Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,890 --> 00:00:15,290
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,880 --> 00:00:24,260
♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫
3
00:00:24,280 --> 00:00:32,870
♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫
4
00:00:32,870 --> 00:00:41,050
♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫
5
00:00:41,050 --> 00:00:48,590
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
6
00:00:48,630 --> 00:00:56,750
♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫
7
00:00:56,800 --> 00:01:04,180
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
8
00:01:15,730 --> 00:01:23,800
♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫
9
00:01:23,860 --> 00:01:31,030
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
10
00:01:31,030 --> 00:01:39,130
♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫
11
00:01:39,180 --> 00:01:47,850
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
12
00:01:52,910 --> 00:02:00,070
Xin Shiao Shi Yi Lang Episode 9
13
00:02:14,670 --> 00:02:18,960
No one can leave the Tian Ji Building alive.
14
00:02:38,890 --> 00:02:42,550
(You guys) never thought that I have Kong Ming Lantern (hot air balloon-like), right? The Ge Lu sword is mine!
15
00:02:42,550 --> 00:02:44,390
Kong Ming Lantern?
16
00:02:44,390 --> 00:02:46,250
Must not let him get it first.
17
00:03:12,930 --> 00:03:15,190
Feng Siniang, you get down!
18
00:03:29,330 --> 00:03:31,710
Dared to compete with me in stealing the sword?
19
00:03:56,250 --> 00:03:58,280
You don't need to. You...
20
00:03:58,310 --> 00:03:58,860
Sigh.
21
00:04:05,810 --> 00:04:07,110
Brother Lian
22
00:04:07,600 --> 00:04:11,640
Say, what is leader asking us to guard here this late at night?
23
00:04:11,640 --> 00:04:13,460
She asked us to guard here
24
00:04:13,460 --> 00:04:15,450
so she definitely had her reasons for guarding here.
25
00:04:15,850 --> 00:04:17,370
You didn't understand what I'm asking for.
26
00:04:17,400 --> 00:04:22,780
This morning, Leader said in front of everyone that there is no Ge Lu Sword within Tian Ji Building.
27
00:04:22,780 --> 00:04:26,420
But how come at night, she still asked us to guard here. What are we guarding?
28
00:04:26,420 --> 00:04:30,010
We better not guess haphazardly what Leader's motive is.
29
00:04:31,310 --> 00:04:32,910
Brother Lian
30
00:04:32,940 --> 00:04:36,710
Right, Leader's words must not be doubted.
31
00:04:36,710 --> 00:04:38,480
But did you ever think that --
32
00:04:38,480 --> 00:04:40,580
Enough, let's not talk about this anymore.
33
00:04:43,550 --> 00:04:46,000
Look! What is that?
34
00:05:01,740 --> 00:05:03,700
Archers, prepare!
35
00:05:05,110 --> 00:05:07,520
Hey, Lang is here.
36
00:05:08,030 --> 00:05:09,460
Xiao Shi Yi Lang!
37
00:05:12,300 --> 00:05:13,790
Wait.
38
00:05:15,340 --> 00:05:18,350
Careful not to fall to Xiao Shi Yi Lang diversion tactics.
39
00:05:18,380 --> 00:05:21,590
- Brother Zhu and Brother Li, you guys go chase him. - Yes!
40
00:05:27,680 --> 00:05:30,300
Stop right there!...
41
00:05:36,670 --> 00:05:39,070
Hurry! Stop right there!
42
00:05:39,110 --> 00:05:42,660
Stop right there!...
43
00:08:44,490 --> 00:08:46,420
He flew.
44
00:09:51,930 --> 00:09:53,990
Enter the Tian Ji Bulding!
45
00:10:18,220 --> 00:10:20,040
Spread the Leader's order to turn off the traps!
46
00:10:20,040 --> 00:10:21,480
Yes.
47
00:10:56,760 --> 00:10:58,080
Catch him!
48
00:13:24,280 --> 00:13:26,440
I must take the Ge Lu Sword away with me.
49
00:13:56,740 --> 00:13:58,690
You're a little off today.
50
00:13:58,690 --> 00:14:00,030
Release the arrows!
51
00:14:11,320 --> 00:14:12,640
Shoot!
52
00:14:44,560 --> 00:14:45,890
Go and chase him.
53
00:14:46,990 --> 00:14:57,010
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
54
00:15:14,180 --> 00:15:16,520
Brother Xiao, it's really you?
