All language subtitles for Voice.E14.170305.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:14,650 --> 00:05:16,110 [EPISODE 14] 2 00:05:21,450 --> 00:05:22,750 You came just at the right time. 3 00:05:23,280 --> 00:05:26,450 Shouldn't you be more flexible not to give your seniors a hard time? 4 00:05:26,580 --> 00:05:29,700 You even issued a summons to Mr. Mo who was at Fantasia... 5 00:05:29,780 --> 00:05:31,350 for what happened there. 6 00:05:31,450 --> 00:05:32,570 Why? 7 00:05:32,650 --> 00:05:35,610 I told you he isn't subject to the investigation of the case. 8 00:05:36,010 --> 00:05:37,370 Are you crazy? 9 00:05:37,450 --> 00:05:40,970 How dare you summon the CEO of Sungwun Express? 10 00:05:41,050 --> 00:05:42,310 It's okay. 11 00:05:42,410 --> 00:05:45,370 Don't tell them off. You're making me uncomfortable. 12 00:05:45,450 --> 00:05:49,210 Hello. I'm Mo Tae Gu of Sungwun Express. 13 00:05:58,080 --> 00:05:59,480 Detective Moo Jin Hyuk? 14 00:06:02,280 --> 00:06:04,410 I'm Moo Jin Hyuk, a team manger of Golden Time Team. 15 00:06:04,650 --> 00:06:07,850 And you are Ms. Kang Gwon Joo? 16 00:06:18,380 --> 00:06:21,480 I guess you don't like to shake hands with people. 17 00:06:22,010 --> 00:06:25,050 You wanted to ask me something? 18 00:06:25,980 --> 00:06:27,010 Please ask away. 19 00:06:27,410 --> 00:06:30,110 This is why you shouldn't have acted up. 20 00:06:30,910 --> 00:06:35,010 - You shouldn't have acted up. - Please ask away. 21 00:06:35,710 --> 00:06:38,700 I'm sorry about the Fantasia incident. 22 00:06:38,780 --> 00:06:40,900 We were having a serious business meeting there. 23 00:06:40,980 --> 00:06:44,830 By the way, is Serious Crimes Unit responsible for this case? 24 00:06:44,910 --> 00:06:47,150 - Yes. - Excuse me. 25 00:06:47,550 --> 00:06:50,380 I'll leave you three to talk. 26 00:06:51,550 --> 00:06:53,950 I don't know what to say. Mr. Mo. 27 00:06:54,580 --> 00:06:57,900 I'm sorry to have brought you here. 28 00:06:57,980 --> 00:07:00,450 CEO Mo of Sungwun Express? 29 00:07:00,580 --> 00:07:01,750 Detective Moo. 30 00:07:02,780 --> 00:07:04,280 - What? - That's him. 31 00:07:05,780 --> 00:07:07,780 - What? - His voice... 32 00:07:08,350 --> 00:07:10,880 is same as the voice of the culprit of the Eunhyung-dong incident. 33 00:07:11,810 --> 00:07:13,100 Are you sure? 34 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 Yes. 35 00:07:16,480 --> 00:07:18,150 That lunatic. 36 00:07:19,180 --> 00:07:20,650 That lunatic. 37 00:07:21,550 --> 00:07:23,030 You can't go out now. 38 00:07:23,110 --> 00:07:25,770 He's toying with us right now. 39 00:07:25,850 --> 00:07:28,850 That's why he framed Ji Hye and put on an act. 40 00:07:29,580 --> 00:07:31,050 I don't know anything about that. 41 00:07:31,750 --> 00:07:34,380 But if he committed a crime, he should be persecuted. 42 00:07:34,680 --> 00:07:36,310 If the law can't do that, 43 00:07:36,650 --> 00:07:38,330 I will do it myself. 44 00:07:38,410 --> 00:07:40,180 Detective Moo. 45 00:07:43,710 --> 00:07:46,200 You don't need to go visit Serious Crimes Unit. 46 00:07:46,280 --> 00:07:49,300 I can solve the problem for you. 47 00:07:49,380 --> 00:07:51,710 It's okay. I should do this myself. 48 00:07:52,610 --> 00:07:54,050 I'm not the only one in need. 49 00:07:54,910 --> 00:07:56,000 The detectives are waiting for you. 50 00:07:56,080 --> 00:07:58,180 Well, in that case... 51 00:07:59,310 --> 00:08:02,330 We should all have dinner together some time with Chairman Mo. 52 00:08:02,410 --> 00:08:03,410 Have a good day. 53 00:08:09,980 --> 00:08:12,010 Hey, scumbag! 54 00:08:13,210 --> 00:08:14,350 What are you... 55 00:08:26,510 --> 00:08:27,650 Was it you? 56 00:08:27,950 --> 00:08:29,080 That sound. 57 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 It was you, wasn't it? 58 00:08:34,010 --> 00:08:38,110 Nowadays, grabbing an innocent civilian like this can get... 59 00:08:38,510 --> 00:08:40,310 - any policeman in deep trouble. - You scumbag. 60 00:08:40,580 --> 00:08:44,380 I'm holding a lot of grudges against you. You must know that. 61 00:08:44,850 --> 00:08:46,420 We have so much time. 62 00:08:47,080 --> 00:08:49,780 I'll bring all pieces of evidence there is... 63 00:08:50,280 --> 00:08:52,530 and rip you to pieces. 64 00:08:52,610 --> 00:08:55,610 Detective Moo. You're obviously a talker, not a doer. 65 00:08:56,450 --> 00:08:58,310 I know that you haven't actually ripped... 66 00:08:59,980 --> 00:09:01,010 anyone to pieces. 67 00:09:02,750 --> 00:09:03,920 I guess you don't know. 68 00:09:04,350 --> 00:09:08,100 I'm sick and tired of ripping criminals like you apart... 69 00:09:08,180 --> 00:09:11,950 like a ravenous hound because I've done it so many times. 70 00:09:12,920 --> 00:09:14,180 Shall I tear you into shreds now? 71 00:09:14,710 --> 00:09:17,700 Why are you being like this, Detective? If you keep this up, 72 00:09:17,780 --> 00:09:20,310 - we'll have to respond accordingly. - Go ahead, you jerk. 73 00:09:20,580 --> 00:09:22,550 I have nothing left to lose. 74 00:09:22,850 --> 00:09:24,300 You monster. 75 00:09:24,380 --> 00:09:27,500 Does brandishing your little iron ball... 76 00:09:27,580 --> 00:09:30,230 and harming people who are weaker than you... 77 00:09:30,310 --> 00:09:33,630 arouse and electrify you? 78 00:09:33,710 --> 00:09:35,480 Tell me, you perverted scum. 79 00:09:35,650 --> 00:09:38,010 You pathetic psychopath. 80 00:09:39,180 --> 00:09:41,450 What is it? Are you getting all riled up? 81 00:09:42,350 --> 00:09:45,080 Then go ahead and do what you'd normally do when you feel that way. 82 00:09:53,420 --> 00:09:57,100 There. Cowardly losers like you... 83 00:09:57,180 --> 00:09:58,690 can't even do anything... 84 00:09:58,770 --> 00:10:01,170 when all you have to do is pull the trigger. Aren't I right? 85 00:10:04,610 --> 00:10:07,180 Do you want a bullet hole in your skull? Do you? 86 00:10:07,550 --> 00:10:09,950 Moo Jin Hyuk, have you lost your mind? 87 00:10:10,310 --> 00:10:12,250 Put it down. Now! 88 00:10:17,080 --> 00:10:19,300 Mr. Mo, are you all right? 89 00:10:19,380 --> 00:10:23,050 I'm fine. The notorious crazy dog of Sungwun Regional Police. 90 00:10:24,610 --> 00:10:26,110 Witnessing his lunacy has been fun. 91 00:10:37,950 --> 00:10:39,250 Mr. Mo. 92 00:10:42,950 --> 00:10:44,420 I'll see you again soon. 93 00:10:46,650 --> 00:10:49,950 The next time I see you, you won't be able to walk out of here. 94 00:10:57,510 --> 00:10:59,810 Detective Moo and Ms. Kang. 95 00:11:01,380 --> 00:11:02,650 What are you two doing right now? 96 00:11:02,880 --> 00:11:05,100 Anyway, you got the official memo, right? 97 00:11:05,180 --> 00:11:08,180 Golden Time Team will be disbanded. Consider yourselves informed. 98 00:11:08,510 --> 00:11:10,250 - Goodness. - Commissioner Bae. 99 00:11:11,950 --> 00:11:13,480 What you did today... 100 00:11:15,650 --> 00:11:17,510 I know that you'll come to regret it one day. 101 00:11:28,310 --> 00:11:31,670 Go ahead, you jerk. I have nothing left to lose. 102 00:11:31,750 --> 00:11:34,870 Does brandishing your little iron ball... 103 00:11:34,950 --> 00:11:37,610 and harming people who are weaker than you... 104 00:11:37,910 --> 00:11:40,910 arouse and electrify you? 105 00:11:41,180 --> 00:11:43,580 You pathetic psychopath. 106 00:11:45,410 --> 00:11:47,630 You're the CEO of Sungwun Express, right? 107 00:11:47,710 --> 00:11:50,010 You must be here to answer questions as a referential witness. 108 00:11:50,110 --> 00:11:52,400 I'm Detective Park Joong Ki of Serious Crimes Unit One. 109 00:11:52,480 --> 00:11:53,880 - I'm Mo Tae Gu. - Nice to meet you. 110 00:11:54,080 --> 00:11:57,180 Oh, right. I should let you know that those guys can't come in. 111 00:11:59,350 --> 00:12:00,610 This way, please. 112 00:12:16,780 --> 00:12:18,510 All right. Let's begin. 113 00:12:19,580 --> 00:12:22,180 - That disgusting scumbag. - Please calm down. 114 00:12:22,450 --> 00:12:24,950 Nothing good will come out of getting worked up. 115 00:12:25,180 --> 00:12:28,870 The murderer who killed my family is walking freely in and out... 116 00:12:28,950 --> 00:12:31,200 of the police premises like that. 117 00:12:31,280 --> 00:12:33,930 I'm shocked too. If he's able to exhibit that level of confidence, 118 00:12:34,010 --> 00:12:35,970 it must mean that he has never had... 119 00:12:36,050 --> 00:12:38,670 to hide or conceal his bloodlust. 120 00:12:38,750 --> 00:12:41,100 Plus, he volunteered to come here. 121 00:12:41,180 --> 00:12:44,570 It shows the confidence he has about never being named the suspect... 122 00:12:44,650 --> 00:12:46,350 for any of the murders he's committed. 123 00:12:47,650 --> 00:12:50,450 Look at this. He has no criminal record. 124 00:12:50,550 --> 00:12:52,570 It means that he's under extreme protection... 