All language subtitles for Voice.E15.170311.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:14,560 (FOR THE LAST GOLDEN TIME) 2 00:00:16,900 --> 00:00:19,900 ("HOPE SEES THE INVISIBLE, FEELS THE INTANGIBLE,") 3 00:00:19,900 --> 00:00:22,700 ("AND ACHIEVES THE IMPOSSIBLE." BY HELEN KELLER) 4 00:00:23,630 --> 00:00:24,730 (EPISODE 15) 5 00:00:24,730 --> 00:00:25,760 Hey. 6 00:00:30,960 --> 00:00:33,530 What do you think this is? The keys to the container. 7 00:00:34,730 --> 00:00:36,260 You know what that means, right? 8 00:00:36,660 --> 00:00:38,730 I'm saying that you're done for. 9 00:00:39,030 --> 00:00:41,560 I'll say it once again. You... 10 00:00:42,630 --> 00:00:44,030 are done for. 11 00:00:47,690 --> 00:00:49,830 The engine sound has been there from the start. 12 00:00:49,830 --> 00:00:52,890 But what is this small sound? 13 00:00:56,560 --> 00:00:57,890 The gas is leaking. 14 00:00:57,890 --> 00:01:00,230 The bus has been rolled over. 15 00:01:00,360 --> 00:01:02,660 If a fire breaks out now, everyone in there will die. 16 00:01:02,660 --> 00:01:04,830 The nearest police station is in Surim-dong. 17 00:01:05,100 --> 00:01:07,190 I'll go to that place in Surim-dong... 18 00:01:07,190 --> 00:01:09,930 and see if there is anything suspicious about him. 19 00:01:17,360 --> 00:01:18,730 - Yes? - Detective Moo. 20 00:01:18,730 --> 00:01:19,960 Are you in Surim-dong right now? 21 00:01:19,960 --> 00:01:23,360 A bus going from Gojeong-dong to Sungwun Industrial Complex... 22 00:01:23,360 --> 00:01:24,690 got turned over in Woogyeong-ri. 23 00:01:24,690 --> 00:01:26,630 I think most of the passengers are severely injured. 24 00:01:26,630 --> 00:01:28,690 - What do you mean? - And I hear the gas leaking... 25 00:01:28,690 --> 00:01:30,430 from the fuel tank. 26 00:01:30,430 --> 00:01:31,730 The engine is idling, 27 00:01:31,730 --> 00:01:34,060 but even the smallest spark could cause a fire. 28 00:01:34,060 --> 00:01:36,160 The emergency services will arrive first. 29 00:01:36,160 --> 00:01:39,830 But if further support gets delayed, the worst case could happen. 30 00:01:39,830 --> 00:01:42,030 A bus got turned over? Why? 31 00:01:42,030 --> 00:01:45,130 We don't know yet, but seeing as the bus was operating well before, 32 00:01:45,130 --> 00:01:47,260 it must be either the driver's fault or a mechanical problem. 33 00:01:47,260 --> 00:01:48,860 Can you go there right now? 34 00:01:48,860 --> 00:01:51,290 A passenger is on the phone. She could be of help. 35 00:01:53,160 --> 00:01:56,860 Detective, the bus belongs to Sungwun Express. 36 00:01:58,790 --> 00:02:00,260 All right. I'm going right now. 37 00:02:01,560 --> 00:02:02,860 You must be busy. 38 00:02:02,860 --> 00:02:04,860 You are causing a lot of problems. 39 00:02:05,730 --> 00:02:07,000 I'll see you when I get back. 40 00:02:14,190 --> 00:02:15,390 - You can't use it. - What? 41 00:02:15,390 --> 00:02:17,960 The senior advisor of BH is here. I'm sorry, but you can't use it. 42 00:02:17,960 --> 00:02:20,290 - I apologize. - Hello? All right. 43 00:02:20,360 --> 00:02:21,660 Darn it. 44 00:02:22,390 --> 00:02:24,590 Is that Moo Jin Hyuk? 45 00:02:24,590 --> 00:02:25,590 Yes, that's him. 46 00:02:25,590 --> 00:02:27,330 He's supposed to be on probation. 47 00:02:27,330 --> 00:02:30,590 How can he be out and about like this? 48 00:02:30,590 --> 00:02:34,190 I think he is targeting CEO Mo to attack him. 49 00:02:34,190 --> 00:02:38,030 He's a lunatic. He should be banned from police work. 50 00:02:38,030 --> 00:02:40,890 How is Prosecutor Park's investigation going? 51 00:02:40,890 --> 00:02:43,190 I heard he doesn't have enough evidence. 52 00:02:43,190 --> 00:02:44,190 What did you say? 53 00:02:51,730 --> 00:02:53,890 You are done for. 54 00:02:54,530 --> 00:02:55,690 I doubt it. 55 00:03:04,090 --> 00:03:07,560 Dae Shik, a bus belonging to Sungwun Express got turned over. 56 00:03:07,560 --> 00:03:10,090 It's near Woogyeong-ri. You know, with a reservoir and fields. 57 00:03:10,090 --> 00:03:11,190 A bus got turned over? 58 00:03:11,190 --> 00:03:12,960 Jin Hyuk, isn't that emergency services' job? 59 00:03:12,960 --> 00:03:16,060 Hey, everyone shares the job to save people. 60 00:03:16,060 --> 00:03:18,160 - Come quickly! - All right. I'll be there. 61 00:03:24,930 --> 00:03:26,890 Hello, sir. This way, please. 62 00:03:31,960 --> 00:03:34,530 Chairman Mo, can you tell us about the private roads? 63 00:03:34,530 --> 00:03:35,630 Private roads? 64 00:03:35,630 --> 00:03:37,530 Chairman Mo, the senior advisor of BH is here. 65 00:03:37,530 --> 00:03:38,590 Oh, my. 66 00:03:39,130 --> 00:03:40,490 Congratulations. 67 00:03:40,490 --> 00:03:42,890 Thank you for coming here. 68 00:03:43,360 --> 00:03:45,790 I will make many roads like this. 69 00:03:45,790 --> 00:03:48,560 It's my dream to drive on one of these roads. 70 00:03:49,190 --> 00:03:51,130 What? A bus got turned over? 71 00:03:51,130 --> 00:03:53,530 Yes, I think it's because of the Surim-dong road survey. 72 00:03:53,530 --> 00:03:56,230 The 1020 bus got turned over after trying to change routes. 73 00:03:56,230 --> 00:03:57,760 The emergency service must have been dispatched. 74 00:03:57,760 --> 00:04:00,660 He said that it could have been a lot worse... 75 00:04:00,660 --> 00:04:03,760 and that where there are cars, there are accidents. 76 00:04:03,760 --> 00:04:06,590 However, it seems like Golden Time Team has also been dispatched. 77 00:04:06,590 --> 00:04:08,890 The chairman is very worried that his important event today... 78 00:04:08,890 --> 00:04:11,960 could be negatively affected by this incident. 79 00:04:21,860 --> 00:04:23,160 Excuse me? 80 00:04:23,160 --> 00:04:25,160 Don't act rashly and wait. 81 00:04:25,160 --> 00:04:27,490 Do you think I don't know why you dispatched Moo Jin Hyuk? 82 00:04:27,490 --> 00:04:28,890 You are trying to do something... 83 00:04:28,890 --> 00:04:31,360 in hopes of bringing your team back. 84 00:04:31,360 --> 00:04:32,960 I know what you are thinking. 85 00:04:32,960 --> 00:04:36,030 The officers at the scene have no other object... 86 00:04:36,030 --> 00:04:38,360 than to save more people. 87 00:04:38,360 --> 00:04:39,860 It's the same for Detective Moo. 88 00:04:39,860 --> 00:04:42,860 He's there as a citizen, not as an officer. 89 00:04:42,860 --> 00:04:44,460 Are you disobeying my order? 90 00:04:44,460 --> 00:04:45,800 I have to disobey your order... 91 00:04:45,800 --> 00:04:49,030 and I will step down willingly if that means I can do my job. 92 00:04:59,930 --> 00:05:00,930 Hello? 93 00:05:00,930 --> 00:05:04,060 It's me. Are you with the forensics team? 94 00:05:04,060 --> 00:05:05,930 - Yes, they are here. - What did they say? 95 00:05:05,930 --> 00:05:07,590 It's human blood, right? 96 00:05:07,590 --> 00:05:10,160 It's old, but it is blood. 97 00:05:10,160 --> 00:05:11,860 They also said some of it was recent. 98 00:05:11,860 --> 00:05:14,160 Anyhow, check if you can find DNA... 99 00:05:14,160 --> 00:05:16,560 that belongs to Mo Tae Gu. 100 00:05:16,560 --> 00:05:18,860 Aren't you supposed to be on probation? Where are you going? 101 00:05:18,860 --> 00:05:20,930 Bus 1020 got turned over in Woogyeong-ri. 102 00:05:20,930 --> 00:05:22,800 I'm going there to help. 103 00:05:22,800 --> 00:05:24,760 And it belongs to Sungwun Express. 104 00:05:24,760 --> 00:05:26,460 I think they are hiding something. 105 00:05:26,460 --> 00:05:29,890 Keep investigating. I'll keep you updated. 106 00:05:40,530 --> 00:05:42,660 What do we do? 107 00:05:53,230 --> 00:05:55,290 If I... 108 00:05:55,590 --> 00:05:57,930 die before I see my baby... 109 00:05:57,930 --> 00:06:00,290 Honey, don't say that. 110 00:06:00,290 --> 00:06:03,360 Help is on the way. 111 00:06:04,360 --> 00:06:08,190 Jung Eun, the emergency services are nearing there. Wait a moment. 112 00:06:08,190 --> 00:06:09,590 All right. Thank you. 113 00:06:09,890 --> 00:06:12,530 Did you hear that, honey? Hang in there. 114 00:06:12,530 --> 00:06:13,660 Honey, please. 115 00:06:13,660 --> 00:06:16,490 Jung Eun, can you pass the phone to another passenger? 116 00:06:16,660 --> 00:06:17,660 All right. 117 00:06:20,260 --> 00:06:21,330 Hello? 118 00:06:21,330 --> 00:06:22,730 You have a son there, right? 119 00:06:22,730 --> 00:06:24,860 Yes. I don't care about myself. 120 00:06:24,860 --> 00:06:28,660 Just save my son, please. I beg you. 121 00:06:29,090 --> 00:06:30,990 How is he right now? 122 00:06:30,990 --> 00:06:32,490 He stopped bleeding, 123 00:06:32,490 --> 00:06:35,430 but his body is getting colder. 124 00:06:35,430 --> 00:06:36,860 His body is getting colder? 125 00:06:36,860 --> 00:06:39,260 It's likely a hemorrhagic shock. 126 00:06:39,460 --> 00:06:42,560 Try to massage him so that he could get warmer. 