Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,269 --> 00:00:08,939
(THIS DRAMA WAS INSPIRED BY TRUE EVENTS, )
2
00:00:08,939 --> 00:00:10,569
(BUT FICTIONALIZED FOR DRAMATIC EFFECTS.)
3
00:00:10,569 --> 00:00:14,139
(IT HAS NO RELATION TO REAL INDIVIDUALS.)
4
00:00:18,539 --> 00:00:20,839
(EPISODE 1)
5
00:01:33,169 --> 00:01:36,809
(NOVEMBER 25, 2014, 10:15PM,
EUNHYUNG-DONG, SUNGWUN)
6
00:01:37,469 --> 00:01:39,639
(PORT SUNGWUN)
7
00:01:39,639 --> 00:01:41,539
I hate staking out.
8
00:01:41,539 --> 00:01:44,309
What I hate the most is leaving
the engine off.
9
00:01:44,839 --> 00:01:45,939
I'm always freezing.
10
00:01:45,939 --> 00:01:48,009
- What's that smell?
- I have a stomachache.
11
00:01:48,439 --> 00:01:49,609
You little...
12
00:01:51,409 --> 00:01:53,639
Just go to the toilet already.
13
00:01:53,639 --> 00:01:55,469
(FISHING BOAT QUAY)
14
00:02:00,539 --> 00:02:02,039
That's gross, you punk.
15
00:02:02,039 --> 00:02:06,169
Hey, I think the gangs are here.
16
00:02:06,739 --> 00:02:08,009
Among the suspects...
17
00:02:12,609 --> 00:02:14,039
Are they serious?
18
00:02:14,209 --> 00:02:17,409
How can those murderers smirk like that?
19
00:02:17,409 --> 00:02:20,369
Detective Oh, where is our backup?
20
00:02:20,369 --> 00:02:23,039
They're at Sungwun Bridge.
They told us to wait.
21
00:02:23,039 --> 00:02:25,469
Are they kidding?
We'll get them on our own.
22
00:02:25,469 --> 00:02:26,639
- Pardon?
- What?
23
00:02:26,639 --> 00:02:29,709
- They told us to standby.
- If we wait,
24
00:02:29,939 --> 00:02:31,709
their boat will sail.
25
00:02:31,709 --> 00:02:34,839
Don't miss a single one and catch them all.
26
00:02:34,839 --> 00:02:37,809
We'll go out f
or a handsome meal after this, okay?
27
00:02:37,809 --> 00:02:39,609
- Yes, Sir.
- Let's go.
28
00:02:39,609 --> 00:02:42,409
- All right.
- Let's do this.
29
00:02:47,939 --> 00:02:50,609
(MY OTHER HALF)
30
00:02:52,839 --> 00:02:57,269
The number you're calling
is currently not available. After...
31
00:03:03,469 --> 00:03:05,269
- This is 112 Emergency Call Center.
- 112 Emergency Call Center.
32
00:03:05,269 --> 00:03:06,839
(ACCEPT)
33
00:03:06,839 --> 00:03:08,439
Hello, this is 112 Emergency Call Center.
34
00:03:09,369 --> 00:03:12,209
Someone is trying to kill me. Please help.
35
00:03:12,639 --> 00:03:14,569
Could you repeat that, please?
36
00:03:14,569 --> 00:03:15,839
Someone's trying to kill you?
37
00:03:15,839 --> 00:03:18,309
I said, someone's trying to kill me.
38
00:03:18,909 --> 00:03:20,939
Where are you right now?
39
00:03:21,369 --> 00:03:23,069
I'm not sure.
40
00:03:25,509 --> 00:03:28,869
Stairs. I see a narrow stairwell.
41
00:03:30,509 --> 00:03:31,639
What is it?
42
00:03:31,869 --> 00:03:33,639
I think the caller is injured.
43
00:03:33,639 --> 00:03:35,569
It's hard to communicate,
and she doesn't know where she is.
44
00:03:35,569 --> 00:03:36,739
- Put her through.
- Okay.
45
00:03:38,909 --> 00:03:41,509
Hello. Please stay calm.
46
00:03:41,509 --> 00:03:44,239
We can only dispatch a team if we know the address.
47
00:03:47,709 --> 00:03:49,839
Church... There is a church.
48
00:03:49,839 --> 00:03:52,039
Banseok Church. I'm beside Banseok Church.
49
00:03:52,039 --> 00:03:53,509
Please come save me.
50
00:03:53,509 --> 00:03:55,169
Please help me.
51
00:03:55,509 --> 00:03:57,139
- Ma'am...
- Hello?
52
00:03:57,309 --> 00:03:59,209
Hello? Hello?
53
00:04:04,939 --> 00:04:07,009
What are you doing?
She got disconnected. Call her.
54
00:04:07,009 --> 00:04:08,039
Yes, Sir.
55
00:04:20,309 --> 00:04:21,839
What are you doing?
56
00:04:21,879 --> 00:04:23,539
My goodness.
57
00:04:35,379 --> 00:04:37,139
Please save me.
58
00:04:37,609 --> 00:04:40,569
I'm sorry, Ma'am. We got disconnected.
59
00:04:40,709 --> 00:04:43,239
I know it's hard,
but could you tell us again?
60
00:04:43,239 --> 00:04:45,609
I see Banseok Church. Banseok Church.
61
00:04:45,669 --> 00:04:47,739
Help me. Please.
62
00:04:48,009 --> 00:04:49,309
Help me.
63
00:05:27,379 --> 00:05:28,439
Ma'am?
64
00:05:28,909 --> 00:05:31,169
Hello? Are you there?
65
00:05:58,109 --> 00:05:59,569
Please don't kill me.
66
00:06:01,469 --> 00:06:03,639
My baby is at home.
67
00:06:15,239 --> 00:06:18,069
Please let me live.
68
00:06:25,309 --> 00:06:26,469
This is why...
69
00:06:27,409 --> 00:06:28,809
you shouldn't have acted up.
70
00:06:46,569 --> 00:06:47,639
No.
71
00:07:01,809 --> 00:07:03,039
Ma'am.
72
00:07:03,439 --> 00:07:04,469
Ma'am.
73
00:07:05,839 --> 00:07:07,309
Hello? Ma'am.
74
00:07:18,709 --> 00:07:21,109
Hey, you. Come over here.
75
00:07:21,109 --> 00:07:22,569
- Punk.
- Come on.
76
00:07:22,639 --> 00:07:23,809
Stop them.
77
00:07:23,809 --> 00:07:25,939
Go stop them. Now.
78
00:07:52,109 --> 00:07:53,539
It's your lucky day.
79
00:07:53,809 --> 00:07:55,569
Don't you come close.
80
00:07:55,939 --> 00:07:57,469
I have nothing to lose.
81
00:08:07,109 --> 00:08:09,739
When I put those handcuffs on him,
82
00:08:10,269 --> 00:08:12,609
the sound of the metal...
83
00:08:12,669 --> 00:08:14,709
made me so happy.
84
00:08:16,839 --> 00:08:19,169
- Let's drink to it.
- Cheers.
85
00:08:20,909 --> 00:08:21,939
Cheers.
86
00:08:22,469 --> 00:08:24,109
Gosh.
87
00:08:24,109 --> 00:08:27,339
Are you guys the only ones catching bad guys in Korea?
88
00:08:27,339 --> 00:08:30,939
Yes, Ma'am. Our team has the best record.
89
00:08:30,939 --> 00:08:33,709
We're always in first place.
I'm sick of it.
90
00:08:34,309 --> 00:08:35,939
- Sir.
- Yes?
91
00:08:35,939 --> 00:08:37,239
You're getting a call.
92
00:08:38,239 --> 00:08:39,479
Who could it be?
93
00:08:39,939 --> 00:08:43,109
It's Dae Shik. Gosh,
Dae Shik is calling me.
94
00:08:43,109 --> 00:08:44,639
It's Dae Shik again?
95
00:08:44,639 --> 00:08:46,979
Why does he always call you?
96
00:08:46,979 --> 00:08:49,709
- Be quiet.
- From Serious Crimes Unit Two?
97
00:08:50,639 --> 00:08:52,709
Dae Shik.
98
00:08:52,709 --> 00:08:55,539
Where are you? Hurry up and come.
We're moving to the next round.
99
00:08:56,139 --> 00:08:57,169
Jin Hyuk.
100
00:08:57,869 --> 00:08:59,169
Are you in touch with your wife?
101
00:08:59,339 --> 00:09:03,439
Hey, why are you missing my wife?
102
00:09:04,209 --> 00:09:06,869
I think she called me earlier. Why?
103
00:09:07,039 --> 00:09:08,069
Well...
104
00:09:10,009 --> 00:09:11,739
There was a murder case in Eunhyung-dong.
105
00:09:13,069 --> 00:09:14,909
I came here with Chief Jang.
106
00:09:14,909 --> 00:09:16,569
So? Are you missing out, then?
107
00:09:17,069 --> 00:09:18,309
You're going to regret it.
108
00:09:18,309 --> 00:09:20,239
We're going for another round.
109
00:09:21,239 --> 00:09:22,339
Some guy...
110
00:09:24,169 --> 00:09:26,739
murdered a woman after trying to rape her.
111
00:09:29,439 --> 00:09:30,909
In her wallet,
112
00:09:32,979 --> 00:09:35,239
we found your wife's ID.
113
00:09:36,739 --> 00:09:37,869
Gosh.
114
00:09:38,609 --> 00:09:40,869
Try calling her right now.
115
00:09:41,309 --> 00:09:42,409
For now,
116
00:09:43,039 --> 00:09:45,139
we got her fingerprint just in case.
117
00:09:45,139 --> 00:09:47,069
Hey, is it April 1 today?
118
00:09:47,339 --> 00:09:49,109
What am I saying?
119
00:09:49,209 --> 00:09:51,639
- Is it April Fool's Day today?
- What are you talking about?
120
00:09:51,639 --> 00:09:53,939
Why are you lying to me when it's not?
121
00:09:53,979 --> 00:09:55,809
You'd know if you saw her face.
122
00:09:55,809 --> 00:09:57,139
Just look at her face.
123
00:09:57,139 --> 00:09:58,709
You don't make any sense.
124
00:09:59,269 --> 00:10:00,269
The thing is...
125
00:10:00,639 --> 00:10:02,339
It's been damaged severely.
126
00:10:03,239 --> 00:10:04,539
We can't identify the person.
127
00:10:04,839 --> 00:10:07,409
If she picks up, I'll murder you.
128
00:10:07,409 --> 00:10:09,479
You're dead. Hang up for now.
129
00:10:10,439 --> 00:10:12,139
He says my wife died today.
130
00:10:12,369 --> 00:10:13,839
How is that possible?
131
00:10:14,709 --> 00:10:17,409
It's just a joke. Don't take it seriously.
132
00:10:17,809 --> 00:10:19,639
You startled me.
133
00:10:20,339 --> 00:10:22,509
"My Other Half".
134
00:10:34,139 --> 00:10:37,109
The number you're calling
is currently not available.
135
00:10:37,209 --> 00:10:38,909
What is she doing? Is she busy?
136
00:10:39,709 --> 00:10:40,909
Let's have another.
