All language subtitles for gftau.EP10.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,820 --> 00:00:24,200 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 2 00:00:24,200 --> 00:00:28,100 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. ♫ 3 00:00:28,100 --> 00:00:33,240 ♫ Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,240 --> 00:00:41,330 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,330 --> 00:00:48,580 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,580 --> 00:00:56,830 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,830 --> 00:01:03,430 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,700 --> 00:01:24,100 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:24,100 --> 00:01:31,270 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,270 --> 00:01:39,500 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,500 --> 00:01:47,490 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:55,240 --> 00:02:00,050 Xin Xiao Shi Yi Lang
Episode 10
13 00:02:00,050 --> 00:02:10,040 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
14 00:02:14,610 --> 00:02:16,390 Wu Shuang 15 00:02:16,390 --> 00:02:20,710 Little Miss, you're finally awake. 16 00:02:24,100 --> 00:02:25,900 How long was I asleep? 17 00:02:25,900 --> 00:02:30,520 You've been asleep for 3 days, 3 nights already. Master Lian has been guarding outside for 3 days and 3 nights too. 18 00:02:30,520 --> 00:02:32,540 He didn't closed his eyes all this time. 19 00:02:32,540 --> 00:02:34,750 How come I slept that long? 20 00:02:34,750 --> 00:02:38,140 Little Miss, do you really cannot remember anything anymore? 21 00:02:42,500 --> 00:02:45,910 Oh, I remembered it already, Tian Ji Building. How is Xiao Shi Yi Lang? 22 00:02:45,910 --> 00:02:47,490 Did he managed to escape? 23 00:02:47,490 --> 00:02:48,890 He... 24 00:02:55,640 --> 00:02:59,470 Come...eat some more with your mom. Let's have a chat. 25 00:02:59,470 --> 00:03:00,880 Okay. 26 00:03:01,400 --> 00:03:03,460 A few days ago, you said that Shen Fei Yun wants to have the Ge Lu Sword 27 00:03:03,460 --> 00:03:06,830 resurface in Jianghu and attract chaos. 28 00:03:06,830 --> 00:03:08,680 What's happening now? 29 00:03:08,680 --> 00:03:11,450 Mom, you indeed can predict things like a god (guessed correctly). 30 00:03:11,450 --> 00:03:14,390 The Ge Lu Sword that resurfaced is fake. 31 00:03:14,390 --> 00:03:17,930 The Ge Lu Sword that was lost at the inn is also fake. 32 00:03:17,930 --> 00:03:21,320 And the real sword was hidden by Shen Fei Yu within the Tian Ji Building. 33 00:03:21,320 --> 00:03:22,970 So many years already, 34 00:03:22,970 --> 00:03:26,070 won't I know what kind of person Shen Fei Yun is? 35 00:03:26,070 --> 00:03:30,340 Those tricks of hers can fool others but not me. 36 00:03:30,340 --> 00:03:34,670 It's just that...the original sword was also lost. 37 00:03:35,900 --> 00:03:37,220 It was stolen by someone. 38 00:03:37,220 --> 00:03:38,870 What did you say? 39 00:03:41,780 --> 00:03:46,380 But that Tian Ji Building's traps are numerous. People usually don't return when they enter. 40 00:03:46,380 --> 00:03:49,300 And that Shen Fei Yun has a very heavy heart (suspicion or non-trusting). 41 00:03:49,300 --> 00:03:52,870 What kind of person can have such big ability 42 00:03:52,870 --> 00:03:55,040 to stole the treasure sword under her eyes. 43 00:03:55,040 --> 00:03:58,730 After all, there are unpredictable changes occurring everywhere within Jianghu right now, the majority oppressing the weak. 44 00:03:58,730 --> 00:04:01,200 Everyone's eyes are watching that Ge Lu sword. 45 00:04:01,200 --> 00:04:06,160 I suspect his sword thief to be the head of the Demonic Sky Sect. 46 00:04:06,160 --> 00:04:07,700 Sky Sect? 47 00:04:12,100 --> 00:04:14,060 That can't be. 48 00:04:14,060 --> 00:04:18,600 The Sky Sect has already been eliminated 20 years ago by the collaboration of different righteous sects in the martial arts world. 49 00:04:18,600 --> 00:04:22,110 Their leader, Xiao Yao Hou, died in front of my eyes. 50 00:04:22,110 --> 00:04:26,380 How can there be a person from the Sky Sect resurfacing in Jianghu? 51 00:04:29,200 --> 00:04:32,430 This again surely is a sinister scheme of Shen Fei Yun. 52 00:04:32,430 --> 00:04:35,090 Doing so much just to marry off her daughter. 53 00:04:35,700 --> 00:04:39,670 Don't know what her future son-in-law is thinking right now. 54 00:04:39,670 --> 00:04:41,840 I'm quite interested to see who reaaly is this 55 00:04:41,840 --> 00:04:45,780 pitiful bug that's being used by others. 56 00:05:36,990 --> 00:05:39,310 You've just been revived and you're being unruly already. 57 00:05:39,780 --> 00:05:41,040 Come. 58 00:05:41,920 --> 00:05:43,610 Brother Xiao, I'm sorry. Brother Xiao... 59 00:05:43,610 --> 00:05:46,590 I...didn't sleep for one day one night already. You didn't slip right? 60 00:05:46,590 --> 00:05:48,030 - I'm fine.
- Siniang worked the hardest. 61 00:05:48,030 --> 00:05:51,870 She hasn't slept for three days three nights already. 62 00:05:53,600 --> 00:05:57,700 Three days? There's not much left in the time they've given me. 63 00:05:57,700 --> 00:05:59,280 No way. I must find the Ge Lu Sword. 64 00:05:59,280 --> 00:06:01,520 - Where are you going?
- There's not much left in the time they've given me. I must find the Ge Lu Sword. 65 00:06:01,520 --> 00:06:03,870 Don't you want to live already?! Ge Lu Sword right? 66 00:06:03,870 --> 00:06:04,880 Yes, I need to find the Ge Lu Sword. 67 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Wherever you're going, I'll go with you. 68 00:06:07,040 --> 00:06:09,810 But now, you must first wear your clothes. 69 00:06:10,640 --> 00:06:11,990 Come. 70 00:06:12,900 --> 00:06:16,400 Give me my clothes. I'm going to look for the Ge Lu Sword. 71 00:06:17,510 --> 00:06:19,060 Hurry and tie him! 72 00:06:19,060 --> 00:06:20,260 Okay. 73 00:06:20,260 --> 00:06:21,960 Let go of me! 74 00:06:23,870 --> 00:06:27,060 Why did you guys tie me up? Let me go! 75 00:06:27,700 --> 00:06:29,070 It's so hot! 76 00:06:29,070 --> 00:06:33,880 It's so hot! Let go of me. 77 00:06:34,360 --> 00:06:38,970 Endure it a little. This is to forcibly make the gold needles exit your body. 78 00:06:38,970 --> 00:06:41,310 Or else, if we let you leave like this, 79 00:06:41,310 --> 00:06:44,250 - you will only be a useless person, do you know that?
