Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:13,640
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,600 --> 00:00:23,910
♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in the martial arts world. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫
3
00:00:23,910 --> 00:00:32,810
♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. . ♫
4
00:00:32,810 --> 00:00:40,880
♫ Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫
5
00:00:40,880 --> 00:00:48,110
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
6
00:00:48,110 --> 00:00:56,500
♫ People say that the martial arts world is far. I say that the martial arts world is in one's heart. ♫
7
00:00:56,500 --> 00:01:03,790
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
8
00:01:15,620 --> 00:01:23,590
♫ People say that the martial arts worlds is dangerous. I say that this martial arts world is full of happy faces. ♫
9
00:01:23,620 --> 00:01:30,770
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
10
00:01:30,770 --> 00:01:39,020
♫ People say that the martial arts world is far. I say that the martial arts world is in one's heart. ♫
11
00:01:39,020 --> 00:01:47,840
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
12
00:01:53,490 --> 00:01:59,860
Xin Xiao Shi Yi Lang Episode 7
13
00:02:12,500 --> 00:02:13,300
You cannot eat!
14
00:02:15,700 --> 00:02:18,700
You wretch! You made a table of food
15
00:02:19,200 --> 00:02:21,200
but you don't allow me to eat! Am i only allowed to watch?
16
00:02:26,200 --> 00:02:27,400
We want to eat?
17
00:02:29,000 --> 00:02:29,900
Yes!
18
00:02:34,000 --> 00:02:35,100
Then tell me,
19
00:02:35,800 --> 00:02:39,600
when i wasn't around, what when on between them?
20
00:02:41,600 --> 00:02:45,200
Just the typical things that lovebirds do
21
00:02:45,510 --> 00:02:47,480
Since you have a mouth, why don't you ask him yourself?
22
00:02:47,800 --> 00:02:48,500
You..
23
00:02:54,300 --> 00:02:55,500
In other words,
24
00:02:56,600 --> 00:02:57,700
i mean,
25
00:02:58,400 --> 00:03:03,100
Under what situation did you meet them?
26
00:03:03,800 --> 00:03:07,400
When you met them, what were they doing?
27
00:03:07,700 --> 00:03:11,600
after that, where did you three stayed?
28
00:03:11,900 --> 00:03:14,100
and what happened after that?
29
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
When i met them, there was a bunch of people fighting.
30
00:03:17,300 --> 00:03:20,200
After that, we just stayed in this tree house!
31
00:03:22,600 --> 00:03:24,200
Tree house?
32
00:03:26,600 --> 00:03:28,400
Are you giving it to me or not?
33
00:03:28,600 --> 00:03:30,000
If you're not clear about the details, i won't give it to you!
34
00:03:31,300 --> 00:03:32,100
Just give me one mouth!
35
00:03:32,400 --> 00:03:33,000
Old man
36
00:03:33,300 --> 00:03:34,800
Are you so stupid
37
00:03:35,300 --> 00:03:38,500
to allow her to lead you by the nose? What a coward!
38
00:03:39,800 --> 00:03:42,800
Let me tell you. When you're dealing with her, you need to be direct, not gentle!
39
00:03:43,300 --> 00:03:44,200
Let me have a taste
40
00:03:46,300 --> 00:03:47,000
Tastes good
41
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
You need to pay a price if you eat my food!
42
00:03:53,400 --> 00:03:55,300
You have to answer one question if you want a bite
43
00:03:55,350 --> 00:03:56,840
You are so calculative even when it comes to food!
44
00:03:57,370 --> 00:03:57,950
I wont eat anymore.
45
00:03:58,100 --> 00:04:00,100
We wont eat we wont eat
46
00:04:00,400 --> 00:04:02,900
Let's not eat this wretch's food! Let's go to Bao He Zhai
47
00:04:03,160 --> 00:04:04,460
and eat the kung pao chicken,
48
00:04:04,700 --> 00:04:06,500
crispy duck and a jar of wine!
49
00:04:06,700 --> 00:04:09,300
Fine. You pay!
50
00:04:10,300 --> 00:04:11,600
What is wrong with you?
51
00:04:12,100 --> 00:04:15,800
I'm your master and you're my disciple of course you'll pay
52
00:04:16,000 --> 00:04:19,200
What's wrong with the master paying? This time you will pay!
53
00:04:19,450 --> 00:04:22,100
I remember i payed the last time! come back!
54
00:04:22,120 --> 00:04:22,760
Come back!
55
00:04:22,760 --> 00:04:24,900
When did you pay? I paid!
56
00:04:24,940 --> 00:04:26,610
I paid!
57
00:04:26,610 --> 00:04:27,900
I paid! No, i paid!
58
00:04:28,050 --> 00:04:29,330
Definitely something fishy going on!
59
00:04:31,300 --> 00:04:35,700
Miss Shen, we are trying to track down Xiao Shi Yi Lang and the Ge Lu sword's whereabouts
60
00:04:35,830 --> 00:04:38,370
Do you have any clue about their whereabouts?
61
00:04:38,800 --> 00:04:42,600
I already said before that Ge Lu sword is not with Xiao Shi Yi Lang
62
00:04:45,500 --> 00:04:47,800
How are you so sure?
63
00:04:49,000 --> 00:04:50,200
I saw it with my own eyes
64
00:04:50,940 --> 00:04:55,990
The Gu Lu sword he stole has already been broken into half on a rock outside the border
65
00:04:56,500 --> 00:04:57,700
It broke?
66
00:04:59,700 --> 00:05:01,800
Does Miss Shen know where's the real sword?
67
00:05:01,950 --> 00:05:03,230
Young Master
68
00:05:03,580 --> 00:05:04,630
Young Master?
69
00:05:05,000 --> 00:05:07,500
There's no such person
70
00:05:07,900 --> 00:05:12,000
She looked like a well-mannered and well-dressed young master
71
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
But she's actually a little girl
72
00:05:15,390 --> 00:05:17,790
She extremely merciless and smiles when she kills
73
00:05:18,300 --> 00:05:23,000
She was the one who killed everyone, stole the sword and kidnapped me at the rest stop
74
00:05:24,800 --> 00:05:27,600
Miss Shen, how is this possible?