127 00:06:42,560 --> 00:06:44,930 And raise the wounded area higher than his heart. 128 00:06:44,930 --> 00:06:48,360 Detective Moo, a boy is in shock. Please hurry. 129 00:07:06,030 --> 00:07:07,290 I'm Moo Jin Hyuk of Sungwun Regional Police. 130 00:07:07,290 --> 00:07:09,190 I'm the chief fire officer of Dongpo-eup Fire Department. 131 00:07:09,190 --> 00:07:10,230 How did this happen? 132 00:07:10,230 --> 00:07:11,630 The bus got turned over to the side. 133 00:07:11,630 --> 00:07:14,290 It seems impossible to use hydraulic equipment to break through. 134 00:07:14,460 --> 00:07:16,390 - Hurry up! - We can move this. 135 00:07:16,390 --> 00:07:17,890 Are you okay, ma'am? 136 00:07:19,660 --> 00:07:22,490 - Officer, over here! - We're here! 137 00:07:22,490 --> 00:07:23,790 Help! 138 00:07:24,230 --> 00:07:26,590 Wait just a second. We'll save you. Okay? 139 00:07:29,130 --> 00:07:31,630 Detective, I can hear gas leaking. 140 00:07:31,660 --> 00:07:34,090 I heard the gas is leaking. 141 00:07:34,090 --> 00:07:35,290 - The gas is leaking? - Yes. 142 00:07:35,290 --> 00:07:36,560 We better hurry. 143 00:07:36,560 --> 00:07:38,290 - Okay. - I'm going in. 144 00:07:39,790 --> 00:07:42,060 Jung Eun, the rescue team is coming your way. 145 00:07:42,230 --> 00:07:43,790 Please hang in there. 146 00:07:43,790 --> 00:07:45,490 How is your husband doing? 147 00:07:45,490 --> 00:07:46,560 Are you all right? 148 00:07:48,560 --> 00:07:50,390 I can't breathe. 149 00:07:50,960 --> 00:07:53,360 I think if we move this, it would be okay. 150 00:07:53,360 --> 00:07:55,960 Detective Moo, Na Jung Eun's husband is in serious condition. 151 00:07:55,960 --> 00:07:58,630 He has difficulty breathing from the accident's shock. 152 00:07:58,630 --> 00:08:00,360 His leg is stuck underneath the bus. 153 00:08:00,360 --> 00:08:01,960 He'll likely suffer a panic attack soon. 154 00:08:01,960 --> 00:08:04,930 Also, the child is bleeding a lot. He'll lose consciousness soon. 155 00:08:04,930 --> 00:08:05,990 Please hurry. 156 00:08:11,190 --> 00:08:12,760 Are you all right? Hurry. 157 00:08:13,490 --> 00:08:14,730 - Come on. - Are you okay? 158 00:08:18,560 --> 00:08:20,130 - Go inside. - Help me. 159 00:08:23,190 --> 00:08:24,630 Come on. 160 00:08:26,730 --> 00:08:29,190 Detective, the gas is leaking faster. 161 00:08:29,190 --> 00:08:30,690 At this rate, it's dangerous. 162 00:08:30,690 --> 00:08:33,160 Okay. The gas... 163 00:08:33,160 --> 00:08:35,190 is leaking more. We need to rush. 164 00:08:35,190 --> 00:08:38,060 The bus accident in Woogyeong-ri has a chance of... 165 00:08:38,060 --> 00:08:39,160 developing into an explosion. 166 00:08:39,160 --> 00:08:40,460 We'll prepare for stage two correspondence. 167 00:08:40,460 --> 00:08:41,930 All police and rescue teams in the vicinity should mobilize... 168 00:08:41,930 --> 00:08:43,490 regardless of their regional jurisdiction. 169 00:08:44,060 --> 00:08:46,290 My husband isn't breathing. 170 00:08:46,560 --> 00:08:48,130 You need to get out first. 171 00:08:48,830 --> 00:08:49,900 Help the child. 172 00:08:49,930 --> 00:08:52,090 - Get the kid. - Grab the kid. 173 00:08:52,090 --> 00:08:54,460 My son's leg is still bleeding. 174 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 Okay, hold on. 175 00:08:55,460 --> 00:08:57,160 In Jun... 176 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 Excuse me. 177 00:08:58,460 --> 00:09:00,660 My husband isn't breathing. 178 00:09:05,400 --> 00:09:06,460 Get him. 179 00:09:06,660 --> 00:09:08,260 Okay, let's go. 180 00:09:09,060 --> 00:09:10,560 Be careful. 181 00:09:14,060 --> 00:09:17,290 We need an amputator. Amputator! 182 00:09:17,730 --> 00:09:19,400 Hurry up and lift this. 183 00:09:19,690 --> 00:09:20,830 Are you all right? 184 00:09:22,790 --> 00:09:24,230 Let us hurry. 185 00:09:24,230 --> 00:09:26,790 - How's the situation with press? - It's not looking good. 186 00:09:26,790 --> 00:09:29,730 What? You good-for-nothing. 187 00:09:30,130 --> 00:09:31,130 Let's hurry. 188 00:09:33,930 --> 00:09:36,630 Hurry! Amputator! Hurry. 189 00:09:36,660 --> 00:09:38,230 Jin Hyuk. 190 00:09:38,230 --> 00:09:40,560 On a count of three, pull it up from above. 191 00:09:40,560 --> 00:09:42,030 Hurry up, everyone. 192 00:09:42,030 --> 00:09:43,090 Hurry. 193 00:09:45,360 --> 00:09:48,460 - 1, 2, 3. - Let's go. 194 00:09:51,460 --> 00:09:55,360 One more time. 1, 2, 3. 195 00:10:03,090 --> 00:10:04,290 A little more! 196 00:10:04,560 --> 00:10:07,160 Hang in there, it's going up. 197 00:10:07,160 --> 00:10:08,290 A bit more. 198 00:10:10,930 --> 00:10:12,690 I got him. Stretcher. 199 00:10:12,690 --> 00:10:14,130 Stretcher! 200 00:10:14,230 --> 00:10:16,060 Bring the stretcher. Hurry! 201 00:10:16,060 --> 00:10:17,400 - Take it. - Bring it here. 202 00:10:22,400 --> 00:10:23,730 Watch out. 203 00:10:27,900 --> 00:10:29,030 Honey. 204 00:10:30,360 --> 00:10:31,460 Be careful. 205 00:10:31,460 --> 00:10:32,660 Please be gentle. 206 00:10:32,930 --> 00:10:34,160 Honey, are you all right? 207 00:10:34,560 --> 00:10:35,760 My baby. 208 00:10:42,830 --> 00:10:45,060 Wait. I can hear someone moaning. 209 00:10:47,060 --> 00:10:48,990 He's asking for help. 210 00:10:50,990 --> 00:10:52,360 (EMERGENCY CALL CENTER) 211 00:10:53,160 --> 00:10:57,260 I used to drive buses before, so I got hired right away. 212 00:10:57,260 --> 00:10:59,790 No way. It's the same voice. 213 00:10:59,860 --> 00:11:02,960 The man I met before was on this bus too. 214 00:11:03,860 --> 00:11:06,130 Detective Moo, did the driver get rescued? 215 00:11:06,130 --> 00:11:09,190 Driver? Driver! I don't see him. 216 00:11:09,190 --> 00:11:11,760 There should be 10 people. We're missing someone. 217 00:11:11,760 --> 00:11:12,960 I'll look into it. 218 00:11:14,830 --> 00:11:16,160 What's the name of the driver? 219 00:11:20,560 --> 00:11:21,730 It's Park Jong Woo. 220 00:11:21,730 --> 00:11:24,360 Park Jong Woo! Park Jong Woo! 221 00:11:24,360 --> 00:11:25,960 Help me. 222 00:11:25,960 --> 00:11:27,230 I think he's at the front. 223 00:11:28,630 --> 00:11:29,930 Are you all right? 224 00:11:31,630 --> 00:11:33,090 Are you okay, Park Jong Woo? 225 00:11:35,060 --> 00:11:36,960 Jin Hyuk, how does it look? 226 00:11:36,960 --> 00:11:38,860 Dae Shik. Bring the amputator. 227 00:11:39,030 --> 00:11:40,090 Hold on. 228 00:11:43,460 --> 00:11:45,930 Detective, it's dangerous. The gas is still leaking. 229 00:11:45,930 --> 00:11:48,260 - I know that. We're rushing. - Hurry up. 230 00:11:48,260 --> 00:11:49,390 Amputator! 231 00:11:50,630 --> 00:11:52,460 Help me. 232 00:11:52,830 --> 00:11:55,130 - Jin Hyuk, be careful. - Dae Shik. Okay. 233 00:11:58,160 --> 00:11:59,460 Move away! 234 00:12:02,030 --> 00:12:03,690 Come on, hurry. 235 00:12:05,360 --> 00:12:06,630 Hurry up. 236 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 Grab his leg. 237 00:12:11,590 --> 00:12:13,790 The brake is damaged and cracked. 238 00:12:13,790 --> 00:12:15,660 What? These are recapped tires. 239 00:12:21,460 --> 00:12:23,860 Sir, you need to get out. 240 00:12:23,860 --> 00:12:25,360 It'll explode soon. 241 00:12:25,360 --> 00:12:27,490 Try to stop it somehow. 242 00:12:27,490 --> 00:12:28,660 Yes, sir. 243 00:12:31,660 --> 00:12:34,490 Detective Moo, the gas sounds too dangerous. 244 00:12:34,490 --> 00:12:36,930 I can hear sparks. You really need to get out. 245 00:12:38,560 --> 00:12:40,060 Hang in there. 246 00:12:43,290 --> 00:12:45,690 Detective Moo, please hurry. 247 00:12:48,260 --> 00:12:50,160 He's out. He's free. 248 00:12:52,030 --> 00:12:53,790 - Get out. - Stop the explosion! 249 00:13:04,830 --> 00:13:06,690 Move. Move away. 250 00:13:06,690 --> 00:13:07,790 Hurry up and move. 251 00:13:07,790 --> 00:13:09,260 - Hurry. - Detective. 252 00:13:21,830 --> 00:13:24,390 Detective. Please answer me. 253 00:13:24,560 --> 00:13:25,930 Detective Moo. 254 00:13:28,090 --> 00:13:29,690 Hurry up and move him. 255 00:13:32,360 --> 00:13:33,890 - Hey. - Go. 256 00:13:40,690 --> 00:13:41,790 Are you all right? 257 00:13:45,830 --> 00:13:48,730 Including the bus driver Park Jong Woo, 258 00:13:48,730 --> 00:13:50,290 everyone was rescued to safety. 259 00:13:50,290 --> 00:13:53,560 Woogyeong-ri bus accident has been taken care of. 260 00:14:03,660 --> 00:14:04,790 Chief. 261 00:14:05,360 --> 00:14:08,490 The bus had faulty parts. 262 00:14:08,490 --> 00:14:12,660 The old wiring quickly developed into fire as well. 263 00:14:12,660 --> 00:14:15,760 They did poor maintenance on it. 264 00:14:15,760 --> 00:14:18,260 Those punks. 265 00:14:18,790 --> 00:14:21,790 Excuse me, Detective. 266 00:14:22,390 --> 00:14:24,060 Thank you. 267 00:14:24,360 --> 00:14:28,560 I told my company that as well. 268 00:14:28,560 --> 00:14:31,290 I told them it's too dangerous... 