All language subtitles for Voice.E06.170205.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,330 (EPISODE 6) 2 00:00:19,700 --> 00:00:21,970 What did you just say? 3 00:00:22,290 --> 00:00:26,230 You must be surprised. I can hear your heartbeat even from here. 4 00:00:26,230 --> 00:00:28,890 How did you find out about that sound? Answer me now. 5 00:00:29,990 --> 00:00:32,930 It hurts. I'll tell you if you let go of me. 6 00:00:37,090 --> 00:00:39,730 It was snowing that night. 7 00:00:41,390 --> 00:00:45,390 It was the perfect weather for shooting videos secretly. 8 00:00:45,690 --> 00:00:48,330 But in an alley of Eunhyung-dong, 9 00:00:49,060 --> 00:00:52,360 I saw a man in a luxurious suit... 10 00:00:52,790 --> 00:00:54,760 beating up an old police officer. 11 00:00:55,790 --> 00:00:58,730 He was hitting him with a dreadful looking... 12 00:00:59,690 --> 00:01:01,090 iron ball. 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,430 Are you sure it was an iron ball? 14 00:01:05,430 --> 00:01:07,490 With every swing, 15 00:01:07,490 --> 00:01:10,630 the person's head smashed into pieces. 16 00:01:11,260 --> 00:01:15,130 I know I'm crazy but he's beyond comparison. 17 00:01:15,130 --> 00:01:16,590 Do you remember... 18 00:01:18,290 --> 00:01:19,460 his face? 19 00:01:19,760 --> 00:01:21,060 Of course. 20 00:01:22,090 --> 00:01:23,390 I remember it clearly. 21 00:01:24,030 --> 00:01:27,160 I saw him with my own two eyes. 22 00:01:31,130 --> 00:01:34,230 Describe what he looks like. 23 00:01:34,230 --> 00:01:35,630 What do you think you're doing? 24 00:01:39,060 --> 00:01:41,090 You can't assault the accused. 25 00:01:41,090 --> 00:01:44,530 I just need a minute. It's really important to me. 26 00:01:44,530 --> 00:01:46,530 What were you doing? Take him. 27 00:01:46,530 --> 00:01:48,590 - All right, this is enough. - Get inside. 28 00:01:48,590 --> 00:01:50,330 - Chief. - Come here. 29 00:01:51,660 --> 00:01:52,860 Come here. 30 00:01:53,590 --> 00:01:54,730 Let go of me. 31 00:01:56,390 --> 00:01:57,660 Hey. 32 00:01:58,830 --> 00:01:59,930 What are you looking at? 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,130 You have your duties! 34 00:02:05,190 --> 00:02:06,890 Kwang Gwon Joo, pull yourself together. 35 00:02:06,890 --> 00:02:08,930 Why are you getting emotional? 36 00:02:09,130 --> 00:02:12,290 The accomplice hasn't been revealed yet. 37 00:02:12,630 --> 00:02:15,390 What if Hwang Kyung Il... 38 00:02:15,390 --> 00:02:18,600 is just trying to negotiate with you to do less time? 39 00:02:18,660 --> 00:02:20,330 There are people watching you. 40 00:02:20,600 --> 00:02:24,890 I'm sure that Hwang Kyung Il was at the scene of the incident. 41 00:02:25,030 --> 00:02:27,930 Everyone who has read the news... 42 00:02:27,930 --> 00:02:31,760 can know that your father died on a snowy night. 43 00:02:31,930 --> 00:02:33,760 Don't get involved in this. 44 00:02:33,760 --> 00:02:35,030 Hwang Kyung Il... 45 00:02:36,760 --> 00:02:39,600 knows the last words of my father. 46 00:02:39,600 --> 00:02:42,690 Only I know of his words. 47 00:02:43,600 --> 00:02:45,930 What do you mean? 48 00:02:47,590 --> 00:02:50,930 Only my father, the culprit, the witness and I... 49 00:02:53,430 --> 00:02:56,360 could have heard my father's last words. 50 00:03:03,230 --> 00:03:05,590 So you are saying, Hwang Kyung Il told Ms. Kang... 51 00:03:05,660 --> 00:03:07,590 that he saw the culprit... 52 00:03:07,730 --> 00:03:10,690 - of the Eunhyung-dong incident? - Yes. 53 00:03:11,060 --> 00:03:13,160 She suddenly lost it and went crazy. 54 00:03:13,930 --> 00:03:17,030 I understand now how she sticks around with Jin Hyuk. 55 00:03:17,030 --> 00:03:18,660 They are both crazy. 56 00:03:18,930 --> 00:03:20,130 Chief. 57 00:03:20,360 --> 00:03:23,460 Wasn't Go Dong Chul the culprit of the incident? 58 00:03:24,790 --> 00:03:26,390 He was. 59 00:03:29,390 --> 00:03:33,960 Yes. Something unexpected has happened. 60 00:03:34,560 --> 00:03:36,430 You don't have to worry. 61 00:03:37,760 --> 00:03:39,860 I can take care of everything. 62 00:03:46,560 --> 00:03:49,560 Did it go well? You didn't have to hang up so fast. 63 00:03:49,560 --> 00:03:50,830 Where's the product? 64 00:03:51,330 --> 00:03:52,390 It's over there. 65 00:03:53,430 --> 00:03:56,630 The factory fabricated perfect immigration documents... 66 00:03:56,630 --> 00:03:58,830 and only the fresh ones are here. 67 00:04:08,990 --> 00:04:12,890 - It reeks. Ventilate the place. - I'm sorry, Sir. 68 00:04:16,160 --> 00:04:19,130 The ones I picked out, come outside. 69 00:04:20,260 --> 00:04:21,560 Hurry up! 70 00:04:31,560 --> 00:04:34,430 This is the Korean boss. Pay your respects. 71 00:04:36,490 --> 00:04:38,190 It's much better this time. 72 00:04:40,790 --> 00:04:43,760 - Who's this? - This is Lethwei. 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,790 He practiced Myanmarese martial arts. 74 00:04:45,790 --> 00:04:49,060 He was brought here as an assassin, but I brought him here for you. 75 00:04:49,060 --> 00:04:50,490 I put in a great deal of effort. 76 00:04:50,830 --> 00:04:53,330 Put these two in the car. 77 00:05:07,900 --> 00:05:09,830 Grandma. 78 00:05:12,400 --> 00:05:15,830 - Grandma. - You must have been really scared. 79 00:05:15,830 --> 00:05:18,430 Grandma, I was really scared. 80 00:05:20,900 --> 00:05:22,830 I'm sorry, Grandma. 81 00:05:23,660 --> 00:05:27,090 No, it's okay. You're back. That's what matters. 82 00:05:27,990 --> 00:05:29,460 I'm sorry, Eun Byul. 83 00:05:29,760 --> 00:05:32,330 I'm your sister, yet I knew nothing. 84 00:05:32,330 --> 00:05:36,660 No, I'm sorry. I didn't know he was like that. 85 00:05:37,160 --> 00:05:38,830 There are always... 86 00:05:38,930 --> 00:05:41,790 hardships in your life. 87 00:05:42,830 --> 00:05:47,190 Just be more careful from now on so it won't happen again. Okay? 88 00:05:47,390 --> 00:05:51,290 There, there. My babies. 89 00:05:52,690 --> 00:05:55,630 Eun Soo, I'm thirsty. 90 00:05:55,630 --> 00:05:57,290 Okay. 91 00:05:57,290 --> 00:05:58,560 All right. 92 00:06:04,090 --> 00:06:06,390 I'll get you something to drink. 93 00:06:06,390 --> 00:06:08,030 By the way, 94 00:06:09,230 --> 00:06:10,930 it was really strange. 95 00:06:11,260 --> 00:06:14,130 Locked up in the dark trunk of the car, 96 00:06:14,760 --> 00:06:16,830 I felt like choking... 97 00:06:17,030 --> 00:06:19,290 and I thought I'd die. 98 00:06:19,290 --> 00:06:22,630 But when I heard the police officer's voice... 99 00:06:22,630 --> 00:06:25,260 Please hold on tight. 100 00:06:25,260 --> 00:06:27,390 I could suddenly breathe again. 101 00:06:27,390 --> 00:06:31,530 I didn't know it could be that comforting to know that... 102 00:06:31,860 --> 00:06:34,460 someone is listening to me over the phone. 103 00:06:43,290 --> 00:06:44,690 The Golden Time Team is... 104 00:06:45,230 --> 00:06:47,360 dispatched earlier than any other team. 105 00:06:47,460 --> 00:06:49,760 We're not a call center nor counselors. 106 00:06:49,890 --> 00:06:52,360 I didn't know that it could be that comforting to know that... 107 00:06:52,660 --> 00:06:55,030 someone is listening to me over the phone. 108 00:07:04,660 --> 00:07:07,430 Be patient. At the police office, 109 00:07:07,430 --> 00:07:10,230 there will be enough time to interrogate him. 110 00:07:10,230 --> 00:07:12,690 During the three years in the US, 111 00:07:12,790 --> 00:07:15,590 I listened to thousands of Emergency Call Center recordings... 112 00:07:15,860 --> 00:07:17,590 over and over again. 113 00:07:18,460 --> 00:07:20,530 If he had committed more murders, 114 00:07:21,590 --> 00:07:24,830 his voice could be recorded in other recordings. 115 00:07:25,790 --> 00:07:27,630 But one day, I miraculously heard... 116 00:07:27,930 --> 00:07:29,590 Go Dong Chul's voice. 117 00:07:29,760 --> 00:07:31,560 But he's dead now. 118 00:07:32,090 --> 00:07:34,660 Now, Hwang Kyung Il is the only witness. 119 00:07:35,360 --> 00:07:36,890 We need his testimony, 120 00:07:37,860 --> 00:07:39,090 at all cost. 121 00:07:45,230 --> 00:07:48,390 They are following us closely. 122 00:07:48,860 --> 00:07:52,190 Gosh, what did he say to her? 123 00:07:52,190 --> 00:07:54,890 It's none of your business. Just drive. 124 00:07:56,060 --> 00:07:57,460 What is this? 125 00:07:57,460 --> 00:07:58,560 Why? 126 00:07:58,930 --> 00:08:01,330 What is this? Didn't you tell me you fueled up yesterday morning? 127 00:08:01,330 --> 00:08:02,460 Were you lying to me again? 128 00:08:02,460 --> 00:08:04,090 I did fuel up yesterday. 129 00:08:04,090 --> 00:08:07,860 How can you come to crime scenes without checking the gas? 130 00:08:08,260 --> 00:08:10,630 There's a gas station over there. What should we do? 131 00:08:10,830 --> 00:08:12,260 We might run out of gas soon. 132 00:08:16,890 --> 00:08:18,190 What's wrong with you? 133 00:08:18,190 --> 00:08:20,390 I have a stomach ache. 134 00:08:20,730 --> 00:08:22,990 What's wrong with you all? 135 00:08:24,460 --> 00:08:26,760 - Stop by the gas station. - Let's stop here. 136 00:08:26,760 --> 00:08:29,230 We have an opening event today. 