All language subtitles for gftau.EP07.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:13,640 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:16,600 --> 00:00:23,910 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in the martial arts world. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:23,910 --> 00:00:32,810 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. . ♫ 4 00:00:32,810 --> 00:00:40,880 ♫ Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 5 00:00:40,880 --> 00:00:48,110 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,110 --> 00:00:56,500 ♫ People say that the martial arts world is far. I say that the martial arts world is in one's heart. ♫ 7 00:00:56,500 --> 00:01:03,790 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,620 --> 00:01:23,590 ♫ People say that the martial arts worlds is dangerous. I say that this martial arts world is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,620 --> 00:01:30,770 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:30,770 --> 00:01:39,020 ♫ People say that the martial arts world is far. I say that the martial arts world is in one's heart. ♫ 11 00:01:39,020 --> 00:01:47,840 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:53,490 --> 00:01:59,860 Xin Xiao Shi Yi Lang
Episode 7 13 00:02:12,500 --> 00:02:13,300 You cannot eat! 14 00:02:15,700 --> 00:02:18,700 You wretch!
You made a table of food 15 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 but you don't allow me to eat!
Am i only allowed to watch? 16 00:02:26,200 --> 00:02:27,400 We want to eat? 17 00:02:29,000 --> 00:02:29,900 Yes! 18 00:02:34,000 --> 00:02:35,100 Then tell me, 19 00:02:35,800 --> 00:02:39,600 when i wasn't around, what when on between them? 20 00:02:41,600 --> 00:02:45,200 Just the typical things that lovebirds do 21 00:02:45,510 --> 00:02:47,480 Since you have a mouth, why don't you ask him yourself? 22 00:02:47,800 --> 00:02:48,500 You.. 23 00:02:54,300 --> 00:02:55,500 In other words, 24 00:02:56,600 --> 00:02:57,700 i mean, 25 00:02:58,400 --> 00:03:03,100 Under what situation did you meet them? 26 00:03:03,800 --> 00:03:07,400 When you met them, what were they doing? 27 00:03:07,700 --> 00:03:11,600 after that, where did you three stayed? 28 00:03:11,900 --> 00:03:14,100 and what happened after that? 29 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 When i met them, there was a bunch of people fighting. 30 00:03:17,300 --> 00:03:20,200 After that, we just stayed in this tree house! 31 00:03:22,600 --> 00:03:24,200 Tree house? 32 00:03:26,600 --> 00:03:28,400 Are you giving it to me or not? 33 00:03:28,600 --> 00:03:30,000 If you're not clear about the details, i won't give it to you! 34 00:03:31,300 --> 00:03:32,100 Just give me one mouth! 35 00:03:32,400 --> 00:03:33,000 Old man 36 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 Are you so stupid 37 00:03:35,300 --> 00:03:38,500 to allow her to lead you by the nose?
What a coward! 38 00:03:39,800 --> 00:03:42,800 Let me tell you. When you're dealing with her, you need to be direct, not gentle! 39 00:03:43,300 --> 00:03:44,200 Let me have a taste 40 00:03:46,300 --> 00:03:47,000 Tastes good 41 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 You need to pay a price if you eat my food! 42 00:03:53,400 --> 00:03:55,300 You have to answer one question if you want a bite 43 00:03:55,350 --> 00:03:56,840 You are so calculative even when it comes to food! 44 00:03:57,370 --> 00:03:57,950 I wont eat anymore. 45 00:03:58,100 --> 00:04:00,100 We wont eat
we wont eat 46 00:04:00,400 --> 00:04:02,900 Let's not eat this wretch's food!
Let's go to Bao He Zhai 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,460 and eat the kung pao chicken, 48 00:04:04,700 --> 00:04:06,500 crispy duck and a jar of wine! 49 00:04:06,700 --> 00:04:09,300 Fine.
You pay! 50 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 What is wrong with you? 51 00:04:12,100 --> 00:04:15,800 I'm your master and you're my disciple of course you'll pay 52 00:04:16,000 --> 00:04:19,200 What's wrong with the master paying?
This time you will pay! 53 00:04:19,450 --> 00:04:22,100 I remember i payed the last time!
come back! 54 00:04:22,120 --> 00:04:22,760 Come back! 55 00:04:22,760 --> 00:04:24,900 When did you pay? I paid! 56 00:04:24,940 --> 00:04:26,610 I paid! 57 00:04:26,610 --> 00:04:27,900 I paid!
No, i paid! 58 00:04:28,050 --> 00:04:29,330 Definitely something fishy going on! 59 00:04:31,300 --> 00:04:35,700 Miss Shen, we are trying to track down Xiao Shi Yi Lang and the Ge Lu sword's whereabouts 60 00:04:35,830 --> 00:04:38,370 Do you have any clue about their whereabouts? 61 00:04:38,800 --> 00:04:42,600 I already said before that Ge Lu sword is not with Xiao Shi Yi Lang 62 00:04:45,500 --> 00:04:47,800 How are you so sure? 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,200 I saw it with my own eyes 64 00:04:50,940 --> 00:04:55,990 The Gu Lu sword he stole has already been broken into half on a rock outside the border 65 00:04:56,500 --> 00:04:57,700 It broke? 66 00:04:59,700 --> 00:05:01,800 Does Miss Shen know where's the real sword? 67 00:05:01,950 --> 00:05:03,230 Young Master 68 00:05:03,580 --> 00:05:04,630 Young Master? 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 There's no such person 70 00:05:07,900 --> 00:05:12,000 She looked like a well-mannered and well-dressed young master 71 00:05:12,400 --> 00:05:15,000 But she's actually a little girl 72 00:05:15,390 --> 00:05:17,790 She extremely merciless and smiles when she kills 73 00:05:18,300 --> 00:05:23,000 She was the one who killed everyone, stole the sword and kidnapped me at the rest stop 74 00:05:24,800 --> 00:05:27,600 Miss Shen, how is this possible? 75 00:05:28,400 --> 00:05:33,400 If that's the case, how do you explain the letter written in blood that Hai Ling Zi brought back? 76 00:05:34,300 --> 00:05:38,400 It said that it that was all Xiao Shi Yi Lang's doing 77 00:05:38,510 --> 00:05:39,900 We all saw it 78 00:05:39,910 --> 00:05:41,260 why would it be fake? 79 00:05:48,700 --> 00:05:53,600 How easy is it to write a blood letter? If i threaten you with a knife right now, won't you write it too? 80 00:05:57,000 --> 00:05:58,100 Miss Shen 81 00:05:58,900 --> 00:06:02,900 How can a little girl be the match of the Four masters? 82 00:06:04,900 --> 00:06:11,800 Miss Shen.