55
00:15:17,400 --> 00:15:18,900
Help me.
56
00:15:23,400 --> 00:15:25,220
I'm gonna kill you.
57
00:15:55,710 --> 00:15:57,850
Shoot him! Shoot him dead!
58
00:15:58,410 --> 00:16:01,090
Shoot him dead! Hurry!
59
00:16:11,100 --> 00:16:14,040
Shi Yi Lang! Save me!
60
00:16:20,010 --> 00:16:21,060
Are you alright?
61
00:16:21,060 --> 00:16:21,890
You didn't catch the sword?!
62
00:16:21,890 --> 00:16:25,050
The fact that I was able to catch is already not bad. Let's go!
63
00:16:31,300 --> 00:16:32,930
- After them! - Siniang!
64
00:16:48,200 --> 00:16:49,880
Everyone, stop fighting!
65
00:16:52,360 --> 00:16:54,440
You are Xiao Shi Yi Lang?!
66
00:16:57,590 --> 00:16:59,960
Hey, isn't that the Ge Lu Sword?
67
00:17:00,580 --> 00:17:01,880
That's right.
68
00:17:04,410 --> 00:17:06,040
Ge Lu Sword
69
00:17:13,310 --> 00:17:17,240
You guys have already seen it. A respected Martial Arts Word Leader
70
00:17:17,240 --> 00:17:19,950
openly asked you guys to come here
71
00:17:19,950 --> 00:17:24,990
to help her find the sword and punish the criminal. But the sword actually has always been hidden by here here.
72
00:17:26,530 --> 00:17:29,310
She played you guys like monkeys.
73
00:17:29,310 --> 00:17:32,830
Respectable Six Princes haves been played like monkeys by someone.
74
00:17:33,810 --> 00:17:38,020
That's really so shameful! If it was me,
75
00:17:38,020 --> 00:17:41,580
I will surely spit on this Bitch's face.
76
00:17:41,580 --> 00:17:44,300
The feeling of being suspected by others doesn't feel nice, isn't it?
77
00:18:37,440 --> 00:18:39,200
Will-never-die!
78
00:18:42,950 --> 00:18:45,800
How dare you Xiao Thief! You dare to doubt our Leader?
79
00:18:45,800 --> 00:18:47,770
If our Leader said there's none, then there's none.
80
00:18:47,770 --> 00:18:49,960
Even if we open it for you to see, there will be none.
81
00:18:49,960 --> 00:18:51,480
Shut up!
82
00:18:54,600 --> 00:18:59,300
Cheng Bi, bring me the box.
83
00:19:00,630 --> 00:19:02,000
Yes.
84
00:19:15,840 --> 00:19:17,160
Madam
85
00:19:23,580 --> 00:19:25,510
Open the box.
86
00:19:42,350 --> 00:19:43,720
Give me back the sword!
87
00:19:43,720 --> 00:19:46,550
No...sword?
88
00:19:46,550 --> 00:19:49,480
What are you looking at?...
89
00:19:49,480 --> 00:19:51,250
Does it look like we have a Ge Lu Sword in our body?
90
00:19:51,250 --> 00:19:53,010
That's right.
91
00:19:53,010 --> 00:19:56,730
Hey witch, are you playing some game?
92
00:19:57,370 --> 00:20:00,000
You couldn't have hid the sword under your pillow already, right?!
93
00:20:00,690 --> 00:20:02,610
You're looking for death!
94
00:20:19,000 --> 00:20:20,610
Siniang!
95
00:20:51,760 --> 00:20:52,960
Mom!
96
00:20:52,960 --> 00:20:55,080
- Bi Jun - Don't kill him!
97
00:20:55,080 --> 00:20:56,490
Bi Jun
98
00:20:57,120 --> 00:20:59,080
Jun'er, get out of the way!
99
00:20:59,080 --> 00:21:02,610
During my days in Jianghu, it was him who was always protecting me.
100
00:21:02,610 --> 00:21:06,790
He's my life savior. I'm begging you, don't kill him.
101
00:21:06,790 --> 00:21:10,510
Get lost! Today, whatever happens, I must cut him into pieces.
102
00:21:10,510 --> 00:21:12,010
Bi Jun!
103
00:21:14,400 --> 00:21:16,360
Bi Jun
104
00:21:23,600 --> 00:21:25,530
Will-never-die!
105
00:21:52,170 --> 00:21:52,950
Jun'er!