137 00:08:29,230 --> 00:08:32,190 If you come here, we have presents. 138 00:09:02,390 --> 00:09:04,500 We're out of gas. 139 00:09:04,500 --> 00:09:06,360 Don't worry, Sir. We'll get going soon. 140 00:09:06,530 --> 00:09:08,000 Hwang Kyung Il? 141 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 He went to the restroom with Detective Koo. 142 00:09:10,590 --> 00:09:12,860 He suddenly claimed to have a stomach ache. 143 00:09:12,860 --> 00:09:15,060 Are you sure he's not trying anything funny? 144 00:09:15,060 --> 00:09:16,390 Don't worry, Sir. 145 00:09:16,390 --> 00:09:18,960 He was caught in the act and he confessed. 146 00:09:18,960 --> 00:09:20,630 In any case, bring him in and give a briefing. 147 00:09:20,630 --> 00:09:23,460 There are a lot of reporters here that want news about the arrest... 148 00:09:23,460 --> 00:09:25,660 of a culprit that Cyber Department couldn't trace for a year. 149 00:09:25,660 --> 00:09:27,130 We'll be back soon, Sir. 150 00:09:57,590 --> 00:09:59,430 I'll give you five minutes. Make it quick. 151 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 Okay. 152 00:10:09,830 --> 00:10:10,930 What is it? 153 00:10:17,160 --> 00:10:19,390 Jin Hyuk. Jin Hyuk! 154 00:10:21,190 --> 00:10:22,690 - What? - We need to fuel up. 155 00:10:22,690 --> 00:10:24,430 We may take some time. Go on without us. 156 00:10:24,430 --> 00:10:26,360 Isn't it common sense to fuel up? 157 00:10:26,360 --> 00:10:27,930 What's wrong with you? 158 00:10:27,930 --> 00:10:30,390 Detective Koo told us that he fueled up yesterday. 159 00:10:30,390 --> 00:10:32,660 We're as surprised as you are. 160 00:10:32,660 --> 00:10:34,690 With you following us this close, 161 00:10:34,690 --> 00:10:36,260 it feels as if we're the bad guys. 162 00:10:36,260 --> 00:10:39,230 If you have time to talk, go guard the restroom. 163 00:10:39,230 --> 00:10:41,360 - Detective Koo is... - That's enough. Stop. 164 00:10:48,530 --> 00:10:51,360 Ms. Kang, I learned a lot today. 165 00:10:51,360 --> 00:10:53,130 If you can give me one more chance, 166 00:10:53,130 --> 00:10:55,690 I want to work at the Golden Time Team. 167 00:11:16,560 --> 00:11:17,890 What's wrong with you? 168 00:11:25,630 --> 00:11:27,930 Detective Moo, I need to go to the restroom. 169 00:11:27,930 --> 00:11:28,960 Okay. 170 00:12:05,060 --> 00:12:06,360 What is that? 171 00:12:17,690 --> 00:12:20,160 I don't have time to eat. 172 00:12:20,260 --> 00:12:21,930 I'm busy. 173 00:12:35,760 --> 00:12:36,960 It's okay. 174 00:12:38,230 --> 00:12:39,230 Yes. 175 00:12:40,230 --> 00:12:41,290 All right. 176 00:13:14,030 --> 00:13:16,330 I don't know. Bye. 177 00:13:16,830 --> 00:13:19,360 What's taking her so long? 178 00:13:28,830 --> 00:13:29,990 It's leaking. 179 00:13:29,990 --> 00:13:31,760 Detective Koo told us that he fueled up yesterday. 180 00:13:31,760 --> 00:13:33,530 We're as surprised as you are. 181 00:13:58,890 --> 00:14:01,990 Detective, I think there's someone else in the restroom. 182 00:14:01,990 --> 00:14:03,730 There's someone else other than Hwang Kyung Il. 183 00:14:03,730 --> 00:14:05,190 Hwang Kyung Il is in danger. 184 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Open the door! 185 00:14:29,690 --> 00:14:30,860 What are you doing? 186 00:14:30,860 --> 00:14:33,460 There's someone other than Hwang Kyung Il in the restroom. 187 00:14:33,460 --> 00:14:35,030 I don't have time to explain. Open the door. 188 00:14:47,230 --> 00:14:48,530 What is it? 189 00:14:50,560 --> 00:14:51,630 Hwang Kyung Il! 190 00:14:52,890 --> 00:14:55,360 Hwang Kyung Il, open the door! 191 00:14:57,330 --> 00:14:59,660 Open up! Open the door! 192 00:15:00,060 --> 00:15:02,260 What is this? Is there a fire? 193 00:15:02,260 --> 00:15:03,490 There's a fire? 194 00:15:09,890 --> 00:15:12,890 Detective Koo, bring me a blanket. Hurry! 195 00:15:17,490 --> 00:15:18,760 Bring me water. 196 00:15:25,890 --> 00:15:27,530 Hey. Hey! 197 00:15:28,030 --> 00:15:29,490 Call it in. Quickly! 198 00:15:29,590 --> 00:15:33,030 Chief. Hwang Kyung Il set himself on fire. 199 00:15:33,260 --> 00:15:34,890 What are you saying? 200 00:15:34,890 --> 00:15:37,360 I think he attempted to commit suicide. 201 00:15:37,360 --> 00:15:38,460 What? 202 00:15:54,360 --> 00:15:55,460 What? 203 00:15:58,530 --> 00:15:59,660 Say it again. 204 00:16:03,930 --> 00:16:06,560 Say it again. One last time. 205 00:16:12,630 --> 00:16:14,760 No, you can't die. 206 00:16:16,460 --> 00:16:19,560 Wake up. I couldn't hear you. 207 00:16:26,760 --> 00:16:27,960 He's dead. 208 00:16:30,230 --> 00:16:32,060 I couldn't hear you. 209 00:16:32,730 --> 00:16:33,930 Wake up. 210 00:16:34,060 --> 00:16:36,130 That lunatic. 211 00:16:55,860 --> 00:16:56,960 Where are you? 212 00:16:56,960 --> 00:16:59,530 I think Hwang Kyung Il is dead. 213 00:17:00,060 --> 00:17:03,460 (2:53PM, HWANG KYUNG IL, CULPRIT OF THE HONGCHANG-DONG INCIDENT, DIES.) 214 00:17:08,560 --> 00:17:14,460 (THE SECRET OF THE TRASH HOUSE: EYES INSIDE THE WALLS) 215 00:17:14,830 --> 00:17:16,760 (BUT THE DAY LOT LEFT SODOM, ) 216 00:17:16,760 --> 00:17:20,330 (FIRE AND SULFUR RAINED DOWN FROM THE SKY AND DESTROYED THEM ALL.) 217 00:17:20,330 --> 00:17:21,700 (LUKE 17:29) 218 00:17:30,760 --> 00:17:31,830 Homicide? 219 00:17:32,990 --> 00:17:34,860 What's this nonsense? 220 00:17:34,860 --> 00:17:37,700 You're overstepping your authority by still being here. 221 00:17:37,700 --> 00:17:38,760 Homicide? 222 00:17:38,760 --> 00:17:41,230 Don't you see that lunatic burned himself to death? 223 00:17:41,230 --> 00:17:44,200 How many times do I have to tell you? Someone tailed us here. 224 00:17:44,200 --> 00:17:45,700 As soon as he saw us stopping by the gas station, 225 00:17:45,700 --> 00:17:47,990 he sneaked into the restroom and waited. 226 00:17:47,990 --> 00:17:49,260 For the perfect timing. 227 00:17:49,460 --> 00:17:51,160 As soon as Hwang Kyung Il came in, 228 00:17:51,160 --> 00:17:53,760 the culprit set him on fire and ran away through the window. 229 00:17:53,760 --> 00:17:54,990 Ms. Kang. 230 00:17:55,330 --> 00:17:56,960 You must be saying this... 231 00:17:56,960 --> 00:18:00,660 after hearing Hwang Kyung Il's nonsense earlier. 232 00:18:00,660 --> 00:18:04,060 Flammable substances he set up at the school were found in his pocket. 233 00:18:04,060 --> 00:18:06,200 The forensics are saying ignition point and sources show... 234 00:18:06,200 --> 00:18:08,630 a high possibility of suicide. 235 00:18:08,630 --> 00:18:10,930 We'd probably get reprimanded for not keeping an eye on him. 236 00:18:10,930 --> 00:18:13,030 Are you trying to make things worse? 237 00:18:13,030 --> 00:18:14,590 Turning homicide into suicide... 238 00:18:14,590 --> 00:18:17,560 is an easy thing to do. You know that. 239 00:18:18,030 --> 00:18:19,830 You watched way too many movies. 240 00:18:19,830 --> 00:18:21,760 - Joong Ki. - Yes, Sir. 241 00:18:21,760 --> 00:18:23,330 Tell her what you heard earlier. 242 00:18:24,560 --> 00:18:27,490 He once posted a video clip on his website... 243 00:18:27,490 --> 00:18:29,560 that he'd kill himself if he got arrested. 244 00:18:29,560 --> 00:18:33,290 And we just made contact with one of his father's distant relatives. 245 00:18:33,390 --> 00:18:35,360 They're willing to take the dead body, 246 00:18:35,360 --> 00:18:37,030 but they don't feel the need of further investigation. 247 00:18:37,030 --> 00:18:39,360 They think he killed himself because of what he did. 248 00:18:39,930 --> 00:18:41,530 You're supposed to be a cop. 249 00:18:41,530 --> 00:18:44,560 And you keep saying silly things falling for that lunatic's nonsense. 250 00:18:44,560 --> 00:18:47,660 If you put it like that, do you know who looks the most suspicious here? 251 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 It's you, Ms. Kang. 252 00:18:51,730 --> 00:18:54,990 You don't seem to take me as seriously as you do with Chief Jang. 253 00:18:54,990 --> 00:18:57,430 I'll officially make a request for an investigation and an autopsy. 254 00:18:58,060 --> 00:18:59,330 And as for what happened today, 255 00:19:00,130 --> 00:19:02,290 we'll tell right from wrong soon. 256 00:19:02,290 --> 00:19:05,330 What did you say? You dare try arguing with me? 257 00:19:05,330 --> 00:19:07,590 - Calm down. - Take it easy. 258 00:19:07,590 --> 00:19:10,490 Let's go now. Come with me. 259 00:19:12,890 --> 00:19:15,360 Why is she always running wild like that? 260 00:19:15,360 --> 00:19:16,560 Let's go, Chief. 261 00:19:18,700 --> 00:19:20,360 You don't believe me, either? 262 00:19:20,460 --> 00:19:22,530 I'm sure there was someone inside. 263 00:19:22,530 --> 00:19:25,760 After hearing that Hwang Kyung Il witnessed the Eunhyung-dong case, 264 00:19:25,860 --> 00:19:27,930 someone followed him here to kill him. 265 00:19:27,930 --> 00:19:30,130 I heard it very clearly. Why don't you trust me? 266 00:19:30,130 --> 00:19:33,490 I don't doubt your words or your hearing. 267 00:19:33,490 --> 00:19:35,860 But, we don't have enough evidence. 