Did you make up a story to cover up for Xiao Shi Yi Lang? 83 00:06:12,000 --> 00:06:12,600 Zhu. 84 00:06:13,460 --> 00:06:17,160 You were the one who asked to interrogate me, and now you're the one who doesn't believe me. 85 00:06:17,500 --> 00:06:22,300 If you don't believe me, why bother interrogating me? 86 00:06:22,760 --> 00:06:23,530 I'll take my leave. 87 00:06:28,170 --> 00:06:28,760 Bi Jun 88 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 I believe you 89 00:06:35,700 --> 00:06:38,600 You believe that a person called Young Master exists? 90 00:06:39,100 --> 00:06:46,400 If i didn't guess wrongly, that day in the Jin Xiu forest, the one who pretended to be a passer-by and led us to fight with Xiao Shi Yi Lang was her. 91 00:06:49,300 --> 00:06:52,060 Yes, I heard she's Tian Zong's man 92 00:06:52,200 --> 00:06:52,900 Tian Zong? 93 00:06:57,500 --> 00:06:58,800 Chen Bi. 94 00:06:59,890 --> 00:07:00,660 Are you okay? 95 00:07:01,200 --> 00:07:02,000 I'm fine. 96 00:07:34,100 --> 00:07:35,300 Mom 97 00:07:35,900 --> 00:07:36,800 You're here. 98 00:07:37,160 --> 00:07:38,760 Didn't i tell you 99 00:07:39,160 --> 00:07:41,710 you don't have to waste time visiting me 100 00:07:42,500 --> 00:07:45,100 But to use the time to practise martial arts and study 101 00:07:45,700 --> 00:07:49,100 So you can clear the Lian family's tarred name soon 102 00:07:51,080 --> 00:07:53,620 I will remember your words, Mother. 103 00:07:54,700 --> 00:07:55,300 But, 104 00:08:00,400 --> 00:08:01,100 Mother 105 00:08:01,700 --> 00:08:05,200 Have you heard about the Ge Lu Sword? 106 00:08:08,500 --> 00:08:09,200 Ge Lu sword? 107 00:08:11,300 --> 00:08:17,100 Rumors says that you will be indestructible once you have the Ge Lu sword in your hands. 108 00:08:18,500 --> 00:08:22,200 When Shen Fei Yun got his hands on the Ge Lu sword 109 00:08:22,350 --> 00:08:26,380 I haven't heard about it since.
Why are you bringing it up suddenly? 110 00:08:29,500 --> 00:08:31,100 Shen Fei Yun plans to marry off her daughter recently 111 00:08:31,900 --> 00:08:35,000 and the Ge Lu sword has become a dowry 112 00:08:35,800 --> 00:08:38,700 but it strangely disappeared after entering the border. 113 00:08:39,500 --> 00:08:42,200 Now everyone is guessing the whereabouts of this sword 114 00:08:45,100 --> 00:08:49,700 Shen Fei Yun this old fox has always been meticulous 115 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 Why would he... 116 00:08:54,460 --> 00:08:56,390 There must be something more to it 117 00:08:57,550 --> 00:08:59,790 Using the Ge Lu sword to marry off his daughter 118 00:09:01,000 --> 00:09:03,600 I wonder who would be the unlucky groom 119 00:09:20,400 --> 00:09:22,400 The old Xin Hua village 120 00:09:26,200 --> 00:09:29,300 You evil woman. You definitely don't have anything good to say! 121 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 I will not drink your wine! 122 00:09:32,710 --> 00:09:35,450 I'm specially here to show respect to you, Master. 123 00:09:39,500 --> 00:09:44,100 Tell me. What happened between them? 124 00:09:48,500 --> 00:09:49,360 No, no, no! 125 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 Will you tell me! 126 00:09:50,480 --> 00:09:52,170 no, no, no! 127 00:09:52,200 --> 00:09:57,300 I'm the noble Dao Sheng! I will never betray will disciple for a jar of wine! 128 00:09:57,980 --> 00:09:59,850 No, no no. 129 00:10:00,650 --> 00:10:02,360 Are you gonna tell me or not? 130 00:10:02,360 --> 00:10:04,530 If you won't tell me, then I'm gonna throw this already. 131 00:10:06,220 --> 00:10:09,260 Where did that mouse come from? Make it go away. 132 00:10:10,040 --> 00:10:13,070 You clearly know that I'm scared of mouse the most. 133 00:10:13,100 --> 00:10:14,400 Take it away. 134 00:10:14,450 --> 00:10:16,880 XIao Shi Yi Lang! Where did you go to? 135 00:10:16,880 --> 00:10:19,580 - Hurry and save your teacher!
- Stop shouting already. 136 00:10:22,710 --> 00:10:26,510 This Xiao Shi Yi Lang left early this morning because he wants to hide from me. 137 00:10:27,920 --> 00:10:31,630 And also...the fact that you're scared of mouse 138 00:10:31,650 --> 00:10:33,700 was something he especially told me. 139 00:10:33,700 --> 00:10:35,530 You good for nothing Xiao Shi Yi Lang! 140 00:10:35,530 --> 00:10:38,790 Since you dared to be heartless, then don't blame me for being disloyal. 141 00:10:38,830 --> 00:10:40,470 Give that to me. 142 00:10:44,340 --> 00:10:46,060 Hurry and talk. 143 00:10:46,090 --> 00:10:49,650 Okay. I'll talk...I'll talk about everything. 144 00:10:49,670 --> 00:10:50,880 Come closer. 145 00:10:50,880 --> 00:10:57,100 Shen Bi Jun made congee for Xiao Shi Yi Lang. And she even said that she wants to invite you to drink wine. 146 00:10:57,150 --> 00:10:59,510 Invite me to drink wine? 147 00:10:59,510 --> 00:11:05,020 This Shen Bi Jun...looks like I really need to meet her already. 148 00:11:05,050 --> 00:11:09,040 Don't...such treasure... 149 00:11:09,720 --> 00:11:11,550 Hurry and go then. 150 00:11:12,930 --> 00:11:16,140 (Yang Residence) 151 00:11:16,960 --> 00:11:20,350 So it was her?