106
00:21:52,950 --> 00:21:54,870
Miss Shen
107
00:22:22,670 --> 00:22:24,110
Bi Jun
108
00:22:26,660 --> 00:22:28,060
Bi Jun
109
00:22:29,230 --> 00:22:30,850
Bi Jun
110
00:22:58,360 --> 00:22:59,860
Jun'er!
111
00:23:02,180 --> 00:23:03,670
Jun'er!
112
00:23:06,740 --> 00:23:08,320
Jun'er!
113
00:23:21,460 --> 00:23:23,050
Bi Jun
114
00:23:29,780 --> 00:23:31,890
Miss Shen, that's enough!
115
00:23:37,940 --> 00:23:39,510
Jun'er
116
00:24:10,120 --> 00:24:11,410
Jun'er
117
00:24:11,410 --> 00:24:13,420
- Bi Jun - Will-never-die
118
00:24:13,420 --> 00:24:15,180
Jun'er!
119
00:24:15,630 --> 00:24:17,810
Hurry, let's go.
120
00:24:18,300 --> 00:24:19,480
Let's go.
121
00:24:20,230 --> 00:24:21,790
Stay right there!
122
00:24:21,790 --> 00:24:23,800
Leader is in danger! Hurry and save Leader!
123
00:24:23,800 --> 00:24:24,910
Then they...
124
00:24:24,910 --> 00:24:27,660
Just stop minding them already. Hurry and go!
125
00:24:29,640 --> 00:24:32,800
Jun'er, I'm your mother.
126
00:24:39,370 --> 00:24:40,830
Leader
127
00:24:41,730 --> 00:24:43,260
Jun'er
128
00:24:44,550 --> 00:24:46,070
Jun'er!
129
00:24:47,620 --> 00:24:48,800
Bi Jun
130
00:24:48,800 --> 00:24:50,520
Jun'er!
131
00:24:51,900 --> 00:24:54,160
- Jun'er! - Bi Jun!
132
00:24:57,070 --> 00:24:58,600
Jun'er!
133
00:25:02,890 --> 00:25:04,390
Jun'er!
134
00:25:12,030 --> 00:25:14,340
- Bi Jun - Jun'er
135
00:25:18,960 --> 00:25:20,600
Jun'er...
136
00:25:22,500 --> 00:25:25,620
Will-never-die! Don't you dare die.
137
00:25:25,620 --> 00:25:29,250
Hold on for a little longer. There will be a doctor soon.
138
00:25:29,250 --> 00:25:32,030
Ge Lu Sword...
139
00:25:32,030 --> 00:25:34,670
- Stop thinking about the sword for now. - I have to save...Teacher.
140
00:25:34,670 --> 00:25:38,450
Let's first pull you back from the God of Death for you to be able to save your Teacher!
141
00:25:38,450 --> 00:25:40,390
- Will-never-die! - Move away!
142
00:25:40,390 --> 00:25:42,190
Will-never-die!
143
00:25:45,300 --> 00:25:46,980
Will-never-die!
144
00:25:50,470 --> 00:25:51,530
Will-never-die!
145
00:25:51,530 --> 00:25:55,500
Will-never-die, wake up.
146
00:25:55,500 --> 00:25:58,910
Is there anyone?...
147
00:25:59,600 --> 00:26:03,740
Gods from the Heavens, I swear, whoever can help me,
148
00:26:03,740 --> 00:26:05,550
I'll marry him!
149
00:26:05,550 --> 00:26:08,290
Siniang! Is that you, Siniang?
150
00:26:08,290 --> 00:26:10,850
Siniang, wait for me. I'm coming to help you.
151
00:26:11,800 --> 00:26:14,840
Heavens, thank you...
152
00:26:15,660 --> 00:26:17,530
What I said earlier doesn't count.
153
00:26:17,530 --> 00:26:18,680
- Doesn't count. - Siniang - Will-never-die
154
00:26:18,680 --> 00:26:20,680
Siniang, how is Brother Xiao?
155
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
He's very good.
156
00:26:23,960 --> 00:26:26,910
Going back now and catching that Shen Fei Yun will not be a problem.
157
00:26:28,400 --> 00:26:29,990
Huh? Then what should we do now?
158
00:26:29,990 --> 00:26:33,830
Are you wood-headed (stupid)?! Lend a hand and let's look for a coffin doctor!
159
00:27:18,590 --> 00:27:20,820
This way. Follow me.
