 --> 01:20:44,102
lt is a big mistake, sir.
l am very sorry.
1241
01:20:45,008 --> 01:20:47,977
Please talk to your dad just once.
Everything will be fine.
1242
01:20:48,044 --> 01:20:52,378
Who are you to interfere
between my dad and me?
1243
01:20:52,449 --> 01:20:53,507
Bangari Sir!
1244
01:20:54,284 --> 01:20:57,276
What are you laughing at?
1245
01:21:02,259 --> 01:21:03,351
Give that to me.
1246
01:21:04,694 --> 01:21:05,558
Give that to me.
1247
01:21:06,563 --> 01:21:07,495
Give that Mangal Sutra to me.
1248
01:21:07,564 --> 01:21:10,624
Even if you hit and kick me more,
l will not let this wedding happen.
1249
01:21:11,668 --> 01:21:13,863
Let me just tell you one thing.
- What are you going to say?
1250
01:21:13,970 --> 01:21:15,198
After that, it is your choice.
- What is it?
1251
01:21:17,474 --> 01:21:18,964
There's no problem, master.
- Stop it.
1252
01:21:23,847 --> 01:21:25,974
Hey! Give me that Mangal Sutra.
- Hey!
1253
01:21:26,082 --> 01:21:27,140
Sir! Please sir!
- Give.
1254
01:21:30,086 --> 01:21:33,283
Police!
- Dad! Dad!
1255
01:21:34,624 --> 01:21:36,956
He has abducted this bride,
during her wedding.
1256
01:21:37,460 --> 01:21:39,428
He has raised hands on my daughter.
1257
01:21:39,496 --> 01:21:41,088
Arrest him!
1258
01:21:41,197 --> 01:21:43,722
Brother in law!
Please be patient. Think it over.
1259
01:21:43,800 --> 01:21:45,427
l have thought it through!
1260
01:21:45,869 --> 01:21:47,632
lt is only because of that l let him
stay in town despite his mistakes.
1261
01:21:49,339 --> 01:21:51,534
Had l got him arrested the same day,
we wouldn't have faced this today.
1262
01:21:54,044 --> 01:21:55,875
Book him under all cases!
1263
01:21:56,913 --> 01:21:58,312
Case eh? Why?
1264
01:21:59,015 --> 01:22:00,448
She loves me.
1265
01:22:00,951 --> 01:22:03,078
lf you get her married to someone else,
she won't live.
1266
01:22:03,420 --> 01:22:04,819
She will definitely die.
1267
01:22:05,255 --> 01:22:06,722
That's why l abducted her.
1268
01:22:07,991 --> 01:22:11,893
Shit! l don't understand
your grudge against your own sons.
1269
01:22:12,295 --> 01:22:15,423
You treat others well. However,
you fail to do the same with your son.
1270
01:22:15,765 --> 01:22:18,256
Hey! See what l do to you!
You are responsible for all this.
1271
01:22:18,368 --> 01:22:19,426
Take him away.
1272
01:22:22,739 --> 01:22:26,197
Hey! You have come from somewhere...
1273
01:22:26,376 --> 01:22:28,105
...and have caused a lot
of trouble to both of us.
1274
01:22:29,112 --> 01:22:32,343
You may have stopped the wedding now.
Once l get back from jail...
1275
01:22:32,415 --> 01:22:34,747
...l will kill you.
1276
01:22:36,419 --> 01:22:39,047
l will definitely kill you.
- Take him away.
1277
01:22:41,157 --> 01:22:42,181
Chitra!
1278
01:22:49,466 --> 01:22:50,262
Uncle!
1279
01:22:55,772 --> 01:22:58,036
Dad! Dad!
1280
01:23:19,729 --> 01:23:22,095
l am getting back to my village.
- Stop behaving like a child, master.
1281
01:23:22,165 --> 01:23:25,623
Grand dad, Wait! Come back.
- Let me go!
1282
01:23:25,735 --> 01:23:27,635
Stop it! What is all this?
1283
01:23:28,605 --> 01:23:30,869
They have prescribed for lnjections.
l don't want them.
1284
01:23:31,041 --> 01:23:33,168
Just one. lt won't pain much.
- Come! Come!
1285
01:23:33,243 --> 01:23:34,267
lt is just a small one.
1286
01:23:34,744 --> 01:23:36,234
That's all. lt's over.
1287
01:23:36,346 --> 01:23:38,075
Finished, master.
- Grand dad, you have--
1288
01:23:38,281 --> 01:23:39,248
Grand dad!
1289
01:23:39,582 --> 01:23:41,982
Are we done with it?
- lt will be done, soon.
1290
01:23:42,052 --> 01:23:43,178
Master! Please wait.
- lt will be done now.
1291
01:23:43,253 --> 01:23:44,413
lt's over.
- My God!
1292
01:23:44,754 --> 01:23:45,812
Hey!
- What is it?
1293
01:23:45,889 --> 01:23:47,220
Hey!
- That girl is here.
1294
01:23:47,323 --> 01:23:48,255
Master! She is here to fix this.
1295
01:23:48,525 --> 01:23:50,220
You do it instead of her.
- How can l--
1296
01:23:50,293 --> 01:23:52,227
How can we fix this then?
- Sister, please leave. l'll take care.
1297
01:23:52,562 --> 01:23:54,894
l am feeling shy.
- That's fine.
1298
01:24:04,774 --> 01:24:07,709
Uncle! Why did you get us all tensed?
l have seen the reports.
1299
01:24:07,777 --> 01:24:09,506
You are absolutely fine. You are
sure to be strong for next 10 years.
1300
01:24:10,246 --> 01:24:11,941
You will hit century!
l will guarantee for it.
1301
01:24:12,048 --> 01:24:14,915
Yes! Didn't l tell all of you?
These people created all this fuss.
1302
01:24:15,518 --> 01:24:17,543
Baby! l am will get 10 years
for all your fasting (Religious).
1303
01:24:17,654 --> 01:24:19,053
An additional 10 years
for all your prayers.
1304
01:24:19,155 --> 01:24:20,884
l will get additional 5 years
of Chitra's marriage and hospital work.
1305
01:24:20,957 --> 01:24:22,390
He has given assurance
for all these years.
1306
01:24:22,492 --> 01:24:23,550
Am l right Noka Raju?
1307
01:24:24,060 --> 01:24:26,028
Everyone here call me N. Raju.
1308
01:24:26,129 --> 01:24:27,926
Does she call you like that?
- Yes.
1309
01:24:27,964 --> 01:24:30,990
He was born after his mother
prayed to name him after Goddess Noka.
1310
01:24:31,101 --> 01:24:32,966
N. Raju it seems.
What is wrong with Noka Raju?
1311
01:24:33,103 --> 01:24:34,195
You may go to the ward.
1312
01:24:36,106 --> 01:24:38,939
Hey Noka Raju! Your hospital looks great.
1313
01:24:39,242 --> 01:24:40,834
Why don't you start something
like this in our village?
1314
01:24:41,077 --> 01:24:44,069
Hey! Building is available.
l will bear the expenses for set up.
1315
01:24:44,514 --> 01:24:45,310
Will you do it?
1316
01:24:45,415 --> 01:24:46,473
Who will set up
a hospital in that village--
1317
01:24:47,117 --> 01:24:49,585
l have to manage 3 hospitals already.
- ln that village...
1318
01:24:49,886 --> 01:24:50,682
...l am sure you can't earn
as you do here.
1319
01:24:50,753 --> 01:24:51,811
l didn't mean it that way, uncle.
1320
01:24:55,525 --> 01:24:56,992
Doctor N. Raju!
1321
01:25:01,397 --> 01:25:05,857
Master! You want to set up a hospital
in our village. That's it, right?
1322
01:25:07,137 --> 01:25:08,331
How is it possible?
1323
01:25:13,109 --> 01:25:15,577
Master! Didn't l tell you that
my dad is a famous doctor in London?
1324
01:25:15,912 --> 01:25:20,406
Every year, his medical team arranges
for free medical camps in poor countries.
1325
01:25:20,483 --> 01:25:21,882
We can call them here this time.
1326
01:25:22,085 --> 01:25:24,918
They will come here
with the best equipments.
1327
01:25:25,288 --> 01:25:26,983
They also have support
from World Health Organisation.
1328
01:25:27,290 --> 01:25:30,726
lf you agree, l will talk
to my dad and arrange for this.
1329
01:25:31,027 --> 01:25:33,188
Are you serious?
- Yes, master.
1330
01:25:34,097 --> 01:25:35,894
Son in law! Let's go to the hospital now.
1331
01:25:44,841 --> 01:25:46,240
Son in law!
- Yes, Father in law.
1332
01:25:46,743 --> 01:25:48,574
Please renovate this
building as per how he wants.
1333
01:25:48,645 --> 01:25:49,577
Okay.
1334
01:25:49,979 --> 01:25:52,777
ls that okay?
- Yes! Yes!
1335
01:25:53,583 --> 01:25:54,880
Where did l leave my phone?
1336
01:26:03,426 --> 01:26:04,893
Oh God!
1337
01:26:05,128 --> 01:26:06,254
Where are you going?
- Hey!
1338
01:26:07,030 --> 01:26:08,361
Why are you in such a hurry?
1339
01:26:11,534 --> 01:26:15,231
Have you lost something
or you worried about this?
1340
01:26:16,072 --> 01:26:17,096
Give my phone back.
1341
01:26:17,907 --> 01:26:20,239
l will return it, if you hug me now.
- Get lost!
1342
01:26:20,677 --> 01:26:22,645
Give it to me!
- Okay.
1343
01:26:23,146 --> 01:26:24,841
Give me a kiss. l'll return your phone.
- Sigh!
1344
01:26:25,215 --> 01:26:26,409
Didn't you ask me for it?
1345
01:26:27,383 --> 01:26:29,214
Are you going to kiss me or not?
1346
01:26:29,852 --> 01:26:32,616
lf you are going to look at me like this,
l might fall for you.
