Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:15,030
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,990 --> 00:00:24,370
♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in the martial arts world. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫
3
00:00:24,370 --> 00:00:33,080
♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫
4
00:00:33,120 --> 00:00:41,220
♫ People say that the martial arts worlds is dangerous. I say that this martial arts world is full of happy faces. ♫
5
00:00:41,220 --> 00:00:48,590
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
6
00:00:48,630 --> 00:00:56,680
♫ People say that the martial arts world is far. I say that the martial arts world is in one’s heart. ♫
7
00:00:56,700 --> 00:01:04,290
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
8
00:01:15,860 --> 00:01:23,800
♫ People say that the martial arts worlds is dangerous. I say that this martial arts world is full of happy faces. ♫
9
00:01:23,830 --> 00:01:30,990
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
10
00:01:31,030 --> 00:01:39,290
♫ People say that the martial arts world is far. I say that the martial arts world is in one’s heart. ♫
11
00:01:39,310 --> 00:01:48,190
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
12
00:01:53,550 --> 00:02:00,310
Xin Xiao Shi Yi Lang Episode 02
13
00:02:10,100 --> 00:02:13,170
Sir, can you tell me the way to WangChuan Valley?
14
00:02:13,170 --> 00:02:15,560
WangChuan Valley? You're still far from your destination.
15
00:02:15,600 --> 00:02:18,170
You have to pass through the nameless town first.
16
00:02:18,970 --> 00:02:20,570
Thanks Sir.
17
00:02:46,250 --> 00:02:49,420
Daughter! You died a tragic death!
18
00:02:49,420 --> 00:02:52,810
Your father is useless!
19
00:02:52,810 --> 00:02:57,110
I couldn't even pay for your coffin!
20
00:02:58,250 --> 00:03:00,570
We woke up in the middle of night and you were gone!
21
00:03:00,570 --> 00:03:03,410
And there was not even a drop of blood!
22
00:03:03,410 --> 00:03:06,980
They are all the same. My daughter has also disappeared mysteriously!
23
00:03:07,030 --> 00:03:12,580
Miss, buy a shroud from me.
24
00:03:13,450 --> 00:03:15,710
Grandma, none of my family members has passed away.
25
00:03:15,710 --> 00:03:16,840
I don't need it.
26
00:03:16,840 --> 00:03:20,080
Then, you should prepare one for yourself.
27
00:03:20,130 --> 00:03:23,000
You will have to use it sooner or later.
28
00:03:23,000 --> 00:03:24,290
I really don't need it.
29
00:03:24,290 --> 00:03:26,990
Since you are such a beauty,
30
00:03:26,990 --> 00:03:30,690
I shall give you one for free.
31
00:03:30,690 --> 00:03:32,350
No need, Grandma...
32
00:03:32,350 --> 00:03:34,410
- I really don't need it! - Take one!
33
00:03:34,880 --> 00:03:40,000
Miss, buy a shroud from me...
34
00:03:40,000 --> 00:03:43,870
buy a shroud from me...
35
00:03:44,250 --> 00:03:50,640
Miss, buy a shroud from me...
36
00:03:50,640 --> 00:03:53,990
Buy it!
37
00:03:54,020 --> 00:03:57,750
Buy a shroud from me!
38
00:04:57,920 --> 00:04:59,060
Excuse me two Sirs,
39
00:04:59,060 --> 00:05:00,460
Have you seen a lady
40
00:05:00,480 --> 00:05:02,360
clothed in exquisite silk?
41
00:05:02,360 --> 00:05:03,500
No, we haven't seen her.
42
00:05:03,500 --> 00:05:05,130
Brother Lian, we should go.
43
00:05:05,130 --> 00:05:06,650
You have been tracking down Miss Shen's whereabouts for the whole trip,
44
00:05:06,650 --> 00:05:08,090
and you have wasted too much time.
45
00:05:08,130 --> 00:05:09,970
The Big-four masters must have already entered the border.
46
00:05:10,000 --> 00:05:11,570
If we can't make it in time,
47
00:05:11,570 --> 00:05:13,600
we will definitely fail in living up to Chief Shen's trust.
48
00:05:15,960 --> 00:05:16,830
Go.
49
00:05:55,950 --> 00:05:58,420
She's awake. I'll take her to see the leader.
50
00:05:58,450 --> 00:05:59,730
What do you want?
51
00:05:59,800 --> 00:06:01,130
Who are you people?
52
00:06:01,130 --> 00:06:04,520
Us? You wouldn't know even if i told you!
53
00:06:04,520 --> 00:06:06,670
If I haven't guessed incorrectly,
54
00:06:06,670 --> 00:06:08,420
you must be the Five-Poison clan from the West.
55
00:06:09,540 --> 00:06:11,360
She actually knows about us!
56
00:06:11,370 --> 00:06:12,580
I already told you earlier,
57
00:06:12,580 --> 00:06:14,490
this lady is not a simple person.
58
00:06:14,490 --> 00:06:16,410
What are you two still waiting for?
59
00:06:16,410 --> 00:06:19,190
Any longer, and our Golden Cobra will starve to death!
60
00:06:19,190 --> 00:06:20,420
Hurry up!
61
00:06:20,420 --> 00:06:22,590
I heard you! Im coming!
62
00:06:23,140 --> 00:06:24,480
What are you trying to do?
63
00:06:24,480 --> 00:06:27,000
We are feeding your blood to our clan's precious cobra.
64
00:06:27,000 --> 00:06:29,750
Those missing girls from the town, they must be your doing!
