All language subtitles for gftau.EP02.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:15,030 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:16,990 --> 00:00:24,370 ♫ Fame and money attract people’s pursuit.
Several cups of soup in the martial arts world.
For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫
3 00:00:24,370 --> 00:00:33,080 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,120 --> 00:00:41,220 ♫ People say that the martial arts worlds is dangerous. I say that this martial arts world is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,220 --> 00:00:48,590 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,630 --> 00:00:56,680 ♫ People say that the martial arts world is far. I say that the martial arts world is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,700 --> 00:01:04,290 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,860 --> 00:01:23,800 ♫ People say that the martial arts worlds is dangerous. I say that this martial arts world is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,830 --> 00:01:30,990 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,030 --> 00:01:39,290 ♫ People say that the martial arts world is far. I say that the martial arts world is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,310 --> 00:01:48,190 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:53,550 --> 00:02:00,310 Xin Xiao Shi Yi Lang
Episode 02
13 00:02:10,100 --> 00:02:13,170 Sir, can you tell me the way to WangChuan Valley? 14 00:02:13,170 --> 00:02:15,560 WangChuan Valley? You're still far from your destination. 15 00:02:15,600 --> 00:02:18,170 You have to pass through the nameless town first. 16 00:02:18,970 --> 00:02:20,570 Thanks Sir. 17 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 Daughter! You died a tragic death! 18 00:02:49,420 --> 00:02:52,810 Your father is useless! 19 00:02:52,810 --> 00:02:57,110 I couldn't even pay for your coffin! 20 00:02:58,250 --> 00:03:00,570 We woke up in the middle of night and you were gone! 21 00:03:00,570 --> 00:03:03,410 And there was not even a drop of blood! 22 00:03:03,410 --> 00:03:06,980 They are all the same. My daughter has also disappeared mysteriously! 23 00:03:07,030 --> 00:03:12,580 Miss, buy a shroud from me. 24 00:03:13,450 --> 00:03:15,710 Grandma, none of my family members has passed away. 25 00:03:15,710 --> 00:03:16,840 I don't need it. 26 00:03:16,840 --> 00:03:20,080 Then, you should prepare one for yourself. 27 00:03:20,130 --> 00:03:23,000 You will have to use it sooner or later. 28 00:03:23,000 --> 00:03:24,290 I really don't need it. 29 00:03:24,290 --> 00:03:26,990 Since you are such a beauty, 30 00:03:26,990 --> 00:03:30,690 I shall give you one for free. 31 00:03:30,690 --> 00:03:32,350 No need, Grandma... 32 00:03:32,350 --> 00:03:34,410 - I really don't need it!
- Take one! 33 00:03:34,880 --> 00:03:40,000 Miss, buy a shroud from me... 34 00:03:40,000 --> 00:03:43,870 buy a shroud from me... 35 00:03:44,250 --> 00:03:50,640 Miss, buy a shroud from me... 36 00:03:50,640 --> 00:03:53,990 Buy it! 37 00:03:54,020 --> 00:03:57,750 Buy a shroud from me! 38 00:04:57,920 --> 00:04:59,060 Excuse me two Sirs, 39 00:04:59,060 --> 00:05:00,460 Have you seen a lady 40 00:05:00,480 --> 00:05:02,360 clothed in exquisite silk? 41 00:05:02,360 --> 00:05:03,500 No, we haven't seen her. 42 00:05:03,500 --> 00:05:05,130 Brother Lian, we should go. 43 00:05:05,130 --> 00:05:06,650 You have been tracking down Miss Shen's whereabouts for the whole trip, 44 00:05:06,650 --> 00:05:08,090 and you have wasted too much time. 45 00:05:08,130 --> 00:05:09,970 The Big-four masters must have already entered the border. 46 00:05:10,000 --> 00:05:11,570 If we can't make it in time, 47 00:05:11,570 --> 00:05:13,600 we will definitely fail in living up to Chief Shen's trust. 48 00:05:15,960 --> 00:05:16,830 Go. 49 00:05:55,950 --> 00:05:58,420 She's awake. I'll take her to see the leader. 50 00:05:58,450 --> 00:05:59,730 What do you want? 51 00:05:59,800 --> 00:06:01,130 Who are you people? 52 00:06:01,130 --> 00:06:04,520 Us? You wouldn't know even if i told you! 53 00:06:04,520 --> 00:06:06,670 If I haven't guessed incorrectly, 54 00:06:06,670 --> 00:06:08,420 you must be the Five-Poison clan from the West. 55 00:06:09,540 --> 00:06:11,360 She actually knows about us! 56 00:06:11,370 --> 00:06:12,580 I already told you earlier, 57 00:06:12,580 --> 00:06:14,490 this lady is not a simple person. 