1347
01:26:32,722 --> 01:26:34,280
You must have gone mad.
Give me my phone.
1348
01:26:36,693 --> 01:26:39,093
l dare you to take it from here.
- Confirmed mental case!
1349
01:26:44,400 --> 01:26:46,231
Aren't you Chandrasekhar uncle's son?
1350
01:26:48,104 --> 01:26:50,698
lf Grand dad knows about this
he wouldn't let you stay here.
1351
01:26:50,773 --> 01:26:52,172
This is why you lied to him, right?
1352
01:26:53,176 --> 01:26:54,074
Yes!
1353
01:26:54,644 --> 01:26:57,374
What will happen if
Grand dad gets to know this?
1354
01:26:58,181 --> 01:27:01,673
l will kill you.
- Let's see. Grand dad!
1355
01:27:28,778 --> 01:27:36,446
''Oh Prince! l am royally yours.''
1356
01:27:36,786 --> 01:27:44,056
''Let the garland reach
my neck like honey.''
1357
01:27:44,160 --> 01:27:47,994
''The air that you breathe.''
1358
01:27:48,097 --> 01:27:51,897
''l desire to be like that with you.''
1359
01:27:52,001 --> 01:27:59,931
''l am sending my soul towards you.''
1360
01:28:00,810 --> 01:28:08,512
''Oh Prince! l am royally yours.''
1361
01:28:08,751 --> 01:28:16,920
''Let the garland reach
my neck like honey.''
1362
01:28:40,783 --> 01:28:48,246
''l love thinking about you,
while l am all alone.''
1363
01:28:48,691 --> 01:28:56,530
''l like every minute
that l spend with you.''
1364
01:28:56,733 --> 01:29:04,196
''l wish to open my eyes only
after all my dreams come true.''
1365
01:29:04,741 --> 01:29:15,743
''l wish to forget everything
around me and dream about you all day.''
1366
01:29:16,753 --> 01:29:24,717
''Oh Prince! l am royally yours.''
1367
01:29:24,794 --> 01:29:32,701
''Let the garland reach
my neck like honey.''
1368
01:30:08,805 --> 01:30:16,610
''l feel burdened with my shyness
and wish to lose it in your hands.''
1369
01:30:16,813 --> 01:30:24,720
''Show me that leading
life with you is wonderful.''
1370
01:30:24,887 --> 01:30:32,384
''l wish to share my
heart and feeling for you.''
1371
01:30:32,862 --> 01:30:43,932
''l have no other wish
other than uniting with you.''
1372
01:31:23,346 --> 01:31:25,974
Heart attack eh?
- He didn't have heart attack.
1373
01:31:26,048 --> 01:31:27,675
His BP shot up when he got real excited.
1374
01:31:27,984 --> 01:31:29,849
l have got him to do all tests.
He is doing superb.
1375
01:31:30,119 --> 01:31:31,051
Thank God!
1376
01:31:31,153 --> 01:31:33,553
But dad, Grand dad has not given up
his hope of setting up the hospital.
1377
01:31:34,390 --> 01:31:35,687
This village definitely needs a hospital.
1378
01:31:36,592 --> 01:31:38,526
l have given word to help
him in setting up a hospital.
1379
01:31:38,928 --> 01:31:41,522
You will have to help me.
- Correct, dear. Good idea.
1380
01:31:42,164 --> 01:31:43,426
You are great, my son.
1381
01:31:44,166 --> 01:31:47,158
l will arrange for equipments,
doctors and all that is necessary.
1382
01:31:47,503 --> 01:31:51,064
No worries. l hope my dad forgives me,
at least after this.
1383
01:31:51,707 --> 01:31:52,674
Let's hope.
1384
01:31:54,377 --> 01:31:57,540
Love you, dad.
Please send the equipments.
1385
01:31:57,647 --> 01:32:01,549
After that, you and your team
can visit here. Grand dad will be happy.
1386
01:32:02,385 --> 01:32:05,684
Come on, Mr. Chandrasekhar.
Be strong, my boy. Bye.
1387
01:32:05,955 --> 01:32:07,047
Grand dad might look for me.
1388
01:32:07,690 --> 01:32:08,816
Yes!
1389
01:32:09,458 --> 01:32:10,618
l am done with arranging
for hospital set up.
1390
01:32:11,427 --> 01:32:12,792
Let me go and get uncle on bail.
1391
01:32:26,075 --> 01:32:29,636
Hey! Why doesn't grand
dad let uncle stay here?
1392
01:32:30,746 --> 01:32:33,613
Since l got back from hostel,
Bangari uncle has been staying outside.
1393
01:32:33,783 --> 01:32:36,843
When l ask my mom,
she says l too young to know about it.
1394
01:32:37,253 --> 01:32:39,118
That's why.
l haven't asked anyone since then.
1395
01:32:39,555 --> 01:32:41,250
What would have happened, then?
1396
01:32:42,425 --> 01:32:46,759
l understood that there is
some problem between uncle and Chitra.
1397
01:32:49,799 --> 01:32:52,768
Who can we go ask to know about all this?
1398
01:32:52,835 --> 01:32:53,631
Ouch!
1399
01:32:53,736 --> 01:32:54,634
Hi Chitra!
1400
01:32:57,440 --> 01:32:59,601
l came here to apologise to you.
- What for?
1401
01:32:59,976 --> 01:33:03,412
l am kind of responsible
for your wedding to be called off.
1402
01:33:03,546 --> 01:33:05,912
Sorry. Sorry. Sorry.
- lt's not you.
1403
01:33:06,148 --> 01:33:07,615
My wedding has been called off
a number of times before.
1404
01:33:07,717 --> 01:33:08,376
Why so?
1405
01:33:08,451 --> 01:33:12,217
Once it was called off in the house.
Next time it was called off at the gate.
1406
01:33:12,355 --> 01:33:13,845
Third time,
it has been called off at the temple.
1407
01:33:14,357 --> 01:33:15,824
There is some problem with my horscope.
1408
01:33:15,958 --> 01:33:18,153
l will never get married.
- Chitra!
1409
01:33:18,227 --> 01:33:20,821
There is no problem with your horoscope.
Bangari is your problem.
1410
01:33:20,963 --> 01:33:22,726
Please don't blame my Bangari.
1411
01:33:23,499 --> 01:33:25,160
Bangari likes me a lot.
1412
01:33:25,468 --> 01:33:30,872
l have high respects for
my Uncle who has raised me.
1413
01:33:31,507 --> 01:33:34,169
Uncle is very upset and angry
with Bangari's drinking habit.
1414
01:33:34,977 --> 01:33:37,468
On top of all this,
l have horoscope issues.
1415
01:33:37,813 --> 01:33:40,179
How will l be able to get married?
1416
01:33:40,282 --> 01:33:44,446
Despite all this, Bangari did
seek uncle's permission to marry me.
1417
01:33:44,787 --> 01:33:47,779
That's when all this fighting started.
- Fighting eh?
1418
01:33:50,359 --> 01:33:53,385
Listen to me!
l wish to get married to Chitra.
1419
01:33:54,497 --> 01:33:57,557
l won't fight with you.
l will do as you say.
1420
01:33:57,933 --> 01:34:01,130
lf you want,
l will also offer prayers like this.
1421
01:34:03,139 --> 01:34:04,197
He has started drinking again.
1422
01:34:04,840 --> 01:34:08,606
This is how l believed my friend
and got my sister married to a drunkard.
1423
01:34:08,944 --> 01:34:12,107
He kept drinking and tortured my sister.
Finally, he orphaned this girl.
1424
01:34:12,314 --> 01:34:14,782
l will not repeat the same
mistake and ruin her life too.
1425
01:34:15,618 --> 01:34:19,145
As it is, l have been magnanimous
enough to let you stay here. Get out.
1426
01:34:20,856 --> 01:34:21,914
Get out!
1427
01:34:27,496 --> 01:34:32,524
Dear! Why have you locked the doors?
1428
01:34:32,968 --> 01:34:34,299
Do you know what does rape mean?
1429
01:34:34,637 --> 01:34:37,367
Tomorrow (ln telugu- Rape) is Saturday.
1430
01:34:39,709 --> 01:34:42,940
l didn't mean that. Do you
remember the movie ''Rowdygaru Pellam''?
1431
01:34:43,446 --> 01:34:47,109
Do you remember what actor Mohan
Babu does to Shobna to get married?
1432
01:34:48,150 --> 01:34:49,913
Oh God! Did you mean that kind of rape?
- Yes. l did.
1433
01:34:50,286 --> 01:34:51,776
lf l rape you...
1434
01:34:51,854 --> 01:34:53,481
...they will definitely get us married.
1435
01:34:53,589 --> 01:34:54,749
No need, dear! This is wrong.
1436
01:34:54,824 --> 01:34:57,554
Trust me. l will rape you now...
1437
01:34:58,060 --> 01:34:59,391
...and will marry you later.
1438
01:34:59,462 --> 01:35:01,327
No need, dear.
No matter how difficult it is...
1439
01:35:01,430 --> 01:35:03,159
...let us get uncle's
to consent for our wedding.
1440
01:35:03,265 --> 01:35:04,596
He will never accept to it.
1441
01:35:06,769 --> 01:35:09,294
See! Do you love me?
1442
01:35:10,706 --> 01:35:12,071
ln that case, we'll do this.
1443
01:35:12,308 --> 01:35:14,538
We can get married tomorrow.
Please cooperate.
1444
01:35:15,077 --> 01:35:17,011
Please listen to me.
- lt is very simple.
1445
01:35:17,079 --> 01:35:19,070
You stay calm for sometime.
l will take care of the rest.
1446
01:35:19,281 --> 01:35:20,805
Dear! Please!
- Just this once.
1447
01:35:20,883 --> 01:35:22,009
Just this one time.
1448
01:35:22,251 --> 01:35:23,218
Please let me go.
1449
01:35:23,886 --> 01:35:25,751
Dear!
- Please listen to me.
