All language subtitles for Voice.E01.170114.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,269 --> 00:00:08,939 (THIS DRAMA WAS INSPIRED BY TRUE EVENTS, ) 2 00:00:08,939 --> 00:00:10,569 (BUT FICTIONALIZED FOR DRAMATIC EFFECTS.) 3 00:00:10,569 --> 00:00:14,139 (IT HAS NO RELATION TO REAL INDIVIDUALS.) 4 00:00:18,539 --> 00:00:20,839 (EPISODE 1) 5 00:01:33,169 --> 00:01:36,809 (NOVEMBER 25, 2014, 10:15PM, EUNHYUNG-DONG, SUNGWUN) 6 00:01:37,469 --> 00:01:39,639 (PORT SUNGWUN) 7 00:01:39,639 --> 00:01:41,539 I hate staking out. 8 00:01:41,539 --> 00:01:44,309 What I hate the most is leaving the engine off. 9 00:01:44,839 --> 00:01:45,939 I'm always freezing. 10 00:01:45,939 --> 00:01:48,009 - What's that smell? - I have a stomachache. 11 00:01:48,439 --> 00:01:49,609 You little... 12 00:01:51,409 --> 00:01:53,639 Just go to the toilet already. 13 00:01:53,639 --> 00:01:55,469 (FISHING BOAT QUAY) 14 00:02:00,539 --> 00:02:02,039 That's gross, you punk. 15 00:02:02,039 --> 00:02:06,169 Hey, I think the gangs are here. 16 00:02:06,739 --> 00:02:08,009 Among the suspects... 17 00:02:12,609 --> 00:02:14,039 Are they serious? 18 00:02:14,209 --> 00:02:17,409 How can those murderers smirk like that? 19 00:02:17,409 --> 00:02:20,369 Detective Oh, where is our backup? 20 00:02:20,369 --> 00:02:23,039 They're at Sungwun Bridge. They told us to wait. 21 00:02:23,039 --> 00:02:25,469 Are they kidding? We'll get them on our own. 22 00:02:25,469 --> 00:02:26,639 - Pardon? - What? 23 00:02:26,639 --> 00:02:29,709 - They told us to standby. - If we wait, 24 00:02:29,939 --> 00:02:31,709 their boat will sail. 25 00:02:31,709 --> 00:02:34,839 Don't miss a single one and catch them all. 26 00:02:34,839 --> 00:02:37,809 We'll go out f or a handsome meal after this, okay? 27 00:02:37,809 --> 00:02:39,609 - Yes, Sir. - Let's go. 28 00:02:39,609 --> 00:02:42,409 - All right. - Let's do this. 29 00:02:47,939 --> 00:02:50,609 (MY OTHER HALF) 30 00:02:52,839 --> 00:02:57,269 The number you're calling is currently not available. After... 31 00:03:03,469 --> 00:03:05,269 - This is 112 Emergency Call Center. - 112 Emergency Call Center. 32 00:03:05,269 --> 00:03:06,839 (ACCEPT) 33 00:03:06,839 --> 00:03:08,439 Hello, this is 112 Emergency Call Center. 34 00:03:09,369 --> 00:03:12,209 Someone is trying to kill me. Please help. 35 00:03:12,639 --> 00:03:14,569 Could you repeat that, please? 36 00:03:14,569 --> 00:03:15,839 Someone's trying to kill you? 37 00:03:15,839 --> 00:03:18,309 I said, someone's trying to kill me. 38 00:03:18,909 --> 00:03:20,939 Where are you right now? 39 00:03:21,369 --> 00:03:23,069 I'm not sure. 40 00:03:25,509 --> 00:03:28,869 Stairs. I see a narrow stairwell. 41 00:03:30,509 --> 00:03:31,639 What is it? 42 00:03:31,869 --> 00:03:33,639 I think the caller is injured. 43 00:03:33,639 --> 00:03:35,569 It's hard to communicate, and she doesn't know where she is. 44 00:03:35,569 --> 00:03:36,739 - Put her through. - Okay. 45 00:03:38,909 --> 00:03:41,509 Hello. Please stay calm. 46 00:03:41,509 --> 00:03:44,239 We can only dispatch a team if we know the address. 47 00:03:47,709 --> 00:03:49,839 Church... There is a church. 48 00:03:49,839 --> 00:03:52,039 Banseok Church. I'm beside Banseok Church. 49 00:03:52,039 --> 00:03:53,509 Please come save me. 50 00:03:53,509 --> 00:03:55,169 Please help me. 51 00:03:55,509 --> 00:03:57,139 - Ma'am... - Hello? 52 00:03:57,309 --> 00:03:59,209 Hello? Hello? 53 00:04:04,939 --> 00:04:07,009 What are you doing? She got disconnected. Call her. 54 00:04:07,009 --> 00:04:08,039 Yes, Sir. 55 00:04:20,309 --> 00:04:21,839 What are you doing? 