Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,330
(EPISODE 6)
2
00:00:19,700 --> 00:00:21,970
What did you just say?
3
00:00:22,290 --> 00:00:26,230
You must be surprised. I can hear your heartbeat even from here.
4
00:00:26,230 --> 00:00:28,890
How did you find out about that sound? Answer me now.
5
00:00:29,990 --> 00:00:32,930
It hurts. I'll tell you if you let go of me.
6
00:00:37,090 --> 00:00:39,730
It was snowing that night.
7
00:00:41,390 --> 00:00:45,390
It was the perfect weather for shooting videos secretly.
8
00:00:45,690 --> 00:00:48,330
But in an alley of Eunhyung-dong,
9
00:00:49,060 --> 00:00:52,360
I saw a man in a luxurious suit...
10
00:00:52,790 --> 00:00:54,760
beating up an old police officer.
11
00:00:55,790 --> 00:00:58,730
He was hitting him with a dreadful looking...
12
00:00:59,690 --> 00:01:01,090
iron ball.
13
00:01:02,160 --> 00:01:05,430
Are you sure it was an iron ball?
14
00:01:05,430 --> 00:01:07,490
With every swing,
15
00:01:07,490 --> 00:01:10,630
the person's head smashed into pieces.
16
00:01:11,260 --> 00:01:15,130
I know I'm crazy but he's beyond comparison.
17
00:01:15,130 --> 00:01:16,590
Do you remember...
18
00:01:18,290 --> 00:01:19,460
his face?
19
00:01:19,760 --> 00:01:21,060
Of course.
20
00:01:22,090 --> 00:01:23,390
I remember it clearly.
21
00:01:24,030 --> 00:01:27,160
I saw him with my own two eyes.
22
00:01:31,130 --> 00:01:34,230
Describe what he looks like.
23
00:01:34,230 --> 00:01:35,630
What do you think you're doing?
24
00:01:39,060 --> 00:01:41,090
You can't assault the accused.
25
00:01:41,090 --> 00:01:44,530
I just need a minute. It's really important to me.
26
00:01:44,530 --> 00:01:46,530
What were you doing? Take him.
27
00:01:46,530 --> 00:01:48,590
- All right, this is enough.
- Get inside.
28
00:01:48,590 --> 00:01:50,330
- Chief.
- Come here.
29
00:01:51,660 --> 00:01:52,860
Come here.
30
00:01:53,590 --> 00:01:54,730
Let go of me.
31
00:01:56,390 --> 00:01:57,660
Hey.
32
00:01:58,830 --> 00:01:59,930
What are you looking at?
33
00:02:00,560 --> 00:02:02,130
You have your duties!
34
00:02:05,190 --> 00:02:06,890
Kwang Gwon Joo, pull yourself together.
35
00:02:06,890 --> 00:02:08,930
Why are you getting emotional?
36
00:02:09,130 --> 00:02:12,290
The accomplice hasn't been revealed yet.
37
00:02:12,630 --> 00:02:15,390
What if Hwang Kyung Il...
38
00:02:15,390 --> 00:02:18,600
is just trying to negotiate with you to do less time?
39
00:02:18,660 --> 00:02:20,330
There are people watching you.
40
00:02:20,600 --> 00:02:24,890
I'm sure that Hwang Kyung Il was at the scene of the incident.
41
00:02:25,030 --> 00:02:27,930
Everyone who has read the news...
42
00:02:27,930 --> 00:02:31,760
can know that your father died on a snowy night.
43
00:02:31,930 --> 00:02:33,760
Don't get involved in this.
44
00:02:33,760 --> 00:02:35,030
Hwang Kyung Il...
45
00:02:36,760 --> 00:02:39,600
knows the last words of my father.
46
00:02:39,600 --> 00:02:42,690
Only I know of his words.
47
00:02:43,600 --> 00:02:45,930
What do you mean?
48
00:02:47,590 --> 00:02:50,930
Only my father, the culprit, the witness and I...
49
00:02:53,430 --> 00:02:56,360
could have heard my father's last words.
50
00:03:03,230 --> 00:03:05,590
So you are saying, Hwang Kyung Il told Ms. Kang...
51
00:03:05,660 --> 00:03:07,590
that he saw the culprit...
52
00:03:07,730 --> 00:03:10,690
- of the Eunhyung-dong incident?
- Yes.
53
00:03:11,060 --> 00:03:13,160
She suddenly lost it and went crazy.
54
00:03:13,930 --> 00:03:17,030
I understand now how she sticks around with Jin Hyuk.
55
00:03:17,030 --> 00:03:18,660
They are both crazy.
56
00:03:18,930 --> 00:03:20,130
Chief.
57
00:03:20,360 --> 00:03:23,460
Wasn't Go Dong Chul the culprit of the incident?
58
00:03:24,790 --> 00:03:26,390
He was.
59
00:03:29,390 --> 00:03:33,960
Yes. Something unexpected has happened.
60
00:03:34,560 --> 00:03:36,430
You don't have to worry.
61
00:03:37,760 --> 00:03:39,860
I can take care of everything.
62
00:03:46,560 --> 00:03:49,560
Did it go well? You didn't have to hang up so fast.
63
00:03:49,560 --> 00:03:50,830
Where's the product?
64
00:03:51,330 --> 00:03:52,390
It's over there.
65
00:03:53,430 --> 00:03:56,630
The factory fabricated perfect immigration documents...
66
00:03:56,630 --> 00:03:58,830
and only the fresh ones are here.
67
00:04:08,990 --> 00:04:12,890
- It reeks. Ventilate the place.
- I'm sorry, Sir.
68
00:04:16,160 --> 00:04:19,130
The ones I picked out, come outside.
69
00:04:20,260 --> 00:04:21,560
Hurry up!
70
00:04:31,560 --> 00:04:34,430
This is the Korean boss. Pay your respects.
71
00:04:36,490 --> 00:04:38,190
It's much better this time.
72
00:04:40,790 --> 00:04:43,760
- Who's this?
- This is Lethwei.
73
00:04:43,760 --> 00:04:45,790
He practiced Myanmarese martial arts.
74
00:04:45,790 --> 00:04:49,060
He was brought here as an assassin, but I brought him here for you.
75
00:04:49,060 --> 00:04:50,490
I put in a great deal of effort.
76
00:04:50,830 --> 00:04:53,330
Put these two in the car.
77
00:05:07,900 --> 00:05:09,830
Grandma.
78
00:05:12,400 --> 00:05:15,830
- Grandma.
- You must have been really scared.
79
00:05:15,830 --> 00:05:18,430
Grandma, I was really scared.
80
00:05:20,900 --> 00:05:22,830
I'm sorry, Grandma.
81
00:05:23,660 --> 00:05:27,090
No, it's okay. You're back. That's what matters.
82
00:05:27,990 --> 00:05:29,460
I'm sorry, Eun Byul.
83
00:05:29,760 --> 00:05:32,330
I'm your sister, yet I knew nothing.
84
00:05:32,330 --> 00:05:36,660
No, I'm sorry. I didn't know he was like that.
85
00:05:37,160 --> 00:05:38,830
There are always...
86
00:05:38,930 --> 00:05:41,790
hardships in your life.
87
00:05:42,830 --> 00:05:47,190
Just be more careful from now on so it won't happen again. Okay?
88
00:05:47,390 --> 00:05:51,290
There, there. My babies.
89
00:05:52,690 --> 00:05:55,630
Eun Soo, I'm thirsty.
90
00:05:55,630 --> 00:05:57,290
Okay.
91
00:05:57,290 --> 00:05:58,560
All right.
92
00:06:04,090 --> 00:06:06,390
I'll get you something to drink.
93
00:06:06,390 --> 00:06:08,030
By the way,
94
00:06:09,230 --> 00:06:10,930
it was really strange.
95
00:06:11,260 --> 00:06:14,130
Locked up in the dark trunk of the car,
96
00:06:14,760 --> 00:06:16,830
I felt like choking...
97
00:06:17,030 --> 00:06:19,290
and I thought I'd die.
98
00:06:19,290 --> 00:06:22,630
But when I heard the police officer's voice...
99
00:06:22,630 --> 00:06:25,260
Please hold on tight.
100
00:06:25,260 --> 00:06:27,390
I could suddenly breathe again.
101
00:06:27,390 --> 00:06:31,530
I didn't know it could be that comforting to know that...
102
00:06:31,860 --> 00:06:34,460
someone is listening to me over the phone.
103
00:06:43,290 --> 00:06:44,690
The Golden Time Team is...
104
00:06:45,230 --> 00:06:47,360
dispatched earlier than any other team.
105
00:06:47,460 --> 00:06:49,760
We're not a call center nor counselors.
106
00:06:49,890 --> 00:06:52,360
I didn't know that it could be that comforting to know that...
107
00:06:52,660 --> 00:06:55,030
someone is listening to me over the phone.
108
00:07:04,660 --> 00:07:07,430
Be patient. At the police office,
109
00:07:07,430 --> 00:07:10,230
there will be enough time to interrogate him.
110
00:07:10,230 --> 00:07:12,690
During the three years in the US,
111
00:07:12,790 --> 00:07:15,590
I listened to thousands of Emergency Call Center recordings...
112
00:07:15,860 --> 00:07:17,590
over and over again.
113
00:07:18,460 --> 00:07:20,530
If he had committed more murders,
114
00:07:21,590 --> 00:07:24,830
his voice could be recorded in other recordings.
115
00:07:25,790 --> 00:07:27,630
But one day, I miraculously heard...
116
00:07:27,930 --> 00:07:29,590
Go Dong Chul's voice.
117
00:07:29,760 --> 00:07:31,560
But he's dead now.
118
00:07:32,090 --> 00:07:34,660
Now, Hwang Kyung Il is the only witness.
119
00:07:35,360 --> 00:07:36,890
We need his testimony,
120
00:07:37,860 --> 00:07:39,090
at all cost.
121
00:07:45,230 --> 00:07:48,390
They are following us closely.
122
00:07:48,860 --> 00:07:52,190
Gosh, what did he say to her?
123
00:07:52,190 --> 00:07:54,890
It's none of your business. Just drive.
124
00:07:56,060 --> 00:07:57,460
What is this?
125
00:07:57,460 --> 00:07:58,560
Why?
126
00:07:58,930 --> 00:08:01,330
What is this? Didn't you tell me you fueled up yesterday morning?
127
00:08:01,330 --> 00:08:02,460
Were you lying to me again?
128
00:08:02,460 --> 00:08:04,090
I did fuel up yesterday.
129
00:08:04,090 --> 00:08:07,860
How can you come to crime scenes without checking the gas?
130
00:08:08,260 --> 00:08:10,630
There's a gas station over there. What should we do?
131
00:08:10,830 --> 00:08:12,260
We might run out of gas soon.
132
00:08:16,890 --> 00:08:18,190
What's wrong with you?
133
00:08:18,190 --> 00:08:20,390
I have a stomach ache.
134
00:08:20,730 --> 00:08:22,990
What's wrong with you all?