137
00:10:41,009 --> 00:10:42,239
Hey, he's all done.
138
00:10:42,239 --> 00:10:43,239
No, he's not.
139
00:10:43,269 --> 00:10:45,609
- I don't have any.
- Give him some more.
140
00:10:54,269 --> 00:10:57,979
The number you're calling
is currently not available.
141
00:10:58,809 --> 00:11:00,169
What's wrong?
142
00:11:01,169 --> 00:11:02,839
Why isn't she picking up?
143
00:11:38,869 --> 00:11:39,969
Did you call him?
144
00:11:41,639 --> 00:11:42,909
You punk.
145
00:11:45,269 --> 00:11:47,469
Jin Hyuk, did you have a drink?
146
00:11:50,569 --> 00:11:53,969
Jin Hyuk. How did you get here?
147
00:11:54,369 --> 00:11:56,909
Get out of my way.
148
00:11:56,909 --> 00:11:57,939
- One second.
- Jin Hyuk.
149
00:11:57,939 --> 00:11:59,669
Listen to me. Go home for today.
150
00:11:59,739 --> 00:12:01,669
I'll take care of things here.
151
00:12:01,739 --> 00:12:03,869
- Go home.
- Move!
152
00:12:10,069 --> 00:12:11,069
Jin Hyuk.
153
00:12:15,369 --> 00:12:16,509
What is this?
154
00:12:22,409 --> 00:12:25,439
(HOW CAN YOU JUST LEAVE LIKE THAT?
DID YOU FORGET YOUR BIRTHDAY?)
155
00:12:25,439 --> 00:12:27,339
(HAPPY BIRTHDAY AND I LOVE YOU,
DEAR DETECTIVE.)
156
00:12:35,969 --> 00:12:37,909
- Hey.
- Jin Hyuk.
157
00:13:05,139 --> 00:13:09,369
Are you acting up because
I didn't come home?
158
00:13:10,839 --> 00:13:11,839
Hey.
159
00:13:14,839 --> 00:13:16,739
No one wants to eat that.
160
00:13:16,739 --> 00:13:18,239
Why were you bringing it to me?
161
00:13:18,469 --> 00:13:20,039
Get up.
162
00:13:20,539 --> 00:13:22,209
- Jin Hyuk.
- Hey.
163
00:13:22,209 --> 00:13:23,269
Move.
164
00:14:03,639 --> 00:14:04,869
It's cold.
165
00:14:05,609 --> 00:14:06,669
Goodnight.
166
00:14:07,009 --> 00:14:10,169
Last night at 10pm,
a woman was cruelly murdered...
167
00:14:10,369 --> 00:14:13,969
on an alleyway in Eunhyung-dong, Sungwun.
168
00:14:14,269 --> 00:14:15,969
The victim was found out to be Ms. Heo,
169
00:14:15,969 --> 00:14:17,669
the wife of Detective Moo Jin Hyuk...
170
00:14:17,739 --> 00:14:20,309
from Serious Crimes Unit One at Sungwun Regional Police.
171
00:14:20,739 --> 00:14:22,469
Detective Moo Jin Hyuk...
172
00:14:22,739 --> 00:14:25,069
was recognized many times for his services.
173
00:14:25,409 --> 00:14:27,739
As her husband was busy with another investigation...
174
00:14:27,939 --> 00:14:29,539
and hadn't come home,
175
00:14:29,539 --> 00:14:31,869
Ms. Heo was on her way to deliver him a lunchbox...
176
00:14:31,969 --> 00:14:33,739
when she was attacked.
177
00:14:33,869 --> 00:14:35,739
Many are feeling sympathy for the family.
178
00:14:35,869 --> 00:14:39,239
In this case, the victim had called 112,
179
00:14:39,469 --> 00:14:43,669
but the receiver's incompetency led to her death.
180
00:14:43,839 --> 00:14:46,639
There are harsh criticisms made against the police.
181
00:14:47,209 --> 00:14:49,439
- Wait.
- Over here.
182
00:14:49,609 --> 00:14:51,409
The Sungwun Regional Police announced...
183
00:14:51,409 --> 00:14:53,009
they will give severe punishment...
184
00:14:53,009 --> 00:14:55,339
to the one responsible for the incident,
185
00:14:55,539 --> 00:14:59,309
as well as laying off the head of the emergency call center.
186
00:14:59,639 --> 00:15:01,569
I have decided to resign.
187
00:15:01,569 --> 00:15:03,869
- Do you admit to your mistake?
- How do you plan on fixing it?
188
00:15:03,869 --> 00:15:05,739
- Why did you fail to do your job?
- What is the reason?
189
00:15:06,539 --> 00:15:07,639
Thank you.
190
00:15:07,739 --> 00:15:08,739
Take care.
191
00:15:08,739 --> 00:15:10,309
- Take care of him.
- Yes, Sir.
192
00:15:30,239 --> 00:15:31,469
Jin Hyuk.
193
00:16:17,439 --> 00:16:18,469
Jin Hyuk.
194
00:16:18,839 --> 00:16:21,669
They captured him this morning.
195
00:16:22,409 --> 00:16:23,669
His name is Go Dong Chul.
196
00:16:23,869 --> 00:16:26,039
He used to be a bouncer at Rambada Club in Yongjin-dong.
197
00:16:26,039 --> 00:16:27,209
He has 10 criminal records.
198
00:16:27,469 --> 00:16:31,009
We found clothes at his home with blood on it, so we got it tested.
199
00:16:31,809 --> 00:16:33,069
They say...
200
00:16:34,239 --> 00:16:35,469
it's your wife's blood.
201
00:16:36,309 --> 00:16:38,169
The trial will start soon.
202
00:16:38,369 --> 00:16:40,309
It was a mistake from the emergency call center,
203
00:16:41,309 --> 00:16:42,809
so the higher-ups want to close this off fast.
204
00:16:42,969 --> 00:16:44,869
He'll get a life sentence.
205
00:16:45,469 --> 00:16:46,939
Just get a hold of yourself.
206
00:16:47,039 --> 00:16:48,109
Gyung Hak.
207
00:16:49,239 --> 00:16:50,509
Gyung Hak.
208
00:16:51,539 --> 00:16:54,569
I haven't been home for so long,
209
00:16:56,109 --> 00:16:58,469
so that fool was trying to make me food...
210
00:16:58,469 --> 00:17:00,869
and this is what happened.
211
00:17:02,739 --> 00:17:05,469
I started working so that we could eat.
212
00:17:06,109 --> 00:17:08,609
This is ridiculous.
213
00:17:12,569 --> 00:17:13,909
Let me say one thing.
214
00:17:14,569 --> 00:17:15,809
That guy, Go Dong Chul...
215
00:17:17,809 --> 00:17:20,209
Put him behind bars for me.
216
00:17:21,009 --> 00:17:23,609
Make sure he never gets out.
217
00:17:25,009 --> 00:17:26,309
Let's say...
218
00:17:27,239 --> 00:17:29,409
If he's ever released,
219
00:17:36,309 --> 00:17:38,839
then I will kill him.
220
00:17:40,609 --> 00:17:41,739
Got that?
221
00:17:45,071 --> 00:17:46,271
(FINAL TRIAL OF THE EUNHYUNG-DONG MURDER CASE)
222
00:17:46,271 --> 00:17:48,301
On November 25 at 10:15pm,
223
00:17:48,301 --> 00:17:51,341
Go Dong Chul, the suspect, found Heo Ji Hye...
224
00:17:51,741 --> 00:17:53,771
who was on her way to deliver a lunchbox.
225
00:17:53,771 --> 00:17:56,271
While the suspect was dragging the victim...
226
00:17:56,271 --> 00:17:57,801
to an isolated place to sexually harass her,
227
00:17:58,011 --> 00:17:59,901
the victim protested violently.
228
00:18:01,941 --> 00:18:05,071
With his weapon, the suspect hit her 30 times...
229
00:18:05,271 --> 00:18:09,241
until there were dents in her skull and her myelencephalon destroyed.
230
00:18:09,641 --> 00:18:13,741
Moreover, the defendant committed this heinous crime...
231
00:18:13,971 --> 00:18:16,071
while the victim was still alive.
232
00:18:20,511 --> 00:18:22,401
The defendant has already said...
233
00:18:22,401 --> 00:18:25,371
that he was drunk that night and thus remembers nothing.
234
00:18:25,371 --> 00:18:27,871
The defendant is insulting the court...
235
00:18:27,871 --> 00:18:30,801
with his blatant false statement aimed to reduce his sentence.
236
00:18:31,011 --> 00:18:33,701
Prosecutor is calling Lieutenant Kang Gwon Joo...
237
00:18:33,701 --> 00:18:35,011
of the Emergency Call Center...
238
00:18:35,011 --> 00:18:37,071
who answered the victim's call as a witness.
239
00:18:37,071 --> 00:18:38,201
Witness.
240
00:18:55,871 --> 00:18:57,471
Did you talk to the culprit...
241
00:18:57,601 --> 00:18:59,901
who killed Heo Ji Hye on the day of the crime?
242
00:19:00,941 --> 00:19:02,011
Yes, I did.
243
00:19:02,171 --> 00:19:05,201
Then you clearly remember the culprit's voice.
244
00:19:07,241 --> 00:19:10,141
Defendant, what is your name?
245
00:19:11,041 --> 00:19:12,041
Pardon?
246
00:19:16,041 --> 00:19:18,801
It's Go Dong Chul.
247
00:19:20,601 --> 00:19:22,541
Is this the voice you heard?
248
00:19:22,641 --> 00:19:24,841
When you received the phone call,
249
00:19:24,841 --> 00:19:28,301
- the defendant was drunk and...
- That isn't the voice I heard.
250
00:19:34,071 --> 00:19:35,201
Dae Shik.
251
00:19:37,071 --> 00:19:39,271
What is she saying?
252
00:19:40,841 --> 00:19:41,841
In fact,
253
00:19:42,771 --> 00:19:46,371
there was a rumor that she's been suggesting...
254
00:19:46,371 --> 00:19:48,241
Go Dong Chul is not the person who killed your wife...
255
00:19:48,471 --> 00:19:51,171
and that the same culprit killed her father as well.
256
00:19:51,701 --> 00:19:56,011
But it was proven that her father's death was a hit-and-run accident.
257
00:19:56,401 --> 00:20:00,141
I think she's scheming to cover up her faults...
258
00:20:00,841 --> 00:20:02,201
because she's desperate.
259
00:20:06,471 --> 00:20:08,071
Order.
260
00:20:08,571 --> 00:20:13,401
Are you saying that the culprit and the defendant have different voices?
261
00:20:22,071 --> 00:20:23,141
Yes.
262
00:20:24,171 --> 00:20:26,341
You will know that I'm telling the truth...
263
00:20:26,841 --> 00:20:28,901
if you listen to the recordings on the day of the crime.
264
00:20:28,901 --> 00:20:30,841
Then, are you suggesting that there are more recordings...
265
00:20:30,841 --> 00:20:32,941
other than the ones submitted to the court?
266
00:20:32,941 --> 00:20:36,841
Yes, there are more recordings from 22:18 to 22:21...
