Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,260 --> 00:00:51,609
Chega!
Fora daqui!
2
00:00:57,458 --> 00:00:58,801
Fora daqui!
3
00:01:50,750 --> 00:01:53,123
Aten��o: tempestade
iminente na costa de Gaza.
4
00:01:53,417 --> 00:01:56,671
Todos os pescadores
devem retornar � praia
5
00:01:57,375 --> 00:02:01,209
e amarrar fortemente
os seus barcos.
6
00:02:07,365 --> 00:02:13,833
O PORCO DE GAZA
7
00:02:42,239 --> 00:02:44,111
Vamos, gente!
8
00:02:44,950 --> 00:02:46,748
O coitado precisa ganhar algo.
9
00:03:06,542 --> 00:03:09,341
Peixe em oferta hoje.
Pre�o especial!
10
00:03:10,250 --> 00:03:12,469
Frescos diretos do mar!
11
00:03:16,541 --> 00:03:19,010
Um quilo de sardinha
por 20 shekels!
12
00:03:20,934 --> 00:03:23,858
Venham comprar!
13
00:04:20,542 --> 00:04:23,216
Estou de saco cheio
com as m�sicas deles.
14
00:04:28,812 --> 00:04:30,359
Ent�o?
15
00:04:30,792 --> 00:04:33,591
Um atum maravilhoso
e tr�s dourados enormes!
16
00:04:35,349 --> 00:04:38,023
-Compraram ao menos?
-Claro.
17
00:04:39,470 --> 00:04:40,813
Peixes como estes...
18
00:04:42,638 --> 00:04:44,761
N�o pego peixes como
estes todos os dias.
19
00:04:49,500 --> 00:04:51,298
O que vamos comer hoje?
20
00:04:51,861 --> 00:04:53,287
Quanto?
21
00:04:54,125 --> 00:04:56,344
-Quanto o qu�?
-Quanto te pagaram?
22
00:04:59,625 --> 00:05:01,998
-Um pouco mais de 60 shekels.
-Deixa-me ver.
23
00:05:04,708 --> 00:05:06,585
Por que deveria te mostrar?
24
00:05:07,667 --> 00:05:09,294
Tenho s� 3 shekels comigo.
25
00:05:09,708 --> 00:05:12,336
Eu n�o tinha trocado.
V�o pagar amanh�.
26
00:05:16,542 --> 00:05:19,261
Ainda bem que n�o me pagaram
na frente dos outros.
27
00:05:20,667 --> 00:05:22,914
Assim evita ci�mes...
28
00:05:23,208 --> 00:05:25,302
Claro, tem raz�o.
29
00:05:26,042 --> 00:05:27,544
Todos nos invejam.
30
00:05:33,285 --> 00:05:34,777
N�o tem ch�?
31
00:06:34,607 --> 00:06:36,655
Encontrei uma cafeteira.
32
00:06:37,542 --> 00:06:39,920
Com pequenos desenhos chineses.
33
00:06:40,833 --> 00:06:42,551
Dei para minha esposa.
34
00:06:42,925 --> 00:06:44,597
Cara, voc� tem sorte!
35
00:06:44,917 --> 00:06:47,591
Eu s� encontrei sand�lias
de cores diferentes.
36
00:06:47,750 --> 00:06:49,827
Duas do p� direito,
sem a mesma medida,
37
00:06:49,917 --> 00:06:51,635
uma 36 e outra 42.
38
00:06:51,875 --> 00:06:53,648
De qualquer maneira
dei para ela.
39
00:06:55,375 --> 00:06:57,969
Bem, sabe como ela �...
40
00:06:58,375 --> 00:07:01,049
Ela ainda fez uma careta.
41
00:07:01,792 --> 00:07:05,672
Mas ela tem raz�o.
Devia ir com ela at� Haifa.
42
00:07:06,552 --> 00:07:10,576
Encontraria o p� esquerdo
e ela ficaria satisfeita.
43
00:07:31,436 --> 00:07:33,063
Nossa, que cheiro horr�vel!
44
00:08:12,500 --> 00:08:13,922
Meus Deus!
45
00:08:14,583 --> 00:08:15,960
Deus, me proteja!
46
00:08:16,917 --> 00:08:18,385
Deus, me perdoe!
47
00:08:20,425 --> 00:08:22,122
Me perdoe!
48
00:09:08,735 --> 00:09:11,063
Deus, o que eu fiz para
me p�r � prova assim?
49
00:09:16,792 --> 00:09:18,554
Por causa dos
soldados no telhado?
50
00:09:18,555 --> 00:09:19,916
Eu n�o pedi nada.
51
00:09:20,125 --> 00:09:23,254
Est�o posicionados l�,
por causa dos colonos.
52
00:09:23,708 --> 00:09:25,426
Pegou alguma coisa?
53
00:09:26,042 --> 00:09:28,927
-O que voc� pegou?
-Nada de comest�vel.
54
00:09:29,333 --> 00:09:31,051
Nem sequer uma sardinha?
55
00:09:31,750 --> 00:09:33,172
N�o, nada.
56
00:09:34,208 --> 00:09:36,336
O comerciante esteve aqui.
57
00:09:36,733 --> 00:09:38,034
O que ele queria?
58
00:09:38,083 --> 00:09:39,635
Queria dinheiro.
59
00:09:42,458 --> 00:09:43,880
Ah sim, � poss�vel.
60
00:10:48,619 --> 00:10:51,293
Como est�, Sr. Abbas?
61
00:10:51,958 --> 00:10:53,756
Gra�as a Deus, muito bem.
62
00:10:54,400 --> 00:10:55,801
E a sua mulher?
63
00:10:56,292 --> 00:10:57,839
Gra�as a Deus, muito bem.
64
00:10:58,292 --> 00:11:01,341
-E os soldados no seu telhado?
-Gra�as a Deus, muito bem.
65
00:11:02,135 --> 00:11:04,513
-E a vida em Gaza?
-Nenhum problema.
66
00:11:05,750 --> 00:11:09,003
Perfeito! Ent�o a que devo
o prazer, Sr. Abbas?
67
00:11:10,654 --> 00:11:12,656
H� um grande problema...
68
00:11:13,265 --> 00:11:14,666
Verdade?
69
00:11:15,083 --> 00:11:17,461
-Bem, isso � novo...
-Sr. Schauerland...
70
00:11:17,792 --> 00:11:20,378
Diga-me, comem "borco"
na sua fam�lia?
71
00:11:22,599 --> 00:11:24,096
Comemos o qu�?
72
00:11:24,250 --> 00:11:26,344
-"Borco", comem borco?
-Borco?
73
00:11:26,875 --> 00:11:28,343
"Borco"...
74
00:11:29,789 --> 00:11:32,042
Porco!
Porco! Com P.
75
00:11:33,116 --> 00:11:34,380
Como... paranoia!
76
00:11:34,504 --> 00:11:36,677
Sim, claro, comemos porco
no Ocidente.
77
00:11:36,942 --> 00:11:38,334
-Sim.
-Sim, ah sim.
78
00:11:38,527 --> 00:11:40,621
Ent�o comeria
um pouco de "borco"?
79
00:11:40,875 --> 00:11:43,703
Sim, dentro de algum tempo,
quando voltar ao meu pa�s.
80
00:11:44,667 --> 00:11:47,466
-Adoro salsichas.
-Ah, salsichas, muito bom.
81
00:11:47,958 --> 00:11:51,417
Salsichas � muito bom,
muito bom. Salsichas.
82
00:11:52,000 --> 00:11:54,042
Ent�o, gostaria
de sentir-se aqui,
83
00:11:54,043 --> 00:11:56,385
Sr. Schauerland,
como no seu pa�s.
84
00:11:57,167 --> 00:11:59,135
-Como em casa!
-O que quer dizer?
85
00:12:01,352 --> 00:12:03,153
Eu tenho...
86
00:12:03,750 --> 00:12:05,627
-Tem o qu�?
-Eu tenho...
87
00:12:06,396 --> 00:12:07,743
-Uma salsicha?
-N�o.
88
00:12:07,875 --> 00:12:10,306
N�o, tenho um "borco"
para vender,
89
00:12:10,425 --> 00:12:12,402
porque eu n�o gosto
de comer "borco"!
90
00:12:14,917 --> 00:12:17,261
Sr. Abbas, o que se deve fazer
com um porco?
91
00:12:17,625 --> 00:12:20,253
Bem, o de costume: comer!
92
00:12:22,458 --> 00:12:25,507
-Bem, isto est� fora de quest�o.
-Me d� um pre�o...
93
00:12:25,700 --> 00:12:27,452
Eu realmente n�o quero.
94
00:12:27,608 --> 00:12:28,929
-Me d� um pre�o...
-N�o!
95
00:12:29,001 --> 00:12:31,855
-200 d�lares.
-Sr. Abbas, realmente n�o quero!
96
00:12:32,600 --> 00:12:34,426
Certo, 100 d�lares...
97
00:12:35,896 --> 00:12:38,866
N�o quer dizer "n�o", entende?
N�o quer dizer "n�o"!
98
00:12:39,706 --> 00:12:41,153
-2 d�lares?
-N�o, n�o!
99
00:12:41,260 --> 00:12:43,433
-N�o, n�o voc�...
-2 d�lares...
100
00:12:43,979 --> 00:12:45,606
N�o, escuta.
Pedimos cimento...
101
00:12:45,708 --> 00:12:47,381
� mais barato que uma refei��o.
102
00:12:47,450 --> 00:12:49,656
Ent�o devo construir
casas com arroz?
103
00:12:49,695 --> 00:12:51,695
Ferv�-los e construir uma casa?
104
00:12:54,179 --> 00:12:55,579
Qual � o problema daqui?
105
00:12:55,604 --> 00:12:57,604
� t�o ruim quanto Mogad�scio!
106
00:13:03,929 --> 00:13:05,929
Saia daqui!
Estou ficando louco!
107
00:13:08,606 --> 00:13:10,906
Fora daqui!