135
00:08:24,460 --> 00:08:26,760
- Stop by the gas station.
- Let's stop here.
136
00:08:26,760 --> 00:08:29,230
We have an opening event today.
137
00:08:29,230 --> 00:08:32,190
If you come here, we have presents.
138
00:09:02,390 --> 00:09:04,500
We're out of gas.
139
00:09:04,500 --> 00:09:06,360
Don't worry, Sir. We'll get going soon.
140
00:09:06,530 --> 00:09:08,000
Hwang Kyung Il?
141
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
He went to the restroom with Detective Koo.
142
00:09:10,590 --> 00:09:12,860
He suddenly claimed to have a stomach ache.
143
00:09:12,860 --> 00:09:15,060
Are you sure he's not trying anything funny?
144
00:09:15,060 --> 00:09:16,390
Don't worry, Sir.
145
00:09:16,390 --> 00:09:18,960
He was caught in the act and he confessed.
146
00:09:18,960 --> 00:09:20,630
In any case, bring him in and give a briefing.
147
00:09:20,630 --> 00:09:23,460
There are a lot of reporters here that want news about the arrest...
148
00:09:23,460 --> 00:09:25,660
of a culprit that Cyber Department couldn't trace for a year.
149
00:09:25,660 --> 00:09:27,130
We'll be back soon, Sir.
150
00:09:57,590 --> 00:09:59,430
I'll give you five minutes. Make it quick.
151
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
Okay.
152
00:10:09,830 --> 00:10:10,930
What is it?
153
00:10:17,160 --> 00:10:19,390
Jin Hyuk. Jin Hyuk!
154
00:10:21,190 --> 00:10:22,690
- What?
- We need to fuel up.
155
00:10:22,690 --> 00:10:24,430
We may take some time. Go on without us.
156
00:10:24,430 --> 00:10:26,360
Isn't it common sense to fuel up?
157
00:10:26,360 --> 00:10:27,930
What's wrong with you?
158
00:10:27,930 --> 00:10:30,390
Detective Koo told us that he fueled up yesterday.
159
00:10:30,390 --> 00:10:32,660
We're as surprised as you are.
160
00:10:32,660 --> 00:10:34,690
With you following us this close,
161
00:10:34,690 --> 00:10:36,260
it feels as if we're the bad guys.
162
00:10:36,260 --> 00:10:39,230
If you have time to talk, go guard the restroom.
163
00:10:39,230 --> 00:10:41,360
- Detective Koo is...
- That's enough. Stop.
164
00:10:48,530 --> 00:10:51,360
Ms. Kang, I learned a lot today.
165
00:10:51,360 --> 00:10:53,130
If you can give me one more chance,
166
00:10:53,130 --> 00:10:55,690
I want to work at the Golden Time Team.
167
00:11:16,560 --> 00:11:17,890
What's wrong with you?
168
00:11:25,630 --> 00:11:27,930
Detective Moo, I need to go to the restroom.
169
00:11:27,930 --> 00:11:28,960
Okay.
170
00:12:05,060 --> 00:12:06,360
What is that?
171
00:12:17,690 --> 00:12:20,160
I don't have time to eat.
172
00:12:20,260 --> 00:12:21,930
I'm busy.
173
00:12:35,760 --> 00:12:36,960
It's okay.
174
00:12:38,230 --> 00:12:39,230
Yes.
175
00:12:40,230 --> 00:12:41,290
All right.
176
00:13:14,030 --> 00:13:16,330
I don't know. Bye.
177
00:13:16,830 --> 00:13:19,360
What's taking her so long?
178
00:13:28,830 --> 00:13:29,990
It's leaking.
179
00:13:29,990 --> 00:13:31,760
Detective Koo told us that he fueled up yesterday.
180
00:13:31,760 --> 00:13:33,530
We're as surprised as you are.
181
00:13:58,890 --> 00:14:01,990
Detective, I think there's someone else in the restroom.
182
00:14:01,990 --> 00:14:03,730
There's someone else other than Hwang Kyung Il.
183
00:14:03,730 --> 00:14:05,190
Hwang Kyung Il is in danger.
184
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Open the door!
185
00:14:29,690 --> 00:14:30,860
What are you doing?
186
00:14:30,860 --> 00:14:33,460
There's someone other than Hwang Kyung Il in the restroom.
187
00:14:33,460 --> 00:14:35,030
I don't have time to explain. Open the door.
188
00:14:47,230 --> 00:14:48,530
What is it?
189
00:14:50,560 --> 00:14:51,630
Hwang Kyung Il!
190
00:14:52,890 --> 00:14:55,360
Hwang Kyung Il, open the door!
191
00:14:57,330 --> 00:14:59,660
Open up! Open the door!
192
00:15:00,060 --> 00:15:02,260
What is this? Is there a fire?
193
00:15:02,260 --> 00:15:03,490
There's a fire?
194
00:15:09,890 --> 00:15:12,890
Detective Koo, bring me a blanket. Hurry!
195
00:15:17,490 --> 00:15:18,760
Bring me water.
196
00:15:25,890 --> 00:15:27,530
Hey. Hey!
197
00:15:28,030 --> 00:15:29,490
Call it in. Quickly!
198
00:15:29,590 --> 00:15:33,030
Chief. Hwang Kyung Il set himself on fire.
199
00:15:33,260 --> 00:15:34,890
What are you saying?
200
00:15:34,890 --> 00:15:37,360
I think he attempted to commit suicide.
201
00:15:37,360 --> 00:15:38,460
What?
202
00:15:54,360 --> 00:15:55,460
What?
203
00:15:58,530 --> 00:15:59,660
Say it again.
204
00:16:03,930 --> 00:16:06,560
Say it again. One last time.
205
00:16:12,630 --> 00:16:14,760
No, you can't die.
206
00:16:16,460 --> 00:16:19,560
Wake up. I couldn't hear you.
207
00:16:26,760 --> 00:16:27,960
He's dead.
208
00:16:30,230 --> 00:16:32,060
I couldn't hear you.
209
00:16:32,730 --> 00:16:33,930
Wake up.
210
00:16:34,060 --> 00:16:36,130
That lunatic.
211
00:16:55,860 --> 00:16:56,960
Where are you?
212
00:16:56,960 --> 00:16:59,530
I think Hwang Kyung Il is dead.
213
00:17:00,060 --> 00:17:03,460
(2:53PM, HWANG KYUNG IL, CULPRIT OF THE HONGCHANG-DONG INCIDENT, DIES.)
214
00:17:08,560 --> 00:17:14,460
(THE SECRET OF THE TRASH HOUSE: EYES INSIDE THE WALLS)
215
00:17:14,830 --> 00:17:16,760
(BUT THE DAY LOT LEFT SODOM, )
216
00:17:16,760 --> 00:17:20,330
(FIRE AND SULFUR RAINED DOWN FROM THE SKY AND DESTROYED THEM ALL.)
217
00:17:20,330 --> 00:17:21,700
(LUKE 17:29)
218
00:17:30,760 --> 00:17:31,830
Homicide?
219
00:17:32,990 --> 00:17:34,860
What's this nonsense?
220
00:17:34,860 --> 00:17:37,700
You're overstepping your authority by still being here.
221
00:17:37,700 --> 00:17:38,760
Homicide?
222
00:17:38,760 --> 00:17:41,230
Don't you see that lunatic burned himself to death?
223
00:17:41,230 --> 00:17:44,200
How many times do I have to tell you? Someone tailed us here.
224
00:17:44,200 --> 00:17:45,700
As soon as he saw us stopping by the gas station,
225
00:17:45,700 --> 00:17:47,990
he sneaked into the restroom and waited.
226
00:17:47,990 --> 00:17:49,260
For the perfect timing.
227
00:17:49,460 --> 00:17:51,160
As soon as Hwang Kyung Il came in,
228
00:17:51,160 --> 00:17:53,760
the culprit set him on fire and ran away through the window.
229
00:17:53,760 --> 00:17:54,990
Ms. Kang.
230
00:17:55,330 --> 00:17:56,960
You must be saying this...
231
00:17:56,960 --> 00:18:00,660
after hearing Hwang Kyung Il's nonsense earlier.
232
00:18:00,660 --> 00:18:04,060
Flammable substances he set up at the school were found in his pocket.
233
00:18:04,060 --> 00:18:06,200
The forensics are saying ignition point and sources show...
234
00:18:06,200 --> 00:18:08,630
a high possibility of suicide.
235
00:18:08,630 --> 00:18:10,930
We'd probably get reprimanded for not keeping an eye on him.
236
00:18:10,930 --> 00:18:13,030
Are you trying to make things worse?
237
00:18:13,030 --> 00:18:14,590
Turning homicide into suicide...
238
00:18:14,590 --> 00:18:17,560
is an easy thing to do. You know that.
239
00:18:18,030 --> 00:18:19,830
You watched way too many movies.
240
00:18:19,830 --> 00:18:21,760
- Joong Ki.
- Yes, Sir.
241
00:18:21,760 --> 00:18:23,330
Tell her what you heard earlier.
242
00:18:24,560 --> 00:18:27,490
He once posted a video clip on his website...
243
00:18:27,490 --> 00:18:29,560
that he'd kill himself if he got arrested.
244
00:18:29,560 --> 00:18:33,290
And we just made contact with one of his father's distant relatives.
245
00:18:33,390 --> 00:18:35,360
They're willing to take the dead body,
246
00:18:35,360 --> 00:18:37,030
but they don't feel the need of further investigation.
247
00:18:37,030 --> 00:18:39,360
They think he killed himself because of what he did.
248
00:18:39,930 --> 00:18:41,530
You're supposed to be a cop.
249
00:18:41,530 --> 00:18:44,560
And you keep saying silly things falling for that lunatic's nonsense.
250
00:18:44,560 --> 00:18:47,660
If you put it like that, do you know who looks the most suspicious here?
251
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
It's you, Ms. Kang.
252
00:18:51,730 --> 00:18:54,990
You don't seem to take me as seriously as you do with Chief Jang.
253
00:18:54,990 --> 00:18:57,430
I'll officially make a request for an investigation and an autopsy.
254
00:18:58,060 --> 00:18:59,330
And as for what happened today,
255
00:19:00,130 --> 00:19:02,290
we'll tell right from wrong soon.
256
00:19:02,290 --> 00:19:05,330
What did you say? You dare try arguing with me?
257
00:19:05,330 --> 00:19:07,590
- Calm down.
- Take it easy.
258
00:19:07,590 --> 00:19:10,490
Let's go now. Come with me.
259
00:19:12,890 --> 00:19:15,360
Why is she always running wild like that?
260
00:19:15,360 --> 00:19:16,560
Let's go, Chief.
261
00:19:18,700 --> 00:19:20,360
You don't believe me, either?
262
00:19:20,460 --> 00:19:22,530
I'm sure there was someone inside.
263
00:19:22,530 --> 00:19:25,760
After hearing that Hwang Kyung Il witnessed the Eunhyung-dong case,
264
00:19:25,860 --> 00:19:27,930
someone followed him here to kill him.