65
00:06:29,750 --> 00:06:32,230
It is their honour
66
00:06:32,230 --> 00:06:34,450
to feed their blood to our golden cobra.
67
00:06:36,120 --> 00:06:39,250
Our leader's hair is so black and shiny!
68
00:06:39,250 --> 00:06:42,510
All the women in the world will be jealous of you!
69
00:06:42,900 --> 00:06:47,410
They are not only jealous of leader's hair,
70
00:06:47,820 --> 00:06:49,700
but every inch of clan leader
71
00:06:49,700 --> 00:06:52,800
is perfect.
72
00:06:52,800 --> 00:06:54,850
It's just so perfect!
73
00:06:55,710 --> 00:06:58,930
Clan Leader. I have found fresh meat!
74
00:06:58,960 --> 00:07:00,710
Do you want to have a look at it?
75
00:07:00,730 --> 00:07:03,530
Today's goods are exceptional.
76
00:07:03,600 --> 00:07:05,170
How exceptional?
77
00:07:05,200 --> 00:07:08,730
I have been in the central plains for so long, and I've never seen such a beautiful woman before!
78
00:07:08,950 --> 00:07:11,890
Even if she's pretty, can she compare with the clan Leader's beauty?
79
00:07:11,920 --> 00:07:14,610
Our clan leader is the most beautiful woman in the world.
80
00:07:14,610 --> 00:07:15,950
Our clan leader may be beautiful, but
81
00:07:15,950 --> 00:07:17,290
that girl...
82
00:07:17,290 --> 00:07:19,630
HaWa! Why are you spouting so much nonsense today?
83
00:07:19,630 --> 00:07:21,420
When am I not spouting nonsense...
84
00:07:21,420 --> 00:07:24,380
The Golden Cobra has been starving for two days already.
85
00:07:24,390 --> 00:07:26,890
If the golden cobra isn't fed,
86
00:07:26,890 --> 00:07:30,140
then our clan leader will not be able to practice her magic!
87
00:07:30,140 --> 00:07:32,040
Fine, fine, fine. I'll get going!
88
00:07:32,040 --> 00:07:35,250
You two sure are good at sweet talking. I'm always doing the difficult chores!
89
00:07:36,950 --> 00:07:38,800
Let go of me!
90
00:07:39,480 --> 00:07:40,960
Stop!
91
00:07:47,410 --> 00:07:50,350
What a beautiful girl...
92
00:07:51,670 --> 00:07:55,930
Look at her appearance and figure.
93
00:07:57,440 --> 00:08:02,260
That is what I would call perfect.
94
00:08:02,260 --> 00:08:04,850
But she's still not as beautiful as you, clan Leader
95
00:08:05,840 --> 00:08:11,820
No. This is what I call a true woman.
96
00:08:13,470 --> 00:08:18,910
If I feed her to the golden cobra, wouldn't I be recklessly wasting god's good gift?
97
00:08:19,660 --> 00:08:23,620
She would be more useful if I take her spirit from her body.
98
00:08:25,440 --> 00:08:27,030
Serve her well.
99
00:08:27,100 --> 00:08:29,020
I am going to sell her for money!
100
00:08:29,400 --> 00:08:30,550
You dare to bewitch the clan Leader!
101
00:08:30,550 --> 00:08:33,060
Go! Go!
102
00:08:39,210 --> 00:08:41,190
Beauty.
103
00:08:42,280 --> 00:08:44,710
There's something that you are actually afraid of!
104
00:08:45,740 --> 00:08:47,620
Who exactly are you?!
105
00:08:56,550 --> 00:08:59,200
I finally know who you are.
106
00:08:59,590 --> 00:09:01,810
Shen Fei Yun's only daughter.
107
00:09:01,810 --> 00:09:05,140
WuLin's number one beauty, Shen Bi Jun
108
00:09:05,710 --> 00:09:07,310
She is Shen Bi Jun?
109
00:09:07,310 --> 00:09:09,400
If I knew she was Shen Bi Jun, I never would have sold her to you.
110
00:09:09,400 --> 00:09:12,130
Not even for ten gold.
111
00:09:12,130 --> 00:09:14,790
I will bargain for a better price next time.
112
00:09:14,790 --> 00:09:16,400
Can you,
113
00:09:16,400 --> 00:09:20,070
actually find someone more beautiful than her?
114
00:09:20,730 --> 00:09:23,340
There might not be someone more beautiful than her,
115
00:09:23,340 --> 00:09:27,790
but I can bring you another world's number one.
116
00:09:27,790 --> 00:09:31,560
World's number one swordsman, Ge Lu Dao.
117
00:09:47,360 --> 00:09:49,830
Are those the four big masters that Shen Fei Yun invited?
118
00:09:51,250 --> 00:09:53,230
They are all here.
119
00:09:54,820 --> 00:09:56,600
Things will be getting interesting!
120
00:09:57,110 --> 00:09:58,780
Who are they?
121
00:09:59,220 --> 00:10:02,680
The leader is Hai Ling Zi from the Hainan swords clan.
122
00:10:04,380 --> 00:10:07,770
His superb sword skills has reached the epitome of perfection.
123
00:10:11,260 --> 00:10:14,250
The one behind him is the world's number one pressure point master,
124
00:10:14,250 --> 00:10:16,390
the Noble Warrior of Guan dong, Tu Xiao Zhe.