268 00:19:35,860 --> 00:19:40,330 All the evidence and circumstances tell us that he killed himself. 269 00:19:40,330 --> 00:19:43,290 As you asked, I checked the backside of the building, too. 270 00:19:43,930 --> 00:19:45,530 But no traces were found. 271 00:19:45,760 --> 00:19:47,200 The man who was in there... 272 00:19:47,200 --> 00:19:50,460 he excitedly made cracking sounds while Hwang Kyung Il was on fire. 273 00:19:50,460 --> 00:19:53,060 The cracking sounds the culprit made... 274 00:19:53,960 --> 00:19:55,730 when he killed Ji Hye and my father. 275 00:19:57,060 --> 00:19:58,430 Are you sure about this? 276 00:19:58,430 --> 00:20:03,660 Did you really hear the cracking sounds coming from inside? 277 00:20:03,960 --> 00:20:04,990 Yes. 278 00:20:05,430 --> 00:20:06,960 Before Go Dong Chul died, 279 00:20:06,960 --> 00:20:09,860 the man who met him at the bar, Fantasia, 280 00:20:09,860 --> 00:20:11,860 made cracking sounds when he spoke. 281 00:20:11,960 --> 00:20:13,430 And on January 14, 282 00:20:14,030 --> 00:20:16,700 the day before Go Dong Chul was found dead, 283 00:20:16,700 --> 00:20:18,630 the waiter who served him said... 284 00:20:18,760 --> 00:20:21,760 he didn't seem to be the kind who'd kill himself. 285 00:20:22,160 --> 00:20:25,130 He got all worked up saying he's about to get rich soon. 286 00:20:25,590 --> 00:20:27,230 Let's have one more bottle. 287 00:20:27,230 --> 00:20:30,760 All right. Give me your credit card. I'll pay for it first. 288 00:20:31,290 --> 00:20:32,590 Where is it? 289 00:20:35,430 --> 00:20:37,390 You lunatic. Hey! 290 00:20:37,390 --> 00:20:40,230 Hey, come over here. There's a crazy guy. 291 00:20:40,830 --> 00:20:42,560 Give it back. 292 00:20:42,560 --> 00:20:46,060 I'm going to get my hands on a fortune soon! 293 00:20:49,460 --> 00:20:51,730 Don't you know who I am? 294 00:20:51,890 --> 00:20:54,830 If I say a word, 295 00:20:54,930 --> 00:20:57,200 paying the tab here is nothing! 296 00:20:57,390 --> 00:21:00,060 I'll come here every day to spend money like crazy! 297 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Hey. 298 00:21:03,830 --> 00:21:05,930 See? It's here. 299 00:21:19,830 --> 00:21:21,660 After getting someone's call, 300 00:21:21,660 --> 00:21:24,200 he walked out of the bar delightfully. 301 00:21:49,760 --> 00:21:52,930 It was dark inside, so the waiter couldn't see clearly, 302 00:21:53,030 --> 00:21:54,990 but the man wasn't a customer he was familiar with. 303 00:21:55,330 --> 00:21:59,660 Go Dong Chul showed up asking for money after taking the fall. 304 00:21:59,760 --> 00:22:03,090 So he called Go Dong Chul to a bar to provide red-carpet treats. 305 00:22:04,090 --> 00:22:06,230 The day after that, he beat Go Dong Chul to death... 306 00:22:06,430 --> 00:22:08,330 and pushed him off the bridge. 307 00:22:08,330 --> 00:22:10,760 He also flauntingly burned Hwang Kyung Il to death, 308 00:22:11,190 --> 00:22:13,530 because he was a witness. 309 00:22:14,260 --> 00:22:15,560 And today, 310 00:22:15,730 --> 00:22:18,030 I got more certain that there is an accomplice... 311 00:22:18,660 --> 00:22:20,160 within the police. 312 00:22:20,690 --> 00:22:22,830 A key to the handcuffs placed on the restroom floor. 313 00:22:22,830 --> 00:22:24,760 The gas happened to run out at the right time. 314 00:22:25,030 --> 00:22:28,560 All this happened in the car of Serious Crimes Unit One. 315 00:22:29,760 --> 00:22:31,460 You won't be able to deny it. 316 00:22:34,890 --> 00:22:35,960 Are you suspecting... 317 00:22:36,090 --> 00:22:39,660 Chief Jang, Kwang Soo, and Joong Ki? 318 00:22:39,860 --> 00:22:41,260 They're... 319 00:22:50,560 --> 00:22:51,960 These are chisel marks. 320 00:22:52,960 --> 00:22:54,160 Here. 321 00:23:03,750 --> 00:23:04,850 Okay. 322 00:23:05,420 --> 00:23:08,250 Chief, the bereaved family just arrived at the hospital. 323 00:23:08,400 --> 00:23:09,730 - Let's wrap it up. - Okay. 324 00:23:10,970 --> 00:23:12,400 Let's wrap it up here. 325 00:23:13,500 --> 00:23:16,670 I know you don't want to suspect your colleagues. 326 00:23:16,670 --> 00:23:20,730 But right now, we have to find proof that Hwang Kyung Il was murdered. 327 00:23:20,730 --> 00:23:23,100 That man is a murderer who wants to show off. 328 00:23:23,100 --> 00:23:25,530 It's highly likely that he thinks of himself as some kind of executioner. 329 00:23:26,870 --> 00:23:29,800 So even in an urgent situation when he had to take out... 330 00:23:29,800 --> 00:23:31,370 Hwang Kyung Il who was getting transferred, 331 00:23:31,470 --> 00:23:34,400 he burned someone to death instead. 332 00:23:34,400 --> 00:23:38,000 You rarely find evidence and dead bodies in burning murder cases. 333 00:23:38,000 --> 00:23:40,200 If there is any, I'm sure it must be out there. 334 00:23:40,300 --> 00:23:41,700 We need to hurry. 335 00:23:41,930 --> 00:23:43,400 Without the inside accomplice's... 336 00:23:44,270 --> 00:23:45,370 knowledge. 337 00:23:55,930 --> 00:23:59,130 Dae Shik, I'm at 650, Hongchang-dong. 338 00:23:59,130 --> 00:24:01,800 Any places near the gas station or shops will do good. 339 00:24:01,800 --> 00:24:04,600 Check on them and get back to me as soon as possible. 340 00:24:04,600 --> 00:24:05,830 Tell him that the body will be... 341 00:24:05,830 --> 00:24:08,470 - handed over to the bereaved. - Yes, Sir. 342 00:24:08,470 --> 00:24:10,130 (3:53PM, AN HOUR AFTER THE DEATH OF HWANG KYUNG IL) 343 00:24:11,570 --> 00:24:13,170 Why are you asking me that all of a sudden? 344 00:24:13,800 --> 00:24:16,170 Serious Crimes Unit seems to be wrapping up the case now. 345 00:24:16,270 --> 00:24:17,630 What are you doing there alone? 346 00:24:17,630 --> 00:24:19,470 Hurry, you little brat. I don't have time for this. 347 00:24:19,470 --> 00:24:22,630 Gosh, he's always like this. 348 00:24:23,700 --> 00:24:26,770 I searched the area around, but nothing is found at 650... 349 00:24:26,770 --> 00:24:28,570 except for the one across the street. 350 00:24:28,700 --> 00:24:31,230 Jin Hyuk, tell me what's going on. 351 00:24:31,330 --> 00:24:34,000 Right, about Chief Jang. 352 00:24:34,000 --> 00:24:36,700 Take a closer look at what he's doing and whom he's meeting today. 353 00:24:36,700 --> 00:24:39,270 Check on everything he does and let me know, okay? 354 00:24:39,270 --> 00:24:40,570 Jin Hyuk. What... 355 00:24:41,100 --> 00:24:43,700 Gosh, he's driving me crazy. 356 00:24:43,830 --> 00:24:46,530 Why is he telling me to monitor him all of a sudden? 357 00:24:46,530 --> 00:24:49,400 Don't loosen up yet, okay? 358 00:24:49,400 --> 00:24:51,200 - Yes, Sir. - Understood, Sir. 359 00:24:56,700 --> 00:24:58,900 How can there be nothing around here? 360 00:24:58,900 --> 00:25:02,230 He just vanished into thin air. What do we do now? 361 00:25:02,230 --> 00:25:04,970 There's no case that can't be solved if you search the area many times. 362 00:25:04,970 --> 00:25:08,600 He must have left traces in the crime scene. 363 00:25:08,700 --> 00:25:12,030 He seems to have looked for secluded places on purpose. 364 00:25:12,370 --> 00:25:14,870 Gwon Joo. Do you have no idea... 365 00:25:14,870 --> 00:25:17,600 what Kyung Il said before he died? 366 00:25:22,400 --> 00:25:24,400 Say it again. One last time. 367 00:25:27,600 --> 00:25:30,170 - I think the first letter was J. - J? 368 00:25:30,170 --> 00:25:32,170 As his airway was severely injured, 369 00:25:32,170 --> 00:25:34,300 he wasn't able to say the rest out loud. 370 00:25:37,630 --> 00:25:39,130 That's all I remember. 371 00:25:39,730 --> 00:25:42,230 - I'm sorry. - There's nothing to be sorry about. 372 00:25:42,370 --> 00:25:44,670 Let's head over to the crime scene. 373 00:25:50,670 --> 00:25:53,970 Detective, do you think there aren't any more cameras around here? 374 00:25:54,170 --> 00:25:56,530 No. They say there's only one camera 100m away from here. 375 00:25:56,570 --> 00:25:59,870 If only there was one camera set up right at the angle... 376 00:26:05,900 --> 00:26:06,970 Gwon Joo. 377 00:26:07,500 --> 00:26:08,630 Come here. 378 00:26:09,530 --> 00:26:11,200 Do you see this here? 379 00:26:16,100 --> 00:26:19,770 If the culprit had run away through the window like you said, 380 00:26:19,770 --> 00:26:21,100 he would've been reflected by this window. 381 00:26:21,100 --> 00:26:24,170 There was a fire, too. He might have been reflected more clearly. 382 00:26:26,900 --> 00:26:28,930 The flames could've worked as a reflective light. 383 00:26:29,030 --> 00:26:33,100 He might've been recorded on a blackbox somewhere. 384 00:26:33,200 --> 00:26:34,330 You're right. 385 00:26:36,070 --> 00:26:37,470 Hold on. If that's the case... 386 00:26:41,270 --> 00:26:42,570 This isn't the right angle. 387 00:26:44,600 --> 00:26:46,330 It's here. Look. 388 00:26:46,700 --> 00:26:48,600 Look over there from here. This is it. 389 00:26:49,870 --> 00:26:51,230 We got you. 390 00:26:53,270 --> 00:26:56,200 There were five you on the scene. 