267
00:20:36,841 --> 00:20:39,141
of the culprit talking to my father who was patrolling the area...
268
00:20:39,141 --> 00:20:41,471
through a walkie-talkie right after the crime.
269
00:20:41,771 --> 00:20:43,801
He also killed my father.
270
00:20:43,801 --> 00:20:46,641
He's of his last 20s to the mid-30s.
271
00:20:46,641 --> 00:20:47,641
He had a voice...
272
00:20:48,701 --> 00:20:50,641
lower than that of his.
273
00:20:51,201 --> 00:20:53,801
I could also hear minute cracking noises from his jaws.
274
00:20:54,401 --> 00:20:56,601
I'd like to have a word with the witness.
275
00:21:01,171 --> 00:21:03,141
What are you doing? Are you crazy?
276
00:21:03,471 --> 00:21:06,441
I told you from the start that the voice was different.
277
00:21:06,441 --> 00:21:09,171
You were the one who chose to ignore it.
278
00:21:09,741 --> 00:21:12,671
You are still speaking nonsense.
279
00:21:12,671 --> 00:21:15,741
Are you trying to ruin me with that nonsense?
280
00:21:16,041 --> 00:21:19,201
Your Honor, the defendant is not the culprit.
281
00:21:19,201 --> 00:21:20,441
Please play the recording...
282
00:21:21,241 --> 00:21:22,571
of the day of the murder.
283
00:21:24,041 --> 00:21:25,541
Silence.
284
00:21:27,371 --> 00:21:29,001
Let's listen to the recording.
285
00:21:36,541 --> 00:21:38,201
Please don't kill me.
286
00:21:40,001 --> 00:21:42,171
My baby is at home.
287
00:21:45,601 --> 00:21:48,371
Please let me live.
288
00:21:48,395 --> 00:21:58,395
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
289
00:21:59,301 --> 00:22:00,401
There should be...
290
00:22:01,771 --> 00:22:03,571
more to the recording...
291
00:22:03,571 --> 00:22:05,301
of me talking to my father through the walkie-talkie.
292
00:22:05,301 --> 00:22:08,401
This is all of the recording that the police office sent us.
293
00:22:13,401 --> 00:22:14,501
This can't be true.
294
00:22:14,971 --> 00:22:18,141
Something must have gone wrong. I talked to the culprit.
295
00:22:18,371 --> 00:22:20,741
I heard the culprit's voice clearly with my ears.
296
00:22:20,741 --> 00:22:23,901
Witness, you could be charged with perjury.
297
00:22:25,701 --> 00:22:28,471
What are you doing? She's saying I'm innocent.
298
00:22:30,041 --> 00:22:31,201
Silence.
299
00:22:31,201 --> 00:22:33,041
Say something...
300
00:22:33,741 --> 00:22:35,401
to reduce my sentence.
301
00:22:45,871 --> 00:22:46,901
Jin Hyuk.
302
00:22:47,341 --> 00:22:50,401
Hey, tell the truth.
303
00:22:51,601 --> 00:22:53,241
Hey.
304
00:22:53,671 --> 00:22:55,071
Let go of me.
305
00:22:55,641 --> 00:22:59,071
They found evidence in his room.
306
00:22:59,071 --> 00:23:01,501
Did he pay you?
307
00:23:01,741 --> 00:23:04,871
Would you say the truth if I give you some money?
308
00:23:06,271 --> 00:23:08,071
Take everything and say the truth.
309
00:23:08,141 --> 00:23:09,541
- Jin Hyuk.
- Hey.
310
00:23:09,771 --> 00:23:11,501
- Let go of me.
- Silence, please.
311
00:23:11,501 --> 00:23:13,171
Disturbance in court is a serious crime.
312
00:23:13,171 --> 00:23:16,901
Your Honor, she shouldn't give false witness in court.
313
00:23:16,901 --> 00:23:20,271
This is a warning. One more and you'll be asked to leave.
314
00:23:20,271 --> 00:23:23,601
They found evidence in his...
315
00:23:26,901 --> 00:23:28,201
He is smiling.
316
00:23:29,301 --> 00:23:30,301
Hey.
317
00:23:30,971 --> 00:23:33,071
What's so funny?
318
00:23:33,071 --> 00:23:35,541
- What's so funny?
- Jin Hyuk.
319
00:23:36,401 --> 00:23:38,141
- Jin Hyuk.
- Let go.
320
00:23:39,241 --> 00:23:41,371
- What's so funny?
- Calm down.
321
00:23:41,371 --> 00:23:42,941
Is this funny?
322
00:23:42,941 --> 00:23:45,201
Lieutenant.
323
00:23:45,201 --> 00:23:46,341
Order him out of the court.
324
00:23:46,341 --> 00:23:47,501
- Jin Hyuk.
- What's so funny?
325
00:23:47,501 --> 00:23:48,941
- Calm down.
- Hey!
326
00:23:48,941 --> 00:23:50,641
- Hey!
- Jin Hyuk, please.
327
00:23:54,701 --> 00:23:55,701
Come here.
328
00:23:55,871 --> 00:23:58,541
- The court will be adjourned.
- Hey, you!
329
00:24:01,901 --> 00:24:04,241
The witness from the Emergency Call Center testified that...
330
00:24:04,241 --> 00:24:07,441
the voice of the defendant doesn't match that of the culprit.
331
00:24:07,441 --> 00:24:11,471
Thus, the defendant, Go Dong Chul, changed his testimony.
332
00:24:11,671 --> 00:24:13,701
But according to the police office,
333
00:24:13,701 --> 00:24:16,701
the recording of the voice that the witness claims to have heard...
334
00:24:16,701 --> 00:24:18,641
does not exist at all.
335
00:24:19,071 --> 00:24:21,271
The police office expressed their confusion...
336
00:24:21,271 --> 00:24:24,471
and there are a lot of rumors as to whether the victim...
337
00:24:24,471 --> 00:24:26,571
has any connection to Go Dong Chul.
338
00:24:26,571 --> 00:24:29,441
(THE VOICE IN THE DARK)
339
00:24:29,641 --> 00:24:34,701
(3 YEARS AFTER THE EUNHYUNG-DONG ACCIDENT)
340
00:24:34,801 --> 00:24:37,201
(SUNGWUN REGIONAL POLICE)
341
00:24:37,201 --> 00:24:39,041
Hello, this is the 112 Emergency Call Center.
342
00:24:39,641 --> 00:24:42,601
- There's a problem at a restaurant?
- There are fines for prank calls.
343
00:24:47,571 --> 00:24:49,701
There are several clothes with blood stains?
344
00:24:50,071 --> 00:24:53,041
Yes, what does the man who left them look like?
345
00:24:53,741 --> 00:24:55,441
Short sports hair.
346
00:24:55,701 --> 00:24:57,071
I'll send them right away.
347
00:24:57,071 --> 00:24:58,601
Patrol Division for Sam-dong. Patrol Division for Sam-dong.
348
00:24:58,601 --> 00:25:01,201
The assailant is chasing the victim.
349
00:25:01,201 --> 00:25:03,141
He is on the Sam-dong pedestrian overpass,
350
00:25:03,141 --> 00:25:05,871
150m to Green Library.
351
00:25:05,871 --> 00:25:08,771
(ANALYSIS TEAM MANAGES THE RESULTS AND THE STATISTICS OF CRIME SCENES.)
352
00:25:11,371 --> 00:25:14,871
My grandfather received a voice phishing call while I was working.
353
00:25:15,601 --> 00:25:18,271
You know, the ones that tell you that your grandson is kidnapped.
354
00:25:18,471 --> 00:25:22,741
We'll play the recording of the heinous voice phishing culprit.
355
00:25:22,801 --> 00:25:25,541
You don't care if your grandson dies?
356
00:25:25,771 --> 00:25:28,701
If you don't send the money, your grandson dies right away.
357
00:25:33,301 --> 00:25:35,241
Yes, this is the Emergency Call Center.
358
00:25:35,241 --> 00:25:38,841
I have some information. Please turn on the CTC news.
359
00:25:38,841 --> 00:25:41,341
Pardon? What do you mean?
360
00:25:41,341 --> 00:25:43,671
I can give you information. Look at the news right now.
361
00:25:43,671 --> 00:25:44,701
What is it?
362
00:25:45,041 --> 00:25:47,541
She says there's something on TV and that I should look at it.
363
00:25:47,701 --> 00:25:49,741
Really? Turn on the TV.
364
00:25:51,071 --> 00:25:53,641
How can anyone do something like this?
365
00:25:53,641 --> 00:25:55,671
This is driving me crazy.
366
00:25:56,801 --> 00:25:59,241
They culprit will pay for this if he's caught.
367
00:25:59,241 --> 00:26:01,701
My grandfather worked really hard...
368
00:26:01,701 --> 00:26:04,401
to look after me after my parents died.
369
00:26:04,401 --> 00:26:07,201
The culprit of the voice phishing case on the news...
370
00:26:07,941 --> 00:26:10,041
is the grandson who is interviewing right now.
371
00:26:10,041 --> 00:26:12,641
Pardon? How can you be sure?
372
00:26:12,701 --> 00:26:15,841
He tried to change his voice with a modulator,
373
00:26:16,041 --> 00:26:18,201
but the recorded voice matches with the grandson's...
374
00:26:18,201 --> 00:26:21,201
breathing, speech pattern and accent.
375
00:26:21,301 --> 00:26:23,471
A person's voice is like a fingerprint.
376
00:26:23,571 --> 00:26:26,271
There's a 99-percent chance it's the grandson's self-fabricated scenario.
377
00:26:26,971 --> 00:26:30,171
- You should investigate the case.
- What? Are you still there?
378
00:26:30,471 --> 00:26:32,941
It was a sad case of a grandfather...
379
00:26:32,941 --> 00:26:35,171
who earned his life-long earnings by collecting waste paper.
380
00:26:35,171 --> 00:26:36,471
Next, regarding the case of Ms. Yu,
381
00:26:36,471 --> 00:26:39,201
found with dented skull and multiple body pieces a month ago...
382
00:26:39,201 --> 00:26:42,641
in Gojeong-dong, Mr. Jang, her resident boyfriend,
383
00:26:42,641 --> 00:26:45,741
was in the frame and he was supposed to be questioned by the police.
384
00:26:45,741 --> 00:26:49,171
However, it was found that the police had failed...
385
00:26:49,171 --> 00:26:51,901
to locate the suspect's whereabouts.
386
00:26:55,771 --> 00:26:57,571
My name is Kang Gwon Joo.
387
00:26:58,571 --> 00:27:02,601
I have special talents that others don't know about.
388
00:27:04,171 --> 00:27:06,501
I can see the world...
389
00:27:07,271 --> 00:27:08,941
not with my eyes, but my ears.
390
00:27:08,941 --> 00:27:10,541
So you lent him the money?
391
00:27:10,701 --> 00:27:13,071
After recovering from an eye injury when I was young,
392
00:27:13,771 --> 00:27:17,541
I can hear and see...
393
00:27:18,271 --> 00:27:21,071
all the noises with my ear.
394
00:27:31,871 --> 00:27:34,271
So I get 100 dollars if I simply talk to you?