125
00:10:16,390 --> 00:10:17,880
His metal-hard fingers
126
00:10:17,920 --> 00:10:20,160
are specifically skilled at pressure pointing thirty six big pressure points, and
127
00:10:20,160 --> 00:10:21,700
seventy two small pressure points of the human body.
128
00:10:24,480 --> 00:10:25,570
Right behind him, is the
129
00:10:25,570 --> 00:10:28,560
clan leader of XianTianWuJi, Zhao Wu Ji
130
00:10:29,530 --> 00:10:31,990
His Thirteen technique Xian Tian Wu Ji swordsmanship
131
00:10:31,990 --> 00:10:33,790
is tremendously sublime.
132
00:10:33,790 --> 00:10:36,620
It is not something you can see easily in the human world when he uses that technique.
133
00:10:39,170 --> 00:10:41,880
The one at the back with only one arm,
134
00:10:42,340 --> 00:10:44,100
is he carrying the GeLu sword?
135
00:10:46,780 --> 00:10:48,750
The one-arm eagle king, Si Kong Shu.
136
00:10:48,750 --> 00:10:50,410
What is he capable of?
137
00:10:50,780 --> 00:10:52,740
What's his capabilities?! Let me tell you!
138
00:10:52,740 --> 00:10:54,210
Those three riding ahead of him,
139
00:10:54,210 --> 00:10:56,430
are no match for him!
140
00:10:58,240 --> 00:10:59,250
Why?
141
00:11:00,150 --> 00:11:02,630
I really hate people who talks themselves down by
142
00:11:02,680 --> 00:11:04,590
elevating other people's capabilities.
143
00:11:04,610 --> 00:11:06,350
Are the four big masters human?
144
00:11:06,350 --> 00:11:08,710
Since they are human, they must have a weakness.
145
00:11:08,710 --> 00:11:10,980
Eating, drinking or prostituting must be one of them!
146
00:11:11,010 --> 00:11:12,490
This is too easy to settle.
147
00:11:13,340 --> 00:11:14,670
Let me tell you.
148
00:11:14,690 --> 00:11:16,200
Other than the four big masters, everyone else has been eyeing
149
00:11:16,200 --> 00:11:18,740
the GeLu sword.
150
00:11:18,740 --> 00:11:19,970
In your dreams!
151
00:11:20,570 --> 00:11:22,450
The more the merrier.
152
00:11:22,450 --> 00:11:24,710
If not how else can you boost my capabilities?
153
00:11:24,710 --> 00:11:25,800
You are all talk.
154
00:11:25,850 --> 00:11:26,930
Let
155
00:11:26,930 --> 00:11:27,880
me tell you.
156
00:11:28,400 --> 00:11:30,940
If you want to get a hold of that GeLu sword,
157
00:11:30,940 --> 00:11:33,320
you should deal with those two first.
158
00:12:10,250 --> 00:12:12,290
Brother Lian, isn't that Xiao Shi Yi Lang
159
00:12:12,290 --> 00:12:13,970
and that Miss from the other night?
160
00:12:13,990 --> 00:12:15,230
We should arrest him
161
00:12:15,230 --> 00:12:16,370
and take back my pheonix crown!
162
00:12:17,660 --> 00:12:18,830
Go.
163
00:12:44,240 --> 00:12:45,920
Come closer
164
00:12:45,930 --> 00:12:47,330
Wear some makeup.
165
00:12:51,930 --> 00:12:54,360
Si Niang, are you ready?
166
00:12:54,940 --> 00:12:56,640
Ready. Go!
167
00:13:27,580 --> 00:13:30,700
Brother Yang, be careful! It may be a trap!
168
00:13:30,720 --> 00:13:32,680
- I don't care anymore! - Brother Yang!
169
00:13:35,150 --> 00:13:36,410
Be careful!
170
00:13:44,650 --> 00:13:46,140
What exactly do you want?!
171
00:13:51,120 --> 00:13:52,180
Miss!
172
00:14:16,870 --> 00:14:18,170
Here! Here!
173
00:14:30,050 --> 00:14:33,070
If you don't hand in Shen Bi Jun, don't even think about leaving this place!
174
00:14:33,100 --> 00:14:34,740
Where is Shen Bi Jun?!
175
00:14:46,760 --> 00:14:59,970
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
176
00:15:01,100 --> 00:15:02,880
Not bad.
177
00:15:02,880 --> 00:15:04,460
Likewise.
178
00:16:14,940 --> 00:16:16,140
Miss!
179
00:16:19,950 --> 00:16:21,630
Be careful, Miss!
180
00:16:27,710 --> 00:16:28,780
Brother Lian!
181
00:16:29,590 --> 00:16:31,340
Brother Lian, save me!
182
00:16:32,400 --> 00:16:33,800
Brother Lian!
183
00:16:35,170 --> 00:16:37,060
Go down!
184
00:16:37,060 --> 00:16:39,620
Go down! Go down!
185
00:16:40,910 --> 00:16:42,180
Brother Lian!
186
00:16:42,180 --> 00:16:44,890
Mister Lian's swordsmanship is indeed superb.
187
00:16:45,510 --> 00:16:47,380
But in the end, I still didn't get to defeat you.
188
00:16:47,380 --> 00:16:48,810
You are too humble.
189
00:16:49,460 --> 00:16:51,670
It is actually because you are distracted by your friend.
190
00:16:52,070 --> 00:16:55,230
Hurry, go save him. Otherwise, you won't know what will happen to him.
191
00:16:56,300 --> 00:16:57,350
Brother Lian, save me!