1450
01:35:35,664 --> 01:35:37,063
Here. Take this too!
1451
01:35:39,635 --> 01:35:43,093
Please get me married to Chitra.
She likes me too.
1452
01:35:46,142 --> 01:35:49,077
Yes! Throw me out.
This is nothing new to you. Throw me out.
1453
01:35:49,178 --> 01:35:51,874
Earlier, you sent my brother out.
Now, you have sent me out.
1454
01:35:52,281 --> 01:35:56,843
Send everyone out. You can
lead a happy and peaceful life then.
1455
01:35:58,854 --> 01:36:00,981
What are you guys looking at?
1456
01:36:01,157 --> 01:36:02,818
Don't you have any other work to do.
- Hey Bangari!
1457
01:36:02,892 --> 01:36:06,328
Hey Bangari! Stop it. What are you doing?
1458
01:36:07,196 --> 01:36:08,527
l will get you married to Chitra.
1459
01:36:08,731 --> 01:36:10,722
Come. Let's go to my house.
- Your house?
1460
01:36:10,833 --> 01:36:13,529
Do you have alcohol at your place?
- Why do you think l have that big house?
1461
01:36:13,669 --> 01:36:14,693
Come.
- l want to drink.
1462
01:36:18,874 --> 01:36:21,342
Oh God! l have told you everything.
1463
01:36:21,577 --> 01:36:22,942
Please don't tell anyone about this.
1464
01:36:23,979 --> 01:36:26,072
lt's okay. You have told
all this to the right person.
1465
01:36:26,282 --> 01:36:27,078
What do you mean?
1466
01:36:27,149 --> 01:36:28,810
Do you know who he is?
- Who?
1467
01:36:29,285 --> 01:36:31,549
He is Dr. Chandrasekhar uncle's son.
1468
01:36:31,954 --> 01:36:34,047
Oh God! ls he our uncle's son?
1469
01:36:34,123 --> 01:36:35,954
Hey! Shut up!
- ls he our uncle's son?
1470
01:36:36,125 --> 01:36:37,456
l heard he is in America.
1471
01:36:38,093 --> 01:36:39,560
Can't he get ticket and fly to lndia?
1472
01:36:41,096 --> 01:36:42,028
What is it?
1473
01:36:42,765 --> 01:36:44,426
Rape!
- Eh?
1474
01:36:45,568 --> 01:36:46,660
Rape!
1475
01:36:48,003 --> 01:36:48,992
Rape eh?
1476
01:36:55,578 --> 01:36:56,909
Why did you try rape?
1477
01:36:57,746 --> 01:37:00,408
As discussed,
l have sent all the equipments.
1478
01:37:01,483 --> 01:37:04,475
Someone called Bunny.
- Bunny! Bunny!
1479
01:37:04,587 --> 01:37:06,282
Yes!
- Has taken delivery of it.
1480
01:37:06,555 --> 01:37:09,615
Go and tell your uncle.
- What should l tell him?
1481
01:37:09,758 --> 01:37:11,191
Does he know who you are.
- ls it brother on call?
1482
01:37:11,861 --> 01:37:13,055
Brother!
- Have you told him?
1483
01:37:13,128 --> 01:37:16,120
l will tell him, dad.
- This is an important issue.
1484
01:37:16,599 --> 01:37:19,591
You will find it difficult to
handle it all alone. Take uncle's help.
1485
01:37:20,002 --> 01:37:21,060
Hi!
- Ouch!
1486
01:37:21,670 --> 01:37:23,331
Ask him to talk to me.
1487
01:37:23,706 --> 01:37:25,571
Yeah! Yeah! Okay. Bye.
1488
01:37:28,477 --> 01:37:30,035
They have arrested
him for abducting Chitra.
1489
01:37:32,047 --> 01:37:34,242
He is in Police Station, dad.
How do l tell you all this?
1490
01:37:37,453 --> 01:37:38,477
Police Station!
1491
01:37:40,890 --> 01:37:43,791
Bangari! He was released
long back on bail.
1492
01:37:44,126 --> 01:37:45,491
Bail eh? l am sorry.
1493
01:37:45,761 --> 01:37:49,219
Who had applied for his bail?
- Why did he get you arrested?
1494
01:37:49,531 --> 01:37:50,793
What is his problem?
1495
01:37:50,900 --> 01:37:54,358
l was ready to offer him
Rs. 2000 crores. He didn't accept.
1496
01:37:54,904 --> 01:37:58,340
He is calling you useless.
ln turn, you get upset.
1497
01:38:00,476 --> 01:38:03,502
Who is that boy?
What is he transporting in lorry?
1498
01:38:03,712 --> 01:38:04,679
Do you know anything about it?
1499
01:38:06,048 --> 01:38:08,016
What is the connection
between him and the hospital?
1500
01:38:08,284 --> 01:38:09,842
What is happening in your house?
1501
01:38:10,386 --> 01:38:12,149
There are young girls in your house.
1502
01:38:14,390 --> 01:38:18,156
lf you don't take action immediately,
he may engage in rape or such kind.
1503
01:38:21,830 --> 01:38:24,298
lf we continue to ignore
this and shut our eyes...
1504
01:38:26,302 --> 01:38:27,496
...things will go out of control.
1505
01:38:38,614 --> 01:38:41,014
Oh God! You have turned
the son against his father.
1506
01:38:41,517 --> 01:38:43,246
We have just used...
1507
01:38:43,385 --> 01:38:46,946
...what was already existing.
We have just kindled his hatred.
1508
01:38:47,523 --> 01:38:49,150
He will do the rest.
1509
01:38:50,859 --> 01:38:54,158
Brother!
Your dad has sent all the equipments.
1510
01:38:54,263 --> 01:38:55,195
Who is this Bangari?
1511
01:38:55,364 --> 01:38:58,390
He beat me up and has taken
all equipments along with him.
1512
01:38:58,634 --> 01:39:01,432
Where to?
- l don't know, brother!
1513
01:39:01,570 --> 01:39:04,767
There are big fans here.
Yet, there is no air circulation.
1514
01:39:05,140 --> 01:39:06,471
Who is he, brother?
1515
01:39:07,543 --> 01:39:08,601
Uncle!
1516
01:39:24,994 --> 01:39:28,430
He is here.
Let us hit him down. Keep going.
1517
01:39:34,670 --> 01:39:36,194
Sir! What are you doing?
1518
01:39:52,788 --> 01:39:54,255
Keep going! Hit him.
1519
01:39:56,291 --> 01:39:57,918
Go! Go! Hit him.
1520
01:39:59,428 --> 01:40:00,725
Speeden up! Hit him.
1521
01:40:08,637 --> 01:40:12,733
Sir! Please stop the vehicle.
Sir! Turn the vehicle to left.
1522
01:40:34,229 --> 01:40:35,526
Ouch!
1523
01:40:43,539 --> 01:40:45,302
Sir! Please listen to me.
1524
01:40:50,179 --> 01:40:52,909
Sir! Please listen to me.
They are very expensive.
1525
01:40:53,215 --> 01:40:56,548
Sir! Please sir! Please!
- How dare you?
1526
01:41:05,294 --> 01:41:09,731
Stop him! Don't let him go.
1527
01:41:10,032 --> 01:41:11,932
Come on!
1528
01:41:12,000 --> 01:41:13,194
Sir!
1529
01:41:26,949 --> 01:41:30,077
l spared you, just because
you happen to be my uncle. Else--
1530
01:41:31,253 --> 01:41:32,584
Uncle eh? How am l your uncle?
1531
01:41:32,654 --> 01:41:36,055
Yes. l am your Elder brother's son.
1532
01:41:36,558 --> 01:41:38,219
Dr. Chandrasekhar's son.
1533
01:41:39,761 --> 01:41:44,164
Dad has sent all these equipments
to re open our hospital.
1534
01:43:02,811 --> 01:43:04,574
Sir wants soda immediately.
1535
01:43:05,314 --> 01:43:06,804
Hey! Bring it soon.
1536
01:43:08,483 --> 01:43:10,951
Sir! That guy is here.
- Beer factory--
1537
01:43:11,186 --> 01:43:12,278
Which boy?
1538
01:43:12,354 --> 01:43:14,686
That boy who beat your son
in cock fight.
1539
01:43:14,790 --> 01:43:16,451
He has hit our boy
two at two other occasions.
1540
01:43:16,625 --> 01:43:18,149
That London boy!
- Ouch!
1541
01:43:18,260 --> 01:43:20,820
lf our boy hits someone,
you can boast about it like this.
1542
01:43:21,096 --> 01:43:23,929
You should never talk about
someone else hitting our boy.
1543
01:43:23,999 --> 01:43:26,832
You should never do negative publicity.
- l swear on my mother, brother.
1544
01:43:30,339 --> 01:43:33,467
Where is he? Where? Where is he?
1545
01:43:34,643 --> 01:43:36,076
Where is he?
1546
01:43:36,144 --> 01:43:37,805
Why did you scare us all? Useless fellow!
1547
01:43:39,281 --> 01:43:42,444
He has got drunk at this early hour.
1548
01:43:45,754 --> 01:43:46,914
He is here.
1549
01:43:47,689 --> 01:43:49,122
Who is it?
1550
01:43:49,458 --> 01:43:50,823
Greetings, grand dad.
1551
01:43:57,432 --> 01:43:59,923
Grand dad! l am not sure as
to how much of bad things you have done.
1552
01:44:00,502 --> 01:44:02,299
May be that's why God has paralysed you.
1553
01:44:02,604 --> 01:44:04,299
Why do you still engage
in such activities?
1554
01:44:05,274 --> 01:44:10,405
My master is reopening the hospital
in order to do good for the natives.
1555
01:44:10,646 --> 01:44:13,547
lf you can help him.
Else, stay calm and quiet.
1556
01:44:13,882 --> 01:44:15,873
Don't try to act smart.
1557
01:44:16,184 --> 01:44:19,779
Losing someone from
either of our family...