75
00:05:28,400 --> 00:05:33,400
If that's the case, how do you explain the letter written in blood that Hai Ling Zi brought back?
76
00:05:34,300 --> 00:05:38,400
It said that it that was all Xiao Shi Yi Lang's doing
77
00:05:38,510 --> 00:05:39,900
We all saw it
78
00:05:39,910 --> 00:05:41,260
why would it be fake?
79
00:05:48,700 --> 00:05:53,600
How easy is it to write a blood letter? If i threaten you with a knife right now, won't you write it too?
80
00:05:57,000 --> 00:05:58,100
Miss Shen
81
00:05:58,900 --> 00:06:02,900
How can a little girl be the match of the Four masters?
82
00:06:04,900 --> 00:06:11,800
Miss Shen. Did you make up a story to cover up for Xiao Shi Yi Lang?
83
00:06:12,000 --> 00:06:12,600
Zhu.
84
00:06:13,460 --> 00:06:17,160
You were the one who asked to interrogate me, and now you're the one who doesn't believe me.
85
00:06:17,500 --> 00:06:22,300
If you don't believe me, why bother interrogating me?
86
00:06:22,760 --> 00:06:23,530
I'll take my leave.
87
00:06:28,170 --> 00:06:28,760
Bi Jun
88
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
I believe you
89
00:06:35,700 --> 00:06:38,600
You believe that a person called Young Master exists?
90
00:06:39,100 --> 00:06:46,400
If i didn't guess wrongly, that day in the Jin Xiu forest, the one who pretended to be a passer-by and led us to fight with Xiao Shi Yi Lang was her.
91
00:06:49,300 --> 00:06:52,060
Yes, I heard she's Tian Zong's man
92
00:06:52,200 --> 00:06:52,900
Tian Zong?
93
00:06:57,500 --> 00:06:58,800
Chen Bi.
94
00:06:59,890 --> 00:07:00,660
Are you okay?
95
00:07:01,200 --> 00:07:02,000
I'm fine.
96
00:07:34,100 --> 00:07:35,300
Mom
97
00:07:35,900 --> 00:07:36,800
You're here.
98
00:07:37,160 --> 00:07:38,760
Didn't i tell you
99
00:07:39,160 --> 00:07:41,710
you don't have to waste time visiting me
100
00:07:42,500 --> 00:07:45,100
But to use the time to practise martial arts and study
101
00:07:45,700 --> 00:07:49,100
So you can clear the Lian family's tarred name soon
102
00:07:51,080 --> 00:07:53,620
I will remember your words, Mother.
103
00:07:54,700 --> 00:07:55,300
But,
104
00:08:00,400 --> 00:08:01,100
Mother
105
00:08:01,700 --> 00:08:05,200
Have you heard about the Ge Lu Sword?
106
00:08:08,500 --> 00:08:09,200
Ge Lu sword?
107
00:08:11,300 --> 00:08:17,100
Rumors says that you will be indestructible once you have the Ge Lu sword in your hands.
108
00:08:18,500 --> 00:08:22,200
When Shen Fei Yun got his hands on the Ge Lu sword
109
00:08:22,350 --> 00:08:26,380
I haven't heard about it since. Why are you bringing it up suddenly?
110
00:08:29,500 --> 00:08:31,100
Shen Fei Yun plans to marry off her daughter recently
111
00:08:31,900 --> 00:08:35,000
and the Ge Lu sword has become a dowry
112
00:08:35,800 --> 00:08:38,700
but it strangely disappeared after entering the border.
113
00:08:39,500 --> 00:08:42,200
Now everyone is guessing the whereabouts of this sword
114
00:08:45,100 --> 00:08:49,700
Shen Fei Yun this old fox has always been meticulous
115
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
Why would he...
116
00:08:54,460 --> 00:08:56,390
There must be something more to it
117
00:08:57,550 --> 00:08:59,790
Using the Ge Lu sword to marry off his daughter
118
00:09:01,000 --> 00:09:03,600
I wonder who would be the unlucky groom
119
00:09:20,400 --> 00:09:22,400
The old Xin Hua village
120
00:09:26,200 --> 00:09:29,300
You evil woman. You definitely don't have anything good to say!
121
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
I will not drink your wine!
122
00:09:32,710 --> 00:09:35,450
I'm specially here to show respect to you, Master.
123
00:09:39,500 --> 00:09:44,100
Tell me. What happened between them?
124
00:09:48,500 --> 00:09:49,360
No, no, no!
125
00:09:49,360 --> 00:09:50,480
Will you tell me!
126
00:09:50,480 --> 00:09:52,170
no, no, no!
127
00:09:52,200 --> 00:09:57,300
I'm the noble Dao Sheng! I will never betray will disciple for a jar of wine!
128
00:09:57,980 --> 00:09:59,850
No, no no.
129
00:10:00,650 --> 00:10:02,360
Are you gonna tell me or not?
130
00:10:02,360 --> 00:10:04,530
If you won't tell me, then I'm gonna throw this already.
131
00:10:06,220 --> 00:10:09,260
Where did that mouse come from? Make it go away.
132
00:10:10,040 --> 00:10:13,070
You clearly know that I'm scared of mouse the most.
133
00:10:13,100 --> 00:10:14,400
Take it away.
134
00:10:14,450 --> 00:10:16,880
XIao Shi Yi Lang! Where did you go to?
135
00:10:16,880 --> 00:10:19,580
- Hurry and save your teacher! - Stop shouting already.
136
00:10:22,710 --> 00:10:26,510
This Xiao Shi Yi Lang left early this morning because he wants to hide from me.
137
00:10:27,920 --> 00:10:31,630
And also...the fact that you're scared of mouse
138
00:10:31,650 --> 00:10:33,700
was something he especially told me.
139
00:10:33,700 --> 00:10:35,530
You good for nothing Xiao Shi Yi Lang!
140
00:10:35,530 --> 00:10:38,790
Since you dared to be heartless, then don't blame me for being disloyal.
141
00:10:38,830 --> 00:10:40,470
Give that to me.
142
00:10:44,340 --> 00:10:46,060
Hurry and talk.
143
00:10:46,090 --> 00:10:49,650
Okay. I'll talk...I'll talk about everything.