269 00:14:31,290 --> 00:14:33,360 and that I shouldn't drive it. 270 00:14:33,360 --> 00:14:35,560 All right. Get yourself together first. 271 00:14:40,760 --> 00:14:41,790 Go. 272 00:14:45,760 --> 00:14:47,490 Did Park Jong Woo leave? 273 00:14:47,560 --> 00:14:49,060 - What do I do? - What is it? 274 00:14:49,360 --> 00:14:52,730 I found some of his belongings. 275 00:14:52,730 --> 00:14:54,930 I'll drop it off on my way. 276 00:14:54,930 --> 00:14:56,560 - Okay. - Great job today. 277 00:14:56,560 --> 00:14:57,760 You too. 278 00:15:00,060 --> 00:15:01,090 What's this? 279 00:15:01,090 --> 00:15:02,460 (ACCIDENT INSURANCE) 280 00:15:03,890 --> 00:15:07,360 (IF THE INSURER DIES BY AN ACCIDENT, HIS COMPANY WILL RECEIVE THE MONEY.) 281 00:15:08,730 --> 00:15:11,630 Those scumbags. 282 00:15:11,830 --> 00:15:13,960 - Dae Shik, you go ahead first. - Yes? 283 00:15:14,090 --> 00:15:16,560 - I have to go to the hospital. - The hospital? 284 00:15:23,660 --> 00:15:25,360 - Yes, Detective Moo. - Gwon Joo. 285 00:15:25,360 --> 00:15:27,860 I'll send you an insurance policy. 286 00:15:27,860 --> 00:15:31,160 Look into the policies of Sungwun Express, 287 00:15:31,160 --> 00:15:33,930 and check if there were any cases similar to this one before. 288 00:15:33,930 --> 00:15:35,930 Insurance policies? Why all of a sudden? 289 00:15:35,930 --> 00:15:38,560 Not only did they use worn-out parts, 290 00:15:38,560 --> 00:15:41,260 they were playing games with people's lives. 291 00:15:41,260 --> 00:15:44,130 Their CEO is a psychotic murderer, so it's not a surprise. 292 00:15:44,130 --> 00:15:46,230 Anyway, as soon as you get something, 293 00:15:46,230 --> 00:15:48,160 bring it to Woogyeong Hospital. 294 00:15:48,160 --> 00:15:50,660 Come to the room Park Jong Woo will be in. 295 00:15:50,660 --> 00:15:51,660 All right. 296 00:15:54,590 --> 00:15:57,660 Officer Oh, the document I just sent you says that... 297 00:15:57,660 --> 00:16:00,030 if the driver dies, the company receives the money. 298 00:16:00,030 --> 00:16:02,360 Check quickly if there were similar cases with Sungwun Express. 299 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 Okay. 300 00:16:03,490 --> 00:16:06,630 A special policy allows the company to take the insurance money? 301 00:16:06,630 --> 00:16:09,460 It came out of the drivers' salary, but Sungwun acted like they paid. 302 00:16:09,490 --> 00:16:10,990 They're complete lunatics. 303 00:16:11,730 --> 00:16:16,130 A bus leaving Gojeong-dong for Sungwun Industrial Complex... 304 00:16:16,130 --> 00:16:20,730 got turned over near Woogyeong-ri due to the bus' defects. 305 00:16:20,730 --> 00:16:22,460 The burnt bus... 306 00:16:22,460 --> 00:16:24,830 reflect how dangerous the situation was. 307 00:16:24,830 --> 00:16:27,560 Thankfully, all passengers were rescued... 308 00:16:27,560 --> 00:16:29,260 just prior to the explosion. 309 00:16:29,260 --> 00:16:32,130 Meanwhile, Sungwun Express is a large company... 310 00:16:32,130 --> 00:16:34,030 that makes over 700 million dollars a year. 311 00:16:34,030 --> 00:16:35,760 It's the biggest bus company in Sungwun. 312 00:16:35,760 --> 00:16:38,760 This accident caused a damage to its honest image. 313 00:16:39,460 --> 00:16:42,730 Why did they have to ruin such a great day? 314 00:16:42,730 --> 00:16:45,890 Those fools. How can anyone not make accidents... 315 00:16:45,890 --> 00:16:48,090 while running a bus business? 316 00:16:48,090 --> 00:16:49,160 Well? 317 00:16:49,160 --> 00:16:51,630 From this moment on, if this accident... 318 00:16:51,630 --> 00:16:53,490 appears on television again, 319 00:16:53,490 --> 00:16:55,760 all of you are getting beat. Got it? 320 00:16:55,760 --> 00:16:56,990 - Sorry, sir. - Sorry, sir. 321 00:16:56,990 --> 00:16:58,690 Don't apologize to me. 322 00:16:58,690 --> 00:17:00,460 - Work properly. - I'm sorry. 323 00:17:00,460 --> 00:17:02,360 What are you sorry for? 324 00:17:02,560 --> 00:17:03,630 Get out of here. 325 00:17:03,830 --> 00:17:06,060 Jerks. Where is Tae Gu? 326 00:17:06,060 --> 00:17:07,560 He said he has to stop by somewhere. 327 00:17:07,560 --> 00:17:09,390 He didn't say where? 328 00:17:09,390 --> 00:17:11,190 No, he didn't. 329 00:18:06,600 --> 00:18:07,990 I knew it. 330 00:18:08,990 --> 00:18:10,930 There's no way Moo Jin Hyuk would know this place. 331 00:18:12,690 --> 00:18:14,190 How dare he bluff? 332 00:19:08,200 --> 00:19:12,030 I used to think of you as my little brother. 333 00:19:19,560 --> 00:19:23,170 You monster... Curse you, scum. 334 00:19:23,260 --> 00:19:25,830 I have the key to this place. 335 00:19:26,000 --> 00:19:28,830 The place where your evil deeds are written all over. 336 00:19:28,960 --> 00:19:31,060 That has always been your problem. 337 00:19:31,170 --> 00:19:32,700 You hold grudges. 338 00:19:32,960 --> 00:19:34,960 If Moo Jin Hyuk figured it out, 339 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 he wouldn't be this quiet now. 340 00:19:37,000 --> 00:19:40,530 Don't you want to know where I'm keeping the key? 341 00:19:46,830 --> 00:19:47,930 Tae Gu. 342 00:19:50,130 --> 00:19:51,260 Don't look. 343 00:19:54,500 --> 00:19:55,560 Tae Gu. 344 00:19:56,960 --> 00:19:58,260 Don't kill me. 345 00:20:06,230 --> 00:20:07,600 (EMERGENCY MEDICAL CENTER) 346 00:20:11,500 --> 00:20:12,730 Mr. Park Jong Woo! 347 00:20:13,500 --> 00:20:14,530 Detective. 348 00:20:15,060 --> 00:20:16,400 Thank you. 349 00:20:16,500 --> 00:20:19,900 You saved all of our lives. 350 00:20:21,330 --> 00:20:24,430 By the way, are your husband and baby okay? 351 00:20:24,430 --> 00:20:27,030 Yes. He's under surgery now, 352 00:20:27,030 --> 00:20:28,800 but the doctor said that he'd be okay. 353 00:20:28,800 --> 00:20:31,460 And my baby will be fine too. 354 00:20:31,460 --> 00:20:32,960 We owe it all to you. 355 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 I'm glad everyone is okay. 356 00:20:33,960 --> 00:20:36,960 My son too. The doctor said that In Jun will be fine. 357 00:20:36,960 --> 00:20:39,030 Thank you very much. 358 00:20:39,030 --> 00:20:42,760 It was only possible because all of you followed our instructions well. 359 00:20:42,760 --> 00:20:45,100 By the way, where's the bus driver? 360 00:20:45,100 --> 00:20:47,030 Oh, he's over there. 361 00:20:47,030 --> 00:20:48,600 I hope all of you get better soon. 362 00:20:48,600 --> 00:20:50,460 - Thank you. - Thank you. 363 00:20:51,830 --> 00:20:53,060 Mr. Park Jong Woo. 364 00:20:54,460 --> 00:20:56,030 - Mr. Park... - Yes. 365 00:20:56,030 --> 00:20:58,030 You don't need to get up. 366 00:20:58,830 --> 00:20:59,960 Are you all right? 367 00:20:59,960 --> 00:21:01,930 Yes, thanks to you. 368 00:21:02,160 --> 00:21:05,500 Gosh, how evil. Every single one is by Sungwun Express. 369 00:21:05,500 --> 00:21:07,300 And most of the bus drivers... 370 00:21:07,300 --> 00:21:10,300 have no place of usual residence or any family. 371 00:21:11,930 --> 00:21:13,530 Are you saying Sungwun Express... 372 00:21:13,530 --> 00:21:16,400 has been exploiting bus drivers who belong to that category? 373 00:21:16,400 --> 00:21:18,300 How many people have died from those cases so far? 374 00:21:18,300 --> 00:21:20,160 In the last 10 years, 50 people died, 375 00:21:20,160 --> 00:21:21,700 and 500 people have been injured. 376 00:21:21,700 --> 00:21:24,960 Send it to my phone. 377 00:21:28,000 --> 00:21:30,430 Sungwun Express sure takes advantage of its workers. 378 00:21:30,430 --> 00:21:33,630 There could be more bus accidents like this that we don't know about. 379 00:21:33,630 --> 00:21:36,500 There have been a number of accidents recently nationwide. 380 00:21:36,500 --> 00:21:38,330 It looks like they made sure the drivers don't talk. 381 00:21:40,060 --> 00:21:41,830 This is Golden Time Team of Sungwun Regional Police. 382 00:21:41,830 --> 00:21:45,200 Have you had a chance to check the surveillance camera footage? 383 00:21:45,200 --> 00:21:48,160 Yes. Okay. Have a good day. 384 00:21:48,160 --> 00:21:49,530 What was that about? 385 00:21:49,600 --> 00:21:53,360 Detective Moo asked me to find the owner of the burner phone. 386 00:21:53,700 --> 00:21:56,360 Look at you. You're good at everything. 387 00:21:56,360 --> 00:21:57,830 There are many things I'm bad at. 388 00:21:57,830 --> 00:21:59,360 For example... Drinking? 389 00:21:59,360 --> 00:22:00,760 I'm always the first one to get drunk. 390 00:22:00,760 --> 00:22:04,500 What about you? You must be a lightweight since you're a nerd. 391 00:22:05,130 --> 00:22:08,500 Don't you worry. When it comes to drinking, I've never been beaten. 392 00:22:09,060 --> 00:22:11,960 Give me the number. I'll call them to help you out. 393 00:22:12,230 --> 00:22:15,060 Ms. Park, you rock. 394 00:22:23,500 --> 00:22:24,630 Hey, Joong Ki. 395 00:22:24,960 --> 00:22:26,030 Yes. 396 00:22:27,260 --> 00:22:30,130 His name is Shim Chang Soo. From 1994 to 2014, 397 00:22:30,130 --> 00:22:33,030 he worked as a bus driver for 20 years at Sungwun Express. 