391 00:26:56,300 --> 00:26:58,330 How can you let the suspect take his own life? 392 00:26:58,330 --> 00:26:59,330 I'm sorry, Sir. 393 00:26:59,330 --> 00:27:01,500 I was all ready to do a media briefing to make an announcement. 394 00:27:01,700 --> 00:27:03,670 This is beyond embarrassing. 395 00:27:04,830 --> 00:27:08,500 I heard that guy, Hwang Kyung Il, even burned his mom to death. 396 00:27:08,700 --> 00:27:10,530 We'll say he was physically and mentally unstable. 397 00:27:10,530 --> 00:27:14,030 Make sure no one thinks it was our mistake. Got it? 398 00:27:14,030 --> 00:27:15,330 Yes, Sir. 399 00:27:15,900 --> 00:27:18,870 His family is saying they want to get him cremated, 400 00:27:18,870 --> 00:27:20,700 so we'll take care of it as soon as possible. 401 00:27:20,700 --> 00:27:24,500 Also, I heard that Ms. Kang keeps insisting someone tried to kill him, 402 00:27:24,500 --> 00:27:26,570 saying that it has something to do with the Eunhyung-dong case. 403 00:27:26,970 --> 00:27:31,000 Yes. I have no idea why those two keep acting up. It's killing me. 404 00:27:31,000 --> 00:27:34,800 I'll have a word with them and let them know to watch what they say. 405 00:27:34,870 --> 00:27:39,030 In any case, make sure they don't say anything about it from now on. 406 00:27:39,030 --> 00:27:40,130 Got it? 407 00:27:40,130 --> 00:27:41,270 Yes, Sir. 408 00:27:58,500 --> 00:28:01,030 Things are taken care of on my end. 409 00:28:02,030 --> 00:28:04,400 Make sure your talk with his family goes well. 410 00:28:05,870 --> 00:28:07,830 You'll keep your word about the video, right? 411 00:28:14,630 --> 00:28:16,830 I've done everything I can do, 412 00:28:18,200 --> 00:28:19,930 so stop contacting me. 413 00:28:24,170 --> 00:28:26,670 All right, everyone. Good work today. 414 00:28:26,970 --> 00:28:30,270 The outcome isn't what we expected, but we did our best. 415 00:28:30,270 --> 00:28:32,500 Ms. Kang is still on the scene due to the incident... 416 00:28:32,500 --> 00:28:34,700 and won't come back to the center. Time for a shift handover, guys. 417 00:28:34,700 --> 00:28:37,470 - Okay. Thank you. - Thank you. 418 00:28:40,270 --> 00:28:42,570 Ms. Kang will be okay, right? 419 00:28:42,730 --> 00:28:44,770 Today must have been a terribly rough day for her. 420 00:28:44,900 --> 00:28:47,770 Don't worry. Thanks for all of your hard work today. 421 00:28:47,900 --> 00:28:49,270 - Thank you. - Get going. 422 00:28:49,270 --> 00:28:50,830 Okay. I'll get going now. 423 00:28:51,170 --> 00:28:52,930 - Bye, everyone. - Good work today. 424 00:28:52,930 --> 00:28:55,030 - Good work today. - Thank you. Bye. 425 00:29:05,770 --> 00:29:08,970 (6:08PM, 3 HOURS AND 15 MINUTES AFTER HWANG KYUNG IL'S DEATH) 426 00:29:09,500 --> 00:29:12,130 There's something unusual about the way this guy walks. 427 00:29:12,130 --> 00:29:13,200 He must have calcaneus gait. 428 00:29:13,200 --> 00:29:15,230 His heel bones touch the ground first when he walks. 429 00:29:15,230 --> 00:29:17,200 I've seen a guy who walks like this before. 430 00:29:17,200 --> 00:29:20,600 His Achilles tendon was injured from getting stabbed in his ankle. 431 00:29:20,830 --> 00:29:24,370 This is enough to serve as evidence that Hwang Kyung Il was killed. 432 00:29:25,070 --> 00:29:26,270 What should we do now? 433 00:29:26,270 --> 00:29:28,630 - Let's show Commissioner Bae... - No, we can't. 434 00:29:28,630 --> 00:29:30,600 Chief Jang could be the one colluding with them. 435 00:29:30,600 --> 00:29:31,900 We cannot trust anyone now. 436 00:29:31,900 --> 00:29:35,700 If we say that this guy has nothing to do with the case... 437 00:29:35,700 --> 00:29:39,200 and that Hwang Kyung Il was killed by someone who was holding a grudge, 438 00:29:39,200 --> 00:29:42,400 the investigation will go haywire. Do you understand? 439 00:29:42,400 --> 00:29:43,830 Then what should we do now? 440 00:29:45,400 --> 00:29:46,530 Let's go to Fantasia. 441 00:29:46,530 --> 00:29:48,470 The waiter said that he doesn't know him. 442 00:29:48,470 --> 00:29:51,130 You said that the madam is the one who handles client management. 443 00:29:51,130 --> 00:29:53,170 We should be able to find some clues. 444 00:29:53,170 --> 00:29:54,770 If there is nothing, 445 00:29:55,470 --> 00:29:58,370 we'll make them give us clues. Let's go. 446 00:30:09,700 --> 00:30:10,870 How have you been? 447 00:30:10,970 --> 00:30:13,130 I've been great. What about you? 448 00:30:13,170 --> 00:30:14,200 Pretty good. 449 00:30:14,224 --> 00:30:25,224 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 450 00:30:26,230 --> 00:30:27,570 The madam at Fantasia? 451 00:30:27,570 --> 00:30:28,830 That's right. 452 00:30:28,830 --> 00:30:32,070 I need to track down a jerk who's a customer there. 453 00:30:32,070 --> 00:30:34,130 All right, no problem. I shall help you find him. 454 00:30:34,130 --> 00:30:36,770 I can definitely do that for you. 455 00:30:39,400 --> 00:30:41,730 Here. Her name is Jang Gyu Ah. 456 00:30:41,730 --> 00:30:44,200 She used to be very well-known in that world in Akasaka. 457 00:30:44,200 --> 00:30:47,300 I heard some rich guy paid a ton of money to bring her to Sungwun. 458 00:30:47,300 --> 00:30:49,730 It only took her three years... 459 00:30:49,730 --> 00:30:52,230 to turn Fantasia into that huge, glitzy establishment. 460 00:30:52,230 --> 00:30:54,100 She must be an extremely enterprising person. 461 00:30:54,170 --> 00:30:57,230 But they manage their clients very rigorously. 462 00:30:57,500 --> 00:30:59,970 They have a security team as well as a legal affairs team. 463 00:31:00,830 --> 00:31:04,100 It's not just a bar. It's a corporation. 464 00:31:04,200 --> 00:31:07,200 Prostitution is their primary source of business income. 465 00:31:07,200 --> 00:31:09,630 Everyone involved in that gig is also under tight security. 466 00:31:09,630 --> 00:31:13,030 Also, they have a special room used exclusively for the city's VIPs. 467 00:31:13,030 --> 00:31:16,130 I heard that all power brokers in the city go there. 468 00:31:16,300 --> 00:31:18,930 Oh, right. This rumor broke out a little while ago... 469 00:31:18,930 --> 00:31:20,800 but vanished all of a sudden. 470 00:31:22,870 --> 00:31:25,930 Madam Jang had an affair with the chairman of Sungwun Remicon... 471 00:31:25,930 --> 00:31:28,230 and had a son a few years ago. 472 00:31:28,230 --> 00:31:30,800 But apparently, that boy isn't the chairman's child. 473 00:31:30,800 --> 00:31:34,630 I heard her pimp whom she's been with since Akasaka is the father. 474 00:31:46,230 --> 00:31:48,630 - Is the business going well? - Yes, it is. 475 00:31:48,630 --> 00:31:50,400 There are so many customers today. 476 00:31:53,100 --> 00:31:54,600 - Two cops? - Drink up. 477 00:31:54,600 --> 00:31:55,600 All right. 478 00:31:57,130 --> 00:31:58,130 This is the place, right? 479 00:31:58,130 --> 00:31:59,330 You cannot come in here. 480 00:32:01,800 --> 00:32:02,870 Excuse me for a minute. 481 00:32:03,230 --> 00:32:04,400 - You see this, right? - Yes. 482 00:32:05,530 --> 00:32:07,770 I'm not here to cause a scene. 483 00:32:07,770 --> 00:32:10,970 I'm here to have a conversation, to talk about something. 484 00:32:11,030 --> 00:32:12,200 I came here to talk... 485 00:32:12,400 --> 00:32:15,170 Gosh, I came here with good intentions... 486 00:32:15,170 --> 00:32:18,400 to have a great conversation. Why are you guys blocking me? 487 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 I have no business to discuss with you guys. 488 00:32:20,400 --> 00:32:24,130 Where's the owner? I'm here to talk to your madam. 489 00:32:25,400 --> 00:32:28,330 Goodness, I'm about to lose it. I'm going to lose it. 490 00:32:28,330 --> 00:32:30,400 It's happening. Brace yourselves. 491 00:32:30,400 --> 00:32:32,730 You should know that you can't be doing this here. 492 00:32:32,730 --> 00:32:35,400 If our members find out, things will get unpleasant for all of us. 493 00:32:36,700 --> 00:32:37,830 He must be from their legal team. 494 00:32:37,830 --> 00:32:40,070 I'm doing this because I know. 495 00:32:40,070 --> 00:32:42,400 This is considered obstruction of justice. 496 00:32:42,400 --> 00:32:44,500 Are your members dressed in gold or what? 497 00:32:44,500 --> 00:32:47,030 - Are they? - I heard you're police detectives. 498 00:32:47,730 --> 00:32:48,800 Yes. 499 00:32:50,200 --> 00:32:51,970 What do you need to talk to me about? 500 00:33:01,830 --> 00:33:03,630 Will we be talking here? 501 00:33:04,370 --> 00:33:07,670 I'm the manager of Golden Time Team, Moo Jin Hyuk. 502 00:33:07,670 --> 00:33:10,370 A man named Go Dong Chul booked a room here on January 14. 503 00:33:10,370 --> 00:33:11,870 I'm here to get some intel on that jerk. 504 00:33:11,870 --> 00:33:13,100 His jaw... 505 00:33:13,100 --> 00:33:16,000 makes cracking sounds when he talks. 506 00:33:16,000 --> 00:33:18,930 He should be just over 170cm tall. 507 00:33:18,930 --> 00:33:22,600 He probably got his Achilles tendon injured. He walks in an unusual way. 508 00:33:23,670 --> 00:33:24,830 I'm not sure. 509 00:33:25,400 --> 00:33:27,400 We have so many customers. 510 00:33:29,400 --> 00:33:32,630 My gosh, I see that you're a very discreet person. 