58 00:06:14,490 --> 00:06:16,410 What are you two still waiting for? 59 00:06:16,410 --> 00:06:19,190 Any longer, and our Golden Cobra will starve to death! 60 00:06:19,190 --> 00:06:20,420 Hurry up! 61 00:06:20,420 --> 00:06:22,590 I heard you! Im coming! 62 00:06:23,140 --> 00:06:24,480 What are you trying to do? 63 00:06:24,480 --> 00:06:27,000 We are feeding your blood to our clan's precious cobra. 64 00:06:27,000 --> 00:06:29,750 Those missing girls from the town, they must be your doing! 65 00:06:29,750 --> 00:06:32,230 It is their honour 66 00:06:32,230 --> 00:06:34,450 to feed their blood to our golden cobra. 67 00:06:36,120 --> 00:06:39,250 Our leader's hair is so black and shiny! 68 00:06:39,250 --> 00:06:42,510 All the women in the world will be jealous of you! 69 00:06:42,900 --> 00:06:47,410 They are not only jealous of leader's hair, 70 00:06:47,820 --> 00:06:49,700 but every inch of clan leader 71 00:06:49,700 --> 00:06:52,800 is perfect. 72 00:06:52,800 --> 00:06:54,850 It's just so perfect! 73 00:06:55,710 --> 00:06:58,930 Clan Leader. I have found fresh meat! 74 00:06:58,960 --> 00:07:00,710 Do you want to have a look at it? 75 00:07:00,730 --> 00:07:03,530 Today's goods are exceptional. 76 00:07:03,600 --> 00:07:05,170 How exceptional? 77 00:07:05,200 --> 00:07:08,730 I have been in the central plains for so long, and I've never seen such a beautiful woman before! 78 00:07:08,950 --> 00:07:11,890 Even if she's pretty, can she compare with the clan Leader's beauty? 79 00:07:11,920 --> 00:07:14,610 Our clan leader is the most beautiful woman in the world. 80 00:07:14,610 --> 00:07:15,950 Our clan leader may be beautiful, but 81 00:07:15,950 --> 00:07:17,290 that girl... 82 00:07:17,290 --> 00:07:19,630 HaWa! Why are you spouting so much nonsense today? 83 00:07:19,630 --> 00:07:21,420 When am I not spouting nonsense... 84 00:07:21,420 --> 00:07:24,380 The Golden Cobra has been starving for two days already. 85 00:07:24,390 --> 00:07:26,890 If the golden cobra isn't fed, 86 00:07:26,890 --> 00:07:30,140 then our clan leader will not be able to practice her magic! 87 00:07:30,140 --> 00:07:32,040 Fine, fine, fine. I'll get going! 88 00:07:32,040 --> 00:07:35,250 You two sure are good at sweet talking. I'm always doing the difficult chores! 89 00:07:36,950 --> 00:07:38,800 Let go of me! 90 00:07:39,480 --> 00:07:40,960 Stop! 91 00:07:47,410 --> 00:07:50,350 What a beautiful girl... 92 00:07:51,670 --> 00:07:55,930 Look at her appearance and figure. 93 00:07:57,440 --> 00:08:02,260 That is what I would call perfect. 94 00:08:02,260 --> 00:08:04,850 But she's still not as beautiful as you, clan Leader 95 00:08:05,840 --> 00:08:11,820 No. This is what I call a true woman. 96 00:08:13,470 --> 00:08:18,910 If I feed her to the golden cobra, wouldn't I be recklessly wasting god's good gift? 97 00:08:19,660 --> 00:08:23,620 She would be more useful if I take her spirit from her body. 98 00:08:25,440 --> 00:08:27,030 Serve her well. 99 00:08:27,100 --> 00:08:29,020 I am going to sell her for money! 100 00:08:29,400 --> 00:08:30,550 You dare to bewitch the clan Leader! 101 00:08:30,550 --> 00:08:33,060 Go! Go! 102 00:08:39,210 --> 00:08:41,190 Beauty. 103 00:08:42,280 --> 00:08:44,710 There's something that you are actually afraid of! 104 00:08:45,740 --> 00:08:47,620 Who exactly are you?! 105 00:08:56,550 --> 00:08:59,200 I finally know who you are. 106 00:08:59,590 --> 00:09:01,810 Shen Fei Yun's only daughter. 107 00:09:01,810 --> 00:09:05,140 WuLin's number one beauty, Shen Bi Jun 108 00:09:05,710 --> 00:09:07,310 She is Shen Bi Jun? 109 00:09:07,310 --> 00:09:09,400 If I knew she was Shen Bi Jun, I never would have sold her to you. 110 00:09:09,400 --> 00:09:12,130 Not even for ten gold. 111 00:09:12,130 --> 00:09:14,790 I will bargain for a better price next time. 112 00:09:14,790 --> 00:09:16,400 Can you, 113 00:09:16,400 --> 00:09:20,070 actually find someone more beautiful than her? 114 00:09:20,730 --> 00:09:23,340 There might not be someone more beautiful than her, 115 00:09:23,340 --> 00:09:27,790 but I can bring you another world's number one. 116 00:09:27,790 --> 00:09:31,560 World's number one swordsman, Ge Lu Dao. 117 00:09:47,360 --> 00:09:49,830 Are those the four big masters that Shen Fei Yun invited? 118 00:09:51,250 --> 00:09:53,230 They are all here. 119 00:09:54,820 --> 00:09:56,600 Things will be getting interesting! 120 00:09:57,110 --> 00:09:58,780 Who are they? 121 00:09:59,220 --> 00:10:02,680 The leader is Hai Ling Zi from the Hainan swords clan. 122 00:10:04,380 --> 00:10:07,770 His superb sword skills has reached the epitome of perfection. 