265
00:19:27,930 --> 00:19:30,130
I heard it very clearly. Why don't you trust me?
266
00:19:30,130 --> 00:19:33,490
I don't doubt your words or your hearing.
267
00:19:33,490 --> 00:19:35,860
But, we don't have enough evidence.
268
00:19:35,860 --> 00:19:40,330
All the evidence and circumstances tell us that he killed himself.
269
00:19:40,330 --> 00:19:43,290
As you asked, I checked the backside of the building, too.
270
00:19:43,930 --> 00:19:45,530
But no traces were found.
271
00:19:45,760 --> 00:19:47,200
The man who was in there...
272
00:19:47,200 --> 00:19:50,460
he excitedly made cracking sounds while Hwang Kyung Il was on fire.
273
00:19:50,460 --> 00:19:53,060
The cracking sounds the culprit made...
274
00:19:53,960 --> 00:19:55,730
when he killed Ji Hye and my father.
275
00:19:57,060 --> 00:19:58,430
Are you sure about this?
276
00:19:58,430 --> 00:20:03,660
Did you really hear the cracking sounds coming from inside?
277
00:20:03,960 --> 00:20:04,990
Yes.
278
00:20:05,430 --> 00:20:06,960
Before Go Dong Chul died,
279
00:20:06,960 --> 00:20:09,860
the man who met him at the bar, Fantasia,
280
00:20:09,860 --> 00:20:11,860
made cracking sounds when he spoke.
281
00:20:11,960 --> 00:20:13,430
And on January 14,
282
00:20:14,030 --> 00:20:16,700
the day before Go Dong Chul was found dead,
283
00:20:16,700 --> 00:20:18,630
the waiter who served him said...
284
00:20:18,760 --> 00:20:21,760
he didn't seem to be the kind who'd kill himself.
285
00:20:22,160 --> 00:20:25,130
He got all worked up saying he's about to get rich soon.
286
00:20:25,590 --> 00:20:27,230
Let's have one more bottle.
287
00:20:27,230 --> 00:20:30,760
All right. Give me your credit card. I'll pay for it first.
288
00:20:31,290 --> 00:20:32,590
Where is it?
289
00:20:35,430 --> 00:20:37,390
You lunatic. Hey!
290
00:20:37,390 --> 00:20:40,230
Hey, come over here. There's a crazy guy.
291
00:20:40,830 --> 00:20:42,560
Give it back.
292
00:20:42,560 --> 00:20:46,060
I'm going to get my hands on a fortune soon!
293
00:20:49,460 --> 00:20:51,730
Don't you know who I am?
294
00:20:51,890 --> 00:20:54,830
If I say a word,
295
00:20:54,930 --> 00:20:57,200
paying the tab here is nothing!
296
00:20:57,390 --> 00:21:00,060
I'll come here every day to spend money like crazy!
297
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
Hey.
298
00:21:03,830 --> 00:21:05,930
See? It's here.
299
00:21:19,830 --> 00:21:21,660
After getting someone's call,
300
00:21:21,660 --> 00:21:24,200
he walked out of the bar delightfully.
301
00:21:49,760 --> 00:21:52,930
It was dark inside, so the waiter couldn't see clearly,
302
00:21:53,030 --> 00:21:54,990
but the man wasn't a customer he was familiar with.
303
00:21:55,330 --> 00:21:59,660
Go Dong Chul showed up asking for money after taking the fall.
304
00:21:59,760 --> 00:22:03,090
So he called Go Dong Chul to a bar to provide red-carpet treats.
305
00:22:04,090 --> 00:22:06,230
The day after that, he beat Go Dong Chul to death...
306
00:22:06,430 --> 00:22:08,330
and pushed him off the bridge.
307
00:22:08,330 --> 00:22:10,760
He also flauntingly burned Hwang Kyung Il to death,
308
00:22:11,190 --> 00:22:13,530
because he was a witness.
309
00:22:14,260 --> 00:22:15,560
And today,
310
00:22:15,730 --> 00:22:18,030
I got more certain that there is an accomplice...
311
00:22:18,660 --> 00:22:20,160
within the police.
312
00:22:20,690 --> 00:22:22,830
A key to the handcuffs placed on the restroom floor.
313
00:22:22,830 --> 00:22:24,760
The gas happened to run out at the right time.
314
00:22:25,030 --> 00:22:28,560
All this happened in the car of Serious Crimes Unit One.
315
00:22:29,760 --> 00:22:31,460
You won't be able to deny it.
316
00:22:34,890 --> 00:22:35,960
Are you suspecting...
317
00:22:36,090 --> 00:22:39,660
Chief Jang, Kwang Soo, and Joong Ki?
318
00:22:39,860 --> 00:22:41,260
They're...
319
00:22:50,560 --> 00:22:51,960
These are chisel marks.
320
00:22:52,960 --> 00:22:54,160
Here.
321
00:23:03,750 --> 00:23:04,850
Okay.
322
00:23:05,420 --> 00:23:08,250
Chief, the bereaved family just arrived at the hospital.
323
00:23:08,400 --> 00:23:09,730
- Let's wrap it up.
- Okay.
324
00:23:10,970 --> 00:23:12,400
Let's wrap it up here.
325
00:23:13,500 --> 00:23:16,670
I know you don't want to suspect your colleagues.
326
00:23:16,670 --> 00:23:20,730
But right now, we have to find proof that Hwang Kyung Il was murdered.
327
00:23:20,730 --> 00:23:23,100
That man is a murderer who wants to show off.
328
00:23:23,100 --> 00:23:25,530
It's highly likely that he thinks of himself as some kind of executioner.
329
00:23:26,870 --> 00:23:29,800
So even in an urgent situation when he had to take out...
330
00:23:29,800 --> 00:23:31,370
Hwang Kyung Il who was getting transferred,
331
00:23:31,470 --> 00:23:34,400
he burned someone to death instead.
332
00:23:34,400 --> 00:23:38,000
You rarely find evidence and dead bodies in burning murder cases.
333
00:23:38,000 --> 00:23:40,200
If there is any, I'm sure it must be out there.
334
00:23:40,300 --> 00:23:41,700
We need to hurry.
335
00:23:41,930 --> 00:23:43,400
Without the inside accomplice's...
336
00:23:44,270 --> 00:23:45,370
knowledge.
337
00:23:55,930 --> 00:23:59,130
Dae Shik, I'm at 650, Hongchang-dong.
338
00:23:59,130 --> 00:24:01,800
Any places near the gas station or shops will do good.
339
00:24:01,800 --> 00:24:04,600
Check on them and get back to me as soon as possible.
340
00:24:04,600 --> 00:24:05,830
Tell him that the body will be...
341
00:24:05,830 --> 00:24:08,470
- handed over to the bereaved.
- Yes, Sir.
342
00:24:08,470 --> 00:24:10,130
(3:53PM, AN HOUR AFTER THE DEATH OF HWANG KYUNG IL)
343
00:24:11,570 --> 00:24:13,170
Why are you asking me that all of a sudden?
344
00:24:13,800 --> 00:24:16,170
Serious Crimes Unit seems to be wrapping up the case now.
345
00:24:16,270 --> 00:24:17,630
What are you doing there alone?
346
00:24:17,630 --> 00:24:19,470
Hurry, you little brat. I don't have time for this.
347
00:24:19,470 --> 00:24:22,630
Gosh, he's always like this.
348
00:24:23,700 --> 00:24:26,770
I searched the area around, but nothing is found at 650...
349
00:24:26,770 --> 00:24:28,570
except for the one across the street.
350
00:24:28,700 --> 00:24:31,230
Jin Hyuk, tell me what's going on.
351
00:24:31,330 --> 00:24:34,000
Right, about Chief Jang.
352
00:24:34,000 --> 00:24:36,700
Take a closer look at what he's doing and whom he's meeting today.
353
00:24:36,700 --> 00:24:39,270
Check on everything he does and let me know, okay?
354
00:24:39,270 --> 00:24:40,570
Jin Hyuk. What...
355
00:24:41,100 --> 00:24:43,700
Gosh, he's driving me crazy.
356
00:24:43,830 --> 00:24:46,530
Why is he telling me to monitor him all of a sudden?
357
00:24:46,530 --> 00:24:49,400
Don't loosen up yet, okay?
358
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
- Yes, Sir.
- Understood, Sir.
359
00:24:56,700 --> 00:24:58,900
How can there be nothing around here?
360
00:24:58,900 --> 00:25:02,230
He just vanished into thin air. What do we do now?
361
00:25:02,230 --> 00:25:04,970
There's no case that can't be solved if you search the area many times.
362
00:25:04,970 --> 00:25:08,600
He must have left traces in the crime scene.
363
00:25:08,700 --> 00:25:12,030
He seems to have looked for secluded places on purpose.
364
00:25:12,370 --> 00:25:14,870
Gwon Joo. Do you have no idea...
365
00:25:14,870 --> 00:25:17,600
what Kyung Il said before he died?
366
00:25:22,400 --> 00:25:24,400
Say it again. One last time.
367
00:25:27,600 --> 00:25:30,170
- I think the first letter was J.
- J?
368
00:25:30,170 --> 00:25:32,170
As his airway was severely injured,
369
00:25:32,170 --> 00:25:34,300
he wasn't able to say the rest out loud.
370
00:25:37,630 --> 00:25:39,130
That's all I remember.
371
00:25:39,730 --> 00:25:42,230
- I'm sorry.
- There's nothing to be sorry about.
372
00:25:42,370 --> 00:25:44,670
Let's head over to the crime scene.
373
00:25:50,670 --> 00:25:53,970
Detective, do you think there aren't any more cameras around here?
374
00:25:54,170 --> 00:25:56,530
No. They say there's only one camera 100m away from here.
375
00:25:56,570 --> 00:25:59,870
If only there was one camera set up right at the angle...
376
00:26:05,900 --> 00:26:06,970
Gwon Joo.
377
00:26:07,500 --> 00:26:08,630
Come here.
378
00:26:09,530 --> 00:26:11,200
Do you see this here?
379
00:26:16,100 --> 00:26:19,770
If the culprit had run away through the window like you said,
380
00:26:19,770 --> 00:26:21,100
he would've been reflected by this window.
381
00:26:21,100 --> 00:26:24,170
There was a fire, too. He might have been reflected more clearly.
382
00:26:26,900 --> 00:26:28,930
The flames could've worked as a reflective light.
383
00:26:29,030 --> 00:26:33,100
He might've been recorded on a blackbox somewhere.
384
00:26:33,200 --> 00:26:34,330
You're right.
385
00:26:36,070 --> 00:26:37,470
Hold on. If that's the case...
386
00:26:41,270 --> 00:26:42,570
This isn't the right angle.
387
00:26:44,600 --> 00:26:46,330
It's here. Look.
388
00:26:46,700 --> 00:26:48,600
Look over there from here. This is it.
389
00:26:49,870 --> 00:26:51,230
We got you.
390
00:26:53,270 --> 00:26:56,200
There were five you on the scene.
391
00:26:56,300 --> 00:26:58,330
How can you let the suspect take his own life?