192
00:16:57,350 --> 00:16:59,120
Save me!
193
00:16:59,490 --> 00:17:02,700
Save you? Let me see how he's going to save you now!
194
00:17:09,410 --> 00:17:11,100
The water is very deep!
195
00:17:15,930 --> 00:17:19,880
Now, they will have to take at least two days to come back up!
196
00:17:21,920 --> 00:17:23,520
They won't die!
197
00:17:23,520 --> 00:17:26,030
We are such a perfect pair!
198
00:17:27,260 --> 00:17:28,850
If we join hands,
199
00:17:28,850 --> 00:17:32,010
those four big masters will be no match for us!
200
00:17:32,010 --> 00:17:35,990
Let me tell you, Lian cheng Bi yielded me! If he hadn't yielded to me, I would've lost a long time ago.
201
00:17:36,940 --> 00:17:39,430
Serves him right to be so soft-hearted!
202
00:17:39,450 --> 00:17:40,880
Serves him right!
203
00:17:43,310 --> 00:17:44,710
He wont die.
204
00:17:44,760 --> 00:17:47,500
The real show is about to begin!
205
00:17:47,910 --> 00:17:48,940
Go.
206
00:17:50,090 --> 00:17:51,560
Crazy woman!
207
00:17:51,560 --> 00:17:56,170
Long Meng Inn
208
00:18:02,760 --> 00:18:08,270
How can you be so beautiful?
209
00:18:12,940 --> 00:18:16,860
Watch her! She will be useful tonight.
210
00:18:30,450 --> 00:18:33,380
Are the four big masters here already?
211
00:18:35,620 --> 00:18:38,920
You guys all stay diligent.
212
00:18:38,940 --> 00:18:43,830
Its time to showcase all your minx abilities!
213
00:18:48,090 --> 00:18:53,150
Whoever helps me steal the Gelu sword will be heavily rewarded!
214
00:18:53,150 --> 00:18:55,230
Yes clan leader!
215
00:18:55,230 --> 00:18:56,570
Go.
216
00:18:57,930 --> 00:18:59,310
Wait.
217
00:19:02,790 --> 00:19:04,330
Be careful.
218
00:19:08,030 --> 00:19:11,540
Customer, please come in!
219
00:19:12,380 --> 00:19:14,560
Girls, move your bodies!
220
00:19:15,090 --> 00:19:17,390
Welcome in!
221
00:19:21,320 --> 00:19:24,780
Your smell is so strong that it makes me dizzy.
222
00:19:25,400 --> 00:19:27,800
Who are you people? What do you want?
223
00:19:28,550 --> 00:19:30,140
What about us?
224
00:19:30,140 --> 00:19:33,700
More importantly, what kind of business are you running?
225
00:19:34,080 --> 00:19:37,910
If you are running a brothel, I will drink a cup or two!
226
00:19:38,990 --> 00:19:41,090
If you are running an inn, then
227
00:19:41,090 --> 00:19:44,130
I'll stay over!
228
00:19:46,410 --> 00:19:48,690
Ouch!
229
00:19:48,690 --> 00:19:52,930
How dare a libertine like you behave so atrociously?
230
00:19:57,740 --> 00:19:59,780
Be careful the floor is slippery!
231
00:20:01,890 --> 00:20:03,170
Stop!
232
00:20:03,180 --> 00:20:05,830
It seems like you're interested.
233
00:20:05,860 --> 00:20:07,940
Let's play with him for a while!
234
00:20:07,940 --> 00:20:09,250
Today, you're our guests,
235
00:20:09,290 --> 00:20:11,260
Let's give them something to enjoy!
236
00:20:11,260 --> 00:20:12,250
Go.
237
00:21:20,760 --> 00:21:21,700
Stop.
238
00:21:22,660 --> 00:21:25,800
I don't know what to call you.
239
00:21:25,800 --> 00:21:26,960
Me?
240
00:21:26,960 --> 00:21:29,780
Call me little brother, Brother Lang , little brother Lang, whatever you like.
241
00:21:29,780 --> 00:21:31,290
Call me Mrs. Lang!
242
00:21:32,800 --> 00:21:35,340
These servants are all just country women.
243
00:21:35,340 --> 00:21:37,670
They really don't know anything so they were not polite.
244
00:21:37,670 --> 00:21:40,200
Impolite? It's an opportunity that we get to know one another.
245
00:21:40,230 --> 00:21:43,070
Can you give us a guestroom?
246
00:21:43,680 --> 00:21:46,780
We have the best wine, best food, and best room here.
247
00:21:46,780 --> 00:21:48,530
You two can do whatever you like.
248
00:21:48,530 --> 00:21:53,990
It's just... tonight...
249
00:21:53,990 --> 00:21:56,590
hide well in your room.
250
00:21:56,590 --> 00:21:59,740
Don't come out if something happened.
251
00:22:01,650 --> 00:22:03,970
Why can't we come out during night time?
252
00:22:06,070 --> 00:22:09,500
Come into my room later on and I'll tell you.
253
00:22:19,690 --> 00:22:22,250
Leader, these two people are quite weird.
254
00:22:22,250 --> 00:22:23,740
Leader has to be careful about them.
255
00:22:25,290 --> 00:22:29,630
Of course I know why they are here.
256
00:22:30,790 --> 00:22:33,650
What can escape from my eyesight?
257
00:22:33,650 --> 00:22:36,620
So, you mean is...