511 00:33:32,630 --> 00:33:34,870 Your customers must love that about you. 512 00:33:34,870 --> 00:33:37,600 But if you keep lying to my face when we just met, 513 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 I won't have a good impression of you. Do you understand? 514 00:33:40,800 --> 00:33:44,030 If you cooperate, we'll make sure your business doesn't get affected. 515 00:33:44,030 --> 00:33:45,600 We just want to know... 516 00:33:45,800 --> 00:33:48,630 who this man is. That's all. 517 00:33:49,400 --> 00:33:52,600 I don't think I can help you. I'm busy with VIP customers today. 518 00:33:52,600 --> 00:33:54,970 Have a drink before you go since you came all the way here. 519 00:33:55,130 --> 00:33:56,130 Goodbye. 520 00:33:56,970 --> 00:34:00,570 We know that your son isn't Chairman Jo's child. 521 00:34:00,570 --> 00:34:02,070 We have evidence to prove it. 522 00:34:02,070 --> 00:34:05,030 I guess the two of you can sort it out between yourselves, 523 00:34:05,030 --> 00:34:07,700 but your son probably doesn't know. Can we disclose it to the media? 524 00:34:14,970 --> 00:34:16,900 If he finds out that his dad isn't Chairman Jo... 525 00:34:16,900 --> 00:34:20,300 and that he's the son of your first love from your Akasaka days, 526 00:34:20,900 --> 00:34:22,740 he wouldn't be pleased. 527 00:34:23,570 --> 00:34:25,130 Guys, give us some privacy. 528 00:34:35,570 --> 00:34:39,470 Pretty lady, you're getting on my nerves. 529 00:34:39,470 --> 00:34:42,330 Aren't you scared of your life getting completely ruined? 530 00:34:42,570 --> 00:34:43,970 I mean, you're still young. 531 00:34:43,970 --> 00:34:46,200 We're just trying to investigate a case. 532 00:34:46,200 --> 00:34:48,670 You're the one who is being uncooperative. 533 00:34:48,670 --> 00:34:51,970 I guess you have no idea what kind of people my customers are. 534 00:34:52,900 --> 00:34:54,740 How dare you threaten me? 535 00:34:54,770 --> 00:34:57,240 I don't even have to lift a finger to stomp on someone like you. 536 00:34:57,670 --> 00:35:02,100 So just have a drink and leave before I lose it... 537 00:35:02,330 --> 00:35:04,130 unless you want to get yourself in trouble. 538 00:35:08,170 --> 00:35:09,270 Goodness. 539 00:35:09,600 --> 00:35:13,130 This goes to show that talking isn't enough to get through... 540 00:35:13,130 --> 00:35:15,130 to women who are pretty but dumb. 541 00:35:15,130 --> 00:35:16,570 - What? - Madam Jang. 542 00:35:17,830 --> 00:35:19,030 Have a good look at this. 543 00:35:19,200 --> 00:35:21,740 The member of your establishment, Fantasia, 544 00:35:21,740 --> 00:35:23,970 whom you're trying to protect. 545 00:35:23,970 --> 00:35:27,170 He beats people up to death... 546 00:35:28,330 --> 00:35:29,870 and has even burned some to death. 547 00:35:29,870 --> 00:35:31,870 If you continue to protect him, 548 00:35:31,870 --> 00:35:34,970 more people will be burned or beaten up to death because of him. 549 00:35:34,970 --> 00:35:37,400 Have a look. Come on. Don't look away. 550 00:35:37,400 --> 00:35:39,830 Open your eyes wide and have a good look. 551 00:35:39,830 --> 00:35:41,240 Do you see it? 552 00:35:41,500 --> 00:35:45,870 I'm willing to go to the end of the earth in order to catch this scum. 553 00:35:45,870 --> 00:35:48,500 When I catch him, I'm going to chew him to pieces. 554 00:35:48,500 --> 00:35:50,300 Then I'll spit him out and chew him some more. 555 00:35:50,300 --> 00:35:52,330 I'm going to cuff him just before he dies. 556 00:35:52,330 --> 00:35:54,170 So you better give us information... 557 00:35:54,170 --> 00:35:57,400 on that scum who took Go Dong Chul on January 14. 558 00:35:57,400 --> 00:35:58,770 If you don't, 559 00:35:58,770 --> 00:36:01,670 I'll lock you up for helping a murder suspect. 560 00:36:01,670 --> 00:36:03,030 When you get out, 561 00:36:03,030 --> 00:36:06,370 I'm going to dig out dirt on every single corrupt... 562 00:36:06,370 --> 00:36:08,530 or illegal deed that has been committed here... 563 00:36:08,530 --> 00:36:11,030 so that I can keep putting you behind bars... 564 00:36:11,030 --> 00:36:13,000 endlessly for the rest of your life. 565 00:36:13,000 --> 00:36:15,800 You'll be celebrating your 60th birthday in jail. 566 00:36:16,200 --> 00:36:19,000 Then your son whom you love so dearly, 567 00:36:19,000 --> 00:36:20,800 will have to pay you a visit at the prison... 568 00:36:20,800 --> 00:36:22,900 to see you on your 60th birthday. 569 00:36:22,900 --> 00:36:25,830 This business must've helped you become a good judge of character. 570 00:36:26,830 --> 00:36:28,300 Look at me in the eye. 571 00:36:28,700 --> 00:36:29,900 Do I look like... 572 00:36:31,700 --> 00:36:33,240 I'm kidding right now? 573 00:36:39,500 --> 00:36:41,270 I looked up the date, 574 00:36:41,270 --> 00:36:44,130 and the reservation was made under a nickname. 575 00:36:44,300 --> 00:36:46,800 We have guests that don't use real names. 576 00:36:46,800 --> 00:36:49,740 Actually, it's hard to remember unless they're regulars. 577 00:36:50,970 --> 00:36:54,200 Madam Jang, think again. Try to focus. 578 00:36:54,200 --> 00:36:56,570 You've been in this business for a long time. 579 00:37:01,800 --> 00:37:03,240 Right. 580 00:37:03,240 --> 00:37:07,570 I remember there was one time when a group of huge men came. 581 00:37:08,100 --> 00:37:09,370 Huge men? 582 00:37:10,930 --> 00:37:12,400 You're a good singer. 583 00:37:12,400 --> 00:37:15,670 It's always waiting for me 584 00:37:17,100 --> 00:37:18,740 I bet it's him. 585 00:37:18,740 --> 00:37:21,570 He made cracking sounds from his jaw as if it's a habit. 586 00:37:21,570 --> 00:37:24,740 He also stepped on his heels first. I found it strange. 587 00:37:25,330 --> 00:37:28,200 I don't know what kind of talk they had to have, 588 00:37:28,200 --> 00:37:29,970 but they sent away my girls in the middle of it. 589 00:37:47,670 --> 00:37:51,800 Regarding the Surim-dong project, us at GP Development... 590 00:37:51,800 --> 00:37:53,930 will take care of it before the announcements are made. 591 00:37:53,930 --> 00:37:55,300 It'll be unnoticeable. 592 00:37:56,300 --> 00:37:58,330 Are you sure he said GP Development? 593 00:37:58,330 --> 00:38:00,240 Yes. It was GP Development. 594 00:38:00,240 --> 00:38:03,000 One of my regular's company is called GP Trading, 595 00:38:03,000 --> 00:38:04,300 so I could remember it easily. 596 00:38:07,300 --> 00:38:10,030 If you have more to say, call me. 597 00:38:10,400 --> 00:38:11,600 Let's go. 598 00:38:11,800 --> 00:38:15,630 Now that I think about it, I remember seeing his eyes. 599 00:38:15,770 --> 00:38:17,930 His eyes were frightening. 600 00:38:18,500 --> 00:38:21,630 I felt as though there were bugs climbing all over me. 601 00:38:22,000 --> 00:38:24,400 Is it because I just saw a dead person's picture? 602 00:38:28,100 --> 00:38:31,700 Look into everything related to GP Development. 603 00:38:31,700 --> 00:38:34,240 From CEO to all of their staff. 604 00:38:35,070 --> 00:38:38,900 The business name is common, so the list will be massive. 605 00:38:38,900 --> 00:38:41,530 Dae Shik and I will go through all of them. 606 00:38:41,530 --> 00:38:46,030 Can you check if any reports came in for GP Development? 607 00:38:46,030 --> 00:38:49,900 - Okay. - Get some rest. You must be tired. 608 00:38:50,030 --> 00:38:51,800 You did good work today as well. 609 00:38:53,700 --> 00:38:55,870 Also, 610 00:38:56,770 --> 00:38:58,000 thank you for today. 611 00:38:58,970 --> 00:39:00,130 Bye. 612 00:39:47,300 --> 00:39:48,400 (GP DEVELOPMENT, CONFIRMED) 613 00:40:06,700 --> 00:40:09,830 Dad. I'm getting closer to him, step by step. 614 00:40:12,370 --> 00:40:14,270 I'll catch him no matter what, 615 00:40:16,500 --> 00:40:18,270 and make him be tested before the law. 616 00:40:22,270 --> 00:40:23,500 Please hang in there. 617 00:40:31,630 --> 00:40:34,400 The Surim-dong project will be resolved soon. Yes. 618 00:40:36,770 --> 00:40:39,970 There's only a tiny townhouse left. 619 00:40:41,370 --> 00:40:43,400 Yes, then... 620 00:40:44,900 --> 00:40:48,200 Pardon? The Golden Time Team... 621 00:40:48,200 --> 00:40:50,130 visited Fantasia? 622 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 (PROFILE) 623 00:41:00,870 --> 00:41:02,670 (KANG GWON JOO) 624 00:41:04,870 --> 00:41:07,200 (MOO JIN HYUK) 625 00:41:08,630 --> 00:41:10,470 Can we see your black box footage? 626 00:41:10,570 --> 00:41:13,800 - The black box? - I think there's crucial evidence. 627 00:41:21,470 --> 00:41:23,300 (SUNGWUN REGIONAL POLICE) 628 00:41:26,400 --> 00:41:28,900 Anyway, this is all of it. 629 00:41:29,530 --> 00:41:31,630 I made sure to get every single one like you asked. 630 00:41:31,830 --> 00:41:33,900 You're really pushing it. 631 00:41:33,900 --> 00:41:36,400 How can you make me stay up for days in a row? 632 00:41:36,600 --> 00:41:39,400 There are 300 development companies in Sungwun alone... 