392
00:26:58,330 --> 00:26:59,330
I'm sorry, Sir.
393
00:26:59,330 --> 00:27:01,500
I was all ready to do a media briefing to make an announcement.
394
00:27:01,700 --> 00:27:03,670
This is beyond embarrassing.
395
00:27:04,830 --> 00:27:08,500
I heard that guy, Hwang Kyung Il, even burned his mom to death.
396
00:27:08,700 --> 00:27:10,530
We'll say he was physically and mentally unstable.
397
00:27:10,530 --> 00:27:14,030
Make sure no one thinks it was our mistake. Got it?
398
00:27:14,030 --> 00:27:15,330
Yes, Sir.
399
00:27:15,900 --> 00:27:18,870
His family is saying they want to get him cremated,
400
00:27:18,870 --> 00:27:20,700
so we'll take care of it as soon as possible.
401
00:27:20,700 --> 00:27:24,500
Also, I heard that Ms. Kang keeps insisting someone tried to kill him,
402
00:27:24,500 --> 00:27:26,570
saying that it has something to do with the Eunhyung-dong case.
403
00:27:26,970 --> 00:27:31,000
Yes. I have no idea why those two keep acting up. It's killing me.
404
00:27:31,000 --> 00:27:34,800
I'll have a word with them and let them know to watch what they say.
405
00:27:34,870 --> 00:27:39,030
In any case, make sure they don't say anything about it from now on.
406
00:27:39,030 --> 00:27:40,130
Got it?
407
00:27:40,130 --> 00:27:41,270
Yes, Sir.
408
00:27:58,500 --> 00:28:01,030
Things are taken care of on my end.
409
00:28:02,030 --> 00:28:04,400
Make sure your talk with his family goes well.
410
00:28:05,870 --> 00:28:07,830
You'll keep your word about the video, right?
411
00:28:14,630 --> 00:28:16,830
I've done everything I can do,
412
00:28:18,200 --> 00:28:19,930
so stop contacting me.
413
00:28:24,170 --> 00:28:26,670
All right, everyone. Good work today.
414
00:28:26,970 --> 00:28:30,270
The outcome isn't what we expected, but we did our best.
415
00:28:30,270 --> 00:28:32,500
Ms. Kang is still on the scene due to the incident...
416
00:28:32,500 --> 00:28:34,700
and won't come back to the center. Time for a shift handover, guys.
417
00:28:34,700 --> 00:28:37,470
- Okay. Thank you.
- Thank you.
418
00:28:40,270 --> 00:28:42,570
Ms. Kang will be okay, right?
419
00:28:42,730 --> 00:28:44,770
Today must have been a terribly rough day for her.
420
00:28:44,900 --> 00:28:47,770
Don't worry. Thanks for all of your hard work today.
421
00:28:47,900 --> 00:28:49,270
- Thank you.
- Get going.
422
00:28:49,270 --> 00:28:50,830
Okay. I'll get going now.
423
00:28:51,170 --> 00:28:52,930
- Bye, everyone.
- Good work today.
424
00:28:52,930 --> 00:28:55,030
- Good work today.
- Thank you. Bye.
425
00:29:05,770 --> 00:29:08,970
(6:08PM, 3 HOURS AND 15 MINUTES AFTER HWANG KYUNG IL'S DEATH)
426
00:29:09,500 --> 00:29:12,130
There's something unusual about the way this guy walks.
427
00:29:12,130 --> 00:29:13,200
He must have calcaneus gait.
428
00:29:13,200 --> 00:29:15,230
His heel bones touch the ground first when he walks.
429
00:29:15,230 --> 00:29:17,200
I've seen a guy who walks like this before.
430
00:29:17,200 --> 00:29:20,600
His Achilles tendon was injured from getting stabbed in his ankle.
431
00:29:20,830 --> 00:29:24,370
This is enough to serve as evidence that Hwang Kyung Il was killed.
432
00:29:25,070 --> 00:29:26,270
What should we do now?
433
00:29:26,270 --> 00:29:28,630
- Let's show Commissioner Bae...
- No, we can't.
434
00:29:28,630 --> 00:29:30,600
Chief Jang could be the one colluding with them.
435
00:29:30,600 --> 00:29:31,900
We cannot trust anyone now.
436
00:29:31,900 --> 00:29:35,700
If we say that this guy has nothing to do with the case...
437
00:29:35,700 --> 00:29:39,200
and that Hwang Kyung Il was killed by someone who was holding a grudge,
438
00:29:39,200 --> 00:29:42,400
the investigation will go haywire. Do you understand?
439
00:29:42,400 --> 00:29:43,830
Then what should we do now?
440
00:29:45,400 --> 00:29:46,530
Let's go to Fantasia.
441
00:29:46,530 --> 00:29:48,470
The waiter said that he doesn't know him.
442
00:29:48,470 --> 00:29:51,130
You said that the madam is the one who handles client management.
443
00:29:51,130 --> 00:29:53,170
We should be able to find some clues.
444
00:29:53,170 --> 00:29:54,770
If there is nothing,
445
00:29:55,470 --> 00:29:58,370
we'll make them give us clues. Let's go.
446
00:30:09,700 --> 00:30:10,870
How have you been?
447
00:30:10,970 --> 00:30:13,130
I've been great. What about you?
448
00:30:13,170 --> 00:30:14,200
Pretty good.
449
00:30:14,224 --> 00:30:25,224
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
450
00:30:26,230 --> 00:30:27,570
The madam at Fantasia?
451
00:30:27,570 --> 00:30:28,830
That's right.
452
00:30:28,830 --> 00:30:32,070
I need to track down a jerk who's a customer there.
453
00:30:32,070 --> 00:30:34,130
All right, no problem. I shall help you find him.
454
00:30:34,130 --> 00:30:36,770
I can definitely do that for you.
455
00:30:39,400 --> 00:30:41,730
Here. Her name is Jang Gyu Ah.
456
00:30:41,730 --> 00:30:44,200
She used to be very well-known in that world in Akasaka.
457
00:30:44,200 --> 00:30:47,300
I heard some rich guy paid a ton of money to bring her to Sungwun.
458
00:30:47,300 --> 00:30:49,730
It only took her three years...
459
00:30:49,730 --> 00:30:52,230
to turn Fantasia into that huge, glitzy establishment.
460
00:30:52,230 --> 00:30:54,100
She must be an extremely enterprising person.
461
00:30:54,170 --> 00:30:57,230
But they manage their clients very rigorously.
462
00:30:57,500 --> 00:30:59,970
They have a security team as well as a legal affairs team.
463
00:31:00,830 --> 00:31:04,100
It's not just a bar. It's a corporation.
464
00:31:04,200 --> 00:31:07,200
Prostitution is their primary source of business income.
465
00:31:07,200 --> 00:31:09,630
Everyone involved in that gig is also under tight security.
466
00:31:09,630 --> 00:31:13,030
Also, they have a special room used exclusively for the city's VIPs.
467
00:31:13,030 --> 00:31:16,130
I heard that all power brokers in the city go there.
468
00:31:16,300 --> 00:31:18,930
Oh, right. This rumor broke out a little while ago...
469
00:31:18,930 --> 00:31:20,800
but vanished all of a sudden.
470
00:31:22,870 --> 00:31:25,930
Madam Jang had an affair with the chairman of Sungwun Remicon...
471
00:31:25,930 --> 00:31:28,230
and had a son a few years ago.
472
00:31:28,230 --> 00:31:30,800
But apparently, that boy isn't the chairman's child.
473
00:31:30,800 --> 00:31:34,630
I heard her pimp whom she's been with since Akasaka is the father.
474
00:31:46,230 --> 00:31:48,630
- Is the business going well?
- Yes, it is.
475
00:31:48,630 --> 00:31:50,400
There are so many customers today.
476
00:31:53,100 --> 00:31:54,600
- Two cops?
- Drink up.
477
00:31:54,600 --> 00:31:55,600
All right.
478
00:31:57,130 --> 00:31:58,130
This is the place, right?
479
00:31:58,130 --> 00:31:59,330
You cannot come in here.
480
00:32:01,800 --> 00:32:02,870
Excuse me for a minute.
481
00:32:03,230 --> 00:32:04,400
- You see this, right?
- Yes.
482
00:32:05,530 --> 00:32:07,770
I'm not here to cause a scene.
483
00:32:07,770 --> 00:32:10,970
I'm here to have a conversation, to talk about something.
484
00:32:11,030 --> 00:32:12,200
I came here to talk...
485
00:32:12,400 --> 00:32:15,170
Gosh, I came here with good intentions...
486
00:32:15,170 --> 00:32:18,400
to have a great conversation. Why are you guys blocking me?
487
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
I have no business to discuss with you guys.
488
00:32:20,400 --> 00:32:24,130
Where's the owner? I'm here to talk to your madam.
489
00:32:25,400 --> 00:32:28,330
Goodness, I'm about to lose it. I'm going to lose it.
490
00:32:28,330 --> 00:32:30,400
It's happening. Brace yourselves.
491
00:32:30,400 --> 00:32:32,730
You should know that you can't be doing this here.
492
00:32:32,730 --> 00:32:35,400
If our members find out, things will get unpleasant for all of us.
493
00:32:36,700 --> 00:32:37,830
He must be from their legal team.
494
00:32:37,830 --> 00:32:40,070
I'm doing this because I know.
495
00:32:40,070 --> 00:32:42,400
This is considered obstruction of justice.
496
00:32:42,400 --> 00:32:44,500
Are your members dressed in gold or what?
497
00:32:44,500 --> 00:32:47,030
- Are they?
- I heard you're police detectives.
498
00:32:47,730 --> 00:32:48,800
Yes.
499
00:32:50,200 --> 00:32:51,970
What do you need to talk to me about?
500
00:33:01,830 --> 00:33:03,630
Will we be talking here?
501
00:33:04,370 --> 00:33:07,670
I'm the manager of Golden Time Team, Moo Jin Hyuk.
502
00:33:07,670 --> 00:33:10,370
A man named Go Dong Chul booked a room here on January 14.
503
00:33:10,370 --> 00:33:11,870
I'm here to get some intel on that jerk.
504
00:33:11,870 --> 00:33:13,100
His jaw...
505
00:33:13,100 --> 00:33:16,000
makes cracking sounds when he talks.
506
00:33:16,000 --> 00:33:18,930
He should be just over 170cm tall.
507
00:33:18,930 --> 00:33:22,600
He probably got his Achilles tendon injured. He walks in an unusual way.
508
00:33:23,670 --> 00:33:24,830
I'm not sure.
509
00:33:25,400 --> 00:33:27,400
We have so many customers.
510
00:33:29,400 --> 00:33:32,630
My gosh, I see that you're a very discreet person.
511
00:33:32,630 --> 00:33:34,870
Your customers must love that about you.
512
00:33:34,870 --> 00:33:37,600
But if you keep lying to my face when we just met,
513
00:33:37,600 --> 00:33:40,800
I won't have a good impression of you. Do you understand?
