Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:14,650 --> 00:05:16,110
[EPISODE 14]
2
00:05:21,450 --> 00:05:22,750
You came just at the right time.
3
00:05:23,280 --> 00:05:26,450
Shouldn't you be more flexible not to give your seniors a hard time?
4
00:05:26,580 --> 00:05:29,700
You even issued a summons to Mr. Mo who was at Fantasia...
5
00:05:29,780 --> 00:05:31,350
for what happened there.
6
00:05:31,450 --> 00:05:32,570
Why?
7
00:05:32,650 --> 00:05:35,610
I told you he isn't subject to the investigation of the case.
8
00:05:36,010 --> 00:05:37,370
Are you crazy?
9
00:05:37,450 --> 00:05:40,970
How dare you summon the CEO of Sungwun Express?
10
00:05:41,050 --> 00:05:42,310
It's okay.
11
00:05:42,410 --> 00:05:45,370
Don't tell them off. You're making me uncomfortable.
12
00:05:45,450 --> 00:05:49,210
Hello. I'm Mo Tae Gu of Sungwun Express.
13
00:05:58,080 --> 00:05:59,480
Detective Moo Jin Hyuk?
14
00:06:02,280 --> 00:06:04,410
I'm Moo Jin Hyuk, a team manger of Golden Time Team.
15
00:06:04,650 --> 00:06:07,850
And you are Ms. Kang Gwon Joo?
16
00:06:18,380 --> 00:06:21,480
I guess you don't like to shake hands with people.
17
00:06:22,010 --> 00:06:25,050
You wanted to ask me something?
18
00:06:25,980 --> 00:06:27,010
Please ask away.
19
00:06:27,410 --> 00:06:30,110
This is why you shouldn't have acted up.
20
00:06:30,910 --> 00:06:35,010
- You shouldn't have acted up.
- Please ask away.
21
00:06:35,710 --> 00:06:38,700
I'm sorry about the Fantasia incident.
22
00:06:38,780 --> 00:06:40,900
We were having a serious business meeting there.
23
00:06:40,980 --> 00:06:44,830
By the way, is Serious Crimes Unit responsible for this case?
24
00:06:44,910 --> 00:06:47,150
- Yes.
- Excuse me.
25
00:06:47,550 --> 00:06:50,380
I'll leave you three to talk.
26
00:06:51,550 --> 00:06:53,950
I don't know what to say. Mr. Mo.
27
00:06:54,580 --> 00:06:57,900
I'm sorry to have brought you here.
28
00:06:57,980 --> 00:07:00,450
CEO Mo of Sungwun Express?
29
00:07:00,580 --> 00:07:01,750
Detective Moo.
30
00:07:02,780 --> 00:07:04,280
- What?
- That's him.
31
00:07:05,780 --> 00:07:07,780
- What?
- His voice...
32
00:07:08,350 --> 00:07:10,880
is same as the voice of the culprit of the Eunhyung-dong incident.
33
00:07:11,810 --> 00:07:13,100
Are you sure?
34
00:07:13,180 --> 00:07:14,180
Yes.
35
00:07:16,480 --> 00:07:18,150
That lunatic.
36
00:07:19,180 --> 00:07:20,650
That lunatic.
37
00:07:21,550 --> 00:07:23,030
You can't go out now.
38
00:07:23,110 --> 00:07:25,770
He's toying with us right now.
39
00:07:25,850 --> 00:07:28,850
That's why he framed Ji Hye and put on an act.
40
00:07:29,580 --> 00:07:31,050
I don't know anything about that.
41
00:07:31,750 --> 00:07:34,380
But if he committed a crime, he should be persecuted.
42
00:07:34,680 --> 00:07:36,310
If the law can't do that,
43
00:07:36,650 --> 00:07:38,330
I will do it myself.
44
00:07:38,410 --> 00:07:40,180
Detective Moo.
45
00:07:43,710 --> 00:07:46,200
You don't need to go visit Serious Crimes Unit.
46
00:07:46,280 --> 00:07:49,300
I can solve the problem for you.
47
00:07:49,380 --> 00:07:51,710
It's okay. I should do this myself.
48
00:07:52,610 --> 00:07:54,050
I'm not the only one in need.
49
00:07:54,910 --> 00:07:56,000
The detectives are waiting for you.
50
00:07:56,080 --> 00:07:58,180
Well, in that case...
51
00:07:59,310 --> 00:08:02,330
We should all have dinner together some time with Chairman Mo.
52
00:08:02,410 --> 00:08:03,410
Have a good day.
53
00:08:09,980 --> 00:08:12,010
Hey, scumbag!
54
00:08:13,210 --> 00:08:14,350
What are you...
55
00:08:26,510 --> 00:08:27,650
Was it you?
56
00:08:27,950 --> 00:08:29,080
That sound.
57
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
It was you, wasn't it?
58
00:08:34,010 --> 00:08:38,110
Nowadays, grabbing an innocent civilian like this can get...
59
00:08:38,510 --> 00:08:40,310
- any policeman in deep trouble.
- You scumbag.
60
00:08:40,580 --> 00:08:44,380
I'm holding a lot of grudges against you. You must know that.
61
00:08:44,850 --> 00:08:46,420
We have so much time.
62
00:08:47,080 --> 00:08:49,780
I'll bring all pieces of evidence there is...
63
00:08:50,280 --> 00:08:52,530
and rip you to pieces.
64
00:08:52,610 --> 00:08:55,610
Detective Moo. You're obviously a talker, not a doer.
65
00:08:56,450 --> 00:08:58,310
I know that you haven't actually ripped...
66
00:08:59,980 --> 00:09:01,010
anyone to pieces.
67
00:09:02,750 --> 00:09:03,920
I guess you don't know.
68
00:09:04,350 --> 00:09:08,100
I'm sick and tired of ripping criminals like you apart...
69
00:09:08,180 --> 00:09:11,950
like a ravenous hound because I've done it so many times.
70
00:09:12,920 --> 00:09:14,180
Shall I tear you into shreds now?
71
00:09:14,710 --> 00:09:17,700
Why are you being like this, Detective? If you keep this up,
72
00:09:17,780 --> 00:09:20,310
- we'll have to respond accordingly.
- Go ahead, you jerk.
73
00:09:20,580 --> 00:09:22,550
I have nothing left to lose.
74
00:09:22,850 --> 00:09:24,300
You monster.
75
00:09:24,380 --> 00:09:27,500
Does brandishing your little iron ball...
76
00:09:27,580 --> 00:09:30,230
and harming people who are weaker than you...
77
00:09:30,310 --> 00:09:33,630
arouse and electrify you?
78
00:09:33,710 --> 00:09:35,480
Tell me, you perverted scum.
79
00:09:35,650 --> 00:09:38,010
You pathetic psychopath.
80
00:09:39,180 --> 00:09:41,450
What is it? Are you getting all riled up?
81
00:09:42,350 --> 00:09:45,080
Then go ahead and do what you'd normally do when you feel that way.
82
00:09:53,420 --> 00:09:57,100
There. Cowardly losers like you...
83
00:09:57,180 --> 00:09:58,690
can't even do anything...
84
00:09:58,770 --> 00:10:01,170
when all you have to do is pull the trigger. Aren't I right?
85
00:10:04,610 --> 00:10:07,180
Do you want a bullet hole in your skull? Do you?
86
00:10:07,550 --> 00:10:09,950
Moo Jin Hyuk, have you lost your mind?
87
00:10:10,310 --> 00:10:12,250
Put it down. Now!
88
00:10:17,080 --> 00:10:19,300
Mr. Mo, are you all right?
89
00:10:19,380 --> 00:10:23,050
I'm fine. The notorious crazy dog of Sungwun Regional Police.
90
00:10:24,610 --> 00:10:26,110
Witnessing his lunacy has been fun.
91
00:10:37,950 --> 00:10:39,250
Mr. Mo.
92
00:10:42,950 --> 00:10:44,420
I'll see you again soon.
93
00:10:46,650 --> 00:10:49,950
The next time I see you, you won't be able to walk out of here.
94
00:10:57,510 --> 00:10:59,810
Detective Moo and Ms. Kang.
95
00:11:01,380 --> 00:11:02,650
What are you two doing right now?
96
00:11:02,880 --> 00:11:05,100
Anyway, you got the official memo, right?
97
00:11:05,180 --> 00:11:08,180
Golden Time Team will be disbanded. Consider yourselves informed.
98
00:11:08,510 --> 00:11:10,250
- Goodness.
- Commissioner Bae.
99
00:11:11,950 --> 00:11:13,480
What you did today...
100
00:11:15,650 --> 00:11:17,510
I know that you'll come to regret it one day.
101
00:11:28,310 --> 00:11:31,670
Go ahead, you jerk. I have nothing left to lose.
102
00:11:31,750 --> 00:11:34,870
Does brandishing your little iron ball...
103
00:11:34,950 --> 00:11:37,610
and harming people who are weaker than you...
104
00:11:37,910 --> 00:11:40,910
arouse and electrify you?
105
00:11:41,180 --> 00:11:43,580
You pathetic psychopath.
106
00:11:45,410 --> 00:11:47,630
You're the CEO of Sungwun Express, right?
107
00:11:47,710 --> 00:11:50,010
You must be here to answer questions as a referential witness.
108
00:11:50,110 --> 00:11:52,400
I'm Detective Park Joong Ki of Serious Crimes Unit One.
109
00:11:52,480 --> 00:11:53,880
- I'm Mo Tae Gu.
- Nice to meet you.
110
00:11:54,080 --> 00:11:57,180
Oh, right. I should let you know that those guys can't come in.
111
00:11:59,350 --> 00:12:00,610
This way, please.
112
00:12:16,780 --> 00:12:18,510
All right. Let's begin.
113
00:12:19,580 --> 00:12:22,180
- That disgusting scumbag.
- Please calm down.
114
00:12:22,450 --> 00:12:24,950
Nothing good will come out of getting worked up.
115
00:12:25,180 --> 00:12:28,870
The murderer who killed my family is walking freely in and out...
116
00:12:28,950 --> 00:12:31,200
of the police premises like that.
117
00:12:31,280 --> 00:12:33,930
I'm shocked too. If he's able to exhibit that level of confidence,
118
00:12:34,010 --> 00:12:35,970
it must mean that he has never had...
119
00:12:36,050 --> 00:12:38,670
to hide or conceal his bloodlust.
120
00:12:38,750 --> 00:12:41,100
Plus, he volunteered to come here.
121
00:12:41,180 --> 00:12:44,570
It shows the confidence he has about never being named the suspect...
122
00:12:44,650 --> 00:12:46,350
for any of the murders he's committed.
123
00:12:47,650 --> 00:12:50,450
Look at this. He has no criminal record.
124
00:12:50,550 --> 00:12:52,570
It means that he's under extreme protection...
