All language subtitles for gftau.EP09.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:15,290 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:16,880 --> 00:00:24,260 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,280 --> 00:00:32,870 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:32,870 --> 00:00:41,050 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,050 --> 00:00:48,590 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,630 --> 00:00:56,750 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,800 --> 00:01:04,180 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,730 --> 00:01:23,800 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,860 --> 00:01:31,030 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,030 --> 00:01:39,130 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,180 --> 00:01:47,850 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:52,910 --> 00:02:00,070 Xin Shiao Shi Yi Lang
Episode 9
13 00:02:14,670 --> 00:02:18,960 No one can leave the Tian Ji Building alive. 14 00:02:38,890 --> 00:02:42,550 (You guys) never thought that I have Kong Ming Lantern (hot air balloon-like), right? The Ge Lu sword is mine! 15 00:02:42,550 --> 00:02:44,390 Kong Ming Lantern? 16 00:02:44,390 --> 00:02:46,250 Must not let him get it first. 17 00:03:12,930 --> 00:03:15,190 Feng Siniang, you get down! 18 00:03:29,330 --> 00:03:31,710 Dared to compete with me in stealing the sword? 19 00:03:56,250 --> 00:03:58,280 You don't need to. You... 20 00:03:58,310 --> 00:03:58,860 Sigh. 21 00:04:05,810 --> 00:04:07,110 Brother Lian 22 00:04:07,600 --> 00:04:11,640 Say, what is leader asking us to guard here this late at night? 23 00:04:11,640 --> 00:04:13,460 She asked us to guard here 24 00:04:13,460 --> 00:04:15,450 so she definitely had her reasons for guarding here. 25 00:04:15,850 --> 00:04:17,370 You didn't understand what I'm asking for. 26 00:04:17,400 --> 00:04:22,780 This morning, Leader said in front of everyone that there is no Ge Lu Sword within Tian Ji Building. 27 00:04:22,780 --> 00:04:26,420 But how come at night, she still asked us to guard here. What are we guarding? 28 00:04:26,420 --> 00:04:30,010 We better not guess haphazardly what Leader's motive is. 29 00:04:31,310 --> 00:04:32,910 Brother Lian 30 00:04:32,940 --> 00:04:36,710 Right, Leader's words must not be doubted. 31 00:04:36,710 --> 00:04:38,480 But did you ever think that -- 32 00:04:38,480 --> 00:04:40,580 Enough, let's not talk about this anymore. 33 00:04:43,550 --> 00:04:46,000 Look! What is that? 34 00:05:01,740 --> 00:05:03,700 Archers, prepare! 35 00:05:05,110 --> 00:05:07,520 Hey, Lang is here. 36 00:05:08,030 --> 00:05:09,460 Xiao Shi Yi Lang! 37 00:05:12,300 --> 00:05:13,790 Wait. 38 00:05:15,340 --> 00:05:18,350 Careful not to fall to Xiao Shi Yi Lang diversion tactics. 39 00:05:18,380 --> 00:05:21,590 - Brother Zhu and Brother Li, you guys go chase him.
- Yes! 40 00:05:27,680 --> 00:05:30,300 Stop right there!... 41 00:05:36,670 --> 00:05:39,070 Hurry! Stop right there! 42 00:05:39,110 --> 00:05:42,660 Stop right there!... 43 00:08:44,490 --> 00:08:46,420 He flew. 44 00:09:51,930 --> 00:09:53,990 Enter the Tian Ji Bulding! 45 00:10:18,220 --> 00:10:20,040 Spread the Leader's order to turn off the traps! 46 00:10:20,040 --> 00:10:21,480 Yes. 47 00:10:56,760 --> 00:10:58,080 Catch him! 48 00:13:24,280 --> 00:13:26,440 I must take the Ge Lu Sword away with me. 49 00:13:56,740 --> 00:13:58,690 You're a little off today. 50 00:13:58,690 --> 00:14:00,030 Release the arrows! 51 00:14:11,320 --> 00:14:12,640 Shoot! 52 00:14:44,560 --> 00:14:45,890 Go and chase him. 53 00:14:46,990 --> 00:14:57,010 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
54 00:15:14,180 --> 00:15:16,520 Brother Xiao, it's really you? 55 00:15:17,400 --> 00:15:18,900 Help me. 56 00:15:23,400 --> 00:15:25,220 I'm gonna kill you. 57 00:15:55,710 --> 00:15:57,850 Shoot him! Shoot him dead! 58 00:15:58,410 --> 00:16:01,090 Shoot him dead! Hurry! 59 00:16:11,100 --> 00:16:14,040 Shi Yi Lang! Save me! 60 00:16:20,010 --> 00:16:21,060 Are you alright? 61 00:16:21,060 --> 00:16:21,890 You didn't catch the sword?! 62 00:16:21,890 --> 00:16:25,050 The fact that I was able to catch is already not bad. Let's go! 63 00:16:31,300 --> 00:16:32,930 - After them!