633 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 with the alphabets G and P in them. 634 00:41:41,400 --> 00:41:44,870 What you're looking at are all the companies in the city. 635 00:41:45,130 --> 00:41:47,630 And this pile is the one you specially asked for. 636 00:41:47,630 --> 00:41:49,670 These companies have CEOs that are in their 40s. 637 00:41:50,570 --> 00:41:52,170 Forties... 638 00:41:52,470 --> 00:41:55,400 Hey. You're on to something, aren't you? 639 00:41:56,270 --> 00:41:57,330 What are you talking about? 640 00:41:57,330 --> 00:41:59,770 I'm a detective too, you know. 641 00:42:02,670 --> 00:42:04,030 I know you and Ms. Kang... 642 00:42:04,240 --> 00:42:06,300 are reinvestigating the Eunhyung-dong incident. 643 00:42:09,330 --> 00:42:10,970 My goodness. 644 00:42:11,300 --> 00:42:12,800 You little rat. 645 00:42:14,400 --> 00:42:15,400 Hey. 646 00:42:18,600 --> 00:42:19,770 Come with me. 647 00:42:32,970 --> 00:42:35,870 Listen carefully. I went to Fantasia yesterday, 648 00:42:35,870 --> 00:42:39,100 and it turns out Go Dong Chul met someone the day before he died. 649 00:42:39,100 --> 00:42:41,670 That scum killed Hwang Kyung Il, too. 650 00:42:41,770 --> 00:42:43,400 I think he's also involved... 651 00:42:43,970 --> 00:42:46,170 - in the Eunhyung-dong incident. - What? 652 00:42:47,030 --> 00:42:49,030 It said so in Go Dong Chul's will... 653 00:42:49,030 --> 00:42:52,600 that he drank by himself in a motel before he committed suicide. 654 00:42:54,230 --> 00:42:56,770 Then are you saying the real culprit... 655 00:42:56,870 --> 00:42:58,370 is involved in one of these companies? 656 00:43:01,570 --> 00:43:03,600 Why did you ask me to dig information on Chief Jang? 657 00:43:04,600 --> 00:43:07,700 What is this? Is there a connection? 658 00:43:07,700 --> 00:43:11,100 I don't know yet. I don't know what's hidden underneath. 659 00:43:11,200 --> 00:43:12,630 I have to find out. 660 00:43:14,470 --> 00:43:16,070 According to Joong Ki, 661 00:43:16,070 --> 00:43:19,400 Chief Jang drank by himself at a bar and got drunk. 662 00:43:19,400 --> 00:43:22,730 What on earth is going on? 663 00:43:26,200 --> 00:43:28,330 I have been reassigned from the public peace police... 664 00:43:28,370 --> 00:43:31,900 to join Emergency Call Center of Sungwun Regional Police... 665 00:43:31,900 --> 00:43:35,130 as of January 25th, 2017. 666 00:43:35,130 --> 00:43:37,630 I look forward to working with you. I'm Park Eun Soo. 667 00:43:43,130 --> 00:43:45,170 She's a talented person. 668 00:43:45,170 --> 00:43:48,630 She can speak many languages. She'll be a helpful addition. 669 00:43:48,630 --> 00:43:50,700 Let's get along with her. 670 00:43:50,700 --> 00:43:53,470 Your desk is next to Detective Oh Hyun Ho. 671 00:43:53,900 --> 00:43:56,870 Please explain the manual thoroughly to her. 672 00:43:56,870 --> 00:43:58,230 Yes, Ma'am. 673 00:43:58,770 --> 00:44:00,970 This is the Emergency Call Center. 674 00:44:01,200 --> 00:44:02,330 Here. 675 00:44:03,070 --> 00:44:05,100 I'm sure you already know the basics. 676 00:44:05,100 --> 00:44:07,670 - Let's do a good job. - Yes, Sir. 677 00:44:07,670 --> 00:44:09,930 - Could you repeat that? - The intersection? 678 00:44:09,930 --> 00:44:11,630 Thank you for coming. 679 00:44:11,630 --> 00:44:14,630 If you came here because of Eun Byul... 680 00:44:14,630 --> 00:44:18,730 No. It's true I started to find interest here due to the incident. 681 00:44:18,730 --> 00:44:20,270 But to be honest, 682 00:44:20,270 --> 00:44:21,700 I thought it would look good on my resume... 683 00:44:21,800 --> 00:44:24,100 as an aspiring spokesperson. 684 00:44:24,200 --> 00:44:25,800 Please don't feel pressured. 685 00:44:25,800 --> 00:44:27,400 It's nice to see you so confident. 686 00:44:34,930 --> 00:44:37,500 I told you, didn't I? 687 00:44:37,500 --> 00:44:39,070 I said so a few days ago... 688 00:44:39,070 --> 00:44:41,800 that you'll end up here. 689 00:44:43,670 --> 00:44:46,530 I'm sorry, but I don't like to chat when I'm working. 690 00:44:46,530 --> 00:44:48,300 I also don't like it when people act friendly. 691 00:44:48,730 --> 00:44:52,030 - Let's get to work. - Come on, we're teammates. 692 00:44:53,470 --> 00:44:57,400 "A person who trusts no one can't be trusted." Jerome Blattner. 693 00:44:58,600 --> 00:44:59,770 Anyway, 694 00:44:59,870 --> 00:45:01,630 Ms. Kang... 695 00:45:01,630 --> 00:45:04,330 seems to be down ever since her meeting with the commissioner. 696 00:45:09,970 --> 00:45:11,770 If it turns out that... 697 00:45:12,070 --> 00:45:15,270 you formed the Golden Time Team... 698 00:45:15,270 --> 00:45:16,900 to reinvestigate the Eunhyung-dong incident, 699 00:45:16,900 --> 00:45:19,200 I will break apart the Golden Time Team immediately. 700 00:45:19,200 --> 00:45:20,330 You're a police officer. 701 00:45:20,330 --> 00:45:22,770 It's dereliction of duty if you cannot differentiate... 702 00:45:22,770 --> 00:45:24,100 your responsibilities from your greed. 703 00:45:24,100 --> 00:45:26,300 You should just quit and become a private detective. 704 00:45:26,300 --> 00:45:29,200 Do you know how upset the Serious Crimes Unit is? 705 00:45:29,200 --> 00:45:31,670 Sure, the Golden Time Team sounds good in concept, 706 00:45:31,670 --> 00:45:34,200 but you could kill others while trying to save someone. 707 00:45:34,200 --> 00:45:37,000 I heard Shim Dae Shik was injured already. 708 00:45:38,400 --> 00:45:41,000 It happened while you were drinking at a restaurant? 709 00:45:41,500 --> 00:45:43,700 Commissioner of Sungwun Regional Police. 710 00:45:43,700 --> 00:45:45,870 Chief Jang Gyung Hak. 711 00:45:47,300 --> 00:45:50,100 Chisel marks and gas. 712 00:45:51,630 --> 00:45:53,830 How far will this order chain go up? 713 00:45:54,700 --> 00:45:57,570 Excuse me, but this is not a Chinese restaurant. 714 00:45:57,570 --> 00:45:59,030 We're the Emergency Call Center. 715 00:45:59,130 --> 00:46:03,630 Yes. You keep on repeating the same thing to me. 716 00:46:03,630 --> 00:46:05,470 Hello? Hello? 717 00:46:06,030 --> 00:46:09,070 Isn't it so ridiculous? I didn't know at first, 718 00:46:09,070 --> 00:46:12,400 but half of our calls are prank calls. 719 00:46:12,400 --> 00:46:14,530 Yes, you've reached the Emergency Call Center. 720 00:46:14,570 --> 00:46:16,570 A knife fight? Ms. Kang. 721 00:46:16,570 --> 00:46:18,800 I got a report that a man is threatening an elderly... 722 00:46:18,800 --> 00:46:20,630 with a knife at a townhouse in Surim-dong. 723 00:46:20,630 --> 00:46:23,330 The person reporting is Bang Mal Nyeon. She's 53. 724 00:46:23,330 --> 00:46:24,830 The victim is Park Bok Soon. 725 00:46:24,830 --> 00:46:27,130 She lives in unit 104 of Chunsoo Townhouse in Surim-dong. 726 00:46:27,130 --> 00:46:28,800 - Forward the call to me. - Yes, Ma'am. 727 00:46:29,630 --> 00:46:31,400 Ma'am? I heard... 728 00:46:31,400 --> 00:46:34,100 that you witnessed a man threatening an elderly with a knife? 729 00:46:34,170 --> 00:46:35,470 Please hurry over. 730 00:46:35,500 --> 00:46:37,770 A man is here with a huge knife... 731 00:46:37,770 --> 00:46:39,870 threatening that he'll slice the old lady into pieces. 732 00:46:39,870 --> 00:46:41,600 I'm worried about the old lady. 733 00:46:41,600 --> 00:46:43,100 Please calm down. 734 00:46:43,100 --> 00:46:45,170 Is Park Bok Soon your grandmother? 735 00:46:45,170 --> 00:46:47,130 No, no. She's not. 736 00:46:47,270 --> 00:46:50,530 My grandmother's name is Bang Hyang Ja. 737 00:46:50,530 --> 00:46:52,800 The name of the old lady that's here is Park Bok Soon. 738 00:46:52,800 --> 00:46:55,570 My name is Park Mal Nyeon. 739 00:46:55,570 --> 00:46:58,230 I'll make sure I kill you today. You wait and see. 740 00:47:01,630 --> 00:47:03,370 You reek of alcohol. 741 00:47:03,930 --> 00:47:06,000 What do you think you're doing? 742 00:47:06,000 --> 00:47:08,030 Shut your mouth, old lady! 743 00:47:08,530 --> 00:47:10,100 I have nothing to lose now. 744 00:47:10,100 --> 00:47:12,000 You expect me to leave with that small amount of money? 745 00:47:12,000 --> 00:47:13,630 Whether it's you or me, 746 00:47:13,630 --> 00:47:16,230 one of us won't be able to leave here today. 747 00:47:16,230 --> 00:47:17,670 What shall I do? 748 00:47:17,670 --> 00:47:19,800 I think the old lady even has dementia. She's not herself. 749 00:47:19,800 --> 00:47:22,700 How can she face a man with a knife with her bare hands? 750 00:47:22,700 --> 00:47:24,270 Did you say that Ms. Park has dementia? 751 00:47:24,270 --> 00:47:26,700 She's the landlord of Chunsoo Townhouse. 752 00:47:26,900 --> 00:47:28,870 She gathers all the garbage in the neighborhood... 753 00:47:28,870 --> 00:47:31,000 and piles them up all over the house. 754 00:47:31,000 --> 00:47:33,200 Where in the house are you calling from? 755 00:47:33,200 --> 00:47:35,630 I'm in the room across from them. 756 00:47:35,670 --> 00:47:38,870 There's been complaints that this house reeks of garbage. 757 00:47:38,870 --> 00:47:40,500 I've tried leaving notices... 758 00:47:40,500 --> 00:47:43,100 and tried calling, but she never answers. 759 00:47:43,100 --> 00:47:45,370 So I came to meet her in person today. 