125 00:12:52,650 --> 00:12:54,850 of someone who's very powerful. 126 00:12:54,980 --> 00:12:57,450 Someone who's rich and influential like Chairman Mo. 127 00:12:58,380 --> 00:13:00,200 Name, Mo Tae Gu. 128 00:13:00,280 --> 00:13:03,770 Resident identification number, 811107... 129 00:13:03,850 --> 00:13:06,580 Please cut to the chase. We're all busy people. 130 00:13:07,450 --> 00:13:09,910 You want to know whether I killed Jang Gyu Ah... 131 00:13:10,180 --> 00:13:11,910 or whether I witnessed the killer. 132 00:13:12,480 --> 00:13:14,450 Isn't that all you need to find out? 133 00:13:15,910 --> 00:13:18,630 Shall we get right into it? Jang Gyu Ah... 134 00:13:18,710 --> 00:13:21,600 is presumed to have been killed at 9:30pm that day. 135 00:13:21,680 --> 00:13:23,700 Where were you and what were you doing at that time? 136 00:13:23,780 --> 00:13:26,400 According to our investigation, she was last seen... 137 00:13:26,480 --> 00:13:28,000 in the room you were in that night. 138 00:13:28,080 --> 00:13:29,580 That day, talking about... 139 00:13:30,050 --> 00:13:33,850 a 100-million-dollar bus terminal project kept all of us preoccupied. 140 00:13:34,150 --> 00:13:36,150 She's a tactful person. 141 00:13:36,410 --> 00:13:39,330 From what I remember, she left the room quickly after serving drinks. 142 00:13:39,410 --> 00:13:42,070 Between 9:20pm and 9:30pm, 143 00:13:42,150 --> 00:13:44,270 did you hear anyone in the hallway outside the room... 144 00:13:44,350 --> 00:13:47,100 or near the emergency stairway? 145 00:13:47,180 --> 00:13:50,800 I'm not sure. I don't recall any loud noise. 146 00:13:50,880 --> 00:13:53,400 I heard that Nam Sang Tae of GP Development... 147 00:13:53,480 --> 00:13:55,370 went there to see you that day. 148 00:13:55,450 --> 00:13:57,380 You know him, right? 149 00:13:57,550 --> 00:14:00,650 Nam Sang Tae... GP Development... 150 00:14:01,580 --> 00:14:04,770 Oh, right. I've met him a few times when I needed to hire workers. 151 00:14:04,850 --> 00:14:08,710 We hired many of our bus drivers through his company. 152 00:14:09,080 --> 00:14:10,700 He doesn't know Nam Sang Tae? 153 00:14:10,780 --> 00:14:14,770 Without his father's protection and Nam Sang Tae doing the dirty work, 154 00:14:14,850 --> 00:14:16,770 he wouldn't even be in one piece now. 155 00:14:16,850 --> 00:14:18,370 That's why he's never been caught. 156 00:14:18,450 --> 00:14:21,100 I think he uses excerpts from the Bible... 157 00:14:21,180 --> 00:14:23,200 and pretends that he thinks of himself as the almighty, 158 00:14:23,280 --> 00:14:26,010 but I think it's all a game he's playing to confuse us. 159 00:14:26,180 --> 00:14:28,980 I think he's a power-oriented killer. 160 00:14:29,150 --> 00:14:32,670 That's probably why he got you all puzzled at Solhyang Pension... 161 00:14:32,750 --> 00:14:34,250 and enjoyed it. 162 00:14:34,410 --> 00:14:37,000 He's especially ruthless to people... 163 00:14:37,080 --> 00:14:38,570 who try to stop his murderous acts. 164 00:14:38,650 --> 00:14:41,470 He provoked this vicious crazy dog here. 165 00:14:41,550 --> 00:14:43,930 I'm going to latch onto his neck... 166 00:14:44,010 --> 00:14:48,310 and bite him off until he can no longer breathe. 167 00:14:51,250 --> 00:14:54,350 So you're saying you have nothing else to tell us, right? 168 00:14:54,580 --> 00:14:57,100 I told you everything I know truthfully. 169 00:14:57,180 --> 00:15:00,970 This information is enough for now. 170 00:15:01,050 --> 00:15:03,010 Thank you for your cooperation. 171 00:15:09,080 --> 00:15:11,610 Thank you very much for your cooperation. 172 00:15:22,480 --> 00:15:23,700 He looks completely normal. 173 00:15:23,780 --> 00:15:28,530 Hey, have you seen psychopaths who admit that they're insane? 174 00:15:28,610 --> 00:15:30,470 Still, how could he volunteer... 175 00:15:30,550 --> 00:15:32,470 to walk into the police premises if he's guilty? 176 00:15:32,550 --> 00:15:33,730 So many rich people... 177 00:15:33,810 --> 00:15:35,870 think of witness interviews as a joke and don't even show up. 178 00:15:35,950 --> 00:15:37,110 We should rule him out as a suspect. 179 00:15:44,780 --> 00:15:46,080 Are you all right, sir? 180 00:15:46,380 --> 00:15:49,750 It was fun. I got to see the faces I wanted to see. 181 00:15:53,580 --> 00:15:56,310 Just one moment, sir. Chairman Mo is calling. 182 00:15:57,350 --> 00:16:00,200 Yes, sir. The police interview is done. 183 00:16:00,280 --> 00:16:01,870 I looked into what you asked me to. 184 00:16:01,950 --> 00:16:03,900 Kang Gwon Joo is indeed looking for the person who killed her dad, 185 00:16:03,980 --> 00:16:06,400 and Moo Jin Hyuk is looking for the person who killed his wife. 186 00:16:06,480 --> 00:16:08,380 That's why they created Golden Time Team. 187 00:16:08,550 --> 00:16:11,170 I heard that crazy dog was talking gibberish. 188 00:16:11,250 --> 00:16:12,880 How many people heard it? 189 00:16:13,050 --> 00:16:14,070 Only Commissioner Bae heard it. 190 00:16:14,150 --> 00:16:17,500 The case has already been closed with Nam Sang Tae as the culprit. 191 00:16:17,580 --> 00:16:20,100 Those two are the only people who are suspicious of Mr. Mo. 192 00:16:20,180 --> 00:16:22,930 Reaching out to Prosecutor Park was a good call. 193 00:16:23,010 --> 00:16:24,510 All right. Thanks. 194 00:16:33,180 --> 00:16:34,310 Yes, Chairman Mo. 195 00:16:36,880 --> 00:16:39,180 Pardon me? Prosecutor Park is on his way here? 196 00:16:39,280 --> 00:16:41,470 My secretary just told me... 197 00:16:41,550 --> 00:16:45,170 about Moo Jin Hyuk, the detective who lost his wife. 198 00:16:45,250 --> 00:16:47,430 I heard he's known as Crazy Dog because he's a total lunatic. 199 00:16:47,510 --> 00:16:49,030 It sounds like he's... 200 00:16:49,110 --> 00:16:52,830 bugging Tae Gu because of money. That's why I sent Prosecutor Park. 201 00:16:52,910 --> 00:16:55,570 He'll take care of everything, so just let him do his thing. 202 00:16:55,650 --> 00:16:57,250 He'll be there shortly. 203 00:17:04,080 --> 00:17:06,450 Hello, I'm Mo Tae Gu. 204 00:17:06,810 --> 00:17:08,310 Detective Moo Jin Hyuk... 205 00:17:08,620 --> 00:17:11,650 and Ms. Kang Gwon Joo. 206 00:17:13,580 --> 00:17:14,880 Between the two, 207 00:17:16,350 --> 00:17:17,710 whom shall I go for first? 208 00:17:19,650 --> 00:17:20,880 I'm so torn. 209 00:17:21,850 --> 00:17:23,080 Dad. 210 00:17:24,510 --> 00:17:25,510 Dad! 211 00:17:26,180 --> 00:17:27,700 Dad, no! 212 00:17:27,780 --> 00:17:30,410 What is this? Your daughter's a cop too? 213 00:17:31,010 --> 00:17:34,070 Who are you? You're the culprit from before, aren't you? 214 00:17:34,150 --> 00:17:38,040 I clearly heard the cracking noises you make when you talk. 215 00:17:38,120 --> 00:17:39,580 So turn yourself in immediately. 216 00:17:42,150 --> 00:17:44,650 That's funny. You can actually hear that? 217 00:17:45,380 --> 00:17:48,250 That one should go first. 218 00:17:59,350 --> 00:18:01,700 Mr. Mo. I'm really sorry, 219 00:18:01,780 --> 00:18:05,700 but I'm wondering if we could postpone... 220 00:18:05,780 --> 00:18:08,070 the MOU contract signing ceremony by a few days. 221 00:18:08,150 --> 00:18:09,770 Things are pretty rocky now as you know, 222 00:18:09,850 --> 00:18:12,370 but more importantly, we're concerned about a few things... 223 00:18:12,450 --> 00:18:14,700 after a careful review of the business plan. 224 00:18:14,780 --> 00:18:18,350 Please put in a good word for me with Chairman Mo. 225 00:18:22,410 --> 00:18:23,550 Director Kwon. 226 00:18:24,250 --> 00:18:25,450 It's Mo Tae Gu. 227 00:18:26,180 --> 00:18:28,970 Dae Shik heard my talking on the phone? 228 00:18:29,050 --> 00:18:31,330 Yes. He heard you on his way to work two days ago. 229 00:18:31,410 --> 00:18:34,370 You were on the stairwell to the basement talking about Fantasia. 230 00:18:34,450 --> 00:18:37,100 He said you were yelling at the phone. 231 00:18:37,180 --> 00:18:40,370 You're saying that they found out, right? 232 00:18:40,450 --> 00:18:42,350 Enough with the nonsense. 233 00:18:42,750 --> 00:18:45,280 Don't even mention Fantasia. 234 00:18:45,380 --> 00:18:47,680 Nothing will stop me now. Got it? 235 00:18:48,880 --> 00:18:52,680 I was on the phone with him two days ago? 236 00:18:52,850 --> 00:18:54,180 According to Dae Shik. 237 00:18:54,350 --> 00:18:56,080 Two days ago? 238 00:19:00,680 --> 00:19:02,500 He came here on his two feet, 239 00:19:02,580 --> 00:19:04,780 then threw money around so he could leave on his own. 240 00:19:05,710 --> 00:19:09,070 It wouldn't have helped to question him as a testifier. 241 00:19:09,150 --> 00:19:11,730 He knows that, too. That's why he abused it. 242 00:19:11,810 --> 00:19:15,330 Detective, we need to be calm at a time like this. 243 00:19:15,410 --> 00:19:19,650 Mo Tae Gu will use his money and power again... 244 00:19:19,750 --> 00:19:22,510 to make all of his charges disappear. 