Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,820 --> 00:00:24,200
♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫
2
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. ♫
3
00:00:28,100 --> 00:00:33,240
♫ Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫
4
00:00:33,240 --> 00:00:41,330
♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫
5
00:00:41,330 --> 00:00:48,580
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
6
00:00:48,580 --> 00:00:56,830
♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫
7
00:00:56,830 --> 00:01:03,430
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
8
00:01:15,700 --> 00:01:24,100
♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫
9
00:01:24,100 --> 00:01:31,270
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
10
00:01:31,270 --> 00:01:39,500
♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫
11
00:01:39,500 --> 00:01:47,490
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
12
00:01:55,240 --> 00:02:00,050
Xin Xiao Shi Yi Lang Episode 10
13
00:02:00,050 --> 00:02:10,040
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
14
00:02:14,610 --> 00:02:16,390
Wu Shuang
15
00:02:16,390 --> 00:02:20,710
Little Miss, you're finally awake.
16
00:02:24,100 --> 00:02:25,900
How long was I asleep?
17
00:02:25,900 --> 00:02:30,520
You've been asleep for 3 days, 3 nights already. Master Lian has been guarding outside for 3 days and 3 nights too.
18
00:02:30,520 --> 00:02:32,540
He didn't closed his eyes all this time.
19
00:02:32,540 --> 00:02:34,750
How come I slept that long?
20
00:02:34,750 --> 00:02:38,140
Little Miss, do you really cannot remember anything anymore?
21
00:02:42,500 --> 00:02:45,910
Oh, I remembered it already, Tian Ji Building. How is Xiao Shi Yi Lang?
22
00:02:45,910 --> 00:02:47,490
Did he managed to escape?
23
00:02:47,490 --> 00:02:48,890
He...
24
00:02:55,640 --> 00:02:59,470
Come...eat some more with your mom. Let's have a chat.
25
00:02:59,470 --> 00:03:00,880
Okay.
26
00:03:01,400 --> 00:03:03,460
A few days ago, you said that Shen Fei Yun wants to have the Ge Lu Sword
27
00:03:03,460 --> 00:03:06,830
resurface in Jianghu and attract chaos.
28
00:03:06,830 --> 00:03:08,680
What's happening now?
29
00:03:08,680 --> 00:03:11,450
Mom, you indeed can predict things like a god (guessed correctly).
30
00:03:11,450 --> 00:03:14,390
The Ge Lu Sword that resurfaced is fake.
31
00:03:14,390 --> 00:03:17,930
The Ge Lu Sword that was lost at the inn is also fake.
32
00:03:17,930 --> 00:03:21,320
And the real sword was hidden by Shen Fei Yu within the Tian Ji Building.
33
00:03:21,320 --> 00:03:22,970
So many years already,
34
00:03:22,970 --> 00:03:26,070
won't I know what kind of person Shen Fei Yun is?
35
00:03:26,070 --> 00:03:30,340
Those tricks of hers can fool others but not me.
36
00:03:30,340 --> 00:03:34,670
It's just that...the original sword was also lost.
37
00:03:35,900 --> 00:03:37,220
It was stolen by someone.
38
00:03:37,220 --> 00:03:38,870
What did you say?
39
00:03:41,780 --> 00:03:46,380
But that Tian Ji Building's traps are numerous. People usually don't return when they enter.
40
00:03:46,380 --> 00:03:49,300
And that Shen Fei Yun has a very heavy heart (suspicion or non-trusting).
41
00:03:49,300 --> 00:03:52,870
What kind of person can have such big ability
42
00:03:52,870 --> 00:03:55,040
to stole the treasure sword under her eyes.
43
00:03:55,040 --> 00:03:58,730
After all, there are unpredictable changes occurring everywhere within Jianghu right now, the majority oppressing the weak.
44
00:03:58,730 --> 00:04:01,200
Everyone's eyes are watching that Ge Lu sword.
45
00:04:01,200 --> 00:04:06,160
I suspect his sword thief to be the head of the Demonic Sky Sect.
46
00:04:06,160 --> 00:04:07,700
Sky Sect?
47
00:04:12,100 --> 00:04:14,060
That can't be.
48
00:04:14,060 --> 00:04:18,600
The Sky Sect has already been eliminated 20 years ago by the collaboration of different righteous sects in the martial arts world.
49
00:04:18,600 --> 00:04:22,110
Their leader, Xiao Yao Hou, died in front of my eyes.
50
00:04:22,110 --> 00:04:26,380
How can there be a person from the Sky Sect resurfacing in Jianghu?
51
00:04:29,200 --> 00:04:32,430
This again surely is a sinister scheme of Shen Fei Yun.
52
00:04:32,430 --> 00:04:35,090
Doing so much just to marry off her daughter.
53
00:04:35,700 --> 00:04:39,670
Don't know what her future son-in-law is thinking right now.
54
00:04:39,670 --> 00:04:41,840
I'm quite interested to see who reaaly is this
55
00:04:41,840 --> 00:04:45,780
pitiful bug that's being used by others.
56
00:05:36,990 --> 00:05:39,310
You've just been revived and you're being unruly already.
57
00:05:39,780 --> 00:05:41,040
Come.
58
00:05:41,920 --> 00:05:43,610
Brother Xiao, I'm sorry. Brother Xiao...
59
00:05:43,610 --> 00:05:46,590
I...didn't sleep for one day one night already. You didn't slip right?
60
00:05:46,590 --> 00:05:48,030
- I'm fine. - Siniang worked the hardest.
61
00:05:48,030 --> 00:05:51,870
She hasn't slept for three days three nights already.
62
00:05:53,600 --> 00:05:57,700
Three days? There's not much left in the time they've given me.
63
00:05:57,700 --> 00:05:59,280
No way. I must find the Ge Lu Sword.
64
00:05:59,280 --> 00:06:01,520
- Where are you going? - There's not much left in the time they've given me. I must find the Ge Lu Sword.
65
00:06:01,520 --> 00:06:03,870
Don't you want to live already?! Ge Lu Sword right?
66
00:06:03,870 --> 00:06:04,880
Yes, I need to find the Ge Lu Sword.
67
00:06:04,880 --> 00:06:07,040
Wherever you're going, I'll go with you.
68
00:06:07,040 --> 00:06:09,810
But now, you must first wear your clothes.
69
00:06:10,640 --> 00:06:11,990
Come.
70
00:06:12,900 --> 00:06:16,400
Give me my clothes. I'm going to look for the Ge Lu Sword.
71
00:06:17,510 --> 00:06:19,060
Hurry and tie him!
72
00:06:19,060 --> 00:06:20,260
Okay.