56 00:04:21,879 --> 00:04:23,539 My goodness. 57 00:04:35,379 --> 00:04:37,139 Please save me. 58 00:04:37,609 --> 00:04:40,569 I'm sorry, Ma'am. We got disconnected. 59 00:04:40,709 --> 00:04:43,239 I know it's hard, but could you tell us again? 60 00:04:43,239 --> 00:04:45,609 I see Banseok Church. Banseok Church. 61 00:04:45,669 --> 00:04:47,739 Help me. Please. 62 00:04:48,009 --> 00:04:49,309 Help me. 63 00:05:27,379 --> 00:05:28,439 Ma'am? 64 00:05:28,909 --> 00:05:31,169 Hello? Are you there? 65 00:05:58,109 --> 00:05:59,569 Please don't kill me. 66 00:06:01,469 --> 00:06:03,639 My baby is at home. 67 00:06:15,239 --> 00:06:18,069 Please let me live. 68 00:06:25,309 --> 00:06:26,469 This is why... 69 00:06:27,409 --> 00:06:28,809 you shouldn't have acted up. 70 00:06:46,569 --> 00:06:47,639 No. 71 00:07:01,809 --> 00:07:03,039 Ma'am. 72 00:07:03,439 --> 00:07:04,469 Ma'am. 73 00:07:05,839 --> 00:07:07,309 Hello? Ma'am. 74 00:07:18,709 --> 00:07:21,109 Hey, you. Come over here. 75 00:07:21,109 --> 00:07:22,569 - Punk. - Come on. 76 00:07:22,639 --> 00:07:23,809 Stop them. 77 00:07:23,809 --> 00:07:25,939 Go stop them. Now. 78 00:07:52,109 --> 00:07:53,539 It's your lucky day. 79 00:07:53,809 --> 00:07:55,569 Don't you come close. 80 00:07:55,939 --> 00:07:57,469 I have nothing to lose. 81 00:08:07,109 --> 00:08:09,739 When I put those handcuffs on him, 82 00:08:10,269 --> 00:08:12,609 the sound of the metal... 83 00:08:12,669 --> 00:08:14,709 made me so happy. 84 00:08:16,839 --> 00:08:19,169 - Let's drink to it. - Cheers. 85 00:08:20,909 --> 00:08:21,939 Cheers. 86 00:08:22,469 --> 00:08:24,109 Gosh. 87 00:08:24,109 --> 00:08:27,339 Are you guys the only ones catching bad guys in Korea? 88 00:08:27,339 --> 00:08:30,939 Yes, Ma'am. Our team has the best record. 89 00:08:30,939 --> 00:08:33,709 We're always in first place. I'm sick of it. 90 00:08:34,309 --> 00:08:35,939 - Sir. - Yes? 91 00:08:35,939 --> 00:08:37,239 You're getting a call. 92 00:08:38,239 --> 00:08:39,479 Who could it be? 93 00:08:39,939 --> 00:08:43,109 It's Dae Shik. Gosh, Dae Shik is calling me. 94 00:08:43,109 --> 00:08:44,639 It's Dae Shik again? 95 00:08:44,639 --> 00:08:46,979 Why does he always call you? 96 00:08:46,979 --> 00:08:49,709 - Be quiet. - From Serious Crimes Unit Two? 97 00:08:50,639 --> 00:08:52,709 Dae Shik. 98 00:08:52,709 --> 00:08:55,539 Where are you? Hurry up and come. We're moving to the next round. 99 00:08:56,139 --> 00:08:57,169 Jin Hyuk. 100 00:08:57,869 --> 00:08:59,169 Are you in touch with your wife? 101 00:08:59,339 --> 00:09:03,439 Hey, why are you missing my wife? 102 00:09:04,209 --> 00:09:06,869 I think she called me earlier. Why? 103 00:09:07,039 --> 00:09:08,069 Well... 104 00:09:10,009 --> 00:09:11,739 There was a murder case in Eunhyung-dong. 105 00:09:13,069 --> 00:09:14,909 I came here with Chief Jang. 106 00:09:14,909 --> 00:09:16,569 So? Are you missing out, then? 107 00:09:17,069 --> 00:09:18,309 You're going to regret it. 108 00:09:18,309 --> 00:09:20,239 We're going for another round. 109 00:09:21,239 --> 00:09:22,339 Some guy... 110 00:09:24,169 --> 00:09:26,739 murdered a woman after trying to rape her. 111 00:09:29,439 --> 00:09:30,909 In her wallet, 112 00:09:32,979 --> 00:09:35,239 we found your wife's ID. 113 00:09:36,739 --> 00:09:37,869 Gosh. 114 00:09:38,609 --> 00:09:40,869 Try calling her right now. 115 00:09:41,309 --> 00:09:42,409 For now, 116 00:09:43,039 --> 00:09:45,139 we got her fingerprint just in case. 117 00:09:45,139 --> 00:09:47,069 Hey, is it April 1 today? 118 00:09:47,339 --> 00:09:49,109 What am I saying? 