108
00:13:36,396 --> 00:13:38,239
Ele endoidou...
109
00:13:53,053 --> 00:13:54,521
Conhece Ibrahimovich?
110
00:13:56,259 --> 00:13:57,560
Quem � esse?
111
00:13:57,585 --> 00:14:00,188
O que massacrou nossos irm�os
b�snios em Sarajevo?
112
00:14:00,250 --> 00:14:02,127
N�o sei, ele joga no Juventus.
113
00:14:02,625 --> 00:14:04,093
Ah, entendi.
114
00:14:04,944 --> 00:14:06,846
Comedor de carne
de porco, tamb�m.
115
00:14:08,192 --> 00:14:10,352
-Voc� gosta dele?
-Eu n�o me importo.
116
00:14:12,042 --> 00:14:13,919
N�o venha me encher, Milosevic.
117
00:14:18,877 --> 00:14:20,278
Jafaar!
118
00:14:22,720 --> 00:14:24,063
A paz esteja contigo.
119
00:14:26,000 --> 00:14:29,379
Onde vai com essa cara?
Venha aqui!
120
00:14:31,208 --> 00:14:32,585
N�o tem mais peixe?
121
00:14:33,279 --> 00:14:34,826
Essa cara n�o resolve nada.
122
00:14:35,167 --> 00:14:37,191
N�o, n�o � por isso.
123
00:14:38,428 --> 00:14:41,056
Vamos, venha tomar um ch�
e conte-me tudo.
124
00:14:47,542 --> 00:14:50,793
Francamente, ningu�m vai roubar
sua bicicleta aqui.
125
00:14:51,250 --> 00:14:52,923
Vamos, entra.
126
00:15:00,480 --> 00:15:02,733
Voc� tem de mat�-lo ou jogar
de volta no mar.
127
00:15:03,208 --> 00:15:06,177
N�o posso mat�-lo, teria sangue
impuro nas minhas m�os.
128
00:15:09,500 --> 00:15:12,030
Se quiser, amanh� consigo
uma Kalashnikov.
129
00:15:13,970 --> 00:15:16,064
Amanh� de manh� voc� vem aqui
130
00:15:16,802 --> 00:15:18,725
atira e joga ele na �gua.
131
00:15:19,792 --> 00:15:23,358
Eu n�o toco em uma arma
desde a Guerra dos Seis Dias.
132
00:15:23,667 --> 00:15:26,796
N�o � nenhum mist�rio.
Qualquer um pode us�-la.
133
00:15:27,701 --> 00:15:29,553
� como um secador.
134
00:15:30,511 --> 00:15:32,980
Volte amanh� depois do trabalho.
135
00:15:34,124 --> 00:15:35,776
Ela estar� aqui.
136
00:15:38,920 --> 00:15:41,594
Mostrarei como funciona.
137
00:15:42,333 --> 00:15:45,052
Mas precisa guardar
esse porco no seu barco.
138
00:15:45,833 --> 00:15:48,052
Tem que se livrar
dele rapidamente.
139
00:15:50,184 --> 00:15:51,736
Jafaar...
140
00:15:52,029 --> 00:15:53,626
Leve-me com voc�.
141
00:15:53,933 --> 00:15:55,901
Nunca vi um porco de verdade.
142
00:15:57,316 --> 00:15:58,952
Est� bem.
Venha.
143
00:16:40,600 --> 00:16:42,227
Meu Deus, como � feio...
144
00:16:44,132 --> 00:16:46,100
Como se pode comer
uma coisa assim?
145
00:16:56,007 --> 00:16:58,260
Devia ter trancado ele
no por�o.
146
00:16:59,770 --> 00:17:02,148
Nem no L�bano
vi um desastre parecido!
147
00:17:03,727 --> 00:17:05,900
Que animal de merda!
148
00:17:19,692 --> 00:17:22,190
Quero encontrar algu�m
que compre a minha carne.
149
00:17:23,270 --> 00:17:24,692
-� pescador?
-Sim.
150
00:17:25,598 --> 00:17:27,350
E est� me dizendo
que vende carne?
151
00:17:27,414 --> 00:17:29,667
Sim, tamb�m... de peixe,
carne de peixe.
152
00:17:29,722 --> 00:17:31,853
� como peixe,
mas com carne dentro.
153
00:17:32,014 --> 00:17:34,392
-N�o pode entrar.
-N�o quero entrar, quero sair.
154
00:17:34,417 --> 00:17:36,415
-� a mesma coisa.
-N�o � a mesma coisa.
155
00:17:36,458 --> 00:17:38,598
-� sim! -N�o � n�o!
-� sim!
156
00:17:38,892 --> 00:17:40,844
Eu n�o me importo
se vou entrar ou n�o,
157
00:17:40,892 --> 00:17:42,494
mas a minha carne deve entrar.
158
00:17:42,625 --> 00:17:45,974
-Tenho um "borco" para vender.
-O qu�?
159
00:17:46,204 --> 00:17:47,581
"Borco". Um porco.
160
00:17:47,717 --> 00:17:49,535
Um porco muito legal.
Muito feio...
161
00:17:49,575 --> 00:17:50,986
Talvez eu encontre algu�m.
162
00:17:50,987 --> 00:17:52,798
Voc� � um homem
bom, voc� entende.
163
00:17:52,835 --> 00:17:54,261
Fora!
164
00:17:55,583 --> 00:17:57,005
Vamos, fora!
165
00:18:23,775 --> 00:18:25,243
� feita com pele de cabra.
166
00:18:26,662 --> 00:18:28,188
Voc� gosta?
167
00:18:51,162 --> 00:18:52,534
Voc� tem muni��o?
168
00:18:52,565 --> 00:18:54,693
N�o. Onde vou arranjar?
169
00:18:57,746 --> 00:18:59,339
Come.
170
00:18:59,563 --> 00:19:01,486
Bem, n�o toque em nada.
171
00:19:02,095 --> 00:19:03,642
Vou busc�-las.
172
00:19:35,504 --> 00:19:39,930
Ent�o tamb�m quer comer
carne de porco, Sr. ONU?
173
00:19:42,292 --> 00:19:46,547
O Senhor pode telefonar
e comer comida kosher.
174
00:19:47,167 --> 00:19:48,794
Por que n�o?
175
00:19:49,500 --> 00:19:51,093
Qual � o problema?
176
00:19:51,917 --> 00:19:53,840
N�o gosta do meu porco?
177
00:19:56,375 --> 00:19:59,003
Mas voc� tem um
cargo importante
178
00:19:59,250 --> 00:20:01,173
e um lindo penteado!
179
00:20:02,292 --> 00:20:04,811
Mas agora vai se ajoelhar
diante de Jafaar, n�o?
180
00:20:07,250 --> 00:20:08,968
Est� com medo?
181
00:20:09,708 --> 00:20:11,756
Agora vai guinchar
como um porco.
182
00:20:13,470 --> 00:20:15,313
Como uma garotinha...
183
00:20:22,603 --> 00:20:23,946
O que voc� fez?
184
00:20:24,458 --> 00:20:26,051
Estava carregada.
185
00:20:28,148 --> 00:20:30,776
-N�o aconteceu nada.
-N�o aconteceu nada?
186
00:20:31,419 --> 00:20:34,923
Est� tudo destru�do, e voc�
diz que n�o aconteceu nada?
187
00:20:44,083 --> 00:20:46,174
Acha que ele pode me atacar?
188
00:20:46,876 --> 00:20:50,335
Qual � o problema?
Voc� est� armado, n�o o porco.
189
00:20:51,095 --> 00:20:52,472
V� em frente...
190
00:21:01,410 --> 00:21:05,244
Com caras como este nunca
iremos libertar a Palestina.
191
00:23:18,216 --> 00:23:20,344
Desculpe, volto j�.
192
00:23:21,591 --> 00:23:22,992
Ent�o?
193
00:23:23,267 --> 00:23:26,239
Estou aliviado.
Est� feito.
194
00:23:32,417 --> 00:23:34,090
Bem, se voc� fosse judeu,
195
00:23:34,845 --> 00:23:37,564
n�o teria matado o porco,
196
00:23:38,115 --> 00:23:40,038
teria feito neg�cio.
197
00:23:41,860 --> 00:23:43,328
Como � isso?
198
00:23:45,042 --> 00:23:49,092
Parece que os judeus,
de fato, criam porcos e
199
00:23:49,875 --> 00:23:52,628
ent�o vendem muito caros
aos imigrantes russos.
200
00:23:52,917 --> 00:23:54,590
At� os exportam para a Europa.
201
00:23:55,208 --> 00:23:58,227
O seu � especial,
vem de muito longe.
202
00:23:58,462 --> 00:24:00,299
-De onde vem?
-Do Vietn�.
203
00:24:02,042 --> 00:24:04,670
-N�o � poss�vel!
-Eu juro! � um porco vietnamita.
204
00:24:05,402 --> 00:24:07,075
Mas por que � que Al� me...?
205
00:24:07,599 --> 00:24:10,168
Por que � que Al� me enviou
um porco vietnamita?
206
00:24:10,779 --> 00:24:12,577
Acha que isso incomoda
os colonos,
207
00:24:13,135 --> 00:24:15,604
se o porco � vietnamita?
208
00:24:16,310 --> 00:24:17,687
Eu achava que porcos...
209
00:24:18,819 --> 00:24:21,963
Eu achava que porcos tamb�m
eram proibidos entre os judeus.
210
00:24:22,331 --> 00:24:25,210
O que est� proibido
entre os judeus,
211
00:24:25,537 --> 00:24:27,505
� n�o fazerem neg�cio.
212
00:24:28,733 --> 00:24:31,816
Eles n�o s�o idiotas.
Encontram sempre solu��es.
213
00:24:33,087 --> 00:24:35,761
Sabe como eles
criam porcos por l�?
214
00:24:36,212 --> 00:24:38,715
Em pranchas de madeira no ch�o.