245 00:19:24,010 --> 00:19:25,000 Pack it all. 246 00:19:25,080 --> 00:19:26,170 - Yes, sir. - Yes, sir. 247 00:19:26,250 --> 00:19:27,350 What is this? 248 00:19:28,010 --> 00:19:29,230 What are you doing? Hey. 249 00:19:29,310 --> 00:19:31,880 Who are you? What are you doing? 250 00:19:32,580 --> 00:19:33,770 We're from Special Task Unit. 251 00:19:33,850 --> 00:19:35,330 We'll seize and search Golden Time Team's Moo Jin Hyuk... 252 00:19:35,410 --> 00:19:38,620 for assaulting the suspect and accepting bribery. 253 00:19:38,710 --> 00:19:39,340 Start packing. 254 00:19:39,420 --> 00:19:41,550 I said, put it down! 255 00:19:41,820 --> 00:19:43,110 - Don't touch it. - What are you doing? 256 00:19:43,190 --> 00:19:45,620 Put it down. Put down the case files! 257 00:19:45,980 --> 00:19:48,500 Who is it? Is it you? Who are you? 258 00:19:48,580 --> 00:19:50,170 Are you Detective Moo Jin Hyuk of the Golden Time Team? 259 00:19:50,250 --> 00:19:52,950 - Yes, what is it? - Here's the warrant. 260 00:19:54,980 --> 00:19:56,340 [SEARCH AND SEIZURE WARRANT] 261 00:19:56,420 --> 00:19:58,270 [ASSAULTED SUSPECT BAEK SUNG HAK...] 262 00:19:58,350 --> 00:20:00,240 Is this a warrant? 263 00:20:00,320 --> 00:20:02,240 It was only during interrogations of highly violent offenders. 264 00:20:02,320 --> 00:20:04,070 The victims were dying before our eyes. 265 00:20:04,150 --> 00:20:05,870 Are we supposed to coax criminals swinging weapons at us? 266 00:20:05,950 --> 00:20:08,740 Who put you up to this? Which jerk did this? 267 00:20:08,820 --> 00:20:10,070 Who is it? 268 00:20:10,150 --> 00:20:12,420 You're so twisted. 269 00:20:12,750 --> 00:20:14,500 It's because you're guilty, isn't it? 270 00:20:14,580 --> 00:20:18,350 Who would be behind such a thing? Don't try to blame others. 271 00:20:20,980 --> 00:20:22,380 What is that smell? 272 00:20:23,250 --> 00:20:25,000 You need to ventilate. 273 00:20:25,080 --> 00:20:27,580 Is it because there are corrupt cops here? 274 00:20:28,420 --> 00:20:30,240 I'm prosecutor Park Eun Chul. 275 00:20:30,320 --> 00:20:31,950 [PARK EUN CHUL, SPECIAL TASK UNIT OF THE PROSECUTOR'S OFFICE] 276 00:20:33,450 --> 00:20:34,750 What did you just say? 277 00:20:36,690 --> 00:20:38,320 How ridiculous. 278 00:20:38,750 --> 00:20:41,500 How can a mere detective speak so rudely... 279 00:20:41,580 --> 00:20:44,070 to a prosecutor? 280 00:20:44,150 --> 00:20:47,340 Can't a detective be rude... 281 00:20:47,420 --> 00:20:49,650 to a prosecutor, punk? 282 00:20:50,080 --> 00:20:51,140 Is this funny? 283 00:20:51,220 --> 00:20:52,740 - Jin Hyuk, let's go out. - Is this funny? 284 00:20:52,820 --> 00:20:54,450 - Come on. - Excuse me. 285 00:20:54,850 --> 00:20:58,450 What did our boys do so wrong to send the Special Task Unit? 286 00:20:59,450 --> 00:21:00,440 Hurry up and seize everything! 287 00:21:00,520 --> 00:21:01,440 - Yes, sir. - Yes, sir. 288 00:21:01,520 --> 00:21:03,840 Starting today, Golden Time Team will disband. 289 00:21:03,920 --> 00:21:06,870 - Also, Detective Moo Jin Hyuk. - Yes? 290 00:21:06,950 --> 00:21:09,470 You better behave from now. 291 00:21:09,550 --> 00:21:10,620 What? 292 00:21:13,350 --> 00:21:15,550 You must be Kang Gwon Joo. 293 00:21:16,180 --> 00:21:19,670 Why didn't you just stick with picking up the phone? 294 00:21:19,750 --> 00:21:22,470 Why did you make things snowball into a mess? 295 00:21:22,550 --> 00:21:24,840 If my job is to just take calls, 296 00:21:24,920 --> 00:21:27,880 then what are you doing now? Are you being a scoundrel? 297 00:21:33,580 --> 00:21:36,440 One more word and I won't go easy on you. 298 00:21:36,520 --> 00:21:40,280 You're lucky you're also a graduate of the academy. 299 00:21:41,080 --> 00:21:42,940 What are you doing? Hurry up and pack! 300 00:21:43,020 --> 00:21:44,180 - Yes, sir. - Yes, sir. 301 00:21:46,350 --> 00:21:48,900 Golden Time Team is in trouble. 302 00:21:48,980 --> 00:21:50,970 Special Task Unit of the prosecutor's office is here. 303 00:21:51,050 --> 00:21:53,740 They claim Golden Time Team performed pressed investigations. 304 00:21:53,820 --> 00:21:55,570 They're here with a warrant right now. 305 00:21:55,650 --> 00:21:57,380 - What did you say? - What do we do? 306 00:21:57,620 --> 00:21:59,020 We better go and check. 307 00:22:01,750 --> 00:22:02,820 Put it down! 308 00:22:03,520 --> 00:22:04,840 - Jerk! - Hey. 309 00:22:04,920 --> 00:22:05,870 Put it down! 310 00:22:05,950 --> 00:22:08,740 All right, let's go if we're done. 311 00:22:08,820 --> 00:22:09,740 - Yes, sir. - Yes, sir. 312 00:22:09,820 --> 00:22:11,250 We'll be leaving. 313 00:22:15,020 --> 00:22:18,450 Detective Moo. I'll see you again after I get the result... 314 00:22:18,580 --> 00:22:19,670 from reviewing the evidence. 315 00:22:19,750 --> 00:22:22,200 Leave quietly, punk. 316 00:22:22,280 --> 00:22:23,200 Jin Hyuk. 317 00:22:23,280 --> 00:22:24,920 - Let's go. - Calm down, Jin Hyuk. 318 00:22:35,150 --> 00:22:38,080 Glory, glory, hallelujah 319 00:22:38,620 --> 00:22:40,520 - Go on without me. - Yes, sir. 320 00:22:43,420 --> 00:22:47,050 Gosh. We'll get going. 321 00:22:47,880 --> 00:22:50,600 I'm not sure what it is, 322 00:22:50,680 --> 00:22:53,750 but Chairman Mo seems to be furious. 323 00:22:54,650 --> 00:22:56,900 I'm picking up the mess... 324 00:22:56,980 --> 00:22:59,100 after you, right? 325 00:22:59,180 --> 00:23:01,840 You should buy me a drink then. 326 00:23:01,920 --> 00:23:04,950 Also, Chairman Mo wants to go golfing with you. 327 00:23:05,250 --> 00:23:08,300 Right. I'm not sure if there's a spot left for you. 328 00:23:08,380 --> 00:23:09,450 Bye. 329 00:23:11,720 --> 00:23:15,620 Glory, glory, hallelujah 330 00:23:16,920 --> 00:23:17,980 Commissioner Bae. 331 00:23:19,150 --> 00:23:20,340 You're being too harsh. 332 00:23:20,420 --> 00:23:22,270 Even if you don't favor us, 333 00:23:22,350 --> 00:23:25,320 we're still people that work under you. 334 00:23:25,420 --> 00:23:27,670 You should stop the prosecution... 335 00:23:27,750 --> 00:23:29,040 from getting their own way. 336 00:23:29,120 --> 00:23:31,040 When I first dreamed of becoming a police officer, 337 00:23:31,120 --> 00:23:33,150 I never imagined a situation like this. 338 00:23:33,420 --> 00:23:34,480 That's why... 339 00:23:35,450 --> 00:23:38,840 I told the two of you to be careful. 340 00:23:38,920 --> 00:23:40,970 If you heeded my warning, 341 00:23:41,050 --> 00:23:43,080 this wouldn't have happened. 342 00:23:43,480 --> 00:23:45,070 Commissioner Bae. 343 00:23:45,150 --> 00:23:47,750 Was it wrong of us to catch the criminals? 344 00:23:48,050 --> 00:23:50,420 Aren't we here to catch the bad guys? 345 00:23:50,520 --> 00:23:54,320 My father said this when he was being beaten to death. 346 00:23:54,580 --> 00:23:57,120 Us police are here to catch the bad guys. 347 00:23:57,620 --> 00:24:00,340 I'm embarrassed to be a police right now. 348 00:24:00,420 --> 00:24:03,370 Just tell us to quit. 349 00:24:03,450 --> 00:24:06,750 Just tell us to give up catching the bad guys. 350 00:24:07,120 --> 00:24:10,220 I think that will be easier for you... 351 00:24:11,250 --> 00:24:12,680 than to explain what happened. 352 00:24:17,750 --> 00:24:20,100 Chairman Mo Gi Beom of Sungwun Express sent them? 353 00:24:20,180 --> 00:24:22,980 He was afraid we'll find out about his son's murderous acts. 354 00:24:25,120 --> 00:24:26,180 Hold on. 355 00:24:26,320 --> 00:24:28,840 You know that I trust everything you say, right? 356 00:24:28,920 --> 00:24:31,900 But this is hard to believe. 357 00:24:31,980 --> 00:24:33,670 He's a strange man. 358 00:24:33,750 --> 00:24:36,900 That psycho copied and mixed... 359 00:24:36,980 --> 00:24:40,550 every strange murder there was. 360 00:24:44,250 --> 00:24:45,340 What you're saying is, 361 00:24:45,420 --> 00:24:48,770 the criminal that murdered someone is roaming about... 362 00:24:48,850 --> 00:24:50,070 while the detective chasing him... 363 00:24:50,150 --> 00:24:51,670 got discharged overnight? 364 00:24:51,750 --> 00:24:54,370 How can this country be like this? 365 00:24:54,450 --> 00:24:55,640 Don't worry. 366 00:24:55,720 --> 00:25:00,300 Even with those higher-up jerks doing whatever they want, 367 00:25:00,380 --> 00:25:03,970 I'll catch that scum and the rat helping him... 368 00:25:04,050 --> 00:25:06,550 and put them behind bars. 369 00:25:11,620 --> 00:25:14,920 Can you give Jin Hyuk and I some privacy? 370 00:25:15,420 --> 00:25:16,450 Okay. 371 00:25:27,880 --> 00:25:30,470 I'll take responsibility... 372 00:25:30,550 --> 00:25:33,040 and get you out of this. Just hang in there. 373 00:25:33,120 --> 00:25:35,670 I might not be as influential as a prosecutor, but you can count on me. 374 00:25:35,750 --> 00:25:39,000 Also, Commissioner Bae is definitely related to Sungwun Express. 