123 00:10:11,260 --> 00:10:14,250 The one behind him is the world's number one pressure point master, 124 00:10:14,250 --> 00:10:16,390 the Noble Warrior of Guan dong, Tu Xiao Zhe. 125 00:10:16,390 --> 00:10:17,880 His metal-hard fingers 126 00:10:17,920 --> 00:10:20,160 are specifically skilled at pressure pointing thirty six big pressure points, and 127 00:10:20,160 --> 00:10:21,700 seventy two small pressure points of the human body. 128 00:10:24,480 --> 00:10:25,570 Right behind him, is the 129 00:10:25,570 --> 00:10:28,560 clan leader of XianTianWuJi, Zhao Wu Ji 130 00:10:29,530 --> 00:10:31,990 His Thirteen technique Xian Tian Wu Ji swordsmanship 131 00:10:31,990 --> 00:10:33,790 is tremendously sublime. 132 00:10:33,790 --> 00:10:36,620 It is not something you can see easily in the human world when he uses that technique. 133 00:10:39,170 --> 00:10:41,880 The one at the back with only one arm, 134 00:10:42,340 --> 00:10:44,100 is he carrying the GeLu sword? 135 00:10:46,780 --> 00:10:48,750 The one-arm eagle king, Si Kong Shu. 136 00:10:48,750 --> 00:10:50,410 What is he capable of? 137 00:10:50,780 --> 00:10:52,740 What's his capabilities?! Let me tell you! 138 00:10:52,740 --> 00:10:54,210 Those three riding ahead of him, 139 00:10:54,210 --> 00:10:56,430 are no match for him! 140 00:10:58,240 --> 00:10:59,250 Why? 141 00:11:00,150 --> 00:11:02,630 I really hate people who talks themselves down by 142 00:11:02,680 --> 00:11:04,590 elevating other people's capabilities. 143 00:11:04,610 --> 00:11:06,350 Are the four big masters human? 144 00:11:06,350 --> 00:11:08,710 Since they are human, they must have a weakness. 145 00:11:08,710 --> 00:11:10,980 Eating, drinking or prostituting must be one of them! 146 00:11:11,010 --> 00:11:12,490 This is too easy to settle. 147 00:11:13,340 --> 00:11:14,670 Let me tell you. 148 00:11:14,690 --> 00:11:16,200 Other than the four big masters, everyone else has been eyeing 149 00:11:16,200 --> 00:11:18,740 the GeLu sword. 150 00:11:18,740 --> 00:11:19,970 In your dreams! 151 00:11:20,570 --> 00:11:22,450 The more the merrier. 152 00:11:22,450 --> 00:11:24,710 If not how else can you boost my capabilities? 153 00:11:24,710 --> 00:11:25,800 You are all talk. 154 00:11:25,850 --> 00:11:26,930 Let 155 00:11:26,930 --> 00:11:27,880 me tell you. 156 00:11:28,400 --> 00:11:30,940 If you want to get a hold of that GeLu sword, 157 00:11:30,940 --> 00:11:33,320 you should deal with those two first. 158 00:12:10,250 --> 00:12:12,290 Brother Lian, isn't that Xiao Shi Yi Lang 159 00:12:12,290 --> 00:12:13,970 and that Miss from the other night? 160 00:12:13,990 --> 00:12:15,230 We should arrest him 161 00:12:15,230 --> 00:12:16,370 and take back my pheonix crown! 162 00:12:17,660 --> 00:12:18,830 Go. 163 00:12:44,240 --> 00:12:45,920 Come closer 164 00:12:45,930 --> 00:12:47,330 Wear some makeup. 165 00:12:51,930 --> 00:12:54,360 Si Niang, are you ready? 166 00:12:54,940 --> 00:12:56,640 Ready. Go! 167 00:13:27,580 --> 00:13:30,700 Brother Yang, be careful! It may be a trap! 168 00:13:30,720 --> 00:13:32,680 - I don't care anymore!
- Brother Yang! 169 00:13:35,150 --> 00:13:36,410 Be careful! 170 00:13:44,650 --> 00:13:46,140 What exactly do you want?! 171 00:13:51,120 --> 00:13:52,180 Miss! 172 00:14:16,870 --> 00:14:18,170 Here! Here! 173 00:14:30,050 --> 00:14:33,070 If you don't hand in Shen Bi Jun, don't even think about leaving this place! 174 00:14:33,100 --> 00:14:34,740 Where is Shen Bi Jun?! 175 00:14:46,760 --> 00:14:59,970 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
176 00:15:01,100 --> 00:15:02,880 Not bad. 177 00:15:02,880 --> 00:15:04,460 Likewise. 178 00:16:14,940 --> 00:16:16,140 Miss! 179 00:16:19,950 --> 00:16:21,630 Be careful, Miss! 180 00:16:27,710 --> 00:16:28,780 Brother Lian! 181 00:16:29,590 --> 00:16:31,340 Brother Lian, save me! 182 00:16:32,400 --> 00:16:33,800 Brother Lian! 183 00:16:35,170 --> 00:16:37,060 Go down! 184 00:16:37,060 --> 00:16:39,620 Go down! Go down! 185 00:16:40,910 --> 00:16:42,180 Brother Lian! 186 00:16:42,180 --> 00:16:44,890 Mister Lian's swordsmanship is indeed superb. 187 00:16:45,510 --> 00:16:47,380 But in the end, I still didn't get to defeat you. 188 00:16:47,380 --> 00:16:48,810 You are too humble. 189 00:16:49,460 --> 00:16:51,670 It is actually because you are distracted by your friend. 