73
00:06:20,260 --> 00:06:21,960
Let go of me!
74
00:06:23,870 --> 00:06:27,060
Why did you guys tie me up? Let me go!
75
00:06:27,700 --> 00:06:29,070
It's so hot!
76
00:06:29,070 --> 00:06:33,880
It's so hot! Let go of me.
77
00:06:34,360 --> 00:06:38,970
Endure it a little. This is to forcibly make the gold needles exit your body.
78
00:06:38,970 --> 00:06:41,310
Or else, if we let you leave like this,
79
00:06:41,310 --> 00:06:44,250
- you will only be a useless person, do you know that? - It's so hot.
80
00:06:46,800 --> 00:06:49,600
Don't also just stand there. Help me cook these.
81
00:06:54,850 --> 00:06:56,090
It's burning hot.
82
00:06:56,090 --> 00:06:57,660
Endure it a little.
83
00:06:59,200 --> 00:07:02,240
She doesn't only have good martial arts skills and a face as beautiful as a flower,
84
00:07:02,240 --> 00:07:04,950
Never thought she's good in taking care of people too.
85
00:07:06,670 --> 00:07:11,030
Hey, what nonsense are you talking there. Make sure you don't burn it or else we won't have anything for lunch.
86
00:07:13,700 --> 00:07:19,460
Here...this is something for you that I stayed the whole night to make (medicine).
87
00:07:19,460 --> 00:07:23,520
- If you drink it, your illness will get better quicker. - Hey, you stinky old man!
88
00:07:23,520 --> 00:07:27,790
You dare give my patient poison behind my back? What's your intention?
89
00:07:27,790 --> 00:07:29,480
Little monster,
90
00:07:30,400 --> 00:07:34,500
Don't you dare accuse me wrongly. This is clearly a beneficial drug.
91
00:07:34,500 --> 00:07:38,760
And also, they were originally here for me.
92
00:07:38,760 --> 00:07:41,500
How did he end up being your patient?
93
00:07:42,990 --> 00:07:45,810
Ain't you afraid that your tongue gets blown off by the wind?
94
00:07:45,810 --> 00:07:48,670
You clearly got scared of that treacherous martial arts and don't want to do anything to help.
95
00:07:48,670 --> 00:07:51,580
If not for me, he will be dead by now.
96
00:07:53,550 --> 00:07:58,390
What a joke. I...will be afraid of some treacherous martial arts?
97
00:07:58,390 --> 00:08:01,720
Then you're just afraid to have any relation with Xiao Yao Hou, right? Right?
98
00:08:01,720 --> 00:08:03,930
What? Xiao Yao Hou?
99
00:08:06,600 --> 00:08:09,730
Sky Sect? What's going on?
100
00:08:11,340 --> 00:08:15,200
He clearly was hurt my Shen Fei Yun. What's that got to do with Sky Sect?
101
00:08:15,200 --> 00:08:16,390
I don't know.
102
00:08:16,390 --> 00:08:19,330
What are you guys saying? What nonsense?!
103
00:08:19,330 --> 00:08:22,460
What sky sect, sky horse? I've never heard of them.
104
00:08:22,460 --> 00:08:26,280
You...hurry and drink the medicine. After drinking, hurry and leave.
105
00:08:26,280 --> 00:08:27,950
Drink the medicine.
106
00:08:28,900 --> 00:08:31,970
Crazy lady, untie me!
107
00:08:31,970 --> 00:08:33,510
I'm leaving!
108
00:08:33,510 --> 00:08:36,090
You're so heavily hurt. How can you leave?
109
00:08:36,670 --> 00:08:39,810
What heavy? These doctors are all hoaxes.
110
00:08:39,810 --> 00:08:41,670
Even if you just have a simple cold, they'll still say you have a grave illness.
111
00:08:41,670 --> 00:08:44,480
Don't listen to them, okay? Let go of me.
112
00:08:44,900 --> 00:08:46,720
What did you say?
113
00:08:49,120 --> 00:08:52,890
You dare act like some big shot in front of us?
114
00:08:52,890 --> 00:08:54,620
Let me tell you.
115
00:08:54,620 --> 00:08:58,200
This time, thanks to the fact that Shen Fei Yun hasn't master her skills yet.
116
00:08:58,200 --> 00:09:01,210
If she already did, you wouldn't still be alive now.
117
00:09:01,210 --> 00:09:03,550
It will even be hard for the gods to save you, do you know that?
118
00:09:05,700 --> 00:09:07,290
Little monster
119
00:09:08,170 --> 00:09:09,590
Am I mistaken?
120
00:09:09,590 --> 00:09:12,870
You're correct. This time, what stinky old man said are all correct.
121
00:09:12,870 --> 00:09:15,690
How did Shen Fei Yun learn of Sky Sect's martial arts technique?
122
00:09:15,690 --> 00:09:19,110
I don't know anything. Let me tell you, you little rascal.
123
00:09:19,110 --> 00:09:23,100
Trying to get me to talk? You're still al ittle unskilled.
124
00:09:23,100 --> 00:09:26,100
Elder, I beg you to save me, even if it takes days.
125
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
I am not a coward.
126
00:09:28,100 --> 00:09:32,780
I need the Ge Lu Sword to save my Teacher. I beg of you.
127
00:09:33,900 --> 00:09:35,590
Ge Lu Sword?
128
00:09:37,560 --> 00:09:40,280
I already did my best to save you.
129
00:09:40,280 --> 00:09:45,090
If it will work or not will now depend on your luck.
130
00:10:00,690 --> 00:10:02,460
Will-never-die!
131
00:10:08,030 --> 00:10:09,630
Where is he?
132
00:10:15,750 --> 00:10:18,650
You lost him again!
133
00:10:19,120 --> 00:10:21,030
What's on your hands?
134
00:10:23,190 --> 00:10:24,700
Give it to me.
135
00:10:31,110 --> 00:10:34,580
The Ge Lu Sword must be found. Shen Fei Yun must be investigated.
136
00:10:34,580 --> 00:10:37,700
I'm already fine. You guys don't worry.
137
00:10:48,240 --> 00:10:52,580
Cheng Bi, since the Martial Arts Convention, a lot has happened.
138
00:10:52,580 --> 00:10:55,010
But it didn't become chaotic within the city.
139
00:10:55,010 --> 00:10:57,400
This is all thanks to you.
140
00:10:57,400 --> 00:11:00,870
Leader is overly praising me. These are all Leader's merits.
141
00:11:02,330 --> 00:11:04,920
You did very well on the tasks I gave you.
142
00:11:04,920 --> 00:11:08,140
Also honorably. I'm very satisfied.