144
00:10:49,670 --> 00:10:50,880
Come closer.
145
00:10:50,880 --> 00:10:57,100
Shen Bi Jun made congee for Xiao Shi Yi Lang. And she even said that she wants to invite you to drink wine.
146
00:10:57,150 --> 00:10:59,510
Invite me to drink wine?
147
00:10:59,510 --> 00:11:05,020
This Shen Bi Jun...looks like I really need to meet her already.
148
00:11:05,050 --> 00:11:09,040
Don't...such treasure...
149
00:11:09,720 --> 00:11:11,550
Hurry and go then.
150
00:11:12,930 --> 00:11:16,140
(Yang Residence)
151
00:11:16,960 --> 00:11:20,350
So it was her? She's Young Master's love?
152
00:11:20,360 --> 00:11:23,850
She does look good but I heard that she's already 30 plus years old.
153
00:11:23,850 --> 00:11:25,790
Thirty plus years old and she's still unmarried?
154
00:11:25,790 --> 00:11:27,610
Sshh...lower your voice.
155
00:11:27,610 --> 00:11:30,480
She's our future Young Master's wife.
156
00:11:34,230 --> 00:11:35,750
Miss Fang, please have some tea
157
00:11:35,750 --> 00:11:37,260
I wont drink
158
00:11:38,710 --> 00:11:40,550
Miss Feng, have some fruits.
159
00:11:40,550 --> 00:11:42,230
No need to
160
00:11:43,780 --> 00:11:45,750
Stop just standing here.
161
00:11:45,750 --> 00:11:48,290
I asked you to go look for your Young Master. Where is he?
162
00:11:48,320 --> 00:11:52,270
I already asked someone to look for him. Young Master went out to take care of some tasks. Going back here will take some time.
163
00:11:52,270 --> 00:11:54,860
Hope miss can wait for a little longer.
164
00:11:56,160 --> 00:11:59,410
Si Niang!
165
00:12:00,370 --> 00:12:02,600
Si Niang!
166
00:12:02,600 --> 00:12:04,350
I heard that you're looking for me?
167
00:12:04,350 --> 00:12:07,820
I felt that my horse was moving so slow so I ran back home instead.
168
00:12:08,850 --> 00:12:12,210
Sinniang, why are you looking for me?
169
00:12:12,210 --> 00:12:17,010
You once said that you'd do whatever I wanted you to
170
00:12:17,060 --> 00:12:18,100
Is that true?
171
00:12:18,100 --> 00:12:20,170
I never said any lies in my life.
172
00:12:20,170 --> 00:12:22,050
The more with you.
173
00:12:22,090 --> 00:12:23,540
Whatever you want.
174
00:12:23,540 --> 00:12:26,900
Whether it's going up a mountain full of swords or going in a pan full of boiling oil. As long as you say it ---
175
00:12:26,900 --> 00:12:29,300
Wait...it's not that complicated.
176
00:12:29,320 --> 00:12:33,280
I want you to invite Shen Bi Jun out.
177
00:12:33,280 --> 00:12:35,180
Huh?
178
00:12:35,180 --> 00:12:36,690
What ah?
179
00:12:36,720 --> 00:12:39,690
I want you to invite Shen Bi Jun out for me.
180
00:12:40,710 --> 00:12:44,080
This...is a little hard.
181
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
What did I say?
182
00:12:45,840 --> 00:12:48,360
Men's words are like farting.
183
00:12:48,390 --> 00:12:50,190
When you need them, they become useless.
184
00:12:50,190 --> 00:12:55,700
It's not that Sinniang. Listen to my explanation. Shen Bi Jun's case is a little special.
185
00:12:56,650 --> 00:13:00,860
She...she's been locked up by her mother.
186
00:13:06,930 --> 00:13:08,610
Master Yang
187
00:13:10,120 --> 00:13:11,660
This is...
188
00:13:13,060 --> 00:13:17,450
This is my fiancee. Auntie Shen told me to bring her here for her to see.
189
00:13:17,450 --> 00:13:20,710
You're getting married already? Congrats...
190
00:13:20,710 --> 00:13:22,710
Master Yang, please come in.
191
00:13:22,710 --> 00:13:24,100
Let's go.
192
00:13:37,850 --> 00:13:40,940
No. Where did you get those carriage carriers?
193
00:13:40,940 --> 00:13:44,170
My shoulder is about to be broken by them.
194
00:13:44,170 --> 00:13:47,210
Yes...next time I'll do it myself...
195
00:13:47,210 --> 00:13:51,080
Sister Feng, big brother Yang , what brings you here?
196
00:13:51,800 --> 00:13:56,380
I'm here to accept your invitation. Didn't you want to drink wine with me?
197
00:13:56,380 --> 00:13:58,040
Drink wine?
198
00:14:00,540 --> 00:14:02,020
Yes.
199
00:14:07,200 --> 00:14:08,390
Please.
200
00:14:08,390 --> 00:14:09,500
Master Yang, walk slowly.
201
00:14:09,500 --> 00:14:11,210
Slowly.
202
00:14:12,870 --> 00:14:15,060
Careful, slowly.
203
00:14:18,400 --> 00:14:19,830
Brother Yang.
204
00:14:21,360 --> 00:14:23,020
Brother Lian.
205
00:14:23,020 --> 00:14:24,640
You are..
206
00:14:25,300 --> 00:14:29,940
This is my fiancee. Auntie Shen wanted me to bring her to her to see.
207
00:14:29,940 --> 00:14:31,720
Fiancée?
208
00:14:34,580 --> 00:14:37,100
Then this is your mistake, Brother Yang.
209
00:14:37,100 --> 00:14:39,490
Say, you married a beautiful girl and you never told me one bit.
210
00:14:39,490 --> 00:14:41,960
How about it, introduce us.
211
00:14:41,960 --> 00:14:44,330
She's a shy girl.
212
00:14:44,330 --> 00:14:47,870
What's to be shy about? We will see each other sooner or later.
213
00:14:53,490 --> 00:14:56,170
Brother Lian, we meet again.
214
00:14:56,830 --> 00:14:58,280
Miss Feng.
215
00:14:59,460 --> 00:15:00,850
What is it?