125
00:12:52,650 --> 00:12:54,850
of someone who's very powerful.
126
00:12:54,980 --> 00:12:57,450
Someone who's rich and influential like Chairman Mo.
127
00:12:58,380 --> 00:13:00,200
Name, Mo Tae Gu.
128
00:13:00,280 --> 00:13:03,770
Resident identification number, 811107...
129
00:13:03,850 --> 00:13:06,580
Please cut to the chase. We're all busy people.
130
00:13:07,450 --> 00:13:09,910
You want to know whether I killed Jang Gyu Ah...
131
00:13:10,180 --> 00:13:11,910
or whether I witnessed the killer.
132
00:13:12,480 --> 00:13:14,450
Isn't that all you need to find out?
133
00:13:15,910 --> 00:13:18,630
Shall we get right into it? Jang Gyu Ah...
134
00:13:18,710 --> 00:13:21,600
is presumed to have been killed at 9:30pm that day.
135
00:13:21,680 --> 00:13:23,700
Where were you and what were you doing at that time?
136
00:13:23,780 --> 00:13:26,400
According to our investigation, she was last seen...
137
00:13:26,480 --> 00:13:28,000
in the room you were in that night.
138
00:13:28,080 --> 00:13:29,580
That day, talking about...
139
00:13:30,050 --> 00:13:33,850
a 100-million-dollar bus terminal project kept all of us preoccupied.
140
00:13:34,150 --> 00:13:36,150
She's a tactful person.
141
00:13:36,410 --> 00:13:39,330
From what I remember, she left the room quickly after serving drinks.
142
00:13:39,410 --> 00:13:42,070
Between 9:20pm and 9:30pm,
143
00:13:42,150 --> 00:13:44,270
did you hear anyone in the hallway outside the room...
144
00:13:44,350 --> 00:13:47,100
or near the emergency stairway?
145
00:13:47,180 --> 00:13:50,800
I'm not sure. I don't recall any loud noise.
146
00:13:50,880 --> 00:13:53,400
I heard that Nam Sang Tae of GP Development...
147
00:13:53,480 --> 00:13:55,370
went there to see you that day.
148
00:13:55,450 --> 00:13:57,380
You know him, right?
149
00:13:57,550 --> 00:14:00,650
Nam Sang Tae... GP Development...
150
00:14:01,580 --> 00:14:04,770
Oh, right. I've met him a few times when I needed to hire workers.
151
00:14:04,850 --> 00:14:08,710
We hired many of our bus drivers through his company.
152
00:14:09,080 --> 00:14:10,700
He doesn't know Nam Sang Tae?
153
00:14:10,780 --> 00:14:14,770
Without his father's protection and Nam Sang Tae doing the dirty work,
154
00:14:14,850 --> 00:14:16,770
he wouldn't even be in one piece now.
155
00:14:16,850 --> 00:14:18,370
That's why he's never been caught.
156
00:14:18,450 --> 00:14:21,100
I think he uses excerpts from the Bible...
157
00:14:21,180 --> 00:14:23,200
and pretends that he thinks of himself as the almighty,
158
00:14:23,280 --> 00:14:26,010
but I think it's all a game he's playing to confuse us.
159
00:14:26,180 --> 00:14:28,980
I think he's a power-oriented killer.
160
00:14:29,150 --> 00:14:32,670
That's probably why he got you all puzzled at Solhyang Pension...
161
00:14:32,750 --> 00:14:34,250
and enjoyed it.
162
00:14:34,410 --> 00:14:37,000
He's especially ruthless to people...
163
00:14:37,080 --> 00:14:38,570
who try to stop his murderous acts.
164
00:14:38,650 --> 00:14:41,470
He provoked this vicious crazy dog here.
165
00:14:41,550 --> 00:14:43,930
I'm going to latch onto his neck...
166
00:14:44,010 --> 00:14:48,310
and bite him off until he can no longer breathe.
167
00:14:51,250 --> 00:14:54,350
So you're saying you have nothing else to tell us, right?
168
00:14:54,580 --> 00:14:57,100
I told you everything I know truthfully.
169
00:14:57,180 --> 00:15:00,970
This information is enough for now.
170
00:15:01,050 --> 00:15:03,010
Thank you for your cooperation.
171
00:15:09,080 --> 00:15:11,610
Thank you very much for your cooperation.
172
00:15:22,480 --> 00:15:23,700
He looks completely normal.
173
00:15:23,780 --> 00:15:28,530
Hey, have you seen psychopaths who admit that they're insane?
174
00:15:28,610 --> 00:15:30,470
Still, how could he volunteer...
175
00:15:30,550 --> 00:15:32,470
to walk into the police premises if he's guilty?
176
00:15:32,550 --> 00:15:33,730
So many rich people...
177
00:15:33,810 --> 00:15:35,870
think of witness interviews as a joke and don't even show up.
178
00:15:35,950 --> 00:15:37,110
We should rule him out as a suspect.
179
00:15:44,780 --> 00:15:46,080
Are you all right, sir?
180
00:15:46,380 --> 00:15:49,750
It was fun. I got to see the faces I wanted to see.
181
00:15:53,580 --> 00:15:56,310
Just one moment, sir. Chairman Mo is calling.
182
00:15:57,350 --> 00:16:00,200
Yes, sir. The police interview is done.
183
00:16:00,280 --> 00:16:01,870
I looked into what you asked me to.
184
00:16:01,950 --> 00:16:03,900
Kang Gwon Joo is indeed looking for the person who killed her dad,
185
00:16:03,980 --> 00:16:06,400
and Moo Jin Hyuk is looking for the person who killed his wife.
186
00:16:06,480 --> 00:16:08,380
That's why they created Golden Time Team.
187
00:16:08,550 --> 00:16:11,170
I heard that crazy dog was talking gibberish.
188
00:16:11,250 --> 00:16:12,880
How many people heard it?
189
00:16:13,050 --> 00:16:14,070
Only Commissioner Bae heard it.
190
00:16:14,150 --> 00:16:17,500
The case has already been closed with Nam Sang Tae as the culprit.
191
00:16:17,580 --> 00:16:20,100
Those two are the only people who are suspicious of Mr. Mo.
192
00:16:20,180 --> 00:16:22,930
Reaching out to Prosecutor Park was a good call.
193
00:16:23,010 --> 00:16:24,510
All right. Thanks.
194
00:16:33,180 --> 00:16:34,310
Yes, Chairman Mo.
195
00:16:36,880 --> 00:16:39,180
Pardon me? Prosecutor Park is on his way here?
196
00:16:39,280 --> 00:16:41,470
My secretary just told me...
197
00:16:41,550 --> 00:16:45,170
about Moo Jin Hyuk, the detective who lost his wife.
198
00:16:45,250 --> 00:16:47,430
I heard he's known as Crazy Dog because he's a total lunatic.
199
00:16:47,510 --> 00:16:49,030
It sounds like he's...
200
00:16:49,110 --> 00:16:52,830
bugging Tae Gu because of money. That's why I sent Prosecutor Park.
201
00:16:52,910 --> 00:16:55,570
He'll take care of everything, so just let him do his thing.
202
00:16:55,650 --> 00:16:57,250
He'll be there shortly.
203
00:17:04,080 --> 00:17:06,450
Hello, I'm Mo Tae Gu.
204
00:17:06,810 --> 00:17:08,310
Detective Moo Jin Hyuk...
205
00:17:08,620 --> 00:17:11,650
and Ms. Kang Gwon Joo.
206
00:17:13,580 --> 00:17:14,880
Between the two,
207
00:17:16,350 --> 00:17:17,710
whom shall I go for first?
208
00:17:19,650 --> 00:17:20,880
I'm so torn.
209
00:17:21,850 --> 00:17:23,080
Dad.
210
00:17:24,510 --> 00:17:25,510
Dad!
211
00:17:26,180 --> 00:17:27,700
Dad, no!
212
00:17:27,780 --> 00:17:30,410
What is this? Your daughter's a cop too?
213
00:17:31,010 --> 00:17:34,070
Who are you? You're the culprit from before, aren't you?
214
00:17:34,150 --> 00:17:38,040
I clearly heard the cracking noises you make when you talk.
215
00:17:38,120 --> 00:17:39,580
So turn yourself in immediately.
216
00:17:42,150 --> 00:17:44,650
That's funny. You can actually hear that?
217
00:17:45,380 --> 00:17:48,250
That one should go first.
218
00:17:59,350 --> 00:18:01,700
Mr. Mo. I'm really sorry,
219
00:18:01,780 --> 00:18:05,700
but I'm wondering if we could postpone...
220
00:18:05,780 --> 00:18:08,070
the MOU contract signing ceremony by a few days.
221
00:18:08,150 --> 00:18:09,770
Things are pretty rocky now as you know,
222
00:18:09,850 --> 00:18:12,370
but more importantly, we're concerned about a few things...
223
00:18:12,450 --> 00:18:14,700
after a careful review of the business plan.
224
00:18:14,780 --> 00:18:18,350
Please put in a good word for me with Chairman Mo.
225
00:18:22,410 --> 00:18:23,550
Director Kwon.
226
00:18:24,250 --> 00:18:25,450
It's Mo Tae Gu.
227
00:18:26,180 --> 00:18:28,970
Dae Shik heard my talking on the phone?
228
00:18:29,050 --> 00:18:31,330
Yes. He heard you on his way to work two days ago.
229
00:18:31,410 --> 00:18:34,370
You were on the stairwell to the basement talking about Fantasia.
230
00:18:34,450 --> 00:18:37,100
He said you were yelling at the phone.
231
00:18:37,180 --> 00:18:40,370
You're saying that they found out, right?
232
00:18:40,450 --> 00:18:42,350
Enough with the nonsense.
233
00:18:42,750 --> 00:18:45,280
Don't even mention Fantasia.
234
00:18:45,380 --> 00:18:47,680
Nothing will stop me now. Got it?
235
00:18:48,880 --> 00:18:52,680
I was on the phone with him two days ago?
236
00:18:52,850 --> 00:18:54,180
According to Dae Shik.
237
00:18:54,350 --> 00:18:56,080
Two days ago?
238
00:19:00,680 --> 00:19:02,500
He came here on his two feet,
239
00:19:02,580 --> 00:19:04,780
then threw money around so he could leave on his own.
240
00:19:05,710 --> 00:19:09,070
It wouldn't have helped to question him as a testifier.
241
00:19:09,150 --> 00:19:11,730
He knows that, too. That's why he abused it.
242
00:19:11,810 --> 00:19:15,330
Detective, we need to be calm at a time like this.
243
00:19:15,410 --> 00:19:19,650
Mo Tae Gu will use his money and power again...
244
00:19:19,750 --> 00:19:22,510
to make all of his charges disappear.
245
00:19:24,010 --> 00:19:25,000
Pack it all.
246
00:19:25,080 --> 00:19:26,170
- Yes, sir.