143
00:11:08,650 --> 00:11:11,160
I only did my best.
144
00:11:11,160 --> 00:11:13,460
We will be one family sooner or later.
145
00:11:16,410 --> 00:11:20,250
If you have questions, why not ask them directly?
146
00:11:38,190 --> 00:11:42,050
These were gotten from the bodies of the three great martial artists.
147
00:11:42,050 --> 00:11:47,150
Madam, are these the Shen Family's golden needles?
148
00:11:49,820 --> 00:11:54,900
Do you know of a sect called Sky Sect?
149
00:11:54,900 --> 00:11:56,920
Sky Sect?
150
00:11:56,920 --> 00:11:59,000
Isn't it the Demonic Sect of years ago?
151
00:11:59,030 --> 00:12:04,950
That's right. As everyone knows, the Sky Sect has been destroyed twenty years ago.
152
00:12:04,950 --> 00:12:07,560
But actually, it wasn't.
153
00:12:07,560 --> 00:12:11,830
Sky Sect's leader Xiao Yao Hou is still alive.
154
00:12:11,850 --> 00:12:16,890
In recent years, he's been suspected of recruiting soldiers and buying horses, trying to increase his sect's power.
155
00:12:16,890 --> 00:12:20,030
Zhao Wu Ji, Hai Ling Zi, and Tu Xiao Tian, the three of them,
156
00:12:20,030 --> 00:12:22,890
are new members of Sky Sect.
157
00:12:22,890 --> 00:12:25,760
That's why I eliminated them.
158
00:12:32,740 --> 00:12:49,610
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
159
00:12:52,800 --> 00:12:57,740
Actually, beforehand, I used a fake Ge Lu Sword reappearing in Jianghu
160
00:12:58,460 --> 00:13:01,250
is because I want to attract Sky Sect's attention.
161
00:13:01,250 --> 00:13:05,720
But I never thought it will lead to a lot of problems.
162
00:13:07,370 --> 00:13:09,380
Then the real one...
163
00:13:10,510 --> 00:13:13,160
It was originally at Tian Ji Building,
164
00:13:13,190 --> 00:13:17,330
But now, it's really missing.
165
00:13:17,330 --> 00:13:22,080
You must know. This is the only way we can save Jun'er.
166
00:13:23,640 --> 00:13:28,470
Leader, don't worry. I will definitely find the Ge Lu Sword.
167
00:13:30,700 --> 00:13:34,100
The only thing that can make me be at ease now is you.
168
00:13:47,670 --> 00:13:52,300
The real Ge Lu Sword is not with Sky Sect and is also not with Shen Fei Yun.
169
00:13:52,300 --> 00:13:55,230
Where is it really?
170
00:14:18,520 --> 00:14:20,400
- Are you alright? - Are you alright?
171
00:14:21,040 --> 00:14:23,120
I'm very good of course.
172
00:14:24,850 --> 00:14:29,730
It can't be. Why is your complexion this good?
173
00:14:31,890 --> 00:14:34,770
So what? Could it be that you're hoping that I'm sick?
174
00:14:34,770 --> 00:14:36,400
No. No. No. That's now what I mean.
175
00:14:36,400 --> 00:14:38,980
I just remembered what you look like before.
176
00:14:38,980 --> 00:14:41,000
It makes one very worried.
177
00:14:41,010 --> 00:14:42,890
What do I look like before?
178
00:14:42,890 --> 00:14:46,590
I just felt that my chest hurt a little.
179
00:14:46,590 --> 00:14:49,240
It's good that you're fine now.
180
00:14:49,240 --> 00:14:51,440
Aren't you inviting me to sit down and drink some tea?
181
00:14:51,440 --> 00:14:53,440
Hurry and sit.
182
00:15:01,350 --> 00:15:04,980
Hey, how come I feel that when you look at me, it's as if I'm some weird monster before?
183
00:15:04,980 --> 00:15:06,860
No such thing.
184
00:15:07,500 --> 00:15:09,270
Do you know why I'm here?
185
00:15:09,270 --> 00:15:10,920
Of course, I know.
186
00:15:10,920 --> 00:15:14,140
- Because...I've waited for you for a long time already. - Oh?
187
00:15:15,150 --> 00:15:20,090
I really never thought that the famous and world no. 1 Xiao Shi Yi lang
188
00:15:20,090 --> 00:15:23,710
actually used a lot of time before learning that the sword is with me.
189
00:15:23,710 --> 00:15:28,120
Who would've guessed that Shen Family's Little Miss will actually steal her own dowry?
190
00:15:28,150 --> 00:15:31,240
Initially I suspected that it's your mom who did some tricks.
191
00:15:31,240 --> 00:15:35,140
But after seeing her surprised reaction, I dispelled my suspicion on her.
192
00:15:35,140 --> 00:15:37,290
Until...
193
00:15:37,290 --> 00:15:40,520
Until I remembered the first time we met
194
00:15:40,520 --> 00:15:43,880
which is at your family's weapon storage.
195
00:15:44,540 --> 00:15:48,010
That time you were there because you were looking for the Ge Lu Sword, right?
196
00:15:48,040 --> 00:15:50,160
So you still remembered our first meeting?
197
00:15:50,160 --> 00:15:52,110
Of course, I remembered.
198
00:16:02,150 --> 00:16:04,380
Where is Shen Bi Jun?
199
00:16:04,380 --> 00:16:06,500
Haven't you been here already?
200
00:16:07,720 --> 00:16:11,220
How can now be the same as that time I was on a carriage?
201
00:16:11,240 --> 00:16:13,000
- Hurry and say it. - That room.
202
00:16:19,370 --> 00:16:23,540
Woodhead. Woodhead.
203
00:16:23,540 --> 00:16:25,260
Siniang.
204
00:16:25,320 --> 00:16:27,390
You startled me.
205
00:16:27,390 --> 00:16:31,040
We've been waiting here for a long time already. There's no movement inside at all.
206
00:16:31,040 --> 00:16:33,360
Could it be that they are not here?
207
00:16:33,370 --> 00:16:37,360
Don't worry. Si Kong Zai Xing was the one who raised Xiao Shi Yi Lang
208
00:16:37,360 --> 00:16:39,480
and taught him martial arts.
209
00:16:39,480 --> 00:16:41,260
Treating him like his real son.
210
00:16:41,260 --> 00:16:44,730
This Xiao Shi Yi Lang will definitely try to get the Ge Lu Sword.
211
00:16:44,740 --> 00:16:46,240
Unless...
212
00:16:46,270 --> 00:16:49,120
Unless he was caught by Madam Shen.
213
00:16:49,120 --> 00:16:52,040
Madam Shen doesn't have that ability.