215
00:24:41,196 --> 00:24:44,575
Porque eles n�o t�m o direito
de pisar a terra de Israel.
216
00:24:45,440 --> 00:24:47,909
Dev�amos fazer o mesmo
com eles.
217
00:24:49,386 --> 00:24:52,720
Uma terra para os judeus,
outra para os palestinos.
218
00:24:53,121 --> 00:24:54,998
Assim se resolveria o problema!
219
00:25:15,523 --> 00:25:17,320
Pare, pare, pare!
220
00:25:19,833 --> 00:25:22,028
Pare, pare, pare, PARE!
221
00:25:24,542 --> 00:25:26,170
-Eu queria...
-Pare!
222
00:25:28,227 --> 00:25:31,141
Queria ver o chefe da comunidade
para fazer neg�cios.
223
00:25:32,898 --> 00:25:35,447
-Que tipo de neg�cios?
-Um bom neg�cio.
224
00:25:36,139 --> 00:25:39,689
Diga ao chefe
da comunidade para... vir.
225
00:25:49,432 --> 00:25:52,151
Diga ao chefe
que venha ao port�o.
226
00:25:52,881 --> 00:25:54,804
Tem um nativo aqui.
Ele quer v�-lo.
227
00:25:55,153 --> 00:25:57,030
Sim, certo.
Para vir aqui.
228
00:25:59,378 --> 00:26:00,779
Espere.
229
00:26:11,460 --> 00:26:13,303
-Bom dia.
-O que voc� quer?
230
00:26:13,611 --> 00:26:15,613
Tenho um porco para voc�.
231
00:26:16,653 --> 00:26:18,405
N�o queremos o seu porco.
232
00:26:18,462 --> 00:26:20,830
N�o diga isso.
� um bom porco.
233
00:26:21,125 --> 00:26:23,770
S� h� um como ele
em todo o territ�rio.
234
00:26:24,045 --> 00:26:27,254
Nunca viu algo parecido.
Porco do Vietn�.
235
00:26:27,613 --> 00:26:29,115
N�o precisamos de porcos.
236
00:26:30,591 --> 00:26:32,719
Jafaar sabe que voc�s
t�m porcos.
237
00:26:33,208 --> 00:26:36,241
Jafaar cheira os porcos...
Jafaar sabe tudo.
238
00:26:37,006 --> 00:26:39,600
Se voc� visse o meu porco,
iria gostar.
239
00:26:40,209 --> 00:26:42,132
Volte para onde voc� veio.
240
00:26:43,792 --> 00:26:45,840
Vamos, v� embora.
241
00:26:49,794 --> 00:26:52,013
Eu venho daqui!
Eu sou daqui!
242
00:26:53,927 --> 00:26:56,396
Voc�, voc� n�o � daqui,
mas eu sim!
243
00:27:39,792 --> 00:27:41,309
Fora daqui, j� te disse!
244
00:27:42,725 --> 00:27:44,326
V� em frente.
245
00:28:09,322 --> 00:28:11,916
O que fizemos para merecer isso?
246
00:28:12,833 --> 00:28:15,382
Tinha feito melhor
em ter ficado no Vietn�.
247
00:28:17,144 --> 00:28:18,696
Porco desgra�ado.
248
00:28:23,951 --> 00:28:25,603
� ele! � ele!
249
00:28:29,022 --> 00:28:31,445
� ele que me deve 300 shekels
faz tr�s meses!
250
00:28:32,480 --> 00:28:35,074
� verdade isso?
N�o pagou as suas d�vidas?
251
00:28:36,607 --> 00:28:38,477
Cara, n�o tem mais peixe.
252
00:28:38,799 --> 00:28:42,003
Os israelenses nos impedem de
ir a mais que 4 km da costa.
253
00:28:42,208 --> 00:28:45,007
N�o temos mais que peixinhos
e lixo.
254
00:28:46,081 --> 00:28:48,630
Escuta, eu posso conseguir
sand�lias para voc�s.
255
00:28:49,210 --> 00:28:50,928
P�s direitos
e p�s esquerdos.
256
00:28:51,500 --> 00:28:55,421
Escuta, n�o quero
prejudic�-lo,
257
00:28:55,972 --> 00:28:58,441
ent�o ou amanh� paga o que deve
258
00:28:58,918 --> 00:29:00,420
ou mando voc� para a cadeia.
259
00:29:01,129 --> 00:29:05,453
Sem problema. Se Deus quiser,
amanh� eu pago tudo que devo.
260
00:29:05,751 --> 00:29:07,535
Por favor,
nada de "se Deus quiser".
261
00:29:07,667 --> 00:29:09,339
Certo, nada de "se Deus quiser".
262
00:29:09,392 --> 00:29:12,455
Nem sand�lias e sardinhas,
entendeu?
263
00:29:15,246 --> 00:29:17,230
Deixa-me passar.
Deixa-me passar!
264
00:29:45,792 --> 00:29:50,052
Sou Jafaar.
Sou um pescador de Gaza.
265
00:29:51,044 --> 00:29:52,796
Pesquei um "borco" do mar.
266
00:29:53,203 --> 00:29:56,305
Tenho certeza que vai gostar.
� um "borco" magn�fico.
267
00:29:58,109 --> 00:29:59,535
Sexo?
268
00:30:00,686 --> 00:30:02,780
Macho ou f�mea?
269
00:30:02,917 --> 00:30:04,419
N�o sei...
270
00:30:05,303 --> 00:30:06,562
Preciso de machos.
271
00:30:06,666 --> 00:30:08,450
O �ltimo foi morto
por um m�ssil.
272
00:30:08,964 --> 00:30:10,307
Que desgra�a...
273
00:30:10,625 --> 00:30:13,903
Se meu porco for macho,
interessa?
274
00:30:15,749 --> 00:30:17,175
Talvez.
275
00:30:17,875 --> 00:30:19,843
J� volto. J� volto.
276
00:31:00,188 --> 00:31:03,522
Macho! Macho!
277
00:31:03,833 --> 00:31:05,551
Macho! Macho!
278
00:31:08,793 --> 00:31:11,421
Fica quieto!
Ficou louco?
279
00:31:16,618 --> 00:31:19,367
-Quanto dinheiro voc� me d�?
-Traga-me o esperma dele.
280
00:31:19,770 --> 00:31:21,096
O qu�?
281
00:31:22,131 --> 00:31:25,840
N�o posso deixar entrar aqui
um porco da Palestina.
282
00:31:26,208 --> 00:31:29,397
N�o � da Palestina,
vem do Vietn�.
283
00:31:29,581 --> 00:31:31,128
Eu s� quero o esperma.
284
00:31:34,917 --> 00:31:36,903
Imposs�vel.
N�o, n�o!
285
00:31:38,766 --> 00:31:42,991
-Eu te dou o porco com tudo.
-Eu n�o quero o seu porco.
286
00:31:43,341 --> 00:31:44,808
S� compro o s�men.
287
00:31:44,833 --> 00:31:46,835
Yelena, Joseph est� chamando.
288
00:31:50,198 --> 00:31:53,077
Amanh�, �s 4:00, estarei aqui.
E farei uma boa oferta.
289
00:32:30,424 --> 00:32:32,186
-O posto de guarda foi atacado?
- N�o.
290
00:32:32,211 --> 00:32:35,115
Foi o comerciante que jogou
uma pedra na janela.
291
00:32:36,244 --> 00:32:37,837
Ele quebrou uma l�mpada.
292
00:32:39,827 --> 00:32:42,751
Se voc� n�o pagar amanh�,
vamos para a cadeia.
293
00:32:43,149 --> 00:32:44,516
O que voc� disse?
294
00:32:44,543 --> 00:32:47,417
Que n�o faz diferen�a,
j� estamos numa pris�o.
295
00:34:51,971 --> 00:34:53,418
Olha.
296
00:34:54,670 --> 00:34:56,196
� de ouro.
297
00:35:00,569 --> 00:35:02,617
Ei, isso � o dote
da minha mulher!
298
00:35:06,480 --> 00:35:09,035
Eu preciso de luvas
de pl�stico e um balde.
299
00:35:17,769 --> 00:35:19,170
O grande, ali em cima.
300
00:35:21,543 --> 00:35:23,326
O grande, o grande!
301
00:35:27,692 --> 00:35:29,911
Est� bem, o pequeno, ent�o.
302
00:36:20,977 --> 00:36:23,526
-O porco est� doente?
-Ele est� bem. � forte
303
00:36:24,607 --> 00:36:25,846
N�o tem nada!
304
00:36:25,871 --> 00:36:29,068
N�o, sim, muito bom, muito,
tome, tome, tome...
305
00:36:29,584 --> 00:36:31,006
Quanto dinheiro voc� d�?
306
00:36:41,677 --> 00:36:44,630
Traga-me mais amanh�, caso
contr�rio, n�o pago mais nada.
307
00:37:12,817 --> 00:37:16,572
Fala para o farmac�utico
que voc� quer o comprimido azul.
308
00:37:25,017 --> 00:37:26,394
Comprimidos para tosse?
309
00:37:26,818 --> 00:37:29,149
N�o sei.
Comprimido azul...
310
00:37:29,493 --> 00:37:31,336
Comprimido azul?
Para qu�?
311
00:37:31,686 --> 00:37:33,780
-� para o meu pai.
-Como ele se chama?
312
00:37:33,996 --> 00:37:36,294
-N�o sei.
-N�o sabe?
313
00:37:39,538 --> 00:37:41,336
-Ei, qual � o seu nome?
-Abdallah!
314
00:37:42,009 --> 00:37:43,352
O nome dele � Abdallah.
315
00:37:44,958 --> 00:37:46,275
Esse n�o � seu pai, n�o?
316
00:37:49,249 --> 00:37:50,766
N�o tem vergonha?
317
00:37:50,791 --> 00:37:52,885
Se quer Viagra,
ent�o fale!
318
00:37:53,624 --> 00:37:55,096
N�o � para mim.