398 00:22:33,030 --> 00:22:35,130 - Get some intel on him. - Yes, sir. 399 00:22:35,130 --> 00:22:37,700 Get Ji Choon Bae to find out his relationship with Nam Sang Tae. 400 00:22:37,700 --> 00:22:41,260 This man, Shim Chang Soo... He's Shim Dae Shik's father. 401 00:22:42,600 --> 00:22:43,960 Look into it quietly. 402 00:22:44,660 --> 00:22:46,900 Chief. Something is going on, right? 403 00:22:46,900 --> 00:22:48,460 Nothing is going on, you silly. 404 00:22:48,460 --> 00:22:51,160 We're not idiots. The real culprit of the Eunhyung-dong case... 405 00:22:51,160 --> 00:22:53,500 Isn't it CEO Mo of Sungwun Express? 406 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 If he's the real killer, we should... 407 00:22:55,500 --> 00:22:57,330 act fast. 408 00:22:57,330 --> 00:22:59,260 I'm trying to find evidence right now. 409 00:22:59,260 --> 00:23:00,860 That lunatic, gosh... 410 00:23:00,860 --> 00:23:03,030 I'll teach him a serious lesson when we catch him. 411 00:23:03,030 --> 00:23:05,100 Anyhow, do as I say. Keep it confidential. 412 00:23:05,100 --> 00:23:06,630 Don't you worry. 413 00:23:07,800 --> 00:23:12,200 So you're saying they forced you to sign this insurance policy... 414 00:23:12,200 --> 00:23:14,530 and made you drive a bus... 415 00:23:14,530 --> 00:23:16,900 that was in need of repair, right? 416 00:23:16,900 --> 00:23:18,760 Unless the bus stops running, 417 00:23:18,760 --> 00:23:21,760 they refuse to change parts that need replacements. 418 00:23:21,800 --> 00:23:26,430 To be honest, the accident happened because I drove on an unpaved road. 419 00:23:26,430 --> 00:23:28,860 If I had driven carefully on a regular road, 420 00:23:28,860 --> 00:23:31,400 the bus wouldn't have flipped over like that. 421 00:23:31,860 --> 00:23:33,900 Gosh, those scoundrels... 422 00:23:33,900 --> 00:23:37,830 They practically made you guys drive mobile weapons. 423 00:23:37,830 --> 00:23:39,230 How does that make any sense? 424 00:23:39,230 --> 00:23:43,500 People like me who are poor and powerless... 425 00:23:43,500 --> 00:23:47,630 have to do what they're told to do by their superiors. 426 00:23:47,630 --> 00:23:49,600 I'm really sorry... 427 00:23:50,430 --> 00:23:51,930 Those scums... 428 00:23:54,230 --> 00:23:55,400 Detective Moo. 429 00:23:55,530 --> 00:23:56,560 Hey, you came. 430 00:23:58,900 --> 00:24:00,830 Sir, are you okay? 431 00:24:00,830 --> 00:24:03,430 Oh, you're that police officer. 432 00:24:03,430 --> 00:24:05,200 Yes, hello. 433 00:24:05,200 --> 00:24:07,660 Ms. Kang Gwon Joo here... 434 00:24:07,660 --> 00:24:10,030 is the one who said that you're stuck in the driver's seat... 435 00:24:10,030 --> 00:24:12,600 and that we have to save you. 436 00:24:12,600 --> 00:24:15,760 My gosh, I owe you my life. 437 00:24:15,800 --> 00:24:17,800 You saved my life. 438 00:24:17,800 --> 00:24:21,100 Thank you so much. I sincerely thank you. 439 00:24:21,100 --> 00:24:23,860 I didn't do anything. Detective Moo here is the one who saved you. 440 00:24:23,860 --> 00:24:25,860 I'm so glad that you're okay. 441 00:24:25,860 --> 00:24:27,230 Thank you. 442 00:24:28,060 --> 00:24:29,600 Detective Moo, spare me a second. 443 00:24:29,600 --> 00:24:30,860 All right. 444 00:24:31,030 --> 00:24:33,600 - I'll be right back. - Sure, take your time. 445 00:24:34,130 --> 00:24:35,400 Please have a look at this. 446 00:24:36,260 --> 00:24:39,360 You said it could be an insurance crime. Your hunch was right. 447 00:24:39,360 --> 00:24:42,560 Sungwun Express has gotten huge amounts of payouts so far. 448 00:24:42,560 --> 00:24:44,760 I'm actually surprised that no one has caught onto this yet. 449 00:24:44,760 --> 00:24:46,360 (LIST OF TRAFFIC ACCIDENTS RELATED TO SUNGWUN EXPRESS) 450 00:24:47,260 --> 00:24:50,230 I'm beyond speechless. These scums... 451 00:24:50,230 --> 00:24:53,030 While running a bus company, they have been blaming everything... 452 00:24:53,030 --> 00:24:55,430 on their drivers whenever any accident happened. 453 00:24:55,430 --> 00:24:58,830 When any of the drivers died or got injured, 454 00:24:58,830 --> 00:25:00,700 they used it to get insurance payouts. 455 00:25:00,700 --> 00:25:02,230 They've obviously done it many times. 456 00:25:02,230 --> 00:25:04,760 All of these scums need to be arrested. 457 00:25:04,900 --> 00:25:07,930 This is good. This sure is a smoking gun. 458 00:25:08,030 --> 00:25:09,060 Hold on a second. 459 00:25:11,960 --> 00:25:14,430 Hey, Tabloid. I have a big scoop for you. 460 00:25:14,430 --> 00:25:16,000 You know those scums at Sungwun Express, right? 461 00:25:16,000 --> 00:25:18,030 They forced their bus drivers to sign an insurance policy... 462 00:25:18,030 --> 00:25:20,800 that covers accidental death... 463 00:25:20,800 --> 00:25:24,000 and have been fooling around with people's lives. 464 00:25:24,000 --> 00:25:25,360 They've made so much money through this. 465 00:25:25,360 --> 00:25:28,030 There must be hundreds of these cases. 466 00:25:28,030 --> 00:25:30,630 Go ahead and disclose it to the media. 467 00:25:30,630 --> 00:25:33,400 Blow it up on them. Got it? 468 00:25:35,860 --> 00:25:37,730 And about the container you mentioned... 469 00:25:37,730 --> 00:25:41,500 Are you sure Mo Tae Gu killed homeless people there just for fun? 470 00:25:41,500 --> 00:25:43,330 Just like your description, 471 00:25:43,330 --> 00:25:46,360 it was a closed space by the sea where voices can echo. 472 00:25:46,360 --> 00:25:48,300 There were many clues as well. 473 00:25:48,300 --> 00:25:51,460 Chief Jang is investigating it, so we'll find evidence soon. 474 00:25:51,460 --> 00:25:54,900 Also, Officer Oh is trying to track down the owner of the burner phone. 475 00:25:54,900 --> 00:25:57,030 He's the inside man, isn't he? 476 00:25:57,030 --> 00:25:59,730 Does anyone specific come to your mind? 477 00:25:59,730 --> 00:26:02,500 Let's talk about that another time. I'm not sure yet. 478 00:26:02,500 --> 00:26:03,530 Okay. 479 00:26:03,760 --> 00:26:07,660 And we prepared this to refute the warrant Prosecutor Park issued. 480 00:26:08,060 --> 00:26:10,660 Fortunately, we were able to prove every claim wrong. 481 00:26:10,660 --> 00:26:14,030 He went too far to get our team into trouble. 482 00:26:14,260 --> 00:26:15,360 Good. 483 00:26:15,360 --> 00:26:18,130 Prosecutor Park, that jerk. Do you know where he is now? 484 00:26:21,030 --> 00:26:22,160 I finally tracked it. 485 00:26:22,160 --> 00:26:25,630 You've been threatening everyone. You're getting it all back now. 486 00:26:27,400 --> 00:26:28,800 - What's wrong? - Nothing. 487 00:26:28,960 --> 00:26:31,160 Hang on. Maybe I could've gotten it wrong. 488 00:26:34,260 --> 00:26:36,830 I heard Chairman Mo is very angry about it. 489 00:26:37,930 --> 00:26:39,260 Isn't it obvious? 490 00:26:39,260 --> 00:26:41,500 Golden Time Team even ran to the scene. 491 00:26:41,500 --> 00:26:45,530 On top of that, Moo Jin Hyuk, that psycho... 492 00:26:45,530 --> 00:26:48,760 showed up at the event and caused a ruckus with CEO Mo. 493 00:26:49,100 --> 00:26:51,630 About them going to the scene... 494 00:26:51,730 --> 00:26:54,760 People were dying. They couldn't help but to go there. 495 00:26:56,600 --> 00:27:01,160 Commissioner, one rotten apple spoils the whole barrel. 496 00:27:01,160 --> 00:27:02,700 You know that very well. 497 00:27:02,700 --> 00:27:04,660 Once I fumigate them, 498 00:27:04,660 --> 00:27:07,130 you should sort them out yourself. 499 00:27:07,860 --> 00:27:09,360 He's having a guest inside. 500 00:27:09,700 --> 00:27:11,160 You can't go in there as you like. 501 00:27:11,160 --> 00:27:13,860 I get it, you jerk. I'll just leave this and go. 502 00:27:18,900 --> 00:27:21,960 Salute. I'm Team Manager Moo Jin Hyuk, sir. 503 00:27:26,100 --> 00:27:29,160 I see the two men who are getting sponsored by Sungwun Express... 504 00:27:29,160 --> 00:27:31,660 having tea together in a very friendly manner. 505 00:27:31,660 --> 00:27:34,560 You wouldn't have time to waste. I'll just leave this here and go. 506 00:27:36,300 --> 00:27:39,660 It's a gift. A signed paper that rebuts a warrant. 507 00:27:39,660 --> 00:27:42,400 If you read this, you'll find a good reason why Golden Time Team... 508 00:27:42,400 --> 00:27:43,860 needs to be back. 509 00:27:45,060 --> 00:27:48,860 Gosh, what a nut. 510 00:27:48,860 --> 00:27:51,260 Why couldn't you get it at once? 511 00:27:51,260 --> 00:27:52,730 You still don't get the picture? 512 00:27:52,730 --> 00:27:57,030 How do you even investigate things with that stupid head of yours? 513 00:27:59,760 --> 00:28:02,000 You seem to get too worked up. 514 00:28:02,100 --> 00:28:05,060 Look. I don't know how many kickbacks you've pocketed. 