214
00:16:52,600 --> 00:16:56,170
The only who who can catch Xiao Shi Yi Lang is Shen Bi Jun.
215
00:16:56,220 --> 00:16:58,140
I don't want to get married.
216
00:16:58,140 --> 00:16:59,900
I don't know him one bit.
217
00:16:59,940 --> 00:17:03,550
I also don't want to marry a guy who will marry me for a sword.
218
00:17:03,580 --> 00:17:05,930
My life, my future,
219
00:17:05,930 --> 00:17:08,360
I want to be the one to make the decision.
220
00:17:08,360 --> 00:17:11,570
You all say that I'm an orchid within a garden.
221
00:17:11,600 --> 00:17:14,650
But I really wanted to become a wild flower within the mountains.
222
00:17:14,650 --> 00:17:19,760
Regardless of being blown by the wind, hit by the rain, dried by the sun, or getting wet due to the rain, I'm willing.
223
00:17:20,320 --> 00:17:23,520
Xiao Shi Yi Lang, are you my friend?
224
00:17:23,530 --> 00:17:24,990
Yes.
225
00:17:24,990 --> 00:17:27,560
Then take me away with you.
226
00:17:30,500 --> 00:17:33,090
Do you still want that Ge Lu Sword or not?
227
00:17:33,090 --> 00:17:35,540
Of course, I want it.
228
00:17:35,540 --> 00:17:39,080
My Teacher was kidnapped by Little Master.
229
00:17:39,080 --> 00:17:42,840
I'm going to use this sword to save my Teacher's life.
230
00:17:42,840 --> 00:17:45,520
Elder, he's been kidnapped by Little Master?
231
00:17:45,560 --> 00:17:48,070
Why didn't you say so earlier?
232
00:17:48,070 --> 00:17:50,100
This is my own problem.
233
00:17:50,100 --> 00:17:52,310
No. From now on,
234
00:17:52,310 --> 00:17:54,590
your problem is my problem.
235
00:17:54,590 --> 00:17:56,870
Go. Let's hurry and go.
236
00:17:58,920 --> 00:18:00,730
Do you know
237
00:18:00,730 --> 00:18:04,190
that this is a very dangerous journey? It might be that we won't be coming back.
238
00:18:04,190 --> 00:18:07,150
I wouldn't be able to protect you.
239
00:18:08,080 --> 00:18:10,320
But I can guarantee
240
00:18:11,950 --> 00:18:13,590
that as long as my Teacher gets rescued,
241
00:18:13,590 --> 00:18:17,360
I will definitely think of a way to quickly return the Ge Lu Sword to you.
242
00:18:17,370 --> 00:18:19,330
Believe me.
243
00:18:20,240 --> 00:18:22,970
I can give you the sword.
244
00:18:22,970 --> 00:18:26,140
But you must take me with you.
245
00:18:36,390 --> 00:18:40,140
Come over here. Come over here.
246
00:18:47,820 --> 00:18:52,010
Talk. Did Xiao Shi Yi Lang come here or not?
247
00:18:54,670 --> 00:18:56,040
She won't mind me.
248
00:18:56,040 --> 00:18:59,310
Then it's surely because Xiao Shi Yi Lang has left and she fell asleep already.
249
00:18:59,310 --> 00:19:01,830
Talk! Stop pretending to be asleep!
250
00:19:03,270 --> 00:19:05,470
She's not minding me again.
251
00:19:06,890 --> 00:19:08,970
I'm talking to you. I --
252
00:19:11,990 --> 00:19:15,840
- Where is she? - She? Where is she?
253
00:19:15,840 --> 00:19:19,100
- Little Miss. Little Miss. - Hey.
254
00:19:23,140 --> 00:19:25,920
I heard noises from Little Miss' room.
255
00:19:28,180 --> 00:19:33,000
I got up to drink some water. You go and rest already.
256
00:19:33,000 --> 00:19:35,830
- Oh, okay. Then just call me if you need anything. - Okay.
257
00:19:39,690 --> 00:19:42,300
What are you laughing at?
258
00:19:44,180 --> 00:19:47,210
XIao Shi Yi Lang really took her away.
259
00:19:51,300 --> 00:19:54,780
Maybe Miss Shen felt that the night view tonight is extremely beautiful
260
00:19:54,800 --> 00:19:56,410
so she went out to look --
261
00:19:56,410 --> 00:19:58,800
went out to look at the moon.
262
00:20:01,170 --> 00:20:03,600
Do you know where the Mi Lin (bewitching forest) is?
263
00:20:03,600 --> 00:20:06,300
It's at Xi Hua Mountain, 40 miles from here.
264
00:20:06,300 --> 00:20:09,740
Xiao Shi Yi Lang and LIttle Master agreed to meet there.
265
00:20:09,740 --> 00:20:11,470
Go!
266
00:20:34,410 --> 00:20:37,920
- You're saying that Little Miss is missing? - Yes.
267
00:20:37,920 --> 00:20:40,980
When was the last time you saw her?
268
00:20:40,980 --> 00:20:46,080
Oh right. Last night, I heard some movements in Little MIss' room.
269
00:20:46,080 --> 00:20:48,820
Hence, I got up and asked her. Afterwards, Little Miss just said
270
00:20:48,820 --> 00:20:51,910
that she got thirsty and got up from her bed to drink water.
271
00:20:51,910 --> 00:20:55,200
Only Xiao Shi Yi Lang is able to take Jun'er away without any sound or trace.
272
00:20:55,200 --> 00:20:59,070
And only him is familiar with the topography of my home.
273
00:20:59,070 --> 00:21:04,010
Leader! Leader, is it true that Bi Jun is missing?
274
00:21:04,760 --> 00:21:06,170
How did you know?
275
00:21:06,170 --> 00:21:09,980
I went to look for Yang Kai Tai earlier. This is a note that he left me.
276
00:21:09,980 --> 00:21:12,660
We also found an unconscious servant in his home.
277
00:21:12,660 --> 00:21:16,540
When the servant woke up, he told me that Feng Siniang went there to look for Brother Yang last night.
278
00:21:16,540 --> 00:21:20,310
Asking Brother Yang to go to the Enchanted Forest and help save Si Kong Zai Xing.
279
00:21:20,310 --> 00:21:22,860
I heard that these two went here last night.
280
00:21:22,860 --> 00:21:25,350
That's why I made a guess that...
281
00:21:27,030 --> 00:21:29,290
Bi Jun really disappeared?
282
00:21:31,220 --> 00:21:33,190
The forest is getting thicker in front.
283
00:21:33,190 --> 00:21:35,670
Let's leave our horse here.