319
00:37:56,837 --> 00:37:58,184
Eu juro.
320
00:39:02,244 --> 00:39:03,996
Gosta dela, n�o?
321
00:39:04,984 --> 00:39:08,535
� verdade que � linda...
com as suas manchas castanhas.
322
00:39:34,428 --> 00:39:36,681
Com licen�a,
posso usar o banheiro?
323
00:39:42,112 --> 00:39:44,556
Em Tel-Aviv,
eu assistia essa telenovela...
324
00:39:45,770 --> 00:39:47,467
brasileira.
325
00:39:47,982 --> 00:39:50,076
Eles brigavam o tempo todo.
326
00:39:50,660 --> 00:39:52,754
Uma loucura!
Muito engra�ado.
327
00:40:11,842 --> 00:40:13,844
Que sujeira que voc�
anda fazendo?
328
00:40:14,459 --> 00:40:16,837
O que faz � espreita
ao redor do assentamento?
329
00:40:18,803 --> 00:40:21,626
Apanho folhas nos olivais
para a minha mulher.
330
00:40:21,887 --> 00:40:23,975
Ela prepara um rem�dio contra
331
00:40:24,000 --> 00:40:26,201
meu reumatismo e
as dores nas costas.
332
00:40:26,333 --> 00:40:28,961
Sou pescador, as redes
s�o pesadas para levar e...
333
00:40:29,233 --> 00:40:30,734
Est� bem!
334
00:40:32,451 --> 00:40:34,579
Tem que pagar um ped�gio.
335
00:40:51,198 --> 00:40:52,590
O que � isto?
336
00:40:53,296 --> 00:40:56,536
Isto � justamente o rem�dio
para curar o reumatismo.
337
00:40:57,582 --> 00:41:01,132
Isto � para problemas de velhos.
Voc� � jovem e...
338
00:41:02,479 --> 00:41:04,857
Se � bom para voc�,
� bom para mim.
339
00:41:41,911 --> 00:41:43,278
Est� atrasado.
340
00:41:43,965 --> 00:41:47,048
Jafaar tem uma
surpresa para voc�.
341
00:41:52,075 --> 00:41:53,622
O seu porco est� melhor.
342
00:43:18,313 --> 00:43:21,237
Deus castiga o mu�ulmano que
come carne su�na,
343
00:43:21,583 --> 00:43:23,836
e os transforma em porcos.
344
00:43:24,509 --> 00:43:26,511
Mais cedo ou mais tarde
345
00:43:27,069 --> 00:43:30,448
todos eles fedem
exatamente como porcos.
346
00:43:31,153 --> 00:43:33,121
Porque o porco � um pecado.
347
00:43:34,160 --> 00:43:37,004
Os incr�dulos s�o
transformados em porcos.
348
00:43:37,125 --> 00:43:39,719
Eles podem ser
reconhecidos pelo cheiro.
349
00:43:42,716 --> 00:43:44,434
Isto significa que o incr�dulo
350
00:43:44,542 --> 00:43:47,295
� um porco, e seu cheiro � ruim!
351
00:43:47,708 --> 00:43:50,837
N�o haver� perd�o!
352
00:43:56,002 --> 00:43:57,970
Desde quando voc� escuta
Abou Zoher?
353
00:43:58,167 --> 00:44:00,135
A sua �ltima pesca
n�o podia ser boa.
354
00:44:00,724 --> 00:44:03,147
-Deus � generoso!
-S�rio?
355
00:44:03,654 --> 00:44:05,076
Gostei muito do serm�o.
356
00:44:05,420 --> 00:44:09,880
Ele � um bom pregador,
a sua mente � vision�ria.
357
00:44:10,501 --> 00:44:12,344
Ele foi educado na Inglaterra.
358
00:44:12,458 --> 00:44:15,132
� o melhor
de toda a Palestina.
359
00:44:15,805 --> 00:44:18,809
Pena que n�o tenha falado
um pouco mais do porco.
360
00:44:20,292 --> 00:44:22,435
Por exemplo, n�o disse
o que aconteceria
361
00:44:22,583 --> 00:44:24,731
se algu�m entrar em contato
com um porco.
362
00:44:24,917 --> 00:44:26,994
Isso n�o pode acontecer,
gra�as a Deus.
363
00:44:27,034 --> 00:44:28,711
Seria algo muito grave.
364
00:44:31,463 --> 00:44:34,387
Todos os porcos s�o impuros?
365
00:44:34,452 --> 00:44:35,753
Claro.
366
00:44:36,232 --> 00:44:38,226
N�o h� alguns menos impuros
que outros?
367
00:44:38,483 --> 00:44:39,875
N�o.
368
00:44:40,589 --> 00:44:42,466
E um porco...
369
00:44:43,365 --> 00:44:45,019
que tenha vindo da
�sia, por exemplo?
370
00:44:45,020 --> 00:44:46,381
Seria impuro tamb�m?
371
00:44:47,297 --> 00:44:50,050
N�o s�o um pouco mais limpos,
l�, com os hindus?
372
00:44:50,448 --> 00:44:53,604
Um porco, � um porco.
S�o iguais em todo lugar.
373
00:44:55,914 --> 00:44:57,731
� como com os homens.
374
00:45:11,594 --> 00:45:12,937
Fico com este vestido.
375
00:45:18,131 --> 00:45:19,904
E devolve o dote
da minha mulher.
376
00:45:21,853 --> 00:45:24,151
E tamb�m aquele frasco.
377
00:45:26,012 --> 00:45:27,559
O perfume!
378
00:45:27,687 --> 00:45:31,062
-Pescou um atum vermelho?
-N�o, um porco de 50 quilos.
379
00:45:40,526 --> 00:45:43,405
O que aconteceu?
Libertaram a Palestina?
380
00:45:46,161 --> 00:45:47,508
Venha.
381
00:45:55,087 --> 00:45:56,554
Venha.
382
00:46:04,919 --> 00:46:06,421
Onde voc� conseguiu isso?
383
00:46:15,890 --> 00:46:17,858
-Gosta?
-Muito.
384
00:46:20,053 --> 00:46:21,726
P�e estes tamb�m.
385
00:46:22,592 --> 00:46:24,490
Tinha esquecido
completamente deles.
386
00:46:29,146 --> 00:46:32,229
-S�o lindos!
-Sim, magn�ficos.
387
00:46:35,317 --> 00:46:36,895
Como � lindo!
388
00:46:36,920 --> 00:46:38,388
Verdade.
389
00:46:40,065 --> 00:46:41,863
Maravilhoso!
390
00:46:48,086 --> 00:46:50,134
-Bonito?
-Muito bonito.
391
00:46:59,855 --> 00:47:01,357
-Gostou?
-Sim.
392
00:47:06,783 --> 00:47:08,706
Perfume...
393
00:47:11,958 --> 00:47:13,881
-Cheira bem?
-Muito bem...
394
00:47:23,166 --> 00:47:24,964
Sil�ncio a� em cima!
395
00:47:25,296 --> 00:47:26,913
Calem a boca!
396
00:47:27,964 --> 00:47:29,214
Sil�ncio!
397
00:47:29,490 --> 00:47:31,288
Deixem-nos em paz!
398
00:47:34,660 --> 00:47:36,537
Criadores de porcos!
399
00:47:37,682 --> 00:47:39,183
Calem a boca!
400
00:47:54,676 --> 00:47:57,393
Chega, Walid!
Est� louco?
401
00:47:59,265 --> 00:48:00,780
O que foi?
Algum problema?
402
00:48:00,877 --> 00:48:02,955
Acha que est� tudo bem?
403
00:48:03,499 --> 00:48:05,381
Todos temos problemas.
Est� tudo errado.
404
00:48:05,458 --> 00:48:07,740
Pare com isso, v�o cortar
nossa oliveira!
405
00:48:08,042 --> 00:48:10,340
A minha mulher
herdou do pai dela.
406
00:48:10,750 --> 00:48:12,752
� melhor acabar de colher
as azeitonas.
407
00:48:13,327 --> 00:48:15,705
Venha, Walid,
vou te dar algumas.
408
00:48:16,265 --> 00:48:17,691
Venha, s�o boas!
409
00:48:22,481 --> 00:48:25,234
-Tome, para voc�.
-N�o. Tenho que ir.
410
00:48:45,277 --> 00:48:46,578
Venham, venham!
411
00:48:52,010 --> 00:48:53,933
Onde est� a jovem?
412
00:48:54,353 --> 00:48:55,946
-Para o seu porco?
-Sim.
413
00:48:56,223 --> 00:48:57,816
-Yelena?
-Sim, sim, Yelena.
414
00:48:59,567 --> 00:49:00,868
Chame-a.
415
00:49:13,127 --> 00:49:14,724
N�o deu certo!
416
00:49:17,809 --> 00:49:19,997
-O qu�?
-A insemina��o n�o funcionou.
417
00:49:21,899 --> 00:49:23,190
Como n�o funcionou?
418
00:49:23,342 --> 00:49:25,436
N�o entendo.
Normalmente, isto funciona.
419
00:49:26,208 --> 00:49:29,174
Venha, Yelena.
N�o fale com esse terrorista.
420
00:49:30,677 --> 00:49:32,322
Precisamos
de reprodu��o natural.
421
00:49:32,347 --> 00:49:34,058
Preciso do seu
porco todos os dias.
422
00:49:34,083 --> 00:49:35,905
Como assim, porco todos os dias?
423
00:49:35,983 --> 00:49:37,981
N�o h� escolha.
Ningu�m deve saber.
424
00:49:38,419 --> 00:49:40,763
-Traz o porco aqui.
-Aqui?
425
00:49:41,356 --> 00:49:44,045
O porco aqui?
N�o, n�o � poss�vel.
426
00:49:44,466 --> 00:49:46,184
� muito perigoso. N�o.
427
00:49:46,417 --> 00:49:48,829
Se algu�m me v� com ele,
estou morto!
428
00:49:49,250 --> 00:49:52,220
O porco � muito sujo
e mau para n�s.