- It's so hot. 80 00:06:46,800 --> 00:06:49,600 Don't also just stand there. Help me cook these. 81 00:06:54,850 --> 00:06:56,090 It's burning hot. 82 00:06:56,090 --> 00:06:57,660 Endure it a little. 83 00:06:59,200 --> 00:07:02,240 She doesn't only have good martial arts skills and a face as beautiful as a flower, 84 00:07:02,240 --> 00:07:04,950 Never thought she's good in taking care of people too. 85 00:07:06,670 --> 00:07:11,030 Hey, what nonsense are you talking there. Make sure you don't burn it or else we won't have anything for lunch. 86 00:07:13,700 --> 00:07:19,460 Here...this is something for you that I stayed the whole night to make (medicine). 87 00:07:19,460 --> 00:07:23,520 - If you drink it, your illness will get better quicker.
- Hey, you stinky old man! 88 00:07:23,520 --> 00:07:27,790 You dare give my patient poison behind my back? What's your intention? 89 00:07:27,790 --> 00:07:29,480 Little monster, 90 00:07:30,400 --> 00:07:34,500 Don't you dare accuse me wrongly. This is clearly a beneficial drug. 91 00:07:34,500 --> 00:07:38,760 And also, they were originally here for me. 92 00:07:38,760 --> 00:07:41,500 How did he end up being your patient? 93 00:07:42,990 --> 00:07:45,810 Ain't you afraid that your tongue gets blown off by the wind? 94 00:07:45,810 --> 00:07:48,670 You clearly got scared of that treacherous martial arts and don't want to do anything to help. 95 00:07:48,670 --> 00:07:51,580 If not for me, he will be dead by now. 96 00:07:53,550 --> 00:07:58,390 What a joke. I...will be afraid of some treacherous martial arts? 97 00:07:58,390 --> 00:08:01,720 Then you're just afraid to have any relation with Xiao Yao Hou, right? Right? 98 00:08:01,720 --> 00:08:03,930 What? Xiao Yao Hou? 99 00:08:06,600 --> 00:08:09,730 Sky Sect? What's going on? 100 00:08:11,340 --> 00:08:15,200 He clearly was hurt my Shen Fei Yun. What's that got to do with Sky Sect? 101 00:08:15,200 --> 00:08:16,390 I don't know. 102 00:08:16,390 --> 00:08:19,330 What are you guys saying? What nonsense?! 103 00:08:19,330 --> 00:08:22,460 What sky sect, sky horse? I've never heard of them. 104 00:08:22,460 --> 00:08:26,280 You...hurry and drink the medicine. After drinking, hurry and leave. 105 00:08:26,280 --> 00:08:27,950 Drink the medicine. 106 00:08:28,900 --> 00:08:31,970 Crazy lady, untie me! 107 00:08:31,970 --> 00:08:33,510 I'm leaving! 108 00:08:33,510 --> 00:08:36,090 You're so heavily hurt. How can you leave? 109 00:08:36,670 --> 00:08:39,810 What heavy? These doctors are all hoaxes. 110 00:08:39,810 --> 00:08:41,670 Even if you just have a simple cold, they'll still say you have a grave illness. 111 00:08:41,670 --> 00:08:44,480 Don't listen to them, okay? Let go of me. 112 00:08:44,900 --> 00:08:46,720 What did you say? 113 00:08:49,120 --> 00:08:52,890 You dare act like some big shot in front of us? 114 00:08:52,890 --> 00:08:54,620 Let me tell you. 115 00:08:54,620 --> 00:08:58,200 This time, thanks to the fact that Shen Fei Yun hasn't master her skills yet. 116 00:08:58,200 --> 00:09:01,210 If she already did, you wouldn't still be alive now. 117 00:09:01,210 --> 00:09:03,550 It will even be hard for the gods to save you, do you know that? 118 00:09:05,700 --> 00:09:07,290 Little monster 119 00:09:08,170 --> 00:09:09,590 Am I mistaken? 120 00:09:09,590 --> 00:09:12,870 You're correct. This time, what stinky old man said are all correct. 121 00:09:12,870 --> 00:09:15,690 How did Shen Fei Yun learn of Sky Sect's martial arts technique? 122 00:09:15,690 --> 00:09:19,110 I don't know anything. Let me tell you, you little rascal. 123 00:09:19,110 --> 00:09:23,100 Trying to get me to talk? You're still al ittle unskilled. 124 00:09:23,100 --> 00:09:26,100 Elder, I beg you to save me, even if it takes days. 125 00:09:26,100 --> 00:09:28,100 I am not a coward. 126 00:09:28,100 --> 00:09:32,780 I need the Ge Lu Sword to save my Teacher. I beg of you. 127 00:09:33,900 --> 00:09:35,590 Ge Lu Sword? 128 00:09:37,560 --> 00:09:40,280 I already did my best to save you. 129 00:09:40,280 --> 00:09:45,090 If it will work or not will now depend on your luck. 130 00:10:00,690 --> 00:10:02,460 Will-never-die! 131 00:10:08,030 --> 00:10:09,630 Where is he? 132 00:10:15,750 --> 00:10:18,650 You lost him again! 133 00:10:19,120 --> 00:10:21,030 What's on your hands? 134 00:10:23,190 --> 00:10:24,700 Give it to me. 135 00:10:31,110 --> 00:10:34,580 The Ge Lu Sword must be found. Shen Fei Yun must be investigated. 136 00:10:34,580 --> 00:10:37,700 I'm already fine. You guys don't worry. 137 00:10:48,240 --> 00:10:52,580 Cheng Bi, since the Martial Arts Convention, a lot has happened. 138 00:10:52,580 --> 00:10:55,010 But it didn't become chaotic within the city. 139 00:10:55,010 --> 00:10:57,400 This is all thanks to you. 140 00:10:57,400 --> 00:11:00,870 Leader is overly praising me. These are all Leader's merits. 