160
00:27:21,330 --> 00:27:22,620
Okay.
161
00:28:00,040 --> 00:28:10,050
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
162
00:28:12,550 --> 00:28:14,410
(This Valley's Number One)
163
00:28:20,220 --> 00:28:24,670
(World's Number One)
164
00:28:28,300 --> 00:28:31,550
Rotten old man! Do you plan to not let me live well this whole lifetime?
165
00:28:31,550 --> 00:28:34,470
Little monster, it's clearly you who's giving me bad luck.
166
00:28:34,470 --> 00:28:36,220
I am the world's number one.
167
00:28:36,220 --> 00:28:40,050
You're number one? I'm the world's number one. The valley's number one.
168
00:28:40,050 --> 00:28:42,700
The world encompasses the Medicine King Valley.
169
00:28:42,700 --> 00:28:46,120
That's why, I'm still more formidable than you. There are only the two of us here at Medicine King Valley.
170
00:28:46,120 --> 00:28:48,620
- I am number one so I'm more formidable than you. - I'm formidable.
171
00:28:48,620 --> 00:28:50,220
- I'm more formidable than you. - I'm formidable.
172
00:28:50,220 --> 00:28:52,140
I'm gonna beat you death, you old man!
173
00:28:52,140 --> 00:28:54,750
I'm formidable. Even if you beat me to death, I'm still more formidable than you.
174
00:28:54,750 --> 00:28:57,240
Who? Who's formidable?...
175
00:28:57,240 --> 00:28:58,700
Let's see if you will keep on saying you're formidable or not.
176
00:28:58,700 --> 00:29:02,180
- I'm formidable...it's me who's formidable. - I'm gonna beat you to death.
177
00:29:02,180 --> 00:29:04,570
I'm beating you to death, you stinky old man!
178
00:29:04,570 --> 00:29:06,880
- Even if you beat me to death, I'm still more formidable. - I'm more formidable. - Hey...
179
00:29:08,100 --> 00:29:11,110
May I ask?...
180
00:29:13,930 --> 00:29:17,370
May I ask who among you is Doctor Fei?
181
00:29:18,700 --> 00:29:20,830
Why are you looking for him?
182
00:29:20,830 --> 00:29:25,030
- Little girl, do you know Doctor Fei? - Who are you calling little girl?
183
00:29:25,030 --> 00:29:28,610
I will be fifty already next month.
184
00:29:29,300 --> 00:29:31,440
Grandpa, is what she's saying true?
185
00:29:31,440 --> 00:29:33,390
You young ones really don't know how to speak.
186
00:29:33,390 --> 00:29:36,720
I just turned fifty this month. How come I already became a Grandpa?
187
00:29:37,190 --> 00:29:40,890
Look at yourself. He calling you Grandpa is also right.
188
00:29:40,890 --> 00:29:44,310
And how about you, already an old lady but still acting like a child here.
189
00:29:44,310 --> 00:29:45,860
She calling you little girl.
190
00:29:45,860 --> 00:29:48,370
- Did it make you feel beautiful that you peed on your pants? - I'll let you say that again?
191
00:29:48,370 --> 00:29:52,190
You stinky old man!...I'll beat you to death!
192
00:29:53,420 --> 00:29:55,260
- You... - I'll beat you to death.
193
00:29:55,260 --> 00:29:58,760
Siniang, who are these two?
194
00:29:58,760 --> 00:30:02,370
Correct. The ones we are looking for are them.
195
00:30:02,370 --> 00:30:05,130
Coffin doctor Doctor Fei and his junior sister.
196
00:30:05,130 --> 00:30:07,960
It's be known at Jianghu that these two had been living at Medicine King Village for so long.
197
00:30:07,960 --> 00:30:11,860
Their medical skills are very good. They are a pair of mortal enemies.
198
00:30:11,860 --> 00:30:16,470
Look, this Doctor Fei's aging illness is all because of his junior sister.
199
00:30:16,470 --> 00:30:19,530
Junior Sister Fei's forever young illness is due to Doctor Fei's drug.
200
00:30:19,530 --> 00:30:23,080
These two have the antidotes. They just won't make peace with each other.
201
00:30:24,500 --> 00:30:25,870
Don't run!
202
00:30:26,490 --> 00:30:29,980
Who are you? How come you know about us that well?
203
00:30:31,790 --> 00:30:35,720
I am Feng Siniang. My friend is badly hurt.