She's Young Master's love?
152 00:11:20,360 --> 00:11:23,850 She does look good but I heard that she's already 30 plus years old. 153 00:11:23,850 --> 00:11:25,790 Thirty plus years old and she's still unmarried? 154 00:11:25,790 --> 00:11:27,610 Sshh...lower your voice. 155 00:11:27,610 --> 00:11:30,480 She's our future Young Master's wife. 156 00:11:34,230 --> 00:11:35,750 Miss Fang, please have some tea 157 00:11:35,750 --> 00:11:37,260 I wont drink 158 00:11:38,710 --> 00:11:40,550 Miss Feng, have some fruits. 159 00:11:40,550 --> 00:11:42,230 No need to 160 00:11:43,780 --> 00:11:45,750 Stop just standing here. 161 00:11:45,750 --> 00:11:48,290 I asked you to go look for your Young Master. Where is he? 162 00:11:48,320 --> 00:11:52,270 I already asked someone to look for him. Young Master went out to take care of some tasks. Going back here will take some time. 163 00:11:52,270 --> 00:11:54,860 Hope miss can wait for a little longer. 164 00:11:56,160 --> 00:11:59,410 Si Niang! 165 00:12:00,370 --> 00:12:02,600 Si Niang! 166 00:12:02,600 --> 00:12:04,350 I heard that you're looking for me? 167 00:12:04,350 --> 00:12:07,820 I felt that my horse was moving so slow so I ran back home instead. 168 00:12:08,850 --> 00:12:12,210 Sinniang, why are you looking for me? 169 00:12:12,210 --> 00:12:17,010 You once said that you'd do whatever I wanted you to 170 00:12:17,060 --> 00:12:18,100 Is that true? 171 00:12:18,100 --> 00:12:20,170 I never said any lies in my life. 172 00:12:20,170 --> 00:12:22,050 The more with you. 173 00:12:22,090 --> 00:12:23,540 Whatever you want. 174 00:12:23,540 --> 00:12:26,900 Whether it's going up a mountain full of swords or going in a pan full of boiling oil. As long as you say it --- 175 00:12:26,900 --> 00:12:29,300 Wait...it's not that complicated. 176 00:12:29,320 --> 00:12:33,280 I want you to invite Shen Bi Jun out. 177 00:12:33,280 --> 00:12:35,180 Huh? 178 00:12:35,180 --> 00:12:36,690 What ah? 179 00:12:36,720 --> 00:12:39,690 I want you to invite Shen Bi Jun out for me. 180 00:12:40,710 --> 00:12:44,080 This...is a little hard. 181 00:12:44,080 --> 00:12:45,840 What did I say? 182 00:12:45,840 --> 00:12:48,360 Men's words are like farting. 183 00:12:48,390 --> 00:12:50,190 When you need them, they become useless. 184 00:12:50,190 --> 00:12:55,700 It's not that Sinniang. Listen to my explanation. Shen Bi Jun's case is a little special. 185 00:12:56,650 --> 00:13:00,860 She...she's been locked up by her mother. 186 00:13:06,930 --> 00:13:08,610 Master Yang 187 00:13:10,120 --> 00:13:11,660 This is... 188 00:13:13,060 --> 00:13:17,450 This is my fiancee. Auntie Shen told me to bring her here for her to see. 189 00:13:17,450 --> 00:13:20,710 You're getting married already? Congrats... 190 00:13:20,710 --> 00:13:22,710 Master Yang, please come in. 191 00:13:22,710 --> 00:13:24,100 Let's go. 192 00:13:37,850 --> 00:13:40,940 No. Where did you get those carriage carriers? 193 00:13:40,940 --> 00:13:44,170 My shoulder is about to be broken by them. 194 00:13:44,170 --> 00:13:47,210 Yes...next time I'll do it myself... 195 00:13:47,210 --> 00:13:51,080 Sister Feng, big brother Yang , what brings you here? 196 00:13:51,800 --> 00:13:56,380 I'm here to accept your invitation. Didn't you want to drink wine with me? 197 00:13:56,380 --> 00:13:58,040 Drink wine? 198 00:14:00,540 --> 00:14:02,020 Yes. 199 00:14:07,200 --> 00:14:08,390 Please. 200 00:14:08,390 --> 00:14:09,500 Master Yang, walk slowly. 201 00:14:09,500 --> 00:14:11,210 Slowly. 202 00:14:12,870 --> 00:14:15,060 Careful, slowly. 203 00:14:18,400 --> 00:14:19,830 Brother Yang. 204 00:14:21,360 --> 00:14:23,020 Brother Lian. 205 00:14:23,020 --> 00:14:24,640 You are.. 206 00:14:25,300 --> 00:14:29,940 This is my fiancee. Auntie Shen wanted me to bring her to her to see. 207 00:14:29,940 --> 00:14:31,720 Fiancée? 208 00:14:34,580 --> 00:14:37,100 Then this is your mistake, Brother Yang. 209 00:14:37,100 --> 00:14:39,490 Say, you married a beautiful girl and you never told me one bit. 210 00:14:39,490 --> 00:14:41,960 How about it, introduce us. 211 00:14:41,960 --> 00:14:44,330 She's a shy girl. 212 00:14:44,330 --> 00:14:47,870 What's to be shy about? We will see each other sooner or later. 213 00:14:53,490 --> 00:14:56,170 Brother Lian, we meet again. 214 00:14:56,830 --> 00:14:58,280 Miss Feng. 215 00:14:59,460 --> 00:15:00,850 What is it? 216 00:15:01,610 --> 00:15:06,110 Looking at Master Lian's reaction...a martial arts girl like me 217 00:15:06,110 --> 00:15:09,980 is not worthy of rich men like you guys? 218 00:15:12,500 --> 00:15:13,490 No, it's not that. 219 00:15:13,490 --> 00:15:15,230 Won't you hurry and go? 220 00:15:16,400 --> 00:15:19,820 Brother Lian, me and Sinniang have to go and pay respect to my mom still. 221 00:15:19,820 --> 00:15:22,020 Will go on ahead. Let's get together next time. 222 00:15:22,020 --> 00:15:24,590 Okay. Then you guys go on ahead. 223 00:15:24,590 --> 00:15:26,000 Raise the carriage. 224 00:15:28,700 --> 00:15:30,110 Go,go,go 225 00:15:31,970 --> 00:15:42,020 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