141 00:11:02,330 --> 00:11:04,920 You did very well on the tasks I gave you. 142 00:11:04,920 --> 00:11:08,140 Also honorably. I'm very satisfied. 143 00:11:08,650 --> 00:11:11,160 I only did my best. 144 00:11:11,160 --> 00:11:13,460 We will be one family sooner or later. 145 00:11:16,410 --> 00:11:20,250 If you have questions, why not ask them directly? 146 00:11:38,190 --> 00:11:42,050 These were gotten from the bodies of the three great martial artists. 147 00:11:42,050 --> 00:11:47,150 Madam, are these the Shen Family's golden needles? 148 00:11:49,820 --> 00:11:54,900 Do you know of a sect called Sky Sect? 149 00:11:54,900 --> 00:11:56,920 Sky Sect? 150 00:11:56,920 --> 00:11:59,000 Isn't it the Demonic Sect of years ago? 151 00:11:59,030 --> 00:12:04,950 That's right. As everyone knows, the Sky Sect has been destroyed twenty years ago. 152 00:12:04,950 --> 00:12:07,560 But actually, it wasn't. 153 00:12:07,560 --> 00:12:11,830 Sky Sect's leader Xiao Yao Hou is still alive. 154 00:12:11,850 --> 00:12:16,890 In recent years, he's been suspected of recruiting soldiers and buying horses, trying to increase his sect's power. 155 00:12:16,890 --> 00:12:20,030 Zhao Wu Ji, Hai Ling Zi, and Tu Xiao Tian, the three of them, 156 00:12:20,030 --> 00:12:22,890 are new members of Sky Sect. 157 00:12:22,890 --> 00:12:25,760 That's why I eliminated them. 158 00:12:32,740 --> 00:12:49,610 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
159 00:12:52,800 --> 00:12:57,740 Actually, beforehand, I used a fake Ge Lu Sword reappearing in Jianghu 160 00:12:58,460 --> 00:13:01,250 is because I want to attract Sky Sect's attention. 161 00:13:01,250 --> 00:13:05,720 But I never thought it will lead to a lot of problems. 162 00:13:07,370 --> 00:13:09,380 Then the real one... 163 00:13:10,510 --> 00:13:13,160 It was originally at Tian Ji Building, 164 00:13:13,190 --> 00:13:17,330 But now, it's really missing. 165 00:13:17,330 --> 00:13:22,080 You must know. This is the only way we can save Jun'er. 166 00:13:23,640 --> 00:13:28,470 Leader, don't worry. I will definitely find the Ge Lu Sword. 167 00:13:30,700 --> 00:13:34,100 The only thing that can make me be at ease now is you. 168 00:13:47,670 --> 00:13:52,300 The real Ge Lu Sword is not with Sky Sect and is also not with Shen Fei Yun. 169 00:13:52,300 --> 00:13:55,230 Where is it really? 170 00:14:18,520 --> 00:14:20,400 - Are you alright?
- Are you alright? 171 00:14:21,040 --> 00:14:23,120 I'm very good of course. 172 00:14:24,850 --> 00:14:29,730 It can't be. Why is your complexion this good? 173 00:14:31,890 --> 00:14:34,770 So what? Could it be that you're hoping that I'm sick? 174 00:14:34,770 --> 00:14:36,400 No. No. No. That's now what I mean. 175 00:14:36,400 --> 00:14:38,980 I just remembered what you look like before. 176 00:14:38,980 --> 00:14:41,000 It makes one very worried. 177 00:14:41,010 --> 00:14:42,890 What do I look like before? 178 00:14:42,890 --> 00:14:46,590 I just felt that my chest hurt a little. 179 00:14:46,590 --> 00:14:49,240 It's good that you're fine now. 180 00:14:49,240 --> 00:14:51,440 Aren't you inviting me to sit down and drink some tea? 181 00:14:51,440 --> 00:14:53,440 Hurry and sit. 182 00:15:01,350 --> 00:15:04,980 Hey, how come I feel that when you look at me, it's as if I'm some weird monster before? 183 00:15:04,980 --> 00:15:06,860 No such thing. 184 00:15:07,500 --> 00:15:09,270 Do you know why I'm here? 185 00:15:09,270 --> 00:15:10,920 Of course, I know. 186 00:15:10,920 --> 00:15:14,140 - Because...I've waited for you for a long time already.
- Oh? 187 00:15:15,150 --> 00:15:20,090 I really never thought that the famous and world no. 1 Xiao Shi Yi lang 188 00:15:20,090 --> 00:15:23,710 actually used a lot of time before learning that the sword is with me. 189 00:15:23,710 --> 00:15:28,120 Who would've guessed that Shen Family's Little Miss will actually steal her own dowry? 190 00:15:28,150 --> 00:15:31,240 Initially I suspected that it's your mom who did some tricks. 191 00:15:31,240 --> 00:15:35,140 But after seeing her surprised reaction, I dispelled my suspicion on her. 192 00:15:35,140 --> 00:15:37,290 Until... 193 00:15:37,290 --> 00:15:40,520 Until I remembered the first time we met 194 00:15:40,520 --> 00:15:43,880 which is at your family's weapon storage. 195 00:15:44,540 --> 00:15:48,010 That time you were there because you were looking for the Ge Lu Sword, right? 196 00:15:48,040 --> 00:15:50,160 So you still remembered our first meeting? 197 00:15:50,160 --> 00:15:52,110 Of course, I remembered. 198 00:16:02,150 --> 00:16:04,380 Where is Shen Bi Jun? 199 00:16:04,380 --> 00:16:06,500 Haven't you been here already? 200 00:16:07,720 --> 00:16:11,220 How can now be the same as that time I was on a carriage? 201 00:16:11,240 --> 00:16:13,000 - Hurry and say it.