119 00:09:49,209 --> 00:09:51,639 - Is it April Fool's Day today? - What are you talking about? 120 00:09:51,639 --> 00:09:53,939 Why are you lying to me when it's not? 121 00:09:53,979 --> 00:09:55,809 You'd know if you saw her face. 122 00:09:55,809 --> 00:09:57,139 Just look at her face. 123 00:09:57,139 --> 00:09:58,709 You don't make any sense. 124 00:09:59,269 --> 00:10:00,269 The thing is... 125 00:10:00,639 --> 00:10:02,339 It's been damaged severely. 126 00:10:03,239 --> 00:10:04,539 We can't identify the person. 127 00:10:04,839 --> 00:10:07,409 If she picks up, I'll murder you. 128 00:10:07,409 --> 00:10:09,479 You're dead. Hang up for now. 129 00:10:10,439 --> 00:10:12,139 He says my wife died today. 130 00:10:12,369 --> 00:10:13,839 How is that possible? 131 00:10:14,709 --> 00:10:17,409 It's just a joke. Don't take it seriously. 132 00:10:17,809 --> 00:10:19,639 You startled me. 133 00:10:20,339 --> 00:10:22,509 "My Other Half". 134 00:10:34,139 --> 00:10:37,109 The number you're calling is currently not available. 135 00:10:37,209 --> 00:10:38,909 What is she doing? Is she busy? 136 00:10:39,709 --> 00:10:40,909 Let's have another. 137 00:10:41,009 --> 00:10:42,239 Hey, he's all done. 138 00:10:42,239 --> 00:10:43,239 No, he's not. 139 00:10:43,269 --> 00:10:45,609 - I don't have any. - Give him some more. 140 00:10:54,269 --> 00:10:57,979 The number you're calling is currently not available. 141 00:10:58,809 --> 00:11:00,169 What's wrong? 142 00:11:01,169 --> 00:11:02,839 Why isn't she picking up? 143 00:11:38,869 --> 00:11:39,969 Did you call him? 144 00:11:41,639 --> 00:11:42,909 You punk. 145 00:11:45,269 --> 00:11:47,469 Jin Hyuk, did you have a drink? 146 00:11:50,569 --> 00:11:53,969 Jin Hyuk. How did you get here? 147 00:11:54,369 --> 00:11:56,909 Get out of my way. 148 00:11:56,909 --> 00:11:57,939 - One second. - Jin Hyuk. 149 00:11:57,939 --> 00:11:59,669 Listen to me. Go home for today. 150 00:11:59,739 --> 00:12:01,669 I'll take care of things here. 151 00:12:01,739 --> 00:12:03,869 - Go home. - Move! 152 00:12:10,069 --> 00:12:11,069 Jin Hyuk. 153 00:12:15,369 --> 00:12:16,509 What is this? 154 00:12:22,409 --> 00:12:25,439 (HOW CAN YOU JUST LEAVE LIKE THAT? DID YOU FORGET YOUR BIRTHDAY?) 155 00:12:25,439 --> 00:12:27,339 (HAPPY BIRTHDAY AND I LOVE YOU, DEAR DETECTIVE.) 156 00:12:35,969 --> 00:12:37,909 - Hey. - Jin Hyuk. 157 00:13:05,139 --> 00:13:09,369 Are you acting up because I didn't come home? 158 00:13:10,839 --> 00:13:11,839 Hey. 159 00:13:14,839 --> 00:13:16,739 No one wants to eat that. 160 00:13:16,739 --> 00:13:18,239 Why were you bringing it to me? 161 00:13:18,469 --> 00:13:20,039 Get up. 162 00:13:20,539 --> 00:13:22,209 - Jin Hyuk. - Hey. 163 00:13:22,209 --> 00:13:23,269 Move. 164 00:14:03,639 --> 00:14:04,869 It's cold. 165 00:14:05,609 --> 00:14:06,669 Goodnight. 166 00:14:07,009 --> 00:14:10,169 Last night at 10pm, a woman was cruelly murdered... 167 00:14:10,369 --> 00:14:13,969 on an alleyway in Eunhyung-dong, Sungwun. 168 00:14:14,269 --> 00:14:15,969 The victim was found out to be Ms. Heo, 169 00:14:15,969 --> 00:14:17,669 the wife of Detective Moo Jin Hyuk... 170 00:14:17,739 --> 00:14:20,309 from Serious Crimes Unit One at Sungwun Regional Police. 171 00:14:20,739 --> 00:14:22,469 Detective Moo Jin Hyuk... 172 00:14:22,739 --> 00:14:25,069 was recognized many times for his services. 173 00:14:25,409 --> 00:14:27,739 As her husband was busy with another investigation... 174 00:14:27,939 --> 00:14:29,539 and hadn't come home, 175 00:14:29,539 --> 00:14:31,869 Ms. Heo was on her way to deliver him a lunchbox... 176 00:14:31,969 --> 00:14:33,739 when she was attacked. 