284
00:21:37,050 --> 00:21:40,400
So this is the Enchanted Forest.
285
00:21:40,400 --> 00:21:42,910
I've heard from before that the Enchanted Forest is very strange.
286
00:21:42,910 --> 00:21:47,350
My Mom has sent men to investigate it several times but they never found anything.
287
00:21:47,350 --> 00:21:49,760
We must be careful too.
288
00:21:49,760 --> 00:21:51,710
There.
289
00:22:02,290 --> 00:22:05,290
We're here for a long time already and we still can't find the way out. Don't know what time is it already?
290
00:22:05,290 --> 00:22:06,820
It must be already around chen shi (7-9AM).
291
00:22:06,820 --> 00:22:08,980
Chen shi? How did you know?
292
00:22:08,980 --> 00:22:12,440
Since we entered the forest up to now, I was counting.
293
00:22:12,440 --> 00:22:16,310
We probably have walked around 18,000 steps.
294
00:22:16,310 --> 00:22:20,420
Which also means, around 18 miles of road. But my light skills are not that good. I can only walk up to 9 miles in 30 minutes.
295
00:22:20,420 --> 00:22:24,590
It also means that 1 hour has passed since we entered the forest.
296
00:22:24,590 --> 00:22:27,130
Which is chen shi.
297
00:22:27,130 --> 00:22:29,240
Wow, impressive.
298
00:22:29,240 --> 00:22:31,880
So you think I'm stupid all along?
299
00:22:31,880 --> 00:22:34,720
- No. No. No. - You don't need to lie in front of me.
300
00:22:34,720 --> 00:22:39,080
I know that you are very smart. You just lack Jianghu experience.
301
00:22:39,080 --> 00:22:42,780
You don't know much about how repeatedly sinister a human heart can be.
302
00:22:42,780 --> 00:22:47,340
But I've already entered Jianghu and had experienced a lot. I'm already not that Shen Bi Jun in the past.
303
00:22:47,340 --> 00:22:52,090
But I like that simple Shen Bi Jun of the past more.
304
00:22:56,300 --> 00:22:58,900
Let's leave a mark. Hurry and let's go.
305
00:23:01,390 --> 00:23:04,970
Aiyo, it's quite comfortable lying on this new bed.
306
00:23:04,970 --> 00:23:08,120
Aiya, too bad, there's no wine.
307
00:23:08,120 --> 00:23:11,030
Hey! Wine! I want to drink wine!
308
00:23:11,030 --> 00:23:14,680
I want to drink wine! Bring me some wine! I want to drink wine!
309
00:23:14,680 --> 00:23:19,800
Shut up! You've been noisy for 7 to 8 days already. Can you let us sleep?
310
00:23:19,800 --> 00:23:23,130
I also wanted to shut up and sleep.
311
00:23:23,130 --> 00:23:26,310
But the sun is too bright, how can I sleep?
312
00:23:26,310 --> 00:23:30,700
Say, you young people really don't know how it feels to lose sleep.
313
00:23:30,700 --> 00:23:35,040
- Being young is really great. When I was young -- - Do you believe that I'll kill you now?
314
00:23:35,040 --> 00:23:40,410
You can't bear to kill me. If you kill me, then you'll lose the Ge Lu Sword.
315
00:23:40,410 --> 00:23:45,120
Although my disciple is a little poor in martial arts, but he's not stupid.
316
00:23:45,120 --> 00:23:49,850
If he can't see me, he won't hand you the Ge Lu Sword.
317
00:23:49,850 --> 00:23:53,130
As long as the Ge Lu Sword is not yet in your hands, you won't dare to kill me.
318
00:23:53,130 --> 00:23:56,300
Don't think that because I'm old already, hence, I've become stupid.
319
00:23:56,300 --> 00:23:58,010
Hua Ruyu! Hua Ruyu!
320
00:23:58,010 --> 00:24:01,880
Hurry and give him some muting medicine. Let's see if he can still talk!
321
00:24:01,880 --> 00:24:03,790
Hua Ruyu!
322
00:24:07,150 --> 00:24:08,820
Hua Ruyu!
323
00:24:09,750 --> 00:24:12,490
Oh, Little Master. Little Master.
324
00:24:14,310 --> 00:24:16,340
Go get him some wine.
325
00:24:16,340 --> 00:24:20,110
Wine? You want to drink wine?
326
00:24:20,110 --> 00:24:22,980
You don't want to live anymore, don't you?
327
00:24:22,980 --> 00:24:24,940
Hurry and go!
328
00:24:24,940 --> 00:24:28,410
Okay...okay. Okay.
329
00:24:32,710 --> 00:24:36,330
You two little dolls, is it because you think that I'm too bored
330
00:24:36,330 --> 00:24:38,660
that's why you guys are acting for me? Keep performing.
331
00:24:38,660 --> 00:24:42,430
Beautiful. Beautiful. Act again.
332
00:24:42,430 --> 00:24:44,590
You want to chat, right?
333
00:24:44,590 --> 00:24:47,550
Okay. I'll chat with you.
334
00:24:56,440 --> 00:24:58,480
- Say something. - You first.
335
00:24:58,480 --> 00:25:00,570
- You first. - You first.
336
00:25:00,580 --> 00:25:02,710
You talk first!
337
00:25:02,710 --> 00:25:04,030
- Fine. Fine. Fine. - Are you talking or not?
338
00:25:04,030 --> 00:25:07,480
I'll talk. I'll talk. Lady doll is vicious and merciless.
339
00:25:07,480 --> 00:25:09,820
I get scared just by seeing you.
340
00:25:09,820 --> 00:25:13,050
Don't know what to say to you.
341
00:25:21,090 --> 00:25:22,860
Hey, look.
342
00:25:22,860 --> 00:25:24,380
How come we're still here?
343
00:25:24,380 --> 00:25:26,730
That's right. We clearly have been walking for so long already.
344
00:25:26,730 --> 00:25:29,520
Then what direction should we go?
345
00:25:29,520 --> 00:25:32,510
How about we change direction? Let's try that way.
346
00:25:32,510 --> 00:25:34,290
Let's go.
347
00:25:41,430 --> 00:25:43,450
Why are we still here?
348
00:25:44,940 --> 00:25:46,830
Let's go that way.
349
00:25:51,910 --> 00:25:55,710
Xao Shi Yi Lang, these trees are moving.
350
00:25:57,120 --> 00:26:00,520
The leaves of a normal true should be more abundant on the southern side.
351
00:26:00,540 --> 00:26:04,420
But...the leaves on these trees are well-distributed on all sides.
352
00:26:04,420 --> 00:26:09,000
This only means that these bamboo trees are moving.