- That room. 202 00:16:19,370 --> 00:16:23,540 Woodhead. Woodhead. 203 00:16:23,540 --> 00:16:25,260 Siniang. 204 00:16:25,320 --> 00:16:27,390 You startled me. 205 00:16:27,390 --> 00:16:31,040 We've been waiting here for a long time already. There's no movement inside at all. 206 00:16:31,040 --> 00:16:33,360 Could it be that they are not here? 207 00:16:33,370 --> 00:16:37,360 Don't worry. Si Kong Zai Xing was the one who raised Xiao Shi Yi Lang 208 00:16:37,360 --> 00:16:39,480 and taught him martial arts. 209 00:16:39,480 --> 00:16:41,260 Treating him like his real son. 210 00:16:41,260 --> 00:16:44,730 This Xiao Shi Yi Lang will definitely try to get the Ge Lu Sword. 211 00:16:44,740 --> 00:16:46,240 Unless... 212 00:16:46,270 --> 00:16:49,120 Unless he was caught by Madam Shen. 213 00:16:49,120 --> 00:16:52,040 Madam Shen doesn't have that ability. 214 00:16:52,600 --> 00:16:56,170 The only who who can catch Xiao Shi Yi Lang is Shen Bi Jun. 215 00:16:56,220 --> 00:16:58,140 I don't want to get married. 216 00:16:58,140 --> 00:16:59,900 I don't know him one bit. 217 00:16:59,940 --> 00:17:03,550 I also don't want to marry a guy who will marry me for a sword. 218 00:17:03,580 --> 00:17:05,930 My life, my future, 219 00:17:05,930 --> 00:17:08,360 I want to be the one to make the decision. 220 00:17:08,360 --> 00:17:11,570 You all say that I'm an orchid within a garden. 221 00:17:11,600 --> 00:17:14,650 But I really wanted to become a wild flower within the mountains. 222 00:17:14,650 --> 00:17:19,760 Regardless of being blown by the wind, hit by the rain, dried by the sun, or getting wet due to the rain, I'm willing. 223 00:17:20,320 --> 00:17:23,520 Xiao Shi Yi Lang, are you my friend? 224 00:17:23,530 --> 00:17:24,990 Yes. 225 00:17:24,990 --> 00:17:27,560 Then take me away with you. 226 00:17:30,500 --> 00:17:33,090 Do you still want that Ge Lu Sword or not? 227 00:17:33,090 --> 00:17:35,540 Of course, I want it. 228 00:17:35,540 --> 00:17:39,080 My Teacher was kidnapped by Little Master. 229 00:17:39,080 --> 00:17:42,840 I'm going to use this sword to save my Teacher's life. 230 00:17:42,840 --> 00:17:45,520 Elder, he's been kidnapped by Little Master? 231 00:17:45,560 --> 00:17:48,070 Why didn't you say so earlier? 232 00:17:48,070 --> 00:17:50,100 This is my own problem. 233 00:17:50,100 --> 00:17:52,310 No. From now on, 234 00:17:52,310 --> 00:17:54,590 your problem is my problem. 235 00:17:54,590 --> 00:17:56,870 Go. Let's hurry and go. 236 00:17:58,920 --> 00:18:00,730 Do you know 237 00:18:00,730 --> 00:18:04,190 that this is a very dangerous journey? It might be that we won't be coming back. 238 00:18:04,190 --> 00:18:07,150 I wouldn't be able to protect you. 239 00:18:08,080 --> 00:18:10,320 But I can guarantee 240 00:18:11,950 --> 00:18:13,590 that as long as my Teacher gets rescued, 241 00:18:13,590 --> 00:18:17,360 I will definitely think of a way to quickly return the Ge Lu Sword to you. 242 00:18:17,370 --> 00:18:19,330 Believe me. 243 00:18:20,240 --> 00:18:22,970 I can give you the sword. 244 00:18:22,970 --> 00:18:26,140 But you must take me with you. 245 00:18:36,390 --> 00:18:40,140 Come over here. Come over here. 246 00:18:47,820 --> 00:18:52,010 Talk. Did Xiao Shi Yi Lang come here or not? 247 00:18:54,670 --> 00:18:56,040 She won't mind me. 248 00:18:56,040 --> 00:18:59,310 Then it's surely because Xiao Shi Yi Lang has left and she fell asleep already. 249 00:18:59,310 --> 00:19:01,830 Talk! Stop pretending to be asleep! 250 00:19:03,270 --> 00:19:05,470 She's not minding me again. 251 00:19:06,890 --> 00:19:08,970 I'm talking to you. I -- 252 00:19:11,990 --> 00:19:15,840 - Where is she?
- She? Where is she? 253 00:19:15,840 --> 00:19:19,100 - Little Miss. Little Miss.
- Hey. 254 00:19:23,140 --> 00:19:25,920 I heard noises from Little Miss' room. 255 00:19:28,180 --> 00:19:33,000 I got up to drink some water. You go and rest already. 256 00:19:33,000 --> 00:19:35,830 - Oh, okay. Then just call me if you need anything.
- Okay. 257 00:19:39,690 --> 00:19:42,300 What are you laughing at? 258 00:19:44,180 --> 00:19:47,210 XIao Shi Yi Lang really took her away. 259 00:19:51,300 --> 00:19:54,780 Maybe Miss Shen felt that the night view tonight is extremely beautiful 260 00:19:54,800 --> 00:19:56,410 so she went out to look -- 261 00:19:56,410 --> 00:19:58,800 went out to look at the moon. 262 00:20:01,170 --> 00:20:03,600 Do you know where the Mi Lin (bewitching forest) is? 263 00:20:03,600 --> 00:20:06,300 It's at Xi Hua Mountain, 40 miles from here. 264 00:20:06,300 --> 00:20:09,740 Xiao Shi Yi Lang and LIttle Master agreed to meet there. 265 00:20:09,740 --> 00:20:11,470 Go! 266 00:20:34,410 --> 00:20:37,920 - You're saying that Little Miss is missing?
- Yes. 267 00:20:37,920 --> 00:20:40,980 When was the last time you saw her? 268 00:20:40,980 --> 00:20:46,080 Oh right. Last night, I heard some movements in Little MIss' room. 269 00:20:46,080 --> 00:20:48,820 Hence, I got up and asked her. Afterwards, Little Miss just said 270 00:20:48,820 --> 00:20:51,910 that she got thirsty and got up from her bed to drink water. 271 00:20:51,910 --> 00:20:55,200 Only Xiao Shi Yi Lang is able to take Jun'er away without any sound or trace. 272 00:20:55,200 --> 00:20:59,070 And only him is familiar with the topography of my home. 273 00:20:59,070 --> 00:21:04,010 Leader! Leader, is it true that Bi Jun is missing? 274 00:21:04,760 --> 00:21:06,170 How did you know? 275 00:21:06,170 --> 00:21:09,980 I went to look for Yang Kai Tai earlier. This is a note that he left me. 276 00:21:09,980 --> 00:21:12,660 We also found an unconscious servant in his home. 277 00:21:12,660 --> 00:21:16,540 When the servant woke up, he told me that Feng Siniang went there to look for Brother Yang last night. 278 00:21:16,540 --> 00:21:20,310 Asking Brother Yang to go to the Enchanted Forest and help save Si Kong Zai Xing. 279 00:21:20,310 --> 00:21:22,860 I heard that these two went here last night. 280 00:21:22,860 --> 00:21:25,350 That's why I made a guess that... 281 00:21:27,030 --> 00:21:29,290 Bi Jun really disappeared? 282 00:21:31,220 --> 00:21:33,190 The forest is getting thicker in front. 283 00:21:33,190 --> 00:21:35,670 Let's leave our horse here. 284 00:21:37,050 --> 00:21:40,400 So this is the Enchanted Forest. 285 00:21:40,400 --> 00:21:42,910 I've heard from before that the Enchanted Forest is very strange. 286 00:21:42,910 --> 00:21:47,350 My Mom has sent men to investigate it several times but they never found anything. 287 00:21:47,350 --> 00:21:49,760 We must be careful too. 288 00:21:49,760 --> 00:21:51,710 There. 289 00:22:02,290 --> 00:22:05,290 We're here for a long time already and we still can't find the way out. Don't know what time is it already? 290 00:22:05,290 --> 00:22:06,820 It must be already around chen shi (7-9AM). 291 00:22:06,820 --> 00:22:08,980 Chen shi? How did you know? 292 00:22:08,980 --> 00:22:12,440 Since we entered the forest up to now, I was counting. 293 00:22:12,440 --> 00:22:16,310 We probably have walked around 18,000 steps. 294 00:22:16,310 --> 00:22:20,420 Which also means, around 18 miles of road. But my light skills are not that good. I can only walk up to 9 miles in 30 minutes. 295 00:22:20,420 --> 00:22:24,590 It also means that 1 hour has passed since we entered the forest. 296 00:22:24,590 --> 00:22:27,130 Which is chen shi. 297 00:22:27,130 --> 00:22:29,240 Wow, impressive. 298 00:22:29,240 --> 00:22:31,880 So you think I'm stupid all along? 299 00:22:31,880 --> 00:22:34,720 - No. No. No.