514
00:33:40,800 --> 00:33:44,030
If you cooperate, we'll make sure your business doesn't get affected.
515
00:33:44,030 --> 00:33:45,600
We just want to know...
516
00:33:45,800 --> 00:33:48,630
who this man is. That's all.
517
00:33:49,400 --> 00:33:52,600
I don't think I can help you. I'm busy with VIP customers today.
518
00:33:52,600 --> 00:33:54,970
Have a drink before you go since you came all the way here.
519
00:33:55,130 --> 00:33:56,130
Goodbye.
520
00:33:56,970 --> 00:34:00,570
We know that your son isn't Chairman Jo's child.
521
00:34:00,570 --> 00:34:02,070
We have evidence to prove it.
522
00:34:02,070 --> 00:34:05,030
I guess the two of you can sort it out between yourselves,
523
00:34:05,030 --> 00:34:07,700
but your son probably doesn't know. Can we disclose it to the media?
524
00:34:14,970 --> 00:34:16,900
If he finds out that his dad isn't Chairman Jo...
525
00:34:16,900 --> 00:34:20,300
and that he's the son of your first love from your Akasaka days,
526
00:34:20,900 --> 00:34:22,740
he wouldn't be pleased.
527
00:34:23,570 --> 00:34:25,130
Guys, give us some privacy.
528
00:34:35,570 --> 00:34:39,470
Pretty lady, you're getting on my nerves.
529
00:34:39,470 --> 00:34:42,330
Aren't you scared of your life getting completely ruined?
530
00:34:42,570 --> 00:34:43,970
I mean, you're still young.
531
00:34:43,970 --> 00:34:46,200
We're just trying to investigate a case.
532
00:34:46,200 --> 00:34:48,670
You're the one who is being uncooperative.
533
00:34:48,670 --> 00:34:51,970
I guess you have no idea what kind of people my customers are.
534
00:34:52,900 --> 00:34:54,740
How dare you threaten me?
535
00:34:54,770 --> 00:34:57,240
I don't even have to lift a finger to stomp on someone like you.
536
00:34:57,670 --> 00:35:02,100
So just have a drink and leave before I lose it...
537
00:35:02,330 --> 00:35:04,130
unless you want to get yourself in trouble.
538
00:35:08,170 --> 00:35:09,270
Goodness.
539
00:35:09,600 --> 00:35:13,130
This goes to show that talking isn't enough to get through...
540
00:35:13,130 --> 00:35:15,130
to women who are pretty but dumb.
541
00:35:15,130 --> 00:35:16,570
- What?
- Madam Jang.
542
00:35:17,830 --> 00:35:19,030
Have a good look at this.
543
00:35:19,200 --> 00:35:21,740
The member of your establishment, Fantasia,
544
00:35:21,740 --> 00:35:23,970
whom you're trying to protect.
545
00:35:23,970 --> 00:35:27,170
He beats people up to death...
546
00:35:28,330 --> 00:35:29,870
and has even burned some to death.
547
00:35:29,870 --> 00:35:31,870
If you continue to protect him,
548
00:35:31,870 --> 00:35:34,970
more people will be burned or beaten up to death because of him.
549
00:35:34,970 --> 00:35:37,400
Have a look. Come on. Don't look away.
550
00:35:37,400 --> 00:35:39,830
Open your eyes wide and have a good look.
551
00:35:39,830 --> 00:35:41,240
Do you see it?
552
00:35:41,500 --> 00:35:45,870
I'm willing to go to the end of the earth in order to catch this scum.
553
00:35:45,870 --> 00:35:48,500
When I catch him, I'm going to chew him to pieces.
554
00:35:48,500 --> 00:35:50,300
Then I'll spit him out and chew him some more.
555
00:35:50,300 --> 00:35:52,330
I'm going to cuff him just before he dies.
556
00:35:52,330 --> 00:35:54,170
So you better give us information...
557
00:35:54,170 --> 00:35:57,400
on that scum who took Go Dong Chul on January 14.
558
00:35:57,400 --> 00:35:58,770
If you don't,
559
00:35:58,770 --> 00:36:01,670
I'll lock you up for helping a murder suspect.
560
00:36:01,670 --> 00:36:03,030
When you get out,
561
00:36:03,030 --> 00:36:06,370
I'm going to dig out dirt on every single corrupt...
562
00:36:06,370 --> 00:36:08,530
or illegal deed that has been committed here...
563
00:36:08,530 --> 00:36:11,030
so that I can keep putting you behind bars...
564
00:36:11,030 --> 00:36:13,000
endlessly for the rest of your life.
565
00:36:13,000 --> 00:36:15,800
You'll be celebrating your 60th birthday in jail.
566
00:36:16,200 --> 00:36:19,000
Then your son whom you love so dearly,
567
00:36:19,000 --> 00:36:20,800
will have to pay you a visit at the prison...
568
00:36:20,800 --> 00:36:22,900
to see you on your 60th birthday.
569
00:36:22,900 --> 00:36:25,830
This business must've helped you become a good judge of character.
570
00:36:26,830 --> 00:36:28,300
Look at me in the eye.
571
00:36:28,700 --> 00:36:29,900
Do I look like...
572
00:36:31,700 --> 00:36:33,240
I'm kidding right now?
573
00:36:39,500 --> 00:36:41,270
I looked up the date,
574
00:36:41,270 --> 00:36:44,130
and the reservation was made under a nickname.
575
00:36:44,300 --> 00:36:46,800
We have guests that don't use real names.
576
00:36:46,800 --> 00:36:49,740
Actually, it's hard to remember unless they're regulars.
577
00:36:50,970 --> 00:36:54,200
Madam Jang, think again. Try to focus.
578
00:36:54,200 --> 00:36:56,570
You've been in this business for a long time.
579
00:37:01,800 --> 00:37:03,240
Right.
580
00:37:03,240 --> 00:37:07,570
I remember there was one time when a group of huge men came.
581
00:37:08,100 --> 00:37:09,370
Huge men?
582
00:37:10,930 --> 00:37:12,400
You're a good singer.
583
00:37:12,400 --> 00:37:15,670
It's always waiting for me
584
00:37:17,100 --> 00:37:18,740
I bet it's him.
585
00:37:18,740 --> 00:37:21,570
He made cracking sounds from his jaw as if it's a habit.
586
00:37:21,570 --> 00:37:24,740
He also stepped on his heels first. I found it strange.
587
00:37:25,330 --> 00:37:28,200
I don't know what kind of talk they had to have,
588
00:37:28,200 --> 00:37:29,970
but they sent away my girls in the middle of it.
589
00:37:47,670 --> 00:37:51,800
Regarding the Surim-dong project, us at GP Development...
590
00:37:51,800 --> 00:37:53,930
will take care of it before the announcements are made.
591
00:37:53,930 --> 00:37:55,300
It'll be unnoticeable.
592
00:37:56,300 --> 00:37:58,330
Are you sure he said GP Development?
593
00:37:58,330 --> 00:38:00,240
Yes. It was GP Development.
594
00:38:00,240 --> 00:38:03,000
One of my regular's company is called GP Trading,
595
00:38:03,000 --> 00:38:04,300
so I could remember it easily.
596
00:38:07,300 --> 00:38:10,030
If you have more to say, call me.
597
00:38:10,400 --> 00:38:11,600
Let's go.
598
00:38:11,800 --> 00:38:15,630
Now that I think about it, I remember seeing his eyes.
599
00:38:15,770 --> 00:38:17,930
His eyes were frightening.
600
00:38:18,500 --> 00:38:21,630
I felt as though there were bugs climbing all over me.
601
00:38:22,000 --> 00:38:24,400
Is it because I just saw a dead person's picture?
602
00:38:28,100 --> 00:38:31,700
Look into everything related to GP Development.
603
00:38:31,700 --> 00:38:34,240
From CEO to all of their staff.
604
00:38:35,070 --> 00:38:38,900
The business name is common, so the list will be massive.
605
00:38:38,900 --> 00:38:41,530
Dae Shik and I will go through all of them.
606
00:38:41,530 --> 00:38:46,030
Can you check if any reports came in for GP Development?
607
00:38:46,030 --> 00:38:49,900
- Okay.
- Get some rest. You must be tired.
608
00:38:50,030 --> 00:38:51,800
You did good work today as well.
609
00:38:53,700 --> 00:38:55,870
Also,
610
00:38:56,770 --> 00:38:58,000
thank you for today.
611
00:38:58,970 --> 00:39:00,130
Bye.
612
00:39:47,300 --> 00:39:48,400
(GP DEVELOPMENT, CONFIRMED)
613
00:40:06,700 --> 00:40:09,830
Dad. I'm getting closer to him, step by step.
614
00:40:12,370 --> 00:40:14,270
I'll catch him no matter what,
615
00:40:16,500 --> 00:40:18,270
and make him be tested before the law.
616
00:40:22,270 --> 00:40:23,500
Please hang in there.
617
00:40:31,630 --> 00:40:34,400
The Surim-dong project will be resolved soon. Yes.
618
00:40:36,770 --> 00:40:39,970
There's only a tiny townhouse left.
619
00:40:41,370 --> 00:40:43,400
Yes, then...
620
00:40:44,900 --> 00:40:48,200
Pardon? The Golden Time Team...
621
00:40:48,200 --> 00:40:50,130
visited Fantasia?
622
00:40:57,400 --> 00:40:59,400
(PROFILE)
623
00:41:00,870 --> 00:41:02,670
(KANG GWON JOO)
624
00:41:04,870 --> 00:41:07,200
(MOO JIN HYUK)
625
00:41:08,630 --> 00:41:10,470
Can we see your black box footage?
626
00:41:10,570 --> 00:41:13,800
- The black box?
- I think there's crucial evidence.
627
00:41:21,470 --> 00:41:23,300
(SUNGWUN REGIONAL POLICE)
628
00:41:26,400 --> 00:41:28,900
Anyway, this is all of it.
629
00:41:29,530 --> 00:41:31,630
I made sure to get every single one like you asked.
630
00:41:31,830 --> 00:41:33,900
You're really pushing it.
631
00:41:33,900 --> 00:41:36,400
How can you make me stay up for days in a row?
632
00:41:36,600 --> 00:41:39,400
There are 300 development companies in Sungwun alone...
633
00:41:39,400 --> 00:41:41,400
with the alphabets G and P in them.
634
00:41:41,400 --> 00:41:44,870
What you're looking at are all the companies in the city.
635
00:41:45,130 --> 00:41:47,630
And this pile is the one you specially asked for.
636
00:41:47,630 --> 00:41:49,670
These companies have CEOs that are in their 40s.
637
00:41:50,570 --> 00:41:52,170
Forties...
638
00:41:52,470 --> 00:41:55,400
Hey. You're on to something, aren't you?
639
00:41:56,270 --> 00:41:57,330
What are you talking about?
640
00:41:57,330 --> 00:41:59,770
I'm a detective too, you know.
641
00:42:02,670 --> 00:42:04,030
I know you and Ms. Kang...
642
00:42:04,240 --> 00:42:06,300
are reinvestigating the Eunhyung-dong incident.