190 00:16:52,070 --> 00:16:55,230 Hurry, go save him. Otherwise, you won't know what will happen to him. 191 00:16:56,300 --> 00:16:57,350 Brother Lian, save me! 192 00:16:57,350 --> 00:16:59,120 Save me! 193 00:16:59,490 --> 00:17:02,700 Save you? Let me see how he's going to save you now! 194 00:17:09,410 --> 00:17:11,100 The water is very deep! 195 00:17:15,930 --> 00:17:19,880 Now, they will have to take at least two days to come back up! 196 00:17:21,920 --> 00:17:23,520 They won't die! 197 00:17:23,520 --> 00:17:26,030 We are such a perfect pair! 198 00:17:27,260 --> 00:17:28,850 If we join hands, 199 00:17:28,850 --> 00:17:32,010 those four big masters will be no match for us! 200 00:17:32,010 --> 00:17:35,990 Let me tell you, Lian cheng Bi yielded me! If he hadn't yielded to me, I would've lost a long time ago. 201 00:17:36,940 --> 00:17:39,430 Serves him right to be so soft-hearted! 202 00:17:39,450 --> 00:17:40,880 Serves him right! 203 00:17:43,310 --> 00:17:44,710 He wont die. 204 00:17:44,760 --> 00:17:47,500 The real show is about to begin! 205 00:17:47,910 --> 00:17:48,940 Go. 206 00:17:50,090 --> 00:17:51,560 Crazy woman! 207 00:17:51,560 --> 00:17:56,170 Long Meng Inn 208 00:18:02,760 --> 00:18:08,270 How can you be so beautiful? 209 00:18:12,940 --> 00:18:16,860 Watch her! She will be useful tonight. 210 00:18:30,450 --> 00:18:33,380 Are the four big masters here already? 211 00:18:35,620 --> 00:18:38,920 You guys all stay diligent. 212 00:18:38,940 --> 00:18:43,830 Its time to showcase all your minx abilities! 213 00:18:48,090 --> 00:18:53,150 Whoever helps me steal the Gelu sword will be heavily rewarded! 214 00:18:53,150 --> 00:18:55,230 Yes clan leader! 215 00:18:55,230 --> 00:18:56,570 Go. 216 00:18:57,930 --> 00:18:59,310 Wait. 217 00:19:02,790 --> 00:19:04,330 Be careful. 218 00:19:08,030 --> 00:19:11,540 Customer, please come in! 219 00:19:12,380 --> 00:19:14,560 Girls, move your bodies! 220 00:19:15,090 --> 00:19:17,390 Welcome in! 221 00:19:21,320 --> 00:19:24,780 Your smell is so strong that it makes me dizzy. 222 00:19:25,400 --> 00:19:27,800 Who are you people? What do you want? 223 00:19:28,550 --> 00:19:30,140 What about us? 224 00:19:30,140 --> 00:19:33,700 More importantly, what kind of business are you running? 225 00:19:34,080 --> 00:19:37,910 If you are running a brothel, I will drink a cup or two! 226 00:19:38,990 --> 00:19:41,090 If you are running an inn, then 227 00:19:41,090 --> 00:19:44,130 I'll stay over! 228 00:19:46,410 --> 00:19:48,690 Ouch! 229 00:19:48,690 --> 00:19:52,930 How dare a libertine like you behave so atrociously? 230 00:19:57,740 --> 00:19:59,780 Be careful the floor is slippery! 231 00:20:01,890 --> 00:20:03,170 Stop! 232 00:20:03,180 --> 00:20:05,830 It seems like you're interested. 233 00:20:05,860 --> 00:20:07,940 Let's play with him for a while! 234 00:20:07,940 --> 00:20:09,250 Today, you're our guests, 235 00:20:09,290 --> 00:20:11,260 Let's give them something to enjoy! 236 00:20:11,260 --> 00:20:12,250 Go. 237 00:21:20,760 --> 00:21:21,700 Stop. 238 00:21:22,660 --> 00:21:25,800 I don't know what to call you. 239 00:21:25,800 --> 00:21:26,960 Me? 240 00:21:26,960 --> 00:21:29,780 Call me little brother, Brother Lang , little brother Lang, whatever you like. 241 00:21:29,780 --> 00:21:31,290 Call me Mrs. Lang! 242 00:21:32,800 --> 00:21:35,340 These servants are all just country women. 243 00:21:35,340 --> 00:21:37,670 They really don't know anything so they were not polite. 244 00:21:37,670 --> 00:21:40,200 Impolite? It's an opportunity that we get to know one another. 245 00:21:40,230 --> 00:21:43,070 Can you give us a guestroom? 246 00:21:43,680 --> 00:21:46,780 We have the best wine, best food, and best room here. 247 00:21:46,780 --> 00:21:48,530 You two can do whatever you like. 248 00:21:48,530 --> 00:21:53,990 It's just... tonight... 249 00:21:53,990 --> 00:21:56,590 hide well in your room. 250 00:21:56,590 --> 00:21:59,740 Don't come out if something happened. 251 00:22:01,650 --> 00:22:03,970 Why can't we come out during night time? 252 00:22:06,070 --> 00:22:09,500 Come into my room later on and I'll tell you. 253 00:22:19,690 --> 00:22:22,250 Leader, these two people are quite weird. 254 00:22:22,250 --> 00:22:23,740 Leader has to be careful about them. 255 00:22:25,290 --> 00:22:29,630 Of course I know why they are here. 256 00:22:30,790 --> 00:22:33,650 What can escape from my eyesight? 