375 00:25:39,080 --> 00:25:40,470 They planned this to bury you. 376 00:25:40,550 --> 00:25:43,800 It's better to quit than to act deaf and blind. 377 00:25:43,880 --> 00:25:46,500 That way, I can legitimately go insane. 378 00:25:46,580 --> 00:25:47,900 That's easier for me. 379 00:25:47,980 --> 00:25:51,320 Make them regret bothering a crazy dog. 380 00:25:51,750 --> 00:25:54,720 By the way, Jin Hyuk. About what you said earlier... 381 00:25:54,820 --> 00:25:57,800 That Dae Shik heard my talking to an inside man... 382 00:25:57,880 --> 00:25:59,450 in the stairwell. 383 00:25:59,620 --> 00:26:02,180 - What about it? - I never called anyone that day. 384 00:26:02,620 --> 00:26:05,240 I know it's no time to talk about this right now, 385 00:26:05,320 --> 00:26:09,280 but I'm really disgusted right now from acting as that mole's informer. 386 00:26:09,420 --> 00:26:11,200 I didn't make a call that day. 387 00:26:11,280 --> 00:26:13,670 That day was very hectic since we were... 388 00:26:13,750 --> 00:26:16,450 on stake-out to catch Nam Sang Tae. 389 00:26:18,550 --> 00:26:19,670 Hello, sir. 390 00:26:19,750 --> 00:26:21,120 Gosh. 391 00:26:22,720 --> 00:26:25,800 We worked so hard. We deserve some time at the sauna. 392 00:26:25,880 --> 00:26:28,280 Gosh, Chief Jang. 393 00:26:28,980 --> 00:26:31,350 You know exactly when to reward us. 394 00:26:31,520 --> 00:26:32,500 Punks. 395 00:26:32,580 --> 00:26:35,370 After that, we went straight to the sauna. 396 00:26:35,450 --> 00:26:39,770 How could I have had the time to talk to that rat? 397 00:26:39,850 --> 00:26:41,570 I was with the boys all day. 398 00:26:41,650 --> 00:26:43,070 Do you want to see my call records? 399 00:26:43,150 --> 00:26:45,750 Are you saying Dae Shik lied to me? 400 00:26:48,080 --> 00:26:49,300 Okay, that's enough. 401 00:26:49,380 --> 00:26:51,900 Jin Hyuk. I know how you feel. 402 00:26:51,980 --> 00:26:55,020 Denying it won't change anything. 403 00:26:55,150 --> 00:26:56,540 Something else is suspicious. 404 00:26:56,620 --> 00:26:59,950 We collected that bag after chasing Nam Sang Tae. 405 00:27:00,120 --> 00:27:01,980 - Welcome back. - Gosh. 406 00:27:02,220 --> 00:27:03,770 Get ready to be questioned. 407 00:27:03,850 --> 00:27:05,740 Take the bag to the Evidence Analysis Room. 408 00:27:05,820 --> 00:27:07,120 Yes, sir. 409 00:27:09,650 --> 00:27:11,950 Hey, I can take it. 410 00:27:12,280 --> 00:27:13,200 Do you want to go? 411 00:27:13,280 --> 00:27:15,920 You guys had fun without me, didn't you? 412 00:27:16,750 --> 00:27:18,050 I feel left out. 413 00:27:19,280 --> 00:27:22,670 He offered to take it himself. 414 00:27:22,750 --> 00:27:24,340 I just thought he was being kind. 415 00:27:24,420 --> 00:27:27,000 But come to think of it, 416 00:27:27,080 --> 00:27:28,900 wasn't his dad a bus driver? 417 00:27:28,980 --> 00:27:31,380 Maybe he worked at Sungwun Express. 418 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 How many bus companies are there in Sungwun? 419 00:27:36,680 --> 00:27:37,820 What is this? 420 00:27:38,550 --> 00:27:42,240 What are you two talking about so secretly? I'm getting curious. 421 00:27:42,320 --> 00:27:44,950 It's nothing. We're done. Just keep that in mind. 422 00:27:48,450 --> 00:27:50,980 Jin Hyuk, did something happen to Chief Jang? 423 00:27:52,650 --> 00:27:54,680 Dae Shik, have a seat. 424 00:28:01,380 --> 00:28:05,220 Chief Jang says he didn't talk to that inside man two days ago. 425 00:28:05,350 --> 00:28:06,670 Are you sure about that? 426 00:28:06,750 --> 00:28:09,850 - You said you saw it on the way in. - What? 427 00:28:10,820 --> 00:28:11,880 I'm sure of it. 428 00:28:12,450 --> 00:28:14,920 Wait, did I mix up the date? 429 00:28:15,020 --> 00:28:18,740 You know well enough that I'm busy working outside with you. 430 00:28:18,820 --> 00:28:20,100 It could have been a different day. 431 00:28:20,180 --> 00:28:22,550 Does it really matter right now? 432 00:28:29,850 --> 00:28:30,880 Dae Shik. 433 00:28:32,620 --> 00:28:33,680 What? 434 00:28:35,050 --> 00:28:36,280 Keep your eyes on... 435 00:28:37,150 --> 00:28:38,520 Sungwun Express. 436 00:28:56,480 --> 00:28:59,470 Mr. Kim, bring me a box. 437 00:28:59,550 --> 00:29:03,680 A box about the size of a cake box with a ribbon on it. 438 00:29:13,120 --> 00:29:16,320 - This is Mo Tae Gu. - Hello, CEO Mo. 439 00:29:16,750 --> 00:29:19,320 You crazy psychopath. 440 00:29:19,550 --> 00:29:21,940 Detective Moo? 441 00:29:22,020 --> 00:29:24,970 Your father had Special Task Unit come over... 442 00:29:25,050 --> 00:29:27,900 and brought chaos to my team. 443 00:29:27,980 --> 00:29:29,770 Tell your father... 444 00:29:29,850 --> 00:29:32,720 not to raise a child like that. 445 00:29:32,980 --> 00:29:36,450 Detective Moo, you are talking nonsense. 446 00:29:36,620 --> 00:29:38,800 I don't understand a word you are saying. 447 00:29:38,880 --> 00:29:41,000 If you don't understand, ask your daddy. 448 00:29:41,080 --> 00:29:44,500 I don't know what you mean, but if you're upset because of my father, 449 00:29:44,580 --> 00:29:46,170 I apologize on his behalf. 450 00:29:46,250 --> 00:29:49,180 I mean, you're protecting this country all by yourself. 451 00:29:51,020 --> 00:29:55,320 Psychopaths like you are always so polite. 452 00:29:56,950 --> 00:29:58,080 Is this funny to you? 453 00:29:58,480 --> 00:30:02,000 Laugh all you want while you can. 454 00:30:02,080 --> 00:30:05,040 You don't even deserve a room... 455 00:30:05,120 --> 00:30:07,900 in the psychiatric ward or prison. But no matter what it takes, 456 00:30:07,980 --> 00:30:11,600 I'll find evidence on you and lock you up in solitary confinement... 457 00:30:11,680 --> 00:30:14,750 so you can rot there for the rest of your life. 458 00:30:15,050 --> 00:30:16,670 On top of that, 459 00:30:16,750 --> 00:30:19,200 I will find the mole you planted at our station... 460 00:30:19,280 --> 00:30:22,670 and lock him up in a room next to yours. 461 00:30:22,750 --> 00:30:24,800 You should look forward to it, scumbag. Understood? 462 00:30:24,880 --> 00:30:28,070 Oh, right. You are an expert at finding people. 463 00:30:28,150 --> 00:30:30,550 The old sayings are all true. 464 00:30:31,080 --> 00:30:32,580 Like husband, like wife. 465 00:30:33,020 --> 00:30:36,850 Your wife, Heo Ji Hye, used to be an expert at finding things. 466 00:30:37,320 --> 00:30:39,180 Did you enjoy the nostalgic event... 467 00:30:39,950 --> 00:30:41,180 I prepared for you? 468 00:30:41,850 --> 00:30:44,380 You scumbag. 469 00:30:44,920 --> 00:30:47,440 You can act up... 470 00:30:47,520 --> 00:30:51,500 as much as you want before I get to you. 471 00:30:51,580 --> 00:30:55,380 But when I get to you, I'll rip you into pieces. 472 00:30:55,920 --> 00:30:58,020 Look forward to it. 473 00:30:59,080 --> 00:31:02,450 I like men like you, Detective. You're driven... 474 00:31:03,320 --> 00:31:04,580 and strong. 475 00:31:05,080 --> 00:31:08,180 I want to play with you, but I have something else to do. 476 00:31:08,350 --> 00:31:09,880 Let's play some other time. 477 00:31:10,120 --> 00:31:12,080 I need to return a photo... 478 00:31:12,850 --> 00:31:14,180 and leave a present. 479 00:31:14,380 --> 00:31:16,820 Oh, don't go after the rat. 480 00:31:17,050 --> 00:31:18,720 You'll only get hurt. 481 00:31:29,744 --> 00:31:41,744 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 482 00:31:42,050 --> 00:31:43,380 Father. 483 00:31:43,480 --> 00:31:46,670 What brings you here without calling me? 484 00:31:46,750 --> 00:31:49,550 I don't need to call you to come and see you. 485 00:31:50,720 --> 00:31:52,620 I brought some bread you like. 486 00:31:52,720 --> 00:31:55,280 Eat them when you get hungry. 487 00:31:56,850 --> 00:31:59,770 - What are you reading? - I'm reading the Bible. 488 00:31:59,850 --> 00:32:01,980 It calms my mind whenever I read it. 489 00:32:03,220 --> 00:32:04,750 I'm sorry for... 490 00:32:05,950 --> 00:32:07,350 not visiting you often. 491 00:32:08,020 --> 00:32:09,620 I should've at least called often. 492 00:32:10,720 --> 00:32:13,020 Are you busy nowadays? 493 00:32:14,380 --> 00:32:16,280 You look tired. 494 00:32:19,180 --> 00:32:21,180 My line of work is always like that. 495 00:32:21,280 --> 00:32:24,300 I know. But if that's what it takes... 496 00:32:24,380 --> 00:32:26,740 to keep people away from harm, 497 00:32:26,820 --> 00:32:28,380 I couldn't ask for more. 498 00:32:35,750 --> 00:32:36,850 Here. 499 00:32:40,250 --> 00:32:43,120 Do you still wake up at night because of the coughs? 500 00:32:46,550 --> 00:32:49,680 My broken lungs can't come back. 501 00:32:50,120 --> 00:32:51,750 Just look after yourself. 502 00:32:55,480 --> 00:32:59,240 By the way, I should visit Detective Moo someday. 