429
00:49:53,246 --> 00:49:55,123
Para n�s tamb�m,
� um animal impuro.
430
00:49:55,521 --> 00:49:56,984
Muitos criticam o que eu fa�o.
431
00:49:57,350 --> 00:49:58,933
Querem se livrar
dos meus porcos.
432
00:49:58,958 --> 00:50:00,680
Se n�o posso
faz�-los reproduzir,
433
00:50:00,681 --> 00:50:02,202
v�o conseguir o que querem.
434
00:50:03,225 --> 00:50:05,603
De qualquer maneira,
n�o tenho nada a perder.
435
00:50:06,106 --> 00:50:08,823
A col�nia vai ser desmanchada
e o ex�rcito vai nos expulsar.
436
00:50:08,892 --> 00:50:10,610
Terei que voltar
para o meu pa�s.
437
00:50:10,825 --> 00:50:12,443
Qual � o seu pa�s?
438
00:50:12,771 --> 00:50:15,689
Sou russa. Vim para realizar
o sonho do meu pai.
439
00:50:16,686 --> 00:50:19,280
-Sonhava emigrar para Israel...
-Yelena!
440
00:50:21,868 --> 00:50:24,587
Traz o seu porco amanh�.
Eu vou te esperar!
441
00:50:48,261 --> 00:50:49,888
Conhece Drogba?
442
00:50:53,731 --> 00:50:55,533
Acho que � um jogador
de futebol.
443
00:50:57,426 --> 00:50:59,634
� verdade que voc�
gosta de porcos?
444
00:50:59,841 --> 00:51:02,560
Mais essa agora...
seu pequeno patife!
445
00:51:06,879 --> 00:51:08,256
Fora daqui!
446
00:51:09,295 --> 00:51:10,672
Canalha sujo.
447
00:52:15,391 --> 00:52:18,110
Prepare-se,
esta � a sua festa.
448
00:52:19,470 --> 00:52:20,892
N�o me envergonhe.
449
00:52:31,005 --> 00:52:33,804
Obrigado por seu rem�dio.
Ele me deu muita for�a!
450
00:52:34,000 --> 00:52:37,709
-Preciso mais.
-Imposs�vel, n�o tenho mais.
451
00:52:38,039 --> 00:52:39,598
A oliveira est� doente.
452
00:52:40,307 --> 00:52:43,456
Sen�o vou denunci�-lo que
anda rondando o assentamento.
453
00:52:43,551 --> 00:52:45,770
V�o prend�-lo como um espi�o.
454
00:52:46,920 --> 00:52:49,075
Vou at� o seu barco
e me d� o rem�dio.
455
00:53:15,271 --> 00:53:16,558
O que � isso?
456
00:53:16,583 --> 00:53:18,409
Meias. Os seus
cascos s�o impuros.
457
00:53:18,446 --> 00:53:20,212
N�o deve pisar o solo de Israel.
458
00:53:21,520 --> 00:53:22,700
Ent�o, d� para mim.
459
00:53:22,725 --> 00:53:24,890
Ele tamb�m n�o deve
pisar o solo da Palestina.
460
00:53:32,683 --> 00:53:34,526
Acredita que Ivanna
o perdoar�?
461
00:53:35,312 --> 00:53:36,859
Vai ser dif�cil.
462
00:53:37,347 --> 00:53:39,520
Ele realmente a magoou bastante.
463
00:53:51,770 --> 00:53:53,693
Ela teria que fechar os olhos.
464
00:53:53,860 --> 00:53:56,464
N�o resta alternativa, se querem
viver juntos de novo.
465
00:53:57,154 --> 00:53:59,658
-Com esse sujeito...
-Ele � um bandido.
466
00:54:00,190 --> 00:54:02,358
Talvez, mas ela tamb�m
n�o � nenhum anjo.
467
00:54:02,730 --> 00:54:04,482
Eu n�o confio nela.
468
00:54:04,608 --> 00:54:07,493
Se ele a respeitasse mais,
ela n�o teria nada a esconder.
469
00:54:07,683 --> 00:54:10,933
E ele se sente
constantemente agredido.
470
00:54:11,325 --> 00:54:13,327
Ainda que ele seja mais forte
que ela.
471
00:54:16,093 --> 00:54:18,437
-� quase doentio.
-Ela o agride tamb�m.
472
00:54:18,938 --> 00:54:21,532
-N�s j� vimos isso.
-Ele deve deix�-la.
473
00:54:22,360 --> 00:54:24,328
� preciso que ele v�
para bem longe.
474
00:54:24,656 --> 00:54:25,965
Sim.
475
00:54:26,208 --> 00:54:29,825
Como eu. Quando terminar
o servi�o militar, vou embora.
476
00:54:32,083 --> 00:54:34,098
-Para o Brasil?
-N�o, para Tel Aviv
477
00:54:34,943 --> 00:54:36,616
onde minha namorada mora.
478
00:54:37,458 --> 00:54:38,801
Vou abrir um bar.
479
00:54:40,879 --> 00:54:42,381
N�o quero ficar por aqui.
480
00:54:46,311 --> 00:54:49,861
N�o queremos que
voc� fique aqui tamb�m.
481
00:54:53,177 --> 00:54:55,555
Ele fez pelo menos sete vezes!
482
00:54:55,792 --> 00:54:58,295
Tem raz�o, � um porco
muito bom, muito forte.
483
00:54:58,542 --> 00:55:00,636
Sim, sim, muito bom.
484
00:55:05,096 --> 00:55:06,468
Incr�vel...
485
00:55:07,649 --> 00:55:09,322
Sim, ele � muito bom.
486
00:55:21,161 --> 00:55:22,993
Est� resfriado de novo?
487
00:55:23,018 --> 00:55:25,191
Sim, mas vai passar...
N�o se preocupe.
488
00:55:31,990 --> 00:55:33,457
Sete vezes?
489
00:55:33,677 --> 00:55:35,771
Como voc� consegue,
feio como voc� �?
490
00:55:57,480 --> 00:55:59,983
Voc�, pelo menos, n�o
fica aborrecida � noite.
491
00:56:00,675 --> 00:56:02,348
Seus gritos me acordaram.
492
00:56:02,911 --> 00:56:04,758
E al�m disso,
ele te deu um vestido
493
00:56:04,962 --> 00:56:06,964
Est� enganada.
Eu n�o sou dessas.
494
00:56:08,122 --> 00:56:09,749
Eu sou incapaz de gritar.
495
00:56:10,732 --> 00:56:13,176
Minhas cordas vocais j� eram
desde a Intifada.
496
00:56:32,404 --> 00:56:34,001
E l� vai ela de novo...
497
00:56:37,594 --> 00:56:39,392
-Viu isso?
-O qu�?
498
00:56:39,417 --> 00:56:40,572
Isso.
499
00:56:41,608 --> 00:56:43,750
Estava na rede.
N�o sei o que fazer com ele.
500
00:56:43,775 --> 00:56:45,222
� um porco!
501
00:56:46,218 --> 00:56:47,595
� um porco!
502
00:56:47,795 --> 00:56:49,718
N�o, � uma esp�cie de...
n�o sei o qu�.
503
00:56:50,373 --> 00:56:51,966
Uma nova esp�cie, aparentemente.
504
00:56:52,375 --> 00:56:54,753
Jafaar! Voc� trouxe um porco
para nossa casa!
505
00:56:54,994 --> 00:56:58,315
Isto parece um porco,
mas quem sabe.
506
00:56:58,369 --> 00:57:01,831
Viu alguma vez um porco de
verdade? Bom, ent�o...
507
00:57:09,985 --> 00:57:11,436
� a pol�cia!
508
00:57:17,048 --> 00:57:19,342
Leva o porco para o banheiro.
509
00:57:20,063 --> 00:57:23,363
Tome a vassoura, n�o deixe ele
sair, sen�o estamos mortos.
510
00:57:24,120 --> 00:57:27,624
Entendeu? Esconde o porco
que vou me livrar deles.
511
00:57:30,349 --> 00:57:32,101
Para mim?
512
00:57:32,928 --> 00:57:34,313
Obrigado.
513
00:57:35,236 --> 00:57:38,866
N�o te encontrei no barco,
por isso vim aqui...
514
00:57:41,577 --> 00:57:44,146
Parab�ns, senhora!
O seu produto � muito eficaz.
515
00:57:45,008 --> 00:57:46,081
Obrigado.
516
00:57:46,106 --> 00:57:48,325
-O que houve com ela?
-Nada, nada.
517
00:57:49,870 --> 00:57:51,688
-Precisa de ajuda?
-N�o, obrigado.
518
00:57:52,014 --> 00:57:53,436
� por causa do muro...
519
00:57:53,667 --> 00:57:56,045
Os soldados, a resolu��o 242...
520
00:57:56,436 --> 00:57:59,440
De tempo em tempo
ela se lembra disso.
521
00:58:04,750 --> 00:58:06,548
Pare de guinchar!
522
00:58:07,029 --> 00:58:08,451
Filho de um... porco!
523
00:58:11,486 --> 00:58:13,838
� preciso fazer um disfarce
para camufl�-lo.
524
00:58:14,087 --> 00:58:16,590
A pol�cia vai nos prender
como traidores.
525
00:58:17,802 --> 00:58:19,299
Por qu� por traidores?
526
00:58:19,895 --> 00:58:22,944
Porque os israelenses
criam porcos para se proteger.
527
00:58:23,200 --> 00:58:25,923
Os porcos detectam explosivos
gra�as ao seu olfato.
528
00:58:25,964 --> 00:58:27,591
� por isso que os t�m.
529
00:58:30,186 --> 00:58:31,825
Quem te disse isso?
530
00:58:32,343 --> 00:58:33,947
O soldado ali de cima.
531
00:58:34,065 --> 00:58:36,159
Desde quando voc� fala com
os soldados?
532
00:58:37,791 --> 00:58:41,359
-Tem um que vem ver a novela.