760 00:47:45,630 --> 00:47:47,300 Locate the caller by GPS... 761 00:47:47,300 --> 00:47:50,000 and check if Chunsoo Townhouse is on 50th Street in Surim-dong. 762 00:47:51,900 --> 00:47:53,100 (SURIM-DONG, CHUNSOO TOWNHOUSE) 763 00:47:53,770 --> 00:47:54,930 The address is correct. 764 00:47:56,070 --> 00:47:58,130 (SURIM-DONG, CHUNSOO TOWNHOUSE) 765 00:47:59,730 --> 00:48:03,070 (12:15PM, 5 MINUTES PRIOR TO THE SURIM-DONG INCIDENT OCCURS) 766 00:48:04,000 --> 00:48:06,570 Goodness. This smell. 767 00:48:10,200 --> 00:48:11,570 Ms. Park? 768 00:48:12,970 --> 00:48:14,300 Ms. Park? 769 00:48:15,200 --> 00:48:16,700 Darn it. Goodness! 770 00:48:21,200 --> 00:48:24,030 Ms. Park? Are you home? 771 00:48:28,880 --> 00:48:30,110 Ms. Park? 772 00:48:31,140 --> 00:48:32,540 Darn it. Goodness! 773 00:48:37,040 --> 00:48:40,110 Ms. Park? Are you home? 774 00:48:48,940 --> 00:48:50,240 Ms. Park? 775 00:48:53,480 --> 00:48:55,140 What is all this? 776 00:48:55,310 --> 00:48:57,810 Goodness. Ms. Park! 777 00:48:58,140 --> 00:49:01,210 How many times have I told you to get rid of all this? 778 00:49:01,210 --> 00:49:03,710 There's garbage everywhere. No wonder it reeks of garbage. 779 00:49:03,710 --> 00:49:06,010 What are all these? 780 00:49:08,210 --> 00:49:09,740 - I should... - How dare you... 781 00:49:09,740 --> 00:49:11,480 try to steal my stuff. 782 00:49:11,480 --> 00:49:13,980 I only yelled at you... 783 00:49:13,980 --> 00:49:16,710 to make you listen. I'm just trying to help. 784 00:49:16,710 --> 00:49:20,510 This will only make things worse. 785 00:49:20,740 --> 00:49:22,280 What are you doing? 786 00:49:28,110 --> 00:49:29,640 Gosh. What was I thinking? 787 00:49:30,610 --> 00:49:32,640 Where are you, old lady? 788 00:49:33,040 --> 00:49:34,510 There you are! 789 00:49:36,340 --> 00:49:38,010 What's with all the noise? 790 00:49:38,010 --> 00:49:40,210 I've been looking for you. 791 00:49:40,210 --> 00:49:42,940 What are you slicing? Why don't I slice you? 792 00:49:42,940 --> 00:49:45,510 I'll make sure I kill you today! 793 00:49:45,910 --> 00:49:48,080 My cellphone. Where's my phone? 794 00:49:48,080 --> 00:49:49,310 Hand it over. 795 00:49:51,040 --> 00:49:53,280 Give me everything you have! 796 00:49:53,280 --> 00:49:55,110 Give me your jewelry or the deed papers. 797 00:49:55,180 --> 00:49:58,510 I won't leave here empty-handed. You understand? 798 00:49:58,780 --> 00:50:02,080 If you sell this place, you'll have something to live off of. 799 00:50:02,080 --> 00:50:05,340 But what about me? I have nowhere to go. 800 00:50:05,980 --> 00:50:08,840 She has dementia. She can't think straight. 801 00:50:09,240 --> 00:50:12,510 What if he really does something to her? 802 00:50:12,510 --> 00:50:15,410 Detective Oh. Find the personal data of the resident in unit 204. 803 00:50:15,410 --> 00:50:17,640 Also, see if that resident had issues with the landlord over money. 804 00:50:17,640 --> 00:50:18,680 All right. 805 00:50:19,240 --> 00:50:20,540 There's nothing unusual about unit 204. 806 00:50:20,580 --> 00:50:23,310 Unit 205 has reported to the patrol division several times. 807 00:50:23,310 --> 00:50:24,940 - Unit 205? - Yes. 808 00:50:25,240 --> 00:50:26,640 I'm Yoon Pil Bae. 809 00:50:29,680 --> 00:50:31,380 I still have my tenacity left in me. 810 00:50:31,380 --> 00:50:32,410 Oh, dear. Goodness. 811 00:50:34,880 --> 00:50:35,940 Are you there? 812 00:50:36,240 --> 00:50:39,140 The maniac just slit his own arm. 813 00:50:40,810 --> 00:50:42,880 This is the Emergency Call Center. On 50th Street, Surim-dong, 814 00:50:42,880 --> 00:50:45,040 a man with a deadly weapon is causing a disturbance... 815 00:50:45,040 --> 00:50:47,580 in unit 204 of Chunsoo Townhouse. The landlord is with him. 816 00:50:47,580 --> 00:50:49,810 It seems there's been a conflict between the landlord and tenant. 817 00:50:49,810 --> 00:50:51,810 The attacker is under the influence of alcohol, 818 00:50:51,810 --> 00:50:53,810 and the victim is a 60-year-old woman, Park Bok Soon. 819 00:50:53,810 --> 00:50:55,010 I've been told that she shows symptoms of dementia. 820 00:50:55,010 --> 00:50:56,910 I request that the patrol division move to the scene. 821 00:50:57,680 --> 00:51:00,910 Ms. Park. The police have been dispatched. They'll arrive shortly. 822 00:51:00,910 --> 00:51:03,110 All right. 823 00:51:03,110 --> 00:51:04,980 The attacker's name is Yoon Pil Bae. He's 38 years old. 824 00:51:04,980 --> 00:51:06,880 He works part-time as a parcel delivery man. 825 00:51:07,510 --> 00:51:10,140 The victim's name is Park Bok Soon. She's 60 years old. 826 00:51:10,140 --> 00:51:12,140 Her husband passed away seven years ago. She has no other family. 827 00:51:12,140 --> 00:51:13,210 Gosh. 828 00:51:13,210 --> 00:51:16,340 I heard there's a lot of conflict between landlords and tenants. 829 00:51:16,340 --> 00:51:17,740 The attacker must be a maniac. 830 00:51:17,740 --> 00:51:19,740 How could he brandish a knife at an old lady that lives alone? 831 00:51:19,740 --> 00:51:23,110 Dae Shik. Is there a development boom in this area? 832 00:51:23,110 --> 00:51:24,840 Why are there so many tents? 833 00:51:24,840 --> 00:51:26,210 There are stalls everywhere as well. 834 00:51:26,210 --> 00:51:27,480 I've never heard of it. 835 00:51:27,480 --> 00:51:30,380 Who would want to develop a slum like this? 836 00:51:30,610 --> 00:51:33,610 This is Surim Patrol Division One. We've arrived at the scene. 837 00:51:33,610 --> 00:51:36,380 We're familiar with this location. We'll take care of this. 838 00:51:36,380 --> 00:51:38,780 There's no need for you to come for something like this. 839 00:51:38,780 --> 00:51:40,180 We're on our way. 840 00:51:40,180 --> 00:51:42,680 Get a grasp of the situation and wait for us. 841 00:51:42,680 --> 00:51:46,110 It's our duty to check out incidents classified as Code Zero. 842 00:51:46,110 --> 00:51:47,310 I understand. 843 00:51:47,310 --> 00:51:49,540 Ms. Park. Could you... 844 00:51:49,540 --> 00:51:51,340 bring your phone closer to the scene? 845 00:51:53,740 --> 00:51:55,210 I know you're rich, old lady. 846 00:51:55,210 --> 00:51:58,140 I'll leave if you share half of your money with me. 847 00:51:58,140 --> 00:52:00,240 That way I'll be able to find a place to live, won't I? 848 00:52:00,510 --> 00:52:01,840 I don't have any money. 849 00:52:02,340 --> 00:52:04,380 I used it all up. 850 00:52:04,910 --> 00:52:07,540 How can they expose the scene like that? 851 00:52:12,280 --> 00:52:15,710 (12:25PM, 5 MINUTES HAVE PASSED SINCE THE INCIDENT OCCURRED) 852 00:52:17,210 --> 00:52:18,880 I'm Sergeant Kim Chul Min of Surim patrol division. 853 00:52:18,880 --> 00:52:20,980 I'm Team Manager Moo Jin Hyuk of Dispatch Team. 854 00:52:20,980 --> 00:52:23,910 If the attacker finds out the police are here, he might get agitated. 855 00:52:23,910 --> 00:52:25,480 Let's approach the scene quietly. 856 00:52:25,480 --> 00:52:27,410 I told you you didn't have to come all this way. 857 00:52:27,410 --> 00:52:29,340 This happens often in this neighborhood. 858 00:52:29,340 --> 00:52:30,680 It gets quiet after a while. 859 00:52:30,680 --> 00:52:33,080 Listen. Just because it happens often, 860 00:52:33,080 --> 00:52:35,040 it doesn't mean it's not dangerous. 861 00:52:35,180 --> 00:52:37,110 Anyhow, what would be the best way to enter the scene? 862 00:52:37,110 --> 00:52:39,410 Right. The front door is locked... 863 00:52:39,410 --> 00:52:41,580 and there are security grilles on the window to the main room. 864 00:52:41,580 --> 00:52:42,640 - Security grilles? - Yes, Sir. 865 00:52:42,640 --> 00:52:44,510 Please go to unit 204... 866 00:52:44,510 --> 00:52:46,640 and gather any evidence you can find. 867 00:52:46,640 --> 00:52:48,380 - All right. - Let's go inside. 868 00:52:49,280 --> 00:52:50,980 Move away please. 869 00:52:53,910 --> 00:52:55,840 - What's that noise? - It came from there. 870 00:52:55,840 --> 00:52:58,240 - Something must have happened. - What's wrong? 871 00:53:03,040 --> 00:53:04,210 Park Mal Nyeon. 872 00:53:09,780 --> 00:53:11,240 You're finally here. 873 00:53:11,240 --> 00:53:12,640 Officer, please save her. 874 00:53:12,640 --> 00:53:14,810 - I'm worried she might die. - All right. 875 00:53:14,810 --> 00:53:17,040 Leave it to us now. Hurry on out. 876 00:53:17,040 --> 00:53:18,410 - You understand? - Where's the money? 877 00:53:20,010 --> 00:53:21,410 - You have your keys with you? - Yes. 878 00:53:21,410 --> 00:53:22,410 Give them to me. 879 00:53:22,410 --> 00:53:23,940 Hand it over! 880 00:53:26,640 --> 00:53:28,680 Hand it over. Give it to me! 881 00:53:31,180 --> 00:53:32,340 Move away. 882 00:53:33,410 --> 00:53:34,540 Here. 883 00:53:34,810 --> 00:53:35,840 Keep going. 884 00:53:45,410 --> 00:53:47,080 What is this? 885 00:53:49,340 --> 00:53:51,110 Jin Hyuk. Jin Hyuk. 886 00:53:51,910 --> 00:53:52,980 - I'm done here. - Okay. 887 00:53:53,110 --> 00:53:54,580 I did it. It's loose. 888 00:54:11,310 --> 00:54:13,910 We're moving in now. Stay quiet. 