503 00:32:59,320 --> 00:33:00,940 Why do you want to see him? 504 00:33:01,020 --> 00:33:02,450 Do you have something to say to him? 505 00:33:02,680 --> 00:33:06,750 I must be nearing my death. I keep thinking of the old days. 506 00:33:07,120 --> 00:33:09,350 You know, the hit and run accident. 507 00:33:09,590 --> 00:33:12,250 Detective Moo was our savior when that happened. 508 00:33:12,350 --> 00:33:15,680 Now that I think about it, I never thanked him properly. 509 00:33:16,120 --> 00:33:20,520 Thanks to him, I have this room to myself. 510 00:33:22,220 --> 00:33:23,650 Jin Hyuk's busy. 511 00:33:24,050 --> 00:33:26,680 - Don't bother. - But still... 512 00:33:28,750 --> 00:33:30,820 It's only right to appreciate my gratitude. 513 00:33:30,920 --> 00:33:32,850 Maybe I should call him one day. 514 00:33:33,220 --> 00:33:34,680 I told you it's unnecessary. 515 00:33:35,720 --> 00:33:36,840 Dae Shik. 516 00:33:36,920 --> 00:33:40,180 Don't forget to take your pills. 517 00:33:43,380 --> 00:33:46,950 After this case gets closed, I'll visit more often. 518 00:33:50,050 --> 00:33:51,970 This is for the medical expenses... 519 00:33:52,050 --> 00:33:54,450 and some allowance. I should go. 520 00:34:17,020 --> 00:34:18,420 Chief Jang says he didn't talk to... 521 00:34:18,680 --> 00:34:21,100 that inside man two days ago. 522 00:34:21,180 --> 00:34:24,550 Are you sure about that? You said you saw it on the way in. 523 00:34:30,020 --> 00:34:32,380 Dae Shik, keep your eyes on... 524 00:34:33,450 --> 00:34:34,920 Sungwun Express. 525 00:34:44,350 --> 00:34:46,350 I told you not to call me. 526 00:34:46,520 --> 00:34:50,750 I told you that I'll call you when Jin Hyuk finds evidence. 527 00:34:54,020 --> 00:34:55,050 Anyhow, 528 00:34:55,750 --> 00:34:59,250 don't forget the promise about not hurting Jin Hyuk. 529 00:35:13,180 --> 00:35:16,120 Detective Moo. You're obviously a talker, not a doer. 530 00:35:16,320 --> 00:35:18,220 I know that you haven't actually ripped... 531 00:35:19,750 --> 00:35:20,820 anyone to pieces. 532 00:35:21,250 --> 00:35:23,250 I need evidence to catch him. 533 00:35:24,220 --> 00:35:25,420 A solid piece of evidence. 534 00:35:25,620 --> 00:35:27,670 I heard that he's going to serve the president... 535 00:35:27,750 --> 00:35:29,850 instead of driving buses. 536 00:35:30,250 --> 00:35:32,100 It's clear now that Mo Tae Gu is... 537 00:35:32,180 --> 00:35:34,070 the one who killed Gong Cheol Han. 538 00:35:34,150 --> 00:35:37,070 Gong Cheol Han thought he was employed as a bus driver, 539 00:35:37,150 --> 00:35:39,040 but in fact, he became a bodyguard and a sparring partner. 540 00:35:39,120 --> 00:35:42,370 For a person like Mo Tae Gu, a sparring partner doesn't make sense. 541 00:35:42,450 --> 00:35:45,070 He must have been used as a subject to quench the thirst for blood. 542 00:35:45,150 --> 00:35:46,600 After that, Gong Cheol Han... 543 00:35:46,680 --> 00:35:50,200 must have found out the terrible truth and ran away. 544 00:35:50,280 --> 00:35:52,670 And then he must have contacted Ji Hye... 545 00:35:52,750 --> 00:35:55,900 to tell her what happened in there. Soon, he got caught. 546 00:35:55,980 --> 00:35:58,740 Nam Sang Tae was the person who helped recruit such homeless people. 547 00:35:58,820 --> 00:36:01,250 And Mo Tae Gu was the predator who enjoyed killing them. 548 00:36:01,450 --> 00:36:04,380 That means, if I find the place of murder, 549 00:36:05,550 --> 00:36:07,320 I could prove the murders. 550 00:36:12,090 --> 00:36:13,670 Officer Oh, I need a favor. 551 00:36:13,750 --> 00:36:15,670 Regarding GP Development I asked you about before, 552 00:36:15,750 --> 00:36:17,440 I need transaction details between... 553 00:36:17,520 --> 00:36:19,740 Sungwun Express and GP Development or Nam Sang Tae. 554 00:36:19,820 --> 00:36:22,640 Okay, ma'am. I was so confused earlier... 555 00:36:22,720 --> 00:36:24,400 that I forgot to ask you if you were all right. 556 00:36:24,480 --> 00:36:27,880 I believe that Golden Time Team won't finish like this. 557 00:36:28,050 --> 00:36:31,820 Okay. Don't worry. We'll be a team again soon. 558 00:36:32,020 --> 00:36:33,120 All right. 559 00:36:39,150 --> 00:36:42,350 Don't go after the rat. You'll only get hurt. 560 00:36:49,380 --> 00:36:51,970 And yesterday, someone, likely the Eunhyung-dong culprit, 561 00:36:52,050 --> 00:36:55,040 came into my house when I wasn't home. 562 00:36:55,120 --> 00:36:57,980 He took a picture of me and my dad that we took... 563 00:36:58,180 --> 00:36:59,320 right after I became a police officer. 564 00:37:00,750 --> 00:37:03,880 I want to play with you, but I have something else to do. 565 00:37:04,090 --> 00:37:05,420 Let's play some other time. 566 00:37:05,880 --> 00:37:08,850 I need to return a photo and leave a present. 567 00:37:44,480 --> 00:37:45,440 Yes, Detective Moo. 568 00:37:45,520 --> 00:37:46,940 Gwon Joo. Leave right now. 569 00:37:47,020 --> 00:37:49,140 I think that scum is heading to your house. 570 00:37:49,220 --> 00:37:52,620 I just talked to him on the phone. He said he had to return a picture. 571 00:37:53,850 --> 00:37:55,370 - Pardon? - I think... 572 00:37:55,450 --> 00:37:57,100 it's that missing picture of yours. 573 00:37:57,180 --> 00:37:58,280 Get away from there! 574 00:38:57,420 --> 00:39:01,050 Detective Moo. I can hear someone approaching. 575 00:39:08,250 --> 00:39:10,280 The person is about 180cm... 576 00:39:11,350 --> 00:39:12,750 and is carrying something. 577 00:39:12,920 --> 00:39:16,320 I'll head there right away. Just stay there, okay? 578 00:40:54,680 --> 00:40:55,950 Please spare him! 579 00:40:58,820 --> 00:41:00,680 He's retiring soon. 580 00:41:01,090 --> 00:41:03,090 He's just a weak, old man. 581 00:41:05,450 --> 00:41:06,480 No! 582 00:41:07,320 --> 00:41:09,470 You think you'll get away from this? 583 00:41:09,550 --> 00:41:11,100 Don't you lay a finger on my dad. 584 00:41:11,180 --> 00:41:13,820 I'm going to hunt you down and kill you! 585 00:41:14,020 --> 00:41:15,090 Don't... 586 00:41:15,180 --> 00:41:19,020 He has the recording of my voice that went missing. 587 00:41:19,150 --> 00:41:22,950 Gwon Joo, you shouldn't get emotional and attack him first. 588 00:41:23,250 --> 00:41:25,550 Just wait until I get there. Do you understand? 589 00:41:26,120 --> 00:41:29,070 Hwaseol Patrol Division, there's a trespasser at 920 Hwaseol-dong. 590 00:41:29,150 --> 00:41:30,520 Mobilize immediately. 591 00:41:50,450 --> 00:41:52,200 As long as I can buy some time, 592 00:41:52,280 --> 00:41:54,040 we can catch him in action. 593 00:41:54,120 --> 00:41:55,470 Gwon Joo, stay calm. 594 00:41:55,550 --> 00:41:57,740 I've never been more rational in my life. 595 00:41:57,820 --> 00:41:59,550 I said, don't get emotional! 596 00:43:48,560 --> 00:43:49,860 Gwon Joo! 597 00:44:02,220 --> 00:44:03,260 Are you all right? 598 00:44:04,120 --> 00:44:05,160 Detective. 599 00:44:06,820 --> 00:44:09,160 What is that? It looks like a present. 600 00:44:09,260 --> 00:44:11,620 Wait! Don't touch it. 601 00:44:27,490 --> 00:44:28,660 Darn it. 602 00:44:50,820 --> 00:44:53,380 It looks like someone's hair. 603 00:44:53,460 --> 00:44:54,610 Serious Crime Unit needs to take over. 604 00:44:54,690 --> 00:44:55,740 Yes, sir. 605 00:44:55,820 --> 00:44:59,110 This is Team One. We found something that looks like human hair. 606 00:44:59,190 --> 00:45:00,880 We're going to preserve the scene... 607 00:45:00,960 --> 00:45:03,410 and have Serious Crime Unit take over. 608 00:45:03,490 --> 00:45:04,840 I'll report this to the station... 609 00:45:04,920 --> 00:45:06,910 and ask for more security guards. 610 00:45:06,990 --> 00:45:09,410 I'll keep you updated about the intruder. 611 00:45:09,490 --> 00:45:10,790 - Okay. - All right, sir. 612 00:45:16,820 --> 00:45:18,180 It must be Mo Tae Gu. 613 00:45:18,260 --> 00:45:20,990 He has been warning me. 614 00:45:21,090 --> 00:45:22,920 He kept wanting to play with me. 615 00:45:23,690 --> 00:45:25,420 That lunatic. 616 00:45:26,520 --> 00:45:29,060 By the way, is there any other place you can stay? 617 00:45:29,190 --> 00:45:30,690 I'll be even more careful. 618 00:45:30,790 --> 00:45:34,190 I had something to tell you regarding Mo Tae Gu. 619 00:45:36,660 --> 00:45:38,040 This is an anechoic room. 620 00:45:38,120 --> 00:45:39,460 I can't sleep... 621 00:45:40,160 --> 00:45:43,080 more than five minutes in normal rooms because of the noise. 622 00:45:43,160 --> 00:45:46,960 Life is not easy, isn't it? 623 00:45:47,060 --> 00:45:49,390 By the way, what is it that you found? 624 00:45:52,390 --> 00:45:54,510 I went through all the hypotheses I created. 625 00:45:54,590 --> 00:45:57,880 It's likely that Mo Tae Gu bought young and healthy homeless men... 626 00:45:57,960 --> 00:46:00,780 to quench his thirst for murder. 