- Siniang! 64 00:16:48,200 --> 00:16:49,880 Everyone, stop fighting! 65 00:16:52,360 --> 00:16:54,440 You are Xiao Shi Yi Lang?! 66 00:16:57,590 --> 00:16:59,960 Hey, isn't that the Ge Lu Sword? 67 00:17:00,580 --> 00:17:01,880 That's right. 68 00:17:04,410 --> 00:17:06,040 Ge Lu Sword 69 00:17:13,310 --> 00:17:17,240 You guys have already seen it. A respected Martial Arts Word Leader 70 00:17:17,240 --> 00:17:19,950 openly asked you guys to come here 71 00:17:19,950 --> 00:17:24,990 to help her find the sword and punish the criminal. But the sword actually has always been hidden by here here. 72 00:17:26,530 --> 00:17:29,310 She played you guys like monkeys. 73 00:17:29,310 --> 00:17:32,830 Respectable Six Princes haves been played like monkeys by someone. 74 00:17:33,810 --> 00:17:38,020 That's really so shameful! If it was me, 75 00:17:38,020 --> 00:17:41,580 I will surely spit on this Bitch's face. 76 00:17:41,580 --> 00:17:44,300 The feeling of being suspected by others doesn't feel nice, isn't it? 77 00:18:37,440 --> 00:18:39,200 Will-never-die! 78 00:18:42,950 --> 00:18:45,800 How dare you Xiao Thief! You dare to doubt our Leader? 79 00:18:45,800 --> 00:18:47,770 If our Leader said there's none, then there's none. 80 00:18:47,770 --> 00:18:49,960 Even if we open it for you to see, there will be none. 81 00:18:49,960 --> 00:18:51,480 Shut up! 82 00:18:54,600 --> 00:18:59,300 Cheng Bi, bring me the box. 83 00:19:00,630 --> 00:19:02,000 Yes. 84 00:19:15,840 --> 00:19:17,160 Madam 85 00:19:23,580 --> 00:19:25,510 Open the box. 86 00:19:42,350 --> 00:19:43,720 Give me back the sword! 87 00:19:43,720 --> 00:19:46,550 No...sword? 88 00:19:46,550 --> 00:19:49,480 What are you looking at?... 89 00:19:49,480 --> 00:19:51,250 Does it look like we have a Ge Lu Sword in our body? 90 00:19:51,250 --> 00:19:53,010 That's right. 91 00:19:53,010 --> 00:19:56,730 Hey witch, are you playing some game? 92 00:19:57,370 --> 00:20:00,000 You couldn't have hid the sword under your pillow already, right?! 93 00:20:00,690 --> 00:20:02,610 You're looking for death! 94 00:20:19,000 --> 00:20:20,610 Siniang! 95 00:20:51,760 --> 00:20:52,960 Mom! 96 00:20:52,960 --> 00:20:55,080 - Bi Jun
- Don't kill him! 97 00:20:55,080 --> 00:20:56,490 Bi Jun 98 00:20:57,120 --> 00:20:59,080 Jun'er, get out of the way! 99 00:20:59,080 --> 00:21:02,610 During my days in Jianghu, it was him who was always protecting me. 100 00:21:02,610 --> 00:21:06,790 He's my life savior. I'm begging you, don't kill him. 101 00:21:06,790 --> 00:21:10,510 Get lost! Today, whatever happens, I must cut him into pieces. 