-O que voc� disse?
533
00:58:42,334 --> 00:58:44,211
Ele assiste a novela com voc�?
534
00:58:45,544 --> 00:58:48,067
Mas isso � pior que trazer
um porco para a casa!
535
00:58:55,170 --> 00:58:57,075
Parece que preciso
usar o banheiro.
536
00:58:59,331 --> 00:59:02,335
N�o, n�o, � imposs�vel,
n�o neste momento.
537
00:59:03,480 --> 00:59:05,448
-Est� ocupado...
-Eu espero.
538
00:59:05,648 --> 00:59:07,867
� melhor n�o.
� que a minha mulher...
539
00:59:08,750 --> 00:59:10,468
Vai ficar l� muito tempo.
540
00:59:12,545 --> 00:59:14,172
Volte amanh�.
541
00:59:17,512 --> 00:59:19,038
Desculpe.
542
00:59:30,391 --> 00:59:33,286
Trago-o de volta esta noite
e amanh� nos desfazemos dele.
543
00:59:39,752 --> 00:59:43,632
Uma manifesta��o acontece
neste momento no centro de Gaza
544
00:59:43,792 --> 00:59:45,965
para protestar pela morte
do jovem Walid.
545
00:59:46,149 --> 00:59:49,028
"Walid � um grande m�rtir.
546
00:59:49,079 --> 00:59:51,479
Vamos ving�-lo, sim.
547
00:59:51,914 --> 00:59:54,929
Confiem em mim,
este crime n�o ficar� impune!
548
00:59:55,311 --> 00:59:58,645
Aqueles que cometeram estes
atos ser�o punidos".
549
01:00:09,687 --> 01:00:12,611
H� somente um Deus.
Deus ama os m�rtires.
550
01:00:28,736 --> 01:00:32,340
Sacrificamos nossos cora��es e
almas pela Palestina.
551
01:01:01,871 --> 01:01:03,839
� tudo culpa sua!
552
01:01:04,693 --> 01:01:06,070
Deus est� nos punindo!
553
01:01:35,658 --> 01:01:37,205
O que est� havendo com voc�?
554
01:01:39,541 --> 01:01:42,135
N�o vai ter o meu porco.
Voc� mentiu para mim.
555
01:01:42,824 --> 01:01:45,001
Os porcos s�o para
que voc�s se protejam.
556
01:01:45,811 --> 01:01:48,057
� verdade, � por isso
que eu posso cri�-los.
557
01:01:48,082 --> 01:01:49,946
N�o posso ajud�-la
contra o meu povo.
558
01:01:50,661 --> 01:01:52,083
� bom, n�o �?
559
01:01:53,810 --> 01:01:55,180
O que pensa de mim?
560
01:01:55,481 --> 01:01:57,633
O que eu tenho para me proteger
de voc�s?
561
01:02:00,542 --> 01:02:02,731
-E devo aceitar isso?
-N�o fique nervoso.
562
01:02:02,762 --> 01:02:05,080
O ex�rcito vai nos expulsar.
Vamos embora.
563
01:03:12,894 --> 01:03:14,271
Venha! Venha comigo!
564
01:03:25,652 --> 01:03:27,169
Vagabundo...
565
01:03:28,977 --> 01:03:30,403
Traidor!
566
01:03:32,343 --> 01:03:33,940
Levem-no!
567
01:03:37,323 --> 01:03:38,715
Ponham ele no carro.
568
01:03:40,355 --> 01:03:42,824
O porco est� aqui!
569
01:03:59,749 --> 01:04:01,217
� um infiel!
570
01:04:01,969 --> 01:04:03,395
Um traidor!
571
01:04:03,744 --> 01:04:05,261
Merece a morte!
572
01:04:05,311 --> 01:04:07,860
Eu estava preparando
um atentado.
573
01:04:08,254 --> 01:04:10,331
Queria explodir o porco
na terra deles.
574
01:04:15,152 --> 01:04:16,619
Cheira!
575
01:04:19,055 --> 01:04:21,183
E este dinheiro?
De onde vem?
576
01:04:21,208 --> 01:04:23,966
� das minhas sardinhas
para comprar explosivos.
577
01:04:29,539 --> 01:04:31,136
E isto o que �?
578
01:04:34,628 --> 01:04:36,095
E isto?
579
01:04:38,510 --> 01:04:39,902
E isto?
580
01:04:40,238 --> 01:04:43,407
Isto � para me motivar
contra a corrup��o do Ocidente.
581
01:04:45,011 --> 01:04:49,391
Quando vejo isso,
tenho vontade de quebrar tudo.
582
01:04:54,251 --> 01:04:55,623
Vai procurar o Abou Zoher.
583
01:05:14,410 --> 01:05:16,458
Sim, eu o vi outro dia.
584
01:05:26,297 --> 01:05:27,644
Fica bem em voc�.
585
01:05:34,775 --> 01:05:36,627
Agora volta para sua casa e fa�a
586
01:05:36,652 --> 01:05:38,855
como se nada tivesse
acontecido, certo?
587
01:05:41,071 --> 01:05:44,120
E leva esta vergonha contigo.
N�o o queremos aqui.
588
01:05:46,768 --> 01:05:49,087
Amanh� gravar� o seu v�deo
de reivindica��o.
589
01:05:51,970 --> 01:05:54,564
Um, dois tr�s, quatro...
590
01:06:20,259 --> 01:06:23,341
Toma, p�e isto nele
e suma com ele.
591
01:06:24,103 --> 01:06:25,450
Obrigado.
592
01:06:33,959 --> 01:06:36,462
A manifesta��o reuniu
200 pessoas
593
01:06:36,750 --> 01:06:39,378
que gritavam slogans hostis...
594
01:06:40,476 --> 01:06:41,973
Voc� pode...
595
01:06:42,043 --> 01:06:44,796
Voc� pode passar batom
em um porco,
596
01:06:47,424 --> 01:06:49,222
e ele continua sendo um porco.
597
01:06:50,034 --> 01:06:51,581
O que � isso...?
598
01:07:57,412 --> 01:07:58,840
Eu te amo.
599
01:08:08,430 --> 01:08:09,852
Eu te amo.
600
01:08:12,902 --> 01:08:14,886
Pare com isso.
601
01:08:28,895 --> 01:08:30,522
Eu tamb�m te amo.
602
01:08:30,985 --> 01:08:33,579
Dorme, dorme, meu amor.
603
01:08:42,319 --> 01:08:45,528
� uma ovelha,
� para a Festa do Sacrif�cio.
604
01:09:12,307 --> 01:09:13,933
Voc� est� bem?
605
01:09:13,958 --> 01:09:15,426
N�o vai dormir?
606
01:09:22,297 --> 01:09:25,858
N�o faltam seis meses
para a festa?
607
01:09:26,831 --> 01:09:29,175
Sim...
mas era uma promo��o.
608
01:09:34,754 --> 01:09:37,196
E ela vai ficar seis meses
na banheira?
609
01:09:38,749 --> 01:09:40,048
Eh... sim, talvez.
610
01:09:51,528 --> 01:09:54,261
Fui eu quem pegou
o porco vietnamita.
611
01:09:54,670 --> 01:09:56,901
Ele tornou isso poss�vel,
aqui est� ele!
612
01:09:57,073 --> 01:09:58,499
Eu dou peixe para ele.
613
01:10:00,065 --> 01:10:03,125
Ele come de tudo:
pedras, animais...
614
01:10:06,041 --> 01:10:08,965
Eu tamb�m dou
para ele azeitona...
615
01:10:09,339 --> 01:10:11,515
Ningu�m est� interessado nisso!
616
01:10:11,831 --> 01:10:14,996
Diga: Eu confesso o
atentado ao assentamento.
617
01:10:18,042 --> 01:10:21,342
Eu confesso o
atentado ao assentamento...
618
01:10:26,092 --> 01:10:28,820
Olhe para a c�mera.
E pare de rir como um idiota!
619
01:10:30,511 --> 01:10:33,470
Ah, deve causar medo
como nos filmes eg�pcios.
620
01:10:40,684 --> 01:10:44,289
Diga: Eu confesso o atentado
ao assentamento Shirad.
621
01:10:44,667 --> 01:10:47,316
Eu queria contra-atacar
esses porcos invasores
622
01:10:47,621 --> 01:10:49,715
fazendo explodir um porco
como eles.
623
01:10:52,569 --> 01:10:55,038
Eu sou o assassino?
Certo.
624
01:10:55,927 --> 01:10:58,582
Eu confesso o atentado
ao assentamento Shirad.
625
01:10:59,571 --> 01:11:02,174
Eu queria contra-atacar
esses porcos invasores...
626
01:11:03,301 --> 01:11:05,924
Eu queria contra-atacar
esses porcos invasores...
627
01:11:06,866 --> 01:11:07,960
De novo...
628
01:11:10,601 --> 01:11:13,159
Eu queria contra-atacar
esses porcos invasores...
629
01:11:13,184 --> 01:11:15,434
fazendo explodir um porco
como eles.
630
01:11:16,577 --> 01:11:17,954
Eu me sa� bem?
631
01:11:21,618 --> 01:11:23,846
O porco parece que
realmente gosta de voc�.
632
01:11:26,176 --> 01:11:27,602
V� se lavar.
633
01:11:29,154 --> 01:11:30,455
V�!
634
01:11:50,953 --> 01:11:54,539
Tem sorte, muitas mulheres
esperam por voc� l� em cima.
635
01:11:56,918 --> 01:11:58,138
Quantas?
636
01:11:58,297 --> 01:11:59,644
35?
637
01:12:00,950 --> 01:12:03,023
-Mais.
-40?
638
01:12:03,611 --> 01:12:05,329
-Mais.
-45?
639
01:12:05,893 --> 01:12:07,117
Mais.
640
01:12:07,379 --> 01:12:08,617
50?
641
01:12:10,536 --> 01:12:13,005
Vai cavar t�neis,
se continuar com isso.
