All language subtitles for When Pigs Have Wings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,260 --> 00:00:51,609 Chega! Fora daqui! 2 00:00:57,458 --> 00:00:58,801 Fora daqui! 3 00:01:50,750 --> 00:01:53,123 Aten��o: tempestade iminente na costa de Gaza. 4 00:01:53,417 --> 00:01:56,671 Todos os pescadores devem retornar � praia 5 00:01:57,375 --> 00:02:01,209 e amarrar fortemente os seus barcos. 6 00:02:07,365 --> 00:02:13,833 O PORCO DE GAZA 7 00:02:42,239 --> 00:02:44,111 Vamos, gente! 8 00:02:44,950 --> 00:02:46,748 O coitado precisa ganhar algo. 9 00:03:06,542 --> 00:03:09,341 Peixe em oferta hoje. Pre�o especial! 10 00:03:10,250 --> 00:03:12,469 Frescos diretos do mar! 11 00:03:16,541 --> 00:03:19,010 Um quilo de sardinha por 20 shekels! 12 00:03:20,934 --> 00:03:23,858 Venham comprar! 13 00:04:20,542 --> 00:04:23,216 Estou de saco cheio com as m�sicas deles. 14 00:04:28,812 --> 00:04:30,359 Ent�o? 15 00:04:30,792 --> 00:04:33,591 Um atum maravilhoso e tr�s dourados enormes! 16 00:04:35,349 --> 00:04:38,023 -Compraram ao menos? -Claro. 17 00:04:39,470 --> 00:04:40,813 Peixes como estes... 18 00:04:42,638 --> 00:04:44,761 N�o pego peixes como estes todos os dias. 19 00:04:49,500 --> 00:04:51,298 O que vamos comer hoje? 20 00:04:51,861 --> 00:04:53,287 Quanto? 21 00:04:54,125 --> 00:04:56,344 -Quanto o qu�? -Quanto te pagaram? 22 00:04:59,625 --> 00:05:01,998 -Um pouco mais de 60 shekels. -Deixa-me ver. 23 00:05:04,708 --> 00:05:06,585 Por que deveria te mostrar? 24 00:05:07,667 --> 00:05:09,294 Tenho s� 3 shekels comigo. 25 00:05:09,708 --> 00:05:12,336 Eu n�o tinha trocado. V�o pagar amanh�. 26 00:05:16,542 --> 00:05:19,261 Ainda bem que n�o me pagaram na frente dos outros. 27 00:05:20,667 --> 00:05:22,914 Assim evita ci�mes... 28 00:05:23,208 --> 00:05:25,302 Claro, tem raz�o. 29 00:05:26,042 --> 00:05:27,544 Todos nos invejam. 30 00:05:33,285 --> 00:05:34,777 N�o tem ch�? 31 00:06:34,607 --> 00:06:36,655 Encontrei uma cafeteira. 32 00:06:37,542 --> 00:06:39,920 Com pequenos desenhos chineses. 33 00:06:40,833 --> 00:06:42,551 Dei para minha esposa. 34 00:06:42,925 --> 00:06:44,597 Cara, voc� tem sorte! 35 00:06:44,917 --> 00:06:47,591 Eu s� encontrei sand�lias de cores diferentes. 36 00:06:47,750 --> 00:06:49,827 Duas do p� direito, sem a mesma medida, 37 00:06:49,917 --> 00:06:51,635 uma 36 e outra 42. 38 00:06:51,875 --> 00:06:53,648 De qualquer maneira dei para ela. 39 00:06:55,375 --> 00:06:57,969 Bem, sabe como ela �... 40 00:06:58,375 --> 00:07:01,049 Ela ainda fez uma careta. 41 00:07:01,792 --> 00:07:05,672 Mas ela tem raz�o. Devia ir com ela at� Haifa. 42 00:07:06,552 --> 00:07:10,576 Encontraria o p� esquerdo e ela ficaria satisfeita. 43 00:07:31,436 --> 00:07:33,063 Nossa, que cheiro horr�vel! 44 00:08:12,500 --> 00:08:13,922 Meus Deus! 45 00:08:14,583 --> 00:08:15,960 Deus, me proteja! 46 00:08:16,917 --> 00:08:18,385 Deus, me perdoe! 47 00:08:20,425 --> 00:08:22,122 Me perdoe! 48 00:09:08,735 --> 00:09:11,063 Deus, o que eu fiz para me p�r � prova assim? 49 00:09:16,792 --> 00:09:18,554 Por causa dos soldados no telhado? 50 00:09:18,555 --> 00:09:19,916 Eu n�o pedi nada. 51 00:09:20,125 --> 00:09:23,254 Est�o posicionados l�, por causa dos colonos. 52 00:09:23,708 --> 00:09:25,426 Pegou alguma coisa? 53 00:09:26,042 --> 00:09:28,927 -O que voc� pegou? -Nada de comest�vel. 54 00:09:29,333 --> 00:09:31,051 Nem sequer uma sardinha? 55 00:09:31,750 --> 00:09:33,172 N�o, nada. 56 00:09:34,208 --> 00:09:36,336 O comerciante esteve aqui. 57 00:09:36,733 --> 00:09:38,034 O que ele queria? 58 00:09:38,083 --> 00:09:39,635 Queria dinheiro. 59 00:09:42,458 --> 00:09:43,880 Ah sim, � poss�vel. 60 00:10:48,619 --> 00:10:51,293 Como est�, Sr. Abbas? 61 00:10:51,958 --> 00:10:53,756 Gra�as a Deus, muito bem. 62 00:10:54,400 --> 00:10:55,801 E a sua mulher? 63 00:10:56,292 --> 00:10:57,839 Gra�as a Deus, muito bem. 64 00:10:58,292 --> 00:11:01,341 -E os soldados no seu telhado? -Gra�as a Deus, muito bem. 65 00:11:02,135 --> 00:11:04,513 -E a vida em Gaza? -Nenhum problema. 66 00:11:05,750 --> 00:11:09,003 Perfeito! Ent�o a que devo o prazer, Sr. Abbas? 67 00:11:10,654 --> 00:11:12,656 H� um grande problema... 68 00:11:13,265 --> 00:11:14,666 Verdade? 69 00:11:15,083 --> 00:11:17,461 -Bem, isso � novo... -Sr. Schauerland... 70 00:11:17,792 --> 00:11:20,378 Diga-me, comem "borco" na sua fam�lia? 71 00:11:22,599 --> 00:11:24,096 Comemos o qu�? 72 00:11:24,250 --> 00:11:26,344 -"Borco", comem borco? -Borco? 73 00:11:26,875 --> 00:11:28,343 "Borco"... 74 00:11:29,789 --> 00:11:32,042 Porco! Porco! Com P. 75 00:11:33,116 --> 00:11:34,380 Como... paranoia! 76 00:11:34,504 --> 00:11:36,677 Sim, claro, comemos porco no Ocidente. 77 00:11:36,942 --> 00:11:38,334 -Sim. -Sim, ah sim. 78 00:11:38,527 --> 00:11:40,621 Ent�o comeria um pouco de "borco"? 79 00:11:40,875 --> 00:11:43,703 Sim, dentro de algum tempo, quando voltar ao meu pa�s. 80 00:11:44,667 --> 00:11:47,466 -Adoro salsichas. -Ah, salsichas, muito bom. 81 00:11:47,958 --> 00:11:51,417 Salsichas � muito bom, muito bom. Salsichas. 82 00:11:52,000 --> 00:11:54,042 Ent�o, gostaria de sentir-se aqui, 83 00:11:54,043 --> 00:11:56,385 Sr. Schauerland, como no seu pa�s. 84 00:11:57,167 --> 00:11:59,135 -Como em casa! -O que quer dizer? 85 00:12:01,352 --> 00:12:03,153 Eu tenho... 86 00:12:03,750 --> 00:12:05,627 -Tem o qu�? -Eu tenho... 87 00:12:06,396 --> 00:12:07,743 -Uma salsicha? -N�o. 88 00:12:07,875 --> 00:12:10,306 N�o, tenho um "borco" para vender, 89 00:12:10,425 --> 00:12:12,402 porque eu n�o gosto de comer "borco"! 90 00:12:14,917 --> 00:12:17,261 Sr. Abbas, o que se deve fazer com um porco? 91 00:12:17,625 --> 00:12:20,253 Bem, o de costume: comer! 92 00:12:22,458 --> 00:12:25,507 -Bem, isto est� fora de quest�o. -Me d� um pre�o... 93 00:12:25,700 --> 00:12:27,452 Eu realmente n�o quero. 94 00:12:27,608 --> 00:12:28,929 -Me d� um pre�o... -N�o! 95 00:12:29,001 --> 00:12:31,855 -200 d�lares. -Sr. Abbas, realmente n�o quero! 96 00:12:32,600 --> 00:12:34,426 Certo, 100 d�lares... 97 00:12:35,896 --> 00:12:38,866 N�o quer dizer "n�o", entende? N�o quer dizer "n�o"! 98 00:12:39,706 --> 00:12:41,153 -2 d�lares? -N�o, n�o! 99 00:12:41,260 --> 00:12:43,433 -N�o, n�o voc�... -2 d�lares... 100 00:12:43,979 --> 00:12:45,606 N�o, escuta. Pedimos cimento... 101 00:12:45,708 --> 00:12:47,381 � mais barato que uma refei��o. 102 00:12:47,450 --> 00:12:49,656 Ent�o devo construir casas com arroz? 103 00:12:49,695 --> 00:12:51,695 Ferv�-los e construir uma casa? 104 00:12:54,179 --> 00:12:55,579 Qual � o problema daqui? 105 00:12:55,604 --> 00:12:57,604 � t�o ruim quanto Mogad�scio! 106 00:13:03,929 --> 00:13:05,929 Saia daqui! Estou ficando louco! 107 00:13:08,606 --> 00:13:10,906 Fora daqui! 108 00:13:36,396 --> 00:13:38,239 Ele endoidou... 109 00:13:53,053 --> 00:13:54,521 Conhece Ibrahimovich? 