257 00:22:33,650 --> 00:22:36,620 So, you mean is... 258 00:22:39,810 --> 00:22:41,750 When I see those two, 259 00:22:41,820 --> 00:22:44,770 I really like them. 260 00:22:44,770 --> 00:22:47,630 especially Brother Lang. 261 00:22:47,630 --> 00:22:50,130 His appearance and his physique 262 00:22:51,840 --> 00:22:54,410 will be quite a waste if we killed him. 263 00:22:55,050 --> 00:22:58,750 If I can use them, 264 00:22:58,750 --> 00:23:00,540 then that's good. 265 00:23:02,610 --> 00:23:04,530 Bring me my treasure. 266 00:23:04,900 --> 00:23:06,060 Yes. 267 00:23:08,310 --> 00:23:09,580 Leader. 268 00:23:17,880 --> 00:23:21,060 Leader wants to apply the poisonous love magic on them? 269 00:23:21,110 --> 00:23:26,340 This way, they will belong to me forever. 270 00:23:34,970 --> 00:23:38,220 Congratulation, Leader. 271 00:23:39,120 --> 00:23:41,170 You can all go now. 272 00:23:41,650 --> 00:23:43,560 Yes, Sect Leader. 273 00:23:47,550 --> 00:23:50,770 Long Meng Inn 274 00:24:03,940 --> 00:24:06,660 Brother Lang, why is it you? 275 00:24:06,660 --> 00:24:08,660 You're not inviting me in? Is it okay? 276 00:24:09,430 --> 00:24:11,160 Of course. 277 00:24:11,160 --> 00:24:13,260 You can come whenever, but... 278 00:24:13,260 --> 00:24:17,490 but... I don't know what you're here for. 279 00:24:17,520 --> 00:24:19,070 I remembered you told me 280 00:24:19,070 --> 00:24:21,010 during night time, we're not allowed to go out from our room. 281 00:24:21,010 --> 00:24:24,540 So I am here to ask you why. 282 00:24:24,560 --> 00:24:28,890 Okay... of course... 283 00:24:28,890 --> 00:24:31,660 But I haven't taken a shower and changed clothes yet. 284 00:24:31,660 --> 00:24:33,550 Come later... 285 00:24:33,550 --> 00:24:36,090 No need! It is good enough now. 286 00:24:39,020 --> 00:24:42,430 Oh, you are such a horny guy! 287 00:24:43,520 --> 00:24:45,290 You're hiding someone here. 288 00:24:47,790 --> 00:24:49,290 It was hard for you to come in... 289 00:24:49,330 --> 00:24:51,110 Let us have a drink. 290 00:24:51,680 --> 00:24:53,610 OK. 291 00:24:59,700 --> 00:25:02,280 This room has a familiar smell. 292 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 Might be... Miss. Shen. 293 00:25:06,510 --> 00:25:08,150 Have another drink. 294 00:25:10,730 --> 00:25:13,020 This wine is too strong.
I'm a little dizzy. 295 00:25:14,900 --> 00:25:17,030 Let me have a kiss. 296 00:25:19,730 --> 00:25:23,180 Someone come and stop him! 297 00:25:41,180 --> 00:25:42,450 Ohohoh! 298 00:25:43,470 --> 00:25:44,710 ohhh! 299 00:25:49,370 --> 00:25:51,460 I recommend you to be a nice person. 300 00:25:56,300 --> 00:25:58,590 It was so close! 301 00:26:00,240 --> 00:26:01,970 Oh. 302 00:26:04,510 --> 00:26:07,230 You actually went into her room and find her? 303 00:26:12,880 --> 00:26:14,240 You're actually angry? 304 00:26:15,160 --> 00:26:16,690 Are you actually jealous of her? 305 00:26:17,670 --> 00:26:19,370 I'm not jealous of her. 306 00:26:19,410 --> 00:26:20,720 I'm just being disgusted by you. 307 00:26:20,800 --> 00:26:22,970 Okay, then don't work with me. 308 00:26:23,000 --> 00:26:26,220 When the sword arrives later, I'll do it myself. 309 00:26:29,040 --> 00:26:31,750 What? Do you have another plan? 310 00:26:31,750 --> 00:26:33,510 Of course. 311 00:26:33,510 --> 00:26:35,460 Say it? What kind? 312 00:26:49,880 --> 00:27:01,280 Long Men Inn 313 00:27:02,560 --> 00:27:05,860 -You're all coming from afar!
-You must be all tired. 314 00:27:05,860 --> 00:27:07,530 Come, come, come, don't stop. 315 00:27:07,590 --> 00:27:09,700 - There's high quality roasted lamb inside.
- Customers 316 00:27:10,270 --> 00:27:11,870 Here, come inside. 317 00:27:12,950 --> 00:27:14,460 Here, come in. 318 00:27:47,940 --> 00:27:49,600 Wine is here, wine is here. 319 00:27:49,600 --> 00:27:52,110 Here are the meat, sorry for the wait. 320 00:27:52,110 --> 00:27:56,070 You guys coming from afar must be tired. 321 00:27:56,570 --> 00:27:57,890 Come on. 322 00:27:58,330 --> 00:28:00,820 Try or Da Mo's (Big Desert) famous roasted lamb. 323 00:28:00,830 --> 00:28:02,850 Regarding our Da Mo's roasted lamb, 324 00:28:02,850 --> 00:28:05,250 Our lamb head tastes the best. 325 00:28:05,940 --> 00:28:07,120 I'll help you hack it open. 326 00:28:07,160 --> 00:28:08,290 Stop. 327 00:28:10,120 --> 00:28:14,270 This small thing, we don't need you to do it. 328 00:28:27,560 --> 00:28:29,810 Let me help you to clear this. 329 00:28:29,810 --> 00:28:31,310 You dare? 330 00:28:40,450 --> 00:28:42,540 Doesn't know the height of the sky and the thickness of the land.