627 00:46:00,860 --> 00:46:02,580 Considering the relationship between him and Nam Sang Tae, 628 00:46:02,660 --> 00:46:05,540 he must've been doing it for quite a long time. 629 00:46:05,620 --> 00:46:07,240 I think we'll be able to find evidence... 630 00:46:07,320 --> 00:46:09,940 to catch Mo Tae Gu as soon as we find the place. 631 00:46:10,020 --> 00:46:11,960 But I have no idea where it could be. 632 00:46:14,620 --> 00:46:16,540 That sneaky scum... 633 00:46:16,620 --> 00:46:19,860 must have made it hard to find. 634 00:46:19,990 --> 00:46:21,990 It's possible that Ji Hye... 635 00:46:22,120 --> 00:46:24,180 got murdered because she tried to find the place... 636 00:46:24,260 --> 00:46:26,520 or because she knew where it was. 637 00:46:26,690 --> 00:46:27,820 That place. 638 00:46:29,520 --> 00:46:32,540 The recorder Ji Hye used to record what happened... 639 00:46:32,620 --> 00:46:35,040 while she was looking for Gong Cheol Han. 640 00:46:35,120 --> 00:46:37,540 Maybe we can find a hint about the place... 641 00:46:37,620 --> 00:46:39,660 from the sound recorded there. 642 00:46:52,690 --> 00:46:55,120 I miss Gong Cheol Han. 643 00:46:55,390 --> 00:46:58,180 I'll get punished one day. 644 00:46:58,260 --> 00:47:00,660 I will be punished even after death. 645 00:47:01,590 --> 00:47:04,080 Jin Hyuk, I'm sorry. 646 00:47:04,160 --> 00:47:06,420 I think something is definitely going wrong. 647 00:47:07,220 --> 00:47:10,920 Did I do wrong to him? 648 00:47:11,060 --> 00:47:12,420 Do you hear something? 649 00:47:13,290 --> 00:47:16,820 I turned up the volume to the max, but the sound quality is too bad. 650 00:47:17,620 --> 00:47:18,780 That's too bad. 651 00:47:18,860 --> 00:47:21,760 I'll try once more. There's a function that gets rid of the voice. 652 00:47:29,090 --> 00:47:31,920 What's this dim sound in the background? 653 00:47:32,260 --> 00:47:34,590 It's the sound of waves. Hang on. 654 00:47:34,820 --> 00:47:36,740 Now it sounds like she's going into somewhere. 655 00:47:36,820 --> 00:47:38,690 She just started recording again. 656 00:47:38,920 --> 00:47:41,110 Why is the voice still there? 657 00:47:41,190 --> 00:47:43,960 But I got rid of the voice. This must be... 658 00:47:44,760 --> 00:47:46,120 It's an echo. 659 00:47:46,390 --> 00:47:47,390 That's right. 660 00:47:48,320 --> 00:47:49,890 Detective Moo, I found it. 661 00:47:50,120 --> 00:47:52,480 It's an enclosed area near the sea. 662 00:47:52,560 --> 00:47:54,280 It must be a place made of material that creates echoes. 663 00:47:54,360 --> 00:47:56,610 - I must be a metal container or... - A container? 664 00:47:56,690 --> 00:47:59,160 An enclosed area near water, likely a container? 665 00:47:59,360 --> 00:48:01,080 I remember someone saying that... 666 00:48:01,160 --> 00:48:03,880 it cost a lot of money to rent containers... 667 00:48:03,960 --> 00:48:05,840 when we recovered the books from GP Development. 668 00:48:05,920 --> 00:48:08,780 What if there's still evidence of previous murders there? 669 00:48:08,860 --> 00:48:11,580 It's possible if he kept using the same place. 670 00:48:11,660 --> 00:48:13,580 The trace of the culprit... 671 00:48:13,660 --> 00:48:17,140 is very likely to have been left there at such a murder scene. 672 00:48:17,220 --> 00:48:20,420 I'll check the books tomorrow and look for the place. 673 00:49:12,120 --> 00:49:14,090 You're flattering me. 674 00:49:14,690 --> 00:49:17,310 Anyway, I'd appreciate it if you could... 675 00:49:17,390 --> 00:49:19,560 take care of the article on our contract signing ceremony. 676 00:49:22,490 --> 00:49:24,560 Yes, Father. I'm on my way. 677 00:49:42,820 --> 00:49:45,690 Director Kwon, that cowardly fool... 678 00:49:45,790 --> 00:49:48,360 is giving me such a headache. 679 00:49:48,790 --> 00:49:51,760 Tae Gu, let me tell you something. 680 00:49:51,860 --> 00:49:54,710 People need roads so that they can work, 681 00:49:54,790 --> 00:49:57,880 run a business, or even rob. 682 00:49:57,960 --> 00:49:58,990 Right. 683 00:50:01,360 --> 00:50:03,690 Where did you go yesterday... 684 00:50:03,920 --> 00:50:06,590 in the middle of work? You've never done that before. 685 00:50:06,990 --> 00:50:09,920 I forgot I had an appointment to attend to. 686 00:50:10,120 --> 00:50:12,920 Well, I already took care of... 687 00:50:13,220 --> 00:50:15,320 those annoying cops who've been getting on our nerves. 688 00:50:15,420 --> 00:50:17,520 You can focus on work now. 689 00:50:17,790 --> 00:50:21,010 If anything happens, discuss with Prosecutor Park. 690 00:50:21,090 --> 00:50:23,020 - Let's go. - Yes, sir. 691 00:50:28,290 --> 00:50:29,880 They say the vehicle is just fine. 692 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 Why do you keep filing expense reports? 693 00:50:32,960 --> 00:50:36,940 Well, the brakes haven't been working well since a few days ago. 694 00:50:37,020 --> 00:50:40,810 I was just afraid it might cause an accident. 695 00:50:40,890 --> 00:50:43,180 I also don't feel comfortable with using recapped tires. 696 00:50:43,260 --> 00:50:44,690 So was there an accident or not? 697 00:50:45,390 --> 00:50:47,610 - There wasn't. - That's my point. 698 00:50:47,690 --> 00:50:50,240 Mr. Park. Watch what you say. 699 00:50:50,320 --> 00:50:52,610 Who do you think you are to complain about... 700 00:50:52,690 --> 00:50:55,840 a vehicle that's already gone through maintenance? 701 00:50:55,920 --> 00:50:57,780 We had pity on you... 702 00:50:57,860 --> 00:51:00,280 and gave you a seat behind the driving wheel. 703 00:51:00,360 --> 00:51:02,110 You should rather be grateful. 704 00:51:02,190 --> 00:51:04,280 I am grateful for that. 705 00:51:04,360 --> 00:51:06,240 But I'm not saying this for my own good. 706 00:51:06,320 --> 00:51:10,710 So just drive the bus more carefully and take a good care of it. 707 00:51:10,790 --> 00:51:12,890 Stop talking rubbish! 708 00:51:14,860 --> 00:51:16,220 My goodness. 709 00:51:20,860 --> 00:51:23,180 - Sign this. - What is this? 710 00:51:23,260 --> 00:51:26,010 It's safety insurance. What else could it be? 711 00:51:26,090 --> 00:51:28,790 Everyone else signed it already. You're the only one left. 712 00:51:28,990 --> 00:51:30,120 All right. 713 00:51:30,360 --> 00:51:33,520 [SAFETY INSURANCE] 714 00:51:36,120 --> 00:51:38,820 Can you even understand by reading it? Just sign it. 715 00:51:41,360 --> 00:51:42,390 [PARK JONG WOO] 716 00:51:42,690 --> 00:51:44,590 Here you are, sir. 717 00:51:45,560 --> 00:51:50,420 You're the stupidest person in this company. 718 00:51:50,620 --> 00:51:52,680 I feel bad for the company... 719 00:51:52,760 --> 00:51:56,660 having to have even a worthless person like you get insured. 720 00:51:56,820 --> 00:51:59,040 Why don't you rather focus on being on time? 721 00:51:59,120 --> 00:52:00,790 You're darn slow! 722 00:52:00,960 --> 00:52:01,960 Get out! 723 00:52:21,520 --> 00:52:23,290 - Jong Woo. - Hey. 724 00:52:23,390 --> 00:52:24,390 Here you are. 725 00:52:24,490 --> 00:52:27,080 There's a land survey in Surim-dong today. 726 00:52:27,160 --> 00:52:28,620 You need to make a detour. 727 00:52:29,620 --> 00:52:32,310 Hey, this road is an unpaved road. 728 00:52:32,390 --> 00:52:33,840 There's no other way. 729 00:52:33,920 --> 00:52:37,290 It's because the city office is hurrying the roadwork. 730 00:52:39,060 --> 00:52:41,390 - All right. - Gosh. 731 00:52:48,690 --> 00:52:51,610 When on earth is the bus coming? 732 00:52:51,690 --> 00:52:52,780 I wonder the same. 733 00:52:52,860 --> 00:52:56,110 Watching you go to work with our baby inside... 734 00:52:56,190 --> 00:52:59,020 and watching you working at the factory... 735 00:52:59,160 --> 00:53:00,590 It breaks my heart. 736 00:53:01,190 --> 00:53:03,690 - I should get promoted soon. - You're saying that again. 737 00:53:03,920 --> 00:53:05,960 I said I'm fine. 738 00:53:06,260 --> 00:53:07,920 I think I'm good at being pregnant. 739 00:53:14,160 --> 00:53:17,740 What's wrong with you? I said I have to go work. 740 00:53:17,820 --> 00:53:21,110 I'm late. I need to get on the bus soon. 741 00:53:21,190 --> 00:53:24,510 I'm going to follow you. I hate my tutor. 742 00:53:24,590 --> 00:53:28,590 I won't say anything. I'll just sit there and stay quiet. 743 00:53:28,760 --> 00:53:30,890 - Please. - Go home! 744 00:53:33,990 --> 00:53:37,190 My goodness. Hello. How embarrassing. 745 00:53:38,690 --> 00:53:40,460 There's a reason why people hate her. 746 00:53:43,290 --> 00:53:44,390 It's coming. 747 00:53:44,560 --> 00:53:46,040 My goodness. 748 00:53:46,120 --> 00:53:49,220 - Get on the bus then. - Really? Yes! 749 00:53:54,390 --> 00:53:58,860 - Hello. - Hello. 750 00:54:04,490 --> 00:54:05,760 Hello. 751 00:54:26,560 --> 00:54:28,610 - Welcome. - Hello. 752 00:54:28,690 --> 00:54:29,940 The chairman is here. 753 00:54:30,020 --> 00:54:31,290 Hello, Chairman Mo. 754 00:54:32,390 --> 00:54:36,320 Minister, what a pleasure. I hope I'm not too late. 755 00:54:36,560 --> 00:54:39,990 No, you're not. I was so excited that you wanted to help our city. 756 00:54:40,090 --> 00:54:42,660 I ended up rushing myself. 