110 00:13:56,259 --> 00:13:57,560 Quem � esse? 111 00:13:57,585 --> 00:14:00,188 O que massacrou nossos irm�os b�snios em Sarajevo? 112 00:14:00,250 --> 00:14:02,127 N�o sei, ele joga no Juventus. 113 00:14:02,625 --> 00:14:04,093 Ah, entendi. 114 00:14:04,944 --> 00:14:06,846 Comedor de carne de porco, tamb�m. 115 00:14:08,192 --> 00:14:10,352 -Voc� gosta dele? -Eu n�o me importo. 116 00:14:12,042 --> 00:14:13,919 N�o venha me encher, Milosevic. 117 00:14:18,877 --> 00:14:20,278 Jafaar! 118 00:14:22,720 --> 00:14:24,063 A paz esteja contigo. 119 00:14:26,000 --> 00:14:29,379 Onde vai com essa cara? Venha aqui! 120 00:14:31,208 --> 00:14:32,585 N�o tem mais peixe? 121 00:14:33,279 --> 00:14:34,826 Essa cara n�o resolve nada. 122 00:14:35,167 --> 00:14:37,191 N�o, n�o � por isso. 123 00:14:38,428 --> 00:14:41,056 Vamos, venha tomar um ch� e conte-me tudo. 124 00:14:47,542 --> 00:14:50,793 Francamente, ningu�m vai roubar sua bicicleta aqui. 125 00:14:51,250 --> 00:14:52,923 Vamos, entra. 126 00:15:00,480 --> 00:15:02,733 Voc� tem de mat�-lo ou jogar de volta no mar. 127 00:15:03,208 --> 00:15:06,177 N�o posso mat�-lo, teria sangue impuro nas minhas m�os. 128 00:15:09,500 --> 00:15:12,030 Se quiser, amanh� consigo uma Kalashnikov. 129 00:15:13,970 --> 00:15:16,064 Amanh� de manh� voc� vem aqui 130 00:15:16,802 --> 00:15:18,725 atira e joga ele na �gua. 131 00:15:19,792 --> 00:15:23,358 Eu n�o toco em uma arma desde a Guerra dos Seis Dias. 132 00:15:23,667 --> 00:15:26,796 N�o � nenhum mist�rio. Qualquer um pode us�-la. 133 00:15:27,701 --> 00:15:29,553 � como um secador. 134 00:15:30,511 --> 00:15:32,980 Volte amanh� depois do trabalho. 135 00:15:34,124 --> 00:15:35,776 Ela estar� aqui. 136 00:15:38,920 --> 00:15:41,594 Mostrarei como funciona. 137 00:15:42,333 --> 00:15:45,052 Mas precisa guardar esse porco no seu barco. 138 00:15:45,833 --> 00:15:48,052 Tem que se livrar dele rapidamente. 139 00:15:50,184 --> 00:15:51,736 Jafaar... 140 00:15:52,029 --> 00:15:53,626 Leve-me com voc�. 141 00:15:53,933 --> 00:15:55,901 Nunca vi um porco de verdade. 142 00:15:57,316 --> 00:15:58,952 Est� bem. Venha. 143 00:16:40,600 --> 00:16:42,227 Meu Deus, como � feio... 144 00:16:44,132 --> 00:16:46,100 Como se pode comer uma coisa assim? 145 00:16:56,007 --> 00:16:58,260 Devia ter trancado ele no por�o. 146 00:16:59,770 --> 00:17:02,148 Nem no L�bano vi um desastre parecido! 147 00:17:03,727 --> 00:17:05,900 Que animal de merda! 148 00:17:19,692 --> 00:17:22,190 Quero encontrar algu�m que compre a minha carne. 149 00:17:23,270 --> 00:17:24,692 -� pescador? -Sim. 150 00:17:25,598 --> 00:17:27,350 E est� me dizendo que vende carne? 151 00:17:27,414 --> 00:17:29,667 Sim, tamb�m... de peixe, carne de peixe. 152 00:17:29,722 --> 00:17:31,853 � como peixe, mas com carne dentro. 153 00:17:32,014 --> 00:17:34,392 -N�o pode entrar. -N�o quero entrar, quero sair. 154 00:17:34,417 --> 00:17:36,415 -� a mesma coisa. -N�o � a mesma coisa. 155 00:17:36,458 --> 00:17:38,598 -� sim! -N�o � n�o! -� sim! 156 00:17:38,892 --> 00:17:40,844 Eu n�o me importo se vou entrar ou n�o, 157 00:17:40,892 --> 00:17:42,494 mas a minha carne deve entrar. 158 00:17:42,625 --> 00:17:45,974 -Tenho um "borco" para vender. -O qu�? 159 00:17:46,204 --> 00:17:47,581 "Borco". Um porco. 160 00:17:47,717 --> 00:17:49,535 Um porco muito legal. Muito feio... 161 00:17:49,575 --> 00:17:50,986 Talvez eu encontre algu�m. 162 00:17:50,987 --> 00:17:52,798 Voc� � um homem bom, voc� entende. 163 00:17:52,835 --> 00:17:54,261 Fora! 164 00:17:55,583 --> 00:17:57,005 Vamos, fora! 165 00:18:23,775 --> 00:18:25,243 � feita com pele de cabra. 166 00:18:26,662 --> 00:18:28,188 Voc� gosta? 167 00:18:51,162 --> 00:18:52,534 Voc� tem muni��o? 168 00:18:52,565 --> 00:18:54,693 N�o. Onde vou arranjar? 169 00:18:57,746 --> 00:18:59,339 Come. 170 00:18:59,563 --> 00:19:01,486 Bem, n�o toque em nada. 171 00:19:02,095 --> 00:19:03,642 Vou busc�-las. 172 00:19:35,504 --> 00:19:39,930 Ent�o tamb�m quer comer carne de porco, Sr. ONU? 173 00:19:42,292 --> 00:19:46,547 O Senhor pode telefonar e comer comida kosher. 174 00:19:47,167 --> 00:19:48,794 Por que n�o? 175 00:19:49,500 --> 00:19:51,093 Qual � o problema? 176 00:19:51,917 --> 00:19:53,840 N�o gosta do meu porco? 177 00:19:56,375 --> 00:19:59,003 Mas voc� tem um cargo importante 178 00:19:59,250 --> 00:20:01,173 e um lindo penteado! 179 00:20:02,292 --> 00:20:04,811 Mas agora vai se ajoelhar diante de Jafaar, n�o? 180 00:20:07,250 --> 00:20:08,968 Est� com medo? 181 00:20:09,708 --> 00:20:11,756 Agora vai guinchar como um porco. 182 00:20:13,470 --> 00:20:15,313 Como uma garotinha... 183 00:20:22,603 --> 00:20:23,946 O que voc� fez? 184 00:20:24,458 --> 00:20:26,051 Estava carregada. 185 00:20:28,148 --> 00:20:30,776 -N�o aconteceu nada. -N�o aconteceu nada? 186 00:20:31,419 --> 00:20:34,923 Est� tudo destru�do, e voc� diz que n�o aconteceu nada? 187 00:20:44,083 --> 00:20:46,174 Acha que ele pode me atacar? 188 00:20:46,876 --> 00:20:50,335 Qual � o problema? Voc� est� armado, n�o o porco. 189 00:20:51,095 --> 00:20:52,472 V� em frente... 190 00:21:01,410 --> 00:21:05,244 Com caras como este nunca iremos libertar a Palestina. 191 00:23:18,216 --> 00:23:20,344 Desculpe, volto j�. 192 00:23:21,591 --> 00:23:22,992 Ent�o? 193 00:23:23,267 --> 00:23:26,239 Estou aliviado. Est� feito. 194 00:23:32,417 --> 00:23:34,090 Bem, se voc� fosse judeu, 195 00:23:34,845 --> 00:23:37,564 n�o teria matado o porco, 196 00:23:38,115 --> 00:23:40,038 teria feito neg�cio. 197 00:23:41,860 --> 00:23:43,328 Como � isso? 198 00:23:45,042 --> 00:23:49,092 Parece que os judeus, de fato, criam porcos e 199 00:23:49,875 --> 00:23:52,628 ent�o vendem muito caros aos imigrantes russos. 200 00:23:52,917 --> 00:23:54,590 At� os exportam para a Europa. 201 00:23:55,208 --> 00:23:58,227 O seu � especial, vem de muito longe. 202 00:23:58,462 --> 00:24:00,299 -De onde vem? -Do Vietn�. 203 00:24:02,042 --> 00:24:04,670 -N�o � poss�vel! -Eu juro! � um porco vietnamita. 204 00:24:05,402 --> 00:24:07,075 Mas por que � que Al� me...? 205 00:24:07,599 --> 00:24:10,168 Por que � que Al� me enviou um porco vietnamita? 206 00:24:10,779 --> 00:24:12,577 Acha que isso incomoda os colonos, 207 00:24:13,135 --> 00:24:15,604 se o porco � vietnamita? 208 00:24:16,310 --> 00:24:17,687 Eu achava que porcos... 209 00:24:18,819 --> 00:24:21,963 Eu achava que porcos tamb�m eram proibidos entre os judeus. 210 00:24:22,331 --> 00:24:25,210 O que est� proibido entre os judeus, 211 00:24:25,537 --> 00:24:27,505 � n�o fazerem neg�cio. 212 00:24:28,733 --> 00:24:31,816 Eles n�o s�o idiotas. Encontram sempre solu��es. 213 00:24:33,087 --> 00:24:35,761 Sabe como eles criam porcos por l�? 214 00:24:36,212 --> 00:24:38,715 Em pranchas de madeira no ch�o. 215 00:24:41,196 --> 00:24:44,575 Porque eles n�o t�m o direito de pisar a terra de Israel. 