889 00:54:19,610 --> 00:54:20,980 - You go out now. - No. 890 00:54:20,980 --> 00:54:22,740 I'll stay here. How can I leave her like that? 891 00:54:22,740 --> 00:54:24,580 - You have to get out now. - No. 892 00:54:24,580 --> 00:54:26,310 You'll be charged with obstruction of justice. 893 00:54:26,310 --> 00:54:28,180 - Gosh. I can't just leave her. - Get out. 894 00:54:28,180 --> 00:54:29,840 - Help her out. - Gosh. 895 00:54:29,840 --> 00:54:31,140 - Hurry, hurry. - I don't want to leave. 896 00:54:35,340 --> 00:54:38,210 Give me the money. Give it to me! 897 00:54:38,210 --> 00:54:39,940 Where's the money? Where is it? 898 00:54:39,940 --> 00:54:41,940 Where is it? Where is it? 899 00:54:42,080 --> 00:54:43,110 - Is it in here? - Don't. 900 00:54:44,180 --> 00:54:45,410 Where is it? 901 00:54:45,880 --> 00:54:47,040 You old lady. 902 00:54:47,880 --> 00:54:49,140 No. Stop. 903 00:54:49,580 --> 00:54:51,410 Where is it? Where is it? 904 00:54:51,410 --> 00:54:52,780 - Is it in here? - What's this smell? 905 00:54:53,140 --> 00:54:55,040 Detective Moo. Something's strange. 906 00:54:55,040 --> 00:54:57,880 I sense anxiety and fear from the attacker's voice. 907 00:54:57,880 --> 00:55:00,510 If he intends to threaten her to demand something, 908 00:55:00,510 --> 00:55:02,210 his voice should sound more aggressive. 909 00:55:02,210 --> 00:55:03,580 Something doesn't seem right. 910 00:55:03,580 --> 00:55:05,410 - Where's the money? - I won't let you do this. 911 00:55:05,410 --> 00:55:06,810 - Get out. - Darn it. 912 00:55:06,810 --> 00:55:08,740 - Let go. - Get out. 913 00:55:08,740 --> 00:55:10,580 - Get out. - Let go. Let go of me! 914 00:55:10,710 --> 00:55:12,810 You scum! Get out. 915 00:55:14,680 --> 00:55:17,410 Where is it? Your annoying me. 916 00:55:17,410 --> 00:55:19,580 Where is it? Where is it? 917 00:55:19,580 --> 00:55:21,980 Get out. Get out of there. 918 00:55:21,980 --> 00:55:24,480 Stop. Get out. 919 00:55:25,940 --> 00:55:27,940 - Get out. - Are you looking down on me? 920 00:55:27,940 --> 00:55:30,240 - Get out. - Darn it, you old lady. 921 00:55:32,380 --> 00:55:33,480 Stop. 922 00:55:33,840 --> 00:55:34,880 I'll kill you. 923 00:55:34,880 --> 00:55:37,040 I'm going to kill you! 924 00:55:39,380 --> 00:55:40,410 Freeze! 925 00:55:42,710 --> 00:55:45,340 Who are you? Go away. Go away! 926 00:55:50,610 --> 00:55:51,810 What on earth is this? 927 00:55:53,880 --> 00:55:55,080 - Yoon Pil Bae. - Yes? 928 00:55:55,080 --> 00:55:58,740 You're under arrest for trespassing and blackmailing. 929 00:55:58,840 --> 00:56:00,710 You have the right to an attorney. 930 00:56:00,710 --> 00:56:04,180 Anything you say may be used against you in a court of law. 931 00:56:04,180 --> 00:56:06,080 No. I'm just... 932 00:56:06,080 --> 00:56:07,380 Be quiet, you scum. 933 00:56:07,380 --> 00:56:10,140 Team One. The Surim-dong incident has been resolved. 934 00:56:10,140 --> 00:56:13,610 (12:30PM, THE SURIM-DONG INCIDENT CULPRIT ARRESTED WITHIN GOLDEN TIME) 935 00:56:16,610 --> 00:56:18,280 - Help me. - You scum. 936 00:56:19,310 --> 00:56:21,580 - Please help me. - Are you all right? 937 00:56:23,910 --> 00:56:25,240 - Please let me live. - Ambulance. 938 00:56:25,540 --> 00:56:27,640 - We need an ambulance! - No. 939 00:56:27,640 --> 00:56:30,540 This isn't real blood. He faked it. 940 00:56:30,540 --> 00:56:31,840 - Take him out. - What? 941 00:56:31,840 --> 00:56:33,480 Come on, you scum. 942 00:56:35,240 --> 00:56:37,240 - Come here! - It's not like that. 943 00:56:37,240 --> 00:56:39,340 How could you have done this? 944 00:56:39,340 --> 00:56:41,740 Sir, please listen to me. 945 00:56:43,110 --> 00:56:45,210 Dae Shik, go open the door. 946 00:56:45,840 --> 00:56:50,580 Hey, if the old lady was hurt, you could've been in a serious problem. 947 00:56:50,580 --> 00:56:54,410 Come on! Please hear me out! 948 00:56:54,410 --> 00:56:58,540 - There's nothing to hear. - Please hang on a second! 949 00:56:58,540 --> 00:57:00,980 What do you want to say? Say it. 950 00:57:00,980 --> 00:57:05,410 For goodness' sake. Do you think I wanted to do this? 951 00:57:05,640 --> 00:57:07,280 Because of that old lady, 952 00:57:07,280 --> 00:57:12,040 I got fired from work. What am I supposed to do? 953 00:57:14,710 --> 00:57:17,610 I know landlords have all the right, 954 00:57:17,610 --> 00:57:19,780 but I have one and a half more year until the contract is over. 955 00:57:19,780 --> 00:57:22,410 She is kicking me out, giving me the deposit and some pocket money. 956 00:57:22,840 --> 00:57:26,140 You know that this is the cheapest neighborhood in this area. 957 00:57:26,780 --> 00:57:29,010 I told her I couldn't leave... 958 00:57:29,010 --> 00:57:32,480 and she started to bully me severely. 959 00:57:32,710 --> 00:57:35,810 It's all a lie that she has dementia. 960 00:57:35,910 --> 00:57:38,740 Would I have done this if I weren't so desperate? 961 00:57:38,880 --> 00:57:42,610 I'm the one who you should feel pity for. 962 00:57:42,610 --> 00:57:46,180 That lady has enough money to live for her rest of life, 963 00:57:46,180 --> 00:57:50,110 but she kicks out poor people like me. She's an evil landlord. 964 00:57:50,110 --> 00:57:53,040 Fine. I get it. Pil Bae, I get it. 965 00:57:53,110 --> 00:57:56,480 Let's go to the patrol division first. We'll talk there. 966 00:57:56,480 --> 00:57:58,080 - Take him. - Stand up. 967 00:57:58,410 --> 00:57:59,980 - Hurry up. - Stand up. 968 00:57:59,980 --> 00:58:02,340 Sir, why do I have to go there? 969 00:58:02,340 --> 00:58:05,310 Sir, I drank some alcohol and lost control. 970 00:58:05,310 --> 00:58:08,040 - Please have a heart. - All right. 971 00:58:08,140 --> 00:58:11,980 Ma'am, you should come with us as well. You need to write a report. 972 00:58:13,280 --> 00:58:15,840 Why should I? I'm not going. 973 00:58:16,380 --> 00:58:17,940 Come on, Ma'am. 974 00:58:17,940 --> 00:58:21,410 You just need to write a few words at the station. 975 00:58:21,410 --> 00:58:24,210 Don't worry. Let's go. 976 00:58:27,410 --> 00:58:29,810 - Fine. - Sir. 977 00:58:29,810 --> 00:58:33,040 - Let's go. - No, I can't. 978 00:58:34,410 --> 00:58:35,610 Get him. 979 00:58:35,880 --> 00:58:38,140 I can't. I can't go. 980 00:58:38,540 --> 00:58:40,240 You really want to take it this far? 981 00:58:46,080 --> 00:58:47,580 - What's wrong? - There... 982 00:58:47,580 --> 00:58:50,080 I... I saw eyes there! 983 00:58:50,080 --> 00:58:53,840 - There are eyes! - Gosh, he's now making things up. 984 00:58:53,840 --> 00:58:55,110 Yoon Pil Bae. 985 00:58:55,110 --> 00:58:56,940 If you keep doing this, your punishment will get harsher. 986 00:58:56,940 --> 00:58:58,010 What's going on? 987 00:58:58,010 --> 00:59:01,880 I'm not lying! Someone is staring at me! 988 00:59:01,880 --> 00:59:04,110 - What? - Get on your feet. 989 00:59:04,110 --> 00:59:06,880 - He's just putting on a show. - No. 990 00:59:06,980 --> 00:59:08,410 Hold on. 991 00:59:33,580 --> 00:59:36,380 Stop it! Stop it! Don't do it! 992 00:59:54,280 --> 00:59:55,380 What on earth is this? 993 00:59:56,140 --> 00:59:57,210 Excuse me? 994 01:00:00,740 --> 01:00:02,210 (12:45PM, DEAD BODY FOUND INSIDE A HOUSE IN SURIM-DONG) 995 01:00:13,234 --> 01:00:25,234 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 996 01:00:26,480 --> 01:00:29,110 (VOICE) 997 01:00:29,480 --> 01:00:31,010 Kwang Gwon Joo, pull yourself together. 998 01:00:31,010 --> 01:00:32,980 Why are you getting emotional? 999 01:00:32,980 --> 01:00:35,480 I'm sure that Hwang Kyung Il was at the scene of the incident. 1000 01:00:35,480 --> 01:00:38,210 Hwang Kyung Il knows the last words of my father. 1001 01:00:38,210 --> 01:00:39,810 So you're saying, 1002 01:00:39,810 --> 01:00:41,210 Hwang Kyung Il told Ms. Kang that... 1003 01:00:41,210 --> 01:00:42,580 he saw the culprit of the Eunhyung-dong incident? 1004 01:00:46,310 --> 01:00:49,480 Detective, I think there's someone else in the restroom. 1005 01:00:49,480 --> 01:00:51,340 There's someone else other than Hwang Kyung Il. 1006 01:00:53,710 --> 01:00:55,980 No, you can't die. 1007 01:00:56,240 --> 01:00:59,140 What is this? Is there a connection? 1008 01:00:59,140 --> 01:01:02,480 I got more certain that there is an accomplice within the police. 1009 01:01:02,480 --> 01:01:04,380 I've done everything I can do, 1010 01:01:04,680 --> 01:01:06,210 so stop contacting me. 1011 01:01:06,740 --> 01:01:08,410 I bet it's him. 1012 01:01:08,410 --> 01:01:11,240 He made cracking sounds from his jaw as if it's a habit. 1013 01:01:11,240 --> 01:01:14,340 He also stepped on his heels first. I found it strange. 1014 01:01:14,540 --> 01:01:17,840 Dad. I'm getting closer to him, step by step. 1015 01:01:17,840 --> 01:01:21,180 I'll catch him no matter what and make him be tested before the law. 1016 01:01:21,180 --> 01:01:22,480 You've reached the Emergency Call Center. 1017 01:01:22,980 --> 01:01:26,110 - A knife fight? - Give me everything you have! 1018 01:01:30,310 --> 01:01:32,380 I... I saw eyes there! 1019 01:01:35,680 --> 01:01:36,910 What on earth is this? 77448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.