258
00:22:39,810 --> 00:22:41,750
When I see those two,
259
00:22:41,820 --> 00:22:44,770
I really like them.
260
00:22:44,770 --> 00:22:47,630
especially Brother Lang.
261
00:22:47,630 --> 00:22:50,130
His appearance and his physique
262
00:22:51,840 --> 00:22:54,410
will be quite a waste if we killed him.
263
00:22:55,050 --> 00:22:58,750
If I can use them,
264
00:22:58,750 --> 00:23:00,540
then that's good.
265
00:23:02,610 --> 00:23:04,530
Bring me my treasure.
266
00:23:04,900 --> 00:23:06,060
Yes.
267
00:23:08,310 --> 00:23:09,580
Leader.
268
00:23:17,880 --> 00:23:21,060
Leader wants to apply the poisonous love magic on them?
269
00:23:21,110 --> 00:23:26,340
This way, they will belong to me forever.
270
00:23:34,970 --> 00:23:38,220
Congratulation, Leader.
271
00:23:39,120 --> 00:23:41,170
You can all go now.
272
00:23:41,650 --> 00:23:43,560
Yes, Sect Leader.
273
00:23:47,550 --> 00:23:50,770
Long Meng Inn
274
00:24:03,940 --> 00:24:06,660
Brother Lang, why is it you?
275
00:24:06,660 --> 00:24:08,660
You're not inviting me in? Is it okay?
276
00:24:09,430 --> 00:24:11,160
Of course.
277
00:24:11,160 --> 00:24:13,260
You can come whenever, but...
278
00:24:13,260 --> 00:24:17,490
but... I don't know what you're here for.
279
00:24:17,520 --> 00:24:19,070
I remembered you told me
280
00:24:19,070 --> 00:24:21,010
during night time, we're not allowed to go out from our room.
281
00:24:21,010 --> 00:24:24,540
So I am here to ask you why.
282
00:24:24,560 --> 00:24:28,890
Okay... of course...
283
00:24:28,890 --> 00:24:31,660
But I haven't taken a shower and changed clothes yet.
284
00:24:31,660 --> 00:24:33,550
Come later...
285
00:24:33,550 --> 00:24:36,090
No need! It is good enough now.
286
00:24:39,020 --> 00:24:42,430
Oh, you are such a horny guy!
287
00:24:43,520 --> 00:24:45,290
You're hiding someone here.
288
00:24:47,790 --> 00:24:49,290
It was hard for you to come in...
289
00:24:49,330 --> 00:24:51,110
Let us have a drink.
290
00:24:51,680 --> 00:24:53,610
OK.
291
00:24:59,700 --> 00:25:02,280
This room has a familiar smell.
292
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
Might be... Miss. Shen.
293
00:25:06,510 --> 00:25:08,150
Have another drink.
294
00:25:10,730 --> 00:25:13,020
This wine is too strong. I'm a little dizzy.
295
00:25:14,900 --> 00:25:17,030
Let me have a kiss.
296
00:25:19,730 --> 00:25:23,180
Someone come and stop him!
297
00:25:41,180 --> 00:25:42,450
Ohohoh!
298
00:25:43,470 --> 00:25:44,710
ohhh!
299
00:25:49,370 --> 00:25:51,460
I recommend you to be a nice person.
300
00:25:56,300 --> 00:25:58,590
It was so close!
301
00:26:00,240 --> 00:26:01,970
Oh.
302
00:26:04,510 --> 00:26:07,230
You actually went into her room and find her?
303
00:26:12,880 --> 00:26:14,240
You're actually angry?
304
00:26:15,160 --> 00:26:16,690
Are you actually jealous of her?
305
00:26:17,670 --> 00:26:19,370
I'm not jealous of her.
306
00:26:19,410 --> 00:26:20,720
I'm just being disgusted by you.
307
00:26:20,800 --> 00:26:22,970
Okay, then don't work with me.
308
00:26:23,000 --> 00:26:26,220
When the sword arrives later, I'll do it myself.
309
00:26:29,040 --> 00:26:31,750
What? Do you have another plan?
310
00:26:31,750 --> 00:26:33,510
Of course.
311
00:26:33,510 --> 00:26:35,460
Say it? What kind?
312
00:26:49,880 --> 00:27:01,280
Long Men Inn
313
00:27:02,560 --> 00:27:05,860
-You're all coming from afar! -You must be all tired.
314
00:27:05,860 --> 00:27:07,530
Come, come, come, don't stop.
315
00:27:07,590 --> 00:27:09,700
- There's high quality roasted lamb inside. - Customers
316
00:27:10,270 --> 00:27:11,870
Here, come inside.
317
00:27:12,950 --> 00:27:14,460
Here, come in.
318
00:27:47,940 --> 00:27:49,600
Wine is here, wine is here.
319
00:27:49,600 --> 00:27:52,110
Here are the meat, sorry for the wait.
320
00:27:52,110 --> 00:27:56,070
You guys coming from afar must be tired.
321
00:27:56,570 --> 00:27:57,890
Come on.
322
00:27:58,330 --> 00:28:00,820
Try or Da Mo's (Big Desert) famous roasted lamb.
323
00:28:00,830 --> 00:28:02,850
Regarding our Da Mo's roasted lamb,
324
00:28:02,850 --> 00:28:05,250
Our lamb head tastes the best.
325
00:28:05,940 --> 00:28:07,120
I'll help you hack it open.
326
00:28:07,160 --> 00:28:08,290
Stop.
327
00:28:10,120 --> 00:28:14,270
This small thing, we don't need you to do it.