395
00:27:35,701 --> 00:27:38,241
Wait for my call. I'll call you at Eunhyung Station.
396
00:27:43,241 --> 00:27:45,201
Listen to me.
397
00:27:45,201 --> 00:27:47,841
- Don't suspects have human rights?
- Be quiet.
398
00:27:47,841 --> 00:27:51,571
The cane of the people is hitting people, not protecting them.
399
00:27:51,571 --> 00:27:52,741
Hey.
400
00:27:52,741 --> 00:27:54,801
Sir, please listen to me.
401
00:27:54,801 --> 00:27:57,701
Just because I'm a manager at an escort agency,
402
00:27:57,701 --> 00:27:59,401
I don't deserve this.
403
00:27:59,401 --> 00:28:00,501
I told you to be quiet.
404
00:28:00,601 --> 00:28:03,441
I was seriously beaten up!
405
00:28:04,171 --> 00:28:07,001
Sir, I'd like some gomtang. I'm starving.
406
00:28:07,541 --> 00:28:08,541
Jin Hyuk.
407
00:28:08,741 --> 00:28:10,001
What's wrong with you?
408
00:28:10,371 --> 00:28:12,971
You were so into catching this punk that...
409
00:28:13,141 --> 00:28:15,771
we lost the suspect of Gojeong-dong case. We're in trouble.
410
00:28:15,771 --> 00:28:17,841
People are shocked at how the victim's head was broke open.
411
00:28:18,071 --> 00:28:19,541
It's a total mess.
412
00:28:20,201 --> 00:28:21,241
Are you aware of it?
413
00:28:21,241 --> 00:28:23,171
You scum.
414
00:28:23,171 --> 00:28:25,401
This is why you should've told us...
415
00:28:25,401 --> 00:28:28,071
where he was while I was being nice.
416
00:28:28,601 --> 00:28:30,401
My goodness.
417
00:28:30,401 --> 00:28:32,071
Don't you understand what I said?
418
00:28:32,501 --> 00:28:35,641
How many times must I say I haven't seen Dong Chul for years?
419
00:28:35,641 --> 00:28:37,301
Sit tight.
420
00:28:37,301 --> 00:28:38,771
Fine.
421
00:28:38,971 --> 00:28:40,571
My gosh, that jerk.
422
00:28:40,871 --> 00:28:41,971
This is a patrol division.
423
00:28:42,141 --> 00:28:43,641
Act accordingly.
424
00:28:43,671 --> 00:28:45,241
I understand how you feel,
425
00:28:45,371 --> 00:28:47,801
but it's already been three years.
426
00:28:47,971 --> 00:28:49,841
You should give up now.
427
00:28:56,601 --> 00:28:59,541
Darn it. That jerk is loud.
428
00:28:59,871 --> 00:29:01,671
I nearly went deaf.
429
00:29:04,701 --> 00:29:07,641
Goodness. How are you?
430
00:29:08,341 --> 00:29:11,001
What on earth is going on?
431
00:29:11,541 --> 00:29:13,001
Hey, you look fine.
432
00:29:13,071 --> 00:29:14,071
You don't deserve it.
433
00:29:15,701 --> 00:29:16,801
Hey.
434
00:29:17,341 --> 00:29:20,041
Can't you be a little more generous? We got him anyway.
435
00:29:20,241 --> 00:29:22,671
Just relax. It'd make everyone happy.
436
00:29:23,071 --> 00:29:24,541
Stop saying nonsense.
437
00:29:26,071 --> 00:29:28,771
Is that thing in order now?
438
00:29:28,971 --> 00:29:31,801
It was quite a lot of work for me to take care of.
439
00:29:31,901 --> 00:29:33,541
What's that got to do with this?
440
00:29:33,871 --> 00:29:35,471
Fine. I don't care anymore.
441
00:29:35,741 --> 00:29:37,341
You take care of the report to Chief Jang.
442
00:29:37,641 --> 00:29:39,171
Until when...
443
00:29:39,971 --> 00:29:43,071
are you going to clean up after that crazy jerk?
444
00:29:43,271 --> 00:29:44,371
Gosh, it tastes good.
445
00:29:46,771 --> 00:29:47,871
Jin Hyuk.
446
00:29:48,371 --> 00:29:49,541
Let's go.
447
00:29:49,541 --> 00:29:50,671
I'll get going.
448
00:29:51,601 --> 00:29:53,071
See you later.
449
00:29:54,871 --> 00:29:56,441
You're embarrassing me.
450
00:29:56,641 --> 00:29:58,201
Goodness.
451
00:29:58,701 --> 00:29:59,841
Hang on a second.
452
00:30:00,341 --> 00:30:01,571
Are you that guy?
453
00:30:01,571 --> 00:30:02,641
You are.
454
00:30:02,641 --> 00:30:06,241
You're the husband of the woman who was killed by Dong Chul.
455
00:30:08,441 --> 00:30:09,701
Jin Hyuk, let's go.
456
00:30:09,701 --> 00:30:10,771
That's why.
457
00:30:10,901 --> 00:30:12,971
That's why you were beating me like crazy.
458
00:30:13,071 --> 00:30:14,741
There was a reason for it.
459
00:30:14,741 --> 00:30:16,501
- Shut it already.
- Hang on.
460
00:30:16,541 --> 00:30:17,671
Let's go.
461
00:30:17,671 --> 00:30:20,641
This guy is unbelievable.
462
00:30:20,641 --> 00:30:23,171
It's been ages since he ran off after the police's testimony.
463
00:30:23,171 --> 00:30:24,341
You persistent jerk.
464
00:30:25,871 --> 00:30:26,971
Seriously.
465
00:30:26,971 --> 00:30:28,241
What?
466
00:30:28,241 --> 00:30:29,341
Jin Hyuk.
467
00:30:29,341 --> 00:30:31,601
You don't need to listen to him. Let's go.
468
00:30:31,601 --> 00:30:33,671
No wonder his wife got stabbed on the street and died.
469
00:30:33,671 --> 00:30:35,441
It's because her husband is so stupid.
470
00:30:36,071 --> 00:30:37,341
How dare you.
471
00:30:44,701 --> 00:30:45,871
This is funny.
472
00:30:47,671 --> 00:30:49,641
Aren't you brave?
473
00:30:49,771 --> 00:30:51,601
What did you just say? Say that again.
474
00:30:51,601 --> 00:30:53,941
Do you want to hear it again?
475
00:30:54,001 --> 00:30:55,171
You have security cameras here, right?
476
00:30:55,171 --> 00:30:56,201
- Are you going to beat me again?
- Hey.
477
00:30:56,541 --> 00:30:57,801
- Shut it.
- That jerk.
478
00:30:57,901 --> 00:30:59,971
Look at the way he stares at me.
479
00:30:59,971 --> 00:31:01,271
Hey.
480
00:31:01,271 --> 00:31:02,901
- Come here.
- No!
481
00:31:02,901 --> 00:31:04,401
Are you scared?
482
00:31:04,401 --> 00:31:07,071
- Come here.
- You might get suspended.
483
00:31:08,801 --> 00:31:10,041
Suspended?
484
00:31:10,041 --> 00:31:12,371
You're right. How scary.
485
00:31:12,371 --> 00:31:14,641
I should just quit.
486
00:31:14,641 --> 00:31:16,371
Let's go.
487
00:31:16,371 --> 00:31:18,471
I'll get going.
488
00:31:20,301 --> 00:31:21,341
Get back to work.
489
00:31:21,441 --> 00:31:23,271
Jin Hyuk. Jin Hyuk!
490
00:31:24,801 --> 00:31:26,041
Stop him!
491
00:31:26,041 --> 00:31:28,471
Put the chair away!
492
00:31:29,071 --> 00:31:30,271
What are you doing? Stop him!
493
00:31:30,271 --> 00:31:31,871
Cover the cameras!
494
00:31:31,871 --> 00:31:33,041
Stop it.
495
00:31:33,041 --> 00:31:34,241
Stop him!
496
00:31:34,741 --> 00:31:36,071
Hey, what are you doing?
497
00:31:36,071 --> 00:31:37,241
Cover the cameras! Hurry up!
498
00:31:37,241 --> 00:31:38,901
- Stop him.
- My gosh.
499
00:31:49,441 --> 00:31:50,701
I'll get going now.
500
00:31:51,401 --> 00:31:52,541
Let's go.
501
00:31:54,701 --> 00:31:57,401
I don't know. You guys take care of it.
502
00:31:58,001 --> 00:31:59,371
- I don't know.
- I don't know what to do either.
503
00:32:00,171 --> 00:32:01,341
Hey, take care of him.
504
00:32:01,771 --> 00:32:03,201
Keep your eyes on him.
505
00:32:03,641 --> 00:32:04,871
Golden Time Team?
506
00:32:05,401 --> 00:32:07,771
Are you saying you want me to support organizing Gold Time Team?
507
00:32:08,071 --> 00:32:09,071
That's a bit...
508
00:32:11,771 --> 00:32:12,841
All right.
509
00:32:13,171 --> 00:32:14,341
Let me consider that.
510
00:32:18,801 --> 00:32:21,241
The time span of 3 minutes, 5 minutes and 10 minutes...
511
00:32:21,241 --> 00:32:24,301
directly after an incident occurs is the golden time...
512
00:32:24,301 --> 00:32:26,671
where you can save the victim before they are dead.
513
00:32:26,671 --> 00:32:29,371
Not to miss the golden time is the goal of Golden Time Team.
514
00:32:29,371 --> 00:32:31,571
We aim to be on the scene within three minutes after the report...
515
00:32:31,941 --> 00:32:34,401
and arrest the criminal within 10 minutes.
516
00:32:34,501 --> 00:32:35,901
Golden Time Team is...
517
00:32:35,901 --> 00:32:37,701
dispatched earlier than any other team.
518
00:32:37,801 --> 00:32:38,841
This is the end of the presentation.
519
00:32:40,671 --> 00:32:42,841
So you mean...
520
00:32:44,001 --> 00:32:45,371
Serious Crimes Unit should...
521
00:32:45,741 --> 00:32:47,671
be hanging out under the control of...
522
00:32:47,901 --> 00:32:49,171
Emergency Call Center?
523
00:32:49,441 --> 00:32:50,541
Is that what you mean?
524
00:32:50,541 --> 00:32:51,801
Not hanging out.
525
00:32:52,171 --> 00:32:53,841
I think the correct description is...
526
00:32:53,841 --> 00:32:55,171
instant dispatch after report.
527
00:32:55,171 --> 00:32:56,271
Ms. Kang.
528
00:32:56,571 --> 00:32:59,001
I'm glad you've learned how things are done in America,
529
00:32:59,341 --> 00:33:01,871
but you don't know anything about the Korean police.
530
00:33:02,071 --> 00:33:04,641
Besides, this is against the hierarchy.
531
00:33:04,741 --> 00:33:05,771
Then...
532
00:33:06,601 --> 00:33:08,801
what are you going to do with the cases where you failed...
533
00:33:09,001 --> 00:33:10,801
to arrest the criminals on the first arrival...
534
00:33:10,901 --> 00:33:12,571
because of the after-report system?
535
00:33:14,041 --> 00:33:16,301
Especially Sungwun Regional Police...