- Yes, sir.
247
00:19:26,250 --> 00:19:27,350
What is this?
248
00:19:28,010 --> 00:19:29,230
What are you doing? Hey.
249
00:19:29,310 --> 00:19:31,880
Who are you? What are you doing?
250
00:19:32,580 --> 00:19:33,770
We're from Special Task Unit.
251
00:19:33,850 --> 00:19:35,330
We'll seize and search Golden Time Team's Moo Jin Hyuk...
252
00:19:35,410 --> 00:19:38,620
for assaulting the suspect and accepting bribery.
253
00:19:38,710 --> 00:19:39,340
Start packing.
254
00:19:39,420 --> 00:19:41,550
I said, put it down!
255
00:19:41,820 --> 00:19:43,110
- Don't touch it.
- What are you doing?
256
00:19:43,190 --> 00:19:45,620
Put it down. Put down the case files!
257
00:19:45,980 --> 00:19:48,500
Who is it? Is it you? Who are you?
258
00:19:48,580 --> 00:19:50,170
Are you Detective Moo Jin Hyuk of the Golden Time Team?
259
00:19:50,250 --> 00:19:52,950
- Yes, what is it?
- Here's the warrant.
260
00:19:54,980 --> 00:19:56,340
[SEARCH AND SEIZURE WARRANT]
261
00:19:56,420 --> 00:19:58,270
[ASSAULTED SUSPECT BAEK SUNG HAK...]
262
00:19:58,350 --> 00:20:00,240
Is this a warrant?
263
00:20:00,320 --> 00:20:02,240
It was only during interrogations of highly violent offenders.
264
00:20:02,320 --> 00:20:04,070
The victims were dying before our eyes.
265
00:20:04,150 --> 00:20:05,870
Are we supposed to coax criminals swinging weapons at us?
266
00:20:05,950 --> 00:20:08,740
Who put you up to this? Which jerk did this?
267
00:20:08,820 --> 00:20:10,070
Who is it?
268
00:20:10,150 --> 00:20:12,420
You're so twisted.
269
00:20:12,750 --> 00:20:14,500
It's because you're guilty, isn't it?
270
00:20:14,580 --> 00:20:18,350
Who would be behind such a thing? Don't try to blame others.
271
00:20:20,980 --> 00:20:22,380
What is that smell?
272
00:20:23,250 --> 00:20:25,000
You need to ventilate.
273
00:20:25,080 --> 00:20:27,580
Is it because there are corrupt cops here?
274
00:20:28,420 --> 00:20:30,240
I'm prosecutor Park Eun Chul.
275
00:20:30,320 --> 00:20:31,950
[PARK EUN CHUL, SPECIAL TASK UNIT OF THE PROSECUTOR'S OFFICE]
276
00:20:33,450 --> 00:20:34,750
What did you just say?
277
00:20:36,690 --> 00:20:38,320
How ridiculous.
278
00:20:38,750 --> 00:20:41,500
How can a mere detective speak so rudely...
279
00:20:41,580 --> 00:20:44,070
to a prosecutor?
280
00:20:44,150 --> 00:20:47,340
Can't a detective be rude...
281
00:20:47,420 --> 00:20:49,650
to a prosecutor, punk?
282
00:20:50,080 --> 00:20:51,140
Is this funny?
283
00:20:51,220 --> 00:20:52,740
- Jin Hyuk, let's go out.
- Is this funny?
284
00:20:52,820 --> 00:20:54,450
- Come on.
- Excuse me.
285
00:20:54,850 --> 00:20:58,450
What did our boys do so wrong to send the Special Task Unit?
286
00:20:59,450 --> 00:21:00,440
Hurry up and seize everything!
287
00:21:00,520 --> 00:21:01,440
- Yes, sir.
- Yes, sir.
288
00:21:01,520 --> 00:21:03,840
Starting today, Golden Time Team will disband.
289
00:21:03,920 --> 00:21:06,870
- Also, Detective Moo Jin Hyuk.
- Yes?
290
00:21:06,950 --> 00:21:09,470
You better behave from now.
291
00:21:09,550 --> 00:21:10,620
What?
292
00:21:13,350 --> 00:21:15,550
You must be Kang Gwon Joo.
293
00:21:16,180 --> 00:21:19,670
Why didn't you just stick with picking up the phone?
294
00:21:19,750 --> 00:21:22,470
Why did you make things snowball into a mess?
295
00:21:22,550 --> 00:21:24,840
If my job is to just take calls,
296
00:21:24,920 --> 00:21:27,880
then what are you doing now? Are you being a scoundrel?
297
00:21:33,580 --> 00:21:36,440
One more word and I won't go easy on you.
298
00:21:36,520 --> 00:21:40,280
You're lucky you're also a graduate of the academy.
299
00:21:41,080 --> 00:21:42,940
What are you doing? Hurry up and pack!
300
00:21:43,020 --> 00:21:44,180
- Yes, sir.
- Yes, sir.
301
00:21:46,350 --> 00:21:48,900
Golden Time Team is in trouble.
302
00:21:48,980 --> 00:21:50,970
Special Task Unit of the prosecutor's office is here.
303
00:21:51,050 --> 00:21:53,740
They claim Golden Time Team performed pressed investigations.
304
00:21:53,820 --> 00:21:55,570
They're here with a warrant right now.
305
00:21:55,650 --> 00:21:57,380
- What did you say?
- What do we do?
306
00:21:57,620 --> 00:21:59,020
We better go and check.
307
00:22:01,750 --> 00:22:02,820
Put it down!
308
00:22:03,520 --> 00:22:04,840
- Jerk!
- Hey.
309
00:22:04,920 --> 00:22:05,870
Put it down!
310
00:22:05,950 --> 00:22:08,740
All right, let's go if we're done.
311
00:22:08,820 --> 00:22:09,740
- Yes, sir.
- Yes, sir.
312
00:22:09,820 --> 00:22:11,250
We'll be leaving.
313
00:22:15,020 --> 00:22:18,450
Detective Moo. I'll see you again after I get the result...
314
00:22:18,580 --> 00:22:19,670
from reviewing the evidence.
315
00:22:19,750 --> 00:22:22,200
Leave quietly, punk.
316
00:22:22,280 --> 00:22:23,200
Jin Hyuk.
317
00:22:23,280 --> 00:22:24,920
- Let's go.
- Calm down, Jin Hyuk.
318
00:22:35,150 --> 00:22:38,080
Glory, glory, hallelujah
319
00:22:38,620 --> 00:22:40,520
- Go on without me.
- Yes, sir.
320
00:22:43,420 --> 00:22:47,050
Gosh. We'll get going.
321
00:22:47,880 --> 00:22:50,600
I'm not sure what it is,
322
00:22:50,680 --> 00:22:53,750
but Chairman Mo seems to be furious.
323
00:22:54,650 --> 00:22:56,900
I'm picking up the mess...
324
00:22:56,980 --> 00:22:59,100
after you, right?
325
00:22:59,180 --> 00:23:01,840
You should buy me a drink then.
326
00:23:01,920 --> 00:23:04,950
Also, Chairman Mo wants to go golfing with you.
327
00:23:05,250 --> 00:23:08,300
Right. I'm not sure if there's a spot left for you.
328
00:23:08,380 --> 00:23:09,450
Bye.
329
00:23:11,720 --> 00:23:15,620
Glory, glory, hallelujah
330
00:23:16,920 --> 00:23:17,980
Commissioner Bae.
331
00:23:19,150 --> 00:23:20,340
You're being too harsh.
332
00:23:20,420 --> 00:23:22,270
Even if you don't favor us,
333
00:23:22,350 --> 00:23:25,320
we're still people that work under you.
334
00:23:25,420 --> 00:23:27,670
You should stop the prosecution...
335
00:23:27,750 --> 00:23:29,040
from getting their own way.
336
00:23:29,120 --> 00:23:31,040
When I first dreamed of becoming a police officer,
337
00:23:31,120 --> 00:23:33,150
I never imagined a situation like this.
338
00:23:33,420 --> 00:23:34,480
That's why...
339
00:23:35,450 --> 00:23:38,840
I told the two of you to be careful.
340
00:23:38,920 --> 00:23:40,970
If you heeded my warning,
341
00:23:41,050 --> 00:23:43,080
this wouldn't have happened.
342
00:23:43,480 --> 00:23:45,070
Commissioner Bae.
343
00:23:45,150 --> 00:23:47,750
Was it wrong of us to catch the criminals?
344
00:23:48,050 --> 00:23:50,420
Aren't we here to catch the bad guys?
345
00:23:50,520 --> 00:23:54,320
My father said this when he was being beaten to death.
346
00:23:54,580 --> 00:23:57,120
Us police are here to catch the bad guys.
347
00:23:57,620 --> 00:24:00,340
I'm embarrassed to be a police right now.
348
00:24:00,420 --> 00:24:03,370
Just tell us to quit.
349
00:24:03,450 --> 00:24:06,750
Just tell us to give up catching the bad guys.
350
00:24:07,120 --> 00:24:10,220
I think that will be easier for you...
351
00:24:11,250 --> 00:24:12,680
than to explain what happened.
352
00:24:17,750 --> 00:24:20,100
Chairman Mo Gi Beom of Sungwun Express sent them?
353
00:24:20,180 --> 00:24:22,980
He was afraid we'll find out about his son's murderous acts.
354
00:24:25,120 --> 00:24:26,180
Hold on.
355
00:24:26,320 --> 00:24:28,840
You know that I trust everything you say, right?
356
00:24:28,920 --> 00:24:31,900
But this is hard to believe.
357
00:24:31,980 --> 00:24:33,670
He's a strange man.
358
00:24:33,750 --> 00:24:36,900
That psycho copied and mixed...
359
00:24:36,980 --> 00:24:40,550
every strange murder there was.
360
00:24:44,250 --> 00:24:45,340
What you're saying is,
361
00:24:45,420 --> 00:24:48,770
the criminal that murdered someone is roaming about...
362
00:24:48,850 --> 00:24:50,070
while the detective chasing him...
363
00:24:50,150 --> 00:24:51,670
got discharged overnight?
364
00:24:51,750 --> 00:24:54,370
How can this country be like this?
365
00:24:54,450 --> 00:24:55,640
Don't worry.
366
00:24:55,720 --> 00:25:00,300
Even with those higher-up jerks doing whatever they want,
367
00:25:00,380 --> 00:25:03,970
I'll catch that scum and the rat helping him...
368
00:25:04,050 --> 00:25:06,550
and put them behind bars.
369
00:25:11,620 --> 00:25:14,920
Can you give Jin Hyuk and I some privacy?
370
00:25:15,420 --> 00:25:16,450
Okay.
371
00:25:27,880 --> 00:25:30,470
I'll take responsibility...
372
00:25:30,550 --> 00:25:33,040
and get you out of this. Just hang in there.