- You don't need to lie in front of me. 300 00:22:34,720 --> 00:22:39,080 I know that you are very smart. You just lack Jianghu experience. 301 00:22:39,080 --> 00:22:42,780 You don't know much about how repeatedly sinister a human heart can be. 302 00:22:42,780 --> 00:22:47,340 But I've already entered Jianghu and had experienced a lot. I'm already not that Shen Bi Jun in the past. 303 00:22:47,340 --> 00:22:52,090 But I like that simple Shen Bi Jun of the past more. 304 00:22:56,300 --> 00:22:58,900 Let's leave a mark. Hurry and let's go. 305 00:23:01,390 --> 00:23:04,970 Aiyo, it's quite comfortable lying on this new bed. 306 00:23:04,970 --> 00:23:08,120 Aiya, too bad, there's no wine. 307 00:23:08,120 --> 00:23:11,030 Hey! Wine! I want to drink wine! 308 00:23:11,030 --> 00:23:14,680 I want to drink wine! Bring me some wine! I want to drink wine! 309 00:23:14,680 --> 00:23:19,800 Shut up! You've been noisy for 7 to 8 days already. Can you let us sleep? 310 00:23:19,800 --> 00:23:23,130 I also wanted to shut up and sleep. 311 00:23:23,130 --> 00:23:26,310 But the sun is too bright, how can I sleep? 312 00:23:26,310 --> 00:23:30,700 Say, you young people really don't know how it feels to lose sleep. 313 00:23:30,700 --> 00:23:35,040 - Being young is really great. When I was young --
- Do you believe that I'll kill you now? 314 00:23:35,040 --> 00:23:40,410 You can't bear to kill me. If you kill me, then you'll lose the Ge Lu Sword. 315 00:23:40,410 --> 00:23:45,120 Although my disciple is a little poor in martial arts, but he's not stupid. 316 00:23:45,120 --> 00:23:49,850 If he can't see me, he won't hand you the Ge Lu Sword. 317 00:23:49,850 --> 00:23:53,130 As long as the Ge Lu Sword is not yet in your hands, you won't dare to kill me. 318 00:23:53,130 --> 00:23:56,300 Don't think that because I'm old already, hence, I've become stupid. 319 00:23:56,300 --> 00:23:58,010 Hua Ruyu! Hua Ruyu! 320 00:23:58,010 --> 00:24:01,880 Hurry and give him some muting medicine. Let's see if he can still talk! 321 00:24:01,880 --> 00:24:03,790 Hua Ruyu! 322 00:24:07,150 --> 00:24:08,820 Hua Ruyu! 323 00:24:09,750 --> 00:24:12,490 Oh, Little Master. Little Master. 324 00:24:14,310 --> 00:24:16,340 Go get him some wine. 325 00:24:16,340 --> 00:24:20,110 Wine? You want to drink wine? 326 00:24:20,110 --> 00:24:22,980 You don't want to live anymore, don't you? 327 00:24:22,980 --> 00:24:24,940 Hurry and go! 328 00:24:24,940 --> 00:24:28,410 Okay...okay. Okay. 329 00:24:32,710 --> 00:24:36,330 You two little dolls, is it because you think that I'm too bored 330 00:24:36,330 --> 00:24:38,660 that's why you guys are acting for me? Keep performing. 331 00:24:38,660 --> 00:24:42,430 Beautiful. Beautiful. Act again. 332 00:24:42,430 --> 00:24:44,590 You want to chat, right? 333 00:24:44,590 --> 00:24:47,550 Okay. I'll chat with you. 334 00:24:56,440 --> 00:24:58,480 - Say something.
- You first. 335 00:24:58,480 --> 00:25:00,570 - You first.
- You first. 336 00:25:00,580 --> 00:25:02,710 You talk first! 337 00:25:02,710 --> 00:25:04,030 - Fine. Fine. Fine.