353
00:26:09,000 --> 00:26:11,120
Flipping of the Earth Dragon?
354
00:26:11,150 --> 00:26:12,640
What is "flipping of the earth dragon"?
355
00:26:12,660 --> 00:26:16,460
There's a volcano nearby. I think someone used the heat within the earth
356
00:26:16,490 --> 00:26:20,270
to make those bamboo move randomly and confuse our direction.
357
00:26:21,480 --> 00:26:23,790
Then what should we do now?
358
00:26:24,950 --> 00:26:26,690
Take this.
359
00:26:29,360 --> 00:26:32,670
Isn't this Machine Master Lu Linzi's compass?
360
00:26:32,670 --> 00:26:35,510
That's right. How did you know that?
361
00:26:35,510 --> 00:26:38,340
Xiao Shi Yi Lang stripped bare Lu Linzi's Gong Shu Mansion.
362
00:26:38,340 --> 00:26:41,300
This is a big event that everyone in the Martial Arts World know.
363
00:26:41,300 --> 00:26:44,910
Too bad, I don't know how to use majority of the items.
364
00:26:44,910 --> 00:26:47,040
Let me try.
365
00:26:48,270 --> 00:26:52,990
With this compass, we'll know which direction we should go.
366
00:26:54,540 --> 00:26:56,450
Let's go this way.
367
00:26:57,480 --> 00:27:01,510
(Shen Family Mansion)
368
00:27:01,520 --> 00:27:05,660
Madam Shen, it's already enough with the three of us.
369
00:27:05,660 --> 00:27:07,400
- You should just stay here at wait for our news. - Don't say it anymore.
370
00:27:07,400 --> 00:27:10,800
Xiao Shi Yi Lang has belittled our Shen Family Mansion too much this time.
371
00:27:10,800 --> 00:27:14,880
I want him to know that he provoked the wrong person.
372
00:27:22,970 --> 00:27:27,370
Brother Lian, looks like you will be living a hard life in the future.
373
00:27:33,960 --> 00:27:37,050
I suspect that the sword thief
374
00:27:37,050 --> 00:27:38,820
is the demonic sect Sky Sect.
375
00:27:38,830 --> 00:27:40,970
Sky Sect?
376
00:27:44,900 --> 00:27:46,850
That can't be.
377
00:27:46,850 --> 00:27:51,370
Sky Sect has already been eliminated by the combined efforts of the righteous sects in the martial arts world.
378
00:27:51,370 --> 00:27:54,980
Sect leader Xiao Yao Hou died in front of me.
379
00:27:54,980 --> 00:27:59,150
How is it possible then that a person from Sky Sect will reappear in Jianghu?
380
00:28:01,830 --> 00:28:05,020
This must be one of Shen Fei Yun's crafty scheme.
381
00:28:37,720 --> 00:28:39,920
These flowers have poison.
382
00:28:42,960 --> 00:28:45,240
We are trapped in here.
383
00:28:48,750 --> 00:28:52,280
The vines are approaching. What do we do?
384
00:28:53,440 --> 00:28:55,500
Stay close to me.
385
00:28:55,500 --> 00:28:57,610
Whatever happens, don't touch these vines.
386
00:29:06,620 --> 00:29:09,400
Xiao Shi Yi Lang, the vines are getting more and more numerous.
387
00:29:09,400 --> 00:29:11,310
What do we do?
388
00:29:11,310 --> 00:29:13,380
Come with me.
389
00:29:23,650 --> 00:29:25,000
Bi Jun
390
00:29:25,000 --> 00:29:27,520
- Are you alright? - I'm alright.
391
00:29:29,310 --> 00:29:31,970
This place is too dangerous. We have to be careful.
392
00:29:31,970 --> 00:29:33,950
Come.
393
00:29:39,890 --> 00:29:44,820
These traps are obviously set up by a human. It seems to be for protecting some kind of secret.
394
00:29:44,820 --> 00:29:48,130
This road is too dangerous. I better send you back first.
395
00:29:48,130 --> 00:29:51,570
If you send me back now, you won't make it in time to save your Teacher.
396
00:29:51,570 --> 00:29:54,850
If you leave me here, then you're leaving me to the hands of the person who set up these traps.
397
00:29:54,850 --> 00:29:57,390
I'll be dead either way.
398
00:29:57,390 --> 00:29:59,370
Let's go then.
399
00:30:04,400 --> 00:30:06,240
Say, Little Doll Girl,
400
00:30:06,240 --> 00:30:11,290
you're quite beautiful when you smile and moving when you talk.
401
00:30:11,290 --> 00:30:16,490
Why must you do things like killing people? That's really ruining the scenery.
402
00:30:16,490 --> 00:30:20,090
Who said that a beautiful woman can't kill anymore?
403
00:30:20,090 --> 00:30:22,330
Were you the one who set it?
404
00:30:22,860 --> 00:30:27,060
Aiya, years ago, I've also seen some people from the Sky Sect.
405
00:30:27,060 --> 00:30:28,830
Based on your looks,
406
00:30:28,830 --> 00:30:32,050
I believe that you're really from the Sky Sect.
407
00:30:32,050 --> 00:30:34,950
You've seen Sky Sect's Xiao Yaohou?
408
00:30:34,950 --> 00:30:39,770
I've heard about his name for long but never had the chance to see him.
409
00:30:40,670 --> 00:30:44,280
Soon. Soon. You're going to see him soon.
410
00:30:44,280 --> 00:30:47,750
I don't want to see him. I'd rather die than see him.
411
00:30:47,750 --> 00:30:50,360
That's not up to you.
412
00:30:57,180 --> 00:31:00,020
There's no more wine. Give me one more pot.
413
00:31:00,530 --> 00:31:01,600
Mine's also empty already.
414
00:31:01,600 --> 00:31:04,620
I do have another pot here.
415
00:31:04,620 --> 00:31:07,320
Little Doll Girl, can you give it to me?
416
00:31:07,320 --> 00:31:09,170
Of course, I can.
417
00:31:09,200 --> 00:31:10,970
I won't just give this pot to you,
418
00:31:10,970 --> 00:31:14,110
I'll even ask Hua Ruyui to look for more for you.
419
00:31:14,110 --> 00:31:16,780
Good. Good. Bring it here. Bring it here.
420
00:31:16,780 --> 00:31:18,890
But you must agree to my one condition.
421
00:31:18,890 --> 00:31:22,010
What? There's still a condition?
422
00:31:24,990 --> 00:31:27,150
How far is it still?
423
00:31:28,350 --> 00:31:29,430
Look.
424
00:31:29,430 --> 00:31:32,690
- We've finally found the exit. - Come.