373
00:25:33,120 --> 00:25:35,670
I might not be as influential as a prosecutor, but you can count on me.
374
00:25:35,750 --> 00:25:39,000
Also, Commissioner Bae is definitely related to Sungwun Express.
375
00:25:39,080 --> 00:25:40,470
They planned this to bury you.
376
00:25:40,550 --> 00:25:43,800
It's better to quit than to act deaf and blind.
377
00:25:43,880 --> 00:25:46,500
That way, I can legitimately go insane.
378
00:25:46,580 --> 00:25:47,900
That's easier for me.
379
00:25:47,980 --> 00:25:51,320
Make them regret bothering a crazy dog.
380
00:25:51,750 --> 00:25:54,720
By the way, Jin Hyuk. About what you said earlier...
381
00:25:54,820 --> 00:25:57,800
That Dae Shik heard my talking to an inside man...
382
00:25:57,880 --> 00:25:59,450
in the stairwell.
383
00:25:59,620 --> 00:26:02,180
- What about it?
- I never called anyone that day.
384
00:26:02,620 --> 00:26:05,240
I know it's no time to talk about this right now,
385
00:26:05,320 --> 00:26:09,280
but I'm really disgusted right now from acting as that mole's informer.
386
00:26:09,420 --> 00:26:11,200
I didn't make a call that day.
387
00:26:11,280 --> 00:26:13,670
That day was very hectic since we were...
388
00:26:13,750 --> 00:26:16,450
on stake-out to catch Nam Sang Tae.
389
00:26:18,550 --> 00:26:19,670
Hello, sir.
390
00:26:19,750 --> 00:26:21,120
Gosh.
391
00:26:22,720 --> 00:26:25,800
We worked so hard. We deserve some time at the sauna.
392
00:26:25,880 --> 00:26:28,280
Gosh, Chief Jang.
393
00:26:28,980 --> 00:26:31,350
You know exactly when to reward us.
394
00:26:31,520 --> 00:26:32,500
Punks.
395
00:26:32,580 --> 00:26:35,370
After that, we went straight to the sauna.
396
00:26:35,450 --> 00:26:39,770
How could I have had the time to talk to that rat?
397
00:26:39,850 --> 00:26:41,570
I was with the boys all day.
398
00:26:41,650 --> 00:26:43,070
Do you want to see my call records?
399
00:26:43,150 --> 00:26:45,750
Are you saying Dae Shik lied to me?
400
00:26:48,080 --> 00:26:49,300
Okay, that's enough.
401
00:26:49,380 --> 00:26:51,900
Jin Hyuk. I know how you feel.
402
00:26:51,980 --> 00:26:55,020
Denying it won't change anything.
403
00:26:55,150 --> 00:26:56,540
Something else is suspicious.
404
00:26:56,620 --> 00:26:59,950
We collected that bag after chasing Nam Sang Tae.
405
00:27:00,120 --> 00:27:01,980
- Welcome back.
- Gosh.
406
00:27:02,220 --> 00:27:03,770
Get ready to be questioned.
407
00:27:03,850 --> 00:27:05,740
Take the bag to the Evidence Analysis Room.
408
00:27:05,820 --> 00:27:07,120
Yes, sir.
409
00:27:09,650 --> 00:27:11,950
Hey, I can take it.
410
00:27:12,280 --> 00:27:13,200
Do you want to go?
411
00:27:13,280 --> 00:27:15,920
You guys had fun without me, didn't you?
412
00:27:16,750 --> 00:27:18,050
I feel left out.
413
00:27:19,280 --> 00:27:22,670
He offered to take it himself.
414
00:27:22,750 --> 00:27:24,340
I just thought he was being kind.
415
00:27:24,420 --> 00:27:27,000
But come to think of it,
416
00:27:27,080 --> 00:27:28,900
wasn't his dad a bus driver?
417
00:27:28,980 --> 00:27:31,380
Maybe he worked at Sungwun Express.
418
00:27:31,480 --> 00:27:34,320
How many bus companies are there in Sungwun?
419
00:27:36,680 --> 00:27:37,820
What is this?
420
00:27:38,550 --> 00:27:42,240
What are you two talking about so secretly? I'm getting curious.
421
00:27:42,320 --> 00:27:44,950
It's nothing. We're done. Just keep that in mind.
422
00:27:48,450 --> 00:27:50,980
Jin Hyuk, did something happen to Chief Jang?
423
00:27:52,650 --> 00:27:54,680
Dae Shik, have a seat.
424
00:28:01,380 --> 00:28:05,220
Chief Jang says he didn't talk to that inside man two days ago.
425
00:28:05,350 --> 00:28:06,670
Are you sure about that?
426
00:28:06,750 --> 00:28:09,850
- You said you saw it on the way in.
- What?
427
00:28:10,820 --> 00:28:11,880
I'm sure of it.
428
00:28:12,450 --> 00:28:14,920
Wait, did I mix up the date?
429
00:28:15,020 --> 00:28:18,740
You know well enough that I'm busy working outside with you.
430
00:28:18,820 --> 00:28:20,100
It could have been a different day.
431
00:28:20,180 --> 00:28:22,550
Does it really matter right now?
432
00:28:29,850 --> 00:28:30,880
Dae Shik.
433
00:28:32,620 --> 00:28:33,680
What?
434
00:28:35,050 --> 00:28:36,280
Keep your eyes on...
435
00:28:37,150 --> 00:28:38,520
Sungwun Express.
436
00:28:56,480 --> 00:28:59,470
Mr. Kim, bring me a box.
437
00:28:59,550 --> 00:29:03,680
A box about the size of a cake box with a ribbon on it.
438
00:29:13,120 --> 00:29:16,320
- This is Mo Tae Gu.
- Hello, CEO Mo.
439
00:29:16,750 --> 00:29:19,320
You crazy psychopath.
440
00:29:19,550 --> 00:29:21,940
Detective Moo?
441
00:29:22,020 --> 00:29:24,970
Your father had Special Task Unit come over...
442
00:29:25,050 --> 00:29:27,900
and brought chaos to my team.
443
00:29:27,980 --> 00:29:29,770
Tell your father...
444
00:29:29,850 --> 00:29:32,720
not to raise a child like that.
445
00:29:32,980 --> 00:29:36,450
Detective Moo, you are talking nonsense.
446
00:29:36,620 --> 00:29:38,800
I don't understand a word you are saying.
447
00:29:38,880 --> 00:29:41,000
If you don't understand, ask your daddy.
448
00:29:41,080 --> 00:29:44,500
I don't know what you mean, but if you're upset because of my father,
449
00:29:44,580 --> 00:29:46,170
I apologize on his behalf.
450
00:29:46,250 --> 00:29:49,180
I mean, you're protecting this country all by yourself.
451
00:29:51,020 --> 00:29:55,320
Psychopaths like you are always so polite.
452
00:29:56,950 --> 00:29:58,080
Is this funny to you?
453
00:29:58,480 --> 00:30:02,000
Laugh all you want while you can.
454
00:30:02,080 --> 00:30:05,040
You don't even deserve a room...
455
00:30:05,120 --> 00:30:07,900
in the psychiatric ward or prison. But no matter what it takes,
456
00:30:07,980 --> 00:30:11,600
I'll find evidence on you and lock you up in solitary confinement...
457
00:30:11,680 --> 00:30:14,750
so you can rot there for the rest of your life.
458
00:30:15,050 --> 00:30:16,670
On top of that,
459
00:30:16,750 --> 00:30:19,200
I will find the mole you planted at our station...
460
00:30:19,280 --> 00:30:22,670
and lock him up in a room next to yours.
461
00:30:22,750 --> 00:30:24,800
You should look forward to it, scumbag. Understood?
462
00:30:24,880 --> 00:30:28,070
Oh, right. You are an expert at finding people.
463
00:30:28,150 --> 00:30:30,550
The old sayings are all true.
464
00:30:31,080 --> 00:30:32,580
Like husband, like wife.
465
00:30:33,020 --> 00:30:36,850
Your wife, Heo Ji Hye, used to be an expert at finding things.
466
00:30:37,320 --> 00:30:39,180
Did you enjoy the nostalgic event...
467
00:30:39,950 --> 00:30:41,180
I prepared for you?
468
00:30:41,850 --> 00:30:44,380
You scumbag.
469
00:30:44,920 --> 00:30:47,440
You can act up...
470
00:30:47,520 --> 00:30:51,500
as much as you want before I get to you.
471
00:30:51,580 --> 00:30:55,380
But when I get to you, I'll rip you into pieces.
472
00:30:55,920 --> 00:30:58,020
Look forward to it.
473
00:30:59,080 --> 00:31:02,450
I like men like you, Detective. You're driven...
474
00:31:03,320 --> 00:31:04,580
and strong.
475
00:31:05,080 --> 00:31:08,180
I want to play with you, but I have something else to do.
476
00:31:08,350 --> 00:31:09,880
Let's play some other time.
477
00:31:10,120 --> 00:31:12,080
I need to return a photo...
478
00:31:12,850 --> 00:31:14,180
and leave a present.
479
00:31:14,380 --> 00:31:16,820
Oh, don't go after the rat.
480
00:31:17,050 --> 00:31:18,720
You'll only get hurt.
481
00:31:29,744 --> 00:31:41,744
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
482
00:31:42,050 --> 00:31:43,380
Father.
483
00:31:43,480 --> 00:31:46,670
What brings you here without calling me?
484
00:31:46,750 --> 00:31:49,550
I don't need to call you to come and see you.
485
00:31:50,720 --> 00:31:52,620
I brought some bread you like.
486
00:31:52,720 --> 00:31:55,280
Eat them when you get hungry.
487
00:31:56,850 --> 00:31:59,770
- What are you reading?
- I'm reading the Bible.
488
00:31:59,850 --> 00:32:01,980
It calms my mind whenever I read it.
489
00:32:03,220 --> 00:32:04,750
I'm sorry for...
490
00:32:05,950 --> 00:32:07,350
not visiting you often.
491
00:32:08,020 --> 00:32:09,620
I should've at least called often.
492
00:32:10,720 --> 00:32:13,020
Are you busy nowadays?
493
00:32:14,380 --> 00:32:16,280
You look tired.
494
00:32:19,180 --> 00:32:21,180
My line of work is always like that.
495
00:32:21,280 --> 00:32:24,300
I know. But if that's what it takes...
496
00:32:24,380 --> 00:32:26,740
to keep people away from harm,
497
00:32:26,820 --> 00:32:28,380
I couldn't ask for more.
498
00:32:35,750 --> 00:32:36,850
Here.
499
00:32:40,250 --> 00:32:43,120
Do you still wake up at night because of the coughs?
500
00:32:46,550 --> 00:32:49,680
My broken lungs can't come back.
501
00:32:50,120 --> 00:32:51,750
Just look after yourself.