328
00:28:27,560 --> 00:28:29,810
Let me help you to clear this.
329
00:28:29,810 --> 00:28:31,310
You dare?
330
00:28:40,450 --> 00:28:42,540
Doesn't know the height of the sky and the thickness of the land. (Doesn't know that one is offending someone powerful)
331
00:28:42,600 --> 00:28:46,390
Dare to be so out of line in front of Brother Si Kong.
332
00:28:46,390 --> 00:28:50,820
Brother Si Kong's martial art skills has improved again.
333
00:28:51,710 --> 00:28:53,090
Of course.
334
00:28:53,090 --> 00:28:56,090
In this world, when we are talking about hand martial art skills,
335
00:28:56,090 --> 00:28:59,070
Brother Si Kong is surely the world number one.
336
00:28:59,070 --> 00:29:01,540
-Okay. -Brothers, you're praising too much.
337
00:29:03,400 --> 00:29:04,660
Customers,
338
00:29:04,660 --> 00:29:07,900
we provincial people are quite dumb and wasn't able to serve you well.
339
00:29:07,900 --> 00:29:10,680
Get the best food over here.
340
00:29:10,680 --> 00:29:12,850
Ok, ok.
341
00:29:12,850 --> 00:29:16,990
May I ask if you guys are the famous Four Martial Arts Masters?
342
00:29:16,990 --> 00:29:18,280
Who are you?
343
00:29:18,280 --> 00:29:20,450
Hua Ru Yi, I'm the boss here.
344
00:29:20,450 --> 00:29:22,710
Like flower and like jade, good name.
345
00:29:22,710 --> 00:29:23,790
It's a good name so
346
00:29:23,790 --> 00:29:26,690
look at me, I'm pretty good too.
347
00:29:28,500 --> 00:29:32,780
I really like this kind of person.
348
00:29:36,450 --> 00:29:38,870
I never thought that you worse than an animal!
349
00:29:38,870 --> 00:29:40,340
You're worse than an animal! Go and get lost!
350
00:29:40,380 --> 00:29:42,910
- Get lost! - I'm telling you bitch!
351
00:29:42,910 --> 00:29:44,800
-Who are you yelling at? -Get lost!
352
00:29:44,800 --> 00:29:46,460
I won't let you drink it! Hmph!
353
00:29:48,340 --> 00:29:50,430
I'm too lazy to drink it with you.
354
00:29:53,580 --> 00:29:55,130
Stop.
355
00:30:00,590 --> 00:30:03,460
Why do all the girls in this world like to cause troubles for men?
356
00:30:03,510 --> 00:30:06,090
Then, why do guys don't like it if they leave a girl?
357
00:30:06,090 --> 00:30:09,480
If this goes on, I don't want to live anymore.
358
00:30:09,480 --> 00:30:10,660
Stop!
359
00:30:12,250 --> 00:30:15,200
What I heard from you
360
00:30:15,200 --> 00:30:17,270
actually made sense.
361
00:30:18,900 --> 00:30:21,700
Brother, you understand women?
362
00:30:21,720 --> 00:30:24,090
If you understand them, tell this little brother.
363
00:30:24,140 --> 00:30:25,370
I'm going to die~
364
00:30:25,370 --> 00:30:29,790
Bro, your lady luck is not so shallow...
365
00:30:30,450 --> 00:30:32,430
These things are to be said slowly.
366
00:30:33,660 --> 00:30:37,580
Brother, tell me. I'm inviting you for a drink.
367
00:30:40,850 --> 00:30:42,240
Pour it full.
368
00:30:43,410 --> 00:30:45,530
Brother, tell me properly.
369
00:30:45,560 --> 00:30:47,900
Come on. Brother, please drink.
370
00:30:56,650 --> 00:30:59,510
Little brother, you're correct.
371
00:31:00,120 --> 00:31:03,040
I'm a woman who fell in love with a man.
372
00:31:03,040 --> 00:31:04,730
Men and women...
373
00:31:04,730 --> 00:31:06,670
never can get along with one another.
374
00:31:06,690 --> 00:31:09,110
We always yell and argue,
375
00:31:09,120 --> 00:31:10,860
and hurting one another.
376
00:31:10,920 --> 00:31:14,190
But, we actually never got to know each other.
377
00:31:14,190 --> 00:31:17,590
Today, you would like to know about a woman.
378
00:31:17,610 --> 00:31:20,470
That means you are a good man.
379
00:31:24,190 --> 00:31:26,330
You bitch! Only knows how to seduce men!
380
00:31:26,340 --> 00:31:27,440
Why are being so jealous!
381
00:31:27,440 --> 00:31:29,680
- I'll hit both of you! - Hey, hey, hey! Don't hit me anymore!
382
00:31:29,680 --> 00:31:31,570
- Bitch!... - You two don't know how to be ashamed!
383
00:31:31,570 --> 00:31:32,940
You bitch!
384
00:31:33,010 --> 00:31:35,090
Do you believe I'll divorce you today!
385
00:32:13,220 --> 00:32:15,320
Miss.
386
00:32:20,050 --> 00:32:21,370
It's already late.
387
00:32:21,370 --> 00:32:23,210
What are you doing in my room?
388
00:32:23,210 --> 00:32:28,210
Miss. Where's the guy just now?
389
00:32:28,790 --> 00:32:32,050
Hurry and get out before people start gossiping about us.
390
00:32:32,050 --> 00:32:35,700
Who gossiped? I'll cut his tongue!