643
00:42:09,330 --> 00:42:10,970
My goodness.
644
00:42:11,300 --> 00:42:12,800
You little rat.
645
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
Hey.
646
00:42:18,600 --> 00:42:19,770
Come with me.
647
00:42:32,970 --> 00:42:35,870
Listen carefully. I went to Fantasia yesterday,
648
00:42:35,870 --> 00:42:39,100
and it turns out Go Dong Chul met someone the day before he died.
649
00:42:39,100 --> 00:42:41,670
That scum killed Hwang Kyung Il, too.
650
00:42:41,770 --> 00:42:43,400
I think he's also involved...
651
00:42:43,970 --> 00:42:46,170
- in the Eunhyung-dong incident.
- What?
652
00:42:47,030 --> 00:42:49,030
It said so in Go Dong Chul's will...
653
00:42:49,030 --> 00:42:52,600
that he drank by himself in a motel before he committed suicide.
654
00:42:54,230 --> 00:42:56,770
Then are you saying the real culprit...
655
00:42:56,870 --> 00:42:58,370
is involved in one of these companies?
656
00:43:01,570 --> 00:43:03,600
Why did you ask me to dig information on Chief Jang?
657
00:43:04,600 --> 00:43:07,700
What is this? Is there a connection?
658
00:43:07,700 --> 00:43:11,100
I don't know yet. I don't know what's hidden underneath.
659
00:43:11,200 --> 00:43:12,630
I have to find out.
660
00:43:14,470 --> 00:43:16,070
According to Joong Ki,
661
00:43:16,070 --> 00:43:19,400
Chief Jang drank by himself at a bar and got drunk.
662
00:43:19,400 --> 00:43:22,730
What on earth is going on?
663
00:43:26,200 --> 00:43:28,330
I have been reassigned from the public peace police...
664
00:43:28,370 --> 00:43:31,900
to join Emergency Call Center of Sungwun Regional Police...
665
00:43:31,900 --> 00:43:35,130
as of January 25th, 2017.
666
00:43:35,130 --> 00:43:37,630
I look forward to working with you. I'm Park Eun Soo.
667
00:43:43,130 --> 00:43:45,170
She's a talented person.
668
00:43:45,170 --> 00:43:48,630
She can speak many languages. She'll be a helpful addition.
669
00:43:48,630 --> 00:43:50,700
Let's get along with her.
670
00:43:50,700 --> 00:43:53,470
Your desk is next to Detective Oh Hyun Ho.
671
00:43:53,900 --> 00:43:56,870
Please explain the manual thoroughly to her.
672
00:43:56,870 --> 00:43:58,230
Yes, Ma'am.
673
00:43:58,770 --> 00:44:00,970
This is the Emergency Call Center.
674
00:44:01,200 --> 00:44:02,330
Here.
675
00:44:03,070 --> 00:44:05,100
I'm sure you already know the basics.
676
00:44:05,100 --> 00:44:07,670
- Let's do a good job.
- Yes, Sir.
677
00:44:07,670 --> 00:44:09,930
- Could you repeat that?
- The intersection?
678
00:44:09,930 --> 00:44:11,630
Thank you for coming.
679
00:44:11,630 --> 00:44:14,630
If you came here because of Eun Byul...
680
00:44:14,630 --> 00:44:18,730
No. It's true I started to find interest here due to the incident.
681
00:44:18,730 --> 00:44:20,270
But to be honest,
682
00:44:20,270 --> 00:44:21,700
I thought it would look good on my resume...
683
00:44:21,800 --> 00:44:24,100
as an aspiring spokesperson.
684
00:44:24,200 --> 00:44:25,800
Please don't feel pressured.
685
00:44:25,800 --> 00:44:27,400
It's nice to see you so confident.
686
00:44:34,930 --> 00:44:37,500
I told you, didn't I?
687
00:44:37,500 --> 00:44:39,070
I said so a few days ago...
688
00:44:39,070 --> 00:44:41,800
that you'll end up here.
689
00:44:43,670 --> 00:44:46,530
I'm sorry, but I don't like to chat when I'm working.
690
00:44:46,530 --> 00:44:48,300
I also don't like it when people act friendly.
691
00:44:48,730 --> 00:44:52,030
- Let's get to work.
- Come on, we're teammates.
692
00:44:53,470 --> 00:44:57,400
"A person who trusts no one can't be trusted." Jerome Blattner.
693
00:44:58,600 --> 00:44:59,770
Anyway,
694
00:44:59,870 --> 00:45:01,630
Ms. Kang...
695
00:45:01,630 --> 00:45:04,330
seems to be down ever since her meeting with the commissioner.
696
00:45:09,970 --> 00:45:11,770
If it turns out that...
697
00:45:12,070 --> 00:45:15,270
you formed the Golden Time Team...
698
00:45:15,270 --> 00:45:16,900
to reinvestigate the Eunhyung-dong incident,
699
00:45:16,900 --> 00:45:19,200
I will break apart the Golden Time Team immediately.
700
00:45:19,200 --> 00:45:20,330
You're a police officer.
701
00:45:20,330 --> 00:45:22,770
It's dereliction of duty if you cannot differentiate...
702
00:45:22,770 --> 00:45:24,100
your responsibilities from your greed.
703
00:45:24,100 --> 00:45:26,300
You should just quit and become a private detective.
704
00:45:26,300 --> 00:45:29,200
Do you know how upset the Serious Crimes Unit is?
705
00:45:29,200 --> 00:45:31,670
Sure, the Golden Time Team sounds good in concept,
706
00:45:31,670 --> 00:45:34,200
but you could kill others while trying to save someone.
707
00:45:34,200 --> 00:45:37,000
I heard Shim Dae Shik was injured already.
708
00:45:38,400 --> 00:45:41,000
It happened while you were drinking at a restaurant?
709
00:45:41,500 --> 00:45:43,700
Commissioner of Sungwun Regional Police.
710
00:45:43,700 --> 00:45:45,870
Chief Jang Gyung Hak.
711
00:45:47,300 --> 00:45:50,100
Chisel marks and gas.
712
00:45:51,630 --> 00:45:53,830
How far will this order chain go up?
713
00:45:54,700 --> 00:45:57,570
Excuse me, but this is not a Chinese restaurant.
714
00:45:57,570 --> 00:45:59,030
We're the Emergency Call Center.
715
00:45:59,130 --> 00:46:03,630
Yes. You keep on repeating the same thing to me.
716
00:46:03,630 --> 00:46:05,470
Hello? Hello?
717
00:46:06,030 --> 00:46:09,070
Isn't it so ridiculous? I didn't know at first,
718
00:46:09,070 --> 00:46:12,400
but half of our calls are prank calls.
719
00:46:12,400 --> 00:46:14,530
Yes, you've reached the Emergency Call Center.
720
00:46:14,570 --> 00:46:16,570
A knife fight? Ms. Kang.
721
00:46:16,570 --> 00:46:18,800
I got a report that a man is threatening an elderly...
722
00:46:18,800 --> 00:46:20,630
with a knife at a townhouse in Surim-dong.
723
00:46:20,630 --> 00:46:23,330
The person reporting is Bang Mal Nyeon. She's 53.
724
00:46:23,330 --> 00:46:24,830
The victim is Park Bok Soon.
725
00:46:24,830 --> 00:46:27,130
She lives in unit 104 of Chunsoo Townhouse in Surim-dong.
726
00:46:27,130 --> 00:46:28,800
- Forward the call to me.
- Yes, Ma'am.
727
00:46:29,630 --> 00:46:31,400
Ma'am? I heard...
728
00:46:31,400 --> 00:46:34,100
that you witnessed a man threatening an elderly with a knife?
729
00:46:34,170 --> 00:46:35,470
Please hurry over.
730
00:46:35,500 --> 00:46:37,770
A man is here with a huge knife...
731
00:46:37,770 --> 00:46:39,870
threatening that he'll slice the old lady into pieces.
732
00:46:39,870 --> 00:46:41,600
I'm worried about the old lady.
733
00:46:41,600 --> 00:46:43,100
Please calm down.
734
00:46:43,100 --> 00:46:45,170
Is Park Bok Soon your grandmother?
735
00:46:45,170 --> 00:46:47,130
No, no. She's not.
736
00:46:47,270 --> 00:46:50,530
My grandmother's name is Bang Hyang Ja.
737
00:46:50,530 --> 00:46:52,800
The name of the old lady that's here is Park Bok Soon.
738
00:46:52,800 --> 00:46:55,570
My name is Park Mal Nyeon.
739
00:46:55,570 --> 00:46:58,230
I'll make sure I kill you today. You wait and see.
740
00:47:01,630 --> 00:47:03,370
You reek of alcohol.
741
00:47:03,930 --> 00:47:06,000
What do you think you're doing?
742
00:47:06,000 --> 00:47:08,030
Shut your mouth, old lady!
743
00:47:08,530 --> 00:47:10,100
I have nothing to lose now.
744
00:47:10,100 --> 00:47:12,000
You expect me to leave with that small amount of money?
745
00:47:12,000 --> 00:47:13,630
Whether it's you or me,
746
00:47:13,630 --> 00:47:16,230
one of us won't be able to leave here today.
747
00:47:16,230 --> 00:47:17,670
What shall I do?
748
00:47:17,670 --> 00:47:19,800
I think the old lady even has dementia. She's not herself.
749
00:47:19,800 --> 00:47:22,700
How can she face a man with a knife with her bare hands?
750
00:47:22,700 --> 00:47:24,270
Did you say that Ms. Park has dementia?
751
00:47:24,270 --> 00:47:26,700
She's the landlord of Chunsoo Townhouse.
752
00:47:26,900 --> 00:47:28,870
She gathers all the garbage in the neighborhood...
753
00:47:28,870 --> 00:47:31,000
and piles them up all over the house.
754
00:47:31,000 --> 00:47:33,200
Where in the house are you calling from?
755
00:47:33,200 --> 00:47:35,630
I'm in the room across from them.
756
00:47:35,670 --> 00:47:38,870
There's been complaints that this house reeks of garbage.
757
00:47:38,870 --> 00:47:40,500
I've tried leaving notices...
758
00:47:40,500 --> 00:47:43,100
and tried calling, but she never answers.
759
00:47:43,100 --> 00:47:45,370
So I came to meet her in person today.
760
00:47:45,630 --> 00:47:47,300
Locate the caller by GPS...
761
00:47:47,300 --> 00:47:50,000
and check if Chunsoo Townhouse is on 50th Street in Surim-dong.
762
00:47:51,900 --> 00:47:53,100
(SURIM-DONG, CHUNSOO TOWNHOUSE)
763
00:47:53,770 --> 00:47:54,930
The address is correct.
764
00:47:56,070 --> 00:47:58,130
(SURIM-DONG, CHUNSOO TOWNHOUSE)
765
00:47:59,730 --> 00:48:03,070
(12:15PM, 5 MINUTES PRIOR TO THE SURIM-DONG INCIDENT OCCURS)
766
00:48:04,000 --> 00:48:06,570
Goodness. This smell.