502
00:32:55,480 --> 00:32:59,240
By the way, I should visit Detective Moo someday.
503
00:32:59,320 --> 00:33:00,940
Why do you want to see him?
504
00:33:01,020 --> 00:33:02,450
Do you have something to say to him?
505
00:33:02,680 --> 00:33:06,750
I must be nearing my death. I keep thinking of the old days.
506
00:33:07,120 --> 00:33:09,350
You know, the hit and run accident.
507
00:33:09,590 --> 00:33:12,250
Detective Moo was our savior when that happened.
508
00:33:12,350 --> 00:33:15,680
Now that I think about it, I never thanked him properly.
509
00:33:16,120 --> 00:33:20,520
Thanks to him, I have this room to myself.
510
00:33:22,220 --> 00:33:23,650
Jin Hyuk's busy.
511
00:33:24,050 --> 00:33:26,680
- Don't bother.
- But still...
512
00:33:28,750 --> 00:33:30,820
It's only right to appreciate my gratitude.
513
00:33:30,920 --> 00:33:32,850
Maybe I should call him one day.
514
00:33:33,220 --> 00:33:34,680
I told you it's unnecessary.
515
00:33:35,720 --> 00:33:36,840
Dae Shik.
516
00:33:36,920 --> 00:33:40,180
Don't forget to take your pills.
517
00:33:43,380 --> 00:33:46,950
After this case gets closed, I'll visit more often.
518
00:33:50,050 --> 00:33:51,970
This is for the medical expenses...
519
00:33:52,050 --> 00:33:54,450
and some allowance. I should go.
520
00:34:17,020 --> 00:34:18,420
Chief Jang says he didn't talk to...
521
00:34:18,680 --> 00:34:21,100
that inside man two days ago.
522
00:34:21,180 --> 00:34:24,550
Are you sure about that? You said you saw it on the way in.
523
00:34:30,020 --> 00:34:32,380
Dae Shik, keep your eyes on...
524
00:34:33,450 --> 00:34:34,920
Sungwun Express.
525
00:34:44,350 --> 00:34:46,350
I told you not to call me.
526
00:34:46,520 --> 00:34:50,750
I told you that I'll call you when Jin Hyuk finds evidence.
527
00:34:54,020 --> 00:34:55,050
Anyhow,
528
00:34:55,750 --> 00:34:59,250
don't forget the promise about not hurting Jin Hyuk.
529
00:35:13,180 --> 00:35:16,120
Detective Moo. You're obviously a talker, not a doer.
530
00:35:16,320 --> 00:35:18,220
I know that you haven't actually ripped...
531
00:35:19,750 --> 00:35:20,820
anyone to pieces.
532
00:35:21,250 --> 00:35:23,250
I need evidence to catch him.
533
00:35:24,220 --> 00:35:25,420
A solid piece of evidence.
534
00:35:25,620 --> 00:35:27,670
I heard that he's going to serve the president...
535
00:35:27,750 --> 00:35:29,850
instead of driving buses.
536
00:35:30,250 --> 00:35:32,100
It's clear now that Mo Tae Gu is...
537
00:35:32,180 --> 00:35:34,070
the one who killed Gong Cheol Han.
538
00:35:34,150 --> 00:35:37,070
Gong Cheol Han thought he was employed as a bus driver,
539
00:35:37,150 --> 00:35:39,040
but in fact, he became a bodyguard and a sparring partner.
540
00:35:39,120 --> 00:35:42,370
For a person like Mo Tae Gu, a sparring partner doesn't make sense.
541
00:35:42,450 --> 00:35:45,070
He must have been used as a subject to quench the thirst for blood.
542
00:35:45,150 --> 00:35:46,600
After that, Gong Cheol Han...
543
00:35:46,680 --> 00:35:50,200
must have found out the terrible truth and ran away.
544
00:35:50,280 --> 00:35:52,670
And then he must have contacted Ji Hye...
545
00:35:52,750 --> 00:35:55,900
to tell her what happened in there. Soon, he got caught.
546
00:35:55,980 --> 00:35:58,740
Nam Sang Tae was the person who helped recruit such homeless people.
547
00:35:58,820 --> 00:36:01,250
And Mo Tae Gu was the predator who enjoyed killing them.
548
00:36:01,450 --> 00:36:04,380
That means, if I find the place of murder,
549
00:36:05,550 --> 00:36:07,320
I could prove the murders.
550
00:36:12,090 --> 00:36:13,670
Officer Oh, I need a favor.
551
00:36:13,750 --> 00:36:15,670
Regarding GP Development I asked you about before,
552
00:36:15,750 --> 00:36:17,440
I need transaction details between...
553
00:36:17,520 --> 00:36:19,740
Sungwun Express and GP Development or Nam Sang Tae.
554
00:36:19,820 --> 00:36:22,640
Okay, ma'am. I was so confused earlier...
555
00:36:22,720 --> 00:36:24,400
that I forgot to ask you if you were all right.
556
00:36:24,480 --> 00:36:27,880
I believe that Golden Time Team won't finish like this.
557
00:36:28,050 --> 00:36:31,820
Okay. Don't worry. We'll be a team again soon.
558
00:36:32,020 --> 00:36:33,120
All right.
559
00:36:39,150 --> 00:36:42,350
Don't go after the rat. You'll only get hurt.
560
00:36:49,380 --> 00:36:51,970
And yesterday, someone, likely the Eunhyung-dong culprit,
561
00:36:52,050 --> 00:36:55,040
came into my house when I wasn't home.
562
00:36:55,120 --> 00:36:57,980
He took a picture of me and my dad that we took...
563
00:36:58,180 --> 00:36:59,320
right after I became a police officer.
564
00:37:00,750 --> 00:37:03,880
I want to play with you, but I have something else to do.
565
00:37:04,090 --> 00:37:05,420
Let's play some other time.
566
00:37:05,880 --> 00:37:08,850
I need to return a photo and leave a present.
567
00:37:44,480 --> 00:37:45,440
Yes, Detective Moo.
568
00:37:45,520 --> 00:37:46,940
Gwon Joo. Leave right now.
569
00:37:47,020 --> 00:37:49,140
I think that scum is heading to your house.
570
00:37:49,220 --> 00:37:52,620
I just talked to him on the phone. He said he had to return a picture.
571
00:37:53,850 --> 00:37:55,370
- Pardon?
- I think...
572
00:37:55,450 --> 00:37:57,100
it's that missing picture of yours.
573
00:37:57,180 --> 00:37:58,280
Get away from there!
574
00:38:57,420 --> 00:39:01,050
Detective Moo. I can hear someone approaching.
575
00:39:08,250 --> 00:39:10,280
The person is about 180cm...
576
00:39:11,350 --> 00:39:12,750
and is carrying something.
577
00:39:12,920 --> 00:39:16,320
I'll head there right away. Just stay there, okay?
578
00:40:54,680 --> 00:40:55,950
Please spare him!
579
00:40:58,820 --> 00:41:00,680
He's retiring soon.
580
00:41:01,090 --> 00:41:03,090
He's just a weak, old man.
581
00:41:05,450 --> 00:41:06,480
No!
582
00:41:07,320 --> 00:41:09,470
You think you'll get away from this?
583
00:41:09,550 --> 00:41:11,100
Don't you lay a finger on my dad.
584
00:41:11,180 --> 00:41:13,820
I'm going to hunt you down and kill you!
585
00:41:14,020 --> 00:41:15,090
Don't...
586
00:41:15,180 --> 00:41:19,020
He has the recording of my voice that went missing.
587
00:41:19,150 --> 00:41:22,950
Gwon Joo, you shouldn't get emotional and attack him first.
588
00:41:23,250 --> 00:41:25,550
Just wait until I get there. Do you understand?
589
00:41:26,120 --> 00:41:29,070
Hwaseol Patrol Division, there's a trespasser at 920 Hwaseol-dong.
590
00:41:29,150 --> 00:41:30,520
Mobilize immediately.
591
00:41:50,450 --> 00:41:52,200
As long as I can buy some time,
592
00:41:52,280 --> 00:41:54,040
we can catch him in action.
593
00:41:54,120 --> 00:41:55,470
Gwon Joo, stay calm.
594
00:41:55,550 --> 00:41:57,740
I've never been more rational in my life.
595
00:41:57,820 --> 00:41:59,550
I said, don't get emotional!
596
00:43:48,560 --> 00:43:49,860
Gwon Joo!
597
00:44:02,220 --> 00:44:03,260
Are you all right?
598
00:44:04,120 --> 00:44:05,160
Detective.
599
00:44:06,820 --> 00:44:09,160
What is that? It looks like a present.
600
00:44:09,260 --> 00:44:11,620
Wait! Don't touch it.
601
00:44:27,490 --> 00:44:28,660
Darn it.
602
00:44:50,820 --> 00:44:53,380
It looks like someone's hair.
603
00:44:53,460 --> 00:44:54,610
Serious Crime Unit needs to take over.
604
00:44:54,690 --> 00:44:55,740
Yes, sir.
605
00:44:55,820 --> 00:44:59,110
This is Team One. We found something that looks like human hair.
606
00:44:59,190 --> 00:45:00,880
We're going to preserve the scene...
607
00:45:00,960 --> 00:45:03,410
and have Serious Crime Unit take over.
608
00:45:03,490 --> 00:45:04,840
I'll report this to the station...
609
00:45:04,920 --> 00:45:06,910
and ask for more security guards.
610
00:45:06,990 --> 00:45:09,410
I'll keep you updated about the intruder.
611
00:45:09,490 --> 00:45:10,790
- Okay.
- All right, sir.
612
00:45:16,820 --> 00:45:18,180
It must be Mo Tae Gu.
613
00:45:18,260 --> 00:45:20,990
He has been warning me.
614
00:45:21,090 --> 00:45:22,920
He kept wanting to play with me.
615
00:45:23,690 --> 00:45:25,420
That lunatic.
616
00:45:26,520 --> 00:45:29,060
By the way, is there any other place you can stay?
617
00:45:29,190 --> 00:45:30,690
I'll be even more careful.
618
00:45:30,790 --> 00:45:34,190
I had something to tell you regarding Mo Tae Gu.
619
00:45:36,660 --> 00:45:38,040
This is an anechoic room.
620
00:45:38,120 --> 00:45:39,460
I can't sleep...
621
00:45:40,160 --> 00:45:43,080
more than five minutes in normal rooms because of the noise.
622
00:45:43,160 --> 00:45:46,960
Life is not easy, isn't it?
623
00:45:47,060 --> 00:45:49,390
By the way, what is it that you found?
624
00:45:52,390 --> 00:45:54,510
I went through all the hypotheses I created.
625
00:45:54,590 --> 00:45:57,880
It's likely that Mo Tae Gu bought young and healthy homeless men...
626
00:45:57,960 --> 00:46:00,780
to quench his thirst for murder.