1558
01:44:21,189 --> 01:44:23,680
...will not look good. l came here
to inform you of it, Grand dad.
1559
01:44:23,759 --> 01:44:24,521
Hey!
1560
01:44:24,726 --> 01:44:27,524
How can a foreign boy like
you give out statements like that?
1561
01:44:28,363 --> 01:44:31,696
l am not giving you any statements.
l will get into direct action.
1562
01:44:32,801 --> 01:44:34,666
l'll take your leave.
- Mr. Pillikar Babu!
1563
01:44:34,903 --> 01:44:36,962
Actually, what l want to tell you is--
1564
01:44:37,039 --> 01:44:39,599
Didn't my grand dad ask you to talk
in Telugu the other day?
1565
01:44:39,675 --> 01:44:40,437
Yes.
1566
01:44:40,509 --> 01:44:42,636
Why do you again do this then?
- Pillikar Babu!
1567
01:44:42,711 --> 01:44:46,147
Your grand dad's second son
is faithful like a dog to this house.
1568
01:44:46,381 --> 01:44:48,679
lf l offer biscuits to dog,
it will do as l say.
1569
01:44:48,750 --> 01:44:50,718
So you give biscuits to get it done.
1570
01:44:50,886 --> 01:44:52,012
Bangari Uncle!
1571
01:44:57,526 --> 01:45:01,223
Uncle! You may escape
from a gun's bullet.
1572
01:45:01,330 --> 01:45:03,730
You can even escape from a bomb blast.
1573
01:45:03,832 --> 01:45:07,131
He is a missile!
You can never escape from him.
1574
01:45:07,202 --> 01:45:10,330
Uncle! We don't need such dialogues.
Come with me.
1575
01:45:12,040 --> 01:45:13,507
Yes!
- l didn't call you. He did.
1576
01:45:13,608 --> 01:45:17,635
You are being too over confident.
You may lose.
1577
01:45:17,713 --> 01:45:19,374
Uncle!
1578
01:45:29,491 --> 01:45:32,051
Dad!
- Didn't l warn you?
1579
01:45:32,294 --> 01:45:35,058
No statements. Only action.
1580
01:45:35,130 --> 01:45:36,620
This is--
- Uncle!
1581
01:45:36,732 --> 01:45:38,063
lt is our time now.
1582
01:45:38,133 --> 01:45:40,101
Only action. Come along.
1583
01:45:40,902 --> 01:45:44,394
Hey! Stop him.
- Why should we stop him?
1584
01:45:44,606 --> 01:45:46,130
He is like a God to us!
1585
01:45:46,508 --> 01:45:47,975
Shut up!
- Sir!
1586
01:45:48,009 --> 01:45:51,775
We have spent lakhs of rupees
to make you get up from the Chair.
1587
01:45:52,347 --> 01:45:55,612
While he did the same in few seconds.
He is our God!
1588
01:45:55,684 --> 01:45:57,447
Shut up!
- Hey!
1589
01:45:58,653 --> 01:46:01,588
We have seen people coming
to our place in need of something.
1590
01:46:02,257 --> 01:46:04,589
People have come asking for jobs too.
1591
01:46:04,960 --> 01:46:09,488
There were few others who came
to ask for money. First time, a person...
1592
01:46:09,965 --> 01:46:11,398
...has come to warn us.
1593
01:46:11,466 --> 01:46:14,401
l thought my brother in law
will die in heart attack.
1594
01:46:14,703 --> 01:46:16,227
Who is he?
1595
01:46:16,938 --> 01:46:19,668
This guy has become just like him.
1596
01:46:21,610 --> 01:46:25,102
No point waiting. Time has come.
1597
01:46:27,349 --> 01:46:30,910
We'll have to finish
them at the opportune moment.
1598
01:46:32,487 --> 01:46:34,421
Please be careful. Slowly.
1599
01:46:35,524 --> 01:46:38,960
Keep it here.
- Carefully!
1600
01:46:39,161 --> 01:46:42,130
Dear! Grand dad wants
you home immediately.
1601
01:46:42,330 --> 01:46:44,525
What for?
- You sister has come down from London.
1602
01:46:44,766 --> 01:46:45,994
Has my sister come?
- Sister eh?
1603
01:46:46,101 --> 01:46:48,069
Come. Lets go.
- What are you saying?
1604
01:46:48,537 --> 01:46:51,597
She doesn't know about this drama.
l am sure she must have told him.
1605
01:46:52,407 --> 01:46:53,999
By now, Grand dad would
have got to know everything.
1606
01:46:54,075 --> 01:46:55,337
How do we know if she told him or not?
1607
01:46:55,410 --> 01:46:57,071
l know her very well.
1608
01:46:57,345 --> 01:46:58,835
She must have told him definitely.
1609
01:46:59,381 --> 01:47:02,407
Everything is over.
Please go bring her here.
1610
01:47:03,218 --> 01:47:04,480
We will go back.
- Hey!
1611
01:47:04,719 --> 01:47:06,414
l am there. l will take care of it.
1612
01:47:06,521 --> 01:47:08,250
Come with me.
- Uncle!
1613
01:47:08,657 --> 01:47:10,147
l feel really tensed.
1614
01:47:10,892 --> 01:47:11,881
Hey! Come along, man!
1615
01:47:17,432 --> 01:47:18,592
Your brother has come!
1616
01:47:37,719 --> 01:47:38,879
Abhi!
- Wait!
1617
01:47:40,755 --> 01:47:41,881
Oh God!
1618
01:47:48,563 --> 01:47:51,157
Hey! Do you think
l don't know about it?
1619
01:47:55,637 --> 01:47:58,265
Master! l wanted--
1620
01:47:58,340 --> 01:47:59,671
Didn't l tell you
that he will get scared?
1621
01:48:00,275 --> 01:48:01,299
Am l Hitler?
1622
01:48:01,443 --> 01:48:03,070
Do we have a world war between us?
1623
01:48:03,979 --> 01:48:05,469
Couldn't you tell us
about your sister's coming?
1624
01:48:05,680 --> 01:48:06,977
We could have sent vehicle
for her pick up.
1625
01:48:07,082 --> 01:48:07,810
Come, dear.
- Master!
1626
01:48:07,916 --> 01:48:10,077
She is very beautiful!
- l didn't have any idea too.
1627
01:48:12,621 --> 01:48:14,145
Take her inside.
1628
01:48:14,456 --> 01:48:16,549
Hey! Am l a Hitler? Hitler eh?
1629
01:48:16,625 --> 01:48:18,115
This is such a huge house.
1630
01:48:18,226 --> 01:48:20,251
l got real scared,
that you might blurt out the truth.
1631
01:48:20,362 --> 01:48:21,454
Why would l tell?
1632
01:48:21,897 --> 01:48:22,795
Don't l know?
1633
01:48:22,898 --> 01:48:24,661
Why did you come unannounced?
Who invited you here?
1634
01:48:25,667 --> 01:48:27,931
l also wanted to spend
time with grand parents.
1635
01:48:28,270 --> 01:48:31,171
Pig!
- lf l ask you, you won't let me come.
1636
01:48:31,339 --> 01:48:32,067
Get lost!
1637
01:48:33,008 --> 01:48:34,339
Oh! Are you the one marrying my brother?
1638
01:48:35,677 --> 01:48:36,644
All are here. Quiet.
1639
01:48:37,879 --> 01:48:41,474
Okay. Tell me.
Does you brother have friends there?
1640
01:48:41,550 --> 01:48:43,882
Girl friends eh?
- Generally.
1641
01:48:44,052 --> 01:48:45,349
Who does he hang out with?
1642
01:48:48,123 --> 01:48:50,591
Okay. Fine. Does he have girlfriends?
1643
01:48:51,426 --> 01:48:52,586
Yes, girlfriends--
- Baby!
1644
01:48:56,565 --> 01:48:58,032
Greetings, ma'am!
- Greetings! Please come.
1645
01:48:58,099 --> 01:49:00,158
Our Shanthi has come of age.
lt is her puberty function.
1646
01:49:00,235 --> 01:49:03,329
You must come without fail.
lf you both bless her...
1647
01:49:03,505 --> 01:49:05,097
...she will have a good life.
1648
01:49:05,206 --> 01:49:06,798
Has Shanthi become that big girl?
1649
01:49:06,875 --> 01:49:10,072
Girls grow very fast.
- All of you must definitely come.
1650
01:49:10,545 --> 01:49:12,308
Puberty function?
1651
01:49:13,748 --> 01:49:15,978
Do all of you want
Bangari uncle to come home?
1652
01:49:16,151 --> 01:49:17,914
Yes.
- Okay. Then you must do as l say.
1653
01:49:18,286 --> 01:49:20,015
What do we have to do?
- What is it, dear?
1654
01:49:20,221 --> 01:49:23,850
Grand dad! The ones who
came to invite us for function...
1655
01:49:23,992 --> 01:49:26,517
Yes!
- Shanthi is my class mate.
1656
01:49:26,695 --> 01:49:28,822
l also want such function in our house.
1657
01:49:28,930 --> 01:49:31,455
But ma'am told me that,
it will never happen in this house.
1658
01:49:31,900 --> 01:49:34,232
l also want such function here,
grand dad.
1659
01:49:34,302 --> 01:49:36,270
Hey! Shut up!
You always want something or the other.
1660
01:49:36,638 --> 01:49:38,230
lt is not possible here.
Didn't l tell you?
1661
01:49:38,840 --> 01:49:41,206
You keep quiet.
Why are you screaming at her?
1662
01:49:41,409 --> 01:49:44,537
As it is, it is the first
auspicious event in a woman's life.
1663
01:49:45,413 --> 01:49:46,903
However, it won't happen in our house.
1664
01:49:47,616 --> 01:49:49,516
Why do you scream at her,
instead of explaining this to her?
1665
01:49:50,752 --> 01:49:51,878
No matter how much you cry...
1666
01:49:51,953 --> 01:49:53,716
...girls at our house aren't lucky
enough to have this function.