177 00:14:33,869 --> 00:14:35,739 Many are feeling sympathy for the family. 178 00:14:35,869 --> 00:14:39,239 In this case, the victim had called 112, 179 00:14:39,469 --> 00:14:43,669 but the receiver's incompetency led to her death. 180 00:14:43,839 --> 00:14:46,639 There are harsh criticisms made against the police. 181 00:14:47,209 --> 00:14:49,439 - Wait. - Over here. 182 00:14:49,609 --> 00:14:51,409 The Sungwun Regional Police announced... 183 00:14:51,409 --> 00:14:53,009 they will give severe punishment... 184 00:14:53,009 --> 00:14:55,339 to the one responsible for the incident, 185 00:14:55,539 --> 00:14:59,309 as well as laying off the head of the emergency call center. 186 00:14:59,639 --> 00:15:01,569 I have decided to resign. 187 00:15:01,569 --> 00:15:03,869 - Do you admit to your mistake? - How do you plan on fixing it? 188 00:15:03,869 --> 00:15:05,739 - Why did you fail to do your job? - What is the reason? 189 00:15:06,539 --> 00:15:07,639 Thank you. 190 00:15:07,739 --> 00:15:08,739 Take care. 191 00:15:08,739 --> 00:15:10,309 - Take care of him. - Yes, Sir. 192 00:15:30,239 --> 00:15:31,469 Jin Hyuk. 193 00:16:17,439 --> 00:16:18,469 Jin Hyuk. 194 00:16:18,839 --> 00:16:21,669 They captured him this morning. 195 00:16:22,409 --> 00:16:23,669 His name is Go Dong Chul. 196 00:16:23,869 --> 00:16:26,039 He used to be a bouncer at Rambada Club in Yongjin-dong. 197 00:16:26,039 --> 00:16:27,209 He has 10 criminal records. 198 00:16:27,469 --> 00:16:31,009 We found clothes at his home with blood on it, so we got it tested. 199 00:16:31,809 --> 00:16:33,069 They say... 200 00:16:34,239 --> 00:16:35,469 it's your wife's blood. 201 00:16:36,309 --> 00:16:38,169 The trial will start soon. 202 00:16:38,369 --> 00:16:40,309 It was a mistake from the emergency call center, 203 00:16:41,309 --> 00:16:42,809 so the higher-ups want to close this off fast. 204 00:16:42,969 --> 00:16:44,869 He'll get a life sentence. 205 00:16:45,469 --> 00:16:46,939 Just get a hold of yourself. 206 00:16:47,039 --> 00:16:48,109 Gyung Hak. 207 00:16:49,239 --> 00:16:50,509 Gyung Hak. 208 00:16:51,539 --> 00:16:54,569 I haven't been home for so long, 209 00:16:56,109 --> 00:16:58,469 so that fool was trying to make me food... 210 00:16:58,469 --> 00:17:00,869 and this is what happened. 211 00:17:02,739 --> 00:17:05,469 I started working so that we could eat. 212 00:17:06,109 --> 00:17:08,609 This is ridiculous. 213 00:17:12,569 --> 00:17:13,909 Let me say one thing. 214 00:17:14,569 --> 00:17:15,809 That guy, Go Dong Chul... 215 00:17:17,809 --> 00:17:20,209 Put him behind bars for me. 216 00:17:21,009 --> 00:17:23,609 Make sure he never gets out. 217 00:17:25,009 --> 00:17:26,309 Let's say... 218 00:17:27,239 --> 00:17:29,409 If he's ever released, 219 00:17:36,309 --> 00:17:38,839 then I will kill him. 220 00:17:40,609 --> 00:17:41,739 Got that? 221 00:17:45,071 --> 00:17:46,271 (FINAL TRIAL OF THE EUNHYUNG-DONG MURDER CASE) 222 00:17:46,271 --> 00:17:48,301 On November 25 at 10:15pm, 223 00:17:48,301 --> 00:17:51,341 Go Dong Chul, the suspect, found Heo Ji Hye... 224 00:17:51,741 --> 00:17:53,771 who was on her way to deliver a lunchbox. 225 00:17:53,771 --> 00:17:56,271 While the suspect was dragging the victim... 226 00:17:56,271 --> 00:17:57,801 to an isolated place to sexually harass her, 227 00:17:58,011 --> 00:17:59,901 the victim protested violently. 228 00:18:01,941 --> 00:18:05,071 With his weapon, the suspect hit her 30 times... 229 00:18:05,271 --> 00:18:09,241 until there were dents in her skull and her myelencephalon destroyed. 