226 00:15:46,410 --> 00:15:48,100 Get down. 227 00:15:49,300 --> 00:15:50,610 Thank you. 228 00:15:52,640 --> 00:15:53,730 Serve the tea! 229 00:15:53,730 --> 00:15:56,730 Quickly go. 230 00:15:56,730 --> 00:16:00,390 Customers, this is the Bi Tan Piao Xue you ordered. 231 00:16:02,500 --> 00:16:05,180 Boss, I'll be going there to work then. 232 00:16:05,180 --> 00:16:06,420 Go then. 233 00:16:07,620 --> 00:16:11,710 Miss Shen, please. 234 00:16:11,710 --> 00:16:13,770 Thank you, sister Feng. 235 00:16:29,770 --> 00:16:34,400 What is it? You don't like this tea? 236 00:16:34,400 --> 00:16:38,530 It's not that. The tea that Sister Feng is treating me is of course of high quality. 237 00:16:38,530 --> 00:16:44,140 It's just that the water used to make this tea is only common spring water. 238 00:16:48,600 --> 00:16:50,930 Then based on Miss Shen's words, 239 00:16:50,930 --> 00:16:55,680 this kind of tea should use what kind of water to make? 240 00:16:58,300 --> 00:17:02,340 On the first brewing, we should use the water from the last drops of rain. 241 00:17:02,340 --> 00:17:04,930 The second brewing should use the last dew drops formed during the White Dew (September 8-22). 242 00:17:04,930 --> 00:17:07,780 The third brewing should use frost from the last days of the Frost Descends (October 23 to November 6). 243 00:17:07,780 --> 00:17:10,820 Then add some snow from the last days of the Lesser Snow (November 22 to December 6). 244 00:17:15,410 --> 00:17:18,820 That kind of tea sounds too unreasonable. 245 00:17:18,820 --> 00:17:23,150 How can you get rain, snow, and frost at the same time? 246 00:17:23,150 --> 00:17:25,740 Then if you want to drink a tea like that, 247 00:17:25,740 --> 00:17:29,380 you will be unable to have one despite waiting for three years. 248 00:17:29,380 --> 00:17:32,800 That's why to taste a high quality tea 249 00:17:32,800 --> 00:17:37,390 is like meeting 2 or 3 confidants, is a very difficult thing. 250 00:17:38,800 --> 00:17:40,230 Where's my wine?! 251 00:17:40,230 --> 00:17:41,480 Coming! 252 00:17:41,480 --> 00:17:43,510 Sinniang, let's not have wine anymore. 253 00:17:43,510 --> 00:17:45,210 Quickly. 254 00:17:47,900 --> 00:17:51,460 Customers, here...high quality Du Kang Wine. 255 00:17:52,790 --> 00:17:54,050 Okay, enjoy. 256 00:17:54,050 --> 00:17:58,190 Talking about confidant... 257 00:17:58,700 --> 00:18:03,300 how can martial artists like us not have wine? 258 00:18:03,700 --> 00:18:08,210 Me and Xiao Shi Yi Lang have known each other for more than ten years. 259 00:18:08,210 --> 00:18:13,330 Whenever we see each other, we will always drink for 1 whole day. 260 00:18:14,700 --> 00:18:16,620 Say, Sinniang, let's not have wine anymore. 261 00:18:16,620 --> 00:18:19,380 Miss Shen usually do not drink any wine. 262 00:18:19,380 --> 00:18:23,950 How come you know that she doesn't drink? 263 00:18:24,570 --> 00:18:28,390 I know that Miss Shen just had a drink 2 days ago. 264 00:18:28,390 --> 00:18:30,050 Right? 265 00:18:33,400 --> 00:18:36,620 Come. If you don't drink this bowl of wine, 266 00:18:36,620 --> 00:18:39,400 then it means you're looking down on me. 267 00:18:39,400 --> 00:18:41,730 If you want to be friends with Xiao Shi Yi Lang, 268 00:18:41,730 --> 00:18:45,240 then you must go through me first. Bottoms up! 269 00:18:54,110 --> 00:18:56,460 The two of you, talk nicely to each other. 270 00:18:56,460 --> 00:18:58,800 Stay calm... 271 00:18:59,720 --> 00:19:02,410 Master Yang, borrow your sword. 272 00:19:14,360 --> 00:19:16,720 Today is coincidentally also the Double Ninth Festival (9th day of the 9th lunar month). 273 00:19:16,720 --> 00:19:20,140 For me to be able to meet Sister is worth 3 lifetime of luck. 274 00:19:20,140 --> 00:19:23,980 Forgive me for having no meeting present to give to you. 275 00:19:24,600 --> 00:19:28,830 I will then toast Sister first this bowl of chrysanthemum wine. 276 00:19:41,000 --> 00:19:46,140 When drinking with a bosom friend, a thousand cups will still be too little.