1667
01:49:54,289 --> 01:49:56,849
Why not? We did have it for Satya, right!
1668
01:49:56,925 --> 01:49:58,517
l have seen the album!
1669
01:49:59,060 --> 01:50:01,858
Back then,
Bangari uncle used to be at home.
1670
01:50:02,530 --> 01:50:05,021
Oh! That's all, is it?
We can invite Bangari uncle home.
1671
01:50:06,701 --> 01:50:07,963
Hey Abhi!
- What?
1672
01:50:08,370 --> 01:50:10,201
Father in law,
does not like Bangari coming home. What?
1673
01:50:10,472 --> 01:50:11,871
Bangari can't come here.
1674
01:50:11,973 --> 01:50:14,032
You are going to say master
will disapprove it.
1675
01:50:14,643 --> 01:50:16,975
Why will he say no, if it is
going to make this little girl happy?
1676
01:50:17,145 --> 01:50:19,375
We are not going to ask
Bangari uncle to stay back here.
1677
01:50:19,481 --> 01:50:21,915
He will come here participate
in the rituals, bless her and leave.
1678
01:50:22,350 --> 01:50:25,080
We have nothing to win or lose in this.
1679
01:50:25,286 --> 01:50:26,253
Ain't it, master?
1680
01:50:27,489 --> 01:50:29,320
Why do you argue over something
that is not going to happen?
1681
01:50:29,924 --> 01:50:30,720
You come, dear!
1682
01:50:30,792 --> 01:50:33,955
Do you mean to say that there
will be no function because of master?
1683
01:50:34,129 --> 01:50:36,324
Oh God! When did l say that?
- Okay.
1684
01:50:36,998 --> 01:50:39,796
Let him come and do it.
- How will he come?
1685
01:50:39,901 --> 01:50:43,098
l meant to say that Bangari
uncle is little fussy about all this.
1686
01:50:43,605 --> 01:50:46,073
He won't come without you inviting him.
l am sure you know this.
1687
01:50:51,479 --> 01:50:55,108
Come.
- Wow! Super, ma'am!
1688
01:50:55,450 --> 01:50:56,576
Account for this too.
1689
01:50:58,520 --> 01:51:00,988
How much have we made today?
- Around Rs. 50 Lakhs.
1690
01:51:01,489 --> 01:51:03,320
Wow! We have made so much.
1691
01:51:03,792 --> 01:51:06,488
We will be able to
earn much more in this.
1692
01:51:11,733 --> 01:51:13,394
Master! Please wait!
1693
01:51:13,468 --> 01:51:15,959
Don't stop me. Did you see?
He insults me with that money.
1694
01:51:16,071 --> 01:51:18,301
Come. Let's leave.
- We haven't come to pacify him.
1695
01:51:18,540 --> 01:51:21,509
We are doing this to make few people
happy. Shravani, Grand mom.. Think.
1696
01:51:21,843 --> 01:51:24,710
Won't they feel bad if we don't do this?
- Okay. You go and talk to him.
1697
01:51:27,582 --> 01:51:28,913
Okay. Master!
1698
01:51:29,551 --> 01:51:30,882
Give me that towel.
1699
01:51:31,519 --> 01:51:34,511
Won't you give it to your student?
Give it to me.
1700
01:51:35,657 --> 01:51:38,125
Oh! Wow!
1701
01:51:41,730 --> 01:51:42,788
Give me your hand.
1702
01:51:46,134 --> 01:51:47,692
Hey Bangari!
- How dare you call me Bangari?
1703
01:51:47,802 --> 01:51:48,962
l am talking on behalf of Balraju sir!
1704
01:51:50,438 --> 01:51:51,803
Tell me, Balraju sir.
1705
01:51:52,140 --> 01:51:54,404
We are hosting a puberty
function for your niece, Shravani.
1706
01:51:54,876 --> 01:51:57,174
lt is customary for
uncle to be present there.
1707
01:51:57,545 --> 01:52:01,379
Come along! Don't misuse
this invitation and try to act smart.
1708
01:52:01,649 --> 01:52:04,049
You shouldn't see or talk to Chitra.
1709
01:52:04,385 --> 01:52:07,320
Once you are done with rituals
and blessing, you must leave immediately.
1710
01:52:07,489 --> 01:52:11,516
lt has to be this simple.
- Aren't you going to serve lunch?
1711
01:52:11,626 --> 01:52:13,025
What?
- Master!
1712
01:52:15,230 --> 01:52:19,667
Okay. Once you are done with
the rituals and blessing, you can eat.
1713
01:52:19,768 --> 01:52:22,259
You must leave immediately after that.
Do you agree?
1714
01:52:22,337 --> 01:52:24,567
Hey dude!
lt is my niece's puberty function.
1715
01:52:24,639 --> 01:52:26,004
They are serving lunch too.
You go on my behalf.
1716
01:52:26,107 --> 01:52:26,664
Sir!
1717
01:52:26,775 --> 01:52:28,572
He will come.
- This wasn't part of our plan.
1718
01:52:28,777 --> 01:52:31,405
lf you are inviting on his behalf...
1719
01:52:31,479 --> 01:52:32,810
...l will send him on my
behalf to attend the function.
1720
01:52:32,914 --> 01:52:34,779
Your mother wants you there.
1721
01:52:35,917 --> 01:52:37,475
She wants you to do your
role as Shravani's uncle.
1722
01:52:38,419 --> 01:52:39,750
She has been praying for this.
1723
01:52:45,560 --> 01:52:46,618
Bike!
1724
01:52:53,701 --> 01:52:56,192
Grand mom,
mom, aunt, Shravani and Chitra.
1725
01:52:57,172 --> 01:53:00,471
All are real happy.
1726
01:53:02,076 --> 01:53:05,842
When will you make me happy?
1727
01:53:06,614 --> 01:53:08,411
lf you are ready,
we'll get started immediately.
1728
01:53:08,483 --> 01:53:09,211
Sigh!
1729
01:53:09,951 --> 01:53:11,043
This is the right time.
1730
01:53:11,386 --> 01:53:13,149
Can't you talk about our wedding too?
1731
01:53:13,621 --> 01:53:16,613
lf Grand dad gets to know
about this he will kill me.
1732
01:53:17,292 --> 01:53:18,122
Oh!
1733
01:53:18,459 --> 01:53:20,859
You stupid, l will definitely tell him.
1734
01:53:22,397 --> 01:53:25,730
lf you are brave enough,
tell grand dad that you wish to marry me.
1735
01:53:26,334 --> 01:53:28,359
l will accept then,
that you are a real hero.
1736
01:53:28,536 --> 01:53:32,870
ls that so? Get lost.
- l am ready to do what you ask for.
1737
01:53:34,909 --> 01:53:36,376
Bumper offer!
1738
01:53:40,548 --> 01:53:41,947
My God!
1739
01:53:49,691 --> 01:53:50,851
Aunt!
1740
01:53:52,360 --> 01:53:54,920
Bangari!
- Bangari! Come!
1741
01:53:58,066 --> 01:54:00,500
How are you?
- Come! We'll go check--
1742
01:54:01,569 --> 01:54:04,436
Master!
- Hey! Wait here!
1743
01:54:06,241 --> 01:54:07,799
Master! Just this one time.
1744
01:54:10,011 --> 01:54:11,069
Come!
1745
01:54:40,375 --> 01:54:43,071
''Give the young girl a saree to wear.''
1746
01:54:44,379 --> 01:54:47,246
''The small girl has
become young women now.''
1747
01:54:48,283 --> 01:54:52,276
''Give the young girl a saree to wear.''
1748
01:54:52,353 --> 01:54:58,815
''Bangari uncle is here to
get the auspicious event started.''
1749
01:55:00,361 --> 01:55:04,297
''My heart blooms looking
at my groom's face.''
1750
01:55:04,399 --> 01:55:08,301
''My groom's heart smiles
like a tender flower.''
1751
01:55:08,403 --> 01:55:12,100
''We have regained happiness.''
1752
01:55:12,407 --> 01:55:18,539
''Once the family unites,
there is happiness everywhere.''
1753
01:55:19,414 --> 01:55:23,680
''There is happiness everywhere.''
1754
01:55:24,352 --> 01:55:28,345
''My heart blooms looking
at my groom's face.''
1755
01:55:28,423 --> 01:55:32,325
''My groom's heart smiles
like a tender flower.''
1756
01:55:32,393 --> 01:55:36,352
''We have regained happiness.''
1757
01:55:36,431 --> 01:55:43,337
''Once the family unites,
there is happiness everywhere.''
1758
01:55:43,404 --> 01:55:47,704
''There is happiness everywhere.''
1759
01:56:12,233 --> 01:56:16,101
''A wonderful relationship
begins with this saree.''
1760
01:56:16,170 --> 01:56:20,163
''This is the love the
queen has for the king.''
1761
01:56:20,375 --> 01:56:23,936
''This is a very special
relationship on earth.''
1762
01:56:24,045 --> 01:56:27,811
''There is naughtiness
element attached to this.''
1763
01:56:27,915 --> 01:56:31,817
''Let's get naughty; let's dance.''
1764
01:56:32,086 --> 01:56:35,647
''l am here for you.''
1765
01:56:35,757 --> 01:56:39,784
''Lets hold hands together,
else let step together.''
1766
01:56:39,961 --> 01:56:47,129
''l am madly in love with you.''
1767
01:56:47,368 --> 01:56:52,203
''Happiness blooms everywhere.''
1768
01:56:52,340 --> 01:56:56,276
''My heart blooms with
happiness on seeing you.''
1769
01:56:56,344 --> 01:57:00,280
''My groom's heart smiles
like a tender flower.''
1770
01:57:24,272 --> 01:57:28,003
''This bond strengthens
on the smile we share.''
1771
01:57:28,076 --> 01:57:32,274
''However, we get to know the real
strength of the bond during problem.''
1772
01:57:32,380 --> 01:57:35,838
''This is a wonderful relationship,
as important as breath.''