391
00:32:38,330 --> 00:32:40,420
Miss, don't be afraid.
392
00:32:47,160 --> 00:32:49,880
Let me look at you.
393
00:32:53,730 --> 00:32:55,720
Miss.
394
00:32:55,750 --> 00:32:58,590
Going with that no use man of yours...
395
00:32:58,590 --> 00:33:00,780
He made you mad, right?
396
00:33:01,000 --> 00:33:03,980
You would have to be a living widow.
397
00:33:03,980 --> 00:33:06,760
Cannot have fun your whole life.
398
00:33:06,760 --> 00:33:08,410
You..You...
399
00:33:11,500 --> 00:33:13,030
You--- get out!
400
00:33:13,380 --> 00:33:15,780
I'll call someone.
401
00:33:15,780 --> 00:33:19,590
I just like women like you who pretend to be good.
402
00:33:19,630 --> 00:33:22,460
The more goody-too-shoes one is,
403
00:33:22,490 --> 00:33:26,590
the better they are in bed.
404
00:33:28,880 --> 00:33:30,350
-Miss! -You!
405
00:33:30,350 --> 00:33:31,270
You!
406
00:33:31,330 --> 00:33:32,670
Get out!
407
00:33:33,100 --> 00:33:38,430
-Miss, the way you hold the knife is prettier.
408
00:33:38,440 --> 00:33:40,220
You! If you don't leave,
409
00:33:40,220 --> 00:33:41,250
I...
410
00:33:41,690 --> 00:33:43,380
I'll show you my death.
411
00:33:48,140 --> 00:33:49,520
Feng Sinniang
412
00:33:50,530 --> 00:33:54,170
Being able to see you here at a deserted place like this
413
00:33:54,170 --> 00:33:57,610
is really a rare event.
414
00:33:58,220 --> 00:34:02,950
What? You guys must have waited for the sword for a long time.
415
00:34:05,430 --> 00:34:06,950
Not bad.
416
00:34:06,990 --> 00:34:10,430
Indeed, I have an interest in Ge Lu Sword.
417
00:34:11,250 --> 00:34:15,620
But, I followed the wrong person.
418
00:34:15,670 --> 00:34:17,950
Found myself a useless partner.
419
00:34:17,950 --> 00:34:21,790
Looks like, the person I should fall for
420
00:34:21,790 --> 00:34:24,730
must be a great hero.
421
00:34:25,290 --> 00:34:28,780
I am a great hero.
422
00:34:30,090 --> 00:34:33,220
They say your martial art is the best.
423
00:34:33,220 --> 00:34:37,100
How best it is? I haven't even seen it.
424
00:34:37,140 --> 00:34:42,160
Perhaps, should we try to fight a round?
425
00:34:42,800 --> 00:34:44,670
Of course.
426
00:34:44,670 --> 00:34:47,900
Fight whatever you have.
427
00:34:47,900 --> 00:34:50,390
After we get on bed,
428
00:34:50,390 --> 00:34:53,930
I will return it to you in multitude.
429
00:35:07,650 --> 00:35:10,540
Facing your old face all night.
430
00:35:10,950 --> 00:35:15,020
Do you know how much I endured it so as not to vomit?
431
00:35:18,490 --> 00:35:21,250
How great is this woman?
432
00:35:21,250 --> 00:35:23,470
Men will never understand.
433
00:35:24,550 --> 00:35:27,620
You also don't know how great I am.
434
00:35:28,290 --> 00:35:29,500
Ah!
435
00:35:31,070 --> 00:35:32,410
Xiao Shi Yi Lang!
436
00:35:32,900 --> 00:35:34,140
Miss.
437
00:35:34,510 --> 00:35:35,980
He won't die...
438
00:35:35,990 --> 00:35:37,950
Rescue me!
439
00:35:38,700 --> 00:35:41,130
I can't die, please save me!
440
00:35:41,130 --> 00:35:42,200
What is it?!
441
00:35:42,200 --> 00:35:43,370
Miss!
442
00:35:45,840 --> 00:36:00,130
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
443
00:36:27,600 --> 00:36:28,660
Hurry and go!
444
00:36:28,680 --> 00:36:30,210
My sword!
445
00:37:33,150 --> 00:37:34,770
I need the sword and the person.
446
00:37:34,770 --> 00:37:36,320
Give a signal and warn everyone.
447
00:37:36,320 --> 00:37:38,420
-They can't get away. -Yes.
448
00:38:23,100 --> 00:38:24,330
Don't move!
449
00:38:27,350 --> 00:38:30,810
You little guy, if you want her to live
450
00:38:30,810 --> 00:38:32,600
give me the sword.
451
00:38:34,830 --> 00:38:36,930
I won't die, don't give it to him.
452
00:38:36,930 --> 00:38:38,960
Go first! He won't do anything to me!
453
00:38:38,990 --> 00:38:40,450
Feng Sinniang
454
00:38:40,450 --> 00:38:42,440
You're still fooling around when you're about to die.
455
00:38:43,100 --> 00:38:46,030
I think your eyes saw the wrong person.
456
00:38:46,030 --> 00:38:48,180
Let me dig them out and have them with alcohol!
457
00:38:48,180 --> 00:38:49,350
Hey! Wait!
458
00:38:51,760 --> 00:38:55,090
Here's the sword, I'll give it to you.
459
00:38:55,090 --> 00:38:56,290
But...
460
00:38:56,880 --> 00:39:00,400
One hand gives the sword. Another one, give me the person.