- Are you talking or not? 338 00:25:04,030 --> 00:25:07,480 I'll talk. I'll talk. Lady doll is vicious and merciless. 339 00:25:07,480 --> 00:25:09,820 I get scared just by seeing you. 340 00:25:09,820 --> 00:25:13,050 Don't know what to say to you. 341 00:25:21,090 --> 00:25:22,860 Hey, look. 342 00:25:22,860 --> 00:25:24,380 How come we're still here? 343 00:25:24,380 --> 00:25:26,730 That's right. We clearly have been walking for so long already. 344 00:25:26,730 --> 00:25:29,520 Then what direction should we go? 345 00:25:29,520 --> 00:25:32,510 How about we change direction? Let's try that way. 346 00:25:32,510 --> 00:25:34,290 Let's go. 347 00:25:41,430 --> 00:25:43,450 Why are we still here? 348 00:25:44,940 --> 00:25:46,830 Let's go that way. 349 00:25:51,910 --> 00:25:55,710 Xao Shi Yi Lang, these trees are moving. 350 00:25:57,120 --> 00:26:00,520 The leaves of a normal true should be more abundant on the southern side. 351 00:26:00,540 --> 00:26:04,420 But...the leaves on these trees are well-distributed on all sides. 352 00:26:04,420 --> 00:26:09,000 This only means that these bamboo trees are moving. 353 00:26:09,000 --> 00:26:11,120 Flipping of the Earth Dragon? 354 00:26:11,150 --> 00:26:12,640 What is "flipping of the earth dragon"? 355 00:26:12,660 --> 00:26:16,460 There's a volcano nearby. I think someone used the heat within the earth 356 00:26:16,490 --> 00:26:20,270 to make those bamboo move randomly and confuse our direction. 357 00:26:21,480 --> 00:26:23,790 Then what should we do now? 358 00:26:24,950 --> 00:26:26,690 Take this. 359 00:26:29,360 --> 00:26:32,670 Isn't this Machine Master Lu Linzi's compass? 360 00:26:32,670 --> 00:26:35,510 That's right. How did you know that? 361 00:26:35,510 --> 00:26:38,340 Xiao Shi Yi Lang stripped bare Lu Linzi's Gong Shu Mansion. 362 00:26:38,340 --> 00:26:41,300 This is a big event that everyone in the Martial Arts World know. 363 00:26:41,300 --> 00:26:44,910 Too bad, I don't know how to use majority of the items. 364 00:26:44,910 --> 00:26:47,040 Let me try. 365 00:26:48,270 --> 00:26:52,990 With this compass, we'll know which direction we should go. 366 00:26:54,540 --> 00:26:56,450 Let's go this way. 367 00:26:57,480 --> 00:27:01,510 (Shen Family Mansion) 368 00:27:01,520 --> 00:27:05,660 Madam Shen, it's already enough with the three of us. 369 00:27:05,660 --> 00:27:07,400 - You should just stay here at wait for our news.
- Don't say it anymore. 370 00:27:07,400 --> 00:27:10,800 Xiao Shi Yi Lang has belittled our Shen Family Mansion too much this time. 371 00:27:10,800 --> 00:27:14,880 I want him to know that he provoked the wrong person. 372 00:27:22,970 --> 00:27:27,370 Brother Lian, looks like you will be living a hard life in the future. 373 00:27:33,960 --> 00:27:37,050 I suspect that the sword thief 374 00:27:37,050 --> 00:27:38,820 is the demonic sect Sky Sect. 375 00:27:38,830 --> 00:27:40,970 Sky Sect? 376 00:27:44,900 --> 00:27:46,850 That can't be. 377 00:27:46,850 --> 00:27:51,370 Sky Sect has already been eliminated by the combined efforts of the righteous sects in the martial arts world. 378 00:27:51,370 --> 00:27:54,980 Sect leader Xiao Yao Hou died in front of me. 379 00:27:54,980 --> 00:27:59,150 How is it possible then that a person from Sky Sect will reappear in Jianghu? 380 00:28:01,830 --> 00:28:05,020 This must be one of Shen Fei Yun's crafty scheme. 381 00:28:37,720 --> 00:28:39,920 These flowers have poison. 382 00:28:42,960 --> 00:28:45,240 We are trapped in here. 383 00:28:48,750 --> 00:28:52,280 The vines are approaching. What do we do? 384 00:28:53,440 --> 00:28:55,500 Stay close to me. 385 00:28:55,500 --> 00:28:57,610 Whatever happens, don't touch these vines. 386 00:29:06,620 --> 00:29:09,400 Xiao Shi Yi Lang, the vines are getting more and more numerous. 387 00:29:09,400 --> 00:29:11,310 What do we do? 388 00:29:11,310 --> 00:29:13,380 Come with me. 389 00:29:23,650 --> 00:29:25,000 Bi Jun 390 00:29:25,000 --> 00:29:27,520 - Are you alright?
- I'm alright. 391 00:29:29,310 --> 00:29:31,970 This place is too dangerous. We have to be careful. 392 00:29:31,970 --> 00:29:33,950 Come. 393 00:29:39,890 --> 00:29:44,820 These traps are obviously set up by a human. It seems to be for protecting some kind of secret. 394 00:29:44,820 --> 00:29:48,130 This road is too dangerous. I better send you back first. 395 00:29:48,130 --> 00:29:51,570 If you send me back now, you won't make it in time to save your Teacher. 396 00:29:51,570 --> 00:29:54,850 If you leave me here, then you're leaving me to the hands of the person who set up these traps. 397 00:29:54,850 --> 00:29:57,390 I'll be dead either way. 398 00:29:57,390 --> 00:29:59,370 Let's go then. 399 00:30:04,400 --> 00:30:06,240 Say, Little Doll Girl, 400 00:30:06,240 --> 00:30:11,290 you're quite beautiful when you smile and moving when you talk. 401 00:30:11,290 --> 00:30:16,490 Why must you do things like killing people? That's really ruining the scenery. 402 00:30:16,490 --> 00:30:20,090 Who said that a beautiful woman can't kill anymore? 403 00:30:20,090 --> 00:30:22,330 Were you the one who set it? 404 00:30:22,860 --> 00:30:27,060 Aiya, years ago, I've also seen some people from the Sky Sect. 405 00:30:27,060 --> 00:30:28,830 Based on your looks, 406 00:30:28,830 --> 00:30:32,050 I believe that you're really from the Sky Sect. 407 00:30:32,050 --> 00:30:34,950 You've seen Sky Sect's Xiao Yaohou? 408 00:30:34,950 --> 00:30:39,770 I've heard about his name for long but never had the chance to see him. 409 00:30:40,670 --> 00:30:44,280 Soon. Soon. You're going to see him soon. 410 00:30:44,280 --> 00:30:47,750 I don't want to see him. I'd rather die than see him. 411 00:30:47,750 --> 00:30:50,360 That's not up to you. 412 00:30:57,180 --> 00:31:00,020 There's no more wine. Give me one more pot. 413 00:31:00,530 --> 00:31:01,600 Mine's also empty already. 414 00:31:01,600 --> 00:31:04,620 I do have another pot here. 415 00:31:04,620 --> 00:31:07,320 Little Doll Girl, can you give it to me? 416 00:31:07,320 --> 00:31:09,170 Of course, I can. 417 00:31:09,200 --> 00:31:10,970 I won't just give this pot to you, 418 00:31:10,970 --> 00:31:14,110 I'll even ask Hua Ruyui to look for more for you. 419 00:31:14,110 --> 00:31:16,780 Good. Good. Bring it here. Bring it here. 420 00:31:16,780 --> 00:31:18,890 But you must agree to my one condition. 421 00:31:18,890 --> 00:31:22,010 What? There's still a condition? 422 00:31:24,990 --> 00:31:27,150 How far is it still? 423 00:31:28,350 --> 00:31:29,430 Look. 424 00:31:29,430 --> 00:31:32,690 - We've finally found the exit.