515 00:28:05,060 --> 00:28:07,860 But you look very suspicious somehow. 516 00:28:08,160 --> 00:28:12,560 That bus company had a car accident while transporting passengers today. 517 00:28:12,560 --> 00:28:14,630 All the passengers almost died in that accident. 518 00:28:14,630 --> 00:28:17,430 With the CEO of the company being a complete psycho, 519 00:28:17,430 --> 00:28:20,260 isn't it obvious how the company gets run? 520 00:28:20,500 --> 00:28:24,230 I'm going to bring down that CEO who kill people as he likes... 521 00:28:24,230 --> 00:28:26,730 because of the money and power he has. 522 00:28:26,730 --> 00:28:29,200 I'm not giving up. If you want to end this, 523 00:28:29,200 --> 00:28:31,460 rather than dismissing me from my post, 524 00:28:31,460 --> 00:28:33,130 you'd better kill me here now. 525 00:28:33,130 --> 00:28:35,960 I'm risking my life to do this work. 526 00:28:38,700 --> 00:28:41,760 You really don't seem to be in your right mind. 527 00:28:42,000 --> 00:28:44,400 No matter how prominent of an inspector... 528 00:28:44,400 --> 00:28:46,530 and a team manager of Serial Crimes Unit you were before, 529 00:28:46,530 --> 00:28:50,100 you're nothing but an errand boy who has been demoted to a sergeant. 530 00:28:50,100 --> 00:28:53,730 If a prosecutor tells you to do something, do as you're told! 531 00:28:53,730 --> 00:28:55,100 Prosecutor Park. 532 00:28:55,100 --> 00:28:58,660 Don't you think times have changed for you to say something like that? 533 00:28:58,960 --> 00:29:01,430 Look. We're living in the digital age. 534 00:29:01,430 --> 00:29:05,200 Don't talk like you're from the past when computers were booted with DOS. 535 00:29:05,200 --> 00:29:07,330 What is it? Do you want to brag about how you got paid off? 536 00:29:07,330 --> 00:29:09,360 Shame on you. 537 00:29:09,360 --> 00:29:13,000 You weren't given that badge so you could cover for... 538 00:29:13,000 --> 00:29:15,430 those who have power and money. 539 00:29:15,530 --> 00:29:18,830 They made you a prosecutor so you could protect... 540 00:29:18,830 --> 00:29:21,460 those who are weak and wounded. 541 00:29:21,700 --> 00:29:22,760 You know that? 542 00:29:22,760 --> 00:29:25,100 You arrogant nut! 543 00:29:25,660 --> 00:29:26,660 Let go. 544 00:29:27,330 --> 00:29:29,230 - You... - Try me. 545 00:29:29,300 --> 00:29:31,400 Do you want to know what my fist feels like? 546 00:29:31,400 --> 00:29:33,930 If you get hit on the left side, you'll suffer from incontinence. 547 00:29:33,930 --> 00:29:36,800 If it's the other side, you'll kick the bucket. Which one will it be? 548 00:29:37,300 --> 00:29:40,130 Don't do anything before you know whom you might offend. 549 00:29:40,830 --> 00:29:42,560 Understood, Mr. Prosecutor? 550 00:29:42,560 --> 00:29:43,760 Why you... 551 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 Stop. 552 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Salute. 553 00:29:50,100 --> 00:29:52,000 I'll keep doing my duty. 554 00:29:52,160 --> 00:29:53,300 Commissioner. 555 00:30:07,560 --> 00:30:09,160 (DOCUMENT OF EXCULPATION) 556 00:30:09,160 --> 00:30:10,730 (BAEK SUNG HAK'S UNWILLINGNESS TO COOPERATE RESULTED IN A CONFLICT.) 557 00:30:15,630 --> 00:30:19,360 (THE BURN ON YANG HO SHIK'S CHEEK WAS A SELF-INFLICTED WOUND.) 558 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 Let's talk, Jin Hyuk. 559 00:30:32,000 --> 00:30:33,730 We've gotten the result of the DNA that was found in the container. 560 00:30:33,860 --> 00:30:35,530 Foreigners? 561 00:30:35,530 --> 00:30:37,800 Yes. There were 50 bloodstains in total. 562 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 And 30 different types of DNA were found. 563 00:30:39,800 --> 00:30:42,930 The result says the suspects are from China or Southeast Asia. 564 00:30:42,930 --> 00:30:46,000 Some of them are wanted for other crimes. 565 00:30:46,000 --> 00:30:47,760 Does that mean we have nothing to relate... 566 00:30:47,760 --> 00:30:49,830 Mo Tae Gu to the murders? 567 00:30:49,830 --> 00:30:51,760 Yes. I think you barked up the wrong tree. 568 00:30:51,760 --> 00:30:55,260 I think it's the container Nam Sang Tae used for human trafficking. 569 00:30:55,360 --> 00:30:57,330 She clearly said that it's by the seaside. 570 00:30:57,330 --> 00:30:59,760 Where on earth is his hideout? 571 00:31:02,430 --> 00:31:03,960 By the way, where's Dae Shik? 572 00:31:03,960 --> 00:31:05,830 He left in a hurry after getting a call. 573 00:31:06,330 --> 00:31:07,330 Okay. 574 00:31:07,930 --> 00:31:11,930 I clearly told you that was the last time. 575 00:31:12,030 --> 00:31:16,200 There's nothing for you to lose by working with me. 576 00:31:16,400 --> 00:31:19,830 You ran errands for Sang Tae for about three years. 577 00:31:19,830 --> 00:31:22,000 You must be tired by now. 578 00:31:22,000 --> 00:31:25,230 It was the divine will that you met me. 579 00:31:25,230 --> 00:31:27,830 Those holding an important post in Sungwun... 580 00:31:27,830 --> 00:31:29,200 Every one of them were bought by me. 581 00:31:29,200 --> 00:31:30,830 You people are just... 582 00:31:30,830 --> 00:31:33,330 Do you still think money talks? 583 00:31:33,330 --> 00:31:35,160 Enough is enough, okay? 584 00:31:35,160 --> 00:31:37,760 Until when are you going to take advantage of me? 585 00:31:37,930 --> 00:31:40,960 I'm nothing more than a junior cop. 586 00:31:40,960 --> 00:31:42,930 You're in this position right now... 587 00:31:42,930 --> 00:31:47,100 because you are involved with that Moo Jin Hyuk. 588 00:31:47,100 --> 00:31:48,860 You and I... 589 00:31:48,960 --> 00:31:51,100 are like a threat to each other. 590 00:31:51,100 --> 00:31:53,430 You have your father's secret. 591 00:31:53,430 --> 00:31:56,130 And I have my son's. 592 00:31:56,330 --> 00:32:00,330 Your father killed a person in a hit-and-run accident. 593 00:32:00,560 --> 00:32:04,260 You killed Sang Tae's underling. 594 00:32:04,500 --> 00:32:07,100 Those facts won't go away. 595 00:32:09,960 --> 00:32:11,230 Where are you going? 596 00:32:11,300 --> 00:32:13,560 Moo Jin Hyuk, that little brat. 597 00:32:13,560 --> 00:32:16,400 Take care of him... 598 00:32:16,400 --> 00:32:17,860 before he stains my family's name. 599 00:32:26,500 --> 00:32:28,660 Sir. Regarding the bus accident, 600 00:32:28,660 --> 00:32:31,260 TV stations are getting a lot of strange reports. 601 00:32:31,260 --> 00:32:33,630 I'm afraid things are getting serious. 602 00:32:33,630 --> 00:32:36,060 This calls for an extreme measure. 603 00:32:36,060 --> 00:32:38,430 Prosecutor Park and Congressman Choi. 604 00:32:38,430 --> 00:32:39,730 Tell them to come in. 605 00:32:42,754 --> 00:32:54,754 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 606 00:32:55,260 --> 00:32:58,230 I think it's time for me to give you freedom. 607 00:32:58,230 --> 00:33:01,060 I don't want to do this anymore. 608 00:33:01,060 --> 00:33:03,160 The bag Moo Jin Hyuk took. 609 00:33:03,160 --> 00:33:05,460 There's a key in the inside pocket. 610 00:33:05,560 --> 00:33:06,930 Bring it to me. 611 00:33:06,930 --> 00:33:09,300 Then, the record of your father's accident... 612 00:33:10,360 --> 00:33:13,000 and your murder. I'll erase all of it. 613 00:33:26,330 --> 00:33:28,960 Where is it? Where is it? 614 00:33:36,860 --> 00:33:38,600 It's me, Mr. Mo. 615 00:33:38,700 --> 00:33:42,030 Mr. Nam is planning to meet someone at Solhyang Resort. 616 00:33:53,230 --> 00:33:54,930 (SHIM DAE SHIK) 617 00:34:01,070 --> 00:34:02,070 (SHIM DAE SHIK) 618 00:34:02,070 --> 00:34:04,900 What's this? Did you cut a deal with him without my knowledge? 619 00:34:05,960 --> 00:34:09,300 Mr. Choi, I told you to take care of it. 620 00:34:09,300 --> 00:34:11,860 Why are there so many articles about it? 621 00:34:11,960 --> 00:34:15,260 If you fail to do the job this time, you will get nothing from me. 622 00:34:17,730 --> 00:34:21,030 Where have you been all day long? 623 00:34:21,030 --> 00:34:22,300 Just here and there. 624 00:34:22,900 --> 00:34:24,570 What's the occasion, Father? 625 00:34:24,570 --> 00:34:27,000 You went there again, didn't you? 626 00:34:27,100 --> 00:34:30,230 How many times did I tell you not to go there? 627 00:34:30,430 --> 00:34:33,070 Are you crazy? 628 00:34:36,000 --> 00:34:38,330 Go to the US and stay there for a while. 629 00:34:38,430 --> 00:34:40,130 There's a cop... 630 00:34:40,130 --> 00:34:42,570 making frantic attempts to come at you. 631 00:34:42,570 --> 00:34:43,700 Why should I? 632 00:34:44,260 --> 00:34:46,460 Are you telling me to run away? 633 00:34:51,260 --> 00:34:52,660 Why should I do that? 634 00:34:53,160 --> 00:34:56,460 You even sent Sang Tae to me and told me I could do whatever I want. 635 00:34:56,460 --> 00:34:58,230 You can't tell me to stop now. 636 00:34:58,760 --> 00:35:00,660 I'm just getting started. 