230 00:18:09,641 --> 00:18:13,741 Moreover, the defendant committed this heinous crime... 231 00:18:13,971 --> 00:18:16,071 while the victim was still alive. 232 00:18:20,511 --> 00:18:22,401 The defendant has already said... 233 00:18:22,401 --> 00:18:25,371 that he was drunk that night and thus remembers nothing. 234 00:18:25,371 --> 00:18:27,871 The defendant is insulting the court... 235 00:18:27,871 --> 00:18:30,801 with his blatant false statement aimed to reduce his sentence. 236 00:18:31,011 --> 00:18:33,701 Prosecutor is calling Lieutenant Kang Gwon Joo... 237 00:18:33,701 --> 00:18:35,011 of the Emergency Call Center... 238 00:18:35,011 --> 00:18:37,071 who answered the victim's call as a witness. 239 00:18:37,071 --> 00:18:38,201 Witness. 240 00:18:55,871 --> 00:18:57,471 Did you talk to the culprit... 241 00:18:57,601 --> 00:18:59,901 who killed Heo Ji Hye on the day of the crime? 242 00:19:00,941 --> 00:19:02,011 Yes, I did. 243 00:19:02,171 --> 00:19:05,201 Then you clearly remember the culprit's voice. 244 00:19:07,241 --> 00:19:10,141 Defendant, what is your name? 245 00:19:11,041 --> 00:19:12,041 Pardon? 246 00:19:16,041 --> 00:19:18,801 It's Go Dong Chul. 247 00:19:20,601 --> 00:19:22,541 Is this the voice you heard? 248 00:19:22,641 --> 00:19:24,841 When you received the phone call, 249 00:19:24,841 --> 00:19:28,301 - the defendant was drunk and... - That isn't the voice I heard. 250 00:19:34,071 --> 00:19:35,201 Dae Shik. 251 00:19:37,071 --> 00:19:39,271 What is she saying? 252 00:19:40,841 --> 00:19:41,841 In fact, 253 00:19:42,771 --> 00:19:46,371 there was a rumor that she's been suggesting... 254 00:19:46,371 --> 00:19:48,241 Go Dong Chul is not the person who killed your wife... 255 00:19:48,471 --> 00:19:51,171 and that the same culprit killed her father as well. 256 00:19:51,701 --> 00:19:56,011 But it was proven that her father's death was a hit-and-run accident. 257 00:19:56,401 --> 00:20:00,141 I think she's scheming to cover up her faults... 258 00:20:00,841 --> 00:20:02,201 because she's desperate. 259 00:20:06,471 --> 00:20:08,071 Order. 260 00:20:08,571 --> 00:20:13,401 Are you saying that the culprit and the defendant have different voices? 261 00:20:22,071 --> 00:20:23,141 Yes. 262 00:20:24,171 --> 00:20:26,341 You will know that I'm telling the truth... 263 00:20:26,841 --> 00:20:28,901 if you listen to the recordings on the day of the crime. 264 00:20:28,901 --> 00:20:30,841 Then, are you suggesting that there are more recordings... 265 00:20:30,841 --> 00:20:32,941 other than the ones submitted to the court? 266 00:20:32,941 --> 00:20:36,841 Yes, there are more recordings from 22:18 to 22:21... 267 00:20:36,841 --> 00:20:39,141 of the culprit talking to my father who was patrolling the area... 268 00:20:39,141 --> 00:20:41,471 through a walkie-talkie right after the crime. 269 00:20:41,771 --> 00:20:43,801 He also killed my father. 270 00:20:43,801 --> 00:20:46,641 He's of his last 20s to the mid-30s. 271 00:20:46,641 --> 00:20:47,641 He had a voice... 272 00:20:48,701 --> 00:20:50,641 lower than that of his. 273 00:20:51,201 --> 00:20:53,801 I could also hear minute cracking noises from his jaws. 274 00:20:54,401 --> 00:20:56,601 I'd like to have a word with the witness. 275 00:21:01,171 --> 00:21:03,141 What are you doing? Are you crazy? 276 00:21:03,471 --> 00:21:06,441 I told you from the start that the voice was different. 277 00:21:06,441 --> 00:21:09,171 You were the one who chose to ignore it. 278 00:21:09,741 --> 00:21:12,671 You are still speaking nonsense. 279 00:21:12,671 --> 00:21:15,741 Are you trying to ruin me with that nonsense? 