But when your discussion is not agreeable, drink big gulps. 277 00:19:46,140 --> 00:19:47,530 Bottoms up! 278 00:19:49,300 --> 00:19:51,860 Sister, let's have one more bowl. 279 00:19:52,330 --> 00:19:53,760 Bottoms up! 280 00:19:58,700 --> 00:20:00,000 Sister Feng is really bold and uninhibited. 281 00:20:00,430 --> 00:20:04,590 Today, I'm very happy. Sister Feng, let's have 1 more bowl. 282 00:20:08,080 --> 00:20:09,900 Give me the dice! 283 00:20:11,900 --> 00:20:15,310 Let's bet on dice. 284 00:20:15,310 --> 00:20:17,860 1 dice has 6 numbers. 285 00:20:17,860 --> 00:20:21,280 Let's compete on who'll get the higher number. 286 00:20:21,280 --> 00:20:25,180 The one who lost will drink the same amount of bowl of wine as what the dice showed. 287 00:20:25,180 --> 00:20:26,940 Do you dare? 288 00:20:26,940 --> 00:20:27,840 I dare. 289 00:20:27,840 --> 00:20:29,430 You gut guts! 290 00:20:37,780 --> 00:20:39,140 Good! 291 00:20:39,140 --> 00:20:41,170 Very good! 292 00:20:43,070 --> 00:20:44,590 She's good! 293 00:20:53,400 --> 00:20:55,550 Only 4... 294 00:20:56,260 --> 00:20:58,990 Drink 4 bowls! Drink! 295 00:21:02,460 --> 00:21:05,900 What good alcohol tolerance! 296 00:21:05,900 --> 00:21:08,460 Really great!... 297 00:21:13,850 --> 00:21:15,350 Good!... 298 00:21:15,350 --> 00:21:18,100 You have good alcohol tolerance! Let's have another round! 299 00:21:28,620 --> 00:21:29,990 6! 300 00:21:32,600 --> 00:21:33,820 Drink then. 301 00:21:33,820 --> 00:21:35,870 She still needs to drink. 302 00:21:36,800 --> 00:21:37,670 A thousand cups and still not down. 303 00:21:37,670 --> 00:21:39,610 That right. Her alcohol tolerance is really good. 304 00:21:39,610 --> 00:21:41,720 Good alcohol tolerance... 305 00:21:43,350 --> 00:21:45,030 Good!... 306 00:21:48,700 --> 00:21:50,580 Can you still take it? 307 00:21:50,580 --> 00:21:53,340 - No more...
- If you can't take it, you shouldn't force yourself anymore. 308 00:21:53,340 --> 00:21:56,500 If you can, then I can. 309 00:21:56,500 --> 00:21:58,040 You're quite stubborn. 310 00:21:58,040 --> 00:22:00,620 Siniang, let's just leave it like this. Stop drinking anymore. 311 00:22:00,620 --> 00:22:03,140 If we keep going like this, I'm afraid... 312 00:22:03,700 --> 00:22:04,730 You're worried about her? 313 00:22:04,730 --> 00:22:07,200 No, I'm worried about you. 314 00:22:07,200 --> 00:22:10,850 Are you joking? Who am I? Let's go again! 315 00:22:28,750 --> 00:22:30,010 Good. 316 00:22:30,470 --> 00:22:32,120 I won. 317 00:22:32,730 --> 00:22:34,110 Bottom's up! 318 00:22:37,400 --> 00:22:39,740 I already tried to warn you earlier. 319 00:22:39,740 --> 00:22:42,930 Their family is good in hidden weaponry. 320 00:22:42,930 --> 00:22:47,270 Someone who learns hidden weaponry are better than us in terms of hand movement, strength, appropriateness, and accuracy. 321 00:22:47,270 --> 00:22:48,500 You, get lost. 322 00:22:48,500 --> 00:22:50,700 - Stop competing with her already.
- Let's go for another round! 323 00:22:56,110 --> 00:22:57,400 6! 324 00:23:08,320 --> 00:23:09,780 Good! 325 00:23:13,100 --> 00:23:14,270 Siniang, stop drinking already. 326 00:23:14,270 --> 00:23:17,590 Good!...Great alcohol tolerance!... 327 00:23:25,100 --> 00:23:29,200 Sister Feng...I... 328 00:23:29,200 --> 00:23:31,400 I want to be your sworn sister. 329 00:23:32,030 --> 00:23:36,790 I said I want to be your sworn sister! 330 00:23:41,300 --> 00:23:46,940 Actually, I had always admire your style. 331 00:23:46,940 --> 00:23:50,230 No restraints, straightforward. 332 00:23:50,230 --> 00:23:51,970 You said it right. 333 00:23:51,970 --> 00:23:55,420 A woman should live like you 334 00:23:55,420 --> 00:23:57,080 for one's life to be tasteful. 335 00:23:57,080 --> 00:24:01,620 - I...
- I really like you. 336 00:24:01,620 --> 00:24:05,280 - Really like you.
- Right, Siniang. Me too... 337 00:24:05,280 --> 00:24:08,560 I also feel the same as Bi Jun. I too... 338 00:24:10,800 --> 00:24:12,710 I already liked you the first time I saw you. 339 00:24:12,710 --> 00:24:15,540 Siniang, stop pretending to be my fiancee anymore. 340 00:24:15,540 --> 00:24:17,500 Be my real wife already. 341 00:24:27,200 --> 00:24:28,690 Siniang 342 00:24:29,450 --> 00:24:31,360 Being sworn sisters? We can. 343 00:24:31,360 --> 00:24:36,330 But it will depend if I'll be able to drink our sworn ceremony wine. 344 00:24:37,100 --> 00:24:41,810 Isn't today Chong Yang Festival? Let's drink on a high ground. 345 00:24:41,810 --> 00:24:43,130 Okay! 346 00:24:43,960 --> 00:24:52,910 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