1773
01:57:36,017 --> 01:57:39,714
''Everything stops the
minute you lose the breath.''
1774
01:57:39,821 --> 01:57:43,882
'' This a beautiful relationship.
This is sacred like a temple.''
1775
01:57:44,058 --> 01:57:47,653
''l am a devotee here.''
1776
01:57:47,728 --> 01:57:51,755
''All this is l because of you,
l am very thankful to you.''
1777
01:57:51,933 --> 01:57:54,424
''l am a part of this house.''
1778
01:58:11,719 --> 01:58:18,989
''l feel extremely happy
about being a part of this house.''
1779
01:58:19,060 --> 01:58:23,895
''This is divine here.''
1780
01:58:24,031 --> 01:58:27,990
''My heart blooms looking
at my groom's face.''
1781
01:58:28,102 --> 01:58:31,970
''My groom's heart smiles
like a tender flower.''
1782
01:58:32,039 --> 01:58:35,998
''We have regained happiness.''
1783
01:58:36,110 --> 01:58:42,811
''Once the family unites,
there is happiness everywhere.''
1784
01:58:42,917 --> 01:58:47,377
''There is happiness everywhere..''
1785
01:59:13,281 --> 01:59:14,942
Why do all of you look so dull?
1786
01:59:15,049 --> 01:59:16,641
Why are you all silent?
1787
01:59:16,751 --> 01:59:20,209
He is feeling bad that we
were not invited to this function.
1788
01:59:20,288 --> 01:59:22,313
Only ladies participate
in such kind of function.
1789
01:59:22,423 --> 01:59:25,620
All ladies in our
house are dead and gone.
1790
01:59:25,960 --> 01:59:28,428
So? He is the eldest
person in the family.
1791
01:59:28,529 --> 01:59:29,928
Can't they invite him to bless the child?
1792
01:59:30,031 --> 01:59:32,397
There will be another function
soon for him to go and bless them.
1793
01:59:32,500 --> 01:59:34,525
What other function?
- Hospital.
1794
01:59:34,902 --> 01:59:37,393
They are going to inaugurate
that hospital soon!
1795
01:59:37,572 --> 01:59:39,506
Super speciality hospital.
1796
01:59:39,574 --> 01:59:41,235
They will definitely invite you then.
1797
01:59:41,342 --> 01:59:44,038
You should definitely go and bless them.
1798
01:59:53,955 --> 01:59:57,288
What has happened to Bangari?
He has done such a good job.
1799
01:59:57,458 --> 02:00:00,154
There is a lot of difference in him.
- Yes, uncle!
1800
02:00:00,328 --> 02:00:01,852
We can definitely get
him married to our Chitra.
1801
02:00:02,330 --> 02:00:04,093
Brother in law has
to make the final call.
1802
02:00:05,333 --> 02:00:06,960
''We pray to Lord Sridhara.''
1803
02:00:07,101 --> 02:00:08,625
Looks like he is interested.
- ''We pray to Lord Rishikeshwara!''
1804
02:00:09,904 --> 02:00:12,429
Okay dad!
He is praying. l'll call you later.
1805
02:00:12,607 --> 02:00:14,472
Hey Ram! Come here.
1806
02:00:14,909 --> 02:00:15,637
Just a minute!
1807
02:00:15,743 --> 02:00:17,233
ls it your dad on call?
- Dad!
1808
02:00:17,578 --> 02:00:19,102
Give the line to me. Let me talk to him.
- Balraju sir wants to talk to you.
1809
02:00:19,213 --> 02:00:22,182
Dad eh? No! No! No!
1810
02:00:23,451 --> 02:00:24,213
Give it to me!
1811
02:00:24,285 --> 02:00:25,582
Dad, l am giving the line to Balraju sir.
1812
02:00:26,087 --> 02:00:26,985
Master!
1813
02:00:27,188 --> 02:00:28,382
Greetings, sir!
1814
02:00:32,860 --> 02:00:36,261
Greetings! - You have helped me
reopen this hospital.
1815
02:00:37,598 --> 02:00:39,725
How will l ever repay this help?
1816
02:00:41,802 --> 02:00:43,463
You have raised your son really well.
1817
02:00:44,538 --> 02:00:47,598
l am sure you wouldn't need anything
else, when you have a son like him.
1818
02:00:48,109 --> 02:00:50,043
Not everyone is lucky with this.
1819
02:00:52,046 --> 02:00:55,675
l don't understand why l am shedding
tears of joy, while l am talking to you.
1820
02:00:57,785 --> 02:01:01,277
l wish you and your son have a happy,
long life.
1821
02:01:03,324 --> 02:01:04,348
l will give the line to him.
1822
02:01:20,274 --> 02:01:21,673
My name is Kodukku.
1823
02:01:21,942 --> 02:01:24,638
lf you need anything,
please don't hesitate to ask me.
1824
02:01:24,945 --> 02:01:28,073
ls that okay?
- Kodukku!
1825
02:01:28,282 --> 02:01:28,941
Who has come here?
1826
02:01:29,016 --> 02:01:30,278
Few guests have come to seek
our girls hand for marriage.
1827
02:01:30,418 --> 02:01:32,443
Yet again this trouble for Chitra!
- They haven't come to see Chitra.
1828
02:01:32,620 --> 02:01:35,521
They are here to see Satya.
Groom is a doctor from America.
1829
02:01:35,623 --> 02:01:36,920
He looks like a cinema hero!
1830
02:01:46,767 --> 02:01:51,397
All this is mere formality. l feel lucky
to be associated with your family.
1831
02:01:51,806 --> 02:01:53,671
By God's grace,
l have got this wonderful opportunity.
1832
02:01:54,141 --> 02:01:57,474
By God's grace,
we are doing really good in America.
1833
02:01:58,546 --> 02:02:00,639
lf you agree,
we can get done with these formalities.
1834
02:02:02,149 --> 02:02:03,673
l have heard a lot about your family.
1835
02:02:04,418 --> 02:02:06,079
Our grand daughter is indeed lucky.
1836
02:02:06,821 --> 02:02:11,155
l am concerned about just one thing.
Your son is a doctor in America.
1837
02:02:12,093 --> 02:02:13,822
Do we have to send her that far--
- Oh! You don't have to worry uncle.
1838
02:02:13,928 --> 02:02:15,589
Even my son refuses to stay there.
1839
02:02:15,796 --> 02:02:17,730
We are planning to
move to lndia for his sake.
1840
02:02:17,798 --> 02:02:20,631
l heard you are planning
to open a hospital here.
1841
02:02:20,768 --> 02:02:23,760
lf you agree,
he will help you set up this hospital.
1842
02:02:23,871 --> 02:02:27,034
Once they get married, he can
stay here and look after the hospital.
1843
02:02:27,108 --> 02:02:30,168
Great! l always wanted someone
from my family to run the hospital.
1844
02:02:30,244 --> 02:02:32,109
l have got a solution to it now.
There is no more to think.
1845
02:02:32,580 --> 02:02:34,070
You can accept this proposal.
Exchange the trays.
1846
02:02:49,163 --> 02:02:51,256
Shut up! This is no cinema.
1847
02:02:52,066 --> 02:02:54,261
For to confess our love before others...
1848
02:02:54,368 --> 02:02:56,029
...and marry you irrespective
of their consent.
1849
02:02:57,638 --> 02:02:58,730
Just talk sense!
1850
02:03:01,542 --> 02:03:06,275
My dad has suffered for years. l will
not do anything to upset this family.
1851
02:03:10,751 --> 02:03:11,547
Hey!
1852
02:03:14,355 --> 02:03:17,119
Any day family's happiness
is more important than our happiness.
1853
02:03:21,328 --> 02:03:23,387
Even now if grand dad
gets to know who l am--
1854
02:03:27,468 --> 02:03:29,629
No need. No!
1855
02:03:36,644 --> 02:03:37,611
No!
1856
02:03:40,681 --> 02:03:42,546
Everything is falling in place just now.
1857
02:03:44,552 --> 02:03:45,610
l will not destroy it.
1858
02:03:51,525 --> 02:03:53,993
Please forget me.
- l don't care about any of it.
1859
02:03:55,329 --> 02:03:57,627
l love you and l want you.
1860
02:03:59,200 --> 02:04:02,294
lf l get married to someone else,
only my corpse will go out of this house.
1861
02:04:04,004 --> 02:04:07,098
l am not trying to say any dialogues.
l am telling you the truth.
1862
02:04:09,577 --> 02:04:10,805
After this, it is your call.
1863
02:04:21,956 --> 02:04:25,289
Hey! Hey! Hey Bangari!
- Stop here.
1864
02:04:25,459 --> 02:04:27,290
Have you gone mad?
Did you get drunk again?
1865
02:04:27,394 --> 02:04:29,453
Yes l did. Move aside.
- Hey! Stop there.
1866
02:04:30,130 --> 02:04:33,964
Hey! Where is mom? Where is she?
1867
02:04:34,602 --> 02:04:37,696
Hey! Do you have any sense?
1868
02:04:37,972 --> 02:04:39,735
What have you done?
- Have you got drunk again?
1869
02:04:39,840 --> 02:04:40,738
What is wrong with you?
1870
02:04:40,841 --> 02:04:42,741
Please stop.
- l will kill all of you.
1871
02:04:43,077 --> 02:04:44,738
lf your dad gets to know if this,
he will kill you.
1872
02:04:44,845 --> 02:04:46,244
ls father in law at home?
- Call him.
1873
02:04:46,380 --> 02:04:48,473
l will talk to him directly.
- What are you going to do? Get out.
1874
02:04:48,582 --> 02:04:50,607
Why should l get out? Call him here.
- Oh God! Hey!
1875
02:04:50,818 --> 02:04:53,309
What is wrong with you?
What is your problem?
1876
02:04:53,420 --> 02:04:55,786
Hey! Why are you getting
Satya married to someone else?
1877
02:04:56,123 --> 02:04:56,953
l will not accept to it.