757 00:54:45,690 --> 00:54:47,880 CEO Mo, congratulations. 758 00:54:47,960 --> 00:54:49,490 It's all thanks to you. 759 00:54:49,920 --> 00:54:52,660 I'm so flattered that everyone is... 760 00:54:52,790 --> 00:54:55,360 so supportive. 761 00:54:56,690 --> 00:55:00,190 Before being the chairman of Sungwun Express, 762 00:55:00,290 --> 00:55:02,810 I'm also a citizen of Sungwun. 763 00:55:02,890 --> 00:55:05,120 I'm also a Korean citizen. 764 00:55:09,190 --> 00:55:10,420 [SUNGWUN REGIONAL POLICE] 765 00:55:10,920 --> 00:55:13,020 Ms. Kang. Here's what you asked for. 766 00:55:13,620 --> 00:55:17,210 I scraped all the records of Nam Sang Tae's expenses. 767 00:55:17,290 --> 00:55:19,320 - Were you up all night? - I stayed up the whole night. 768 00:55:19,920 --> 00:55:20,920 Good work. 769 00:55:35,120 --> 00:55:37,610 - Yes. - Detective, how is it going there? 770 00:55:37,690 --> 00:55:41,040 I'm searching the containers closest to our criteria. 771 00:55:41,120 --> 00:55:42,180 Thank you for your hard work. 772 00:55:42,260 --> 00:55:43,940 I'll call you as soon as I find something. 773 00:55:44,020 --> 00:55:46,860 Don't worry. We can definitely catch this scum. 774 00:55:48,490 --> 00:55:52,160 It doesn't seem to be here. Let's go to number 27. 775 00:55:59,420 --> 00:56:00,410 Ms. Park? 776 00:56:00,490 --> 00:56:03,110 - Where are you? - Are you worried about me? 777 00:56:03,190 --> 00:56:06,690 I bought some coffee because you looked tired, but you're not here. 778 00:56:07,790 --> 00:56:10,460 Actually, I couldn't sleep last night, so... 779 00:56:13,990 --> 00:56:15,440 - Hello? - Is everything okay? 780 00:56:15,520 --> 00:56:17,840 It's fine. It's waterproof. 781 00:56:17,920 --> 00:56:19,310 I'll get there as soon as possible. 782 00:56:19,390 --> 00:56:22,380 I know you get restless when I'm not there. 783 00:56:22,460 --> 00:56:23,910 What are you talking about? 784 00:56:23,990 --> 00:56:26,590 It's because I'll have to do more work if you doze off. 785 00:56:29,790 --> 00:56:32,820 [WOOGYEONG-RI, DONGPO-EUP] 786 00:56:36,560 --> 00:56:39,190 Excuse me, isn't this the long way around? 787 00:56:39,520 --> 00:56:41,190 I'm sorry. 788 00:56:41,320 --> 00:56:44,380 Due to road constructions in Surim-dong, 789 00:56:44,460 --> 00:56:47,290 there's been a change in the regular route. 790 00:56:47,390 --> 00:56:50,590 It was unexpected. I apologize for the late notice. 791 00:56:51,220 --> 00:56:53,980 Was there no sign at the bus station? 792 00:56:54,060 --> 00:56:55,110 No, there wasn't. 793 00:56:55,190 --> 00:56:57,620 Gosh. This is so annoying. 794 00:56:59,320 --> 00:57:02,160 Cho In Jun. This is all because of you. You know that? 795 00:57:03,590 --> 00:57:07,360 Mom. I feel nauseous. 796 00:57:13,520 --> 00:57:16,260 Honey, are you all right? 797 00:57:16,520 --> 00:57:17,820 Goodness. 798 00:57:17,960 --> 00:57:21,060 This is the only bus that passes the factory at this time. 799 00:57:21,490 --> 00:57:25,090 Why are we going on such a unpaved road? 800 00:57:25,490 --> 00:57:28,610 Stop it. It's not the driver's fault. 801 00:57:28,690 --> 00:57:30,620 I apologize. 802 00:57:31,760 --> 00:57:34,710 Ladies and gentlemen, people believe that... 803 00:57:34,790 --> 00:57:37,590 privately financed roads make a lot of money. 804 00:57:37,820 --> 00:57:40,610 Once a road is built, 805 00:57:40,690 --> 00:57:46,520 the ownership goes to the government and the city of Sungwun. 806 00:57:47,160 --> 00:57:50,880 I only hold the management rights. 807 00:57:50,960 --> 00:57:53,890 After regulations get set up, 808 00:57:54,460 --> 00:57:56,790 there won't be much to go around for me. 809 00:57:56,890 --> 00:58:00,610 I'm sure you'd like to know why I bother doing this nonetheless. 810 00:58:00,690 --> 00:58:03,710 I would like to give back all the good fortune... 811 00:58:03,790 --> 00:58:08,810 that has come my way before I die. 812 00:58:08,890 --> 00:58:10,460 That's my biggest hope. 813 00:58:10,620 --> 00:58:15,090 Only when there are people that make endless efforts, 814 00:58:15,760 --> 00:58:19,010 can not only this country, but the whole world function. 815 00:58:19,090 --> 00:58:22,440 That's how I've lived my life... 816 00:58:22,520 --> 00:58:25,560 and I will continue to live this way. 817 00:58:25,990 --> 00:58:27,120 That will be all. 818 00:58:29,260 --> 00:58:30,920 [SURIM-DONG ROAD CONSTRUCTION CONTRACT SIGNING CEREMONY] 819 00:58:36,920 --> 00:58:38,040 Goodness. 820 00:58:38,120 --> 00:58:40,360 I'm sorry. I'm sorry. 821 00:58:47,890 --> 00:58:49,020 - Oh, gosh. - My goodness. 822 00:58:53,090 --> 00:58:55,120 - Mister! - Hold on tight. 823 00:59:03,390 --> 00:59:04,920 - What's wrong? - What's happening? 824 00:59:06,260 --> 00:59:07,490 Hold on tight! 825 00:59:08,590 --> 00:59:09,810 Mom. 826 00:59:09,890 --> 00:59:11,690 Hey, stop the bus! 827 00:59:45,220 --> 00:59:46,620 Help me! 828 00:59:57,260 --> 00:59:58,420 This isn't it either. 829 00:59:58,560 --> 01:00:00,310 - Lastly, let's check this place. - Okay. 830 01:00:00,390 --> 01:00:01,680 Is it that way? 831 01:00:01,760 --> 01:00:03,490 Yes. That's right. 832 01:00:14,120 --> 01:00:17,160 Are we really still alive? 833 01:00:27,490 --> 01:00:28,590 Honey. 834 01:00:30,390 --> 01:00:32,890 Someone please save my husband. 835 01:00:34,120 --> 01:00:36,960 I'll call 119 for help. 836 01:00:38,320 --> 01:00:41,520 Jung Eun. You call the 112 Call Center. 837 01:00:50,690 --> 01:00:53,610 Excuse me? Where did you say you've fallen? 838 01:00:53,690 --> 01:00:56,810 We've fallen to the ground. 839 01:00:56,890 --> 01:00:58,220 Please save us. 840 01:00:59,590 --> 01:01:02,540 Ms. Kang. The caller just keeps saying that she's fallen. 841 01:01:02,620 --> 01:01:04,360 - Forward it to me. - Yes, ma'am. 842 01:01:04,690 --> 01:01:06,490 - Hello? - Please help us. 843 01:01:07,160 --> 01:01:08,740 Ma'am, please stay calm. 844 01:01:08,820 --> 01:01:10,210 What do you see around you? 845 01:01:10,290 --> 01:01:11,690 I don't know. 846 01:01:12,290 --> 01:01:16,460 I'm in a bus. All the passenger's are bleeding. 847 01:01:17,060 --> 01:01:18,040 Please help us. 848 01:01:18,120 --> 01:01:20,810 You're in a bus? Do you mean you've been in an accident? 849 01:01:20,890 --> 01:01:24,280 Yes. My husband and I... 850 01:01:24,360 --> 01:01:27,120 are on the bus that was headed to Sungwun Industrial Complex. 851 01:01:27,690 --> 01:01:30,380 We're on Bus 1020. 852 01:01:30,460 --> 01:01:32,560 It got turned over. 853 01:01:32,790 --> 01:01:35,440 Do you possibly know which bus stop you're closest to? 854 01:01:35,520 --> 01:01:38,840 I don't know. We were told there's road work being done in Surim-dong. 855 01:01:38,920 --> 01:01:41,680 The driver didn't take the regular route. We made a detour. 856 01:01:41,760 --> 01:01:44,460 Do you know where there's a field of reeds? 857 01:01:44,890 --> 01:01:47,220 We were entering that area when... 858 01:01:49,190 --> 01:01:50,620 My stomach... 859 01:01:51,690 --> 01:01:54,710 Ma'am? Are you pregnant? 860 01:01:54,790 --> 01:01:57,420 I'm seven months pregnant. 861 01:01:58,160 --> 01:02:00,920 My stomach hurts so much. 862 01:02:02,860 --> 01:02:04,190 Officer Oh. Track the location. 863 01:02:05,890 --> 01:02:08,880 GPS shows she's at five Woogyeong three-gil, Dongpo-eup. 864 01:02:08,960 --> 01:02:10,890 The cell phone holder's name is Na Jung Eun. 865 01:02:12,120 --> 01:02:13,480 This is code zero. 866 01:02:13,560 --> 01:02:15,480 At five Woogyeong three-gil, Dongpo-eup, 867 01:02:15,560 --> 01:02:17,510 Bus number 1020 has been turned over. 868 01:02:17,590 --> 01:02:20,240 The conditions of the situation is unknown. Mobilize immediately. 869 01:02:20,320 --> 01:02:22,480 Woogyeong-ri patrol division and nearby emergency services, 870 01:02:22,560 --> 01:02:23,660 requesting for your assistance. 871 01:02:25,060 --> 01:02:26,360 My baby... 872 01:02:27,160 --> 01:02:29,880 Jung Eun. You're currently in Woogyeong-ri, Dongpo-eup. 873 01:02:29,960 --> 01:02:31,580 It's an area in the outskirts of Surim-dong. 874 01:02:31,660 --> 01:02:32,940 We've located you... 875 01:02:33,020 --> 01:02:35,310 and our team is on their way, so please remain calm. 876 01:02:35,390 --> 01:02:37,340 Jung Eun. Try taking a deep breath. 877 01:02:37,420 --> 01:02:38,790 After me. 878 01:02:46,620 --> 01:02:49,780 Do you feel a bit better? Could you possibly explain the situation? 879 01:02:49,860 --> 01:02:53,260 How many passengers are on the bus and what condition are they in? 880 01:02:54,320 --> 01:02:56,180 They're all severely injured... 881 01:02:56,260 --> 01:02:57,760 including my husband. 