216 00:24:45,440 --> 00:24:47,909 Dev�amos fazer o mesmo com eles. 217 00:24:49,386 --> 00:24:52,720 Uma terra para os judeus, outra para os palestinos. 218 00:24:53,121 --> 00:24:54,998 Assim se resolveria o problema! 219 00:25:15,523 --> 00:25:17,320 Pare, pare, pare! 220 00:25:19,833 --> 00:25:22,028 Pare, pare, pare, PARE! 221 00:25:24,542 --> 00:25:26,170 -Eu queria... -Pare! 222 00:25:28,227 --> 00:25:31,141 Queria ver o chefe da comunidade para fazer neg�cios. 223 00:25:32,898 --> 00:25:35,447 -Que tipo de neg�cios? -Um bom neg�cio. 224 00:25:36,139 --> 00:25:39,689 Diga ao chefe da comunidade para... vir. 225 00:25:49,432 --> 00:25:52,151 Diga ao chefe que venha ao port�o. 226 00:25:52,881 --> 00:25:54,804 Tem um nativo aqui. Ele quer v�-lo. 227 00:25:55,153 --> 00:25:57,030 Sim, certo. Para vir aqui. 228 00:25:59,378 --> 00:26:00,779 Espere. 229 00:26:11,460 --> 00:26:13,303 -Bom dia. -O que voc� quer? 230 00:26:13,611 --> 00:26:15,613 Tenho um porco para voc�. 231 00:26:16,653 --> 00:26:18,405 N�o queremos o seu porco. 232 00:26:18,462 --> 00:26:20,830 N�o diga isso. � um bom porco. 233 00:26:21,125 --> 00:26:23,770 S� h� um como ele em todo o territ�rio. 234 00:26:24,045 --> 00:26:27,254 Nunca viu algo parecido. Porco do Vietn�. 235 00:26:27,613 --> 00:26:29,115 N�o precisamos de porcos. 236 00:26:30,591 --> 00:26:32,719 Jafaar sabe que voc�s t�m porcos. 237 00:26:33,208 --> 00:26:36,241 Jafaar cheira os porcos... Jafaar sabe tudo. 238 00:26:37,006 --> 00:26:39,600 Se voc� visse o meu porco, iria gostar. 239 00:26:40,209 --> 00:26:42,132 Volte para onde voc� veio. 240 00:26:43,792 --> 00:26:45,840 Vamos, v� embora. 241 00:26:49,794 --> 00:26:52,013 Eu venho daqui! Eu sou daqui! 242 00:26:53,927 --> 00:26:56,396 Voc�, voc� n�o � daqui, mas eu sim! 243 00:27:39,792 --> 00:27:41,309 Fora daqui, j� te disse! 244 00:27:42,725 --> 00:27:44,326 V� em frente. 245 00:28:09,322 --> 00:28:11,916 O que fizemos para merecer isso? 246 00:28:12,833 --> 00:28:15,382 Tinha feito melhor em ter ficado no Vietn�. 247 00:28:17,144 --> 00:28:18,696 Porco desgra�ado. 248 00:28:23,951 --> 00:28:25,603 � ele! � ele! 249 00:28:29,022 --> 00:28:31,445 � ele que me deve 300 shekels faz tr�s meses! 250 00:28:32,480 --> 00:28:35,074 � verdade isso? N�o pagou as suas d�vidas? 251 00:28:36,607 --> 00:28:38,477 Cara, n�o tem mais peixe. 252 00:28:38,799 --> 00:28:42,003 Os israelenses nos impedem de ir a mais que 4 km da costa. 253 00:28:42,208 --> 00:28:45,007 N�o temos mais que peixinhos e lixo. 254 00:28:46,081 --> 00:28:48,630 Escuta, eu posso conseguir sand�lias para voc�s. 255 00:28:49,210 --> 00:28:50,928 P�s direitos e p�s esquerdos. 256 00:28:51,500 --> 00:28:55,421 Escuta, n�o quero prejudic�-lo, 257 00:28:55,972 --> 00:28:58,441 ent�o ou amanh� paga o que deve 258 00:28:58,918 --> 00:29:00,420 ou mando voc� para a cadeia. 259 00:29:01,129 --> 00:29:05,453 Sem problema. Se Deus quiser, amanh� eu pago tudo que devo. 260 00:29:05,751 --> 00:29:07,535 Por favor, nada de "se Deus quiser". 261 00:29:07,667 --> 00:29:09,339 Certo, nada de "se Deus quiser". 262 00:29:09,392 --> 00:29:12,455 Nem sand�lias e sardinhas, entendeu? 263 00:29:15,246 --> 00:29:17,230 Deixa-me passar. Deixa-me passar! 264 00:29:45,792 --> 00:29:50,052 Sou Jafaar. Sou um pescador de Gaza. 265 00:29:51,044 --> 00:29:52,796 Pesquei um "borco" do mar. 266 00:29:53,203 --> 00:29:56,305 Tenho certeza que vai gostar. � um "borco" magn�fico. 267 00:29:58,109 --> 00:29:59,535 Sexo? 268 00:30:00,686 --> 00:30:02,780 Macho ou f�mea? 269 00:30:02,917 --> 00:30:04,419 N�o sei... 270 00:30:05,303 --> 00:30:06,562 Preciso de machos. 271 00:30:06,666 --> 00:30:08,450 O �ltimo foi morto por um m�ssil. 272 00:30:08,964 --> 00:30:10,307 Que desgra�a... 273 00:30:10,625 --> 00:30:13,903 Se meu porco for macho, interessa? 274 00:30:15,749 --> 00:30:17,175 Talvez. 275 00:30:17,875 --> 00:30:19,843 J� volto. J� volto. 276 00:31:00,188 --> 00:31:03,522 Macho! Macho! 277 00:31:03,833 --> 00:31:05,551 Macho! Macho! 278 00:31:08,793 --> 00:31:11,421 Fica quieto! Ficou louco? 279 00:31:16,618 --> 00:31:19,367 -Quanto dinheiro voc� me d�? -Traga-me o esperma dele. 280 00:31:19,770 --> 00:31:21,096 O qu�? 281 00:31:22,131 --> 00:31:25,840 N�o posso deixar entrar aqui um porco da Palestina. 282 00:31:26,208 --> 00:31:29,397 N�o � da Palestina, vem do Vietn�. 283 00:31:29,581 --> 00:31:31,128 Eu s� quero o esperma. 284 00:31:34,917 --> 00:31:36,903 Imposs�vel. N�o, n�o! 285 00:31:38,766 --> 00:31:42,991 -Eu te dou o porco com tudo. -Eu n�o quero o seu porco. 286 00:31:43,341 --> 00:31:44,808 S� compro o s�men. 287 00:31:44,833 --> 00:31:46,835 Yelena, Joseph est� chamando. 288 00:31:50,198 --> 00:31:53,077 Amanh�, �s 4:00, estarei aqui. E farei uma boa oferta. 289 00:32:30,424 --> 00:32:32,186 -O posto de guarda foi atacado? - N�o. 290 00:32:32,211 --> 00:32:35,115 Foi o comerciante que jogou uma pedra na janela. 291 00:32:36,244 --> 00:32:37,837 Ele quebrou uma l�mpada. 292 00:32:39,827 --> 00:32:42,751 Se voc� n�o pagar amanh�, vamos para a cadeia. 293 00:32:43,149 --> 00:32:44,516 O que voc� disse? 294 00:32:44,543 --> 00:32:47,417 Que n�o faz diferen�a, j� estamos numa pris�o. 295 00:34:51,971 --> 00:34:53,418 Olha. 296 00:34:54,670 --> 00:34:56,196 � de ouro. 297 00:35:00,569 --> 00:35:02,617 Ei, isso � o dote da minha mulher! 298 00:35:06,480 --> 00:35:09,035 Eu preciso de luvas de pl�stico e um balde. 299 00:35:17,769 --> 00:35:19,170 O grande, ali em cima. 300 00:35:21,543 --> 00:35:23,326 O grande, o grande! 301 00:35:27,692 --> 00:35:29,911 Est� bem, o pequeno, ent�o. 302 00:36:20,977 --> 00:36:23,526 -O porco est� doente? -Ele est� bem. � forte 303 00:36:24,607 --> 00:36:25,846 N�o tem nada! 304 00:36:25,871 --> 00:36:29,068 N�o, sim, muito bom, muito, tome, tome, tome... 305 00:36:29,584 --> 00:36:31,006 Quanto dinheiro voc� d�? 306 00:36:41,677 --> 00:36:44,630 Traga-me mais amanh�, caso contr�rio, n�o pago mais nada. 307 00:37:12,817 --> 00:37:16,572 Fala para o farmac�utico que voc� quer o comprimido azul. 308 00:37:25,017 --> 00:37:26,394 Comprimidos para tosse? 309 00:37:26,818 --> 00:37:29,149 N�o sei. Comprimido azul... 310 00:37:29,493 --> 00:37:31,336 Comprimido azul? Para qu�? 311 00:37:31,686 --> 00:37:33,780 -� para o meu pai. -Como ele se chama? 312 00:37:33,996 --> 00:37:36,294 -N�o sei. -N�o sabe? 313 00:37:39,538 --> 00:37:41,336 -Ei, qual � o seu nome? -Abdallah! 314 00:37:42,009 --> 00:37:43,352 O nome dele � Abdallah. 315 00:37:44,958 --> 00:37:46,275 Esse n�o � seu pai, n�o? 316 00:37:49,249 --> 00:37:50,766 N�o tem vergonha? 317 00:37:50,791 --> 00:37:52,885 Se quer Viagra, ent�o fale! 318 00:37:53,624 --> 00:37:55,096 N�o � para mim. 319 00:37:56,837 --> 00:37:58,184 Eu juro. 320 00:39:02,244 --> 00:39:03,996 Gosta dela, n�o? 321 00:39:04,984 --> 00:39:08,535 � verdade que � linda... com as suas manchas castanhas. 