347 00:24:53,690 --> 00:24:56,300 You two princesses! 348 00:24:56,300 --> 00:24:59,400 I'm begging you two... 349 00:25:08,600 --> 00:25:12,170 Xiao Shi Yi Lang, why have you not come out yet?! 350 00:25:12,170 --> 00:25:13,780 Hey brother Yang, im here. 351 00:25:13,780 --> 00:25:18,480 Brother Xiao, you finally came. Look... 352 00:25:20,900 --> 00:25:24,610 This has just evolved to this. There's still more to watch. 353 00:25:26,160 --> 00:25:28,680 Don't look at that Xiao Shi Yi Lang 354 00:25:28,680 --> 00:25:32,400 as being some No. 1 Thief of the Martial Arts World. 355 00:25:32,400 --> 00:25:34,890 Let me tell you. 356 00:25:34,890 --> 00:25:38,030 His...on his socks, there are even two holes. 357 00:25:38,030 --> 00:25:40,240 Two?! 358 00:25:43,300 --> 00:25:47,600 The highest standard food he has treated me is beef noodle 359 00:25:47,600 --> 00:25:50,860 and it's even via adding on an outstanding account. 360 00:25:56,620 --> 00:25:59,450 Let me also tell you a secret. 361 00:26:00,530 --> 00:26:05,290 I have been locked up by my mom inside Shen Mansion for 18 years. 362 00:26:05,290 --> 00:26:09,540 The numerous traps within our house 363 00:26:09,540 --> 00:26:11,460 are not for security reasons. 364 00:26:11,460 --> 00:26:15,270 They are made to guard against me. 365 00:26:16,800 --> 00:26:20,080 Guard against me... 366 00:26:21,250 --> 00:26:24,400 At least you still have a mom who will lock you up. 367 00:26:24,400 --> 00:26:27,260 Look at me. 368 00:26:27,260 --> 00:26:30,830 I don't even know who my mom is. 369 00:26:30,830 --> 00:26:34,710 I grew up in a monastery. 370 00:26:34,710 --> 00:26:39,660 My Master said that if I still can't find a man by age 30, 371 00:26:39,660 --> 00:26:45,160 then I should just go back to the monastery and be a nun. Be a nun! 372 00:26:45,700 --> 00:26:50,620 Then...sister, how old are you now? 373 00:26:53,900 --> 00:26:56,140 Then aren't you going to be a nun already? 374 00:26:56,140 --> 00:26:59,800 Why will I become a nun? 375 00:26:59,800 --> 00:27:03,740 In this wonderful world, I haven't even loved to the fullest. 376 00:27:04,480 --> 00:27:07,670 And also, I... 377 00:27:11,600 --> 00:27:15,410 I have a man I like. 378 00:27:15,930 --> 00:27:17,250 Who? 379 00:27:17,250 --> 00:27:19,330 That's him! 380 00:27:19,330 --> 00:27:20,780 Me? 381 00:27:20,780 --> 00:27:23,740 How come he looks so familiar? 382 00:27:23,740 --> 00:27:25,770 Familiar?! 383 00:27:28,000 --> 00:27:30,240 Brother Xiao... 384 00:27:30,240 --> 00:27:31,870 What wrong, Brother Yang? 385 00:27:31,870 --> 00:27:36,500 I've been rejected. The one Siniang likes is you. 386 00:27:37,390 --> 00:27:40,680 Why are you crying? Come...drink some wine. 387 00:27:44,300 --> 00:27:46,860 Drinking wine with your best friend after meeting each other again, 388 00:27:46,860 --> 00:27:48,400 a thousand cups is still not enough. 389 00:27:48,400 --> 00:27:50,660 Thousand cups are still not enough. 390 00:27:50,660 --> 00:27:54,360 Masters, please do something good. Hurry and take these two Misses home already. 391 00:27:54,360 --> 00:27:59,050 Our business for today has been destroyed by them. Please do some good. 392 00:27:59,050 --> 00:28:01,110 Then I'll take Siniang home. 393 00:28:01,110 --> 00:28:02,170 No one's fighting with you. Oh right... 394 00:28:02,170 --> 00:28:07,030 hurry and marry Siniang 395 00:28:07,030 --> 00:28:09,890 so as to lessen my worries. 396 00:28:09,890 --> 00:28:13,580 Brother Xiao, don't worry. I will definitely work hard to hasten marrying Siniang. 397 00:28:13,580 --> 00:28:15,250 Okay. Then I'll wait for your moves. 398 00:28:15,250 --> 00:28:17,600 They're all wine... 399 00:28:17,600 --> 00:28:19,830 Waiter! Come! Waiter! 400 00:28:19,830 --> 00:28:23,840 It's just that...Auntie Shen will not allow Bi Jun to leave the Mansion. 401 00:28:23,840 --> 00:28:26,210 - Now that she's this drunk --
- Have you forgotten who I am? 402 00:28:26,210 --> 00:28:29,710 How were you able to get her out, we will do the same way to get her in. 403 00:28:31,100 --> 00:28:32,040 let's go. 404 00:28:32,040 --> 00:28:34,660 Okay, we're going home. 405 00:28:34,660 --> 00:28:36,810 Enough...Let's go... 406 00:28:36,810 --> 00:28:38,430 - We are still drinking together.
- We're going home already... 407 00:28:38,430 --> 00:28:40,250 Let's bring these home. 408 00:28:40,250 --> 00:28:41,910 - Bring these home to drink.
- A thousand cups of wine...
- Let's go. 409 00:28:41,910 --> 00:28:43,790 You guys don't go. 410 00:28:43,790 --> 00:28:44,760 Let's go now. Careful... 411 00:28:44,760 --> 00:28:47,110 Don't go. We haven't drink enough yet. 412 00:28:47,110 --> 00:28:48,540 Bi Jun 413 00:28:48,540 --> 00:28:51,630 Siniang, enough already. Let's go home now. 414 00:28:52,200 --> 00:28:54,050 Sister Feng, I'm going now. 415 00:28:54,050 --> 00:28:55,730 Let's go. Enough... 416 00:28:55,730 --> 00:28:58,050 Enough already, Siniang. 417 00:28:58,050 --> 00:28:59,620 Go now, Siniang. 418 00:28:59,620 --> 00:29:02,180 Okay...let's go home. 419 00:29:03,210 --> 00:29:05,140 Careful. 420 00:29:05,800 --> 00:29:08,830 Why are you looking at me? 421 00:29:09,930 --> 00:29:12,740 Why are you looking at me? 422 00:29:13,460 --> 00:29:17,430 Happy,very happy. 423 00:29:17,430 --> 00:29:22,920 It's been a long time since I've been this happy. So happy. 424 00:29:23,500 --> 00:29:30,670 Let's go and ride that fastest horse. 425 00:29:30,670 --> 00:29:33,070 Climb that highest mountain. 426 00:29:34,600 --> 00:29:36,760 Eat the spiciest food. 427 00:29:37,680 --> 00:29:40,150 Drink the strongest wine. 428 00:29:40,150 --> 00:29:44,340 Go to that wonderful world together. 429 00:29:47,020 --> 00:29:50,970 Wear one big red flower. 430 00:29:59,030 --> 00:30:00,000 It hurts. 431 00:30:00,630 --> 00:30:01,970 Don't move. 432 00:30:02,570 --> 00:30:04,610 So painful. 433 00:30:12,170 --> 00:30:16,560 Who are you?