882 01:02:58,160 --> 01:03:00,680 Honey. Open your eyes. 883 01:03:00,760 --> 01:03:03,680 My husband isn't moving. 884 01:03:03,760 --> 01:03:06,310 He's not going to die, is he? 885 01:03:06,390 --> 01:03:09,210 Everyone else is in serious conditions as well. 886 01:03:09,290 --> 01:03:12,920 Please hurry and save us. 887 01:03:13,690 --> 01:03:15,610 Please hurry. 888 01:03:15,690 --> 01:03:18,420 My son's dying. 889 01:03:30,920 --> 01:03:32,220 What's this smell? 890 01:03:53,090 --> 01:03:55,710 Gwon Joo. I think I found the location. 891 01:03:55,790 --> 01:03:57,810 I'm at 42 of Zone G. 892 01:03:57,890 --> 01:03:59,840 Hurry and send backup along with the forensics team. 893 01:03:59,920 --> 01:04:01,780 I'm going to head over to the place in Surim-dong. 894 01:04:01,860 --> 01:04:04,460 I'm going to go see him and see if I can find anything suspicious. 895 01:04:04,620 --> 01:04:06,090 I got you now, you scum. 896 01:04:06,460 --> 01:04:09,610 This will conclude the contract signing ceremony for... 897 01:04:09,690 --> 01:04:11,380 the construction of private roads in Surim-dong... 898 01:04:11,460 --> 01:04:14,560 which will become the bridgehead for the development of Sungwun. 899 01:04:17,360 --> 01:04:18,390 Go ahead. 900 01:04:18,690 --> 01:04:19,610 An accident? 901 01:04:19,690 --> 01:04:21,710 Chairman Mo. Sir. 902 01:04:21,790 --> 01:04:26,190 Our Bus 1020 has apparently been rolled over in Woogyeong-ri. 903 01:04:26,620 --> 01:04:29,690 What? How could you have let something like that happen? 904 01:04:30,090 --> 01:04:31,780 How serious is it? 905 01:04:31,860 --> 01:04:33,910 We haven't received exact information on the casualties. 906 01:04:33,990 --> 01:04:35,590 Rescue operations are taking place at the moment. 907 01:04:35,920 --> 01:04:38,540 What's all the fuss about over such a small accident? 908 01:04:38,620 --> 01:04:41,690 It might ruin this wonderful day for us. 909 01:04:42,420 --> 01:04:44,690 It's very good news indeed. 910 01:04:44,820 --> 01:04:46,690 I appreciate your help, sir. 911 01:04:50,190 --> 01:04:51,560 I'm a detective. 912 01:04:53,490 --> 01:04:54,920 CEO Mo. 913 01:04:55,320 --> 01:04:57,420 I have a personal question for you. 914 01:04:57,990 --> 01:04:59,160 Do you mind? 915 01:05:01,060 --> 01:05:02,090 - Excuse me, please. - Of course. 916 01:05:07,760 --> 01:05:09,790 He's my guest. Please step aside. 917 01:05:14,360 --> 01:05:17,380 Detective Moo. I don't recall ever inviting you. 918 01:05:17,460 --> 01:05:19,610 It's rude to show up at someone else's party like this. 919 01:05:19,690 --> 01:05:21,990 Enough of your nonsense, you maniac. 920 01:05:22,190 --> 01:05:24,240 Why? Do you intend on crushing everyone's skulls... 921 01:05:24,320 --> 01:05:27,080 with that toy of yours if things don't go your way? 922 01:05:27,160 --> 01:05:29,380 Why don't we go somewhere else to talk? 923 01:05:29,460 --> 01:05:30,460 Let's do that. 924 01:05:35,320 --> 01:05:36,890 What on earth is this sound? 925 01:05:37,560 --> 01:05:38,590 It can't be. 926 01:05:38,990 --> 01:05:41,340 Mr. Cheon. Where's the Dongpo fire department squad at now? 927 01:05:41,420 --> 01:05:44,210 They're on standby on a blocked road due to an illegally parked car. 928 01:05:44,290 --> 01:05:47,240 It'll take four minutes to move the car and ten minutes if they go around. 929 01:05:47,320 --> 01:05:48,240 Where's the ambulance? 930 01:05:48,320 --> 01:05:51,540 They've taken a shortcut, so they'll be arriving in four to five minutes. 931 01:05:51,620 --> 01:05:55,310 The patrol division in the vicinity must arrive within three minutes. 932 01:05:55,390 --> 01:05:56,980 Most of the passengers have been injured. 933 01:05:57,060 --> 01:05:59,380 It's an urgent situation for they can't open the doors. 934 01:05:59,460 --> 01:06:01,210 We won't be able to arrive within three minutes. 935 01:06:01,290 --> 01:06:03,610 All the roads are unpaved and one-way roads. 936 01:06:03,690 --> 01:06:06,710 Officer Park. Where is the other closest patrol division located? 937 01:06:06,790 --> 01:06:07,710 It's the one in Surim-dong. 938 01:06:07,790 --> 01:06:09,660 - Officer Oh. Contact them. - Yes, ma'am. 939 01:06:09,820 --> 01:06:12,040 Hey. So where is it? 940 01:06:12,120 --> 01:06:15,140 Where's the toy your daddy bought you? 941 01:06:15,220 --> 01:06:18,090 Is it in your house? Or is it in there? 942 01:06:18,220 --> 01:06:19,910 Did you hide it there? 943 01:06:19,990 --> 01:06:21,580 What are you talking about? 944 01:06:21,660 --> 01:06:23,620 Don't pretend like you don't know. 945 01:06:24,390 --> 01:06:26,020 Remember what I told you yesterday? 946 01:06:26,160 --> 01:06:28,580 I said I will find evidence on you no matter what... 947 01:06:28,660 --> 01:06:31,760 and make you rot in solitary confinement... 948 01:06:32,090 --> 01:06:33,410 for the rest of your life. 949 01:06:33,490 --> 01:06:35,280 Detective Moo, 950 01:06:35,360 --> 01:06:38,860 I like your spirit, but I'm afraid you care too much. 951 01:06:39,160 --> 01:06:41,510 If you see less, hear less, 952 01:06:41,590 --> 01:06:43,940 and let people bribe you from time to time, 953 01:06:44,020 --> 01:06:45,440 your life would be much easier. 954 01:06:45,520 --> 01:06:47,220 It's not like anyone is going to give you credit. 955 01:06:47,330 --> 01:06:50,220 I want to play with you more, but I'm busy today. 956 01:06:50,660 --> 01:06:51,660 I'll see you around. 957 01:06:55,560 --> 01:06:56,560 Hey. 958 01:07:01,860 --> 01:07:02,880 What do you think this is? 959 01:07:02,960 --> 01:07:04,360 The keys to the container. 960 01:07:05,660 --> 01:07:09,560 You know what that means, right? I'm saying that you're done for. 961 01:07:09,830 --> 01:07:11,540 I'll say it once again. 962 01:07:11,620 --> 01:07:12,660 You... 963 01:07:13,420 --> 01:07:14,830 are done for. 964 01:07:21,120 --> 01:07:22,960 The engine sound has been there from the start. 965 01:07:23,190 --> 01:07:24,790 But this small sound... 966 01:07:25,790 --> 01:07:26,860 What it this sound? 967 01:07:30,390 --> 01:07:31,810 The gas is leaking. 968 01:07:31,890 --> 01:07:34,020 The bus has been rolled over. 969 01:07:34,190 --> 01:07:36,380 If a fire breaks out now, everyone in there will die. 970 01:07:36,460 --> 01:07:38,660 The nearest police station is in Surim-dong. 971 01:07:39,060 --> 01:07:41,120 I'll go to that place in Surim-dong... 972 01:07:41,220 --> 01:07:43,690 and see if there is anything suspicious about him. 973 01:07:51,260 --> 01:07:52,680 - Yes? - Detective Moo. 974 01:07:52,760 --> 01:07:53,980 Are you in Surim-dong right now? 975 01:07:54,060 --> 01:07:57,380 A bus going from Gojeong-dong to Sungwun Industrial Complex... 976 01:07:57,460 --> 01:07:58,610 got turned over in Woogyeong-ri. 977 01:07:58,690 --> 01:08:00,590 I think most of the passengers are severely injured. 978 01:08:00,830 --> 01:08:02,940 - What do you mean? - And I hear the gas leaking... 979 01:08:03,020 --> 01:08:04,520 from the fuel tank. 980 01:08:04,620 --> 01:08:08,340 The engine is idling, but even the smallest spark could cause a fire. 981 01:08:08,420 --> 01:08:10,410 The emergency services will arrive first. 982 01:08:10,490 --> 01:08:12,380 But if further support gets delayed, 983 01:08:12,460 --> 01:08:14,190 the worst case could happen. 984 01:08:23,260 --> 01:08:24,790 In Jun... 985 01:08:27,830 --> 01:08:31,860 - Mom. - We can't open the door. 986 01:09:01,884 --> 01:09:13,884 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 987 01:09:14,560 --> 01:09:17,260 [VOICE] 988 01:09:17,460 --> 01:09:19,310 You lunatic! 989 01:09:19,390 --> 01:09:21,390 Was it you? Was it? 990 01:09:21,560 --> 01:09:23,910 I'll rip you to pieces. 991 01:09:23,990 --> 01:09:28,120 I know that you haven't actually ripped anyone to pieces. 992 01:09:28,260 --> 01:09:31,810 Jin Hyuk, what you said before about Dae Shik hearing something... 993 01:09:31,890 --> 01:09:33,840 Dae Shik lied to me? 994 01:09:33,920 --> 01:09:36,840 Don't go after the rat. You'll only get hurt. 995 01:09:36,920 --> 01:09:39,780 Don't forget the promise about not hurting Jin Hyuk. 996 01:09:39,860 --> 01:09:42,610 Between the two, whom shall I go for first? 997 01:09:42,690 --> 01:09:44,140 Gwon Joo, leave immediately. 998 01:09:44,220 --> 01:09:46,280 I think that scum is heading to your house. 999 01:09:46,360 --> 01:09:47,420 Get away from there! 1000 01:09:49,490 --> 01:09:52,680 I need evidence to catch him. A solid piece of evidence. 1001 01:09:52,760 --> 01:09:54,440 I think I found the location. 1002 01:09:54,520 --> 01:09:56,020 I got you now, you scum. 1003 01:09:57,960 --> 01:09:59,410 You are done for. 1004 01:09:59,490 --> 01:10:02,080 He provoked this vicious crazy dog here. 1005 01:10:02,160 --> 01:10:06,330 I'll bite him off until he can no longer breathe. 75718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.