322 00:39:34,428 --> 00:39:36,681 Com licen�a, posso usar o banheiro? 323 00:39:42,112 --> 00:39:44,556 Em Tel-Aviv, eu assistia essa telenovela... 324 00:39:45,770 --> 00:39:47,467 brasileira. 325 00:39:47,982 --> 00:39:50,076 Eles brigavam o tempo todo. 326 00:39:50,660 --> 00:39:52,754 Uma loucura! Muito engra�ado. 327 00:40:11,842 --> 00:40:13,844 Que sujeira que voc� anda fazendo? 328 00:40:14,459 --> 00:40:16,837 O que faz � espreita ao redor do assentamento? 329 00:40:18,803 --> 00:40:21,626 Apanho folhas nos olivais para a minha mulher. 330 00:40:21,887 --> 00:40:23,975 Ela prepara um rem�dio contra 331 00:40:24,000 --> 00:40:26,201 meu reumatismo e as dores nas costas. 332 00:40:26,333 --> 00:40:28,961 Sou pescador, as redes s�o pesadas para levar e... 333 00:40:29,233 --> 00:40:30,734 Est� bem! 334 00:40:32,451 --> 00:40:34,579 Tem que pagar um ped�gio. 335 00:40:51,198 --> 00:40:52,590 O que � isto? 336 00:40:53,296 --> 00:40:56,536 Isto � justamente o rem�dio para curar o reumatismo. 337 00:40:57,582 --> 00:41:01,132 Isto � para problemas de velhos. Voc� � jovem e... 338 00:41:02,479 --> 00:41:04,857 Se � bom para voc�, � bom para mim. 339 00:41:41,911 --> 00:41:43,278 Est� atrasado. 340 00:41:43,965 --> 00:41:47,048 Jafaar tem uma surpresa para voc�. 341 00:41:52,075 --> 00:41:53,622 O seu porco est� melhor. 342 00:43:18,313 --> 00:43:21,237 Deus castiga o mu�ulmano que come carne su�na, 343 00:43:21,583 --> 00:43:23,836 e os transforma em porcos. 344 00:43:24,509 --> 00:43:26,511 Mais cedo ou mais tarde 345 00:43:27,069 --> 00:43:30,448 todos eles fedem exatamente como porcos. 346 00:43:31,153 --> 00:43:33,121 Porque o porco � um pecado. 347 00:43:34,160 --> 00:43:37,004 Os incr�dulos s�o transformados em porcos. 348 00:43:37,125 --> 00:43:39,719 Eles podem ser reconhecidos pelo cheiro. 349 00:43:42,716 --> 00:43:44,434 Isto significa que o incr�dulo 350 00:43:44,542 --> 00:43:47,295 � um porco, e seu cheiro � ruim! 351 00:43:47,708 --> 00:43:50,837 N�o haver� perd�o! 352 00:43:56,002 --> 00:43:57,970 Desde quando voc� escuta Abou Zoher? 353 00:43:58,167 --> 00:44:00,135 A sua �ltima pesca n�o podia ser boa. 354 00:44:00,724 --> 00:44:03,147 -Deus � generoso! -S�rio? 355 00:44:03,654 --> 00:44:05,076 Gostei muito do serm�o. 356 00:44:05,420 --> 00:44:09,880 Ele � um bom pregador, a sua mente � vision�ria. 357 00:44:10,501 --> 00:44:12,344 Ele foi educado na Inglaterra. 358 00:44:12,458 --> 00:44:15,132 � o melhor de toda a Palestina. 359 00:44:15,805 --> 00:44:18,809 Pena que n�o tenha falado um pouco mais do porco. 360 00:44:20,292 --> 00:44:22,435 Por exemplo, n�o disse o que aconteceria 361 00:44:22,583 --> 00:44:24,731 se algu�m entrar em contato com um porco. 362 00:44:24,917 --> 00:44:26,994 Isso n�o pode acontecer, gra�as a Deus. 363 00:44:27,034 --> 00:44:28,711 Seria algo muito grave. 364 00:44:31,463 --> 00:44:34,387 Todos os porcos s�o impuros? 365 00:44:34,452 --> 00:44:35,753 Claro. 366 00:44:36,232 --> 00:44:38,226 N�o h� alguns menos impuros que outros? 367 00:44:38,483 --> 00:44:39,875 N�o. 368 00:44:40,589 --> 00:44:42,466 E um porco... 369 00:44:43,365 --> 00:44:45,019 que tenha vindo da �sia, por exemplo? 370 00:44:45,020 --> 00:44:46,381 Seria impuro tamb�m? 371 00:44:47,297 --> 00:44:50,050 N�o s�o um pouco mais limpos, l�, com os hindus? 372 00:44:50,448 --> 00:44:53,604 Um porco, � um porco. S�o iguais em todo lugar. 373 00:44:55,914 --> 00:44:57,731 � como com os homens. 374 00:45:11,594 --> 00:45:12,937 Fico com este vestido. 375 00:45:18,131 --> 00:45:19,904 E devolve o dote da minha mulher. 376 00:45:21,853 --> 00:45:24,151 E tamb�m aquele frasco. 377 00:45:26,012 --> 00:45:27,559 O perfume! 378 00:45:27,687 --> 00:45:31,062 -Pescou um atum vermelho? -N�o, um porco de 50 quilos. 379 00:45:40,526 --> 00:45:43,405 O que aconteceu? Libertaram a Palestina? 380 00:45:46,161 --> 00:45:47,508 Venha. 381 00:45:55,087 --> 00:45:56,554 Venha. 382 00:46:04,919 --> 00:46:06,421 Onde voc� conseguiu isso? 383 00:46:15,890 --> 00:46:17,858 -Gosta? -Muito. 384 00:46:20,053 --> 00:46:21,726 P�e estes tamb�m. 385 00:46:22,592 --> 00:46:24,490 Tinha esquecido completamente deles. 386 00:46:29,146 --> 00:46:32,229 -S�o lindos! -Sim, magn�ficos. 387 00:46:35,317 --> 00:46:36,895 Como � lindo! 388 00:46:36,920 --> 00:46:38,388 Verdade. 389 00:46:40,065 --> 00:46:41,863 Maravilhoso! 390 00:46:48,086 --> 00:46:50,134 -Bonito? -Muito bonito. 391 00:46:59,855 --> 00:47:01,357 -Gostou? -Sim. 392 00:47:06,783 --> 00:47:08,706 Perfume... 393 00:47:11,958 --> 00:47:13,881 -Cheira bem? -Muito bem... 394 00:47:23,166 --> 00:47:24,964 Sil�ncio a� em cima! 395 00:47:25,296 --> 00:47:26,913 Calem a boca! 396 00:47:27,964 --> 00:47:29,214 Sil�ncio! 397 00:47:29,490 --> 00:47:31,288 Deixem-nos em paz! 398 00:47:34,660 --> 00:47:36,537 Criadores de porcos! 399 00:47:37,682 --> 00:47:39,183 Calem a boca! 400 00:47:54,676 --> 00:47:57,393 Chega, Walid! Est� louco? 401 00:47:59,265 --> 00:48:00,780 O que foi? Algum problema? 402 00:48:00,877 --> 00:48:02,955 Acha que est� tudo bem? 403 00:48:03,499 --> 00:48:05,381 Todos temos problemas. Est� tudo errado. 404 00:48:05,458 --> 00:48:07,740 Pare com isso, v�o cortar nossa oliveira! 405 00:48:08,042 --> 00:48:10,340 A minha mulher herdou do pai dela. 406 00:48:10,750 --> 00:48:12,752 � melhor acabar de colher as azeitonas. 407 00:48:13,327 --> 00:48:15,705 Venha, Walid, vou te dar algumas. 408 00:48:16,265 --> 00:48:17,691 Venha, s�o boas! 409 00:48:22,481 --> 00:48:25,234 -Tome, para voc�. -N�o. Tenho que ir. 410 00:48:45,277 --> 00:48:46,578 Venham, venham! 411 00:48:52,010 --> 00:48:53,933 Onde est� a jovem? 412 00:48:54,353 --> 00:48:55,946 -Para o seu porco? -Sim. 413 00:48:56,223 --> 00:48:57,816 -Yelena? -Sim, sim, Yelena. 414 00:48:59,567 --> 00:49:00,868 Chame-a. 415 00:49:13,127 --> 00:49:14,724 N�o deu certo! 416 00:49:17,809 --> 00:49:19,997 -O qu�? -A insemina��o n�o funcionou. 417 00:49:21,899 --> 00:49:23,190 Como n�o funcionou? 418 00:49:23,342 --> 00:49:25,436 N�o entendo. Normalmente, isto funciona. 419 00:49:26,208 --> 00:49:29,174 Venha, Yelena. N�o fale com esse terrorista. 420 00:49:30,677 --> 00:49:32,322 Precisamos de reprodu��o natural. 421 00:49:32,347 --> 00:49:34,058 Preciso do seu porco todos os dias. 422 00:49:34,083 --> 00:49:35,905 Como assim, porco todos os dias? 423 00:49:35,983 --> 00:49:37,981 N�o h� escolha. Ningu�m deve saber. 424 00:49:38,419 --> 00:49:40,763 -Traz o porco aqui. -Aqui? 425 00:49:41,356 --> 00:49:44,045 O porco aqui? N�o, n�o � poss�vel. 426 00:49:44,466 --> 00:49:46,184 � muito perigoso. N�o. 427 00:49:46,417 --> 00:49:48,829 Se algu�m me v� com ele, estou morto! 428 00:49:49,250 --> 00:49:52,220 O porco � muito sujo e mau para n�s. 429 00:49:53,246 --> 00:49:55,123 Para n�s tamb�m, � um animal impuro. 