216
00:15:01,610 --> 00:15:06,110
Looking at Master Lian's reaction...a martial arts girl like me
217
00:15:06,110 --> 00:15:09,980
is not worthy of rich men like you guys?
218
00:15:12,500 --> 00:15:13,490
No, it's not that.
219
00:15:13,490 --> 00:15:15,230
Won't you hurry and go?
220
00:15:16,400 --> 00:15:19,820
Brother Lian, me and Sinniang have to go and pay respect to my mom still.
221
00:15:19,820 --> 00:15:22,020
Will go on ahead. Let's get together next time.
222
00:15:22,020 --> 00:15:24,590
Okay. Then you guys go on ahead.
223
00:15:24,590 --> 00:15:26,000
Raise the carriage.
224
00:15:28,700 --> 00:15:30,110
Go,go,go
225
00:15:31,970 --> 00:15:42,020
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
226
00:15:46,410 --> 00:15:48,100
Get down.
227
00:15:49,300 --> 00:15:50,610
Thank you.
228
00:15:52,640 --> 00:15:53,730
Serve the tea!
229
00:15:53,730 --> 00:15:56,730
Quickly go.
230
00:15:56,730 --> 00:16:00,390
Customers, this is the Bi Tan Piao Xue you ordered.
231
00:16:02,500 --> 00:16:05,180
Boss, I'll be going there to work then.
232
00:16:05,180 --> 00:16:06,420
Go then.
233
00:16:07,620 --> 00:16:11,710
Miss Shen, please.
234
00:16:11,710 --> 00:16:13,770
Thank you, sister Feng.
235
00:16:29,770 --> 00:16:34,400
What is it? You don't like this tea?
236
00:16:34,400 --> 00:16:38,530
It's not that. The tea that Sister Feng is treating me is of course of high quality.
237
00:16:38,530 --> 00:16:44,140
It's just that the water used to make this tea is only common spring water.
238
00:16:48,600 --> 00:16:50,930
Then based on Miss Shen's words,
239
00:16:50,930 --> 00:16:55,680
this kind of tea should use what kind of water to make?
240
00:16:58,300 --> 00:17:02,340
On the first brewing, we should use the water from the last drops of rain.
241
00:17:02,340 --> 00:17:04,930
The second brewing should use the last dew drops formed during the White Dew (September 8-22).
242
00:17:04,930 --> 00:17:07,780
The third brewing should use frost from the last days of the Frost Descends (October 23 to November 6).
243
00:17:07,780 --> 00:17:10,820
Then add some snow from the last days of the Lesser Snow (November 22 to December 6).
244
00:17:15,410 --> 00:17:18,820
That kind of tea sounds too unreasonable.
245
00:17:18,820 --> 00:17:23,150
How can you get rain, snow, and frost at the same time?
246
00:17:23,150 --> 00:17:25,740
Then if you want to drink a tea like that,
247
00:17:25,740 --> 00:17:29,380
you will be unable to have one despite waiting for three years.
248
00:17:29,380 --> 00:17:32,800
That's why to taste a high quality tea
249
00:17:32,800 --> 00:17:37,390
is like meeting 2 or 3 confidants, is a very difficult thing.
250
00:17:38,800 --> 00:17:40,230
Where's my wine?!
251
00:17:40,230 --> 00:17:41,480
Coming!
252
00:17:41,480 --> 00:17:43,510
Sinniang, let's not have wine anymore.
253
00:17:43,510 --> 00:17:45,210
Quickly.
254
00:17:47,900 --> 00:17:51,460
Customers, here...high quality Du Kang Wine.
255
00:17:52,790 --> 00:17:54,050
Okay, enjoy.
256
00:17:54,050 --> 00:17:58,190
Talking about confidant...
257
00:17:58,700 --> 00:18:03,300
how can martial artists like us not have wine?
258
00:18:03,700 --> 00:18:08,210
Me and Xiao Shi Yi Lang have known each other for more than ten years.
259
00:18:08,210 --> 00:18:13,330
Whenever we see each other, we will always drink for 1 whole day.
260
00:18:14,700 --> 00:18:16,620
Say, Sinniang, let's not have wine anymore.
261
00:18:16,620 --> 00:18:19,380
Miss Shen usually do not drink any wine.
262
00:18:19,380 --> 00:18:23,950
How come you know that she doesn't drink?
263
00:18:24,570 --> 00:18:28,390
I know that Miss Shen just had a drink 2 days ago.
264
00:18:28,390 --> 00:18:30,050
Right?
265
00:18:33,400 --> 00:18:36,620
Come. If you don't drink this bowl of wine,
266
00:18:36,620 --> 00:18:39,400
then it means you're looking down on me.
267
00:18:39,400 --> 00:18:41,730
If you want to be friends with Xiao Shi Yi Lang,
268
00:18:41,730 --> 00:18:45,240
then you must go through me first. Bottoms up!
269
00:18:54,110 --> 00:18:56,460
The two of you, talk nicely to each other.
270
00:18:56,460 --> 00:18:58,800
Stay calm...
271
00:18:59,720 --> 00:19:02,410
Master Yang, borrow your sword.
272
00:19:14,360 --> 00:19:16,720
Today is coincidentally also the Double Ninth Festival (9th day of the 9th lunar month).
273
00:19:16,720 --> 00:19:20,140
For me to be able to meet Sister is worth 3 lifetime of luck.
274
00:19:20,140 --> 00:19:23,980
Forgive me for having no meeting present to give to you.
275
00:19:24,600 --> 00:19:28,830
I will then toast Sister first this bowl of chrysanthemum wine.
276
00:19:41,000 --> 00:19:46,140
When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little. But when your discussion is not agreeable, drink big gulps.
277
00:19:46,140 --> 00:19:47,530
Bottoms up!
278
00:19:49,300 --> 00:19:51,860
Sister, let's have one more bowl.
279
00:19:52,330 --> 00:19:53,760
Bottoms up!
280
00:19:58,700 --> 00:20:00,000
Sister Feng is really bold and uninhibited.
281
00:20:00,430 --> 00:20:04,590
Today, I'm very happy. Sister Feng, let's have 1 more bowl.
282
00:20:08,080 --> 00:20:09,900
Give me the dice!