204
00:30:35,720 --> 00:30:39,990
I heard that Doctor Fei's medicinal skills is great. We are especially here for consult.
205
00:30:41,600 --> 00:30:43,630
So you're Feng Siniang?
206
00:30:43,630 --> 00:30:47,360
The one known in Jianghu as the female demon?
207
00:30:47,360 --> 00:30:48,940
I know you.
208
00:30:49,960 --> 00:30:53,300
You...how come you have friends?
209
00:30:53,300 --> 00:30:57,650
What?! I don't agree with what you said.
210
00:30:57,650 --> 00:31:03,010
I am Yang Kai Tai. I can be considered as Siniang's blue colored close friend. (in contrast to red-colored close friend which means lover)
211
00:31:03,010 --> 00:31:05,770
How were you able to say that SIniang doesn't have friends?
212
00:31:07,200 --> 00:31:11,080
The medicinal skills of both elders are very good. Even the kids in Jianghu knows about that.
213
00:31:11,080 --> 00:31:15,240
That's why, I specially went here to see the people behind the names.
214
00:31:15,240 --> 00:31:17,850
Please save him.
215
00:31:22,900 --> 00:31:26,090
I have conditions in saving people.
216
00:31:29,010 --> 00:31:32,140
What conditions? Elder, please say it.
217
00:31:32,140 --> 00:31:34,320
Leave it all to me.
218
00:31:35,300 --> 00:31:39,640
Everything in this world has a fixed number (of age).
219
00:31:40,190 --> 00:31:44,260
Me saving people is making an outstanding account with the God of Death.
220
00:31:44,260 --> 00:31:45,850
I must pay it back.
221
00:31:47,380 --> 00:31:52,660
How must it be paid? Say it. I'll promise you anything.
222
00:31:57,190 --> 00:32:01,340
One life for another.
223
00:32:06,490 --> 00:32:10,370
What elder means...I got it.
224
00:32:10,970 --> 00:32:17,020
As long as you can save him, I'm willing to die for him.
225
00:32:19,420 --> 00:32:21,660
You really are willing to die for him?
226
00:32:22,410 --> 00:32:24,120
Wait...
227
00:32:25,430 --> 00:32:28,180
I offended elder earlier, I'm so sorry.
228
00:32:29,000 --> 00:32:32,480
If elder can save Xiao Shi Yi Lang,
229
00:32:33,440 --> 00:32:35,620
I'm willing to pay with my whole family's wealth.
230
00:32:36,260 --> 00:32:39,310
He's that common enemy of the martial arts world that stole the Ge Lu Sword,
231
00:32:39,310 --> 00:32:41,000
Xiao Shi Yi Lang?
232
00:32:41,000 --> 00:32:45,330
Correct, he's Xiao Shi Yi Lang but he never did any bad thing.
233
00:32:45,330 --> 00:32:47,720
The Ge Lu Sword wasn't stolen by him too.
234
00:32:48,300 --> 00:32:50,630
Xiao Shi Yi Lang is a common enemy of the marital arts world.
235
00:32:50,630 --> 00:32:52,460
I don't want to be involved in this trouble.
236
00:32:52,460 --> 00:32:54,120
Elder
237
00:32:55,250 --> 00:32:57,070
- Brother Xiao - Will-never-die
238
00:32:57,070 --> 00:32:59,730
- Elder - Such a rare illness, it's my first time seeing it.
239
00:32:59,730 --> 00:33:01,760
If stinky old man won't cure it, I'll cure it.
240
00:33:01,760 --> 00:33:05,340
Who said that?... Who said that I won't treat him?
241
00:33:05,340 --> 00:33:09,470
Bring him to my room. Let me...
242
00:33:10,280 --> 00:33:12,750
Little monster, you are not allowed to follow us.
243
00:33:12,750 --> 00:33:14,710
You guys come with me. Come with me.
244
00:33:51,530 --> 00:33:57,020
Weird one...
245
00:33:57,020 --> 00:33:59,210
Elder, is there still chance to save him?
246
00:33:59,210 --> 00:34:00,630
Ssshhh!
247
00:34:07,100 --> 00:34:08,780
Will-never-die
248
00:34:16,670 --> 00:34:18,430
Will-never-die
249
00:34:27,930 --> 00:34:30,910
This evil energy inside of his body...
250
00:34:30,910 --> 00:34:33,790
I've only seen it twice in my life.