637 00:35:02,000 --> 00:35:04,430 - Tae Gu. - You made me like this. 638 00:35:04,430 --> 00:35:05,800 Did you already forget that? 639 00:35:06,400 --> 00:35:08,900 It's you who taught me that. 640 00:35:08,900 --> 00:35:10,800 That I should get rid of everyone... 641 00:35:10,800 --> 00:35:12,530 who insult me and deceive me. 642 00:35:12,530 --> 00:35:14,160 That I'm entitled to do that! 643 00:35:17,660 --> 00:35:20,030 Because I'm one of a kind. 644 00:35:20,400 --> 00:35:23,230 I'm doing as I was taught, so don't tell me what to do. 645 00:35:24,070 --> 00:35:25,660 If you get in my way again, 646 00:35:27,360 --> 00:35:29,160 I won't put up with it even if it's you. 647 00:35:53,500 --> 00:35:55,730 - Are you okay, sir? - I'm okay. 648 00:35:56,760 --> 00:35:59,160 Rather than schizophrenia, 649 00:35:59,300 --> 00:36:01,500 it's a kind of personality disorder. 650 00:36:01,500 --> 00:36:04,730 It's caused by both genetic and acquired factors. 651 00:36:04,730 --> 00:36:08,030 Mostly in a case like this, it shows both of the symptoms. 652 00:36:08,030 --> 00:36:09,630 I now know the cause. 653 00:36:09,700 --> 00:36:13,570 Tell me what to do to help him get better. 654 00:36:13,570 --> 00:36:16,070 There isn't particularly a cure for it now. 655 00:36:16,070 --> 00:36:19,700 Admitting him and treating him under medication is the only solution. 656 00:36:19,700 --> 00:36:21,260 How can I put my only son... 657 00:36:21,260 --> 00:36:23,130 in a mental hospital? 658 00:36:23,500 --> 00:36:25,300 - What about the US? - I'm sorry to say this, 659 00:36:25,600 --> 00:36:29,130 but there is no cure at the moment. The symptoms can only be eased. 660 00:36:34,330 --> 00:36:37,700 It's my fault. It's all my fault. 661 00:36:39,030 --> 00:36:41,760 It's my fault. 662 00:36:45,930 --> 00:36:46,960 All right. 663 00:36:48,260 --> 00:36:50,230 How shall I play with you? 664 00:36:52,200 --> 00:36:53,600 Dae Shik is the mole. 665 00:36:53,600 --> 00:36:54,960 Shim Dae Shik? 666 00:36:54,960 --> 00:36:58,700 Yes. I'm telling you this after reviewing what Joong Ki researched. 667 00:36:59,100 --> 00:37:01,600 (NOVEMBER 26, 2014) 668 00:37:01,600 --> 00:37:03,700 Are you saying we don't have any witnesses? 669 00:37:03,700 --> 00:37:05,260 None at all. 670 00:37:05,260 --> 00:37:09,400 We're checking the four CCTV cameras in the area. 671 00:37:09,460 --> 00:37:12,570 - But I'm not getting anything. - Dad, I'm a bit busy right now. 672 00:37:12,570 --> 00:37:15,160 Where is he going when we're so busy? 673 00:37:15,230 --> 00:37:16,260 An accident? 674 00:37:19,260 --> 00:37:22,400 You remember, don't you? November 26, 2014. 675 00:37:22,400 --> 00:37:25,530 It was so hectic because of your wife's incident. 676 00:37:25,530 --> 00:37:28,400 That day, his father ran over someone... 677 00:37:28,400 --> 00:37:30,830 in front of Sungwun Express' garage... 678 00:37:30,830 --> 00:37:33,400 due to drowsiness from taking antithyroid pills. 679 00:37:33,400 --> 00:37:36,000 Hello? Please wake up. 680 00:37:37,730 --> 00:37:38,860 Dad. 681 00:37:39,070 --> 00:37:41,030 - Dae Shik. - Calm down. 682 00:37:41,030 --> 00:37:43,200 Tell me what happened. 683 00:37:43,200 --> 00:37:45,030 He's dead. He's dead. 684 00:37:45,030 --> 00:37:46,860 Did you sleep behind the wheel? 685 00:37:46,860 --> 00:37:47,900 Who are you? 686 00:37:47,900 --> 00:37:49,330 That's not important. 687 00:37:49,330 --> 00:37:52,860 If your father goes to jail, he'll come back out dead. 688 00:37:52,860 --> 00:37:55,760 If you make a deal with me, I might turn a blind eye. 689 00:37:55,760 --> 00:37:58,960 I'm a detective. Did you know that? 690 00:38:00,100 --> 00:38:02,200 What are you trying to pull in front of a detective? 691 00:38:02,200 --> 00:38:03,700 Forget it then. 692 00:38:03,700 --> 00:38:07,130 You can arrest your dad with your handcuffs then. 693 00:38:07,260 --> 00:38:08,360 - Make the call. - Yes, sir. 694 00:38:08,360 --> 00:38:10,030 Hold on. Hold on. 695 00:38:10,360 --> 00:38:11,700 - Wait. - Hello? 696 00:38:11,700 --> 00:38:12,730 - Hello? - Hold on. 697 00:38:12,730 --> 00:38:14,630 It's their usual strategy. 698 00:38:14,630 --> 00:38:16,800 Just like what they did to Shim Chun Ok, 699 00:38:16,800 --> 00:38:18,960 they did that to Dae Shik while trying to get you. 700 00:38:19,230 --> 00:38:20,730 You jerks. 701 00:38:23,100 --> 00:38:24,160 Hey. 702 00:38:25,630 --> 00:38:26,700 Hey. 703 00:38:31,760 --> 00:38:34,030 Hey, excuse me. Wake up. 704 00:38:34,030 --> 00:38:35,160 No. 705 00:38:35,430 --> 00:38:37,700 Wait. No. 706 00:38:38,100 --> 00:38:41,570 As he was trying to protect his father, 707 00:38:41,570 --> 00:38:44,260 he accidentally killed someone under Nam Sang Tae. 708 00:38:44,400 --> 00:38:46,500 That's why he had no choice. 709 00:38:49,230 --> 00:38:51,330 - Please spare him. - Did you see my face? 710 00:38:51,330 --> 00:38:53,070 No! 711 00:38:53,070 --> 00:38:55,660 Do you think you'll get away with this? 712 00:38:55,660 --> 00:38:58,100 I'll hunt you down and kill you! 713 00:38:58,100 --> 00:39:01,360 Dae Shik probably thought the culprit was someone else, 714 00:39:01,360 --> 00:39:03,860 or didn't realize that he was put up to the work. 715 00:39:03,860 --> 00:39:07,430 He found out the truth later on. 716 00:39:07,430 --> 00:39:10,300 But it was too late and he probably felt helpless. 717 00:39:11,430 --> 00:39:14,330 You're telling me to threaten Chief Jang? 718 00:39:14,330 --> 00:39:17,860 I sent you a video, so use your head. 719 00:39:26,460 --> 00:39:29,260 What are you trying to cover this time? 720 00:39:29,260 --> 00:39:33,530 Kang Gwon Joo and Moo Jin Hyuk are trying to get us. 721 00:39:33,530 --> 00:39:37,430 It's not enough to have you on our side. 722 00:39:39,200 --> 00:39:40,260 Jin Hyuk. 723 00:39:51,400 --> 00:39:53,100 - Yes. - Detective Moo. 724 00:39:53,100 --> 00:39:54,660 We found the owner of that burner phone. 725 00:39:54,660 --> 00:39:57,130 But the thing is... 726 00:39:59,360 --> 00:40:00,430 All right. 727 00:40:05,360 --> 00:40:09,230 Hey, Dae Shik. Where are you? Can we meet up? 728 00:40:09,230 --> 00:40:12,360 Let's go to our regular place. Yes, I'll see you there. 729 00:40:12,930 --> 00:40:15,730 Mo Tae Gu is trying to get me, 730 00:40:15,730 --> 00:40:17,460 but why is he taking his time? 731 00:40:17,460 --> 00:40:20,070 He could kill me in a split second. 732 00:40:20,070 --> 00:40:22,360 He must have another motive. 733 00:40:22,360 --> 00:40:23,570 What could it be? 734 00:40:23,570 --> 00:40:26,460 If it's what I think it is, I might be able to catch him. 735 00:40:26,460 --> 00:40:30,660 He's a murderer driven by power, and he kills systematically. 736 00:40:30,660 --> 00:40:32,600 It can't be just congenital. 737 00:40:32,600 --> 00:40:36,130 Could he have experienced a shock at an early age? 738 00:40:36,130 --> 00:40:39,160 Ms. Kang, I just forwarded you the articles related to... 739 00:40:39,160 --> 00:40:41,070 - Mo Tae Gu's past. - Okay. 740 00:40:42,030 --> 00:40:43,500 (GOVERNMENT OPENS UP PROCUREMENT MARKET) 741 00:40:45,260 --> 00:40:46,260 Here. 742 00:40:48,800 --> 00:40:51,130 (NOTICE OF DEATH) 743 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 Suicide? 744 00:40:52,500 --> 00:40:55,600 If it was in 1992, that's when he was 12 years old. 745 00:40:55,600 --> 00:40:57,360 It says he hung himself and died. 746 00:40:57,360 --> 00:41:00,930 Also, this is Han Young Ran's youngest sister, 747 00:41:00,930 --> 00:41:02,500 Han Jung Ran's phone number. 748 00:41:02,500 --> 00:41:05,200 She currently lives in San Francisco, California. 749 00:41:05,200 --> 00:41:06,530 Thank you. Great work. 750 00:41:13,260 --> 00:41:16,430 Yes, hello. Are you Han Young Ran's sister? 751 00:41:16,430 --> 00:41:19,160 I'm Kang Gwon Joo from Sungwun Regional Police. 752 00:41:29,820 --> 00:41:33,420 It's been a while since we last came here. 753 00:41:33,550 --> 00:41:34,980 Why are you so serious? 754 00:41:34,980 --> 00:41:37,650 We rescued everyone today, 755 00:41:37,650 --> 00:41:39,420 and Golden Time Team is back. 756 00:41:39,420 --> 00:41:42,480 Is it because of that guy named Mo Tae Gu? 757 00:41:42,480 --> 00:41:44,850 Jin Hyuk, take it slow. 758 00:41:44,920 --> 00:41:46,980 You need to rest from time to time... 759 00:41:46,980 --> 00:41:48,750 so that you don't tire yourself out. 760 00:41:51,120 --> 00:41:52,250 Dae Shik. 761 00:41:54,280 --> 00:41:56,720 Gosh, Dae Shik. 762 00:41:56,720 --> 00:41:59,250 Here. We're going to drink today. 763 00:41:59,320 --> 00:42:02,850 Drink it up. 764 00:42:03,750 --> 00:42:05,050 Gosh. 765 00:42:06,250 --> 00:42:08,120 That's a lot. 766 00:42:10,850 --> 00:42:12,620 You're being weak. 767 00:42:13,520 --> 00:42:15,120 Be stronger. Come on. 768 00:42:20,980 --> 00:42:23,180 Why did you do that, Dae Shik? 769 00:42:24,680 --> 00:42:26,650 Why did you do it? 770 00:42:28,280 --> 00:42:29,780 What are you talking about? 