283
00:20:11,900 --> 00:20:15,310
Let's bet on dice.
284
00:20:15,310 --> 00:20:17,860
1 dice has 6 numbers.
285
00:20:17,860 --> 00:20:21,280
Let's compete on who'll get the higher number.
286
00:20:21,280 --> 00:20:25,180
The one who lost will drink the same amount of bowl of wine as what the dice showed.
287
00:20:25,180 --> 00:20:26,940
Do you dare?
288
00:20:26,940 --> 00:20:27,840
I dare.
289
00:20:27,840 --> 00:20:29,430
You gut guts!
290
00:20:37,780 --> 00:20:39,140
Good!
291
00:20:39,140 --> 00:20:41,170
Very good!
292
00:20:43,070 --> 00:20:44,590
She's good!
293
00:20:53,400 --> 00:20:55,550
Only 4...
294
00:20:56,260 --> 00:20:58,990
Drink 4 bowls! Drink!
295
00:21:02,460 --> 00:21:05,900
What good alcohol tolerance!
296
00:21:05,900 --> 00:21:08,460
Really great!...
297
00:21:13,850 --> 00:21:15,350
Good!...
298
00:21:15,350 --> 00:21:18,100
You have good alcohol tolerance! Let's have another round!
299
00:21:28,620 --> 00:21:29,990
6!
300
00:21:32,600 --> 00:21:33,820
Drink then.
301
00:21:33,820 --> 00:21:35,870
She still needs to drink.
302
00:21:36,800 --> 00:21:37,670
A thousand cups and still not down.
303
00:21:37,670 --> 00:21:39,610
That right. Her alcohol tolerance is really good.
304
00:21:39,610 --> 00:21:41,720
Good alcohol tolerance...
305
00:21:43,350 --> 00:21:45,030
Good!...
306
00:21:48,700 --> 00:21:50,580
Can you still take it?
307
00:21:50,580 --> 00:21:53,340
- No more... - If you can't take it, you shouldn't force yourself anymore.
308
00:21:53,340 --> 00:21:56,500
If you can, then I can.
309
00:21:56,500 --> 00:21:58,040
You're quite stubborn.
310
00:21:58,040 --> 00:22:00,620
Siniang, let's just leave it like this. Stop drinking anymore.
311
00:22:00,620 --> 00:22:03,140
If we keep going like this, I'm afraid...
312
00:22:03,700 --> 00:22:04,730
You're worried about her?
313
00:22:04,730 --> 00:22:07,200
No, I'm worried about you.
314
00:22:07,200 --> 00:22:10,850
Are you joking? Who am I? Let's go again!
315
00:22:28,750 --> 00:22:30,010
Good.
316
00:22:30,470 --> 00:22:32,120
I won.
317
00:22:32,730 --> 00:22:34,110
Bottom's up!
318
00:22:37,400 --> 00:22:39,740
I already tried to warn you earlier.
319
00:22:39,740 --> 00:22:42,930
Their family is good in hidden weaponry.
320
00:22:42,930 --> 00:22:47,270
Someone who learns hidden weaponry are better than us in terms of hand movement, strength, appropriateness, and accuracy.
321
00:22:47,270 --> 00:22:48,500
You, get lost.
322
00:22:48,500 --> 00:22:50,700
- Stop competing with her already. - Let's go for another round!
323
00:22:56,110 --> 00:22:57,400
6!
324
00:23:08,320 --> 00:23:09,780
Good!
325
00:23:13,100 --> 00:23:14,270
Siniang, stop drinking already.
326
00:23:14,270 --> 00:23:17,590
Good!...Great alcohol tolerance!...
327
00:23:25,100 --> 00:23:29,200
Sister Feng...I...
328
00:23:29,200 --> 00:23:31,400
I want to be your sworn sister.
329
00:23:32,030 --> 00:23:36,790
I said I want to be your sworn sister!
330
00:23:41,300 --> 00:23:46,940
Actually, I had always admire your style.
331
00:23:46,940 --> 00:23:50,230
No restraints, straightforward.
332
00:23:50,230 --> 00:23:51,970
You said it right.
333
00:23:51,970 --> 00:23:55,420
A woman should live like you
334
00:23:55,420 --> 00:23:57,080
for one's life to be tasteful.
335
00:23:57,080 --> 00:24:01,620
- I... - I really like you.
336
00:24:01,620 --> 00:24:05,280
- Really like you. - Right, Siniang. Me too...
337
00:24:05,280 --> 00:24:08,560
I also feel the same as Bi Jun. I too...
338
00:24:10,800 --> 00:24:12,710
I already liked you the first time I saw you.
339
00:24:12,710 --> 00:24:15,540
Siniang, stop pretending to be my fiancee anymore.
340
00:24:15,540 --> 00:24:17,500
Be my real wife already.
341
00:24:27,200 --> 00:24:28,690
Siniang
342
00:24:29,450 --> 00:24:31,360
Being sworn sisters? We can.
343
00:24:31,360 --> 00:24:36,330
But it will depend if I'll be able to drink our sworn ceremony wine.
344
00:24:37,100 --> 00:24:41,810
Isn't today Chong Yang Festival? Let's drink on a high ground.
345
00:24:41,810 --> 00:24:43,130
Okay!
346
00:24:43,960 --> 00:24:52,910
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
347
00:24:53,690 --> 00:24:56,300
You two princesses!
348
00:24:56,300 --> 00:24:59,400
I'm begging you two...
349
00:25:08,600 --> 00:25:12,170
Xiao Shi Yi Lang, why have you not come out yet?!
350
00:25:12,170 --> 00:25:13,780
Hey brother Yang, im here.
351
00:25:13,780 --> 00:25:18,480
Brother Xiao, you finally came. Look...
352
00:25:20,900 --> 00:25:24,610
This has just evolved to this. There's still more to watch.
353
00:25:26,160 --> 00:25:28,680
Don't look at that Xiao Shi Yi Lang
354
00:25:28,680 --> 00:25:32,400
as being some No. 1 Thief of the Martial Arts World.
355
00:25:32,400 --> 00:25:34,890
Let me tell you.
356
00:25:34,890 --> 00:25:38,030
His...on his socks, there are even two holes.