102 00:21:10,510 --> 00:21:12,010 Bi Jun! 103 00:21:14,400 --> 00:21:16,360 Bi Jun 104 00:21:23,600 --> 00:21:25,530 Will-never-die! 105 00:21:52,170 --> 00:21:52,950 Jun'er! 106 00:21:52,950 --> 00:21:54,870 Miss Shen 107 00:22:22,670 --> 00:22:24,110 Bi Jun 108 00:22:26,660 --> 00:22:28,060 Bi Jun 109 00:22:29,230 --> 00:22:30,850 Bi Jun 110 00:22:58,360 --> 00:22:59,860 Jun'er! 111 00:23:02,180 --> 00:23:03,670 Jun'er! 112 00:23:06,740 --> 00:23:08,320 Jun'er! 113 00:23:21,460 --> 00:23:23,050 Bi Jun 114 00:23:29,780 --> 00:23:31,890 Miss Shen, that's enough! 115 00:23:37,940 --> 00:23:39,510 Jun'er 116 00:24:10,120 --> 00:24:11,410 Jun'er 117 00:24:11,410 --> 00:24:13,420 - Bi Jun
- Will-never-die 118 00:24:13,420 --> 00:24:15,180 Jun'er! 119 00:24:15,630 --> 00:24:17,810 Hurry, let's go. 120 00:24:18,300 --> 00:24:19,480 Let's go. 121 00:24:20,230 --> 00:24:21,790 Stay right there! 122 00:24:21,790 --> 00:24:23,800 Leader is in danger! Hurry and save Leader! 123 00:24:23,800 --> 00:24:24,910 Then they... 124 00:24:24,910 --> 00:24:27,660 Just stop minding them already. Hurry and go! 125 00:24:29,640 --> 00:24:32,800 Jun'er, I'm your mother. 126 00:24:39,370 --> 00:24:40,830 Leader 127 00:24:41,730 --> 00:24:43,260 Jun'er 128 00:24:44,550 --> 00:24:46,070 Jun'er! 129 00:24:47,620 --> 00:24:48,800 Bi Jun 130 00:24:48,800 --> 00:24:50,520 Jun'er! 131 00:24:51,900 --> 00:24:54,160 - Jun'er!
- Bi Jun! 132 00:24:57,070 --> 00:24:58,600 Jun'er! 133 00:25:02,890 --> 00:25:04,390 Jun'er! 134 00:25:12,030 --> 00:25:14,340 - Bi Jun
- Jun'er 135 00:25:18,960 --> 00:25:20,600 Jun'er... 136 00:25:22,500 --> 00:25:25,620 Will-never-die! Don't you dare die. 137 00:25:25,620 --> 00:25:29,250 Hold on for a little longer. There will be a doctor soon. 138 00:25:29,250 --> 00:25:32,030 Ge Lu Sword... 139 00:25:32,030 --> 00:25:34,670 - Stop thinking about the sword for now.
- I have to save...Teacher. 140 00:25:34,670 --> 00:25:38,450 Let's first pull you back from the God of Death for you to be able to save your Teacher! 141 00:25:38,450 --> 00:25:40,390 - Will-never-die!
- Move away! 142 00:25:40,390 --> 00:25:42,190 Will-never-die! 143 00:25:45,300 --> 00:25:46,980 Will-never-die! 144 00:25:50,470 --> 00:25:51,530 Will-never-die! 145 00:25:51,530 --> 00:25:55,500 Will-never-die, wake up. 146 00:25:55,500 --> 00:25:58,910 Is there anyone?... 147 00:25:59,600 --> 00:26:03,740 Gods from the Heavens, I swear, whoever can help me, 148 00:26:03,740 --> 00:26:05,550 I'll marry him! 149 00:26:05,550 --> 00:26:08,290 Siniang! Is that you, Siniang? 150 00:26:08,290 --> 00:26:10,850 Siniang, wait for me. I'm coming to help you. 151 00:26:11,800 --> 00:26:14,840 Heavens, thank you... 152 00:26:15,660 --> 00:26:17,530 What I said earlier doesn't count. 153 00:26:17,530 --> 00:26:18,680 - Doesn't count.