536
00:33:16,411 --> 00:33:17,671
has extremely low call-back rate.
537
00:33:17,671 --> 00:33:19,411
Isn't that considered criminal negligence?
538
00:33:19,541 --> 00:33:20,541
What?
539
00:33:22,201 --> 00:33:23,241
You should know what I mean.
540
00:33:23,571 --> 00:33:25,371
The Songshin-dong case in February.
541
00:33:25,371 --> 00:33:27,001
The Hwami-dong case last October.
542
00:33:27,301 --> 00:33:31,241
The callers died because of the system and principles.
543
00:33:31,641 --> 00:33:34,701
Even the voice phishing case of Buwol-dong.
544
00:33:34,801 --> 00:33:36,501
It could have been solved in just a minute...
545
00:33:36,601 --> 00:33:38,541
if the voice was properly analyzed.
546
00:33:38,541 --> 00:33:39,601
Look, Ms. Kang.
547
00:33:39,841 --> 00:33:42,341
You're making a big deal out of nothing.
548
00:33:42,441 --> 00:33:44,341
Why should we go against each other?
549
00:33:44,941 --> 00:33:46,641
Rules are rules.
550
00:33:46,641 --> 00:33:47,701
So I'm saying...
551
00:33:48,041 --> 00:33:51,171
we should maximize the function of Emergency Call Center...
552
00:33:51,571 --> 00:33:54,001
by changing the rules and making an exclusive team...
553
00:33:54,341 --> 00:33:55,971
that acts quickly to the report.
554
00:33:56,771 --> 00:33:57,771
What?
555
00:34:00,941 --> 00:34:01,971
Jin Hyuk.
556
00:34:05,871 --> 00:34:07,941
It hasn't been long since you've been demoted.
557
00:34:08,541 --> 00:34:10,641
How could you beat him to a pulp?
558
00:34:13,141 --> 00:34:14,141
Jin Hyuk.
559
00:34:15,341 --> 00:34:16,641
Let's stop this.
560
00:34:16,801 --> 00:34:20,471
Go Dong Chul is nowhere to be seen. He must be dead.
561
00:34:23,171 --> 00:34:24,201
Come on.
562
00:34:26,911 --> 00:34:28,341
You should live...
563
00:34:28,671 --> 00:34:30,371
for Dong Woo's sake.
564
00:34:30,801 --> 00:34:32,141
If your wife saw this,
565
00:34:33,701 --> 00:34:35,071
she'd be heartbroken.
566
00:34:37,471 --> 00:34:38,541
Hey.
567
00:34:41,171 --> 00:34:42,201
Hey.
568
00:34:42,741 --> 00:34:44,241
Let's eat. I'm hungry.
569
00:34:49,871 --> 00:34:52,411
The person who testified at the trial of the case of your wife...
570
00:34:56,411 --> 00:34:58,641
seems to be sent here as the head of the center.
571
00:34:59,601 --> 00:35:00,701
She even...
572
00:35:01,141 --> 00:35:02,271
volunteered.
573
00:35:07,801 --> 00:35:09,071
What did you just say?
574
00:35:10,911 --> 00:35:12,071
Tell me.
575
00:35:12,371 --> 00:35:14,371
I'm afraid you should take care of it yourself.
576
00:35:14,371 --> 00:35:16,441
That's the only base station we can see.
577
00:35:17,001 --> 00:35:18,541
Just go.
578
00:35:18,541 --> 00:35:20,911
The reporter doesn't speak Korean. What do you want me to do?
579
00:35:21,001 --> 00:35:23,601
Kid, you're not supposed to make a prank call.
580
00:35:26,001 --> 00:35:27,801
We're supposed to be busy looking for criminals.
581
00:35:27,801 --> 00:35:28,841
Let's go in.
582
00:35:29,911 --> 00:35:32,941
We watched the presentation and visited the call center.
583
00:35:33,141 --> 00:35:35,201
I think we did the best we could.
584
00:35:35,411 --> 00:35:37,071
- Don't you think so?
- I agree, Sir.
585
00:35:37,541 --> 00:35:39,071
You know our emergency call center has...
586
00:35:39,641 --> 00:35:41,341
the lowest call-back rate in Korea, don't you?
587
00:35:41,601 --> 00:35:44,801
She said she'd make it highest in Korea within six months,
588
00:35:45,071 --> 00:35:47,371
and asked to work here.
589
00:35:47,801 --> 00:35:51,541
Since she solved a very big case in the US,
590
00:35:51,541 --> 00:35:53,041
they seem to be very supportive.
591
00:35:54,941 --> 00:35:55,941
I can't believe...
592
00:35:56,641 --> 00:35:57,911
she wanted to come here again.
593
00:35:57,911 --> 00:35:59,671
She must be out of her mind.
594
00:35:59,941 --> 00:36:02,241
Anyway, I think the rumor that...
595
00:36:02,371 --> 00:36:05,701
she studied abroad with the money from Dong Chul's sponsor...
596
00:36:07,471 --> 00:36:08,641
is true.
597
00:36:09,671 --> 00:36:11,201
Since we have another meeting,
598
00:36:11,771 --> 00:36:12,801
let's get going.
599
00:36:12,801 --> 00:36:14,201
- Chief Jang.
- Yes.
600
00:36:14,201 --> 00:36:15,601
Catch the criminal of the Gojeong-dong case.
601
00:36:15,701 --> 00:36:17,371
Because of the journalists,
602
00:36:17,471 --> 00:36:19,871
my pills don't bring down my blood pressure anymore.
603
00:36:19,871 --> 00:36:20,871
No worries.
604
00:36:20,871 --> 00:36:22,441
The team members are now on stakeout near the area.
605
00:36:22,601 --> 00:36:24,071
We will arrest him today.
606
00:36:27,841 --> 00:36:28,841
Ms. Kang.
607
00:36:28,941 --> 00:36:30,801
You'd better not waste his time in the future...
608
00:36:31,341 --> 00:36:32,341
like you just did.
609
00:36:32,601 --> 00:36:33,641
Do you understand?
610
00:36:33,641 --> 00:36:34,801
Let's go, Sir.
611
00:36:35,771 --> 00:36:39,241
You need to see if this is a waste of time or not.
612
00:36:39,741 --> 00:36:41,171
- What?
- Am I wrong?
613
00:36:41,801 --> 00:36:43,671
It's only been 10 minutes since you came,
614
00:36:44,041 --> 00:36:46,001
and you already made your decision.
615
00:36:46,001 --> 00:36:47,001
Ms. Kang.
616
00:36:48,501 --> 00:36:49,971
Kang Gwon Joo, come out.
617
00:36:51,671 --> 00:36:52,971
Kang Gwon Joo!
618
00:36:54,371 --> 00:36:55,411
Kang Gwon Joo!
619
00:36:55,641 --> 00:36:57,371
- You're not supposed to do this.
- Please go out.
620
00:36:57,371 --> 00:36:59,341
Kang Gwon Joo!
621
00:36:59,341 --> 00:37:00,411
Excuse me.
622
00:37:03,411 --> 00:37:04,841
There she is.
623
00:37:04,941 --> 00:37:05,971
Hey, come here.
624
00:37:06,071 --> 00:37:07,971
- Come here.
- You shouldn't be doing this.
625
00:37:08,071 --> 00:37:09,841
No. Let me go.
626
00:37:13,001 --> 00:37:14,371
Let me go.
627
00:37:14,371 --> 00:37:15,671
I'm fine.
628
00:37:16,641 --> 00:37:17,911
- Let him go.
- Let go.
629
00:37:19,071 --> 00:37:20,271
Nice to see you again.
630
00:37:20,471 --> 00:37:22,341
It's been a while, Mr. Moo.
631
00:37:22,341 --> 00:37:23,971
Let's go over there.
632
00:37:26,741 --> 00:37:27,971
Hey.
633
00:37:28,601 --> 00:37:29,911
We're not going anywhere.
634
00:37:32,541 --> 00:37:36,001
You have a thick skin.
635
00:37:36,371 --> 00:37:37,841
What brings you here?
636
00:37:38,071 --> 00:37:40,041
You got the bribe from the criminal...
637
00:37:40,041 --> 00:37:41,671
and made a huge mess at the court.
638
00:37:41,671 --> 00:37:43,341
How dare you come here?
639
00:37:43,441 --> 00:37:45,701
Do you think we're idiots?
640
00:37:45,801 --> 00:37:48,141
Do you think the police officers are...
641
00:37:48,601 --> 00:37:50,341
pushovers? Is that it?
642
00:37:50,441 --> 00:37:51,501
What's going on?
643
00:37:51,501 --> 00:37:52,911
Isn't that Moo Jin Hyuk?
644
00:37:53,571 --> 00:37:54,601
Yes.
645
00:37:54,871 --> 00:37:58,341
Now that I think of it, Ms. Kang seems like the officer...
646
00:37:58,601 --> 00:38:01,911
who took the emergency call from the Eunhyung-dong case victim.
647
00:38:01,971 --> 00:38:06,071
It's the case from three years ago where Jin Hyuk's wife was killed.
648
00:38:06,271 --> 00:38:10,341
Because of a strange testimony from an officer, we lost the criminal.
649
00:38:11,841 --> 00:38:12,911
What?
650
00:38:15,471 --> 00:38:17,041
Why did she come here then?
651
00:38:17,041 --> 00:38:19,041
I heard you're a total wreck,
652
00:38:19,041 --> 00:38:21,071
but you're worse than I thought.
653
00:38:23,541 --> 00:38:26,071
I was going to ask you to be the leader of our team,
654
00:38:26,841 --> 00:38:28,301
but maybe I shouldn't.
655
00:38:29,271 --> 00:38:30,671
Team leader?
656
00:38:30,871 --> 00:38:34,471
Gosh, thank you so much for your favor.
657
00:38:35,641 --> 00:38:37,271
I'm supposed to be grateful, right?
658
00:38:37,741 --> 00:38:40,641
It's not surprising to hear this from you.
659
00:38:40,971 --> 00:38:43,771
You even used your father's death...
660
00:38:43,771 --> 00:38:46,501
for your own sake.
661
00:38:46,741 --> 00:38:50,871
Do you even pay tribute on your dad's memorial day?
662
00:38:51,671 --> 00:38:53,171
Think whatever you like.
663
00:38:53,171 --> 00:38:54,911
You can blame me or curse me.
664
00:38:54,911 --> 00:38:56,911
Whatever I say,
665
00:38:57,641 --> 00:38:59,071
you won't believe me.
666
00:38:59,341 --> 00:39:02,671
I think you still need more time...
667
00:39:03,241 --> 00:39:04,541
to accept my apology.
668
00:39:09,641 --> 00:39:11,541
- Hey.
- Jin Hyuk.
669
00:39:12,411 --> 00:39:14,271
I knew it.
670
00:39:14,601 --> 00:39:17,141
What are you looking at?
671
00:39:18,701 --> 00:39:21,171
Jin Hyuk, I understand.
672
00:39:21,201 --> 00:39:23,841
Please put your hand away.
673
00:39:28,141 --> 00:39:30,271
The commissioner is looking.