767
00:48:10,200 --> 00:48:11,570
Ms. Park?
768
00:48:12,970 --> 00:48:14,300
Ms. Park?
769
00:48:15,200 --> 00:48:16,700
Darn it. Goodness!
770
00:48:21,200 --> 00:48:24,030
Ms. Park? Are you home?
771
00:48:28,880 --> 00:48:30,110
Ms. Park?
772
00:48:31,140 --> 00:48:32,540
Darn it. Goodness!
773
00:48:37,040 --> 00:48:40,110
Ms. Park? Are you home?
774
00:48:48,940 --> 00:48:50,240
Ms. Park?
775
00:48:53,480 --> 00:48:55,140
What is all this?
776
00:48:55,310 --> 00:48:57,810
Goodness. Ms. Park!
777
00:48:58,140 --> 00:49:01,210
How many times have I told you to get rid of all this?
778
00:49:01,210 --> 00:49:03,710
There's garbage everywhere. No wonder it reeks of garbage.
779
00:49:03,710 --> 00:49:06,010
What are all these?
780
00:49:08,210 --> 00:49:09,740
- I should...
- How dare you...
781
00:49:09,740 --> 00:49:11,480
try to steal my stuff.
782
00:49:11,480 --> 00:49:13,980
I only yelled at you...
783
00:49:13,980 --> 00:49:16,710
to make you listen. I'm just trying to help.
784
00:49:16,710 --> 00:49:20,510
This will only make things worse.
785
00:49:20,740 --> 00:49:22,280
What are you doing?
786
00:49:28,110 --> 00:49:29,640
Gosh. What was I thinking?
787
00:49:30,610 --> 00:49:32,640
Where are you, old lady?
788
00:49:33,040 --> 00:49:34,510
There you are!
789
00:49:36,340 --> 00:49:38,010
What's with all the noise?
790
00:49:38,010 --> 00:49:40,210
I've been looking for you.
791
00:49:40,210 --> 00:49:42,940
What are you slicing? Why don't I slice you?
792
00:49:42,940 --> 00:49:45,510
I'll make sure I kill you today!
793
00:49:45,910 --> 00:49:48,080
My cellphone. Where's my phone?
794
00:49:48,080 --> 00:49:49,310
Hand it over.
795
00:49:51,040 --> 00:49:53,280
Give me everything you have!
796
00:49:53,280 --> 00:49:55,110
Give me your jewelry or the deed papers.
797
00:49:55,180 --> 00:49:58,510
I won't leave here empty-handed. You understand?
798
00:49:58,780 --> 00:50:02,080
If you sell this place, you'll have something to live off of.
799
00:50:02,080 --> 00:50:05,340
But what about me? I have nowhere to go.
800
00:50:05,980 --> 00:50:08,840
She has dementia. She can't think straight.
801
00:50:09,240 --> 00:50:12,510
What if he really does something to her?
802
00:50:12,510 --> 00:50:15,410
Detective Oh. Find the personal data of the resident in unit 204.
803
00:50:15,410 --> 00:50:17,640
Also, see if that resident had issues with the landlord over money.
804
00:50:17,640 --> 00:50:18,680
All right.
805
00:50:19,240 --> 00:50:20,540
There's nothing unusual about unit 204.
806
00:50:20,580 --> 00:50:23,310
Unit 205 has reported to the patrol division several times.
807
00:50:23,310 --> 00:50:24,940
- Unit 205?
- Yes.
808
00:50:25,240 --> 00:50:26,640
I'm Yoon Pil Bae.
809
00:50:29,680 --> 00:50:31,380
I still have my tenacity left in me.
810
00:50:31,380 --> 00:50:32,410
Oh, dear. Goodness.
811
00:50:34,880 --> 00:50:35,940
Are you there?
812
00:50:36,240 --> 00:50:39,140
The maniac just slit his own arm.
813
00:50:40,810 --> 00:50:42,880
This is the Emergency Call Center. On 50th Street, Surim-dong,
814
00:50:42,880 --> 00:50:45,040
a man with a deadly weapon is causing a disturbance...
815
00:50:45,040 --> 00:50:47,580
in unit 204 of Chunsoo Townhouse. The landlord is with him.
816
00:50:47,580 --> 00:50:49,810
It seems there's been a conflict between the landlord and tenant.
817
00:50:49,810 --> 00:50:51,810
The attacker is under the influence of alcohol,
818
00:50:51,810 --> 00:50:53,810
and the victim is a 60-year-old woman, Park Bok Soon.
819
00:50:53,810 --> 00:50:55,010
I've been told that she shows symptoms of dementia.
820
00:50:55,010 --> 00:50:56,910
I request that the patrol division move to the scene.
821
00:50:57,680 --> 00:51:00,910
Ms. Park. The police have been dispatched. They'll arrive shortly.
822
00:51:00,910 --> 00:51:03,110
All right.
823
00:51:03,110 --> 00:51:04,980
The attacker's name is Yoon Pil Bae. He's 38 years old.
824
00:51:04,980 --> 00:51:06,880
He works part-time as a parcel delivery man.
825
00:51:07,510 --> 00:51:10,140
The victim's name is Park Bok Soon. She's 60 years old.
826
00:51:10,140 --> 00:51:12,140
Her husband passed away seven years ago. She has no other family.
827
00:51:12,140 --> 00:51:13,210
Gosh.
828
00:51:13,210 --> 00:51:16,340
I heard there's a lot of conflict between landlords and tenants.
829
00:51:16,340 --> 00:51:17,740
The attacker must be a maniac.
830
00:51:17,740 --> 00:51:19,740
How could he brandish a knife at an old lady that lives alone?
831
00:51:19,740 --> 00:51:23,110
Dae Shik. Is there a development boom in this area?
832
00:51:23,110 --> 00:51:24,840
Why are there so many tents?
833
00:51:24,840 --> 00:51:26,210
There are stalls everywhere as well.
834
00:51:26,210 --> 00:51:27,480
I've never heard of it.
835
00:51:27,480 --> 00:51:30,380
Who would want to develop a slum like this?
836
00:51:30,610 --> 00:51:33,610
This is Surim Patrol Division One. We've arrived at the scene.
837
00:51:33,610 --> 00:51:36,380
We're familiar with this location. We'll take care of this.
838
00:51:36,380 --> 00:51:38,780
There's no need for you to come for something like this.
839
00:51:38,780 --> 00:51:40,180
We're on our way.
840
00:51:40,180 --> 00:51:42,680
Get a grasp of the situation and wait for us.
841
00:51:42,680 --> 00:51:46,110
It's our duty to check out incidents classified as Code Zero.
842
00:51:46,110 --> 00:51:47,310
I understand.
843
00:51:47,310 --> 00:51:49,540
Ms. Park. Could you...
844
00:51:49,540 --> 00:51:51,340
bring your phone closer to the scene?
845
00:51:53,740 --> 00:51:55,210
I know you're rich, old lady.
846
00:51:55,210 --> 00:51:58,140
I'll leave if you share half of your money with me.
847
00:51:58,140 --> 00:52:00,240
That way I'll be able to find a place to live, won't I?
848
00:52:00,510 --> 00:52:01,840
I don't have any money.
849
00:52:02,340 --> 00:52:04,380
I used it all up.
850
00:52:04,910 --> 00:52:07,540
How can they expose the scene like that?
851
00:52:12,280 --> 00:52:15,710
(12:25PM, 5 MINUTES HAVE PASSED SINCE THE INCIDENT OCCURRED)
852
00:52:17,210 --> 00:52:18,880
I'm Sergeant Kim Chul Min of Surim patrol division.
853
00:52:18,880 --> 00:52:20,980
I'm Team Manager Moo Jin Hyuk of Dispatch Team.
854
00:52:20,980 --> 00:52:23,910
If the attacker finds out the police are here, he might get agitated.
855
00:52:23,910 --> 00:52:25,480
Let's approach the scene quietly.
856
00:52:25,480 --> 00:52:27,410
I told you you didn't have to come all this way.
857
00:52:27,410 --> 00:52:29,340
This happens often in this neighborhood.
858
00:52:29,340 --> 00:52:30,680
It gets quiet after a while.
859
00:52:30,680 --> 00:52:33,080
Listen. Just because it happens often,
860
00:52:33,080 --> 00:52:35,040
it doesn't mean it's not dangerous.
861
00:52:35,180 --> 00:52:37,110
Anyhow, what would be the best way to enter the scene?
862
00:52:37,110 --> 00:52:39,410
Right. The front door is locked...
863
00:52:39,410 --> 00:52:41,580
and there are security grilles on the window to the main room.
864
00:52:41,580 --> 00:52:42,640
- Security grilles?
- Yes, Sir.
865
00:52:42,640 --> 00:52:44,510
Please go to unit 204...
866
00:52:44,510 --> 00:52:46,640
and gather any evidence you can find.
867
00:52:46,640 --> 00:52:48,380
- All right.
- Let's go inside.
868
00:52:49,280 --> 00:52:50,980
Move away please.
869
00:52:53,910 --> 00:52:55,840
- What's that noise?
- It came from there.
870
00:52:55,840 --> 00:52:58,240
- Something must have happened.
- What's wrong?
871
00:53:03,040 --> 00:53:04,210
Park Mal Nyeon.
872
00:53:09,780 --> 00:53:11,240
You're finally here.
873
00:53:11,240 --> 00:53:12,640
Officer, please save her.
874
00:53:12,640 --> 00:53:14,810
- I'm worried she might die.
- All right.
875
00:53:14,810 --> 00:53:17,040
Leave it to us now. Hurry on out.
876
00:53:17,040 --> 00:53:18,410
- You understand?
- Where's the money?
877
00:53:20,010 --> 00:53:21,410
- You have your keys with you?
- Yes.
878
00:53:21,410 --> 00:53:22,410
Give them to me.
879
00:53:22,410 --> 00:53:23,940
Hand it over!
880
00:53:26,640 --> 00:53:28,680
Hand it over. Give it to me!
881
00:53:31,180 --> 00:53:32,340
Move away.
882
00:53:33,410 --> 00:53:34,540
Here.
883
00:53:34,810 --> 00:53:35,840
Keep going.
884
00:53:45,410 --> 00:53:47,080
What is this?
885
00:53:49,340 --> 00:53:51,110
Jin Hyuk. Jin Hyuk.
886
00:53:51,910 --> 00:53:52,980
- I'm done here.
- Okay.
887
00:53:53,110 --> 00:53:54,580
I did it. It's loose.
888
00:54:11,310 --> 00:54:13,910
We're moving in now. Stay quiet.
889
00:54:19,610 --> 00:54:20,980
- You go out now.
- No.
890
00:54:20,980 --> 00:54:22,740
I'll stay here. How can I leave her like that?
891
00:54:22,740 --> 00:54:24,580
- You have to get out now.
- No.
892
00:54:24,580 --> 00:54:26,310
You'll be charged with obstruction of justice.
893
00:54:26,310 --> 00:54:28,180
- Gosh. I can't just leave her.
- Get out.