430 00:49:55,521 --> 00:49:56,984 Muitos criticam o que eu fa�o. 431 00:49:57,350 --> 00:49:58,933 Querem se livrar dos meus porcos. 432 00:49:58,958 --> 00:50:00,680 Se n�o posso faz�-los reproduzir, 433 00:50:00,681 --> 00:50:02,202 v�o conseguir o que querem. 434 00:50:03,225 --> 00:50:05,603 De qualquer maneira, n�o tenho nada a perder. 435 00:50:06,106 --> 00:50:08,823 A col�nia vai ser desmanchada e o ex�rcito vai nos expulsar. 436 00:50:08,892 --> 00:50:10,610 Terei que voltar para o meu pa�s. 437 00:50:10,825 --> 00:50:12,443 Qual � o seu pa�s? 438 00:50:12,771 --> 00:50:15,689 Sou russa. Vim para realizar o sonho do meu pai. 439 00:50:16,686 --> 00:50:19,280 -Sonhava emigrar para Israel... -Yelena! 440 00:50:21,868 --> 00:50:24,587 Traz o seu porco amanh�. Eu vou te esperar! 441 00:50:48,261 --> 00:50:49,888 Conhece Drogba? 442 00:50:53,731 --> 00:50:55,533 Acho que � um jogador de futebol. 443 00:50:57,426 --> 00:50:59,634 � verdade que voc� gosta de porcos? 444 00:50:59,841 --> 00:51:02,560 Mais essa agora... seu pequeno patife! 445 00:51:06,879 --> 00:51:08,256 Fora daqui! 446 00:51:09,295 --> 00:51:10,672 Canalha sujo. 447 00:52:15,391 --> 00:52:18,110 Prepare-se, esta � a sua festa. 448 00:52:19,470 --> 00:52:20,892 N�o me envergonhe. 449 00:52:31,005 --> 00:52:33,804 Obrigado por seu rem�dio. Ele me deu muita for�a! 450 00:52:34,000 --> 00:52:37,709 -Preciso mais. -Imposs�vel, n�o tenho mais. 451 00:52:38,039 --> 00:52:39,598 A oliveira est� doente. 452 00:52:40,307 --> 00:52:43,456 Sen�o vou denunci�-lo que anda rondando o assentamento. 453 00:52:43,551 --> 00:52:45,770 V�o prend�-lo como um espi�o. 454 00:52:46,920 --> 00:52:49,075 Vou at� o seu barco e me d� o rem�dio. 455 00:53:15,271 --> 00:53:16,558 O que � isso? 456 00:53:16,583 --> 00:53:18,409 Meias. Os seus cascos s�o impuros. 457 00:53:18,446 --> 00:53:20,212 N�o deve pisar o solo de Israel. 458 00:53:21,520 --> 00:53:22,700 Ent�o, d� para mim. 459 00:53:22,725 --> 00:53:24,890 Ele tamb�m n�o deve pisar o solo da Palestina. 460 00:53:32,683 --> 00:53:34,526 Acredita que Ivanna o perdoar�? 461 00:53:35,312 --> 00:53:36,859 Vai ser dif�cil. 462 00:53:37,347 --> 00:53:39,520 Ele realmente a magoou bastante. 463 00:53:51,770 --> 00:53:53,693 Ela teria que fechar os olhos. 464 00:53:53,860 --> 00:53:56,464 N�o resta alternativa, se querem viver juntos de novo. 465 00:53:57,154 --> 00:53:59,658 -Com esse sujeito... -Ele � um bandido. 466 00:54:00,190 --> 00:54:02,358 Talvez, mas ela tamb�m n�o � nenhum anjo. 467 00:54:02,730 --> 00:54:04,482 Eu n�o confio nela. 468 00:54:04,608 --> 00:54:07,493 Se ele a respeitasse mais, ela n�o teria nada a esconder. 469 00:54:07,683 --> 00:54:10,933 E ele se sente constantemente agredido. 470 00:54:11,325 --> 00:54:13,327 Ainda que ele seja mais forte que ela. 471 00:54:16,093 --> 00:54:18,437 -� quase doentio. -Ela o agride tamb�m. 472 00:54:18,938 --> 00:54:21,532 -N�s j� vimos isso. -Ele deve deix�-la. 473 00:54:22,360 --> 00:54:24,328 � preciso que ele v� para bem longe. 474 00:54:24,656 --> 00:54:25,965 Sim. 475 00:54:26,208 --> 00:54:29,825 Como eu. Quando terminar o servi�o militar, vou embora. 476 00:54:32,083 --> 00:54:34,098 -Para o Brasil? -N�o, para Tel Aviv 477 00:54:34,943 --> 00:54:36,616 onde minha namorada mora. 478 00:54:37,458 --> 00:54:38,801 Vou abrir um bar. 479 00:54:40,879 --> 00:54:42,381 N�o quero ficar por aqui. 480 00:54:46,311 --> 00:54:49,861 N�o queremos que voc� fique aqui tamb�m. 481 00:54:53,177 --> 00:54:55,555 Ele fez pelo menos sete vezes! 482 00:54:55,792 --> 00:54:58,295 Tem raz�o, � um porco muito bom, muito forte. 483 00:54:58,542 --> 00:55:00,636 Sim, sim, muito bom. 484 00:55:05,096 --> 00:55:06,468 Incr�vel... 485 00:55:07,649 --> 00:55:09,322 Sim, ele � muito bom. 486 00:55:21,161 --> 00:55:22,993 Est� resfriado de novo? 487 00:55:23,018 --> 00:55:25,191 Sim, mas vai passar... N�o se preocupe. 488 00:55:31,990 --> 00:55:33,457 Sete vezes? 489 00:55:33,677 --> 00:55:35,771 Como voc� consegue, feio como voc� �? 490 00:55:57,480 --> 00:55:59,983 Voc�, pelo menos, n�o fica aborrecida � noite. 491 00:56:00,675 --> 00:56:02,348 Seus gritos me acordaram. 492 00:56:02,911 --> 00:56:04,758 E al�m disso, ele te deu um vestido 493 00:56:04,962 --> 00:56:06,964 Est� enganada. Eu n�o sou dessas. 494 00:56:08,122 --> 00:56:09,749 Eu sou incapaz de gritar. 495 00:56:10,732 --> 00:56:13,176 Minhas cordas vocais j� eram desde a Intifada. 496 00:56:32,404 --> 00:56:34,001 E l� vai ela de novo... 497 00:56:37,594 --> 00:56:39,392 -Viu isso? -O qu�? 498 00:56:39,417 --> 00:56:40,572 Isso. 499 00:56:41,608 --> 00:56:43,750 Estava na rede. N�o sei o que fazer com ele. 500 00:56:43,775 --> 00:56:45,222 � um porco! 501 00:56:46,218 --> 00:56:47,595 � um porco! 502 00:56:47,795 --> 00:56:49,718 N�o, � uma esp�cie de... n�o sei o qu�. 503 00:56:50,373 --> 00:56:51,966 Uma nova esp�cie, aparentemente. 504 00:56:52,375 --> 00:56:54,753 Jafaar! Voc� trouxe um porco para nossa casa! 505 00:56:54,994 --> 00:56:58,315 Isto parece um porco, mas quem sabe. 506 00:56:58,369 --> 00:57:01,831 Viu alguma vez um porco de verdade? Bom, ent�o... 507 00:57:09,985 --> 00:57:11,436 � a pol�cia! 508 00:57:17,048 --> 00:57:19,342 Leva o porco para o banheiro. 509 00:57:20,063 --> 00:57:23,363 Tome a vassoura, n�o deixe ele sair, sen�o estamos mortos. 510 00:57:24,120 --> 00:57:27,624 Entendeu? Esconde o porco que vou me livrar deles. 511 00:57:30,349 --> 00:57:32,101 Para mim? 512 00:57:32,928 --> 00:57:34,313 Obrigado. 513 00:57:35,236 --> 00:57:38,866 N�o te encontrei no barco, por isso vim aqui... 514 00:57:41,577 --> 00:57:44,146 Parab�ns, senhora! O seu produto � muito eficaz. 515 00:57:45,008 --> 00:57:46,081 Obrigado. 516 00:57:46,106 --> 00:57:48,325 -O que houve com ela? -Nada, nada. 517 00:57:49,870 --> 00:57:51,688 -Precisa de ajuda? -N�o, obrigado. 518 00:57:52,014 --> 00:57:53,436 � por causa do muro... 519 00:57:53,667 --> 00:57:56,045 Os soldados, a resolu��o 242... 520 00:57:56,436 --> 00:57:59,440 De tempo em tempo ela se lembra disso. 521 00:58:04,750 --> 00:58:06,548 Pare de guinchar! 522 00:58:07,029 --> 00:58:08,451 Filho de um... porco! 523 00:58:11,486 --> 00:58:13,838 � preciso fazer um disfarce para camufl�-lo. 524 00:58:14,087 --> 00:58:16,590 A pol�cia vai nos prender como traidores. 525 00:58:17,802 --> 00:58:19,299 Por qu� por traidores? 526 00:58:19,895 --> 00:58:22,944 Porque os israelenses criam porcos para se proteger. 527 00:58:23,200 --> 00:58:25,923 Os porcos detectam explosivos gra�as ao seu olfato. 528 00:58:25,964 --> 00:58:27,591 � por isso que os t�m. 529 00:58:30,186 --> 00:58:31,825 Quem te disse isso? 530 00:58:32,343 --> 00:58:33,947 O soldado ali de cima. 531 00:58:34,065 --> 00:58:36,159 Desde quando voc� fala com os soldados? 532 00:58:37,791 --> 00:58:41,359 -Tem um que vem ver a novela. -O que voc� disse? 533 00:58:42,334 --> 00:58:44,211 Ele assiste a novela com voc�? 