(Doesn't know that one is offending someone powerful) 331 00:28:42,600 --> 00:28:46,390 Dare to be so out of line in front of Brother Si Kong. 332 00:28:46,390 --> 00:28:50,820 Brother Si Kong's martial art skills has improved again. 333 00:28:51,710 --> 00:28:53,090 Of course. 334 00:28:53,090 --> 00:28:56,090 In this world, when we are talking about hand martial art skills, 335 00:28:56,090 --> 00:28:59,070 Brother Si Kong is surely the world number one. 336 00:28:59,070 --> 00:29:01,540 -Okay.
-Brothers, you're praising too much. 337 00:29:03,400 --> 00:29:04,660 Customers, 338 00:29:04,660 --> 00:29:07,900 we provincial people are quite dumb and wasn't able to serve you well. 339 00:29:07,900 --> 00:29:10,680 Get the best food over here. 340 00:29:10,680 --> 00:29:12,850 Ok, ok. 341 00:29:12,850 --> 00:29:16,990 May I ask if you guys are the famous Four Martial Arts Masters? 342 00:29:16,990 --> 00:29:18,280 Who are you? 343 00:29:18,280 --> 00:29:20,450 Hua Ru Yi, I'm the boss here. 344 00:29:20,450 --> 00:29:22,710 Like flower and like jade, good name. 345 00:29:22,710 --> 00:29:23,790 It's a good name so 346 00:29:23,790 --> 00:29:26,690 look at me, I'm pretty good too. 347 00:29:28,500 --> 00:29:32,780 I really like this kind of person. 348 00:29:36,450 --> 00:29:38,870 I never thought that you worse than an animal! 349 00:29:38,870 --> 00:29:40,340 You're worse than an animal!
Go and get lost! 350 00:29:40,380 --> 00:29:42,910 - Get lost!
- I'm telling you bitch! 351 00:29:42,910 --> 00:29:44,800 -Who are you yelling at?
-Get lost! 352 00:29:44,800 --> 00:29:46,460 I won't let you drink it! Hmph! 353 00:29:48,340 --> 00:29:50,430 I'm too lazy to drink it with you. 354 00:29:53,580 --> 00:29:55,130 Stop. 355 00:30:00,590 --> 00:30:03,460 Why do all the girls in this world like to cause troubles for men? 356 00:30:03,510 --> 00:30:06,090 Then, why do guys don't like it if they leave a girl? 357 00:30:06,090 --> 00:30:09,480 If this goes on, I don't want to live anymore. 358 00:30:09,480 --> 00:30:10,660 Stop! 359 00:30:12,250 --> 00:30:15,200 What I heard from you 360 00:30:15,200 --> 00:30:17,270 actually made sense. 361 00:30:18,900 --> 00:30:21,700 Brother, you understand women? 362 00:30:21,720 --> 00:30:24,090 If you understand them, tell this little brother. 363 00:30:24,140 --> 00:30:25,370 I'm going to die~ 364 00:30:25,370 --> 00:30:29,790 Bro, your lady luck is not so shallow... 365 00:30:30,450 --> 00:30:32,430 These things are to be said slowly. 366 00:30:33,660 --> 00:30:37,580 Brother, tell me. I'm inviting you for a drink. 367 00:30:40,850 --> 00:30:42,240 Pour it full. 368 00:30:43,410 --> 00:30:45,530 Brother, tell me properly. 369 00:30:45,560 --> 00:30:47,900 Come on. Brother, please drink. 370 00:30:56,650 --> 00:30:59,510 Little brother, you're correct. 371 00:31:00,120 --> 00:31:03,040 I'm a woman who fell in love with a man. 372 00:31:03,040 --> 00:31:04,730 Men and women... 373 00:31:04,730 --> 00:31:06,670 never can get along with one another. 374 00:31:06,690 --> 00:31:09,110 We always yell and argue, 375 00:31:09,120 --> 00:31:10,860 and hurting one another. 376 00:31:10,920 --> 00:31:14,190 But, we actually never got to know each other. 377 00:31:14,190 --> 00:31:17,590 Today, you would like to know about a woman. 378 00:31:17,610 --> 00:31:20,470 That means you are a good man. 379 00:31:24,190 --> 00:31:26,330 You bitch!
Only knows how to seduce men! 380 00:31:26,340 --> 00:31:27,440 Why are being so jealous! 381 00:31:27,440 --> 00:31:29,680 - I'll hit both of you!
- Hey, hey, hey! Don't hit me anymore! 382 00:31:29,680 --> 00:31:31,570 - Bitch!...