357
00:25:38,030 --> 00:25:40,240
Two?!
358
00:25:43,300 --> 00:25:47,600
The highest standard food he has treated me is beef noodle
359
00:25:47,600 --> 00:25:50,860
and it's even via adding on an outstanding account.
360
00:25:56,620 --> 00:25:59,450
Let me also tell you a secret.
361
00:26:00,530 --> 00:26:05,290
I have been locked up by my mom inside Shen Mansion for 18 years.
362
00:26:05,290 --> 00:26:09,540
The numerous traps within our house
363
00:26:09,540 --> 00:26:11,460
are not for security reasons.
364
00:26:11,460 --> 00:26:15,270
They are made to guard against me.
365
00:26:16,800 --> 00:26:20,080
Guard against me...
366
00:26:21,250 --> 00:26:24,400
At least you still have a mom who will lock you up.
367
00:26:24,400 --> 00:26:27,260
Look at me.
368
00:26:27,260 --> 00:26:30,830
I don't even know who my mom is.
369
00:26:30,830 --> 00:26:34,710
I grew up in a monastery.
370
00:26:34,710 --> 00:26:39,660
My Master said that if I still can't find a man by age 30,
371
00:26:39,660 --> 00:26:45,160
then I should just go back to the monastery and be a nun. Be a nun!
372
00:26:45,700 --> 00:26:50,620
Then...sister, how old are you now?
373
00:26:53,900 --> 00:26:56,140
Then aren't you going to be a nun already?
374
00:26:56,140 --> 00:26:59,800
Why will I become a nun?
375
00:26:59,800 --> 00:27:03,740
In this wonderful world, I haven't even loved to the fullest.
376
00:27:04,480 --> 00:27:07,670
And also, I...
377
00:27:11,600 --> 00:27:15,410
I have a man I like.
378
00:27:15,930 --> 00:27:17,250
Who?
379
00:27:17,250 --> 00:27:19,330
That's him!
380
00:27:19,330 --> 00:27:20,780
Me?
381
00:27:20,780 --> 00:27:23,740
How come he looks so familiar?
382
00:27:23,740 --> 00:27:25,770
Familiar?!
383
00:27:28,000 --> 00:27:30,240
Brother Xiao...
384
00:27:30,240 --> 00:27:31,870
What wrong, Brother Yang?
385
00:27:31,870 --> 00:27:36,500
I've been rejected. The one Siniang likes is you.
386
00:27:37,390 --> 00:27:40,680
Why are you crying? Come...drink some wine.
387
00:27:44,300 --> 00:27:46,860
Drinking wine with your best friend after meeting each other again,
388
00:27:46,860 --> 00:27:48,400
a thousand cups is still not enough.
389
00:27:48,400 --> 00:27:50,660
Thousand cups are still not enough.
390
00:27:50,660 --> 00:27:54,360
Masters, please do something good. Hurry and take these two Misses home already.
391
00:27:54,360 --> 00:27:59,050
Our business for today has been destroyed by them. Please do some good.
392
00:27:59,050 --> 00:28:01,110
Then I'll take Siniang home.
393
00:28:01,110 --> 00:28:02,170
No one's fighting with you. Oh right...
394
00:28:02,170 --> 00:28:07,030
hurry and marry Siniang
395
00:28:07,030 --> 00:28:09,890
so as to lessen my worries.
396
00:28:09,890 --> 00:28:13,580
Brother Xiao, don't worry. I will definitely work hard to hasten marrying Siniang.
397
00:28:13,580 --> 00:28:15,250
Okay. Then I'll wait for your moves.
398
00:28:15,250 --> 00:28:17,600
They're all wine...
399
00:28:17,600 --> 00:28:19,830
Waiter! Come! Waiter!
400
00:28:19,830 --> 00:28:23,840
It's just that...Auntie Shen will not allow Bi Jun to leave the Mansion.
401
00:28:23,840 --> 00:28:26,210
- Now that she's this drunk -- - Have you forgotten who I am?
402
00:28:26,210 --> 00:28:29,710
How were you able to get her out, we will do the same way to get her in.
403
00:28:31,100 --> 00:28:32,040
let's go.
404
00:28:32,040 --> 00:28:34,660
Okay, we're going home.
405
00:28:34,660 --> 00:28:36,810
Enough...Let's go...
406
00:28:36,810 --> 00:28:38,430
- We are still drinking together. - We're going home already...
407
00:28:38,430 --> 00:28:40,250
Let's bring these home.
408
00:28:40,250 --> 00:28:41,910
- Bring these home to drink. - A thousand cups of wine... - Let's go.
409
00:28:41,910 --> 00:28:43,790
You guys don't go.
410
00:28:43,790 --> 00:28:44,760
Let's go now. Careful...
411
00:28:44,760 --> 00:28:47,110
Don't go. We haven't drink enough yet.
412
00:28:47,110 --> 00:28:48,540
Bi Jun
413
00:28:48,540 --> 00:28:51,630
Siniang, enough already. Let's go home now.
414
00:28:52,200 --> 00:28:54,050
Sister Feng, I'm going now.
415
00:28:54,050 --> 00:28:55,730
Let's go. Enough...
416
00:28:55,730 --> 00:28:58,050
Enough already, Siniang.
417
00:28:58,050 --> 00:28:59,620
Go now, Siniang.
418
00:28:59,620 --> 00:29:02,180
Okay...let's go home.
419
00:29:03,210 --> 00:29:05,140
Careful.
420
00:29:05,800 --> 00:29:08,830
Why are you looking at me?
421
00:29:09,930 --> 00:29:12,740
Why are you looking at me?
422
00:29:13,460 --> 00:29:17,430
Happy,very happy.
423
00:29:17,430 --> 00:29:22,920
It's been a long time since I've been this happy. So happy.
424
00:29:23,500 --> 00:29:30,670
Let's go and ride that fastest horse.
425
00:29:30,670 --> 00:29:33,070
Climb that highest mountain.
426
00:29:34,600 --> 00:29:36,760
Eat the spiciest food.
427
00:29:37,680 --> 00:29:40,150
Drink the strongest wine.
428
00:29:40,150 --> 00:29:44,340
Go to that wonderful world together.