627
00:46:00,860 --> 00:46:02,580
Considering the relationship between him and Nam Sang Tae,
628
00:46:02,660 --> 00:46:05,540
he must've been doing it for quite a long time.
629
00:46:05,620 --> 00:46:07,240
I think we'll be able to find evidence...
630
00:46:07,320 --> 00:46:09,940
to catch Mo Tae Gu as soon as we find the place.
631
00:46:10,020 --> 00:46:11,960
But I have no idea where it could be.
632
00:46:14,620 --> 00:46:16,540
That sneaky scum...
633
00:46:16,620 --> 00:46:19,860
must have made it hard to find.
634
00:46:19,990 --> 00:46:21,990
It's possible that Ji Hye...
635
00:46:22,120 --> 00:46:24,180
got murdered because she tried to find the place...
636
00:46:24,260 --> 00:46:26,520
or because she knew where it was.
637
00:46:26,690 --> 00:46:27,820
That place.
638
00:46:29,520 --> 00:46:32,540
The recorder Ji Hye used to record what happened...
639
00:46:32,620 --> 00:46:35,040
while she was looking for Gong Cheol Han.
640
00:46:35,120 --> 00:46:37,540
Maybe we can find a hint about the place...
641
00:46:37,620 --> 00:46:39,660
from the sound recorded there.
642
00:46:52,690 --> 00:46:55,120
I miss Gong Cheol Han.
643
00:46:55,390 --> 00:46:58,180
I'll get punished one day.
644
00:46:58,260 --> 00:47:00,660
I will be punished even after death.
645
00:47:01,590 --> 00:47:04,080
Jin Hyuk, I'm sorry.
646
00:47:04,160 --> 00:47:06,420
I think something is definitely going wrong.
647
00:47:07,220 --> 00:47:10,920
Did I do wrong to him?
648
00:47:11,060 --> 00:47:12,420
Do you hear something?
649
00:47:13,290 --> 00:47:16,820
I turned up the volume to the max, but the sound quality is too bad.
650
00:47:17,620 --> 00:47:18,780
That's too bad.
651
00:47:18,860 --> 00:47:21,760
I'll try once more. There's a function that gets rid of the voice.
652
00:47:29,090 --> 00:47:31,920
What's this dim sound in the background?
653
00:47:32,260 --> 00:47:34,590
It's the sound of waves. Hang on.
654
00:47:34,820 --> 00:47:36,740
Now it sounds like she's going into somewhere.
655
00:47:36,820 --> 00:47:38,690
She just started recording again.
656
00:47:38,920 --> 00:47:41,110
Why is the voice still there?
657
00:47:41,190 --> 00:47:43,960
But I got rid of the voice. This must be...
658
00:47:44,760 --> 00:47:46,120
It's an echo.
659
00:47:46,390 --> 00:47:47,390
That's right.
660
00:47:48,320 --> 00:47:49,890
Detective Moo, I found it.
661
00:47:50,120 --> 00:47:52,480
It's an enclosed area near the sea.
662
00:47:52,560 --> 00:47:54,280
It must be a place made of material that creates echoes.
663
00:47:54,360 --> 00:47:56,610
- I must be a metal container or...
- A container?
664
00:47:56,690 --> 00:47:59,160
An enclosed area near water, likely a container?
665
00:47:59,360 --> 00:48:01,080
I remember someone saying that...
666
00:48:01,160 --> 00:48:03,880
it cost a lot of money to rent containers...
667
00:48:03,960 --> 00:48:05,840
when we recovered the books from GP Development.
668
00:48:05,920 --> 00:48:08,780
What if there's still evidence of previous murders there?
669
00:48:08,860 --> 00:48:11,580
It's possible if he kept using the same place.
670
00:48:11,660 --> 00:48:13,580
The trace of the culprit...
671
00:48:13,660 --> 00:48:17,140
is very likely to have been left there at such a murder scene.
672
00:48:17,220 --> 00:48:20,420
I'll check the books tomorrow and look for the place.
673
00:49:12,120 --> 00:49:14,090
You're flattering me.
674
00:49:14,690 --> 00:49:17,310
Anyway, I'd appreciate it if you could...
675
00:49:17,390 --> 00:49:19,560
take care of the article on our contract signing ceremony.
676
00:49:22,490 --> 00:49:24,560
Yes, Father. I'm on my way.
677
00:49:42,820 --> 00:49:45,690
Director Kwon, that cowardly fool...
678
00:49:45,790 --> 00:49:48,360
is giving me such a headache.
679
00:49:48,790 --> 00:49:51,760
Tae Gu, let me tell you something.
680
00:49:51,860 --> 00:49:54,710
People need roads so that they can work,
681
00:49:54,790 --> 00:49:57,880
run a business, or even rob.
682
00:49:57,960 --> 00:49:58,990
Right.
683
00:50:01,360 --> 00:50:03,690
Where did you go yesterday...
684
00:50:03,920 --> 00:50:06,590
in the middle of work? You've never done that before.
685
00:50:06,990 --> 00:50:09,920
I forgot I had an appointment to attend to.
686
00:50:10,120 --> 00:50:12,920
Well, I already took care of...
687
00:50:13,220 --> 00:50:15,320
those annoying cops who've been getting on our nerves.
688
00:50:15,420 --> 00:50:17,520
You can focus on work now.
689
00:50:17,790 --> 00:50:21,010
If anything happens, discuss with Prosecutor Park.
690
00:50:21,090 --> 00:50:23,020
- Let's go.
- Yes, sir.
691
00:50:28,290 --> 00:50:29,880
They say the vehicle is just fine.
692
00:50:29,960 --> 00:50:32,880
Why do you keep filing expense reports?
693
00:50:32,960 --> 00:50:36,940
Well, the brakes haven't been working well since a few days ago.
694
00:50:37,020 --> 00:50:40,810
I was just afraid it might cause an accident.
695
00:50:40,890 --> 00:50:43,180
I also don't feel comfortable with using recapped tires.
696
00:50:43,260 --> 00:50:44,690
So was there an accident or not?
697
00:50:45,390 --> 00:50:47,610
- There wasn't.
- That's my point.
698
00:50:47,690 --> 00:50:50,240
Mr. Park. Watch what you say.
699
00:50:50,320 --> 00:50:52,610
Who do you think you are to complain about...
700
00:50:52,690 --> 00:50:55,840
a vehicle that's already gone through maintenance?
701
00:50:55,920 --> 00:50:57,780
We had pity on you...
702
00:50:57,860 --> 00:51:00,280
and gave you a seat behind the driving wheel.
703
00:51:00,360 --> 00:51:02,110
You should rather be grateful.
704
00:51:02,190 --> 00:51:04,280
I am grateful for that.
705
00:51:04,360 --> 00:51:06,240
But I'm not saying this for my own good.
706
00:51:06,320 --> 00:51:10,710
So just drive the bus more carefully and take a good care of it.
707
00:51:10,790 --> 00:51:12,890
Stop talking rubbish!
708
00:51:14,860 --> 00:51:16,220
My goodness.
709
00:51:20,860 --> 00:51:23,180
- Sign this.
- What is this?
710
00:51:23,260 --> 00:51:26,010
It's safety insurance. What else could it be?
711
00:51:26,090 --> 00:51:28,790
Everyone else signed it already. You're the only one left.
712
00:51:28,990 --> 00:51:30,120
All right.
713
00:51:30,360 --> 00:51:33,520
[SAFETY INSURANCE]
714
00:51:36,120 --> 00:51:38,820
Can you even understand by reading it? Just sign it.
715
00:51:41,360 --> 00:51:42,390
[PARK JONG WOO]
716
00:51:42,690 --> 00:51:44,590
Here you are, sir.
717
00:51:45,560 --> 00:51:50,420
You're the stupidest person in this company.
718
00:51:50,620 --> 00:51:52,680
I feel bad for the company...
719
00:51:52,760 --> 00:51:56,660
having to have even a worthless person like you get insured.
720
00:51:56,820 --> 00:51:59,040
Why don't you rather focus on being on time?
721
00:51:59,120 --> 00:52:00,790
You're darn slow!
722
00:52:00,960 --> 00:52:01,960
Get out!
723
00:52:21,520 --> 00:52:23,290
- Jong Woo.
- Hey.
724
00:52:23,390 --> 00:52:24,390
Here you are.
725
00:52:24,490 --> 00:52:27,080
There's a land survey in Surim-dong today.
726
00:52:27,160 --> 00:52:28,620
You need to make a detour.
727
00:52:29,620 --> 00:52:32,310
Hey, this road is an unpaved road.
728
00:52:32,390 --> 00:52:33,840
There's no other way.
729
00:52:33,920 --> 00:52:37,290
It's because the city office is hurrying the roadwork.
730
00:52:39,060 --> 00:52:41,390
- All right.
- Gosh.
731
00:52:48,690 --> 00:52:51,610
When on earth is the bus coming?
732
00:52:51,690 --> 00:52:52,780
I wonder the same.
733
00:52:52,860 --> 00:52:56,110
Watching you go to work with our baby inside...
734
00:52:56,190 --> 00:52:59,020
and watching you working at the factory...
735
00:52:59,160 --> 00:53:00,590
It breaks my heart.
736
00:53:01,190 --> 00:53:03,690
- I should get promoted soon.
- You're saying that again.
737
00:53:03,920 --> 00:53:05,960
I said I'm fine.
738
00:53:06,260 --> 00:53:07,920
I think I'm good at being pregnant.
739
00:53:14,160 --> 00:53:17,740
What's wrong with you? I said I have to go work.
740
00:53:17,820 --> 00:53:21,110
I'm late. I need to get on the bus soon.
741
00:53:21,190 --> 00:53:24,510
I'm going to follow you. I hate my tutor.
742
00:53:24,590 --> 00:53:28,590
I won't say anything. I'll just sit there and stay quiet.
743
00:53:28,760 --> 00:53:30,890
- Please.
- Go home!
744
00:53:33,990 --> 00:53:37,190
My goodness. Hello. How embarrassing.
745
00:53:38,690 --> 00:53:40,460
There's a reason why people hate her.
746
00:53:43,290 --> 00:53:44,390
It's coming.
747
00:53:44,560 --> 00:53:46,040
My goodness.
748
00:53:46,120 --> 00:53:49,220
- Get on the bus then.
- Really? Yes!
749
00:53:54,390 --> 00:53:58,860
- Hello.
- Hello.
750
00:54:04,490 --> 00:54:05,760
Hello.
751
00:54:26,560 --> 00:54:28,610
- Welcome.
- Hello.
752
00:54:28,690 --> 00:54:29,940
The chairman is here.
753
00:54:30,020 --> 00:54:31,290
Hello, Chairman Mo.
754
00:54:32,390 --> 00:54:36,320
Minister, what a pleasure. I hope I'm not too late.