- You two don't know how to be ashamed! 383 00:31:31,570 --> 00:31:32,940 You bitch! 384 00:31:33,010 --> 00:31:35,090 Do you believe I'll divorce you today! 385 00:32:13,220 --> 00:32:15,320 Miss. 386 00:32:20,050 --> 00:32:21,370 It's already late. 387 00:32:21,370 --> 00:32:23,210 What are you doing in my room? 388 00:32:23,210 --> 00:32:28,210 Miss. Where's the guy just now? 389 00:32:28,790 --> 00:32:32,050 Hurry and get out before people start gossiping about us. 390 00:32:32,050 --> 00:32:35,700 Who gossiped? I'll cut his tongue! 391 00:32:38,330 --> 00:32:40,420 Miss, don't be afraid. 392 00:32:47,160 --> 00:32:49,880 Let me look at you. 393 00:32:53,730 --> 00:32:55,720 Miss. 394 00:32:55,750 --> 00:32:58,590 Going with that no use man of yours... 395 00:32:58,590 --> 00:33:00,780 He made you mad, right? 396 00:33:01,000 --> 00:33:03,980 You would have to be a living widow. 397 00:33:03,980 --> 00:33:06,760 Cannot have fun your whole life. 398 00:33:06,760 --> 00:33:08,410 You..You... 399 00:33:11,500 --> 00:33:13,030 You--- get out! 400 00:33:13,380 --> 00:33:15,780 I'll call someone. 401 00:33:15,780 --> 00:33:19,590 I just like women like you who pretend to be good. 402 00:33:19,630 --> 00:33:22,460 The more goody-too-shoes one is, 403 00:33:22,490 --> 00:33:26,590 the better they are in bed. 404 00:33:28,880 --> 00:33:30,350 -Miss!
-You! 405 00:33:30,350 --> 00:33:31,270 You! 406 00:33:31,330 --> 00:33:32,670 Get out! 407 00:33:33,100 --> 00:33:38,430 -Miss, the way you hold the knife is prettier. 408 00:33:38,440 --> 00:33:40,220 You! If you don't leave, 409 00:33:40,220 --> 00:33:41,250 I... 410 00:33:41,690 --> 00:33:43,380 I'll show you my death. 411 00:33:48,140 --> 00:33:49,520 Feng Sinniang 412 00:33:50,530 --> 00:33:54,170 Being able to see you here at a deserted place like this 413 00:33:54,170 --> 00:33:57,610 is really a rare event. 414 00:33:58,220 --> 00:34:02,950 What? You guys must have waited for the sword for a long time. 415 00:34:05,430 --> 00:34:06,950 Not bad. 416 00:34:06,990 --> 00:34:10,430 Indeed, I have an interest in Ge Lu Sword. 417 00:34:11,250 --> 00:34:15,620 But, I followed the wrong person. 418 00:34:15,670 --> 00:34:17,950 Found myself a useless partner. 419 00:34:17,950 --> 00:34:21,790 Looks like, the person I should fall for 420 00:34:21,790 --> 00:34:24,730 must be a great hero. 421 00:34:25,290 --> 00:34:28,780 I am a great hero. 422 00:34:30,090 --> 00:34:33,220 They say your martial art is the best. 423 00:34:33,220 --> 00:34:37,100 How best it is?
I haven't even seen it. 424 00:34:37,140 --> 00:34:42,160 Perhaps, should we try to fight a round? 425 00:34:42,800 --> 00:34:44,670 Of course. 426 00:34:44,670 --> 00:34:47,900 Fight whatever you have. 427 00:34:47,900 --> 00:34:50,390 After we get on bed, 428 00:34:50,390 --> 00:34:53,930 I will return it to you in multitude. 429 00:35:07,650 --> 00:35:10,540 Facing your old face all night. 430 00:35:10,950 --> 00:35:15,020 Do you know how much I endured it so as not to vomit? 431 00:35:18,490 --> 00:35:21,250 How great is this woman? 432 00:35:21,250 --> 00:35:23,470 Men will never understand. 433 00:35:24,550 --> 00:35:27,620 You also don't know how great I am. 434 00:35:28,290 --> 00:35:29,500 Ah! 435 00:35:31,070 --> 00:35:32,410 Xiao Shi Yi Lang! 436 00:35:32,900 --> 00:35:34,140 Miss. 437 00:35:34,510 --> 00:35:35,980 He won't die... 438 00:35:35,990 --> 00:35:37,950 Rescue me! 439 00:35:38,700 --> 00:35:41,130 I can't die, please save me! 440 00:35:41,130 --> 00:35:42,200 What is it?! 441 00:35:42,200 --> 00:35:43,370 Miss! 442 00:35:45,840 --> 00:36:00,130 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
443 00:36:27,600 --> 00:36:28,660 Hurry and go! 444 00:36:28,680 --> 00:36:30,210 My sword! 445 00:37:33,150 --> 00:37:34,770 I need the sword and the person. 446 00:37:34,770 --> 00:37:36,320 Give a signal and warn everyone. 447 00:37:36,320 --> 00:37:38,420 -They can't get away.
-Yes. 448 00:38:23,100 --> 00:38:24,330 Don't move! 449 00:38:27,350 --> 00:38:30,810 You little guy, if you want her to live 450 00:38:30,810 --> 00:38:32,600 give me the sword. 451 00:38:34,830 --> 00:38:36,930 I won't die, don't give it to him. 452 00:38:36,930 --> 00:38:38,960 Go first! He won't do anything to me! 453 00:38:38,990 --> 00:38:40,450 Feng Sinniang 454 00:38:40,450 --> 00:38:42,440 You're still fooling around when you're about to die. 455 00:38:43,100 --> 00:38:46,030 I think your eyes saw the wrong person. 456 00:38:46,030 --> 00:38:48,180 Let me dig them out and have them with alcohol! 457 00:38:48,180 --> 00:38:49,350 Hey! Wait! 458 00:38:51,760 --> 00:38:55,090 Here's the sword, I'll give it to you. 459 00:38:55,090 --> 00:38:56,290 But... 460 00:38:56,880 --> 00:39:00,400 One hand gives the sword.