429
00:29:47,020 --> 00:29:50,970
Wear one big red flower.
430
00:29:59,030 --> 00:30:00,000
It hurts.
431
00:30:00,630 --> 00:30:01,970
Don't move.
432
00:30:02,570 --> 00:30:04,610
So painful.
433
00:30:12,170 --> 00:30:16,560
Who are you? Do I know you?
434
00:30:17,300 --> 00:30:19,510
You're not allowed to mind me.
435
00:30:24,800 --> 00:30:29,330
I'm so happy tonight.
436
00:30:30,820 --> 00:30:36,100
I've never been this happy for so long.
437
00:30:39,200 --> 00:30:42,130
So happy...
438
00:30:42,130 --> 00:30:44,510
So happy.
439
00:30:47,500 --> 00:30:49,820
So happy.
440
00:30:51,540 --> 00:30:53,980
So happy.
441
00:30:55,830 --> 00:30:58,330
So happy.
442
00:31:03,700 --> 00:31:06,000
So happy
443
00:31:13,140 --> 00:31:15,730
So happy
444
00:31:34,510 --> 00:31:36,640
So happy.
445
00:31:43,600 --> 00:31:46,420
Come. We're going now.
446
00:31:54,700 --> 00:31:57,240
Hey, let's go and watch the moon together.
447
00:31:57,240 --> 00:31:58,600
Okay.
448
00:32:08,340 --> 00:32:12,720
My dad was very good to me.
449
00:32:12,720 --> 00:32:14,850
He bought me little dolls.
450
00:32:14,850 --> 00:32:18,330
He bought me candied fruits. I really missed him.
451
00:32:18,330 --> 00:32:22,000
Really? You missed him that much? Where did he go?
452
00:32:28,030 --> 00:32:30,550
Where did he go?
453
00:32:32,010 --> 00:32:37,330
I also don't know. He might have gone missing.
454
00:32:37,330 --> 00:32:41,740
After he went missing, my mom changed.
455
00:32:41,740 --> 00:32:45,440
Changed to someone totally different from the past.
456
00:32:45,440 --> 00:32:50,360
My mom would not allow me to go out. Would not allow anyone to come near me.
457
00:32:50,360 --> 00:32:52,790
And also won't allow me to have any connection with the outside world.
458
00:32:52,790 --> 00:32:55,840
That's why, I escaped from the Shen Mansion.
459
00:32:55,840 --> 00:32:58,250
I went to travel the world alone.
460
00:32:59,400 --> 00:33:03,580
I met a lot of friends.
461
00:33:05,300 --> 00:33:10,300
Sister Feng...Brother Yang...
462
00:33:11,300 --> 00:33:15,180
there's also another person
463
00:33:15,180 --> 00:33:19,140
He's especially different from the others.
464
00:33:20,080 --> 00:33:24,100
He's called Xiao Shi Yi Lang.
465
00:33:34,600 --> 00:33:40,700
♫ Missing, seeing, but never really knowing ♫
466
00:33:40,700 --> 00:33:48,010
♫ This very warm and tender wound ♫
467
00:33:48,700 --> 00:33:54,590
♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫
468
00:33:54,590 --> 00:34:00,000
♫ But sending off drunk, one's man gone from here on ♫
469
00:34:00,000 --> 00:34:06,180
♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫
470
00:34:06,180 --> 00:34:12,370
♫ Don’t ask there’s no more time ♫
471
00:34:13,730 --> 00:34:16,530
Bi Jun.
472
00:34:16,530 --> 00:34:19,410
Are you ok? Why did you drink so much alcohol?
473
00:34:20,400 --> 00:34:25,570
I didnt drunk much. I'm not drunk.
474
00:34:28,460 --> 00:34:30,110
I'm very happy.
475
00:34:30,110 --> 00:34:32,760
Come.
476
00:34:32,760 --> 00:34:37,990
I'm not drunk...
477
00:34:37,990 --> 00:34:40,570
I'm not drunk.
478
00:34:41,500 --> 00:34:45,390
The moon...let's look at the moon.
479
00:34:45,390 --> 00:34:48,260
Look at the moon.
480
00:34:48,860 --> 00:34:51,860
What a beautiful moon.
481
00:34:55,020 --> 00:35:05,110
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
482
00:35:08,320 --> 00:35:10,370
- Bi Jun - Let's play together.
483
00:35:10,370 --> 00:35:11,000
Bi Jun
484
00:35:11,000 --> 00:35:14,480
To look at a sky full of stars.
485
00:35:14,480 --> 00:35:15,970
Jun Er, you...
486
00:35:17,010 --> 00:35:20,100
Look at yourself. What do you like now?
487
00:35:20,100 --> 00:35:22,390
How did you end up like this?
488
00:35:23,100 --> 00:35:26,090
Mom, you're so funny.
489
00:35:26,090 --> 00:35:29,300
- So funny... - How many wine did you drink? You already don't have the look of a virtuous woman.
490
00:35:29,300 --> 00:35:31,690
When did I allow you to drink wine?
491
00:35:31,690 --> 00:35:35,960
I drank wine...
492
00:35:35,960 --> 00:35:38,720
I'm so happy.
493
00:35:38,720 --> 00:35:41,510
So happy...
494
00:35:41,510 --> 00:35:44,090
- So happy... - Jun Er...
495
00:35:44,700 --> 00:35:47,030
What have I taught you since you were little?
496
00:35:47,030 --> 00:35:49,690
I really taught you in vain these past years.
497
00:35:51,670 --> 00:35:54,910
Mom,are you angry?
498
00:35:55,800 --> 00:35:57,870
You're angry already.
499
00:35:59,510 --> 00:36:04,320
Look at you. Always being nice towards others.
500
00:36:04,320 --> 00:36:05,670
Bi Jun.
501
00:36:05,670 --> 00:36:08,340
But always so strict towards me.
502
00:36:08,900 --> 00:36:13,310
Mom, am I really your real daughter?
503
00:36:13,310 --> 00:36:16,290
Am I really your real daughter?
504
00:36:17,170 --> 00:36:22,450
Mom,where's my dad? Where is my father?
505
00:36:24,500 --> 00:36:28,630
Mom, I know you know where dad is.