280 00:21:16,041 --> 00:21:19,201 Your Honor, the defendant is not the culprit. 281 00:21:19,201 --> 00:21:20,441 Please play the recording... 282 00:21:21,241 --> 00:21:22,571 of the day of the murder. 283 00:21:24,041 --> 00:21:25,541 Silence. 284 00:21:27,371 --> 00:21:29,001 Let's listen to the recording. 285 00:21:36,541 --> 00:21:38,201 Please don't kill me. 286 00:21:40,001 --> 00:21:42,171 My baby is at home. 287 00:21:45,601 --> 00:21:48,371 Please let me live. 288 00:21:48,395 --> 00:21:58,395 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 289 00:21:59,301 --> 00:22:00,401 There should be... 290 00:22:01,771 --> 00:22:03,571 more to the recording... 291 00:22:03,571 --> 00:22:05,301 of me talking to my father through the walkie-talkie. 292 00:22:05,301 --> 00:22:08,401 This is all of the recording that the police office sent us. 293 00:22:13,401 --> 00:22:14,501 This can't be true. 294 00:22:14,971 --> 00:22:18,141 Something must have gone wrong. I talked to the culprit. 295 00:22:18,371 --> 00:22:20,741 I heard the culprit's voice clearly with my ears. 296 00:22:20,741 --> 00:22:23,901 Witness, you could be charged with perjury. 297 00:22:25,701 --> 00:22:28,471 What are you doing? She's saying I'm innocent. 298 00:22:30,041 --> 00:22:31,201 Silence. 299 00:22:31,201 --> 00:22:33,041 Say something... 300 00:22:33,741 --> 00:22:35,401 to reduce my sentence. 301 00:22:45,871 --> 00:22:46,901 Jin Hyuk. 302 00:22:47,341 --> 00:22:50,401 Hey, tell the truth. 303 00:22:51,601 --> 00:22:53,241 Hey. 304 00:22:53,671 --> 00:22:55,071 Let go of me. 305 00:22:55,641 --> 00:22:59,071 They found evidence in his room. 306 00:22:59,071 --> 00:23:01,501 Did he pay you? 307 00:23:01,741 --> 00:23:04,871 Would you say the truth if I give you some money? 308 00:23:06,271 --> 00:23:08,071 Take everything and say the truth. 309 00:23:08,141 --> 00:23:09,541 - Jin Hyuk. - Hey. 310 00:23:09,771 --> 00:23:11,501 - Let go of me. - Silence, please. 311 00:23:11,501 --> 00:23:13,171 Disturbance in court is a serious crime. 312 00:23:13,171 --> 00:23:16,901 Your Honor, she shouldn't give false witness in court. 313 00:23:16,901 --> 00:23:20,271 This is a warning. One more and you'll be asked to leave. 314 00:23:20,271 --> 00:23:23,601 They found evidence in his... 315 00:23:26,901 --> 00:23:28,201 He is smiling. 316 00:23:29,301 --> 00:23:30,301 Hey. 317 00:23:30,971 --> 00:23:33,071 What's so funny? 318 00:23:33,071 --> 00:23:35,541 - What's so funny? - Jin Hyuk. 319 00:23:36,401 --> 00:23:38,141 - Jin Hyuk. - Let go. 320 00:23:39,241 --> 00:23:41,371 - What's so funny? - Calm down. 321 00:23:41,371 --> 00:23:42,941 Is this funny? 322 00:23:42,941 --> 00:23:45,201 Lieutenant. 323 00:23:45,201 --> 00:23:46,341 Order him out of the court. 324 00:23:46,341 --> 00:23:47,501 - Jin Hyuk. - What's so funny? 325 00:23:47,501 --> 00:23:48,941 - Calm down. - Hey! 326 00:23:48,941 --> 00:23:50,641 - Hey! - Jin Hyuk, please. 327 00:23:54,701 --> 00:23:55,701 Come here. 328 00:23:55,871 --> 00:23:58,541 - The court will be adjourned. - Hey, you! 329 00:24:01,901 --> 00:24:04,241 The witness from the Emergency Call Center testified that... 330 00:24:04,241 --> 00:24:07,441 the voice of the defendant doesn't match that of the culprit. 331 00:24:07,441 --> 00:24:11,471 Thus, the defendant, Go Dong Chul, changed his testimony. 332 00:24:11,671 --> 00:24:13,701 But according to the police office, 333 00:24:13,701 --> 00:24:16,701 the recording of the voice that the witness claims to have heard... 334 00:24:16,701 --> 00:24:18,641 does not exist at all. 335 00:24:19,071 --> 00:24:21,271 The police office expressed their confusion... 