534 00:58:45,544 --> 00:58:48,067 Mas isso � pior que trazer um porco para a casa! 535 00:58:55,170 --> 00:58:57,075 Parece que preciso usar o banheiro. 536 00:58:59,331 --> 00:59:02,335 N�o, n�o, � imposs�vel, n�o neste momento. 537 00:59:03,480 --> 00:59:05,448 -Est� ocupado... -Eu espero. 538 00:59:05,648 --> 00:59:07,867 � melhor n�o. � que a minha mulher... 539 00:59:08,750 --> 00:59:10,468 Vai ficar l� muito tempo. 540 00:59:12,545 --> 00:59:14,172 Volte amanh�. 541 00:59:17,512 --> 00:59:19,038 Desculpe. 542 00:59:30,391 --> 00:59:33,286 Trago-o de volta esta noite e amanh� nos desfazemos dele. 543 00:59:39,752 --> 00:59:43,632 Uma manifesta��o acontece neste momento no centro de Gaza 544 00:59:43,792 --> 00:59:45,965 para protestar pela morte do jovem Walid. 545 00:59:46,149 --> 00:59:49,028 "Walid � um grande m�rtir. 546 00:59:49,079 --> 00:59:51,479 Vamos ving�-lo, sim. 547 00:59:51,914 --> 00:59:54,929 Confiem em mim, este crime n�o ficar� impune! 548 00:59:55,311 --> 00:59:58,645 Aqueles que cometeram estes atos ser�o punidos". 549 01:00:09,687 --> 01:00:12,611 H� somente um Deus. Deus ama os m�rtires. 550 01:00:28,736 --> 01:00:32,340 Sacrificamos nossos cora��es e almas pela Palestina. 551 01:01:01,871 --> 01:01:03,839 � tudo culpa sua! 552 01:01:04,693 --> 01:01:06,070 Deus est� nos punindo! 553 01:01:35,658 --> 01:01:37,205 O que est� havendo com voc�? 554 01:01:39,541 --> 01:01:42,135 N�o vai ter o meu porco. Voc� mentiu para mim. 555 01:01:42,824 --> 01:01:45,001 Os porcos s�o para que voc�s se protejam. 556 01:01:45,811 --> 01:01:48,057 � verdade, � por isso que eu posso cri�-los. 557 01:01:48,082 --> 01:01:49,946 N�o posso ajud�-la contra o meu povo. 558 01:01:50,661 --> 01:01:52,083 � bom, n�o �? 559 01:01:53,810 --> 01:01:55,180 O que pensa de mim? 560 01:01:55,481 --> 01:01:57,633 O que eu tenho para me proteger de voc�s? 561 01:02:00,542 --> 01:02:02,731 -E devo aceitar isso? -N�o fique nervoso. 562 01:02:02,762 --> 01:02:05,080 O ex�rcito vai nos expulsar. Vamos embora. 563 01:03:12,894 --> 01:03:14,271 Venha! Venha comigo! 564 01:03:25,652 --> 01:03:27,169 Vagabundo... 565 01:03:28,977 --> 01:03:30,403 Traidor! 566 01:03:32,343 --> 01:03:33,940 Levem-no! 567 01:03:37,323 --> 01:03:38,715 Ponham ele no carro. 568 01:03:40,355 --> 01:03:42,824 O porco est� aqui! 569 01:03:59,749 --> 01:04:01,217 � um infiel! 570 01:04:01,969 --> 01:04:03,395 Um traidor! 571 01:04:03,744 --> 01:04:05,261 Merece a morte! 572 01:04:05,311 --> 01:04:07,860 Eu estava preparando um atentado. 573 01:04:08,254 --> 01:04:10,331 Queria explodir o porco na terra deles. 574 01:04:15,152 --> 01:04:16,619 Cheira! 575 01:04:19,055 --> 01:04:21,183 E este dinheiro? De onde vem? 576 01:04:21,208 --> 01:04:23,966 � das minhas sardinhas para comprar explosivos. 577 01:04:29,539 --> 01:04:31,136 E isto o que �? 578 01:04:34,628 --> 01:04:36,095 E isto? 579 01:04:38,510 --> 01:04:39,902 E isto? 580 01:04:40,238 --> 01:04:43,407 Isto � para me motivar contra a corrup��o do Ocidente. 581 01:04:45,011 --> 01:04:49,391 Quando vejo isso, tenho vontade de quebrar tudo. 582 01:04:54,251 --> 01:04:55,623 Vai procurar o Abou Zoher. 583 01:05:14,410 --> 01:05:16,458 Sim, eu o vi outro dia. 584 01:05:26,297 --> 01:05:27,644 Fica bem em voc�. 585 01:05:34,775 --> 01:05:36,627 Agora volta para sua casa e fa�a 586 01:05:36,652 --> 01:05:38,855 como se nada tivesse acontecido, certo? 587 01:05:41,071 --> 01:05:44,120 E leva esta vergonha contigo. N�o o queremos aqui. 588 01:05:46,768 --> 01:05:49,087 Amanh� gravar� o seu v�deo de reivindica��o. 589 01:05:51,970 --> 01:05:54,564 Um, dois tr�s, quatro... 590 01:06:20,259 --> 01:06:23,341 Toma, p�e isto nele e suma com ele. 591 01:06:24,103 --> 01:06:25,450 Obrigado. 592 01:06:33,959 --> 01:06:36,462 A manifesta��o reuniu 200 pessoas 593 01:06:36,750 --> 01:06:39,378 que gritavam slogans hostis... 594 01:06:40,476 --> 01:06:41,973 Voc� pode... 595 01:06:42,043 --> 01:06:44,796 Voc� pode passar batom em um porco, 596 01:06:47,424 --> 01:06:49,222 e ele continua sendo um porco. 597 01:06:50,034 --> 01:06:51,581 O que � isso...? 598 01:07:57,412 --> 01:07:58,840 Eu te amo. 599 01:08:08,430 --> 01:08:09,852 Eu te amo. 600 01:08:12,902 --> 01:08:14,886 Pare com isso. 601 01:08:28,895 --> 01:08:30,522 Eu tamb�m te amo. 602 01:08:30,985 --> 01:08:33,579 Dorme, dorme, meu amor. 603 01:08:42,319 --> 01:08:45,528 � uma ovelha, � para a Festa do Sacrif�cio. 604 01:09:12,307 --> 01:09:13,933 Voc� est� bem? 605 01:09:13,958 --> 01:09:15,426 N�o vai dormir? 606 01:09:22,297 --> 01:09:25,858 N�o faltam seis meses para a festa? 607 01:09:26,831 --> 01:09:29,175 Sim... mas era uma promo��o. 608 01:09:34,754 --> 01:09:37,196 E ela vai ficar seis meses na banheira? 609 01:09:38,749 --> 01:09:40,048 Eh... sim, talvez. 610 01:09:51,528 --> 01:09:54,261 Fui eu quem pegou o porco vietnamita. 611 01:09:54,670 --> 01:09:56,901 Ele tornou isso poss�vel, aqui est� ele! 612 01:09:57,073 --> 01:09:58,499 Eu dou peixe para ele. 613 01:10:00,065 --> 01:10:03,125 Ele come de tudo: pedras, animais... 614 01:10:06,041 --> 01:10:08,965 Eu tamb�m dou para ele azeitona... 615 01:10:09,339 --> 01:10:11,515 Ningu�m est� interessado nisso! 616 01:10:11,831 --> 01:10:14,996 Diga: Eu confesso o atentado ao assentamento. 617 01:10:18,042 --> 01:10:21,342 Eu confesso o atentado ao assentamento... 618 01:10:26,092 --> 01:10:28,820 Olhe para a c�mera. E pare de rir como um idiota! 619 01:10:30,511 --> 01:10:33,470 Ah, deve causar medo como nos filmes eg�pcios. 620 01:10:40,684 --> 01:10:44,289 Diga: Eu confesso o atentado ao assentamento Shirad. 621 01:10:44,667 --> 01:10:47,316 Eu queria contra-atacar esses porcos invasores 622 01:10:47,621 --> 01:10:49,715 fazendo explodir um porco como eles. 623 01:10:52,569 --> 01:10:55,038 Eu sou o assassino? Certo. 624 01:10:55,927 --> 01:10:58,582 Eu confesso o atentado ao assentamento Shirad. 625 01:10:59,571 --> 01:11:02,174 Eu queria contra-atacar esses porcos invasores... 626 01:11:03,301 --> 01:11:05,924 Eu queria contra-atacar esses porcos invasores... 627 01:11:06,866 --> 01:11:07,960 De novo... 628 01:11:10,601 --> 01:11:13,159 Eu queria contra-atacar esses porcos invasores... 629 01:11:13,184 --> 01:11:15,434 fazendo explodir um porco como eles. 630 01:11:16,577 --> 01:11:17,954 Eu me sa� bem? 631 01:11:21,618 --> 01:11:23,846 O porco parece que realmente gosta de voc�. 632 01:11:26,176 --> 01:11:27,602 V� se lavar. 633 01:11:29,154 --> 01:11:30,455 V�! 634 01:11:50,953 --> 01:11:54,539 Tem sorte, muitas mulheres esperam por voc� l� em cima. 635 01:11:56,918 --> 01:11:58,138 Quantas? 636 01:11:58,297 --> 01:11:59,644 35? 637 01:12:00,950 --> 01:12:03,023 -Mais. -40? 638 01:12:03,611 --> 01:12:05,329 -Mais. -45? 639 01:12:05,893 --> 01:12:07,117 Mais. 640 01:12:07,379 --> 01:12:08,617 50? 