- Come. 425 00:31:34,600 --> 00:31:36,080 Never-will- die! 426 00:31:36,080 --> 00:31:39,270 You little wolf! Causing for me to look for you this hard! 427 00:31:42,200 --> 00:31:46,400 Sister Feng, Brother Yang, you guys are... 428 00:31:46,400 --> 00:31:49,140 Oh. We met some human biting bats in front. 429 00:31:49,140 --> 00:31:50,780 It was hard but we managed to escape. 430 00:31:50,780 --> 00:31:53,290 Hey, Siniang. Didn't I tell you already not to follow? 431 00:31:53,290 --> 00:31:57,830 Not allowing me to come? Afraid that I'll disturb you and Ms. Shen? 432 00:32:00,080 --> 00:32:02,720 No. She's here to help me. 433 00:32:04,260 --> 00:32:05,970 Helping. 434 00:32:05,970 --> 00:32:08,060 Helping that hand of yours? 435 00:32:10,330 --> 00:32:12,700 Sister Feng, you've misunderstood it. 436 00:32:12,760 --> 00:32:15,440 We met a dangerous situation a while ago and was afraid to get separated. 437 00:32:15,440 --> 00:32:16,890 Right. 438 00:32:16,890 --> 00:32:19,340 Yang Kaitai, did you hear that?! 439 00:32:19,340 --> 00:32:20,890 Why weren't you afraid that I'll get separated? 440 00:32:20,890 --> 00:32:23,150 Why didn't you hold my hand? 441 00:32:23,150 --> 00:32:26,940 I... I'm afraid that you'll chop off my hand. 442 00:32:26,940 --> 00:32:29,150 Why will I do that? 443 00:32:29,780 --> 00:32:34,180 Look at Ms. Shen. She looks clear as ice and clean as jade and will die for her honor. 444 00:32:34,210 --> 00:32:36,350 She didn't even chopped Xiao Shi Yi Lang's hand off. 445 00:32:36,360 --> 00:32:39,300 How can I chop off your hand? Am I right? 446 00:32:42,260 --> 00:32:44,010 Hold this. 447 00:32:47,320 --> 00:32:49,550 Ge Lu Sword! Ge Lu Sword! Don't be rash! Don't be rash! 448 00:32:49,550 --> 00:32:52,260 - Ge Lu Sword?
- That's right. It's really sharp. Careful to hurt someone. 449 00:32:52,280 --> 00:32:53,780 - For real?
- For real. 450 00:32:53,790 --> 00:32:55,960 You only know to fool me. I won't believe you. 451 00:32:55,960 --> 00:32:58,080 Ge Lu Sword? 452 00:32:58,610 --> 00:33:02,410 - Sshh!
- Sshh...what are you sshh for? 453 00:33:06,340 --> 00:33:08,800 What are you 'Ssshhh" for ? 454 00:33:08,800 --> 00:33:10,560 Blood sucking bats! 455 00:33:14,420 --> 00:33:16,020 Hurry and run! Hurry and go! 456 00:33:16,020 --> 00:33:18,350 This sword is so great! 457 00:33:18,950 --> 00:33:19,890 They're coming again! 458 00:33:19,890 --> 00:33:23,780 Siniang, hurry and go! Hurry! 459 00:33:23,780 --> 00:33:26,750 - Hurry.
- Careful. 460 00:33:27,890 --> 00:33:29,530 Siniang, 461 00:33:29,530 --> 00:33:31,610 it's still better to just let me hold your hand. 462 00:33:31,610 --> 00:33:34,840 - It will also be easier to take care of you this way.
- You, get lost. 463 00:33:34,840 --> 00:33:38,680 I am not a 3-year old kid. I don't need someone assisting me. 464 00:33:40,770 --> 00:33:44,880 We've been walking for very long already. I'm so thirsty! 465 00:33:44,880 --> 00:33:47,480 This rotten forest, how come it's like a ghost jumping off the bridge? 466 00:33:47,480 --> 00:33:49,290 We can't get out of it anymore. 467 00:33:49,290 --> 00:33:50,690 Hurry and go. 468 00:33:55,070 --> 00:33:58,800 - Let's go there.
- SIniang, let me hold your hand, okay? 469 00:33:59,270 --> 00:34:01,630 How come there's a fog now? 470 00:34:07,500 --> 00:34:11,260 This is bad. We've lost our direction already. 471 00:34:11,260 --> 00:34:13,950 We're already lost. We can't go out anymore. 472 00:34:13,950 --> 00:34:17,130 We've been walking the whole day already but we're just circling around our original position. 473 00:34:17,170 --> 00:34:20,570 I'm so hungry already. A little bit of water will be fine too. 474 00:34:20,600 --> 00:34:22,790 Brother Xiao, walking like this is also not a good plan. 475 00:34:22,790 --> 00:34:25,250 Let's just rest here first. 476 00:34:25,260 --> 00:34:27,110 Isn't Siniang thirsty already. How about this. 477 00:34:27,110 --> 00:34:29,550 I'll go and look for water. You guys wait for me, okay? 478 00:34:29,550 --> 00:34:33,450 Are you crazy? You'll easily get lost in this ghost-like forest. 479 00:34:33,450 --> 00:34:37,100 Shi Yi Lang, it's too dangerous. Don't go. 480 00:34:37,100 --> 00:34:40,370 Brother Xiao, how about if I go with you? 481 00:34:40,370 --> 00:34:42,540 Okay. You guys wait for us here. 482 00:34:42,540 --> 00:34:46,500 - We'll be back soon. Make sure not to leave this place. Let's go.
- Go. 483 00:34:49,190 --> 00:34:51,200 Wait for us! 484 00:34:52,410 --> 00:35:05,850 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
485 00:35:07,230 --> 00:35:08,940 Not good! 486 00:35:14,890 --> 00:35:18,510 Western Regions' Poisonous Bees. Better make sure you're not discovered by them. 487 00:35:19,760 --> 00:35:21,750 Not good! Hurry and go! 488 00:35:25,830 --> 00:35:30,110 Hurry and run, Kaitai! Hurry! Hurry! 489 00:35:30,110 --> 00:35:31,710 Go! 490 00:35:40,990 --> 00:35:45,720 - Run! Hurry and run!
- Never- will- die!