755
00:54:36,560 --> 00:54:39,990
No, you're not. I was so excited that you wanted to help our city.
756
00:54:40,090 --> 00:54:42,660
I ended up rushing myself.
757
00:54:45,690 --> 00:54:47,880
CEO Mo, congratulations.
758
00:54:47,960 --> 00:54:49,490
It's all thanks to you.
759
00:54:49,920 --> 00:54:52,660
I'm so flattered that everyone is...
760
00:54:52,790 --> 00:54:55,360
so supportive.
761
00:54:56,690 --> 00:55:00,190
Before being the chairman of Sungwun Express,
762
00:55:00,290 --> 00:55:02,810
I'm also a citizen of Sungwun.
763
00:55:02,890 --> 00:55:05,120
I'm also a Korean citizen.
764
00:55:09,190 --> 00:55:10,420
[SUNGWUN REGIONAL POLICE]
765
00:55:10,920 --> 00:55:13,020
Ms. Kang. Here's what you asked for.
766
00:55:13,620 --> 00:55:17,210
I scraped all the records of Nam Sang Tae's expenses.
767
00:55:17,290 --> 00:55:19,320
- Were you up all night?
- I stayed up the whole night.
768
00:55:19,920 --> 00:55:20,920
Good work.
769
00:55:35,120 --> 00:55:37,610
- Yes.
- Detective, how is it going there?
770
00:55:37,690 --> 00:55:41,040
I'm searching the containers closest to our criteria.
771
00:55:41,120 --> 00:55:42,180
Thank you for your hard work.
772
00:55:42,260 --> 00:55:43,940
I'll call you as soon as I find something.
773
00:55:44,020 --> 00:55:46,860
Don't worry. We can definitely catch this scum.
774
00:55:48,490 --> 00:55:52,160
It doesn't seem to be here. Let's go to number 27.
775
00:55:59,420 --> 00:56:00,410
Ms. Park?
776
00:56:00,490 --> 00:56:03,110
- Where are you?
- Are you worried about me?
777
00:56:03,190 --> 00:56:06,690
I bought some coffee because you looked tired, but you're not here.
778
00:56:07,790 --> 00:56:10,460
Actually, I couldn't sleep last night, so...
779
00:56:13,990 --> 00:56:15,440
- Hello?
- Is everything okay?
780
00:56:15,520 --> 00:56:17,840
It's fine. It's waterproof.
781
00:56:17,920 --> 00:56:19,310
I'll get there as soon as possible.
782
00:56:19,390 --> 00:56:22,380
I know you get restless when I'm not there.
783
00:56:22,460 --> 00:56:23,910
What are you talking about?
784
00:56:23,990 --> 00:56:26,590
It's because I'll have to do more work if you doze off.
785
00:56:29,790 --> 00:56:32,820
[WOOGYEONG-RI, DONGPO-EUP]
786
00:56:36,560 --> 00:56:39,190
Excuse me, isn't this the long way around?
787
00:56:39,520 --> 00:56:41,190
I'm sorry.
788
00:56:41,320 --> 00:56:44,380
Due to road constructions in Surim-dong,
789
00:56:44,460 --> 00:56:47,290
there's been a change in the regular route.
790
00:56:47,390 --> 00:56:50,590
It was unexpected. I apologize for the late notice.
791
00:56:51,220 --> 00:56:53,980
Was there no sign at the bus station?
792
00:56:54,060 --> 00:56:55,110
No, there wasn't.
793
00:56:55,190 --> 00:56:57,620
Gosh. This is so annoying.
794
00:56:59,320 --> 00:57:02,160
Cho In Jun. This is all because of you. You know that?
795
00:57:03,590 --> 00:57:07,360
Mom. I feel nauseous.
796
00:57:13,520 --> 00:57:16,260
Honey, are you all right?
797
00:57:16,520 --> 00:57:17,820
Goodness.
798
00:57:17,960 --> 00:57:21,060
This is the only bus that passes the factory at this time.
799
00:57:21,490 --> 00:57:25,090
Why are we going on such a unpaved road?
800
00:57:25,490 --> 00:57:28,610
Stop it. It's not the driver's fault.
801
00:57:28,690 --> 00:57:30,620
I apologize.
802
00:57:31,760 --> 00:57:34,710
Ladies and gentlemen, people believe that...
803
00:57:34,790 --> 00:57:37,590
privately financed roads make a lot of money.
804
00:57:37,820 --> 00:57:40,610
Once a road is built,
805
00:57:40,690 --> 00:57:46,520
the ownership goes to the government and the city of Sungwun.
806
00:57:47,160 --> 00:57:50,880
I only hold the management rights.
807
00:57:50,960 --> 00:57:53,890
After regulations get set up,
808
00:57:54,460 --> 00:57:56,790
there won't be much to go around for me.
809
00:57:56,890 --> 00:58:00,610
I'm sure you'd like to know why I bother doing this nonetheless.
810
00:58:00,690 --> 00:58:03,710
I would like to give back all the good fortune...
811
00:58:03,790 --> 00:58:08,810
that has come my way before I die.
812
00:58:08,890 --> 00:58:10,460
That's my biggest hope.
813
00:58:10,620 --> 00:58:15,090
Only when there are people that make endless efforts,
814
00:58:15,760 --> 00:58:19,010
can not only this country, but the whole world function.
815
00:58:19,090 --> 00:58:22,440
That's how I've lived my life...
816
00:58:22,520 --> 00:58:25,560
and I will continue to live this way.
817
00:58:25,990 --> 00:58:27,120
That will be all.
818
00:58:29,260 --> 00:58:30,920
[SURIM-DONG ROAD CONSTRUCTION CONTRACT SIGNING CEREMONY]
819
00:58:36,920 --> 00:58:38,040
Goodness.
820
00:58:38,120 --> 00:58:40,360
I'm sorry. I'm sorry.
821
00:58:47,890 --> 00:58:49,020
- Oh, gosh.
- My goodness.
822
00:58:53,090 --> 00:58:55,120
- Mister!
- Hold on tight.
823
00:59:03,390 --> 00:59:04,920
- What's wrong?
- What's happening?
824
00:59:06,260 --> 00:59:07,490
Hold on tight!
825
00:59:08,590 --> 00:59:09,810
Mom.
826
00:59:09,890 --> 00:59:11,690
Hey, stop the bus!
827
00:59:45,220 --> 00:59:46,620
Help me!
828
00:59:57,260 --> 00:59:58,420
This isn't it either.
829
00:59:58,560 --> 01:00:00,310
- Lastly, let's check this place.
- Okay.
830
01:00:00,390 --> 01:00:01,680
Is it that way?
831
01:00:01,760 --> 01:00:03,490
Yes. That's right.
832
01:00:14,120 --> 01:00:17,160
Are we really still alive?
833
01:00:27,490 --> 01:00:28,590
Honey.
834
01:00:30,390 --> 01:00:32,890
Someone please save my husband.
835
01:00:34,120 --> 01:00:36,960
I'll call 119 for help.
836
01:00:38,320 --> 01:00:41,520
Jung Eun. You call the 112 Call Center.
837
01:00:50,690 --> 01:00:53,610
Excuse me? Where did you say you've fallen?
838
01:00:53,690 --> 01:00:56,810
We've fallen to the ground.
839
01:00:56,890 --> 01:00:58,220
Please save us.
840
01:00:59,590 --> 01:01:02,540
Ms. Kang. The caller just keeps saying that she's fallen.
841
01:01:02,620 --> 01:01:04,360
- Forward it to me.
- Yes, ma'am.
842
01:01:04,690 --> 01:01:06,490
- Hello?
- Please help us.
843
01:01:07,160 --> 01:01:08,740
Ma'am, please stay calm.
844
01:01:08,820 --> 01:01:10,210
What do you see around you?
845
01:01:10,290 --> 01:01:11,690
I don't know.
846
01:01:12,290 --> 01:01:16,460
I'm in a bus. All the passenger's are bleeding.
847
01:01:17,060 --> 01:01:18,040
Please help us.
848
01:01:18,120 --> 01:01:20,810
You're in a bus? Do you mean you've been in an accident?
849
01:01:20,890 --> 01:01:24,280
Yes. My husband and I...
850
01:01:24,360 --> 01:01:27,120
are on the bus that was headed to Sungwun Industrial Complex.
851
01:01:27,690 --> 01:01:30,380
We're on Bus 1020.
852
01:01:30,460 --> 01:01:32,560
It got turned over.
853
01:01:32,790 --> 01:01:35,440
Do you possibly know which bus stop you're closest to?
854
01:01:35,520 --> 01:01:38,840
I don't know. We were told there's road work being done in Surim-dong.
855
01:01:38,920 --> 01:01:41,680
The driver didn't take the regular route. We made a detour.
856
01:01:41,760 --> 01:01:44,460
Do you know where there's a field of reeds?
857
01:01:44,890 --> 01:01:47,220
We were entering that area when...
858
01:01:49,190 --> 01:01:50,620
My stomach...
859
01:01:51,690 --> 01:01:54,710
Ma'am? Are you pregnant?
860
01:01:54,790 --> 01:01:57,420
I'm seven months pregnant.
861
01:01:58,160 --> 01:02:00,920
My stomach hurts so much.
862
01:02:02,860 --> 01:02:04,190
Officer Oh. Track the location.
863
01:02:05,890 --> 01:02:08,880
GPS shows she's at five Woogyeong three-gil, Dongpo-eup.
864
01:02:08,960 --> 01:02:10,890
The cell phone holder's name is Na Jung Eun.
865
01:02:12,120 --> 01:02:13,480
This is code zero.
866
01:02:13,560 --> 01:02:15,480
At five Woogyeong three-gil, Dongpo-eup,
867
01:02:15,560 --> 01:02:17,510
Bus number 1020 has been turned over.
868
01:02:17,590 --> 01:02:20,240
The conditions of the situation is unknown. Mobilize immediately.
869
01:02:20,320 --> 01:02:22,480
Woogyeong-ri patrol division and nearby emergency services,
870
01:02:22,560 --> 01:02:23,660
requesting for your assistance.
871
01:02:25,060 --> 01:02:26,360
My baby...
872
01:02:27,160 --> 01:02:29,880
Jung Eun. You're currently in Woogyeong-ri, Dongpo-eup.
873
01:02:29,960 --> 01:02:31,580
It's an area in the outskirts of Surim-dong.
874
01:02:31,660 --> 01:02:32,940
We've located you...
875
01:02:33,020 --> 01:02:35,310
and our team is on their way, so please remain calm.
876
01:02:35,390 --> 01:02:37,340
Jung Eun. Try taking a deep breath.
877
01:02:37,420 --> 01:02:38,790
After me.
878
01:02:46,620 --> 01:02:49,780
Do you feel a bit better? Could you possibly explain the situation?