- Siniang
- Will-never-die 154 00:26:18,680 --> 00:26:20,680 Siniang, how is Brother Xiao? 155 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 He's very good. 156 00:26:23,960 --> 00:26:26,910 Going back now and catching that Shen Fei Yun will not be a problem. 157 00:26:28,400 --> 00:26:29,990 Huh? Then what should we do now? 158 00:26:29,990 --> 00:26:33,830 Are you wood-headed (stupid)?! Lend a hand and let's look for a coffin doctor! 159 00:27:18,590 --> 00:27:20,820 This way. Follow me. 160 00:27:21,330 --> 00:27:22,620 Okay. 161 00:28:00,040 --> 00:28:10,050 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
162 00:28:12,550 --> 00:28:14,410 (This Valley's Number One) 163 00:28:20,220 --> 00:28:24,670 (World's Number One) 164 00:28:28,300 --> 00:28:31,550 Rotten old man! Do you plan to not let me live well this whole lifetime? 165 00:28:31,550 --> 00:28:34,470 Little monster, it's clearly you who's giving me bad luck. 166 00:28:34,470 --> 00:28:36,220 I am the world's number one. 167 00:28:36,220 --> 00:28:40,050 You're number one? I'm the world's number one. The valley's number one. 168 00:28:40,050 --> 00:28:42,700 The world encompasses the Medicine King Valley. 169 00:28:42,700 --> 00:28:46,120 That's why, I'm still more formidable than you. There are only the two of us here at Medicine King Valley. 170 00:28:46,120 --> 00:28:48,620 - I am number one so I'm more formidable than you.
- I'm formidable. 171 00:28:48,620 --> 00:28:50,220 - I'm more formidable than you.
- I'm formidable. 172 00:28:50,220 --> 00:28:52,140 I'm gonna beat you death, you old man! 173 00:28:52,140 --> 00:28:54,750 I'm formidable. Even if you beat me to death, I'm still more formidable than you. 174 00:28:54,750 --> 00:28:57,240 Who? Who's formidable?... 175 00:28:57,240 --> 00:28:58,700 Let's see if you will keep on saying you're formidable or not. 176 00:28:58,700 --> 00:29:02,180 - I'm formidable...it's me who's formidable.
- I'm gonna beat you to death. 177 00:29:02,180 --> 00:29:04,570 I'm beating you to death, you stinky old man! 178 00:29:04,570 --> 00:29:06,880 - Even if you beat me to death, I'm still more formidable.
- I'm more formidable.
- Hey... 179 00:29:08,100 --> 00:29:11,110 May I ask?... 180 00:29:13,930 --> 00:29:17,370 May I ask who among you is Doctor Fei? 181 00:29:18,700 --> 00:29:20,830 Why are you looking for him? 182 00:29:20,830 --> 00:29:25,030 - Little girl, do you know Doctor Fei?
- Who are you calling little girl? 183 00:29:25,030 --> 00:29:28,610 I will be fifty already next month. 184 00:29:29,300 --> 00:29:31,440 Grandpa, is what she's saying true? 185 00:29:31,440 --> 00:29:33,390 You young ones really don't know how to speak. 186 00:29:33,390 --> 00:29:36,720 I just turned fifty this month. How come I already became a Grandpa? 187 00:29:37,190 --> 00:29:40,890 Look at yourself. He calling you Grandpa is also right. 188 00:29:40,890 --> 00:29:44,310 And how about you, already an old lady but still acting like a child here. 189 00:29:44,310 --> 00:29:45,860 She calling you little girl. 190 00:29:45,860 --> 00:29:48,370 - Did it make you feel beautiful that you peed on your pants?
- I'll let you say that again? 191 00:29:48,370 --> 00:29:52,190 You stinky old man!...I'll beat you to death! 192 00:29:53,420 --> 00:29:55,260 - You...
- I'll beat you to death. 193 00:29:55,260 --> 00:29:58,760 Siniang, who are these two? 194 00:29:58,760 --> 00:30:02,370 Correct. The ones we are looking for are them. 195 00:30:02,370 --> 00:30:05,130 Coffin doctor Doctor Fei and his junior sister. 196 00:30:05,130 --> 00:30:07,960 It's be known at Jianghu that these two had been living at Medicine King Village for so long. 197 00:30:07,960 --> 00:30:11,860 Their medical skills are very good. They are a pair of mortal enemies. 198 00:30:11,860 --> 00:30:16,470 Look, this Doctor Fei's aging illness is all because of his junior sister. 199 00:30:16,470 --> 00:30:19,530 Junior Sister Fei's forever young illness is due to Doctor Fei's drug. 200 00:30:19,530 --> 00:30:23,080 These two have the antidotes. They just won't make peace with each other. 201 00:30:24,500 --> 00:30:25,870 Don't run! 202 00:30:26,490 --> 00:30:29,980 Who are you? How come you know about us that well? 203 00:30:31,790 --> 00:30:35,720 I am Feng Siniang. My friend is badly hurt. 204 00:30:35,720 --> 00:30:39,990 I heard that Doctor Fei's medicinal skills is great. We are especially here for consult. 205 00:30:41,600 --> 00:30:43,630 So you're Feng Siniang? 206 00:30:43,630 --> 00:30:47,360 The one known in Jianghu as the female demon? 207 00:30:47,360 --> 00:30:48,940 I know you. 208 00:30:49,960 --> 00:30:53,300 You...how come you have friends? 209 00:30:53,300 --> 00:30:57,650 What?! I don't agree with what you said. 210 00:30:57,650 --> 00:31:03,010 I am Yang Kai Tai. I can be considered as Siniang's blue colored close friend.