425
00:31:34,600 --> 00:31:36,080
Never-will- die!
426
00:31:36,080 --> 00:31:39,270
You little wolf! Causing for me to look for you this hard!
427
00:31:42,200 --> 00:31:46,400
Sister Feng, Brother Yang, you guys are...
428
00:31:46,400 --> 00:31:49,140
Oh. We met some human biting bats in front.
429
00:31:49,140 --> 00:31:50,780
It was hard but we managed to escape.
430
00:31:50,780 --> 00:31:53,290
Hey, Siniang. Didn't I tell you already not to follow?
431
00:31:53,290 --> 00:31:57,830
Not allowing me to come? Afraid that I'll disturb you and Ms. Shen?
432
00:32:00,080 --> 00:32:02,720
No. She's here to help me.
433
00:32:04,260 --> 00:32:05,970
Helping.
434
00:32:05,970 --> 00:32:08,060
Helping that hand of yours?
435
00:32:10,330 --> 00:32:12,700
Sister Feng, you've misunderstood it.
436
00:32:12,760 --> 00:32:15,440
We met a dangerous situation a while ago and was afraid to get separated.
437
00:32:15,440 --> 00:32:16,890
Right.
438
00:32:16,890 --> 00:32:19,340
Yang Kaitai, did you hear that?!
439
00:32:19,340 --> 00:32:20,890
Why weren't you afraid that I'll get separated?
440
00:32:20,890 --> 00:32:23,150
Why didn't you hold my hand?
441
00:32:23,150 --> 00:32:26,940
I... I'm afraid that you'll chop off my hand.
442
00:32:26,940 --> 00:32:29,150
Why will I do that?
443
00:32:29,780 --> 00:32:34,180
Look at Ms. Shen. She looks clear as ice and clean as jade and will die for her honor.
444
00:32:34,210 --> 00:32:36,350
She didn't even chopped Xiao Shi Yi Lang's hand off.
445
00:32:36,360 --> 00:32:39,300
How can I chop off your hand? Am I right?
446
00:32:42,260 --> 00:32:44,010
Hold this.
447
00:32:47,320 --> 00:32:49,550
Ge Lu Sword! Ge Lu Sword! Don't be rash! Don't be rash!
448
00:32:49,550 --> 00:32:52,260
- Ge Lu Sword? - That's right. It's really sharp. Careful to hurt someone.
449
00:32:52,280 --> 00:32:53,780
- For real? - For real.
450
00:32:53,790 --> 00:32:55,960
You only know to fool me. I won't believe you.
451
00:32:55,960 --> 00:32:58,080
Ge Lu Sword?
452
00:32:58,610 --> 00:33:02,410
- Sshh! - Sshh...what are you sshh for?
453
00:33:06,340 --> 00:33:08,800
What are you 'Ssshhh" for ?
454
00:33:08,800 --> 00:33:10,560
Blood sucking bats!
455
00:33:14,420 --> 00:33:16,020
Hurry and run! Hurry and go!
456
00:33:16,020 --> 00:33:18,350
This sword is so great!
457
00:33:18,950 --> 00:33:19,890
They're coming again!
458
00:33:19,890 --> 00:33:23,780
Siniang, hurry and go! Hurry!
459
00:33:23,780 --> 00:33:26,750
- Hurry. - Careful.
460
00:33:27,890 --> 00:33:29,530
Siniang,
461
00:33:29,530 --> 00:33:31,610
it's still better to just let me hold your hand.
462
00:33:31,610 --> 00:33:34,840
- It will also be easier to take care of you this way. - You, get lost.
463
00:33:34,840 --> 00:33:38,680
I am not a 3-year old kid. I don't need someone assisting me.
464
00:33:40,770 --> 00:33:44,880
We've been walking for very long already. I'm so thirsty!
465
00:33:44,880 --> 00:33:47,480
This rotten forest, how come it's like a ghost jumping off the bridge?
466
00:33:47,480 --> 00:33:49,290
We can't get out of it anymore.
467
00:33:49,290 --> 00:33:50,690
Hurry and go.
468
00:33:55,070 --> 00:33:58,800
- Let's go there. - SIniang, let me hold your hand, okay?
469
00:33:59,270 --> 00:34:01,630
How come there's a fog now?
470
00:34:07,500 --> 00:34:11,260
This is bad. We've lost our direction already.
471
00:34:11,260 --> 00:34:13,950
We're already lost. We can't go out anymore.
472
00:34:13,950 --> 00:34:17,130
We've been walking the whole day already but we're just circling around our original position.
473
00:34:17,170 --> 00:34:20,570
I'm so hungry already. A little bit of water will be fine too.
474
00:34:20,600 --> 00:34:22,790
Brother Xiao, walking like this is also not a good plan.
475
00:34:22,790 --> 00:34:25,250
Let's just rest here first.
476
00:34:25,260 --> 00:34:27,110
Isn't Siniang thirsty already. How about this.
477
00:34:27,110 --> 00:34:29,550
I'll go and look for water. You guys wait for me, okay?
478
00:34:29,550 --> 00:34:33,450
Are you crazy? You'll easily get lost in this ghost-like forest.
479
00:34:33,450 --> 00:34:37,100
Shi Yi Lang, it's too dangerous. Don't go.
480
00:34:37,100 --> 00:34:40,370
Brother Xiao, how about if I go with you?
481
00:34:40,370 --> 00:34:42,540
Okay. You guys wait for us here.
482
00:34:42,540 --> 00:34:46,500
- We'll be back soon. Make sure not to leave this place. Let's go. - Go.
483
00:34:49,190 --> 00:34:51,200
Wait for us!
484
00:34:52,410 --> 00:35:05,850
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
485
00:35:07,230 --> 00:35:08,940
Not good!
486
00:35:14,890 --> 00:35:18,510
Western Regions' Poisonous Bees. Better make sure you're not discovered by them.
487
00:35:19,760 --> 00:35:21,750
Not good! Hurry and go!
488
00:35:25,830 --> 00:35:30,110
Hurry and run, Kaitai! Hurry! Hurry!
489
00:35:30,110 --> 00:35:31,710
Go!
490
00:35:40,990 --> 00:35:45,720
- Run! Hurry and run! - Never- will- die! - Shi Yi Lang!
491
00:35:46,190 --> 00:35:49,430
Hurry! Go!
492
00:35:55,640 --> 00:35:57,200
Hurry and run!
493
00:35:57,980 --> 00:35:59,730
Run!
494
00:36:03,280 --> 00:36:04,930
Duck!
495
00:36:08,660 --> 00:36:10,930
Hold your breath.