642
01:12:23,085 --> 01:12:24,553
Coma.
643
01:12:25,759 --> 01:12:27,386
Coma.
644
01:12:30,042 --> 01:12:31,385
Est� bom, n�o?
645
01:12:49,765 --> 01:12:51,237
Escuta, Jafaar.
646
01:12:52,493 --> 01:12:54,382
� necess�rio
renunciar aos prazeres
647
01:12:54,407 --> 01:12:56,486
terrenos para atingir
os da eternidade
648
01:13:49,387 --> 01:13:51,371
Foi voc� que me delatou,
n�o � verdade?
649
01:13:51,934 --> 01:13:54,653
Eu s� disse que voc� tinha
um porco no carrinho.
650
01:13:54,750 --> 01:13:56,218
Maldito cinto...
651
01:13:57,468 --> 01:13:59,311
N�o consigo respirar.
652
01:14:01,146 --> 01:14:03,274
Voc� n�o quer morrer, certo?
653
01:14:03,855 --> 01:14:05,372
N�o, nem por isso.
654
01:14:06,013 --> 01:14:08,311
Basta dizer que voc� n�o quer.
655
01:14:09,029 --> 01:14:10,501
� tarde demais.
656
01:14:11,336 --> 01:14:12,679
Deveria ter dito que n�o.
657
01:14:14,884 --> 01:14:16,852
O meu pai morreu como voc�.
658
01:14:17,319 --> 01:14:19,196
Pela Palestina.
659
01:14:20,716 --> 01:14:21,904
Tem orgulho dele?
660
01:14:22,015 --> 01:14:24,246
Sim, mas seria melhor,
se ainda estivesse aqui.
661
01:14:24,597 --> 01:14:27,225
Se eu tivesse um filho,
talvez n�o fizesse isso.
662
01:14:30,798 --> 01:14:32,175
Adeus, pequeno.
663
01:14:33,343 --> 01:14:34,860
Boa sorte.
664
01:14:57,953 --> 01:14:59,443
Desculpe, amigo.
665
01:15:00,045 --> 01:15:01,729
Vamos, vamos.
666
01:15:06,888 --> 01:15:08,285
Sai da frente!
667
01:15:09,659 --> 01:15:11,742
Sai do caminho
com seu carrinho!
668
01:15:38,170 --> 01:15:39,579
-Bom dia.
-Bom dia.
669
01:16:02,577 --> 01:16:03,876
Vamos!
670
01:16:05,357 --> 01:16:07,061
Anda, vamos!
671
01:16:09,490 --> 01:16:10,644
Vamos!
672
01:16:20,255 --> 01:16:22,094
Tinha certeza que viria!
673
01:16:23,561 --> 01:16:25,188
Porque est� disfar�ado?
674
01:16:26,105 --> 01:16:27,573
Ningu�m deve v�-lo.
675
01:16:29,398 --> 01:16:30,950
Onde est� o seu carrinho?
676
01:16:35,476 --> 01:16:38,650
N�o se preocupe, vou embora.
Est�o nos expulsando hoje.
677
01:16:40,120 --> 01:16:42,999
Tem um bom porco.
Encontrar� algu�m que o compre.
678
01:16:51,497 --> 01:16:54,091
Deveriam ter vergonha
de si mesmos. Idiotas!
679
01:16:56,440 --> 01:16:59,413
Porco, venha aqui!
Porco, volte!
680
01:16:59,936 --> 01:17:01,549
N�o se preocupe,
pego para voc�.
681
01:17:03,521 --> 01:17:06,526
Yelena, n�o! N�o!
N�o se aproxime dele!
682
01:17:09,616 --> 01:17:11,095
N�o! N�o v�!
683
01:17:13,216 --> 01:17:15,935
Solte-me, solte-me.
684
01:17:57,501 --> 01:18:00,425
Venham aqui!
Um terrorista!
685
01:18:02,409 --> 01:18:04,707
Venham depressa!
686
01:18:36,645 --> 01:18:39,489
Eu confesso o atentado
ao assentamento Shirad.
687
01:18:40,490 --> 01:18:43,059
Eu queria contra-atacar
esses porcos invasores...
688
01:18:43,636 --> 01:18:45,778
fazendo explodir um porco
como eles.
689
01:18:48,491 --> 01:18:50,334
-Um atentado?
-No assentamento.
690
01:18:50,417 --> 01:18:51,760
Saia desta casa!
691
01:18:52,970 --> 01:18:54,685
Leva s� algumas coisas
e saia daqui.
692
01:18:55,700 --> 01:18:58,123
Jafaar n�o pode ter feito isso.
693
01:18:59,672 --> 01:19:01,144
Est�o enganados.
694
01:19:01,488 --> 01:19:03,741
Ele conseguiu escapar.
Estamos � procura dele.
695
01:19:30,049 --> 01:19:32,177
Sabe como termina
a nossa novela?
696
01:19:35,084 --> 01:19:37,886
Finalmente param de brigar
e decidem viver juntos.
697
01:19:39,852 --> 01:19:42,605
� assim que tem que acabar
essas hist�rias.
698
01:19:43,757 --> 01:19:45,309
Isso vai passar.
699
01:19:46,368 --> 01:19:49,827
Por que funciona para os
brasileiros e n�o para n�s?
700
01:20:01,416 --> 01:20:04,465
Venha, venha.
701
01:20:07,291 --> 01:20:09,360
Este � o porco
que tinha os explosivos.
702
01:20:09,446 --> 01:20:12,267
-Por que n�o explodiu?
-Ele deixou cair.
703
01:20:12,507 --> 01:20:14,100
Parem! Parem com isso!
704
01:20:14,554 --> 01:20:17,443
Saiam da frente!
Parem de bater nele!
705
01:20:18,055 --> 01:20:19,807
Parem de atorment�-lo!
706
01:20:20,268 --> 01:20:21,204
Idiotas!
707
01:20:21,229 --> 01:20:23,767
Esta � a mulher que
contrabandeava o porco.
708
01:20:24,875 --> 01:20:25,859
Idiotas!
709
01:20:25,884 --> 01:20:27,994
Afaste-se ou vamos prend�-la.
710
01:20:29,222 --> 01:20:32,681
-Venha aqui, porco!
-Deixe-o!
711
01:20:32,875 --> 01:20:36,505
Venha aqui, volte!
Volte!
712
01:20:47,587 --> 01:20:50,511
Voc� se tornou um
grande m�rtir agora.
713
01:20:52,351 --> 01:20:53,819
� um her�i.
714
01:20:55,452 --> 01:20:56,789
Obrigado.
715
01:20:57,646 --> 01:20:58,989
� um prazer.
716
01:20:59,827 --> 01:21:02,303
D� gosto ver um m�rtir que come
com tanto apetite.
717
01:21:02,430 --> 01:21:04,603
-� raro.
-Obrigado.
718
01:21:08,262 --> 01:21:09,935
S� h� um pequeno problema.
719
01:21:11,616 --> 01:21:12,765
Qual?
720
01:21:14,105 --> 01:21:16,014
Em tudo que te disse antes,
721
01:21:16,053 --> 01:21:18,094
n�o h� nada que tenha escapado?
722
01:21:22,431 --> 01:21:24,183
Como � um m�rtir normalmente?
723
01:21:25,721 --> 01:21:27,068
Barbudo?
724
01:21:27,206 --> 01:21:30,506
Barbudo, muitas vezes, sim,
mas o que mais?
725
01:21:31,178 --> 01:21:33,055
Devo deixar a barba crescer?
726
01:21:36,976 --> 01:21:39,153
Voc� � um pouco como eles,
n�o � verdade?
727
01:21:39,391 --> 01:21:40,622
Sim, como eles.
728
01:21:40,936 --> 01:21:42,453
Qual � a diferen�a?
729
01:21:43,196 --> 01:21:44,664
O porco?
730
01:21:51,978 --> 01:21:54,072
Voc� deve dar o exemplo.
731
01:21:55,917 --> 01:21:57,840
Fazer com que
continuemos a sonhar.
732
01:22:00,384 --> 01:22:04,093
Quando vejo voc� comendo assim,
n�o vejo sonhos mais.
733
01:22:12,857 --> 01:22:14,700
Quando h� condena��o,
734
01:22:15,397 --> 01:22:16,740
uma cren�a,
735
01:22:17,415 --> 01:22:18,962
naturalmente uma cren�a,
736
01:22:21,214 --> 01:22:22,591
h� sempre uma solu��o.
737
01:22:26,402 --> 01:22:28,390
Deve ser solid�rio
com os combatentes
738
01:22:28,415 --> 01:22:30,687
que se sacrificam pela causa.
739
01:22:32,001 --> 01:22:34,209
Sen�o ir� desmotivar
os mais jovens.
740
01:22:34,756 --> 01:22:36,798
Quer ser respons�vel
por uma crise de voca��es?
741
01:22:38,158 --> 01:22:40,595
Quer assumir a
responsabilidade por isso?
742
01:22:41,000 --> 01:22:43,479
Nossa juventude � a
nossa �nica esperan�a!
743
01:22:44,147 --> 01:22:46,400
N�o h� nem mesmo
um trabalho de verdade.
744
01:22:48,632 --> 01:22:50,134
� uma pessoa de bem
745
01:22:51,378 --> 01:22:53,506
e sei que tentar�
corrigir o seu erro.
746
01:22:57,522 --> 01:22:59,091
Me d� isto aqui.
747
01:23:01,083 --> 01:23:02,922
Me d� a sua m�o,
748
01:23:03,837 --> 01:23:05,429
pegue aqui.
749
01:23:07,165 --> 01:23:08,720
Ponha o seu dedo...
750
01:23:10,253 --> 01:23:11,588
no gatilho...
751
01:23:12,594 --> 01:23:14,766
N�o, n�o, n�o agora,
espere um minuto.
752
01:23:15,694 --> 01:23:17,492
A cabe�a um pouco inclinada,
753
01:23:19,485 --> 01:23:21,005
um pouco para baixo,
754
01:23:21,507 --> 01:23:22,624
assim.