Another one, give me the person. 461 00:39:00,450 --> 00:39:02,400 You've finally opened your eyes, you little brat! 462 00:39:02,400 --> 00:39:04,250 Don't be stupid! 463 00:39:04,270 --> 00:39:06,290 If you give the sword to him, we can't live! 464 00:39:06,290 --> 00:39:07,680 Silence! 465 00:39:13,610 --> 00:39:16,630 Die then die.
Who told me to make friends with the wrong people 466 00:39:16,670 --> 00:39:19,440 No matter what, at least we have each other buddy in our road to Hell. 467 00:39:19,440 --> 00:39:20,920 Here. 468 00:39:21,260 --> 00:39:24,650 Here's the sword. 469 00:39:42,290 --> 00:39:43,970 Bring me the Ge Lu Sword. 470 00:39:43,970 --> 00:39:45,820 I will let you guys go. 471 00:39:45,850 --> 00:39:50,180 Then, I will let all of you be buried here. 472 00:39:54,520 --> 00:39:58,130 Brother Xiao, if you join me I'll give you a 473 00:39:58,180 --> 00:40:00,300 position in my clan 474 00:40:00,320 --> 00:40:01,840 How about that? 475 00:40:01,860 --> 00:40:05,290 Thank you, Boss. I'll remembered your words. 476 00:40:08,180 --> 00:40:11,510 Hua Ruyu, you dare to steal the sword? 477 00:40:12,090 --> 00:40:14,750 You'll be making enemies with the martial arts world 478 00:40:15,320 --> 00:40:17,060 I tell you. 479 00:40:17,060 --> 00:40:20,520 People will be after you 480 00:40:22,660 --> 00:40:24,940 It's your death wish and you're still talking rubbish 481 00:41:17,950 --> 00:41:19,420 Prince Lian, you're finally here. 482 00:41:19,480 --> 00:41:21,230 Let us kill a way out of here first then we'll talk. 483 00:41:38,450 --> 00:41:40,990 -Get the person for me.
-Yes. 484 00:41:41,990 --> 00:41:44,070 Let me go, let me go! 485 00:41:45,020 --> 00:41:46,780 Get the sword for me. 486 00:41:46,780 --> 00:41:48,750 Or else, I will kill her. 487 00:41:49,760 --> 00:41:52,370 I want the sword and the person. 488 00:41:58,740 --> 00:42:00,650 He actually doesn't care about her safety 489 00:42:16,590 --> 00:42:17,720 Go. 490 00:42:28,180 --> 00:42:29,110 Go. 491 00:42:31,640 --> 00:42:47,770 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
492 00:42:47,770 --> 00:42:54,660 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
493 00:42:54,660 --> 00:42:58,310 ♫ Vaguely, the past reappears ♫ 494 00:42:58,360 --> 00:43:01,340 ♫ Within the incomplete memories, ♫ 495 00:43:01,380 --> 00:43:04,980 ♫ you risked your life to trade with me ♫ 496 00:43:04,980 --> 00:43:08,600 ♫ to go through a disaster. ♫ 497 00:43:08,610 --> 00:43:11,790 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly ♫ 498 00:43:11,790 --> 00:43:14,960 ♫ Partly it’s a sin, it’s destiny ♫ 499 00:43:14,960 --> 00:43:18,700 ♫ Written in stories as ♫ 500 00:43:18,750 --> 00:43:23,990 ♫ two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 501 00:43:24,030 --> 00:43:27,180 ♫ Can’t cut it off, vacant longing ♫ 502 00:43:27,230 --> 00:43:30,700 ♫ Cannot forget your promises ♫ 503 00:43:30,700 --> 00:43:34,090 ♫ In disarray, fate has become a cocoon ♫ 504 00:43:34,100 --> 00:43:40,010 ♫ Tying us together this lifetime’s love ♫ 505 00:43:40,010 --> 00:43:44,280 ♫ Slowing sound, sighing sound ♫ 506 00:43:44,340 --> 00:43:47,100 ♫ Sighing due to an endless Zither tune ♫ 507 00:43:47,140 --> 00:43:50,520 ♫ Rippling autumn colors ♫ 508 00:43:50,550 --> 00:43:53,790 ♫ Leaning on a railing alone ♫ 509 00:43:53,820 --> 00:43:58,070 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. ♫ 510 00:43:58,100 --> 00:44:00,740 ♫ Hoping that my prince will come back soon ♫ 511 00:44:00,740 --> 00:44:07,300 ♫ and guard this place with me again.
Green threads slowly dyed by snow. ♫
512 00:44:07,330 --> 00:44:11,680 ♫ Slowing sound, sighing sound ♫ 513 00:44:11,680 --> 00:44:14,420 ♫ Sighing due to an endless Zither tune ♫ 514 00:44:14,480 --> 00:44:17,810 ♫ Rippling autumn colors, but leaning on a railing alone ♫ 515 00:44:17,860 --> 00:44:21,330 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. ♫ 516 00:44:21,380 --> 00:44:25,550 ♫ Hoping that my prince will come back soon ♫ 517 00:44:25,600 --> 00:44:28,250 ♫ and guard this place with me again.
Green threads slowly dyed by snow. ♫
518 00:44:28,250 --> 00:44:34,790 ♫ and guard this place with me again. ♫ 519 00:44:34,810 --> 00:44:41,080 ♫ Green threads slowly dyed by snow ♫ 520 00:44:41,080 --> 00:44:48,110 ♫ Green threads slowly dyed by snow ♫ 521 00:44:48,160 --> 00:45:00,520 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
38963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.