- Shi Yi Lang! 491 00:35:46,190 --> 00:35:49,430 Hurry! Go! 492 00:35:55,640 --> 00:35:57,200 Hurry and run! 493 00:35:57,980 --> 00:35:59,730 Run! 494 00:36:03,280 --> 00:36:04,930 Duck! 495 00:36:08,660 --> 00:36:10,930 Hold your breath. 496 00:36:57,490 --> 00:36:59,470 Why are there poisonous beings from the Western Region? 497 00:36:59,470 --> 00:37:01,520 These must be pets of the Five Poison Sect. 498 00:37:01,550 --> 00:37:03,280 If I didn't guessed wrong, 499 00:37:03,280 --> 00:37:05,540 the Five Poison Sect must be just around here. 500 00:37:05,590 --> 00:37:06,830 Oh, right. 501 00:37:06,830 --> 00:37:11,570 If we follow those Poisonous Bees, we might get out of this charmed forest. 502 00:37:11,570 --> 00:37:13,860 And we can also find Elder. 503 00:37:24,750 --> 00:37:26,860 That's great. Let's go. 504 00:37:31,790 --> 00:37:35,340 Ha? Xiao Shi Yi Lang was brought up by wolves? 505 00:37:35,340 --> 00:37:36,940 That's right. 506 00:37:36,940 --> 00:37:41,810 Before, he can't even say a word and devours raw meat and fowl (savage-like). 507 00:37:41,810 --> 00:37:45,160 I thought him word by word. 508 00:37:45,160 --> 00:37:49,180 I've used up all my motherly side. 509 00:37:49,180 --> 00:37:52,440 Does he still eat raw meat now? 510 00:37:52,440 --> 00:37:55,520 After eating roasted meat with me once, 511 00:37:55,520 --> 00:37:57,490 he doesn't eat raw anymore. 512 00:37:59,030 --> 00:38:03,050 Then...what does he like? 513 00:38:03,050 --> 00:38:06,650 He likes drinking wine, just like me. 514 00:38:06,690 --> 00:38:11,230 I'm asking what kind of woman does he like? 515 00:38:14,640 --> 00:38:16,460 No more wine. 516 00:38:16,460 --> 00:38:21,070 The wine will be coming soon. Say it first. Say it first. 517 00:38:21,070 --> 00:38:26,200 Without any wine, I won't tell you a word. 518 00:38:26,670 --> 00:38:30,560 Do you believe that I'll drop you from here? 519 00:38:30,600 --> 00:38:34,060 Xiao Shi Yi Lang isn't here yet so you won't dare. 520 00:38:34,060 --> 00:38:38,710 Do you really think that I'm interested with whom he likes? 521 00:38:38,710 --> 00:38:44,240 Just like how you think that without the Ge Lu Sword, I won't dare to kill you. 522 00:38:44,240 --> 00:38:47,780 But, you're all wrong. 523 00:38:51,200 --> 00:38:56,080 It's getting dark now. Old Man, safe travel. 524 00:39:04,150 --> 00:39:06,350 Don't bite me. 525 00:39:28,300 --> 00:39:30,220 - There.
- Hurry. 526 00:39:32,470 --> 00:39:34,110 Teacher! 527 00:39:41,440 --> 00:39:44,550 Teacher! Teacher! 528 00:39:47,500 --> 00:39:49,590 Old man... 529 00:39:51,780 --> 00:39:54,060 Teacher! 530 00:40:06,140 --> 00:40:08,660 Old man... 531 00:40:08,660 --> 00:40:11,260 Old man, wake up! 532 00:40:11,260 --> 00:40:12,920 Hey, stop joking already! 533 00:40:12,920 --> 00:40:15,110 You haven't tormented me enough yet! 534 00:40:15,110 --> 00:40:16,990 Old man, you can't die! 535 00:40:16,990 --> 00:40:19,620 - Old man, wake up!
- Siniang... 536 00:40:19,620 --> 00:40:24,610 - Old man, wake up!
- Siniang, don't be like this. 537 00:40:25,670 --> 00:40:30,510 - Old man, wake up!
- Siniang, don't be like this. Siniang... 538 00:40:31,420 --> 00:40:38,310 Don't disturb him. Let Old Man sleep for a while. 539 00:40:59,350 --> 00:41:01,640 Xiao Shi Yi Lang, please get a hold of yourself. 540 00:41:01,640 --> 00:41:03,770 Elder's chest is still warm. 541 00:41:03,770 --> 00:41:07,210 May our Shen Family's Nine Rotation Soul-Returning Needle can be of use. 542 00:41:07,250 --> 00:41:11,210 Sister Feng, dilute your antidote and let him drink it. 543 00:41:11,210 --> 00:41:16,220 Xiao Shi Yi Lang, give him so of your internal energy. See if it can protect his heart and pulses. 544 00:41:22,610 --> 00:41:28,040 The old man is finally dead! This world is finally quiet. 545 00:41:28,560 --> 00:41:33,500 - Brother Xiao, leave here to me.
- Thank you, Brother Yang. 546 00:41:44,940 --> 00:41:49,350 I've already brought the Ge Lu Sword that you wanted. 547 00:41:49,350 --> 00:41:52,200 Too bad. It's too late. 548 00:41:52,200 --> 00:41:53,720 It was indeed too late. 549 00:41:53,720 --> 00:41:57,640 That's why I'll use this Ge Lu Sword to kill you. 550 00:42:27,230 --> 00:42:39,690 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
551 00:42:54,130 --> 00:43:00,360 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 552 00:43:00,360 --> 00:43:07,740 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 553 00:43:07,740 --> 00:43:14,170 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly; Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 554 00:43:14,170 --> 00:43:23,040 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 555 00:43:23,080 --> 00:43:29,960 ♫ Can’t cut it off, vacant longing; Can’t forget your promises ♫ 556 00:43:29,960 --> 00:43:39,280 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together this lifetime’s love ♫ 557 00:43:39,280 --> 00:43:46,190 ♫ Slowing sound, sighing sound; Sighing due to an endless Zither tune ♫ 558 00:43:46,210 --> 00:43:52,940 ♫ Rippling autumn colors; Leaning on a railing alone ♫ 559 00:43:52,940 --> 00:43:59,850 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 560 00:43:59,870 --> 00:44:06,760 ♫ and guard this place with me again.
Green threads slowly dyed by snow ♫
561 00:44:06,760 --> 00:44:13,730 ♫ Slowing sound, sighing sound. Sighing due to an endless Zither tune ♫ 562 00:44:13,730 --> 00:44:20,380 ♫ Rippling autumn colors. Leaning on a railing alone ♫ 563 00:44:20,380 --> 00:44:27,380 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 564 00:44:27,430 --> 00:44:34,160 ♫ and guard this place with me again.
Green threads slowly dyed by snow ♫
565 00:44:34,160 --> 00:44:40,270 ♫ and guard this place with me again. ♫ 566 00:44:40,270 --> 00:44:48,610 ♫ Green threads slowly dyed by snow ♫ 567 00:44:49,220 --> 00:44:58,560 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
48379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.