506
00:36:28,630 --> 00:36:31,960
tell me..
507
00:36:31,960 --> 00:36:35,840
And also, that scene I saw when I was little.
508
00:36:35,840 --> 00:36:38,670
What's that really about? Hurry and say it --
509
00:36:38,670 --> 00:36:40,830
- Bi Jun! - Little Miss!
510
00:36:40,830 --> 00:36:42,970
I don't really know what you are talking about.
511
00:36:42,970 --> 00:36:44,480
Little Miss
512
00:36:44,480 --> 00:36:46,070
Take good care of her.
513
00:36:52,610 --> 00:36:54,260
Mom!
514
00:36:54,260 --> 00:36:55,730
Miss!
515
00:36:55,730 --> 00:36:57,880
Where's my dad?!
516
00:36:57,880 --> 00:36:59,950
Come, I'll assist you to sit down.
517
00:37:00,500 --> 00:37:02,420
Slowly...
518
00:37:04,650 --> 00:37:08,000
- Where's my dad? - Do you feel that I'm too strict with Jun Er?
519
00:37:13,100 --> 00:37:17,630
There are things that's too early to tell you yet.
520
00:37:18,350 --> 00:37:21,750
If you and our family are really fated,
521
00:37:21,750 --> 00:37:23,770
then you will naturally know them.
522
00:37:26,800 --> 00:37:29,040
Go inside and stay with her.
523
00:37:29,730 --> 00:37:34,200
The thing she needs now is company.
524
00:37:37,800 --> 00:37:39,980
I know it already, Madam.
525
00:37:52,300 --> 00:37:55,790
Madam Shen, I have one thing
526
00:37:55,790 --> 00:37:58,030
that I think I should tell you.
527
00:37:58,030 --> 00:38:00,170
What is it? Say it already.
528
00:38:00,620 --> 00:38:04,290
A while ago, Miss Shen is with Xiao Shi Yi Lang.
529
00:38:06,140 --> 00:38:08,260
If you have something to say it, say it already.
530
00:38:09,900 --> 00:38:11,910
Earlier, Xiao Shi Yi Lang carried Miss Shen on his back.
531
00:38:11,910 --> 00:38:17,650
Their actions are quite intimate. As if there's something going on.
532
00:38:19,990 --> 00:38:22,730
It's Xiao Shi Yi lang again.
533
00:38:48,060 --> 00:38:51,590
Endure it...you better not shout. Endure it.
534
00:39:14,300 --> 00:39:18,140
You should laugh more often. You look very pretty when you laugh.
535
00:39:19,740 --> 00:39:22,670
Do you like my student?
536
00:39:22,670 --> 00:39:26,080
I'm only grateful to him. I'm already engaged to be married.
537
00:39:30,000 --> 00:39:32,730
Bi Jun...
538
00:39:32,730 --> 00:39:34,520
I'll take you home.
539
00:39:36,600 --> 00:39:39,050
Do you have any wish? Tell me.
540
00:39:39,050 --> 00:39:41,480
I will definitely accompany you to fulfill them.
541
00:39:42,530 --> 00:39:46,600
Master Lian, I know you have read a lots of poems and studied lots of books.
542
00:39:46,600 --> 00:39:51,080
You have great martial arts skills and treats people graciously. Is a true gentleman.
543
00:39:51,080 --> 00:39:54,590
I think that any woman in this world who will marry you
544
00:39:54,590 --> 00:39:58,830
and be your wife will be the world's most blissful person.
545
00:40:00,060 --> 00:40:04,810
Miss Shen, you must live blissfully.
546
00:40:24,480 --> 00:40:29,090
This rotten student of mine! How come he's still not back from getting wine?
547
00:41:24,460 --> 00:41:26,790
Good. Nothing wasted.
548
00:41:37,180 --> 00:41:40,300
Elder Si Kong, don't get angry.
549
00:41:40,300 --> 00:41:43,240
Oh...so it's you two evil beings.
550
00:41:43,240 --> 00:41:47,750
Isn't it you won't really know each other if you don't fight? Aren't we here to apologize to you?
551
00:41:47,750 --> 00:41:49,910
Is my wine delicious?
552
00:41:49,910 --> 00:41:52,810
I've drank wine better than this.
553
00:41:52,810 --> 00:41:55,840
Do you still want more? I'll pour it for you.
554
00:41:55,840 --> 00:41:59,470
Then I won't be polite anymore. Here...
555
00:41:59,470 --> 00:42:03,080
Don't waste it...Come...
556
00:42:05,280 --> 00:42:07,960
Come...
557
00:42:07,960 --> 00:42:11,890
There's still more...Here...There's also some here...
558
00:42:17,420 --> 00:42:19,670
Don't run.
559
00:42:19,670 --> 00:42:21,800
Elder Si Kong
560
00:42:22,880 --> 00:42:25,710
Don't run, Elder Si Kong.
561
00:42:31,020 --> 00:42:40,980
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
562
00:42:53,610 --> 00:43:00,070
♫ Vaguely, the past reappears. Within the incomplete memories, ♫
563
00:43:00,070 --> 00:43:07,150
♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫
564
00:43:07,150 --> 00:43:13,720
♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫
565
00:43:13,720 --> 00:43:22,540
♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫
566
00:43:22,540 --> 00:43:29,600
♫ Can’t cut it off, vacant longing. Cannot forget your promises ♫
567
00:43:29,600 --> 00:43:38,910
♫ In disarray, fate has become a cocoon. Tying us together this lifetime’s love ♫
568
00:43:38,930 --> 00:43:45,700
♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫
569
00:43:45,700 --> 00:43:52,510
♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫
570
00:43:52,510 --> 00:43:59,560
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫
571
00:43:59,560 --> 00:44:06,370
♫ and guard this place with me again. Green threads slowly dyed by snow ♫
572
00:44:06,370 --> 00:44:13,290
♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫
573
00:44:13,290 --> 00:44:20,020
♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫
574
00:44:20,020 --> 00:44:26,970
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫
575
00:44:26,970 --> 00:44:33,700
♫ and guard this place with me again. Green threads slowly dyed by snow ♫
576
00:44:33,700 --> 00:44:48,290
♫ and guard this place with me again. ♫
45146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.