(in contrast to red-colored close friend which means lover) 211 00:31:03,010 --> 00:31:05,770 How were you able to say that SIniang doesn't have friends? 212 00:31:07,200 --> 00:31:11,080 The medicinal skills of both elders are very good. Even the kids in Jianghu knows about that. 213 00:31:11,080 --> 00:31:15,240 That's why, I specially went here to see the people behind the names. 214 00:31:15,240 --> 00:31:17,850 Please save him. 215 00:31:22,900 --> 00:31:26,090 I have conditions in saving people. 216 00:31:29,010 --> 00:31:32,140 What conditions? Elder, please say it. 217 00:31:32,140 --> 00:31:34,320 Leave it all to me. 218 00:31:35,300 --> 00:31:39,640 Everything in this world has a fixed number (of age). 219 00:31:40,190 --> 00:31:44,260 Me saving people is making an outstanding account with the God of Death. 220 00:31:44,260 --> 00:31:45,850 I must pay it back. 221 00:31:47,380 --> 00:31:52,660 How must it be paid? Say it. I'll promise you anything. 222 00:31:57,190 --> 00:32:01,340 One life for another. 223 00:32:06,490 --> 00:32:10,370 What elder means...I got it. 224 00:32:10,970 --> 00:32:17,020 As long as you can save him, I'm willing to die for him. 225 00:32:19,420 --> 00:32:21,660 You really are willing to die for him? 226 00:32:22,410 --> 00:32:24,120 Wait... 227 00:32:25,430 --> 00:32:28,180 I offended elder earlier, I'm so sorry. 228 00:32:29,000 --> 00:32:32,480 If elder can save Xiao Shi Yi Lang, 229 00:32:33,440 --> 00:32:35,620 I'm willing to pay with my whole family's wealth. 230 00:32:36,260 --> 00:32:39,310 He's that common enemy of the martial arts world that stole the Ge Lu Sword, 231 00:32:39,310 --> 00:32:41,000 Xiao Shi Yi Lang? 232 00:32:41,000 --> 00:32:45,330 Correct, he's Xiao Shi Yi Lang but he never did any bad thing. 233 00:32:45,330 --> 00:32:47,720 The Ge Lu Sword wasn't stolen by him too. 234 00:32:48,300 --> 00:32:50,630 Xiao Shi Yi Lang is a common enemy of the marital arts world. 235 00:32:50,630 --> 00:32:52,460 I don't want to be involved in this trouble. 236 00:32:52,460 --> 00:32:54,120 Elder 237 00:32:55,250 --> 00:32:57,070 - Brother Xiao
- Will-never-die 238 00:32:57,070 --> 00:32:59,730 - Elder
- Such a rare illness, it's my first time seeing it. 239 00:32:59,730 --> 00:33:01,760 If stinky old man won't cure it, I'll cure it. 240 00:33:01,760 --> 00:33:05,340 Who said that?... Who said that I won't treat him? 241 00:33:05,340 --> 00:33:09,470 Bring him to my room. Let me... 242 00:33:10,280 --> 00:33:12,750 Little monster, you are not allowed to follow us. 243 00:33:12,750 --> 00:33:14,710 You guys come with me. Come with me. 244 00:33:51,530 --> 00:33:57,020 Weird one... 245 00:33:57,020 --> 00:33:59,210 Elder, is there still chance to save him? 246 00:33:59,210 --> 00:34:00,630 Ssshhh! 247 00:34:07,100 --> 00:34:08,780 Will-never-die 248 00:34:16,670 --> 00:34:18,430 Will-never-die 249 00:34:27,930 --> 00:34:30,910 This evil energy inside of his body... 250 00:34:30,910 --> 00:34:33,790 I've only seen it twice in my life. 251 00:34:34,580 --> 00:34:39,020 Right now, I only sealed his inner vessels. 252 00:34:39,020 --> 00:34:41,440 But sooner or later it will be knocked open. 253 00:34:41,440 --> 00:34:43,980 Elder, you're great. Please think of a way again. 254 00:34:43,980 --> 00:34:45,700 Don't talk. 255 00:34:52,560 --> 00:34:57,580 I surely remember it... 256 00:34:58,060 --> 00:35:02,350 I remember it. I surely remember it. 257 00:35:04,270 --> 00:35:05,640 Hurry and think... 