1878
02:04:59,193 --> 02:05:00,956
Who are you to object?
- Don't come in between.
1879
02:05:01,061 --> 02:05:02,289
Hey! Why do you feel so jealous,
you idiot?
1880
02:05:02,563 --> 02:05:04,497
lf you don't get married,
won't you let others marry too.
1881
02:05:04,665 --> 02:05:07,395
She has to get married.
- Oh God! You have misunderstood.
1882
02:05:07,501 --> 02:05:10,527
She is your daughter.
- l know that very well. Dad!
1883
02:05:10,604 --> 02:05:12,936
Ouch! Leave me.
- Please understand. Call this off!
1884
02:05:13,073 --> 02:05:16,372
Dad!
- Stop this nonsense. l will kill you.
1885
02:05:17,144 --> 02:05:19,704
How dare you raise hands against woman?
Aren't you feeling ashamed?
1886
02:05:19,880 --> 02:05:22,542
lt is an ideal match for her.
Groom is a doctor in America.
1887
02:05:22,650 --> 02:05:23,810
He has agreed to run the hospital.
1888
02:05:23,884 --> 02:05:26,785
We were able to reopen the hospital
only because of him.
1889
02:05:26,854 --> 02:05:27,479
Uncle!
1890
02:05:27,555 --> 02:05:29,045
lf that guy is from America,
this one is from London.
1891
02:05:29,256 --> 02:05:31,019
Uncle! Please stop.
- Get Satya married to Abhi.
1892
02:05:31,125 --> 02:05:32,183
He is ideal match for Satya.
1893
02:05:32,293 --> 02:05:34,124
Shut your trap.
Have you lost your senses?
1894
02:05:34,295 --> 02:05:37,321
Stop saying such senseless things.
You can't burden him and his family.
1895
02:05:37,431 --> 02:05:39,228
Family eh? Do you know who he is?
1896
02:05:39,300 --> 02:05:40,733
lf l tell you--
- Bangari Uncle! Please listen to me.
1897
02:05:40,801 --> 02:05:43,292
Do you understand what you are doing?
Please listen to me.
1898
02:05:43,404 --> 02:05:45,668
Bangari uncle!
You will ruin the whole thing.
1899
02:05:45,773 --> 02:05:47,240
Hey! Give that here.
1900
02:05:47,308 --> 02:05:49,572
Satya! Take this. Show them his photos.
1901
02:05:49,843 --> 02:05:52,505
Show it to everyone.
- Please listen to me. Don't open it.
1902
02:05:52,580 --> 02:05:54,844
lndu! Go get it.
Satya! Please don't do it.
1903
02:05:54,915 --> 02:05:56,542
Please! Please! Satya! Stop this.
- Please give it back to me.
1904
02:05:56,817 --> 02:05:58,717
Bangari uncle, please listen to me.
1905
02:05:59,153 --> 02:06:01,348
Hey Satya! Please stop.
- You go ahead.
1906
02:06:01,488 --> 02:06:03,581
Satya! Please. You will ruin everything.
Please listen.
1907
02:06:03,757 --> 02:06:05,918
Please! Bangari uncle,
grand dad shouldn't know about this.
1908
02:06:06,827 --> 02:06:09,193
Satya! Please don't open it. Please stop.
1909
02:06:09,296 --> 02:06:11,264
Bangari uncle! Please listen to me.
- Wait here.
1910
02:06:11,332 --> 02:06:14,893
She shouldn't know about it.
Please Satya!
1911
02:06:14,969 --> 02:06:16,436
Please Satya! Please!
1912
02:06:16,503 --> 02:06:18,471
Please stop it, Satya! Please!
1913
02:06:18,572 --> 02:06:20,802
Please stop it. Satya, please!
1914
02:06:20,908 --> 02:06:21,772
No need.
1915
02:06:24,645 --> 02:06:25,907
Brother!
1916
02:06:50,771 --> 02:06:52,102
He is our brother's son.
1917
02:07:10,991 --> 02:07:13,323
Why didn't you tell me, Abhi?
- Grand mom!
1918
02:07:22,870 --> 02:07:25,236
Why didn't you tell me dear?
1919
02:07:30,844 --> 02:07:33,176
All of you come here.
- What for?
1920
02:07:33,480 --> 02:07:35,641
Your dad shouldn't know about this.
- Why do we have to hide it from him?
1921
02:07:35,749 --> 02:07:37,307
Please promise on me,
that you won't tell him.
1922
02:08:23,597 --> 02:08:25,690
l must not know, what you all know.
That's it, right?
1923
02:08:27,201 --> 02:08:30,398
So, will you make them promise on you?
1924
02:08:34,408 --> 02:08:35,432
Why?
1925
02:08:37,578 --> 02:08:39,944
You think l'll push him
out once l get to know who he is.
1926
02:08:41,582 --> 02:08:44,073
l am heartless beast. That's all l am.
1927
02:08:48,756 --> 02:08:50,986
He may be your elder son.
1928
02:08:51,425 --> 02:08:53,985
But, he did go against my
wishes in pursuit of his career.
1929
02:08:54,828 --> 02:08:56,762
He left us all behind.
1930
02:08:56,930 --> 02:08:59,956
He didn't care to check, if we
are alive or dead in the last 20 years.
1931
02:09:01,034 --> 02:09:04,800
Now, his son comes here and fools me.
1932
02:09:05,472 --> 02:09:08,566
Yet, he means more to you than me.
1933
02:09:09,243 --> 02:09:10,835
All of you have come together on this.
1934
02:09:12,613 --> 02:09:14,547
All of you have orphaned me.
1935
02:09:18,519 --> 02:09:20,009
What should l do now?
1936
02:09:20,521 --> 02:09:22,216
No matter what happens,
l must shut my trap...
1937
02:09:22,556 --> 02:09:24,387
...and get my grand
daughter married to him.
1938
02:09:24,491 --> 02:09:28,985
After that, l have to lose face before
others and look like a fool. ls that all?
1939
02:09:31,932 --> 02:09:34,696
l feel the ones who have made
mistake shouldn't stay in this house.
1940
02:09:36,937 --> 02:09:42,273
Till date, l didn't know that,
all of you disapprove that logic.
1941
02:09:43,110 --> 02:09:44,338
ln that case...
1942
02:09:45,245 --> 02:09:49,875
...l having made a mistake,
l shouldn't stay here.
1943
02:09:50,317 --> 02:09:51,716
l will go out of this house.
1944
02:09:52,219 --> 02:09:54,380
You can lead your life happily
with your kids.
1945
02:09:54,454 --> 02:09:56,388
Dear!
- Please forgive me.
1946
02:09:56,924 --> 02:09:58,789
You are a bigger fraud than your dad!
- Master!
1947
02:09:59,426 --> 02:10:03,795
He left me behind. But, you have
made my entire family go against me.
1948
02:10:04,598 --> 02:10:06,361
Thanks a lot (Sarcastically)! Sigh!
1949
02:10:06,667 --> 02:10:08,897
l didn't mean to do this, Grand dad.
- Who is your grand dad?
1950
02:10:08,969 --> 02:10:10,027
lt's you!
1951
02:10:12,339 --> 02:10:14,500
Whether you like it or not,
approve it or not...
1952
02:10:14,808 --> 02:10:16,901
...l am your grandson
and you are my grand dad.
1953
02:10:22,182 --> 02:10:25,879
l thought you will get angry
if l told you the truth. ls it wrong?
1954
02:10:26,286 --> 02:10:28,049
l have never tried to betray you.
1955
02:10:30,924 --> 02:10:32,949
l love Satya!
1956
02:10:34,962 --> 02:10:37,487
However, l want all of you
more than being married to Satya.
1957
02:10:42,102 --> 02:10:47,267
l came here on my dad's behalf.
But, l can't live without all of you now.
1958
02:10:48,942 --> 02:10:50,807
l feel like staying with all of you.
1959
02:10:54,715 --> 02:10:57,149
Why do you have to walk
out of the house for my mistake?
1960
02:11:00,287 --> 02:11:03,518
Just like you say, the one who
has made mistake shouldn't stay here.
1961
02:11:06,760 --> 02:11:08,159
l have made a mistake.
1962
02:11:09,863 --> 02:11:11,296
l will leave this house.
1963
02:11:12,799 --> 02:11:14,061
Abhi!
1964
02:11:16,637 --> 02:11:20,129
Abhi! Don't leave. Please listen to me.
- Grand dad needs all of you.
1965
02:11:20,874 --> 02:11:22,205
Please take good care of him.
1966
02:11:24,711 --> 02:11:25,769
Abhi!
1967
02:11:34,855 --> 02:11:36,186
Please don't go.
1968
02:12:01,782 --> 02:12:03,215
You haven't had anything
to eat since morning.
1969
02:12:06,019 --> 02:12:07,111
Please have this.
1970
02:12:14,594 --> 02:12:15,856
l wish to tell you something.
1971
02:12:18,231 --> 02:12:20,131
My parents showed me your picture...
1972
02:12:21,034 --> 02:12:22,467
...and told me that you were my groom.
1973
02:12:23,170 --> 02:12:25,502
l didn't understand. l started crying.
1974
02:12:26,673 --> 02:12:29,767
My mother convinced me and told that,
husbands are like Gods.
1975
02:12:30,610 --> 02:12:32,100
You will have to lead
your life with them.
1976
02:12:32,846 --> 02:12:35,440
Keeping that in mind,
l got married to you.
1977
02:12:36,016 --> 02:12:38,450
No matter what you do,
l see it as God's actions.
1978
02:12:39,586 --> 02:12:41,213
Not even once...
1979
02:12:41,421 --> 02:12:44,822
...have l thought
you have made a mistake.
1980
02:12:45,292 --> 02:12:47,089
l thought so because you are my God.
1981
02:12:47,761 --> 02:12:50,127
Today, that small boy...
1982
02:12:50,831 --> 02:12:55,063
...had come all the
way here to unite with us.