251
00:34:34,580 --> 00:34:39,020
Right now, I only sealed his inner vessels.
252
00:34:39,020 --> 00:34:41,440
But sooner or later it will be knocked open.
253
00:34:41,440 --> 00:34:43,980
Elder, you're great. Please think of a way again.
254
00:34:43,980 --> 00:34:45,700
Don't talk.
255
00:34:52,560 --> 00:34:57,580
I surely remember it...
256
00:34:58,060 --> 00:35:02,350
I remember it. I surely remember it.
257
00:35:04,270 --> 00:35:05,640
Hurry and think...
258
00:35:05,640 --> 00:35:08,860
Get lost. Stinky old man,
259
00:35:08,860 --> 00:35:10,490
whose medicinal skill is lacking? Only thinking of ways when the problem is in front of you already? (lack of preparations)
260
00:35:10,490 --> 00:35:11,430
What nonsense are you saying?
261
00:35:11,430 --> 00:35:13,780
Get lost. Look at my skills.
262
00:35:13,780 --> 00:35:16,020
You little monster
263
00:35:35,150 --> 00:35:39,320
The evil energy within Xiao Shi Yi Lang' body has already begun to take shape.
264
00:35:39,320 --> 00:35:42,750
Analyzing it based on conventional reasoning, he just got hurt
265
00:35:42,750 --> 00:35:46,760
so the evil energy shouldn't have taken form this fast. That's why I'm guessing
266
00:35:46,760 --> 00:35:50,050
that there's a hidden weapon within Xiao Shi Yi Lang's body.
267
00:35:50,050 --> 00:35:52,080
That's right. He was hurt by golden needles.
268
00:35:52,080 --> 00:35:53,630
Then that's right!
269
00:35:53,630 --> 00:35:56,960
The formless can exist together and can contradict each other. Fire counters gold.
270
00:35:56,960 --> 00:36:01,310
I will use fire to force out the gold needles in his body.
271
00:36:06,130 --> 00:36:07,590
- Will-never-die - Wait!
272
00:36:07,590 --> 00:36:12,160
No one can help him at this point. He can only depend on himself.
273
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Will-never-die, you must hold on!
274
00:36:22,000 --> 00:36:24,960
Elder, what can I do to help?
275
00:36:24,960 --> 00:36:28,540
Light and fan the fire. This way, he will get better sooner.
276
00:36:30,100 --> 00:36:31,990
Fan the fire?
277
00:36:33,300 --> 00:36:34,510
Go!
278
00:36:34,510 --> 00:36:37,640
Will-never-die...you must hold on, will-never die.
279
00:36:37,640 --> 00:36:39,840
I don't want you saying those numerous nonsense and then just leave like that.
280
00:36:39,840 --> 00:36:43,500
Will-never leave, where's the Ge Lu Sword that you promised me?
281
00:36:43,500 --> 00:36:44,660
- And also old master. - You also go.
282
00:36:44,660 --> 00:36:47,130
We've agreed to eat beef noodles together.
283
00:36:47,130 --> 00:36:51,490
And also travelling to the ends of the world. Will-never die...hold on, will-never-die!
284
00:37:46,200 --> 00:37:47,680
Move out!
285
00:37:56,570 --> 00:37:58,270
Will-never-die
286
00:38:04,700 --> 00:38:07,680
I succeeded! I succeeded, stinky old man!
287
00:38:07,680 --> 00:38:10,430
Do you know that I'm only 50% certain initially?
288
00:38:10,430 --> 00:38:12,280
Never thought I will succeed!
289
00:38:12,280 --> 00:38:13,760
That's right.
290
00:38:14,390 --> 00:38:16,330
But...it's too dangerous.
291
00:38:16,330 --> 00:38:17,570
That's right.
292
00:38:17,570 --> 00:38:19,600
But it's so fulfilling!
293
00:38:19,600 --> 00:38:23,590
That's right. I'm great, ain't I? Let me tell you, you can't.
294
00:38:24,000 --> 00:38:25,490
Little monster
295
00:38:33,810 --> 00:38:37,120
Right now, he's already out of danger.
296
00:38:37,120 --> 00:38:40,750
However, the gold needles within his body hasn't been removed yet.
297
00:38:42,000 --> 00:38:45,920
But if you guys trust this little monster,
298
00:38:45,920 --> 00:38:47,950
you can leave him here.