879
01:02:49,860 --> 01:02:53,260
How many passengers are on the bus and what condition are they in?
880
01:02:54,320 --> 01:02:56,180
They're all severely injured...
881
01:02:56,260 --> 01:02:57,760
including my husband.
882
01:02:58,160 --> 01:03:00,680
Honey. Open your eyes.
883
01:03:00,760 --> 01:03:03,680
My husband isn't moving.
884
01:03:03,760 --> 01:03:06,310
He's not going to die, is he?
885
01:03:06,390 --> 01:03:09,210
Everyone else is in serious conditions as well.
886
01:03:09,290 --> 01:03:12,920
Please hurry and save us.
887
01:03:13,690 --> 01:03:15,610
Please hurry.
888
01:03:15,690 --> 01:03:18,420
My son's dying.
889
01:03:30,920 --> 01:03:32,220
What's this smell?
890
01:03:53,090 --> 01:03:55,710
Gwon Joo. I think I found the location.
891
01:03:55,790 --> 01:03:57,810
I'm at 42 of Zone G.
892
01:03:57,890 --> 01:03:59,840
Hurry and send backup along with the forensics team.
893
01:03:59,920 --> 01:04:01,780
I'm going to head over to the place in Surim-dong.
894
01:04:01,860 --> 01:04:04,460
I'm going to go see him and see if I can find anything suspicious.
895
01:04:04,620 --> 01:04:06,090
I got you now, you scum.
896
01:04:06,460 --> 01:04:09,610
This will conclude the contract signing ceremony for...
897
01:04:09,690 --> 01:04:11,380
the construction of private roads in Surim-dong...
898
01:04:11,460 --> 01:04:14,560
which will become the bridgehead for the development of Sungwun.
899
01:04:17,360 --> 01:04:18,390
Go ahead.
900
01:04:18,690 --> 01:04:19,610
An accident?
901
01:04:19,690 --> 01:04:21,710
Chairman Mo. Sir.
902
01:04:21,790 --> 01:04:26,190
Our Bus 1020 has apparently been rolled over in Woogyeong-ri.
903
01:04:26,620 --> 01:04:29,690
What? How could you have let something like that happen?
904
01:04:30,090 --> 01:04:31,780
How serious is it?
905
01:04:31,860 --> 01:04:33,910
We haven't received exact information on the casualties.
906
01:04:33,990 --> 01:04:35,590
Rescue operations are taking place at the moment.
907
01:04:35,920 --> 01:04:38,540
What's all the fuss about over such a small accident?
908
01:04:38,620 --> 01:04:41,690
It might ruin this wonderful day for us.
909
01:04:42,420 --> 01:04:44,690
It's very good news indeed.
910
01:04:44,820 --> 01:04:46,690
I appreciate your help, sir.
911
01:04:50,190 --> 01:04:51,560
I'm a detective.
912
01:04:53,490 --> 01:04:54,920
CEO Mo.
913
01:04:55,320 --> 01:04:57,420
I have a personal question for you.
914
01:04:57,990 --> 01:04:59,160
Do you mind?
915
01:05:01,060 --> 01:05:02,090
- Excuse me, please.
- Of course.
916
01:05:07,760 --> 01:05:09,790
He's my guest. Please step aside.
917
01:05:14,360 --> 01:05:17,380
Detective Moo. I don't recall ever inviting you.
918
01:05:17,460 --> 01:05:19,610
It's rude to show up at someone else's party like this.
919
01:05:19,690 --> 01:05:21,990
Enough of your nonsense, you maniac.
920
01:05:22,190 --> 01:05:24,240
Why? Do you intend on crushing everyone's skulls...
921
01:05:24,320 --> 01:05:27,080
with that toy of yours if things don't go your way?
922
01:05:27,160 --> 01:05:29,380
Why don't we go somewhere else to talk?
923
01:05:29,460 --> 01:05:30,460
Let's do that.
924
01:05:35,320 --> 01:05:36,890
What on earth is this sound?
925
01:05:37,560 --> 01:05:38,590
It can't be.
926
01:05:38,990 --> 01:05:41,340
Mr. Cheon. Where's the Dongpo fire department squad at now?
927
01:05:41,420 --> 01:05:44,210
They're on standby on a blocked road due to an illegally parked car.
928
01:05:44,290 --> 01:05:47,240
It'll take four minutes to move the car and ten minutes if they go around.
929
01:05:47,320 --> 01:05:48,240
Where's the ambulance?
930
01:05:48,320 --> 01:05:51,540
They've taken a shortcut, so they'll be arriving in four to five minutes.
931
01:05:51,620 --> 01:05:55,310
The patrol division in the vicinity must arrive within three minutes.
932
01:05:55,390 --> 01:05:56,980
Most of the passengers have been injured.
933
01:05:57,060 --> 01:05:59,380
It's an urgent situation for they can't open the doors.
934
01:05:59,460 --> 01:06:01,210
We won't be able to arrive within three minutes.
935
01:06:01,290 --> 01:06:03,610
All the roads are unpaved and one-way roads.
936
01:06:03,690 --> 01:06:06,710
Officer Park. Where is the other closest patrol division located?
937
01:06:06,790 --> 01:06:07,710
It's the one in Surim-dong.
938
01:06:07,790 --> 01:06:09,660
- Officer Oh. Contact them.
- Yes, ma'am.
939
01:06:09,820 --> 01:06:12,040
Hey. So where is it?
940
01:06:12,120 --> 01:06:15,140
Where's the toy your daddy bought you?
941
01:06:15,220 --> 01:06:18,090
Is it in your house? Or is it in there?
942
01:06:18,220 --> 01:06:19,910
Did you hide it there?
943
01:06:19,990 --> 01:06:21,580
What are you talking about?
944
01:06:21,660 --> 01:06:23,620
Don't pretend like you don't know.
945
01:06:24,390 --> 01:06:26,020
Remember what I told you yesterday?
946
01:06:26,160 --> 01:06:28,580
I said I will find evidence on you no matter what...
947
01:06:28,660 --> 01:06:31,760
and make you rot in solitary confinement...
948
01:06:32,090 --> 01:06:33,410
for the rest of your life.
949
01:06:33,490 --> 01:06:35,280
Detective Moo,
950
01:06:35,360 --> 01:06:38,860
I like your spirit, but I'm afraid you care too much.
951
01:06:39,160 --> 01:06:41,510
If you see less, hear less,
952
01:06:41,590 --> 01:06:43,940
and let people bribe you from time to time,
953
01:06:44,020 --> 01:06:45,440
your life would be much easier.
954
01:06:45,520 --> 01:06:47,220
It's not like anyone is going to give you credit.
955
01:06:47,330 --> 01:06:50,220
I want to play with you more, but I'm busy today.
956
01:06:50,660 --> 01:06:51,660
I'll see you around.
957
01:06:55,560 --> 01:06:56,560
Hey.
958
01:07:01,860 --> 01:07:02,880
What do you think this is?
959
01:07:02,960 --> 01:07:04,360
The keys to the container.
960
01:07:05,660 --> 01:07:09,560
You know what that means, right? I'm saying that you're done for.
961
01:07:09,830 --> 01:07:11,540
I'll say it once again.
962
01:07:11,620 --> 01:07:12,660
You...
963
01:07:13,420 --> 01:07:14,830
are done for.
964
01:07:21,120 --> 01:07:22,960
The engine sound has been there from the start.
965
01:07:23,190 --> 01:07:24,790
But this small sound...
966
01:07:25,790 --> 01:07:26,860
What it this sound?
967
01:07:30,390 --> 01:07:31,810
The gas is leaking.
968
01:07:31,890 --> 01:07:34,020
The bus has been rolled over.
969
01:07:34,190 --> 01:07:36,380
If a fire breaks out now, everyone in there will die.
970
01:07:36,460 --> 01:07:38,660
The nearest police station is in Surim-dong.
971
01:07:39,060 --> 01:07:41,120
I'll go to that place in Surim-dong...
972
01:07:41,220 --> 01:07:43,690
and see if there is anything suspicious about him.
973
01:07:51,260 --> 01:07:52,680
- Yes?
- Detective Moo.
974
01:07:52,760 --> 01:07:53,980
Are you in Surim-dong right now?
975
01:07:54,060 --> 01:07:57,380
A bus going from Gojeong-dong to Sungwun Industrial Complex...
976
01:07:57,460 --> 01:07:58,610
got turned over in Woogyeong-ri.
977
01:07:58,690 --> 01:08:00,590
I think most of the passengers are severely injured.
978
01:08:00,830 --> 01:08:02,940
- What do you mean?
- And I hear the gas leaking...
979
01:08:03,020 --> 01:08:04,520
from the fuel tank.
980
01:08:04,620 --> 01:08:08,340
The engine is idling, but even the smallest spark could cause a fire.
981
01:08:08,420 --> 01:08:10,410
The emergency services will arrive first.
982
01:08:10,490 --> 01:08:12,380
But if further support gets delayed,
983
01:08:12,460 --> 01:08:14,190
the worst case could happen.
984
01:08:23,260 --> 01:08:24,790
In Jun...
985
01:08:27,830 --> 01:08:31,860
- Mom.
- We can't open the door.
986
01:09:01,884 --> 01:09:13,884
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
987
01:09:14,560 --> 01:09:17,260
[VOICE]
988
01:09:17,460 --> 01:09:19,310
You lunatic!
989
01:09:19,390 --> 01:09:21,390
Was it you? Was it?
990
01:09:21,560 --> 01:09:23,910
I'll rip you to pieces.
991
01:09:23,990 --> 01:09:28,120
I know that you haven't actually ripped anyone to pieces.
992
01:09:28,260 --> 01:09:31,810
Jin Hyuk, what you said before about Dae Shik hearing something...
993
01:09:31,890 --> 01:09:33,840
Dae Shik lied to me?
994
01:09:33,920 --> 01:09:36,840
Don't go after the rat. You'll only get hurt.
995
01:09:36,920 --> 01:09:39,780
Don't forget the promise about not hurting Jin Hyuk.
996
01:09:39,860 --> 01:09:42,610
Between the two, whom shall I go for first?
997
01:09:42,690 --> 01:09:44,140
Gwon Joo, leave immediately.
998
01:09:44,220 --> 01:09:46,280
I think that scum is heading to your house.
999
01:09:46,360 --> 01:09:47,420
Get away from there!
1000
01:09:49,490 --> 01:09:52,680
I need evidence to catch him. A solid piece of evidence.
1001
01:09:52,760 --> 01:09:54,440
I think I found the location.
1002
01:09:54,520 --> 01:09:56,020
I got you now, you scum.
1003
01:09:57,960 --> 01:09:59,410
You are done for.
1004
01:09:59,490 --> 01:10:02,080
He provoked this vicious crazy dog here.
1005
01:10:02,160 --> 01:10:06,330
I'll bite him off until he can no longer breathe.
75718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.