258 00:35:05,640 --> 00:35:08,860 Get lost. Stinky old man, 259 00:35:08,860 --> 00:35:10,490 whose medicinal skill is lacking? Only thinking of ways when the problem is in front of you already? (lack of preparations) 260 00:35:10,490 --> 00:35:11,430 What nonsense are you saying? 261 00:35:11,430 --> 00:35:13,780 Get lost. Look at my skills. 262 00:35:13,780 --> 00:35:16,020 You little monster 263 00:35:35,150 --> 00:35:39,320 The evil energy within Xiao Shi Yi Lang' body has already begun to take shape. 264 00:35:39,320 --> 00:35:42,750 Analyzing it based on conventional reasoning, he just got hurt 265 00:35:42,750 --> 00:35:46,760 so the evil energy shouldn't have taken form this fast. That's why I'm guessing 266 00:35:46,760 --> 00:35:50,050 that there's a hidden weapon within Xiao Shi Yi Lang's body. 267 00:35:50,050 --> 00:35:52,080 That's right. He was hurt by golden needles. 268 00:35:52,080 --> 00:35:53,630 Then that's right! 269 00:35:53,630 --> 00:35:56,960 The formless can exist together and can contradict each other. Fire counters gold. 270 00:35:56,960 --> 00:36:01,310 I will use fire to force out the gold needles in his body. 271 00:36:06,130 --> 00:36:07,590 - Will-never-die
- Wait! 272 00:36:07,590 --> 00:36:12,160 No one can help him at this point. He can only depend on himself. 273 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 Will-never-die, you must hold on! 274 00:36:22,000 --> 00:36:24,960 Elder, what can I do to help? 275 00:36:24,960 --> 00:36:28,540 Light and fan the fire. This way, he will get better sooner. 276 00:36:30,100 --> 00:36:31,990 Fan the fire? 277 00:36:33,300 --> 00:36:34,510 Go! 278 00:36:34,510 --> 00:36:37,640 Will-never-die...you must hold on, will-never die. 279 00:36:37,640 --> 00:36:39,840 I don't want you saying those numerous nonsense and then just leave like that. 280 00:36:39,840 --> 00:36:43,500 Will-never leave, where's the Ge Lu Sword that you promised me? 281 00:36:43,500 --> 00:36:44,660 - And also old master.
- You also go. 282 00:36:44,660 --> 00:36:47,130 We've agreed to eat beef noodles together. 283 00:36:47,130 --> 00:36:51,490 And also travelling to the ends of the world. Will-never die...hold on, will-never-die! 284 00:37:46,200 --> 00:37:47,680 Move out! 285 00:37:56,570 --> 00:37:58,270 Will-never-die 286 00:38:04,700 --> 00:38:07,680 I succeeded! I succeeded, stinky old man! 287 00:38:07,680 --> 00:38:10,430 Do you know that I'm only 50% certain initially? 288 00:38:10,430 --> 00:38:12,280 Never thought I will succeed! 289 00:38:12,280 --> 00:38:13,760 That's right. 290 00:38:14,390 --> 00:38:16,330 But...it's too dangerous. 291 00:38:16,330 --> 00:38:17,570 That's right. 292 00:38:17,570 --> 00:38:19,600 But it's so fulfilling! 293 00:38:19,600 --> 00:38:23,590 That's right. I'm great, ain't I? Let me tell you, you can't. 294 00:38:24,000 --> 00:38:25,490 Little monster 295 00:38:33,810 --> 00:38:37,120 Right now, he's already out of danger. 296 00:38:37,120 --> 00:38:40,750 However, the gold needles within his body hasn't been removed yet. 297 00:38:42,000 --> 00:38:45,920 But if you guys trust this little monster, 298 00:38:45,920 --> 00:38:47,950 you can leave him here. 299 00:38:48,440 --> 00:38:51,370 Hey, stinky old man, this is my house. 300 00:38:51,370 --> 00:38:53,870 When did you have the right to talk here? 301 00:38:58,760 --> 00:39:00,720 - Elder!