674
00:39:30,541 --> 00:39:32,641
Get off me, Dae Shik.
675
00:39:33,141 --> 00:39:34,641
Get off me.
676
00:39:43,601 --> 00:39:46,911
Tell me. Why did you do that three years ago?
677
00:39:47,241 --> 00:39:50,141
Why did you disappear after saying that rubbish?
678
00:39:51,171 --> 00:39:55,541
Why did you say you heard something you didn't?
679
00:39:57,471 --> 00:39:58,571
Why?
680
00:40:02,171 --> 00:40:05,671
Did you really want to use your father's death...
681
00:40:05,671 --> 00:40:09,371
and Dong Chul's money to study abroad?
682
00:40:10,941 --> 00:40:12,271
Is that why?
683
00:40:14,701 --> 00:40:15,801
Tell me.
684
00:40:16,001 --> 00:40:17,071
(ACCEPT)
685
00:40:17,071 --> 00:40:18,671
Hello, Emergency Call Center.
686
00:40:20,841 --> 00:40:24,041
Okay. May I have your name?
687
00:40:24,871 --> 00:40:27,071
There's a kidnapping report from Eunhyung-dong T-junction.
688
00:40:27,071 --> 00:40:28,541
- Kidnapping?
- Yes.
689
00:40:31,741 --> 00:40:33,701
Please calm down.
690
00:40:33,701 --> 00:40:37,071
If I tell you the truth,
691
00:40:38,341 --> 00:40:39,871
will you believe me?
692
00:40:43,911 --> 00:40:46,911
Ms. Kang. There's a kidnapping report from Eunhyung-dong.
693
00:40:52,571 --> 00:40:53,701
Answer me.
694
00:40:53,701 --> 00:40:55,771
There's no moment to be lost.
695
00:40:56,041 --> 00:40:58,841
Let's talk again after this.
696
00:41:13,071 --> 00:41:15,441
Her name is Park Bok Nim and she's 17 years old.
697
00:41:15,441 --> 00:41:18,471
She went to Eunhyung Station to meet a guy from a dating application...
698
00:41:18,471 --> 00:41:19,971
and got kidnapped five minutes ago.
699
00:41:20,301 --> 00:41:21,571
Hello, this is Kang Gwon Joo, the head of the center.
700
00:41:21,571 --> 00:41:24,341
Could you please describe what happened again?
701
00:41:26,701 --> 00:41:28,601
I told you many times.
702
00:41:28,601 --> 00:41:31,441
I'm kidnapped by a crazy man.
703
00:41:31,771 --> 00:41:33,341
Please come quick.
704
00:41:33,411 --> 00:41:34,741
The man is...
705
00:41:35,301 --> 00:41:37,371
completely insane.
706
00:41:38,071 --> 00:41:39,741
He has...
707
00:41:39,941 --> 00:41:44,171
a lot of knives in his backpack.
708
00:41:44,341 --> 00:41:46,441
Track her location with the phone signal and find the way there.
709
00:41:46,441 --> 00:41:47,471
Yes, Ma'am.
710
00:41:47,541 --> 00:41:50,771
I met him on a dating application.
711
00:41:51,241 --> 00:41:54,141
He said he'd pay me 100 dollars just for a small talk.
712
00:41:54,141 --> 00:41:56,301
So we agreed to meet at Eunhyung Station.
713
00:42:00,971 --> 00:42:03,471
Is 5885 your last 4 digits?
714
00:42:05,971 --> 00:42:07,241
Let's go with me.
715
00:42:07,501 --> 00:42:08,971
Do you have money?
716
00:42:11,071 --> 00:42:13,341
- I'll give you later.
- You should show me first.
717
00:42:13,641 --> 00:42:15,071
Just follow me.
718
00:42:16,841 --> 00:42:18,371
What is he?
719
00:42:30,001 --> 00:42:31,641
This way.
720
00:42:46,241 --> 00:42:47,871
Hey.
721
00:42:49,271 --> 00:42:52,241
I'm going home. Look for another girl.
722
00:42:52,571 --> 00:42:53,671
All right.
723
00:42:56,471 --> 00:42:58,671
How annoying.
724
00:43:34,771 --> 00:43:36,771
We got the result from tracking the phone.
725
00:43:36,771 --> 00:43:39,571
It's within a 2km-radius of the Eunhyung-dong base station.
726
00:43:39,601 --> 00:43:40,871
It's a payphone,
727
00:43:40,871 --> 00:43:43,441
so tracking the GPS coordinate might take a while.
728
00:43:43,541 --> 00:43:44,771
(EUNHYUNG REDEVELOPMENT AREA)
729
00:43:45,801 --> 00:43:47,401
What do you see around there?
730
00:43:49,601 --> 00:43:52,441
There's a plastic cover, bricks, a piece of wood, and...
731
00:43:52,571 --> 00:43:54,241
sand on the floor.
732
00:43:54,241 --> 00:43:56,171
It seems like a construction site.
733
00:43:56,641 --> 00:43:58,441
Plastic cover on the floor...
734
00:43:58,441 --> 00:44:00,671
may mean it's more than just a kidnap or rape.
735
00:44:00,671 --> 00:44:02,141
Where's he now?
736
00:45:12,301 --> 00:45:14,501
I threw a brick out of the window.
737
00:45:14,801 --> 00:45:17,571
He went out thinking I got out.
738
00:45:17,571 --> 00:45:19,171
Good job, Bok Nim.
739
00:45:19,171 --> 00:45:22,141
Since it's urgent, I'll speak casually from now on.
740
00:45:22,141 --> 00:45:23,171
Okay.
741
00:45:24,641 --> 00:45:26,601
Code zero. A kidnapping occurred.
742
00:45:26,601 --> 00:45:29,971
The abductor has weapons and is possibly a murder suspect.
743
00:45:29,971 --> 00:45:32,571
The reporter is hiding in a building within a 2km-radius of...
744
00:45:32,571 --> 00:45:34,801
Eunhyung-dong 36, Youngdong-gu.
745
00:45:34,801 --> 00:45:36,641
An emergency operation of the nearby patrol division is needed.
746
00:45:36,641 --> 00:45:39,041
Detective Moo from Seogu patrol division is...
747
00:45:39,041 --> 00:45:41,401
dispatched from Golden Time Team right now.
748
00:45:45,971 --> 00:45:47,341
You can't go in.
749
00:45:52,671 --> 00:45:54,801
Are you out of your mind?
750
00:45:55,241 --> 00:45:57,741
Who do you think you are to order me around?
751
00:45:58,971 --> 00:46:00,041
Do you hear me?
752
00:46:01,041 --> 00:46:02,941
This is an urgent case.
753
00:46:02,941 --> 00:46:06,741
You must know that it could put her life at risk...
754
00:46:07,241 --> 00:46:08,471
if we don't deal with this within 10 minutes.
755
00:46:08,471 --> 00:46:10,741
So what?
756
00:46:11,701 --> 00:46:14,271
When are the police coming?
757
00:46:14,971 --> 00:46:17,441
I'm so scared.
758
00:46:18,141 --> 00:46:19,971
Please help me.
759
00:46:20,371 --> 00:46:21,671
Please.
760
00:46:25,971 --> 00:46:28,741
Someone is trying to kill me. Please help me.
761
00:46:29,971 --> 00:46:32,341
Someone is trying to kill me.
762
00:46:41,971 --> 00:46:43,001
All right.
763
00:46:45,141 --> 00:46:46,471
Talk to you again when I'm back.
764
00:46:48,901 --> 00:46:49,971
Jin Hyuk.
765
00:46:53,541 --> 00:46:56,371
Look at him just leaving like that.
766
00:46:58,071 --> 00:47:00,001
What on earth is she doing?
767
00:47:04,741 --> 00:47:07,571
Ms. Kang. Since when is there Golden Time Team?
768
00:47:07,571 --> 00:47:10,341
Don't you know just contacting the patrol division is enough?
769
00:47:10,341 --> 00:47:12,271
What if he's simply a pervert?
770
00:47:12,271 --> 00:47:15,171
If he's just a pervert, he wouldn't be carrying a lot of weapons.
771
00:47:15,171 --> 00:47:16,601
He wouldn't prepare plastic cover either.
772
00:47:16,601 --> 00:47:19,471
That's what you think.
773
00:47:19,471 --> 00:47:21,771
Our team can't support such a small case.
774
00:47:21,771 --> 00:47:25,071
I don't care. I didn't expect to have it changed anyway...
775
00:47:25,801 --> 00:47:27,301
since three years ago.
776
00:47:30,341 --> 00:47:31,701
Where are you going?
777
00:47:34,071 --> 00:47:38,141
She's just provoking you to make herself look competent.
778
00:47:40,141 --> 00:47:42,271
That's where your wife's case happened!
779
00:47:48,471 --> 00:47:49,501
Dae Shik.
780
00:47:50,941 --> 00:47:52,271
She asked us to save her life.
781
00:47:53,071 --> 00:47:54,971
She begged us crying...
782
00:47:56,901 --> 00:47:58,401
to save her life.
783
00:48:01,241 --> 00:48:03,671
You said they're on their way here. Where are they?
784
00:48:04,071 --> 00:48:06,241
When on earth will they arrive?
785
00:48:06,601 --> 00:48:09,401
You don't mind people like me dying?
786
00:48:11,141 --> 00:48:12,871
What a pitiful life...
787
00:48:13,201 --> 00:48:15,071
I must have led.
788
00:48:16,201 --> 00:48:17,401
Well...
789
00:48:17,401 --> 00:48:19,241
Even my name sucks.
790
00:48:23,641 --> 00:48:25,671
How about we go somewhere later together to get a new name?
791
00:48:26,001 --> 00:48:27,041
Excuse me?
792
00:48:27,041 --> 00:48:28,671
My name sucks like yours, too.
793
00:48:28,771 --> 00:48:30,971
It means to force someone to drink.
794
00:48:31,901 --> 00:48:33,071
My dad...
795
00:48:33,641 --> 00:48:36,071
was drunk even on the day of my birth.
796
00:48:36,201 --> 00:48:38,071
That's how he named me.
797
00:48:38,071 --> 00:48:39,941
I got bullied for my name...
798
00:48:40,071 --> 00:48:41,271
during my school days.
799
00:48:41,701 --> 00:48:43,141
What a good-for-nothing dad.
800
00:48:44,571 --> 00:48:47,171
Your father is as big of a jerk as mine.
801
00:48:53,071 --> 00:48:54,371
Zoom in.
802
00:48:55,841 --> 00:48:56,941
Bok Nim.
803
00:48:56,941 --> 00:48:58,371
I know how you feel.
804
00:48:58,841 --> 00:49:01,601
But you'll get on with a better life...
805
00:49:01,601 --> 00:49:04,971
only when you get out of there.
806
00:49:05,571 --> 00:49:07,401
I listen to you,
807
00:49:07,701 --> 00:49:09,601
and I'll get out of this place, right?
808
00:49:09,771 --> 00:49:10,871
I promise.
809
00:49:12,241 --> 00:49:14,241
- Okay.
- Thanks.
810
00:49:15,401 --> 00:49:17,141
For the police to get there fast,
811
00:49:17,241 --> 00:49:18,941
we need your help the most.