461
00:39:00,450 --> 00:39:02,400
You've finally opened your eyes, you little brat!
462
00:39:02,400 --> 00:39:04,250
Don't be stupid!
463
00:39:04,270 --> 00:39:06,290
If you give the sword to him, we can't live!
464
00:39:06,290 --> 00:39:07,680
Silence!
465
00:39:13,610 --> 00:39:16,630
Die then die. Who told me to make friends with the wrong people
466
00:39:16,670 --> 00:39:19,440
No matter what, at least we have each other buddy in our road to Hell.
467
00:39:19,440 --> 00:39:20,920
Here.
468
00:39:21,260 --> 00:39:24,650
Here's the sword.
469
00:39:42,290 --> 00:39:43,970
Bring me the Ge Lu Sword.
470
00:39:43,970 --> 00:39:45,820
I will let you guys go.
471
00:39:45,850 --> 00:39:50,180
Then, I will let all of you be buried here.
472
00:39:54,520 --> 00:39:58,130
Brother Xiao, if you join me I'll give you a
473
00:39:58,180 --> 00:40:00,300
position in my clan
474
00:40:00,320 --> 00:40:01,840
How about that?
475
00:40:01,860 --> 00:40:05,290
Thank you, Boss. I'll remembered your words.
476
00:40:08,180 --> 00:40:11,510
Hua Ruyu, you dare to steal the sword?
477
00:40:12,090 --> 00:40:14,750
You'll be making enemies with the martial arts world
478
00:40:15,320 --> 00:40:17,060
I tell you.
479
00:40:17,060 --> 00:40:20,520
People will be after you
480
00:40:22,660 --> 00:40:24,940
It's your death wish and you're still talking rubbish
481
00:41:17,950 --> 00:41:19,420
Prince Lian, you're finally here.
482
00:41:19,480 --> 00:41:21,230
Let us kill a way out of here first then we'll talk.
483
00:41:38,450 --> 00:41:40,990
-Get the person for me. -Yes.
484
00:41:41,990 --> 00:41:44,070
Let me go, let me go!
485
00:41:45,020 --> 00:41:46,780
Get the sword for me.
486
00:41:46,780 --> 00:41:48,750
Or else, I will kill her.
487
00:41:49,760 --> 00:41:52,370
I want the sword and the person.
488
00:41:58,740 --> 00:42:00,650
He actually doesn't care about her safety
489
00:42:16,590 --> 00:42:17,720
Go.
490
00:42:28,180 --> 00:42:29,110
Go.
491
00:42:31,640 --> 00:42:47,770
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
492
00:42:47,770 --> 00:42:54,660
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
493
00:42:54,660 --> 00:42:58,310
♫ Vaguely, the past reappears ♫
494
00:42:58,360 --> 00:43:01,340
♫ Within the incomplete memories, ♫
495
00:43:01,380 --> 00:43:04,980
♫ you risked your life to trade with me ♫
496
00:43:04,980 --> 00:43:08,600
♫ to go through a disaster. ♫
497
00:43:08,610 --> 00:43:11,790
♫ Forget but like the clouds, it changes constantly ♫
498
00:43:11,790 --> 00:43:14,960
♫ Partly it’s a sin, it’s destiny ♫
499
00:43:14,960 --> 00:43:18,700
♫ Written in stories as ♫
500
00:43:18,750 --> 00:43:23,990
♫ two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫
501
00:43:24,030 --> 00:43:27,180
♫ Can’t cut it off, vacant longing ♫
502
00:43:27,230 --> 00:43:30,700
♫ Cannot forget your promises ♫
503
00:43:30,700 --> 00:43:34,090
♫ In disarray, fate has become a cocoon ♫
504
00:43:34,100 --> 00:43:40,010
♫ Tying us together this lifetime’s love ♫
505
00:43:40,010 --> 00:43:44,280
♫ Slowing sound, sighing sound ♫
506
00:43:44,340 --> 00:43:47,100
♫ Sighing due to an endless Zither tune ♫
507
00:43:47,140 --> 00:43:50,520
♫ Rippling autumn colors ♫
508
00:43:50,550 --> 00:43:53,790
♫ Leaning on a railing alone ♫
509
00:43:53,820 --> 00:43:58,070
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. ♫
510
00:43:58,100 --> 00:44:00,740
♫ Hoping that my prince will come back soon ♫
511
00:44:00,740 --> 00:44:07,300
♫ and guard this place with me again. Green threads slowly dyed by snow. ♫
512
00:44:07,330 --> 00:44:11,680
♫ Slowing sound, sighing sound ♫
513
00:44:11,680 --> 00:44:14,420
♫ Sighing due to an endless Zither tune ♫
514
00:44:14,480 --> 00:44:17,810
♫ Rippling autumn colors, but leaning on a railing alone ♫
515
00:44:17,860 --> 00:44:21,330
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. ♫
516
00:44:21,380 --> 00:44:25,550
♫ Hoping that my prince will come back soon ♫
517
00:44:25,600 --> 00:44:28,250
♫ and guard this place with me again. Green threads slowly dyed by snow. ♫
518
00:44:28,250 --> 00:44:34,790
♫ and guard this place with me again. ♫
519
00:44:34,810 --> 00:44:41,080
♫ Green threads slowly dyed by snow ♫
520
00:44:41,080 --> 00:44:48,110
♫ Green threads slowly dyed by snow ♫
521
00:44:48,160 --> 00:45:00,520
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
38963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.