496
00:36:57,490 --> 00:36:59,470
Why are there poisonous beings from the Western Region?
497
00:36:59,470 --> 00:37:01,520
These must be pets of the Five Poison Sect.
498
00:37:01,550 --> 00:37:03,280
If I didn't guessed wrong,
499
00:37:03,280 --> 00:37:05,540
the Five Poison Sect must be just around here.
500
00:37:05,590 --> 00:37:06,830
Oh, right.
501
00:37:06,830 --> 00:37:11,570
If we follow those Poisonous Bees, we might get out of this charmed forest.
502
00:37:11,570 --> 00:37:13,860
And we can also find Elder.
503
00:37:24,750 --> 00:37:26,860
That's great. Let's go.
504
00:37:31,790 --> 00:37:35,340
Ha? Xiao Shi Yi Lang was brought up by wolves?
505
00:37:35,340 --> 00:37:36,940
That's right.
506
00:37:36,940 --> 00:37:41,810
Before, he can't even say a word and devours raw meat and fowl (savage-like).
507
00:37:41,810 --> 00:37:45,160
I thought him word by word.
508
00:37:45,160 --> 00:37:49,180
I've used up all my motherly side.
509
00:37:49,180 --> 00:37:52,440
Does he still eat raw meat now?
510
00:37:52,440 --> 00:37:55,520
After eating roasted meat with me once,
511
00:37:55,520 --> 00:37:57,490
he doesn't eat raw anymore.
512
00:37:59,030 --> 00:38:03,050
Then...what does he like?
513
00:38:03,050 --> 00:38:06,650
He likes drinking wine, just like me.
514
00:38:06,690 --> 00:38:11,230
I'm asking what kind of woman does he like?
515
00:38:14,640 --> 00:38:16,460
No more wine.
516
00:38:16,460 --> 00:38:21,070
The wine will be coming soon. Say it first. Say it first.
517
00:38:21,070 --> 00:38:26,200
Without any wine, I won't tell you a word.
518
00:38:26,670 --> 00:38:30,560
Do you believe that I'll drop you from here?
519
00:38:30,600 --> 00:38:34,060
Xiao Shi Yi Lang isn't here yet so you won't dare.
520
00:38:34,060 --> 00:38:38,710
Do you really think that I'm interested with whom he likes?
521
00:38:38,710 --> 00:38:44,240
Just like how you think that without the Ge Lu Sword, I won't dare to kill you.
522
00:38:44,240 --> 00:38:47,780
But, you're all wrong.
523
00:38:51,200 --> 00:38:56,080
It's getting dark now. Old Man, safe travel.
524
00:39:04,150 --> 00:39:06,350
Don't bite me.
525
00:39:28,300 --> 00:39:30,220
- There. - Hurry.
526
00:39:32,470 --> 00:39:34,110
Teacher!
527
00:39:41,440 --> 00:39:44,550
Teacher! Teacher!
528
00:39:47,500 --> 00:39:49,590
Old man...
529
00:39:51,780 --> 00:39:54,060
Teacher!
530
00:40:06,140 --> 00:40:08,660
Old man...
531
00:40:08,660 --> 00:40:11,260
Old man, wake up!
532
00:40:11,260 --> 00:40:12,920
Hey, stop joking already!
533
00:40:12,920 --> 00:40:15,110
You haven't tormented me enough yet!
534
00:40:15,110 --> 00:40:16,990
Old man, you can't die!
535
00:40:16,990 --> 00:40:19,620
- Old man, wake up! - Siniang...
536
00:40:19,620 --> 00:40:24,610
- Old man, wake up! - Siniang, don't be like this.
537
00:40:25,670 --> 00:40:30,510
- Old man, wake up! - Siniang, don't be like this. Siniang...
538
00:40:31,420 --> 00:40:38,310
Don't disturb him. Let Old Man sleep for a while.
539
00:40:59,350 --> 00:41:01,640
Xiao Shi Yi Lang, please get a hold of yourself.
540
00:41:01,640 --> 00:41:03,770
Elder's chest is still warm.
541
00:41:03,770 --> 00:41:07,210
May our Shen Family's Nine Rotation Soul-Returning Needle can be of use.
542
00:41:07,250 --> 00:41:11,210
Sister Feng, dilute your antidote and let him drink it.
543
00:41:11,210 --> 00:41:16,220
Xiao Shi Yi Lang, give him so of your internal energy. See if it can protect his heart and pulses.
544
00:41:22,610 --> 00:41:28,040
The old man is finally dead! This world is finally quiet.
545
00:41:28,560 --> 00:41:33,500
- Brother Xiao, leave here to me. - Thank you, Brother Yang.
546
00:41:44,940 --> 00:41:49,350
I've already brought the Ge Lu Sword that you wanted.
547
00:41:49,350 --> 00:41:52,200
Too bad. It's too late.
548
00:41:52,200 --> 00:41:53,720
It was indeed too late.
549
00:41:53,720 --> 00:41:57,640
That's why I'll use this Ge Lu Sword to kill you.
550
00:42:27,230 --> 00:42:39,690
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
551
00:42:54,130 --> 00:43:00,360
♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫
552
00:43:00,360 --> 00:43:07,740
♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫
553
00:43:07,740 --> 00:43:14,170
♫ Forget but like the clouds, it changes constantly; Parting it’s a sin, it’s destiny ♫
554
00:43:14,170 --> 00:43:23,040
♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫
555
00:43:23,080 --> 00:43:29,960
♫ Can’t cut it off, vacant longing; Can’t forget your promises ♫
556
00:43:29,960 --> 00:43:39,280
♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together this lifetime’s love ♫
557
00:43:39,280 --> 00:43:46,190
♫ Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune ♫
558
00:43:46,210 --> 00:43:52,940
♫ Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone ♫
559
00:43:52,940 --> 00:43:59,850
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫
560
00:43:59,870 --> 00:44:06,760
♫ and guard this place with me again. Green threads slowly dyed by snow ♫
561
00:44:06,760 --> 00:44:13,730
♫ Slowing sound, sighing sound. Sighing due to an endless Zither tune ♫
562
00:44:13,730 --> 00:44:20,380
♫ Rippling autumn colors. Leaning on a railing alone ♫
563
00:44:20,380 --> 00:44:27,380
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫
564
00:44:27,430 --> 00:44:34,160
♫ and guard this place with me again. Green threads slowly dyed by snow ♫
565
00:44:34,160 --> 00:44:40,270
♫ and guard this place with me again. ♫
566
00:44:40,270 --> 00:44:48,610
♫ Green threads slowly dyed by snow ♫
567
00:44:49,220 --> 00:44:58,560
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
48379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.