Do I know you? 434 00:30:17,300 --> 00:30:19,510 You're not allowed to mind me. 435 00:30:24,800 --> 00:30:29,330 I'm so happy tonight. 436 00:30:30,820 --> 00:30:36,100 I've never been this happy for so long. 437 00:30:39,200 --> 00:30:42,130 So happy... 438 00:30:42,130 --> 00:30:44,510 So happy. 439 00:30:47,500 --> 00:30:49,820 So happy. 440 00:30:51,540 --> 00:30:53,980 So happy. 441 00:30:55,830 --> 00:30:58,330 So happy. 442 00:31:03,700 --> 00:31:06,000 So happy 443 00:31:13,140 --> 00:31:15,730 So happy 444 00:31:34,510 --> 00:31:36,640 So happy. 445 00:31:43,600 --> 00:31:46,420 Come. We're going now. 446 00:31:54,700 --> 00:31:57,240 Hey, let's go and watch the moon together. 447 00:31:57,240 --> 00:31:58,600 Okay. 448 00:32:08,340 --> 00:32:12,720 My dad was very good to me. 449 00:32:12,720 --> 00:32:14,850 He bought me little dolls. 450 00:32:14,850 --> 00:32:18,330 He bought me candied fruits. I really missed him. 451 00:32:18,330 --> 00:32:22,000 Really? You missed him that much? Where did he go? 452 00:32:28,030 --> 00:32:30,550 Where did he go? 453 00:32:32,010 --> 00:32:37,330 I also don't know. He might have gone missing. 454 00:32:37,330 --> 00:32:41,740 After he went missing, my mom changed. 455 00:32:41,740 --> 00:32:45,440 Changed to someone totally different from the past. 456 00:32:45,440 --> 00:32:50,360 My mom would not allow me to go out. Would not allow anyone to come near me. 457 00:32:50,360 --> 00:32:52,790 And also won't allow me to have any connection with the outside world. 458 00:32:52,790 --> 00:32:55,840 That's why, I escaped from the Shen Mansion. 459 00:32:55,840 --> 00:32:58,250 I went to travel the world alone. 460 00:32:59,400 --> 00:33:03,580 I met a lot of friends. 461 00:33:05,300 --> 00:33:10,300 Sister Feng...Brother Yang... 462 00:33:11,300 --> 00:33:15,180 there's also another person 463 00:33:15,180 --> 00:33:19,140 He's especially different from the others. 464 00:33:20,080 --> 00:33:24,100 He's called Xiao Shi Yi Lang. 465 00:33:34,600 --> 00:33:40,700 ♫ Missing, seeing, but never really knowing ♫ 466 00:33:40,700 --> 00:33:48,010 ♫ This very warm and tender wound ♫ 467 00:33:48,700 --> 00:33:54,590 ♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫ 468 00:33:54,590 --> 00:34:00,000 ♫ But sending off drunk, one's man gone from here on ♫ 469 00:34:00,000 --> 00:34:06,180 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 470 00:34:06,180 --> 00:34:12,370 ♫ Don’t ask there’s no more time ♫ 471 00:34:13,730 --> 00:34:16,530 Bi Jun. 472 00:34:16,530 --> 00:34:19,410 Are you ok?
Why did you drink so much alcohol? 473 00:34:20,400 --> 00:34:25,570 I didnt drunk much.
I'm not drunk. 474 00:34:28,460 --> 00:34:30,110 I'm very happy. 475 00:34:30,110 --> 00:34:32,760 Come. 476 00:34:32,760 --> 00:34:37,990 I'm not drunk... 477 00:34:37,990 --> 00:34:40,570 I'm not drunk. 478 00:34:41,500 --> 00:34:45,390 The moon...let's look at the moon. 479 00:34:45,390 --> 00:34:48,260 Look at the moon. 480 00:34:48,860 --> 00:34:51,860 What a beautiful moon. 481 00:34:55,020 --> 00:35:05,110 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
482 00:35:08,320 --> 00:35:10,370 - Bi Jun
- Let's play together. 483 00:35:10,370 --> 00:35:11,000 Bi Jun 484 00:35:11,000 --> 00:35:14,480 To look at a sky full of stars. 485 00:35:14,480 --> 00:35:15,970 Jun Er, you... 486 00:35:17,010 --> 00:35:20,100 Look at yourself. What do you like now? 487 00:35:20,100 --> 00:35:22,390 How did you end up like this? 488 00:35:23,100 --> 00:35:26,090 Mom, you're so funny. 489 00:35:26,090 --> 00:35:29,300 - So funny...
- How many wine did you drink? You already don't have the look of a virtuous woman. 490 00:35:29,300 --> 00:35:31,690 When did I allow you to drink wine? 491 00:35:31,690 --> 00:35:35,960 I drank wine... 492 00:35:35,960 --> 00:35:38,720 I'm so happy. 493 00:35:38,720 --> 00:35:41,510 So happy... 494 00:35:41,510 --> 00:35:44,090 - So happy...
- Jun Er... 495 00:35:44,700 --> 00:35:47,030 What have I taught you since you were little? 496 00:35:47,030 --> 00:35:49,690 I really taught you in vain these past years. 497 00:35:51,670 --> 00:35:54,910 Mom,are you angry? 498 00:35:55,800 --> 00:35:57,870 You're angry already. 499 00:35:59,510 --> 00:36:04,320 Look at you. Always being nice towards others. 500 00:36:04,320 --> 00:36:05,670 Bi Jun. 501 00:36:05,670 --> 00:36:08,340 But always so strict towards me. 502 00:36:08,900 --> 00:36:13,310 Mom, am I really your real daughter? 503 00:36:13,310 --> 00:36:16,290 Am I really your real daughter? 504 00:36:17,170 --> 00:36:22,450 Mom,where's my dad?
Where is my father? 505 00:36:24,500 --> 00:36:28,630 Mom, I know you know where dad is. 506 00:36:28,630 --> 00:36:31,960 tell me.. 507 00:36:31,960 --> 00:36:35,840 And also, that scene I saw when I was little. 508 00:36:35,840 --> 00:36:38,670 What's that really about? Hurry and say it -- 509 00:36:38,670 --> 00:36:40,830 - Bi Jun!