771 00:42:29,780 --> 00:42:31,720 Did you drink a lot before I got here? 772 00:42:31,720 --> 00:42:36,580 Gosh, Dae Shik. You fool. 773 00:42:36,580 --> 00:42:38,750 You shouldn't have gotten caught. 774 00:42:38,750 --> 00:42:41,780 I know everything now. 775 00:42:41,880 --> 00:42:43,950 What are you talking about? 776 00:42:43,950 --> 00:42:45,380 You're not making any sense. 777 00:42:45,380 --> 00:42:47,380 I'm talking about Mo Tae Gu. 778 00:42:51,350 --> 00:42:52,920 What are you trying to do? 779 00:42:53,220 --> 00:42:56,780 Are you being suspicious of me out of everyone? 780 00:42:56,780 --> 00:42:59,050 Don't be nervous. 781 00:42:59,050 --> 00:43:00,250 Why did you do it? 782 00:43:02,580 --> 00:43:04,780 If I was going to get treated like this, 783 00:43:04,780 --> 00:43:07,150 I should have just left you there... 784 00:43:07,150 --> 00:43:10,080 to die on the street or to get stabbed to death. 785 00:43:10,080 --> 00:43:12,580 You should have, you fool. 786 00:43:12,720 --> 00:43:14,880 That would have made me feel better. 787 00:43:18,150 --> 00:43:20,680 Jin Hyuk, don't drink too much. 788 00:43:20,750 --> 00:43:22,020 I'm leaving. 789 00:43:22,020 --> 00:43:23,280 Dae Shik. 790 00:43:24,250 --> 00:43:25,320 Here. 791 00:43:26,050 --> 00:43:28,120 I took out the two blanks. 792 00:43:28,420 --> 00:43:30,150 You know what the rest are, right? 793 00:43:31,150 --> 00:43:32,420 You decide. 794 00:43:34,650 --> 00:43:36,050 What are you trying to do? 795 00:43:36,050 --> 00:43:38,580 Are you telling me to shoot you? 796 00:43:38,720 --> 00:43:42,180 Do you think I want you dead? 797 00:43:42,180 --> 00:43:46,020 Hey. If you don't pull the trigger on me today, 798 00:43:46,020 --> 00:43:49,180 you will regret it over and over again. 799 00:43:49,180 --> 00:43:51,150 Just shoot me. 800 00:43:51,150 --> 00:43:53,450 What are you doing? 801 00:43:53,450 --> 00:43:55,920 What is it that you want to hear from me? 802 00:43:55,920 --> 00:43:58,380 I already asked you. 803 00:43:58,380 --> 00:44:00,720 Why did you do it? 804 00:44:08,350 --> 00:44:10,080 What else was I supposed to do? 805 00:44:10,080 --> 00:44:12,020 I was scared. What can I do? 806 00:44:12,020 --> 00:44:14,680 I did it for us to survive! 807 00:44:14,850 --> 00:44:18,120 I did it because I wanted to live. So what? 808 00:44:19,580 --> 00:44:22,020 The crazy dog detective... 809 00:44:22,020 --> 00:44:24,650 is going at it without giving it a second thought. 810 00:44:24,650 --> 00:44:27,920 Those people are not someone we can handle. 811 00:44:27,920 --> 00:44:31,050 They're not on the same level as us. 812 00:44:31,050 --> 00:44:34,280 Jin Hyuk. Listen to me. If you step away from the case, 813 00:44:34,280 --> 00:44:37,750 those guys promised to let you go without a scratch. 814 00:44:37,750 --> 00:44:41,220 How do you plan on catching him? How? 815 00:44:41,220 --> 00:44:44,480 Mo Tae Gu! Mo Tae Gu! 816 00:44:44,680 --> 00:44:46,720 Even if we catch him red-handed, 817 00:44:46,720 --> 00:44:49,980 someone up there... Those jerks up there... 818 00:44:49,980 --> 00:44:52,950 will release him. It's all useless! 819 00:44:58,880 --> 00:45:02,580 I pity you, punk. 820 00:45:02,580 --> 00:45:05,450 Dae Shik. Even if that was the case, 821 00:45:05,450 --> 00:45:08,420 even if you can see the result, 822 00:45:08,420 --> 00:45:10,820 we shouldn't be like that. 823 00:45:10,820 --> 00:45:14,820 You and I shouldn't be like that. 824 00:45:14,920 --> 00:45:17,980 You're so lucky. 825 00:45:18,420 --> 00:45:20,050 I'm not as strong as you. 826 00:45:20,050 --> 00:45:21,050 Dae Shik. 827 00:45:23,650 --> 00:45:24,650 Come here. 828 00:45:29,650 --> 00:45:30,980 Listen to me carefully. 829 00:45:31,120 --> 00:45:33,150 It's not because I was born strong. 830 00:45:33,320 --> 00:45:34,480 Do you see this here? 831 00:45:35,620 --> 00:45:39,120 No matter how much fear I felt, how scared I was, 832 00:45:39,120 --> 00:45:42,650 how heartbroken I was, or how much pain I felt, 833 00:45:42,650 --> 00:45:45,880 I endured and put up with it all. 834 00:45:45,880 --> 00:45:47,780 I endured it until the moment... 835 00:45:47,780 --> 00:45:50,580 that I finally knew that it was the wrong thing to do. 836 00:45:51,320 --> 00:45:53,480 That's exactly why I choose not to do it. 837 00:45:55,150 --> 00:45:57,520 These are the last words I want to say... 838 00:45:57,520 --> 00:46:00,020 as I thought of you as my younger brother. 839 00:46:00,020 --> 00:46:01,950 Dae Shik. Shim Dae Shik! 840 00:46:01,950 --> 00:46:03,950 Guess who taught me this. 841 00:46:06,120 --> 00:46:08,220 Ji Hye taught me this. 842 00:46:16,880 --> 00:46:20,450 Pull the trigger. I'll turn around and keep my eyes closed. 843 00:47:08,580 --> 00:47:10,580 What on earth did she just say? 844 00:47:10,850 --> 00:47:12,350 There's a rumor that she went around... 845 00:47:12,350 --> 00:47:14,920 saying that the culprit that killed Ji Hye also killed her father. 846 00:47:14,920 --> 00:47:16,920 Now that she knows she's failed to cover up her mistake, 847 00:47:16,920 --> 00:47:18,250 I think she's chosen a different method. 848 00:47:18,350 --> 00:47:20,980 Officer. The case I mentioned has has been taken care of, right? 849 00:47:20,980 --> 00:47:23,980 I put a lot of effort into solving that, you know. 850 00:47:23,980 --> 00:47:26,380 The girl that testified at your trial... 851 00:47:26,580 --> 00:47:29,080 got put in charge of the emergency center a few days ago. 852 00:47:29,250 --> 00:47:31,580 She volunteered for the position. 853 00:47:31,750 --> 00:47:34,150 Anyhow, I believe that... 854 00:47:34,150 --> 00:47:37,380 the rumor that she studied abroad with Chairman Mo's money... 855 00:47:38,120 --> 00:47:39,180 is true. 856 00:47:46,750 --> 00:47:47,850 CEO Mo. 857 00:47:48,250 --> 00:47:50,250 I think you should see the news. 858 00:47:53,020 --> 00:47:55,380 According to the Golden Time Team of Sungwun Regional Police, 859 00:47:55,380 --> 00:47:58,150 Sungwun Express was aware of the usage of recapped tires... 860 00:47:58,150 --> 00:48:01,320 and defected parts, but continued to use them... 861 00:48:01,320 --> 00:48:03,220 in order to make a higher profit. 862 00:48:03,220 --> 00:48:05,250 What's shocking is that this wasn't all. 863 00:48:05,250 --> 00:48:07,880 In the case of accidents caused by buses in poor condition, 864 00:48:07,880 --> 00:48:10,280 they make profits from the special contracts signed with the drivers... 865 00:48:10,280 --> 00:48:13,380 allowing the company to make an even larger profit. 866 00:48:13,380 --> 00:48:15,920 The police plans to launch further investigation. 867 00:48:16,020 --> 00:48:20,520 If we refused to the insurance, we were treated as subhumans. 868 00:48:20,520 --> 00:48:24,280 After my father passed away, he was even accused of selling dead bodies. 869 00:48:24,280 --> 00:48:26,320 Just based on the Sungwun Express drivers, 870 00:48:26,320 --> 00:48:29,480 already over 50 dead victims have been discovered. 871 00:48:29,520 --> 00:48:34,120 With such accusations, an investigation seems inevitable. 872 00:48:34,650 --> 00:48:36,480 Remember what I told you yesterday? 873 00:48:36,480 --> 00:48:38,780 I said I will find evidence on you no matter what... 874 00:48:38,780 --> 00:48:41,580 and make you rot in solitary confinement... 875 00:48:41,780 --> 00:48:42,950 for the rest of your life. 876 00:48:42,950 --> 00:48:44,820 I'm saying that you're done for. 877 00:48:44,950 --> 00:48:47,380 I'll say it once again. You... 878 00:48:47,480 --> 00:48:49,020 are done for. 879 00:48:49,920 --> 00:48:53,220 - You have the rat's number, right? - Yes, sir. 880 00:48:57,580 --> 00:49:00,120 - Detective Moo. Where are you? - What is it? 881 00:49:00,120 --> 00:49:02,850 I think I know where Mo Tae Gu committed the murders. 882 00:49:03,020 --> 00:49:04,220 Really? 883 00:49:05,950 --> 00:49:08,380 The cause of his crimes is what happened to him... 884 00:49:08,380 --> 00:49:10,520 at Chairman Mo's villa when he was a child. 885 00:49:10,520 --> 00:49:14,020 According to Mo Tae Gu's mother's younger sister, 886 00:49:14,020 --> 00:49:16,480 his mother, Han Young Ran, had a hard time during her marriage. 887 00:49:16,480 --> 00:49:19,420 Mom. I want to go to the beach. 888 00:49:19,420 --> 00:49:22,020 Dad's away on business for a few days, 889 00:49:22,820 --> 00:49:24,650 - so why don't just you and I go? - All right. 890 00:49:25,850 --> 00:49:26,880 Sounds good. 891 00:49:32,280 --> 00:49:34,120 The day after Chairman Mo left for a business trip, 892 00:49:34,120 --> 00:49:36,780 Han Young Ran took Mo Tae Gu to the villa. 