812
00:49:19,671 --> 00:49:20,741
Think hard.
813
00:49:20,741 --> 00:49:23,041
Do you remember anything else?
814
00:49:23,041 --> 00:49:24,571
The road or...
815
00:49:24,571 --> 00:49:27,141
the thing he carried... Anything will do good.
816
00:49:29,501 --> 00:49:31,441
I think I saw a playground.
817
00:49:31,601 --> 00:49:32,701
A playground?
818
00:49:33,201 --> 00:49:34,301
Locate a playground.
819
00:49:34,671 --> 00:49:36,071
He dragged me...
820
00:49:36,071 --> 00:49:38,001
to the right side at the playground.
821
00:49:38,671 --> 00:49:39,841
This is Emergency Call Center.
822
00:49:39,901 --> 00:49:42,171
It seems the abductor has moved from the playground...
823
00:49:42,171 --> 00:49:43,541
to the redevelopment area.
824
00:49:43,701 --> 00:49:45,071
It's the left side of the T-junction.
825
00:49:45,071 --> 00:49:46,071
I repeat.
826
00:49:46,071 --> 00:49:47,941
It seems the abductor has moved from the playground...
827
00:49:47,941 --> 00:49:49,241
to the redevelopment area.
828
00:49:49,541 --> 00:49:51,871
I can't believe...
829
00:49:52,071 --> 00:49:54,401
that you're out here for backup.
830
00:49:54,571 --> 00:49:56,401
I heard you're a total wreck,
831
00:49:56,441 --> 00:49:58,441
but you're worse than I thought.
832
00:49:58,641 --> 00:50:00,871
I was going to ask you to be the leader of our team,
833
00:50:01,041 --> 00:50:02,371
but maybe I shouldn't.
834
00:50:02,601 --> 00:50:03,601
What a nut.
835
00:50:10,971 --> 00:50:12,041
And...
836
00:50:12,041 --> 00:50:15,301
I saw something in colors.
837
00:50:15,401 --> 00:50:18,441
Something in colors.
838
00:50:19,741 --> 00:50:21,201
He turned left at the T-junction.
839
00:50:21,201 --> 00:50:22,901
Something in colors.
840
00:50:23,441 --> 00:50:24,701
What could it be?
841
00:50:28,141 --> 00:50:32,141
(3 MINUTES HAVE PASSED SINCE THE INCIDENT OCCURRED.)
842
00:50:41,871 --> 00:50:43,541
I'm from Myunhak patrol division.
843
00:50:48,755 --> 00:50:52,685
(3 MINUTES HAVE PASSED SINCE THE INCIDENT OCCURRED.)
844
00:51:02,325 --> 00:51:04,225
I'm from Myunhak patrol division.
845
00:51:07,125 --> 00:51:08,155
No one else is coming?
846
00:51:08,625 --> 00:51:11,185
All the others were sent out to a marathon event for support.
847
00:51:11,185 --> 00:51:13,325
I heard Burim patrol division will join us in a minute.
848
00:51:13,885 --> 00:51:14,985
It's strange.
849
00:51:14,985 --> 00:51:17,125
This is crazy.
850
00:51:17,125 --> 00:51:19,855
The police backup from Myunhak patrol division arrived at the site.
851
00:51:20,225 --> 00:51:22,685
Here is a list of people in the neighborhood with criminal records.
852
00:51:22,925 --> 00:51:25,785
Bok Nim, the police have arrived at Eunhyung-dong T-junction.
853
00:51:25,955 --> 00:51:27,225
They'll come to your rescue in a minute.
854
00:51:27,255 --> 00:51:28,385
Hang in there a bit more.
855
00:51:36,455 --> 00:51:37,525
What's this?
856
00:51:38,125 --> 00:51:39,585
Where is this sound coming from?
857
00:51:44,155 --> 00:51:45,285
You two detectives.
858
00:51:45,625 --> 00:51:48,955
Search from the alley over there to all the way down here.
859
00:51:48,955 --> 00:51:51,555
- Radio me if anything comes up.
- Roger that.
860
00:51:51,555 --> 00:51:53,755
- You come with me.
- Yes, Sir.
861
00:51:57,225 --> 00:51:58,225
Here.
862
00:51:58,355 --> 00:51:59,925
I don't feel good about this place.
863
00:51:59,925 --> 00:52:00,985
Don't you think this is the place?
864
00:52:01,125 --> 00:52:02,885
Don't you see the surveillance camera over there?
865
00:52:03,355 --> 00:52:04,655
We're running out of time.
866
00:52:04,655 --> 00:52:05,985
- Keep on searching.
- Yes, Sir.
867
00:52:16,555 --> 00:52:18,055
Something in colors.
868
00:52:30,225 --> 00:52:31,485
Let's part our ways here.
869
00:52:31,485 --> 00:52:32,655
You go over there and check.
870
00:53:05,055 --> 00:53:06,185
Bok Nim?
871
00:53:07,185 --> 00:53:09,255
I'm going downstairs.
872
00:53:09,255 --> 00:53:10,555
What do you mean?
873
00:53:10,555 --> 00:53:11,925
Go back and stay where you were.
874
00:53:11,925 --> 00:53:13,225
The police will arrive soon.
875
00:53:22,285 --> 00:53:24,025
I don't think he's around.
876
00:53:24,555 --> 00:53:25,885
I'm going out.
877
00:53:25,955 --> 00:53:27,055
Don't, Bok Nim.
878
00:53:27,185 --> 00:53:28,785
He'll be back in a minute.
879
00:53:28,785 --> 00:53:29,785
Stay where you were.
880
00:53:29,785 --> 00:53:32,225
There is no one here.
881
00:54:08,155 --> 00:54:09,385
What should I do?
882
00:54:09,485 --> 00:54:11,225
I think he's back.
883
00:54:11,655 --> 00:54:12,925
Find a place to hide.
884
00:54:12,955 --> 00:54:14,125
Hurry.
885
00:54:33,725 --> 00:54:35,485
Where is she?
886
00:54:38,655 --> 00:54:39,685
Bok Nim.
887
00:54:39,955 --> 00:54:41,985
- Are you okay?
- Yes.
888
00:54:41,985 --> 00:54:44,685
I think he's going up the stairs to the third floor.
889
00:54:48,385 --> 00:54:50,485
This is Emergency Call Center. It's a state of emergency.
890
00:54:50,585 --> 00:54:53,055
The abductor is in the house with the victim.
891
00:54:53,125 --> 00:54:54,325
Speed up the process.
892
00:54:57,825 --> 00:54:59,385
What have you got?
893
00:54:59,685 --> 00:55:00,925
Nothing, Sir.
894
00:55:00,925 --> 00:55:02,955
(5 MINUTES HAVE PASSED SINCE THE INCIDENT OCCURRED.)
895
00:55:03,525 --> 00:55:06,555
Do you know any places in this neighborhood...
896
00:55:06,555 --> 00:55:09,485
with colorful paintings or signs?
897
00:55:09,585 --> 00:55:12,325
Do you know any places with colorful paintings?
898
00:55:12,325 --> 00:55:14,185
Do you know any places in this neighborhood...
899
00:55:14,185 --> 00:55:16,125
with colorful paintings or signs?
900
00:55:16,425 --> 00:55:17,485
No.
901
00:56:03,225 --> 00:56:04,285
Come.
902
00:56:07,885 --> 00:56:08,925
Excuse me, Ma'am.
903
00:56:08,925 --> 00:56:10,155
Let me ask you something.
904
00:56:10,255 --> 00:56:13,585
Do you know any places in this neighborhood...
905
00:56:13,585 --> 00:56:15,325
with colorful paintings or signs?
906
00:56:15,555 --> 00:56:17,185
- Colorful things?
- Yes.
907
00:56:17,225 --> 00:56:18,685
Something in colors.
908
00:56:19,525 --> 00:56:22,055
There is a daycare center in the alley...
909
00:56:22,125 --> 00:56:24,455
that has gone out of business recently.
910
00:56:24,485 --> 00:56:28,055
It has a wall painted with flowers.
911
00:56:28,355 --> 00:56:30,485
A wall painted with flowers?
912
00:56:30,655 --> 00:56:34,055
I feel sorry for the director of the center.
913
00:56:34,055 --> 00:56:37,485
The director hired untried drivers to save money.
914
00:56:37,485 --> 00:56:40,125
One of them sexually assaulted the kids at the center.
915
00:56:40,255 --> 00:56:43,055
That's how it went out of business.
916
00:56:43,325 --> 00:56:44,625
So which way is it?
917
00:56:54,055 --> 00:56:55,585
We've found additional information.
918
00:56:55,585 --> 00:56:57,925
We've located a suspected criminal.
919
00:56:58,155 --> 00:57:01,025
We got additional information on the place in the alley nearby...
920
00:57:01,025 --> 00:57:03,785
with a wall painted with flowers. It used to be a daycare center.
921
00:57:03,785 --> 00:57:05,225
We're heading down there.
922
00:57:12,755 --> 00:57:15,585
Detective, do you see any signs there?
923
00:57:15,585 --> 00:57:16,685
Any outdoor LED signs?
924
00:57:16,685 --> 00:57:18,755
Stop talking nonsense.
925
00:57:18,855 --> 00:57:21,255
What kind of daycare center has things like that?
926
00:57:23,685 --> 00:57:26,655
He's right. There's no way they have one.
927
00:57:27,255 --> 00:57:28,685
What's wrong with me?
928
00:57:28,825 --> 00:57:32,025
Bok Nim, the police seem to have found out where you are.
929
00:57:32,955 --> 00:57:35,625
It's almost done. Hang in there, okay?
930
00:57:35,625 --> 00:57:36,725
Are you sure?
931
00:57:37,655 --> 00:57:41,225
I'm sorry. I should've listened to you.
932
00:57:41,725 --> 00:57:43,555
My mom always told me...
933
00:57:43,555 --> 00:57:46,755
to stay out of trouble and behave myself.
934
00:57:46,755 --> 00:57:48,585
That something...
935
00:57:49,155 --> 00:57:52,355
you would regret could happen.
936
00:57:52,925 --> 00:57:55,925
She was right.
937
00:57:56,055 --> 00:57:57,655
It's okay, Bok Nim.
938
00:57:57,725 --> 00:57:59,685
We all make mistakes.
939
00:57:59,685 --> 00:58:02,955
I also have made one big mistake in the past.
940
00:58:03,385 --> 00:58:05,325
No matter how hard the situation you're in,
941
00:58:05,325 --> 00:58:07,925
don't give up or run away.
942
00:58:07,925 --> 00:58:09,555
That way you can get a second chance.
943
00:58:10,025 --> 00:58:13,025
Ask for forgiveness and start it all over again.
944
00:58:14,025 --> 00:58:16,655
You should not give up.
945
00:58:16,655 --> 00:58:17,725
Do you get what I mean?
946
00:58:34,985 --> 00:58:36,125
Bok Nim.
947
00:58:40,785 --> 00:58:42,425
It's a sound from a thing made of iron.
948
00:58:42,685 --> 00:58:45,155
What is it? Is it an iron pipe?
949
00:58:45,155 --> 00:58:47,485
No. It's a smooth, rounded edge.