336 00:24:21,271 --> 00:24:24,471 and there are a lot of rumors as to whether the victim... 337 00:24:24,471 --> 00:24:26,571 has any connection to Go Dong Chul. 338 00:24:26,571 --> 00:24:29,441 (THE VOICE IN THE DARK) 339 00:24:29,641 --> 00:24:34,701 (3 YEARS AFTER THE EUNHYUNG-DONG ACCIDENT) 340 00:24:34,801 --> 00:24:37,201 (SUNGWUN REGIONAL POLICE) 341 00:24:37,201 --> 00:24:39,041 Hello, this is the 112 Emergency Call Center. 342 00:24:39,641 --> 00:24:42,601 - There's a problem at a restaurant? - There are fines for prank calls. 343 00:24:47,571 --> 00:24:49,701 There are several clothes with blood stains? 344 00:24:50,071 --> 00:24:53,041 Yes, what does the man who left them look like? 345 00:24:53,741 --> 00:24:55,441 Short sports hair. 346 00:24:55,701 --> 00:24:57,071 I'll send them right away. 347 00:24:57,071 --> 00:24:58,601 Patrol Division for Sam-dong. Patrol Division for Sam-dong. 348 00:24:58,601 --> 00:25:01,201 The assailant is chasing the victim. 349 00:25:01,201 --> 00:25:03,141 He is on the Sam-dong pedestrian overpass, 350 00:25:03,141 --> 00:25:05,871 150m to Green Library. 351 00:25:05,871 --> 00:25:08,771 (ANALYSIS TEAM MANAGES THE RESULTS AND THE STATISTICS OF CRIME SCENES.) 352 00:25:11,371 --> 00:25:14,871 My grandfather received a voice phishing call while I was working. 353 00:25:15,601 --> 00:25:18,271 You know, the ones that tell you that your grandson is kidnapped. 354 00:25:18,471 --> 00:25:22,741 We'll play the recording of the heinous voice phishing culprit. 355 00:25:22,801 --> 00:25:25,541 You don't care if your grandson dies? 356 00:25:25,771 --> 00:25:28,701 If you don't send the money, your grandson dies right away. 357 00:25:33,301 --> 00:25:35,241 Yes, this is the Emergency Call Center. 358 00:25:35,241 --> 00:25:38,841 I have some information. Please turn on the CTC news. 359 00:25:38,841 --> 00:25:41,341 Pardon? What do you mean? 360 00:25:41,341 --> 00:25:43,671 I can give you information. Look at the news right now. 361 00:25:43,671 --> 00:25:44,701 What is it? 362 00:25:45,041 --> 00:25:47,541 She says there's something on TV and that I should look at it. 363 00:25:47,701 --> 00:25:49,741 Really? Turn on the TV. 364 00:25:51,071 --> 00:25:53,641 How can anyone do something like this? 365 00:25:53,641 --> 00:25:55,671 This is driving me crazy. 366 00:25:56,801 --> 00:25:59,241 They culprit will pay for this if he's caught. 367 00:25:59,241 --> 00:26:01,701 My grandfather worked really hard... 368 00:26:01,701 --> 00:26:04,401 to look after me after my parents died. 369 00:26:04,401 --> 00:26:07,201 The culprit of the voice phishing case on the news... 370 00:26:07,941 --> 00:26:10,041 is the grandson who is interviewing right now. 371 00:26:10,041 --> 00:26:12,641 Pardon? How can you be sure? 372 00:26:12,701 --> 00:26:15,841 He tried to change his voice with a modulator, 373 00:26:16,041 --> 00:26:18,201 but the recorded voice matches with the grandson's... 374 00:26:18,201 --> 00:26:21,201 breathing, speech pattern and accent. 375 00:26:21,301 --> 00:26:23,471 A person's voice is like a fingerprint. 376 00:26:23,571 --> 00:26:26,271 There's a 99-percent chance it's the grandson's self-fabricated scenario. 377 00:26:26,971 --> 00:26:30,171 - You should investigate the case. - What? Are you still there? 378 00:26:30,471 --> 00:26:32,941 It was a sad case of a grandfather... 379 00:26:32,941 --> 00:26:35,171 who earned his life-long earnings by collecting waste paper. 