- Little Miss! 510 00:36:40,830 --> 00:36:42,970 I don't really know what you are talking about. 511 00:36:42,970 --> 00:36:44,480 Little Miss 512 00:36:44,480 --> 00:36:46,070 Take good care of her. 513 00:36:52,610 --> 00:36:54,260 Mom! 514 00:36:54,260 --> 00:36:55,730 Miss! 515 00:36:55,730 --> 00:36:57,880 Where's my dad?! 516 00:36:57,880 --> 00:36:59,950 Come, I'll assist you to sit down. 517 00:37:00,500 --> 00:37:02,420 Slowly... 518 00:37:04,650 --> 00:37:08,000 - Where's my dad?
- Do you feel that I'm too strict with Jun Er? 519 00:37:13,100 --> 00:37:17,630 There are things that's too early to tell you yet. 520 00:37:18,350 --> 00:37:21,750 If you and our family are really fated, 521 00:37:21,750 --> 00:37:23,770 then you will naturally know them. 522 00:37:26,800 --> 00:37:29,040 Go inside and stay with her. 523 00:37:29,730 --> 00:37:34,200 The thing she needs now is company. 524 00:37:37,800 --> 00:37:39,980 I know it already, Madam. 525 00:37:52,300 --> 00:37:55,790 Madam Shen, I have one thing 526 00:37:55,790 --> 00:37:58,030 that I think I should tell you. 527 00:37:58,030 --> 00:38:00,170 What is it? Say it already. 528 00:38:00,620 --> 00:38:04,290 A while ago, Miss Shen is with Xiao Shi Yi Lang. 529 00:38:06,140 --> 00:38:08,260 If you have something to say it, say it already. 530 00:38:09,900 --> 00:38:11,910 Earlier, Xiao Shi Yi Lang carried Miss Shen on his back. 531 00:38:11,910 --> 00:38:17,650 Their actions are quite intimate. As if there's something going on. 532 00:38:19,990 --> 00:38:22,730 It's Xiao Shi Yi lang again. 533 00:38:48,060 --> 00:38:51,590 Endure it...you better not shout. Endure it. 534 00:39:14,300 --> 00:39:18,140 You should laugh more often. You look very pretty when you laugh. 535 00:39:19,740 --> 00:39:22,670 Do you like my student? 536 00:39:22,670 --> 00:39:26,080 I'm only grateful to him. I'm already engaged to be married. 537 00:39:30,000 --> 00:39:32,730 Bi Jun... 538 00:39:32,730 --> 00:39:34,520 I'll take you home. 539 00:39:36,600 --> 00:39:39,050 Do you have any wish? Tell me. 540 00:39:39,050 --> 00:39:41,480 I will definitely accompany you to fulfill them. 541 00:39:42,530 --> 00:39:46,600 Master Lian, I know you have read a lots of poems and studied lots of books. 542 00:39:46,600 --> 00:39:51,080 You have great martial arts skills and treats people graciously. Is a true gentleman. 543 00:39:51,080 --> 00:39:54,590 I think that any woman in this world who will marry you 544 00:39:54,590 --> 00:39:58,830 and be your wife will be the world's most blissful person. 545 00:40:00,060 --> 00:40:04,810 Miss Shen, you must live blissfully. 546 00:40:24,480 --> 00:40:29,090 This rotten student of mine! How come he's still not back from getting wine? 547 00:41:24,460 --> 00:41:26,790 Good. Nothing wasted. 548 00:41:37,180 --> 00:41:40,300 Elder Si Kong, don't get angry. 549 00:41:40,300 --> 00:41:43,240 Oh...so it's you two evil beings. 550 00:41:43,240 --> 00:41:47,750 Isn't it you won't really know each other if you don't fight? Aren't we here to apologize to you? 551 00:41:47,750 --> 00:41:49,910 Is my wine delicious? 552 00:41:49,910 --> 00:41:52,810 I've drank wine better than this. 553 00:41:52,810 --> 00:41:55,840 Do you still want more? I'll pour it for you. 554 00:41:55,840 --> 00:41:59,470 Then I won't be polite anymore. Here... 555 00:41:59,470 --> 00:42:03,080 Don't waste it...Come... 556 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 Come... 557 00:42:07,960 --> 00:42:11,890 There's still more...Here...There's also some here... 558 00:42:17,420 --> 00:42:19,670 Don't run. 559 00:42:19,670 --> 00:42:21,800 Elder Si Kong 560 00:42:22,880 --> 00:42:25,710 Don't run, Elder Si Kong. 561 00:42:31,020 --> 00:42:40,980 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
562 00:42:53,610 --> 00:43:00,070 ♫ Vaguely, the past reappears.
Within the incomplete memories, ♫
563 00:43:00,070 --> 00:43:07,150 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 564 00:43:07,150 --> 00:43:13,720 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly.
Parting it’s a sin, it’s destiny ♫
565 00:43:13,720 --> 00:43:22,540 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 566 00:43:22,540 --> 00:43:29,600 ♫ Can’t cut it off, vacant longing.
Cannot forget your promises ♫
567 00:43:29,600 --> 00:43:38,910 ♫ In disarray, fate has become a cocoon.
Tying us together this lifetime’s love ♫
568 00:43:38,930 --> 00:43:45,700 ♫ Slowing sound, sighing sound,
sighing due to an endless Zither tune ♫
569 00:43:45,700 --> 00:43:52,510 ♫ Rippling autumn colors,
leaning on a railing alone ♫
570 00:43:52,510 --> 00:43:59,560 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping.
Hoping that my prince will come back soon ♫
571 00:43:59,560 --> 00:44:06,370 ♫ and guard this place with me again.
Green threads slowly dyed by snow ♫
572 00:44:06,370 --> 00:44:13,290 ♫ Slowing sound, sighing sound,
sighing due to an endless Zither tune ♫
573 00:44:13,290 --> 00:44:20,020 ♫ Rippling autumn colors,
leaning on a railing alone ♫
574 00:44:20,020 --> 00:44:26,970 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping.
Hoping that my prince will come back soon ♫
575 00:44:26,970 --> 00:44:33,700 ♫ and guard this place with me again.
Green threads slowly dyed by snow ♫
576 00:44:33,700 --> 00:44:48,290 ♫ and guard this place with me again. ♫ 45146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.