950
00:58:48,155 --> 00:58:49,425
Let me hear the sound a bit more.
951
00:59:01,525 --> 00:59:02,525
Bok Nim.
952
00:59:36,055 --> 00:59:37,255
I'm here, Gwon Joo.
953
00:59:37,755 --> 00:59:38,885
Are you okay?
954
00:59:38,955 --> 00:59:42,385
It looks like he's leaving.
955
01:00:10,125 --> 01:00:12,385
Sir, isn't that the place we're looking for?
956
01:00:14,025 --> 01:00:15,625
Does it have a flower painting on its wall?
957
01:00:58,425 --> 01:01:01,185
Bok Nim, is he downstairs?
958
01:01:01,185 --> 01:01:03,185
The police officers are on their way now.
959
01:01:07,055 --> 01:01:09,755
It seems like he's downstairs.
960
01:01:09,755 --> 01:01:11,725
Good to hear that. I'm relieved.
961
01:01:12,825 --> 01:01:15,685
The abductor is on the first floor. Make sure to arrest him.
962
01:01:15,885 --> 01:01:18,125
Things are going too smooth.
963
01:01:18,755 --> 01:01:22,855
The abductor might have conducted serial crimes in the past.
964
01:01:23,525 --> 01:01:26,055
He's tenaciously after the victim who ran away.
965
01:01:26,525 --> 01:01:28,125
And he has a weapon.
966
01:01:34,685 --> 01:01:37,685
I now remember.
967
01:01:37,685 --> 01:01:41,055
You asked me earlier if he carried things...
968
01:01:41,055 --> 01:01:42,855
with him.
969
01:01:42,855 --> 01:01:44,925
It wasn't a bag.
970
01:01:45,155 --> 01:01:48,255
He was holding a long wooden stick with something attached to it.
971
01:01:48,255 --> 01:01:51,855
A long wooden stick with something attached to it?
972
01:01:52,025 --> 01:01:55,055
It looked like a bat or something.
973
01:02:02,155 --> 01:02:04,755
Is it possibly a hammer?
974
01:02:05,155 --> 01:02:08,325
It's something butchers use to kill animals.
975
01:02:08,325 --> 01:02:11,055
A month ago, the body that had a fractured skull and...
976
01:02:11,055 --> 01:02:13,255
was butchered into pieces...
977
01:02:13,255 --> 01:02:14,755
I was right.
978
01:02:15,655 --> 01:02:17,725
- Who are you?
- Are you the police?
979
01:02:17,725 --> 01:02:19,855
We barked up the wrong tree.
980
01:02:20,055 --> 01:02:21,485
He's a murder suspect.
981
01:02:21,525 --> 01:02:24,255
He's not the one who sexually abused kids at the daycare center.
982
01:02:24,755 --> 01:02:27,425
Bok Nim, get out of there this instant.
983
01:02:30,255 --> 01:02:31,325
Bok Nim.
984
01:02:32,925 --> 01:02:34,055
Bok Nim.
985
01:02:52,925 --> 01:02:54,255
There you are.
986
01:03:00,025 --> 01:03:01,155
Bok Nim.
987
01:03:05,685 --> 01:03:06,785
Bok Nim.
988
01:03:12,255 --> 01:03:16,155
(EUNHYUNG-DONG REDEVELOPMENT AREA)
989
01:03:16,685 --> 01:03:17,785
Bok Nim.
990
01:03:19,785 --> 01:03:21,155
Please spare me.
991
01:03:21,985 --> 01:03:24,255
Be quiet.
992
01:03:31,455 --> 01:03:33,785
- You go that way.
- Yes, Sir.
993
01:03:34,825 --> 01:03:36,125
This is an update.
994
01:03:36,125 --> 01:03:38,625
The suspect attacked the victim. He's now moving her somewhere else.
995
01:03:38,625 --> 01:03:40,955
I repeat. The victim is being moved somewhere else.
996
01:03:40,955 --> 01:03:43,585
There is possibility he's a prime suspect to other serial crimes.
997
01:03:43,585 --> 01:03:45,125
- Raise your guard.
- Hey!
998
01:03:45,825 --> 01:03:47,455
What are you talking about?
999
01:03:49,755 --> 01:03:52,825
My guess was right. The thing the suspect swung...
1000
01:03:52,925 --> 01:03:56,055
is a hammer that's powerful enough...
1001
01:03:56,585 --> 01:03:58,225
for butchers to use for killing animals.
1002
01:03:58,225 --> 01:04:00,855
The Gojeong-dong case where the body with a fractured skull...
1003
01:04:00,855 --> 01:04:02,525
was found was also caused by the hammer.
1004
01:04:02,525 --> 01:04:04,055
What are you talking about?
1005
01:04:04,055 --> 01:04:06,055
Don't you know my team is out there to catch the killer?
1006
01:04:06,055 --> 01:04:08,385
The suspect of the case isn't a first-time offender.
1007
01:04:08,785 --> 01:04:12,155
The suspect couldn't have dismembered the body if he was.
1008
01:04:12,425 --> 01:04:13,555
Listen, Ms. Kang.
1009
01:04:13,555 --> 01:04:16,555
If you do things like this, you might lose your job here.
1010
01:04:16,555 --> 01:04:19,055
This is why I'm against the whole idea about Golden Time Team.
1011
01:04:22,025 --> 01:04:23,025
It's me.
1012
01:04:24,325 --> 01:04:25,385
What?
1013
01:04:27,685 --> 01:04:28,725
I got it.
1014
01:04:31,855 --> 01:04:35,285
Sir, the murder suspect of the Gojeong-dong case has been arrested.
1015
01:04:35,385 --> 01:04:38,785
The thing is that he has the alibi witness.
1016
01:04:40,255 --> 01:04:43,055
What? Send backup to the team right now.
1017
01:04:45,725 --> 01:04:49,955
Send out all members in the scene as backup right now.
1018
01:04:50,755 --> 01:04:52,625
Send them out as backup right away!
1019
01:04:53,655 --> 01:04:56,555
He had the audacity to kill people with a hammer.
1020
01:04:57,225 --> 01:05:00,355
Maybe he was trying to find empty places covered in a blind spot...
1021
01:05:01,055 --> 01:05:04,555
not a workplace where many workers come and go.
1022
01:05:05,585 --> 01:05:07,385
A place where the suspect can easily kill people...
1023
01:05:07,385 --> 01:05:10,155
and dismember the body.
1024
01:05:11,785 --> 01:05:15,285
I saw something in colors.
1025
01:05:16,155 --> 01:05:19,055
Something in colors.
1026
01:05:19,885 --> 01:05:21,425
What on earth is that?
1027
01:05:22,125 --> 01:05:23,455
What's that sound, then?
1028
01:05:24,455 --> 01:05:27,685
What was it? I think I heard it before.
1029
01:05:28,985 --> 01:05:30,685
A dragging sound.
1030
01:06:06,025 --> 01:06:07,155
(MOMMY'S CHICKEN, COIN WASH, POST OFFICE)
1031
01:06:08,525 --> 01:06:09,585
(NAKWON VILLA, YOUNG MAN'S PUB)
1032
01:06:13,325 --> 01:06:14,425
Is it...
1033
01:06:21,985 --> 01:06:24,455
Sir, I found it.
1034
01:06:24,455 --> 01:06:26,725
The colors and the sound.
1035
01:06:26,725 --> 01:06:28,925
It's the barber shop.
1036
01:06:30,385 --> 01:06:31,695
What are you talking about?
1037
01:06:31,695 --> 01:06:34,525
That's where Bok Nim is held.
1038
01:06:34,625 --> 01:06:37,355
The abductor has...
1039
01:06:37,625 --> 01:06:38,785
a hammer with him.
1040
01:06:38,785 --> 01:06:41,225
Any piece of false information...
1041
01:06:41,225 --> 01:06:42,355
can kill the victim.
1042
01:06:42,355 --> 01:06:45,955
I know it's hard to believe, but you should trust me.
1043
01:06:45,955 --> 01:06:49,225
You know that the victim of the Gojeong-dong case...
1044
01:06:49,225 --> 01:06:51,285
was murdered with a round-edge hammer.
1045
01:06:51,385 --> 01:06:53,985
We lost the suspect of Gojeong-dong case. We're in trouble.
1046
01:06:54,025 --> 01:06:56,155
People are shocked at how the victim's head was broke open.
1047
01:06:56,655 --> 01:06:58,125
It's a total mess.
1048
01:06:58,625 --> 01:07:00,485
I'm sure the sound was from a barber shop sign.
1049
01:07:00,925 --> 01:07:02,955
I do not want to see another person die...
1050
01:07:03,195 --> 01:07:04,555
in front of me.
1051
01:07:04,725 --> 01:07:05,985
Not again.
1052
01:07:10,155 --> 01:07:11,195
Yes.
1053
01:07:11,325 --> 01:07:12,695
It's the barber shop.
1054
01:07:13,225 --> 01:07:14,585
That's what she saw.
1055
01:07:15,055 --> 01:07:16,695
That's the colorful thing she saw.
1056
01:07:16,695 --> 01:07:18,355
There's no time.
1057
01:07:18,585 --> 01:07:19,625
Please hurry.
1058
01:07:46,485 --> 01:07:48,155
(EUNHYUNG BARBER SHOP)
1059
01:07:49,195 --> 01:07:50,555
Don't kill me.
1060
01:07:51,255 --> 01:07:52,325
You were awake?
1061
01:07:57,655 --> 01:07:59,055
How do you want to die?
1062
01:08:03,155 --> 01:08:04,585
Please...
1063
01:08:04,785 --> 01:08:06,325
Don't kill me.
1064
01:08:07,225 --> 01:08:09,125
I have to go home, too.
1065
01:08:14,385 --> 01:08:15,785
I'll make it quick.
1066
01:08:33,925 --> 01:08:34,925
Bok Nim.
1067
01:08:37,925 --> 01:08:42,025
(7:30PM, 10 MINUTES AFTER EUNHYUNG-DONG INCIDENT OCCURRED)
1068
01:08:43,555 --> 01:08:45,625
(SPECIAL THANKS TO JO JAE YOON AND LEE JOON HYUK.)
1069
01:08:49,649 --> 01:09:01,649
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
1070
01:09:02,525 --> 01:09:04,755
(VOICE)
1071
01:09:04,755 --> 01:09:06,125
What is that sound?
1072
01:09:06,125 --> 01:09:09,425
That's right. It was all sounds three years ago, too.
1073
01:09:09,525 --> 01:09:10,925
Help me.
1074
01:09:11,455 --> 01:09:13,055
I'm so scared.
1075
01:09:14,055 --> 01:09:16,195
We found someone that could be the suspect.
1076
01:09:16,285 --> 01:09:17,695
Ah Ram is in there somewhere.
1077
01:09:17,695 --> 01:09:18,755
You have to find him.
1078
01:09:18,755 --> 01:09:21,055
Where is he? Where?
1079
01:09:21,885 --> 01:09:23,255
We got the wrong place.
1080
01:09:24,825 --> 01:09:26,155
Help me...
1081
01:09:27,785 --> 01:09:29,055
You're in danger.
76264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.