299
00:38:48,440 --> 00:38:51,370
Hey, stinky old man, this is my house.
300
00:38:51,370 --> 00:38:53,870
When did you have the right to talk here?
301
00:38:58,760 --> 00:39:00,720
- Elder! - Wait a minute
302
00:39:00,720 --> 00:39:03,730
You must leave Xiao Shi Yi Lang here. I will definitely cure him.
303
00:39:03,730 --> 00:39:07,170
After I cure Xiao Shi Yi Lang, I'll go anger that stinky old man.
304
00:39:09,030 --> 00:39:11,870
Go and continue fanning. Go!
305
00:39:19,250 --> 00:39:21,320
Little Miss has only just recovered from her illness.
306
00:39:21,320 --> 00:39:24,900
You must diligently tend to her needs. Have you guys remembered it?
307
00:39:24,900 --> 00:39:26,700
Yes, Madam!
308
00:39:26,700 --> 00:39:30,590
And also the most important point, no one must leak the news
309
00:39:30,590 --> 00:39:32,640
about Little Miss' illness.
310
00:39:32,640 --> 00:39:36,130
If anyone leaks it, he will definitely be punished harshly.
311
00:39:36,130 --> 00:39:37,480
Yes!
312
00:39:56,370 --> 00:40:00,000
Madam, because of Bi Jun's illness, you haven't been sleeping and eating.
313
00:40:00,000 --> 00:40:03,800
You must take care of your health.
314
00:40:03,800 --> 00:40:06,980
You go rest first. I'll take my leave now.
315
00:40:07,470 --> 00:40:08,800
Cheng Bi
316
00:40:11,500 --> 00:40:14,760
Don't you want to know why Jun'er became like this?
317
00:40:19,500 --> 00:40:22,660
You don't want to say it so I didn't ask anymore.
318
00:40:22,660 --> 00:40:25,540
Anyway, Bi Jun will soon become my wife.
319
00:40:25,540 --> 00:40:29,650
So whatever happens, I will take care of her my whole lifetime.
320
00:40:32,500 --> 00:40:35,440
Bi Jun is a pitiful child.
321
00:40:37,710 --> 00:40:41,260
She was enduring this kind of torture for ten years already.
322
00:40:42,760 --> 00:40:48,700
Within her body, there's a strange energy.
323
00:40:49,900 --> 00:40:52,830
From that day his father disappeared...
324
00:41:27,110 --> 00:41:29,890
Then how did this energy entered her body?
325
00:41:32,650 --> 00:41:37,090
I also don't know. I keep on finding way to treat her.
326
00:41:37,090 --> 00:41:41,590
But after so many years, there's not a bit of improvement.
327
00:41:42,300 --> 00:41:44,440
Then did Bi Jun had a similar episode before?
328
00:41:44,440 --> 00:41:49,530
This is the first time. I also don't know what awakened it.
329
00:41:51,320 --> 00:41:56,280
Cheng Bi, you wouldn't blame me for keeping these from you, right?
330
00:42:02,530 --> 00:42:07,780
Madam, you're worrying too much. In my heart,
331
00:42:07,780 --> 00:42:10,400
Bi Jun is already my wife.
332
00:42:10,400 --> 00:42:15,290
So no matter what she becomes, I will still accept her.
333
00:42:17,020 --> 00:42:27,060
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
334
00:42:53,830 --> 00:43:00,300
♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫
335
00:43:00,300 --> 00:43:07,560
♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫
336
00:43:07,560 --> 00:43:13,850
♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫
337
00:43:13,850 --> 00:43:22,750
♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫
338
00:43:22,750 --> 00:43:29,810
♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫
339
00:43:29,810 --> 00:43:38,970
♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together this lifetime’s love ♫
340
00:43:38,970 --> 00:43:46,100
♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫
341
00:43:46,100 --> 00:43:52,800
♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫
342
00:43:52,800 --> 00:43:59,670
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫
343
00:43:59,670 --> 00:44:06,550
♫ and guard this place with me again. Green threads slowly dyed by snow ♫
344
00:44:06,550 --> 00:44:13,510
♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫
345
00:44:13,510 --> 00:44:20,270
♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫
346
00:44:20,270 --> 00:44:27,170
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫
347
00:44:27,170 --> 00:44:33,810
♫ and guard this place with me again. Green threads slowly dyed by snow ♫
348
00:44:33,810 --> 00:44:45,190
♫ and guard this place with me again. ♫
28459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.