893 00:49:36,980 --> 00:49:38,920 Apparently, after returning from the villa, 894 00:49:38,920 --> 00:49:42,280 Han Young Ran became more depressed and took her own life. 895 00:49:42,720 --> 00:49:46,380 Mo Tae Gu became a different person from the shock of that incident. 896 00:49:46,750 --> 00:49:48,650 Do you know where the villa was located? 897 00:49:48,650 --> 00:49:51,080 After Young Ran died, 898 00:49:51,080 --> 00:49:54,450 I forgot about anything that had to do with the Mo family. 899 00:49:54,450 --> 00:49:58,480 I don't know. I only remember that it was located near a beach. 900 00:49:58,480 --> 00:50:00,020 All right. Thank you. 901 00:50:03,380 --> 00:50:04,820 (LIST OF VILLAS OWNED BY SUNGWUN EXPRESS) 902 00:50:05,350 --> 00:50:06,780 (LIST OF VILLAS OWNED BY SUNGWUN EXPRESS) 903 00:50:07,520 --> 00:50:09,080 Detective Moo. I found it. 904 00:50:09,080 --> 00:50:11,280 It's an enclosed place near the sea. 905 00:50:11,280 --> 00:50:14,350 It must be a place made of material that creates echoes. 906 00:50:14,350 --> 00:50:15,980 It's a place that causes a lot of echo. 907 00:50:16,080 --> 00:50:17,180 Can it be... 908 00:50:17,550 --> 00:50:20,750 I'm positive. I don't know what happened that day, 909 00:50:20,750 --> 00:50:22,720 but after that incident, Mo Tae Gu became a murderer. 910 00:50:22,720 --> 00:50:25,850 It's highly possible that he committed murders there repeatedly. 911 00:50:26,050 --> 00:50:29,020 So you mean to say that is the scum's hideout? 912 00:50:31,750 --> 00:50:33,980 Hey. Dae Shik. 913 00:50:34,150 --> 00:50:37,050 Even when the result seems obvious, 914 00:50:37,250 --> 00:50:39,580 we, out of all people, shouldn't do that. 915 00:50:39,580 --> 00:50:41,850 You and I... 916 00:50:41,980 --> 00:50:43,780 shouldn't do that. 917 00:50:44,720 --> 00:50:46,720 It's not because I was born strong. 918 00:50:46,820 --> 00:50:49,350 No matter how much fear I felt, how scared I was, 919 00:50:49,350 --> 00:50:52,950 how heartbroken I was, or how much pain I felt, 920 00:50:52,950 --> 00:50:56,080 I endured and put up with it all. 921 00:50:56,080 --> 00:50:57,950 I endured it until the moment... 922 00:50:57,950 --> 00:51:00,750 that I finally knew that it was the wrong thing to do. 923 00:51:00,920 --> 00:51:02,980 That's exactly why I choose not to do it. 924 00:51:13,020 --> 00:51:15,920 Detective Shim Dae Shik. This is Mo Tae Gu. 925 00:51:16,150 --> 00:51:19,750 I believe you and I have some talking to do. 926 00:51:25,320 --> 00:51:26,620 I'm sorry, Jin Hyuk. 927 00:51:27,620 --> 00:51:28,750 I'm... 928 00:51:30,180 --> 00:51:31,820 going to make this up to you. 929 00:51:40,820 --> 00:51:42,050 Detective Moo. 930 00:51:42,550 --> 00:51:45,420 Did your talk go well with Detective Shim? 931 00:51:46,020 --> 00:51:48,650 I think it'll take some more time. 932 00:51:49,020 --> 00:51:50,750 About that villa... 933 00:51:50,750 --> 00:51:53,280 I took a look at the blueprint with the help of Officer Oh. 934 00:51:53,280 --> 00:51:56,020 There was a large basement room with a window facing the ocean. 935 00:51:56,020 --> 00:51:58,050 According to the data, no one lives there now, 936 00:51:58,050 --> 00:51:59,780 but I'm sure we'll be able to find some clues if we go there. 937 00:51:59,780 --> 00:52:01,580 So what you're saying is... 938 00:52:01,580 --> 00:52:03,150 that this is the hideout... 939 00:52:03,150 --> 00:52:06,050 that Mo Tae Gu used to kill... 940 00:52:06,050 --> 00:52:07,250 and dispose the bodies, right? 941 00:52:07,250 --> 00:52:10,050 I'm not completely sure, but I keep getting this feeling... 942 00:52:10,050 --> 00:52:14,380 that there's a reason why a murderer like him was born. 943 00:52:14,380 --> 00:52:17,520 Such an awful killer can't possibly exist without a clear reason. 944 00:52:18,120 --> 00:52:19,180 All right. Let's go. 945 00:52:46,550 --> 00:52:50,080 You must have some nerves to call me. 946 00:52:50,080 --> 00:52:51,650 I had no choice. 947 00:52:51,850 --> 00:52:55,080 We had to meet at some point because of Sang Tae. 948 00:52:55,080 --> 00:52:57,280 You scumbag. 949 00:52:57,580 --> 00:52:59,280 Are you trying to play games with me? 950 00:52:59,280 --> 00:53:01,880 I won't take sides with scums like you anymore. 951 00:53:02,020 --> 00:53:03,520 I'm going to turn myself in. 952 00:53:05,150 --> 00:53:08,420 I'm going to confess that I... 953 00:53:10,250 --> 00:53:11,850 worked as a servant for you scums. 954 00:53:12,680 --> 00:53:14,950 Just give me my key back. 955 00:53:14,980 --> 00:53:17,380 It'll only get you killed if you hold on to it. 956 00:53:17,380 --> 00:53:19,220 Or shall I kill your father first? 957 00:53:21,780 --> 00:53:25,280 Shut your mouth before I rip it apart. 958 00:53:26,080 --> 00:53:29,450 Put your hands up. I'm going to be the one to arrest you. 959 00:53:29,720 --> 00:53:33,220 I'm going to arrest you, you scum! 960 00:54:27,520 --> 00:54:30,050 Are you worried about Detective Shim? 961 00:54:30,420 --> 00:54:32,320 He's not a heartless guy. 962 00:54:32,420 --> 00:54:35,650 That's why he was used by those scumbags. 963 00:54:35,750 --> 00:54:38,780 We have to catch Mo Tae Gu no matter what. 964 00:54:38,880 --> 00:54:39,980 If we don't, 965 00:54:41,050 --> 00:54:42,580 Dae Shik will end up dead. 966 00:54:45,880 --> 00:54:47,550 - What is it, Tabloid? - Jin Hyuk. 967 00:54:47,620 --> 00:54:49,650 These guys are complete maniacs. 968 00:54:49,650 --> 00:54:52,750 The employees weren't employees. They were rather slaves. 969 00:54:52,750 --> 00:54:56,450 A Sungwun Express driver became disabled in an accident. 970 00:54:56,450 --> 00:54:58,450 The company's claiming all the disability pension... 971 00:54:58,450 --> 00:55:00,880 all because of that crazy insurance contract. 972 00:55:00,880 --> 00:55:03,480 All that talk about the company supporting Sungwun is nonsense. 973 00:55:03,580 --> 00:55:06,280 I'm gathering information from a CTC reporter right now. 974 00:55:06,280 --> 00:55:07,780 As soon as I record a bit more for evidence, 975 00:55:07,780 --> 00:55:10,180 I'm going to make sure to reveal this on tonight's news. 976 00:55:10,180 --> 00:55:11,280 All right. 977 00:55:12,620 --> 00:55:16,380 Those Sungwun Express people are complete scumbags. 978 00:55:16,380 --> 00:55:19,020 The more digging we do, the more they reek of stench. 979 00:55:19,020 --> 00:55:23,220 Gwon Joo. You can look forward to today's news. It'll be unbelievable. 980 00:55:25,320 --> 00:55:26,480 What's this? 981 00:55:26,620 --> 00:55:30,020 I'm sorry, Jin Hyuk. I'm going to make this up to you. 982 00:55:30,080 --> 00:55:32,380 What on earth is he planning on doing? 983 00:55:33,920 --> 00:55:37,150 This phone is turned off. Please leave a message after a beep. 984 00:55:37,720 --> 00:55:41,420 He texted me saying he'll make it up to me and turned off his phone. 985 00:55:41,680 --> 00:55:44,350 I hope it doesn't mean he went to meet Mo Tae Gu. 986 00:55:47,720 --> 00:55:52,220 Gyung Hak, please track Dae Shik's phone and let me know where it is. 987 00:55:52,220 --> 00:55:53,450 Right now. 988 00:56:13,780 --> 00:56:15,750 - This phone is turned off... - It's still off. 989 00:56:15,750 --> 00:56:17,850 Detective, I see a car over there. 990 00:56:17,850 --> 00:56:19,380 - Is this the place? - Yes. 991 00:56:32,480 --> 00:56:34,280 Do you want us to take you to the station? 992 00:56:36,050 --> 00:56:37,950 - Move. - Get out, you punk. 993 00:56:37,950 --> 00:56:41,050 - Get off of me! - Stop him. 994 00:56:41,780 --> 00:56:43,880 The car parked over there belongs to Mo Tae Gu. 995 00:56:43,880 --> 00:56:44,980 - Are you sure? - Yes. 996 00:56:44,980 --> 00:56:46,680 I'm sure Mo Tae Gu is in there. 997 00:57:22,250 --> 00:57:23,550 You little rat. 998 00:57:58,050 --> 00:57:59,620 How would you like to die? 999 00:58:03,920 --> 00:58:05,720 Please don't kill me. 1000 00:58:12,780 --> 00:58:14,550 This bloodstain is fresh. 1001 00:58:15,550 --> 00:58:18,880 He must have brought someone here. 1002 00:59:00,904 --> 00:59:12,904 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 1003 00:59:13,420 --> 00:59:15,980 (VOICE) 1004 00:59:16,450 --> 00:59:18,680 Hang in there. We'll save you. Okay? 1005 00:59:18,680 --> 00:59:19,720 In 1, 1006 00:59:19,720 --> 00:59:21,680 2, 3! 1007 00:59:23,280 --> 00:59:26,650 I will step down willingly if that means I can do my job. 1008 00:59:27,080 --> 00:59:31,780 It was so hectic because of your wife's incident. That day... 1009 00:59:31,780 --> 00:59:34,750 - Tae Gu. - Because I'm one of a kind. 1010 00:59:34,980 --> 00:59:38,380 Detective Moo, we found the owner of that burner phone. 1011 00:59:38,720 --> 00:59:42,350 I believe you and I have some talking to do. 75342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.