- Wait a minute 302 00:39:00,720 --> 00:39:03,730 You must leave Xiao Shi Yi Lang here. I will definitely cure him. 303 00:39:03,730 --> 00:39:07,170 After I cure Xiao Shi Yi Lang, I'll go anger that stinky old man. 304 00:39:09,030 --> 00:39:11,870 Go and continue fanning. Go! 305 00:39:19,250 --> 00:39:21,320 Little Miss has only just recovered from her illness. 306 00:39:21,320 --> 00:39:24,900 You must diligently tend to her needs. Have you guys remembered it? 307 00:39:24,900 --> 00:39:26,700 Yes, Madam! 308 00:39:26,700 --> 00:39:30,590 And also the most important point, no one must leak the news 309 00:39:30,590 --> 00:39:32,640 about Little Miss' illness. 310 00:39:32,640 --> 00:39:36,130 If anyone leaks it, he will definitely be punished harshly. 311 00:39:36,130 --> 00:39:37,480 Yes! 312 00:39:56,370 --> 00:40:00,000 Madam, because of Bi Jun's illness, you haven't been sleeping and eating. 313 00:40:00,000 --> 00:40:03,800 You must take care of your health. 314 00:40:03,800 --> 00:40:06,980 You go rest first. I'll take my leave now. 315 00:40:07,470 --> 00:40:08,800 Cheng Bi 316 00:40:11,500 --> 00:40:14,760 Don't you want to know why Jun'er became like this? 317 00:40:19,500 --> 00:40:22,660 You don't want to say it so I didn't ask anymore. 318 00:40:22,660 --> 00:40:25,540 Anyway, Bi Jun will soon become my wife. 319 00:40:25,540 --> 00:40:29,650 So whatever happens, I will take care of her my whole lifetime. 320 00:40:32,500 --> 00:40:35,440 Bi Jun is a pitiful child. 321 00:40:37,710 --> 00:40:41,260 She was enduring this kind of torture for ten years already. 322 00:40:42,760 --> 00:40:48,700 Within her body, there's a strange energy. 323 00:40:49,900 --> 00:40:52,830 From that day his father disappeared... 324 00:41:27,110 --> 00:41:29,890 Then how did this energy entered her body? 325 00:41:32,650 --> 00:41:37,090 I also don't know. I keep on finding way to treat her. 326 00:41:37,090 --> 00:41:41,590 But after so many years, there's not a bit of improvement. 327 00:41:42,300 --> 00:41:44,440 Then did Bi Jun had a similar episode before? 328 00:41:44,440 --> 00:41:49,530 This is the first time. I also don't know what awakened it. 329 00:41:51,320 --> 00:41:56,280 Cheng Bi, you wouldn't blame me for keeping these from you, right? 330 00:42:02,530 --> 00:42:07,780 Madam, you're worrying too much. In my heart, 331 00:42:07,780 --> 00:42:10,400 Bi Jun is already my wife. 332 00:42:10,400 --> 00:42:15,290 So no matter what she becomes, I will still accept her. 333 00:42:17,020 --> 00:42:27,060 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
334 00:42:53,830 --> 00:43:00,300 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 335 00:43:00,300 --> 00:43:07,560 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 336 00:43:07,560 --> 00:43:13,850 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 337 00:43:13,850 --> 00:43:22,750 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 338 00:43:22,750 --> 00:43:29,810 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 339 00:43:29,810 --> 00:43:38,970 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together this lifetime’s love ♫ 340 00:43:38,970 --> 00:43:46,100 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 341 00:43:46,100 --> 00:43:52,800 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 342 00:43:52,800 --> 00:43:59,670 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 343 00:43:59,670 --> 00:44:06,550 ♫ and guard this place with me again.
Green threads slowly dyed by snow ♫
344 00:44:06,550 --> 00:44:13,510 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 345 00:44:13,510 --> 00:44:20,270 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 346 00:44:20,270 --> 00:44:27,170 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 347 00:44:27,170 --> 00:44:33,810 ♫ and guard this place with me again.
Green threads slowly dyed by snow ♫
348 00:44:33,810 --> 00:44:45,190 ♫ and guard this place with me again. ♫ 28459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.