641 01:12:10,536 --> 01:12:13,005 Vai cavar t�neis, se continuar com isso. 642 01:12:23,085 --> 01:12:24,553 Coma. 643 01:12:25,759 --> 01:12:27,386 Coma. 644 01:12:30,042 --> 01:12:31,385 Est� bom, n�o? 645 01:12:49,765 --> 01:12:51,237 Escuta, Jafaar. 646 01:12:52,493 --> 01:12:54,382 � necess�rio renunciar aos prazeres 647 01:12:54,407 --> 01:12:56,486 terrenos para atingir os da eternidade 648 01:13:49,387 --> 01:13:51,371 Foi voc� que me delatou, n�o � verdade? 649 01:13:51,934 --> 01:13:54,653 Eu s� disse que voc� tinha um porco no carrinho. 650 01:13:54,750 --> 01:13:56,218 Maldito cinto... 651 01:13:57,468 --> 01:13:59,311 N�o consigo respirar. 652 01:14:01,146 --> 01:14:03,274 Voc� n�o quer morrer, certo? 653 01:14:03,855 --> 01:14:05,372 N�o, nem por isso. 654 01:14:06,013 --> 01:14:08,311 Basta dizer que voc� n�o quer. 655 01:14:09,029 --> 01:14:10,501 � tarde demais. 656 01:14:11,336 --> 01:14:12,679 Deveria ter dito que n�o. 657 01:14:14,884 --> 01:14:16,852 O meu pai morreu como voc�. 658 01:14:17,319 --> 01:14:19,196 Pela Palestina. 659 01:14:20,716 --> 01:14:21,904 Tem orgulho dele? 660 01:14:22,015 --> 01:14:24,246 Sim, mas seria melhor, se ainda estivesse aqui. 661 01:14:24,597 --> 01:14:27,225 Se eu tivesse um filho, talvez n�o fizesse isso. 662 01:14:30,798 --> 01:14:32,175 Adeus, pequeno. 663 01:14:33,343 --> 01:14:34,860 Boa sorte. 664 01:14:57,953 --> 01:14:59,443 Desculpe, amigo. 665 01:15:00,045 --> 01:15:01,729 Vamos, vamos. 666 01:15:06,888 --> 01:15:08,285 Sai da frente! 667 01:15:09,659 --> 01:15:11,742 Sai do caminho com seu carrinho! 668 01:15:38,170 --> 01:15:39,579 -Bom dia. -Bom dia. 669 01:16:02,577 --> 01:16:03,876 Vamos! 670 01:16:05,357 --> 01:16:07,061 Anda, vamos! 671 01:16:09,490 --> 01:16:10,644 Vamos! 672 01:16:20,255 --> 01:16:22,094 Tinha certeza que viria! 673 01:16:23,561 --> 01:16:25,188 Porque est� disfar�ado? 674 01:16:26,105 --> 01:16:27,573 Ningu�m deve v�-lo. 675 01:16:29,398 --> 01:16:30,950 Onde est� o seu carrinho? 676 01:16:35,476 --> 01:16:38,650 N�o se preocupe, vou embora. Est�o nos expulsando hoje. 677 01:16:40,120 --> 01:16:42,999 Tem um bom porco. Encontrar� algu�m que o compre. 678 01:16:51,497 --> 01:16:54,091 Deveriam ter vergonha de si mesmos. Idiotas! 679 01:16:56,440 --> 01:16:59,413 Porco, venha aqui! Porco, volte! 680 01:16:59,936 --> 01:17:01,549 N�o se preocupe, pego para voc�. 681 01:17:03,521 --> 01:17:06,526 Yelena, n�o! N�o! N�o se aproxime dele! 682 01:17:09,616 --> 01:17:11,095 N�o! N�o v�! 683 01:17:13,216 --> 01:17:15,935 Solte-me, solte-me. 684 01:17:57,501 --> 01:18:00,425 Venham aqui! Um terrorista! 685 01:18:02,409 --> 01:18:04,707 Venham depressa! 686 01:18:36,645 --> 01:18:39,489 Eu confesso o atentado ao assentamento Shirad. 687 01:18:40,490 --> 01:18:43,059 Eu queria contra-atacar esses porcos invasores... 688 01:18:43,636 --> 01:18:45,778 fazendo explodir um porco como eles. 689 01:18:48,491 --> 01:18:50,334 -Um atentado? -No assentamento. 690 01:18:50,417 --> 01:18:51,760 Saia desta casa! 691 01:18:52,970 --> 01:18:54,685 Leva s� algumas coisas e saia daqui. 692 01:18:55,700 --> 01:18:58,123 Jafaar n�o pode ter feito isso. 693 01:18:59,672 --> 01:19:01,144 Est�o enganados. 694 01:19:01,488 --> 01:19:03,741 Ele conseguiu escapar. Estamos � procura dele. 695 01:19:30,049 --> 01:19:32,177 Sabe como termina a nossa novela? 696 01:19:35,084 --> 01:19:37,886 Finalmente param de brigar e decidem viver juntos. 697 01:19:39,852 --> 01:19:42,605 � assim que tem que acabar essas hist�rias. 698 01:19:43,757 --> 01:19:45,309 Isso vai passar. 699 01:19:46,368 --> 01:19:49,827 Por que funciona para os brasileiros e n�o para n�s? 700 01:20:01,416 --> 01:20:04,465 Venha, venha. 701 01:20:07,291 --> 01:20:09,360 Este � o porco que tinha os explosivos. 702 01:20:09,446 --> 01:20:12,267 -Por que n�o explodiu? -Ele deixou cair. 703 01:20:12,507 --> 01:20:14,100 Parem! Parem com isso! 704 01:20:14,554 --> 01:20:17,443 Saiam da frente! Parem de bater nele! 705 01:20:18,055 --> 01:20:19,807 Parem de atorment�-lo! 706 01:20:20,268 --> 01:20:21,204 Idiotas! 707 01:20:21,229 --> 01:20:23,767 Esta � a mulher que contrabandeava o porco. 708 01:20:24,875 --> 01:20:25,859 Idiotas! 709 01:20:25,884 --> 01:20:27,994 Afaste-se ou vamos prend�-la. 710 01:20:29,222 --> 01:20:32,681 -Venha aqui, porco! -Deixe-o! 711 01:20:32,875 --> 01:20:36,505 Venha aqui, volte! Volte! 712 01:20:47,587 --> 01:20:50,511 Voc� se tornou um grande m�rtir agora. 713 01:20:52,351 --> 01:20:53,819 � um her�i. 714 01:20:55,452 --> 01:20:56,789 Obrigado. 715 01:20:57,646 --> 01:20:58,989 � um prazer. 716 01:20:59,827 --> 01:21:02,303 D� gosto ver um m�rtir que come com tanto apetite. 717 01:21:02,430 --> 01:21:04,603 -� raro. -Obrigado. 718 01:21:08,262 --> 01:21:09,935 S� h� um pequeno problema. 719 01:21:11,616 --> 01:21:12,765 Qual? 720 01:21:14,105 --> 01:21:16,014 Em tudo que te disse antes, 721 01:21:16,053 --> 01:21:18,094 n�o h� nada que tenha escapado? 722 01:21:22,431 --> 01:21:24,183 Como � um m�rtir normalmente? 723 01:21:25,721 --> 01:21:27,068 Barbudo? 724 01:21:27,206 --> 01:21:30,506 Barbudo, muitas vezes, sim, mas o que mais? 725 01:21:31,178 --> 01:21:33,055 Devo deixar a barba crescer? 726 01:21:36,976 --> 01:21:39,153 Voc� � um pouco como eles, n�o � verdade? 727 01:21:39,391 --> 01:21:40,622 Sim, como eles. 728 01:21:40,936 --> 01:21:42,453 Qual � a diferen�a? 729 01:21:43,196 --> 01:21:44,664 O porco? 730 01:21:51,978 --> 01:21:54,072 Voc� deve dar o exemplo. 731 01:21:55,917 --> 01:21:57,840 Fazer com que continuemos a sonhar. 732 01:22:00,384 --> 01:22:04,093 Quando vejo voc� comendo assim, n�o vejo sonhos mais. 733 01:22:12,857 --> 01:22:14,700 Quando h� condena��o, 734 01:22:15,397 --> 01:22:16,740 uma cren�a, 735 01:22:17,415 --> 01:22:18,962 naturalmente uma cren�a, 736 01:22:21,214 --> 01:22:22,591 h� sempre uma solu��o. 737 01:22:26,402 --> 01:22:28,390 Deve ser solid�rio com os combatentes 738 01:22:28,415 --> 01:22:30,687 que se sacrificam pela causa. 739 01:22:32,001 --> 01:22:34,209 Sen�o ir� desmotivar os mais jovens. 740 01:22:34,756 --> 01:22:36,798 Quer ser respons�vel por uma crise de voca��es? 741 01:22:38,158 --> 01:22:40,595 Quer assumir a responsabilidade por isso? 742 01:22:41,000 --> 01:22:43,479 Nossa juventude � a nossa �nica esperan�a! 743 01:22:44,147 --> 01:22:46,400 N�o h� nem mesmo um trabalho de verdade. 744 01:22:48,632 --> 01:22:50,134 � uma pessoa de bem 745 01:22:51,378 --> 01:22:53,506 e sei que tentar� corrigir o seu erro. 746 01:22:57,522 --> 01:22:59,091 Me d� isto aqui. 747 01:23:01,083 --> 01:23:02,922 Me d� a sua m�o, 748 01:23:03,837 --> 01:23:05,429 pegue aqui. 749 01:23:07,165 --> 01:23:08,720 Ponha o seu dedo... 750 01:23:10,253 --> 01:23:11,588 no gatilho... 751 01:23:12,594 --> 01:23:14,766 N�o, n�o, n�o agora, espere um minuto. 