894
00:54:28,180 --> 00:54:29,840
- Help her out.
- Gosh.
895
00:54:29,840 --> 00:54:31,140
- Hurry, hurry.
- I don't want to leave.
896
00:54:35,340 --> 00:54:38,210
Give me the money. Give it to me!
897
00:54:38,210 --> 00:54:39,940
Where's the money? Where is it?
898
00:54:39,940 --> 00:54:41,940
Where is it? Where is it?
899
00:54:42,080 --> 00:54:43,110
- Is it in here?
- Don't.
900
00:54:44,180 --> 00:54:45,410
Where is it?
901
00:54:45,880 --> 00:54:47,040
You old lady.
902
00:54:47,880 --> 00:54:49,140
No. Stop.
903
00:54:49,580 --> 00:54:51,410
Where is it? Where is it?
904
00:54:51,410 --> 00:54:52,780
- Is it in here?
- What's this smell?
905
00:54:53,140 --> 00:54:55,040
Detective Moo. Something's strange.
906
00:54:55,040 --> 00:54:57,880
I sense anxiety and fear from the attacker's voice.
907
00:54:57,880 --> 00:55:00,510
If he intends to threaten her to demand something,
908
00:55:00,510 --> 00:55:02,210
his voice should sound more aggressive.
909
00:55:02,210 --> 00:55:03,580
Something doesn't seem right.
910
00:55:03,580 --> 00:55:05,410
- Where's the money?
- I won't let you do this.
911
00:55:05,410 --> 00:55:06,810
- Get out.
- Darn it.
912
00:55:06,810 --> 00:55:08,740
- Let go.
- Get out.
913
00:55:08,740 --> 00:55:10,580
- Get out.
- Let go. Let go of me!
914
00:55:10,710 --> 00:55:12,810
You scum! Get out.
915
00:55:14,680 --> 00:55:17,410
Where is it? Your annoying me.
916
00:55:17,410 --> 00:55:19,580
Where is it? Where is it?
917
00:55:19,580 --> 00:55:21,980
Get out. Get out of there.
918
00:55:21,980 --> 00:55:24,480
Stop. Get out.
919
00:55:25,940 --> 00:55:27,940
- Get out.
- Are you looking down on me?
920
00:55:27,940 --> 00:55:30,240
- Get out.
- Darn it, you old lady.
921
00:55:32,380 --> 00:55:33,480
Stop.
922
00:55:33,840 --> 00:55:34,880
I'll kill you.
923
00:55:34,880 --> 00:55:37,040
I'm going to kill you!
924
00:55:39,380 --> 00:55:40,410
Freeze!
925
00:55:42,710 --> 00:55:45,340
Who are you? Go away. Go away!
926
00:55:50,610 --> 00:55:51,810
What on earth is this?
927
00:55:53,880 --> 00:55:55,080
- Yoon Pil Bae.
- Yes?
928
00:55:55,080 --> 00:55:58,740
You're under arrest for trespassing and blackmailing.
929
00:55:58,840 --> 00:56:00,710
You have the right to an attorney.
930
00:56:00,710 --> 00:56:04,180
Anything you say may be used against you in a court of law.
931
00:56:04,180 --> 00:56:06,080
No. I'm just...
932
00:56:06,080 --> 00:56:07,380
Be quiet, you scum.
933
00:56:07,380 --> 00:56:10,140
Team One. The Surim-dong incident has been resolved.
934
00:56:10,140 --> 00:56:13,610
(12:30PM, THE SURIM-DONG INCIDENT CULPRIT ARRESTED WITHIN GOLDEN TIME)
935
00:56:16,610 --> 00:56:18,280
- Help me.
- You scum.
936
00:56:19,310 --> 00:56:21,580
- Please help me.
- Are you all right?
937
00:56:23,910 --> 00:56:25,240
- Please let me live.
- Ambulance.
938
00:56:25,540 --> 00:56:27,640
- We need an ambulance!
- No.
939
00:56:27,640 --> 00:56:30,540
This isn't real blood. He faked it.
940
00:56:30,540 --> 00:56:31,840
- Take him out.
- What?
941
00:56:31,840 --> 00:56:33,480
Come on, you scum.
942
00:56:35,240 --> 00:56:37,240
- Come here!
- It's not like that.
943
00:56:37,240 --> 00:56:39,340
How could you have done this?
944
00:56:39,340 --> 00:56:41,740
Sir, please listen to me.
945
00:56:43,110 --> 00:56:45,210
Dae Shik, go open the door.
946
00:56:45,840 --> 00:56:50,580
Hey, if the old lady was hurt, you could've been in a serious problem.
947
00:56:50,580 --> 00:56:54,410
Come on! Please hear me out!
948
00:56:54,410 --> 00:56:58,540
- There's nothing to hear.
- Please hang on a second!
949
00:56:58,540 --> 00:57:00,980
What do you want to say? Say it.
950
00:57:00,980 --> 00:57:05,410
For goodness' sake. Do you think I wanted to do this?
951
00:57:05,640 --> 00:57:07,280
Because of that old lady,
952
00:57:07,280 --> 00:57:12,040
I got fired from work. What am I supposed to do?
953
00:57:14,710 --> 00:57:17,610
I know landlords have all the right,
954
00:57:17,610 --> 00:57:19,780
but I have one and a half more year until the contract is over.
955
00:57:19,780 --> 00:57:22,410
She is kicking me out, giving me the deposit and some pocket money.
956
00:57:22,840 --> 00:57:26,140
You know that this is the cheapest neighborhood in this area.
957
00:57:26,780 --> 00:57:29,010
I told her I couldn't leave...
958
00:57:29,010 --> 00:57:32,480
and she started to bully me severely.
959
00:57:32,710 --> 00:57:35,810
It's all a lie that she has dementia.
960
00:57:35,910 --> 00:57:38,740
Would I have done this if I weren't so desperate?
961
00:57:38,880 --> 00:57:42,610
I'm the one who you should feel pity for.
962
00:57:42,610 --> 00:57:46,180
That lady has enough money to live for her rest of life,
963
00:57:46,180 --> 00:57:50,110
but she kicks out poor people like me. She's an evil landlord.
964
00:57:50,110 --> 00:57:53,040
Fine. I get it. Pil Bae, I get it.
965
00:57:53,110 --> 00:57:56,480
Let's go to the patrol division first. We'll talk there.
966
00:57:56,480 --> 00:57:58,080
- Take him.
- Stand up.
967
00:57:58,410 --> 00:57:59,980
- Hurry up.
- Stand up.
968
00:57:59,980 --> 00:58:02,340
Sir, why do I have to go there?
969
00:58:02,340 --> 00:58:05,310
Sir, I drank some alcohol and lost control.
970
00:58:05,310 --> 00:58:08,040
- Please have a heart.
- All right.
971
00:58:08,140 --> 00:58:11,980
Ma'am, you should come with us as well. You need to write a report.
972
00:58:13,280 --> 00:58:15,840
Why should I? I'm not going.
973
00:58:16,380 --> 00:58:17,940
Come on, Ma'am.
974
00:58:17,940 --> 00:58:21,410
You just need to write a few words at the station.
975
00:58:21,410 --> 00:58:24,210
Don't worry. Let's go.
976
00:58:27,410 --> 00:58:29,810
- Fine.
- Sir.
977
00:58:29,810 --> 00:58:33,040
- Let's go.
- No, I can't.
978
00:58:34,410 --> 00:58:35,610
Get him.
979
00:58:35,880 --> 00:58:38,140
I can't. I can't go.
980
00:58:38,540 --> 00:58:40,240
You really want to take it this far?
981
00:58:46,080 --> 00:58:47,580
- What's wrong?
- There...
982
00:58:47,580 --> 00:58:50,080
I... I saw eyes there!
983
00:58:50,080 --> 00:58:53,840
- There are eyes!
- Gosh, he's now making things up.
984
00:58:53,840 --> 00:58:55,110
Yoon Pil Bae.
985
00:58:55,110 --> 00:58:56,940
If you keep doing this, your punishment will get harsher.
986
00:58:56,940 --> 00:58:58,010
What's going on?
987
00:58:58,010 --> 00:59:01,880
I'm not lying! Someone is staring at me!
988
00:59:01,880 --> 00:59:04,110
- What?
- Get on your feet.
989
00:59:04,110 --> 00:59:06,880
- He's just putting on a show.
- No.
990
00:59:06,980 --> 00:59:08,410
Hold on.
991
00:59:33,580 --> 00:59:36,380
Stop it! Stop it! Don't do it!
992
00:59:54,280 --> 00:59:55,380
What on earth is this?
993
00:59:56,140 --> 00:59:57,210
Excuse me?
994
01:00:00,740 --> 01:00:02,210
(12:45PM, DEAD BODY FOUND INSIDE A HOUSE IN SURIM-DONG)
995
01:00:13,234 --> 01:00:25,234
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
996
01:00:26,480 --> 01:00:29,110
(VOICE)
997
01:00:29,480 --> 01:00:31,010
Kwang Gwon Joo, pull yourself together.
998
01:00:31,010 --> 01:00:32,980
Why are you getting emotional?
999
01:00:32,980 --> 01:00:35,480
I'm sure that Hwang Kyung Il was at the scene of the incident.
1000
01:00:35,480 --> 01:00:38,210
Hwang Kyung Il knows the last words of my father.
1001
01:00:38,210 --> 01:00:39,810
So you're saying,
1002
01:00:39,810 --> 01:00:41,210
Hwang Kyung Il told Ms. Kang that...
1003
01:00:41,210 --> 01:00:42,580
he saw the culprit of the Eunhyung-dong incident?
1004
01:00:46,310 --> 01:00:49,480
Detective, I think there's someone else in the restroom.
1005
01:00:49,480 --> 01:00:51,340
There's someone else other than Hwang Kyung Il.
1006
01:00:53,710 --> 01:00:55,980
No, you can't die.
1007
01:00:56,240 --> 01:00:59,140
What is this? Is there a connection?
1008
01:00:59,140 --> 01:01:02,480
I got more certain that there is an accomplice within the police.
1009
01:01:02,480 --> 01:01:04,380
I've done everything I can do,
1010
01:01:04,680 --> 01:01:06,210
so stop contacting me.
1011
01:01:06,740 --> 01:01:08,410
I bet it's him.
1012
01:01:08,410 --> 01:01:11,240
He made cracking sounds from his jaw as if it's a habit.
1013
01:01:11,240 --> 01:01:14,340
He also stepped on his heels first. I found it strange.
1014
01:01:14,540 --> 01:01:17,840
Dad. I'm getting closer to him, step by step.
1015
01:01:17,840 --> 01:01:21,180
I'll catch him no matter what and make him be tested before the law.
1016
01:01:21,180 --> 01:01:22,480
You've reached the Emergency Call Center.
1017
01:01:22,980 --> 01:01:26,110
- A knife fight?
- Give me everything you have!
1018
01:01:30,310 --> 01:01:32,380
I... I saw eyes there!
1019
01:01:35,680 --> 01:01:36,910
What on earth is this?
77448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.