755
01:23:23,709 --> 01:23:24,763
Clique!
756
01:23:26,500 --> 01:23:29,068
-Aqui, agora?
-Sim, agora!
757
01:23:41,200 --> 01:23:43,323
Eu tenho uma pergunta
sobre a minha luta.
758
01:23:44,431 --> 01:23:46,910
Fa�a o que voc� tem que fazer
para o seu povo!
759
01:23:50,815 --> 01:23:52,562
Deus vai perdo�-lo, com certeza!
760
01:23:53,043 --> 01:23:54,459
O seu dedo aqui...
761
01:23:55,583 --> 01:23:56,685
Clique!
762
01:23:57,144 --> 01:23:58,566
Posso ficar em p�?
763
01:23:59,136 --> 01:24:00,489
Se voc� preferir.
764
01:24:07,954 --> 01:24:11,629
Tenho artrite nos dedos,
� muito doloroso.
765
01:24:17,247 --> 01:24:20,046
Aperte ou eu farei isso.
766
01:24:23,354 --> 01:24:24,746
Aperte!
767
01:25:23,583 --> 01:25:25,426
Espere! Espere um minuto!
768
01:25:26,731 --> 01:25:28,956
Ele quer ser um m�rtir como voc�
quando crescer.
769
01:25:29,158 --> 01:25:30,530
� o her�i dele.
770
01:25:56,844 --> 01:25:58,312
O que voc�s querem?
771
01:26:01,931 --> 01:26:04,201
Ela anda na nossa terra
com um porco.
772
01:26:04,250 --> 01:26:05,709
� uma provoca��o.
773
01:26:05,836 --> 01:26:07,355
Contamina a nossa terra!
774
01:26:07,465 --> 01:26:09,513
Mas contamina
tamb�m a nossa,
775
01:26:09,920 --> 01:26:11,954
j� que esse porco
veio do seu lado.
776
01:26:11,994 --> 01:26:13,623
N�o � verdade, voc�s t�m porcos.
777
01:26:13,648 --> 01:26:15,814
N�o � nosso porco,
� do seu lado.
778
01:26:16,236 --> 01:26:18,509
Esse porco � uma amea�a
para o nosso Estado!
779
01:26:18,709 --> 01:26:20,010
Para o nosso tamb�m!
780
01:26:20,627 --> 01:26:22,131
-Que Estado?
-Cale a boca!
781
01:26:22,403 --> 01:26:25,668
Se agarrarmos esse porco,
iremos mat�-lo, certo?
782
01:26:26,370 --> 01:26:27,562
De acordo.
783
01:26:27,821 --> 01:26:29,896
E mais nenhum atentado
com porcos, certo?
784
01:26:30,021 --> 01:26:33,571
Podemos assinar um acordo
com a ONU em Gaza, se quiserem.
785
01:26:34,344 --> 01:26:36,917
Voc�s podem assinar
em nosso lugar, se quiserem.
786
01:26:37,142 --> 01:26:38,519
Voc�s vivem mais perto.
787
01:26:39,099 --> 01:26:41,193
Temos um verdadeiro idiota aqui.
788
01:26:42,123 --> 01:26:43,670
Que idiota!
789
01:26:48,323 --> 01:26:50,041
Yelena! Yelena!
790
01:26:51,817 --> 01:26:53,205
O que foi?
791
01:26:53,770 --> 01:26:55,113
Procuro a Yelena.
792
01:26:55,776 --> 01:26:58,585
-Desapareceu depois da explos�o.
-N�o devia andar por aqui.
793
01:26:59,161 --> 01:27:02,085
Se voc� me machucar,
sabe o que vai acontecer?
794
01:27:02,795 --> 01:27:05,622
N�o tem vergonha?
Foi isto que te ensinaram?
795
01:27:07,365 --> 01:27:09,194
Venha, vou lev�-lo ao seu povo,
796
01:27:09,219 --> 01:27:10,887
antes que algo aconte�a comigo.
797
01:27:11,928 --> 01:27:13,074
Venha.
798
01:27:14,067 --> 01:27:15,368
Venha. Venha!
799
01:27:24,171 --> 01:27:25,768
Yelena!
800
01:27:27,150 --> 01:27:28,697
Netzah!
801
01:27:28,841 --> 01:27:30,089
Netzah!
802
01:27:39,152 --> 01:27:41,325
� uma palestina.
Ela me trouxe.
803
01:27:41,479 --> 01:27:43,227
E n�o tentou me matar.
804
01:27:45,379 --> 01:27:46,722
Bom dia.
805
01:27:51,242 --> 01:27:52,589
Ei, olhem ali!
806
01:27:53,337 --> 01:27:55,089
Vamos! R�pido! Vamos!
807
01:28:04,839 --> 01:28:06,216
O que foi?
808
01:28:06,481 --> 01:28:08,199
Por que voc� est� sentado aqui?
809
01:28:22,760 --> 01:28:25,730
� a primeira vez que patrulhamos
com palestinos, n�o?
810
01:28:25,928 --> 01:28:27,271
Acha isso engra�ado?
811
01:28:27,954 --> 01:28:29,601
Ele quer o Pr�mio Nobel da Paz!
812
01:28:30,369 --> 01:28:31,696
Cale a boca!
813
01:28:54,964 --> 01:28:56,352
Ei, o meu porco!
814
01:28:58,855 --> 01:28:59,966
F�tima...
815
01:29:04,276 --> 01:29:05,752
F�tima, � voc�?
816
01:29:06,273 --> 01:29:07,650
Claro que sou eu!
817
01:29:17,960 --> 01:29:19,258
Yelena!
818
01:29:27,199 --> 01:29:28,625
Desculpe.
819
01:29:28,992 --> 01:29:30,293
Desculpe.
820
01:29:32,286 --> 01:29:34,084
Precisamos sair daqui.
821
01:29:34,364 --> 01:29:36,366
-Onde vamos?
-N�o sei.
822
01:29:36,927 --> 01:29:38,770
Por ali. At� ao mar!
823
01:30:40,426 --> 01:30:42,053
Posso te pedir uma coisa?
824
01:30:42,770 --> 01:30:44,151
Sim, o qu�?
825
01:30:44,939 --> 01:30:46,889
Netzah! Ficou louco?
826
01:30:47,204 --> 01:30:48,751
N�o � nada. N�o � nada.
827
01:30:49,579 --> 01:30:51,172
Ah, o humor judeu...
828
01:30:52,087 --> 01:30:53,459
Tenho que acostumar.
829
01:30:53,542 --> 01:30:55,452
Espera...
O quer dizer com isso?
830
01:30:56,158 --> 01:30:57,613
N�o disse nada!
831
01:30:58,158 --> 01:31:00,268
-O que voc� quer dizer?
-Nada, j� te disse.
832
01:31:00,333 --> 01:31:02,085
-N�o disse nada?
-N�o sei...
833
01:31:02,283 --> 01:31:04,752
-Voc� merece mais tapas!
-Vou embora!
834
01:31:39,996 --> 01:31:41,839
O futuro parece
como aquela noite...
835
01:31:42,995 --> 01:31:45,123
O futuro parece
como aquela noite...
836
01:31:47,235 --> 01:31:49,203
A noite em que nos perdemos.
837
01:31:49,863 --> 01:31:51,706
A noite em que nos perdemos.
838
01:31:52,079 --> 01:31:54,047
Juntos,
vamos tecer um c�u...
839
01:31:54,294 --> 01:31:56,422
Juntos,
vamos tecer um c�u...
840
01:31:56,625 --> 01:31:58,423
que fechar� as nossas feridas...
841
01:31:58,996 --> 01:32:00,723
que fechar� as nossas feridas...
842
01:32:00,970 --> 01:32:02,392
e trar� at� n�s...
843
01:32:02,629 --> 01:32:04,222
e trar� at� n�s...
844
01:32:05,401 --> 01:32:07,253
o perfume de uma nova terra...
845
01:32:07,744 --> 01:32:09,997
o perfume de uma nova terra...
846
01:32:24,418 --> 01:32:25,761
Onde estamos?
847
01:32:39,815 --> 01:32:41,692
V� at� ele!
D� isto para ele!
848
01:32:55,583 --> 01:32:57,802
Viemos de muito longe.
849
01:32:58,212 --> 01:33:00,465
Somos uma fam�lia.
850
01:33:01,680 --> 01:33:04,433
Fizemos uma viagem
longa e dif�cil,
851
01:33:04,458 --> 01:33:06,695
mas viemos em paz.
852
01:33:08,395 --> 01:33:10,272
Gostar�amos de ficar
em sua terra,
853
01:33:11,051 --> 01:33:12,583
se nos aceitarem.
854
01:33:13,114 --> 01:33:15,993
N�o queremos problemas.
Nem a guerra.
855
01:33:17,686 --> 01:33:21,162
Sua terra � linda.
856
01:34:33,146 --> 01:34:34,725
Juntos,
vamos tecer um c�u...
857
01:34:34,750 --> 01:34:37,403
que fechar� as nossas feridas...
858
01:34:37,428 --> 01:34:40,147
e trar� at� n�s...
859
01:34:40,172 --> 01:34:42,391
o perfume de uma nova terra...
860
01:34:46,149 --> 01:34:47,776
Sonhos de um novo pa�s...
861
01:34:49,422 --> 01:34:50,848
Juntos...
862
01:34:51,090 --> 01:34:52,562
Juntos...
863
01:34:56,142 --> 01:34:57,659
Juntos...
864
01:35:00,980 --> 01:35:02,452
Juntos...
865
01:35:07,428 --> 01:35:08,728
Paz...
866
01:35:13,652 --> 01:35:14,995
Paz...
867
01:35:16,867 --> 01:35:18,168
Paz...
868
01:35:19,009 --> 01:35:20,113
Paz...
869
01:35:33,578 --> 01:35:37,178
legendas @drcaio
61644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.