752 01:23:15,694 --> 01:23:17,492 A cabe�a um pouco inclinada, 753 01:23:19,485 --> 01:23:21,005 um pouco para baixo, 754 01:23:21,507 --> 01:23:22,624 assim. 755 01:23:23,709 --> 01:23:24,763 Clique! 756 01:23:26,500 --> 01:23:29,068 -Aqui, agora? -Sim, agora! 757 01:23:41,200 --> 01:23:43,323 Eu tenho uma pergunta sobre a minha luta. 758 01:23:44,431 --> 01:23:46,910 Fa�a o que voc� tem que fazer para o seu povo! 759 01:23:50,815 --> 01:23:52,562 Deus vai perdo�-lo, com certeza! 760 01:23:53,043 --> 01:23:54,459 O seu dedo aqui... 761 01:23:55,583 --> 01:23:56,685 Clique! 762 01:23:57,144 --> 01:23:58,566 Posso ficar em p�? 763 01:23:59,136 --> 01:24:00,489 Se voc� preferir. 764 01:24:07,954 --> 01:24:11,629 Tenho artrite nos dedos, � muito doloroso. 765 01:24:17,247 --> 01:24:20,046 Aperte ou eu farei isso. 766 01:24:23,354 --> 01:24:24,746 Aperte! 767 01:25:23,583 --> 01:25:25,426 Espere! Espere um minuto! 768 01:25:26,731 --> 01:25:28,956 Ele quer ser um m�rtir como voc� quando crescer. 769 01:25:29,158 --> 01:25:30,530 � o her�i dele. 770 01:25:56,844 --> 01:25:58,312 O que voc�s querem? 771 01:26:01,931 --> 01:26:04,201 Ela anda na nossa terra com um porco. 772 01:26:04,250 --> 01:26:05,709 � uma provoca��o. 773 01:26:05,836 --> 01:26:07,355 Contamina a nossa terra! 774 01:26:07,465 --> 01:26:09,513 Mas contamina tamb�m a nossa, 775 01:26:09,920 --> 01:26:11,954 j� que esse porco veio do seu lado. 776 01:26:11,994 --> 01:26:13,623 N�o � verdade, voc�s t�m porcos. 777 01:26:13,648 --> 01:26:15,814 N�o � nosso porco, � do seu lado. 778 01:26:16,236 --> 01:26:18,509 Esse porco � uma amea�a para o nosso Estado! 779 01:26:18,709 --> 01:26:20,010 Para o nosso tamb�m! 780 01:26:20,627 --> 01:26:22,131 -Que Estado? -Cale a boca! 781 01:26:22,403 --> 01:26:25,668 Se agarrarmos esse porco, iremos mat�-lo, certo? 782 01:26:26,370 --> 01:26:27,562 De acordo. 783 01:26:27,821 --> 01:26:29,896 E mais nenhum atentado com porcos, certo? 784 01:26:30,021 --> 01:26:33,571 Podemos assinar um acordo com a ONU em Gaza, se quiserem. 785 01:26:34,344 --> 01:26:36,917 Voc�s podem assinar em nosso lugar, se quiserem. 786 01:26:37,142 --> 01:26:38,519 Voc�s vivem mais perto. 787 01:26:39,099 --> 01:26:41,193 Temos um verdadeiro idiota aqui. 788 01:26:42,123 --> 01:26:43,670 Que idiota! 789 01:26:48,323 --> 01:26:50,041 Yelena! Yelena! 790 01:26:51,817 --> 01:26:53,205 O que foi? 791 01:26:53,770 --> 01:26:55,113 Procuro a Yelena. 792 01:26:55,776 --> 01:26:58,585 -Desapareceu depois da explos�o. -N�o devia andar por aqui. 793 01:26:59,161 --> 01:27:02,085 Se voc� me machucar, sabe o que vai acontecer? 794 01:27:02,795 --> 01:27:05,622 N�o tem vergonha? Foi isto que te ensinaram? 795 01:27:07,365 --> 01:27:09,194 Venha, vou lev�-lo ao seu povo, 796 01:27:09,219 --> 01:27:10,887 antes que algo aconte�a comigo. 797 01:27:11,928 --> 01:27:13,074 Venha. 798 01:27:14,067 --> 01:27:15,368 Venha. Venha! 799 01:27:24,171 --> 01:27:25,768 Yelena! 800 01:27:27,150 --> 01:27:28,697 Netzah! 801 01:27:28,841 --> 01:27:30,089 Netzah! 802 01:27:39,152 --> 01:27:41,325 � uma palestina. Ela me trouxe. 803 01:27:41,479 --> 01:27:43,227 E n�o tentou me matar. 804 01:27:45,379 --> 01:27:46,722 Bom dia. 805 01:27:51,242 --> 01:27:52,589 Ei, olhem ali! 806 01:27:53,337 --> 01:27:55,089 Vamos! R�pido! Vamos! 807 01:28:04,839 --> 01:28:06,216 O que foi? 808 01:28:06,481 --> 01:28:08,199 Por que voc� est� sentado aqui? 809 01:28:22,760 --> 01:28:25,730 � a primeira vez que patrulhamos com palestinos, n�o? 810 01:28:25,928 --> 01:28:27,271 Acha isso engra�ado? 811 01:28:27,954 --> 01:28:29,601 Ele quer o Pr�mio Nobel da Paz! 812 01:28:30,369 --> 01:28:31,696 Cale a boca! 813 01:28:54,964 --> 01:28:56,352 Ei, o meu porco! 814 01:28:58,855 --> 01:28:59,966 F�tima... 815 01:29:04,276 --> 01:29:05,752 F�tima, � voc�? 816 01:29:06,273 --> 01:29:07,650 Claro que sou eu! 817 01:29:17,960 --> 01:29:19,258 Yelena! 818 01:29:27,199 --> 01:29:28,625 Desculpe. 819 01:29:28,992 --> 01:29:30,293 Desculpe. 820 01:29:32,286 --> 01:29:34,084 Precisamos sair daqui. 821 01:29:34,364 --> 01:29:36,366 -Onde vamos? -N�o sei. 822 01:29:36,927 --> 01:29:38,770 Por ali. At� ao mar! 823 01:30:40,426 --> 01:30:42,053 Posso te pedir uma coisa? 824 01:30:42,770 --> 01:30:44,151 Sim, o qu�? 825 01:30:44,939 --> 01:30:46,889 Netzah! Ficou louco? 826 01:30:47,204 --> 01:30:48,751 N�o � nada. N�o � nada. 827 01:30:49,579 --> 01:30:51,172 Ah, o humor judeu... 828 01:30:52,087 --> 01:30:53,459 Tenho que acostumar. 829 01:30:53,542 --> 01:30:55,452 Espera... O quer dizer com isso? 830 01:30:56,158 --> 01:30:57,613 N�o disse nada! 831 01:30:58,158 --> 01:31:00,268 -O que voc� quer dizer? -Nada, j� te disse. 832 01:31:00,333 --> 01:31:02,085 -N�o disse nada? -N�o sei... 833 01:31:02,283 --> 01:31:04,752 -Voc� merece mais tapas! -Vou embora! 834 01:31:39,996 --> 01:31:41,839 O futuro parece como aquela noite... 835 01:31:42,995 --> 01:31:45,123 O futuro parece como aquela noite... 836 01:31:47,235 --> 01:31:49,203 A noite em que nos perdemos. 837 01:31:49,863 --> 01:31:51,706 A noite em que nos perdemos. 838 01:31:52,079 --> 01:31:54,047 Juntos, vamos tecer um c�u... 839 01:31:54,294 --> 01:31:56,422 Juntos, vamos tecer um c�u... 840 01:31:56,625 --> 01:31:58,423 que fechar� as nossas feridas... 841 01:31:58,996 --> 01:32:00,723 que fechar� as nossas feridas... 842 01:32:00,970 --> 01:32:02,392 e trar� at� n�s... 843 01:32:02,629 --> 01:32:04,222 e trar� at� n�s... 844 01:32:05,401 --> 01:32:07,253 o perfume de uma nova terra... 845 01:32:07,744 --> 01:32:09,997 o perfume de uma nova terra... 846 01:32:24,418 --> 01:32:25,761 Onde estamos? 847 01:32:39,815 --> 01:32:41,692 V� at� ele! D� isto para ele! 848 01:32:55,583 --> 01:32:57,802 Viemos de muito longe. 849 01:32:58,212 --> 01:33:00,465 Somos uma fam�lia. 850 01:33:01,680 --> 01:33:04,433 Fizemos uma viagem longa e dif�cil, 851 01:33:04,458 --> 01:33:06,695 mas viemos em paz. 852 01:33:08,395 --> 01:33:10,272 Gostar�amos de ficar em sua terra, 853 01:33:11,051 --> 01:33:12,583 se nos aceitarem. 854 01:33:13,114 --> 01:33:15,993 N�o queremos problemas. Nem a guerra. 855 01:33:17,686 --> 01:33:21,162 Sua terra � linda. 856 01:34:33,146 --> 01:34:34,725 Juntos, vamos tecer um c�u... 857 01:34:34,750 --> 01:34:37,403 que fechar� as nossas feridas... 858 01:34:37,428 --> 01:34:40,147 e trar� at� n�s... 859 01:34:40,172 --> 01:34:42,391 o perfume de uma nova terra... 860 01:34:46,149 --> 01:34:47,776 Sonhos de um novo pa�s... 861 01:34:49,422 --> 01:34:50,848 Juntos... 862 01:34:51,090 --> 01:34:52,562 Juntos... 863 01:34:56,142 --> 01:34:57,659 Juntos... 864 01:35:00,980 --> 01:35:02,452 Juntos... 865 01:35:07,428 --> 01:35:08,728 Paz... 866 01:35:13,652 --> 01:35:14,995 Paz... 867 01:35:16,867 --> 01:35:18,168 Paz... 868 01:35:19,009 --> 01:35:20,113 Paz... 869 01:35:33,578 --> 01:35:37,178 legendas @drcaio 61644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.