1983
02:12:55,669 --> 02:12:57,864
You have sent such a
good boy out of this house.
1984
02:12:58,372 --> 02:13:00,431
Not even once you attempted to stop him.
1985
02:13:01,475 --> 02:13:03,875
You are not a God anymore.
God won't keep quiet like this.
1986
02:13:04,144 --> 02:13:05,509
Your just another normal person.
That's it.
1987
02:13:07,447 --> 02:13:12,111
l want my children and grandchildren.
l am going to live with them.
1988
02:13:12,853 --> 02:13:15,720
Please have your food.
You have been starving from morning.
1989
02:13:18,592 --> 02:13:20,150
Has his grandson come?
1990
02:13:21,294 --> 02:13:24,695
So! The prince is here.
1991
02:13:26,299 --> 02:13:27,960
This is not right.
1992
02:13:48,021 --> 02:13:51,115
Tell, dad!
- l have landed here.
1993
02:13:51,725 --> 02:13:53,283
You have won!
1994
02:13:54,161 --> 02:13:55,856
Dad!
- Abhi!
1995
02:13:57,464 --> 02:13:59,364
l am very anxious now.
1996
02:14:01,868 --> 02:14:05,429
Oh!
- l hope dad does not have a problem.
1997
02:14:06,673 --> 02:14:09,164
No matter what he says,
l will stay back here.
1998
02:14:09,543 --> 02:14:12,740
By the way, where is grand dad?
- Grand dad is--
1999
02:14:13,146 --> 02:14:15,137
Why aren't you talking properly?
2000
02:14:15,382 --> 02:14:17,680
ls he around you? Do l call you later?
2001
02:14:17,751 --> 02:14:19,810
Dad! Everything is fine.
2002
02:14:20,020 --> 02:14:21,180
l hope the hospital is ready.
2003
02:14:21,788 --> 02:14:22,686
ls it?
2004
02:14:23,123 --> 02:14:25,318
l am right outside the hospital.
You come.
2005
02:14:26,460 --> 02:14:27,290
Bye!
2006
02:14:28,261 --> 02:14:29,592
Love you!
- Love you, too!
2007
02:14:39,639 --> 02:14:42,130
l am sorry, dad! Sorry!
2008
02:15:04,798 --> 02:15:07,164
Brother!
2009
02:15:15,775 --> 02:15:16,935
Brother!
2010
02:15:27,621 --> 02:15:29,054
Brother!
2011
02:15:46,873 --> 02:15:48,067
lndu!
2012
02:15:49,242 --> 02:15:50,300
lndu!
2013
02:15:53,213 --> 02:15:54,407
lndu!
2014
02:16:02,122 --> 02:16:03,953
Brother!
- Hey!
2015
02:16:08,428 --> 02:16:09,656
Brother!
2016
02:16:17,671 --> 02:16:18,695
Brother!
2017
02:16:20,040 --> 02:16:22,235
Brother!
- lndu!
2018
02:16:23,577 --> 02:16:24,703
Save me!
2019
02:16:24,811 --> 02:16:26,176
Hey! Start the car.
2020
02:16:27,881 --> 02:16:28,779
Stop!
2021
02:16:45,465 --> 02:16:46,659
Brother!
2022
02:16:55,008 --> 02:16:55,872
Brother!
2023
02:17:34,914 --> 02:17:36,211
Brother!
2024
02:17:37,684 --> 02:17:38,946
Brother!
2025
02:17:44,391 --> 02:17:47,849
Please stop! l will never repeat it.
Sorry.
2026
02:17:51,464 --> 02:17:52,795
Do you know who she is?
2027
02:17:54,634 --> 02:17:55,794
She is your sister.
2028
02:17:58,104 --> 02:18:01,073
We are one family. Family!
2029
02:18:13,820 --> 02:18:15,014
Brother!
2030
02:18:16,156 --> 02:18:17,555
Brother!
2031
02:18:20,527 --> 02:18:22,017
Brother!
2032
02:18:22,495 --> 02:18:24,725
Abhi!
- Abhi!
2033
02:18:26,499 --> 02:18:27,466
Brother!
2034
02:18:30,270 --> 02:18:31,328
How dare you.
2035
02:18:31,705 --> 02:18:33,104
Ouch!
- Get lost!
2036
02:18:36,109 --> 02:18:37,974
Yeah!
- Please let him go!
2037
02:18:40,914 --> 02:18:41,938
Pleas tell them, uncle.
2038
02:18:43,450 --> 02:18:44,678
Let him go. Don't hit him.
2039
02:18:47,420 --> 02:18:48,079
Abhi!
2040
02:18:53,059 --> 02:18:54,492
lndu!
- Dad!
2041
02:18:55,061 --> 02:18:58,792
Brother.
- Uncle! My dad is here.
2042
02:19:00,333 --> 02:19:01,322
Abhi!
2043
02:19:11,177 --> 02:19:12,405
Abhi!
2044
02:19:13,813 --> 02:19:15,007
Oh God! Abhi!
2045
02:19:18,685 --> 02:19:21,085
Ma'am! That Bachi has shot our Abhi down.
2046
02:19:21,154 --> 02:19:25,284
He is serious. Sir!
They have shot our boy down.
2047
02:19:26,993 --> 02:19:27,891
Please wait.
2048
02:20:15,008 --> 02:20:16,100
Chandra!
2049
02:20:21,214 --> 02:20:22,044
Grand dad!
2050
02:20:51,611 --> 02:20:53,602
Whether you like it or no,
approve of it or no...
2051
02:20:53,980 --> 02:20:55,971
...you are my grand
dad and l am your grandson.
2052
02:22:11,991 --> 02:22:15,893
Abhi! Abhi! Grand dad is here.
2053
02:22:17,397 --> 02:22:21,060
Please see! He has come for you.
2054
02:22:21,601 --> 02:22:24,035
Abhi! Please open your eyes.
2055
02:22:25,872 --> 02:22:26,736
Hey!
2056
02:22:28,408 --> 02:22:29,534
Abhi!
2057
02:22:47,093 --> 02:22:48,390
This is just a small problem.
2058
02:22:48,928 --> 02:22:50,395
There was a small fight.
2059
02:22:51,898 --> 02:22:54,992
As such, Bachi doesn't know who l am.
2060
02:22:58,605 --> 02:23:00,539
Once l get better.
2061
02:23:03,409 --> 02:23:05,309
l will leave immediately, master.
2062
02:23:07,280 --> 02:23:08,508
Grand dad!
2063
02:23:10,249 --> 02:23:11,375
l am your grand dad!
2064
02:23:12,785 --> 02:23:13,843
Where are you going?
2065
02:23:16,055 --> 02:23:19,320
l didn't know who you were.
2066
02:23:22,495 --> 02:23:24,827
How did l fail to recognise you?
2067
02:23:27,233 --> 02:23:29,326
How did l hurt my grand son?
2068
02:23:32,305 --> 02:23:33,829
l am getting old.
2069
02:23:35,008 --> 02:23:39,069
lf you plan to leave,
l will hit you on your legs.
2070
02:23:41,014 --> 02:23:44,245
Come. We'll go home.
2071
02:23:44,617 --> 02:23:46,414
Okay. Where is your doctor?
2072
02:23:48,588 --> 02:23:49,646
Doctor!
2073
02:24:06,939 --> 02:24:10,204
Doctor sir! You are our God.
2074
02:24:12,145 --> 02:24:15,774
You have saved our grand
son and in turn made us happy.
2075
02:24:18,418 --> 02:24:20,113
How do l repay you for this help!
2076
02:24:22,121 --> 02:24:24,112
Our sincere thanks.
We are highly indebted to you.
2077
02:24:26,426 --> 02:24:27,791
Can l take my grandson home?
2078
02:24:38,905 --> 02:24:41,169
Dad! Please hug me just once.
2079
02:24:42,075 --> 02:24:43,201
That's enough!
2080
02:24:51,284 --> 02:24:52,444
My son!
2081
02:25:01,494 --> 02:25:02,791
Yes!
2082
02:25:12,905 --> 02:25:13,667
Come!
2083
02:25:16,375 --> 02:25:17,535
Come closer.
2084
02:25:19,879 --> 02:25:23,679
l blindly believed the fact that welfare
of village indicates our welfare too.
2085
02:25:24,884 --> 02:25:27,375
l am from the previous generation.
l will be like this.
2086
02:25:29,789 --> 02:25:31,689
However, l have understood that
the entire village is our family...
2087
02:25:33,392 --> 02:25:35,917
...and only if a family is united,
it can help the village.
2088
02:25:37,463 --> 02:25:39,328
l have learnt this
from my foreign grand son.
2089
02:25:43,603 --> 02:25:45,070
Have all your wishes come true, dear?
2090
02:25:53,546 --> 02:25:56,071
Hey! Please make a call to that
American based wedding proposal.
2091
02:25:56,182 --> 02:25:56,978
Grand dad!
2092
02:25:57,350 --> 02:25:59,648
We have to convey
our disinterest to them.
2093
02:25:59,886 --> 02:26:04,482
Son in law! Talk to the priest
and fix auspicious hour for 3 weddings.
2094
02:26:04,557 --> 02:26:05,785
Three weddings eh?
2095
02:26:06,692 --> 02:26:08,125
Chitra and Bangari!
2096
02:26:08,861 --> 02:26:10,761
Abhi and Satya!
2097
02:26:12,999 --> 02:26:15,866
Baby and me!
2098
02:26:15,935 --> 02:26:18,961
Are you getting married again?
- Yes. l am completing 60 years.
2099
02:26:46,399 --> 02:26:49,095
''Draped in a blue saree.''
2100
02:26:49,168 --> 02:26:52,228
''You look like a moon.''
2101
02:26:52,405 --> 02:26:57,468
''How to reach you?''
2102
02:26:57,493 --> 02:27:57,493
Govindudu Andarivadele
Re-Sync & Edit
Tharindu_Lakmal_Jeewantha
164392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.