380 00:26:35,171 --> 00:26:36,471 Next, regarding the case of Ms. Yu, 381 00:26:36,471 --> 00:26:39,201 found with dented skull and multiple body pieces a month ago... 382 00:26:39,201 --> 00:26:42,641 in Gojeong-dong, Mr. Jang, her resident boyfriend, 383 00:26:42,641 --> 00:26:45,741 was in the frame and he was supposed to be questioned by the police. 384 00:26:45,741 --> 00:26:49,171 However, it was found that the police had failed... 385 00:26:49,171 --> 00:26:51,901 to locate the suspect's whereabouts. 386 00:26:55,771 --> 00:26:57,571 My name is Kang Gwon Joo. 387 00:26:58,571 --> 00:27:02,601 I have special talents that others don't know about. 388 00:27:04,171 --> 00:27:06,501 I can see the world... 389 00:27:07,271 --> 00:27:08,941 not with my eyes, but my ears. 390 00:27:08,941 --> 00:27:10,541 So you lent him the money? 391 00:27:10,701 --> 00:27:13,071 After recovering from an eye injury when I was young, 392 00:27:13,771 --> 00:27:17,541 I can hear and see... 393 00:27:18,271 --> 00:27:21,071 all the noises with my ear. 394 00:27:31,871 --> 00:27:34,271 So I get 100 dollars if I simply talk to you? 395 00:27:35,701 --> 00:27:38,241 Wait for my call. I'll call you at Eunhyung Station. 396 00:27:43,241 --> 00:27:45,201 Listen to me. 397 00:27:45,201 --> 00:27:47,841 - Don't suspects have human rights? - Be quiet. 398 00:27:47,841 --> 00:27:51,571 The cane of the people is hitting people, not protecting them. 399 00:27:51,571 --> 00:27:52,741 Hey. 400 00:27:52,741 --> 00:27:54,801 Sir, please listen to me. 401 00:27:54,801 --> 00:27:57,701 Just because I'm a manager at an escort agency, 402 00:27:57,701 --> 00:27:59,401 I don't deserve this. 403 00:27:59,401 --> 00:28:00,501 I told you to be quiet. 404 00:28:00,601 --> 00:28:03,441 I was seriously beaten up! 405 00:28:04,171 --> 00:28:07,001 Sir, I'd like some gomtang. I'm starving. 406 00:28:07,541 --> 00:28:08,541 Jin Hyuk. 407 00:28:08,741 --> 00:28:10,001 What's wrong with you? 408 00:28:10,371 --> 00:28:12,971 You were so into catching this punk that... 409 00:28:13,141 --> 00:28:15,771 we lost the suspect of Gojeong-dong case. We're in trouble. 410 00:28:15,771 --> 00:28:17,841 People are shocked at how the victim's head was broke open. 411 00:28:18,071 --> 00:28:19,541 It's a total mess. 412 00:28:20,201 --> 00:28:21,241 Are you aware of it? 413 00:28:21,241 --> 00:28:23,171 You scum. 414 00:28:23,171 --> 00:28:25,401 This is why you should've told us... 415 00:28:25,401 --> 00:28:28,071 where he was while I was being nice. 416 00:28:28,601 --> 00:28:30,401 My goodness. 417 00:28:30,401 --> 00:28:32,071 Don't you understand what I said? 418 00:28:32,501 --> 00:28:35,641 How many times must I say I haven't seen Dong Chul for years? 419 00:28:35,641 --> 00:28:37,301 Sit tight. 420 00:28:37,301 --> 00:28:38,771 Fine. 421 00:28:38,971 --> 00:28:40,571 My gosh, that jerk. 422 00:28:40,871 --> 00:28:41,971 This is a patrol division. 423 00:28:42,141 --> 00:28:43,641 Act accordingly. 424 00:28:43,671 --> 00:28:45,241 I understand how you feel, 425 00:28:45,371 --> 00:28:47,801 but it's already been three years. 426 00:28:47,971 --> 00:28:49,841 You should give up now. 427 00:28:56,601 --> 00:28:59,541 Darn it. That jerk is loud. 428 00:28:59,871 --> 00:29:01,671 I nearly went deaf. 429 00:29:04,701 --> 00:29:07,641 Goodness. How are you? 430 00:29:08,341 --> 00:29:11,001 What on earth is going on? 431 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 Hey, you look fine. 432 00:29:13,071 --> 00:29:14,071 You don't deserve it. 433 00:29:15,701 --> 00:29:16,801 Hey. 434 00:29:17,341 --> 00:29:20,041 Can't you be a little more generous? We got him anyway. 435 00:29:20,241 --> 00:29:22,671 Just relax. It'd make everyone happy. 436 00:29:23,071 --> 00:29:24,541 Stop saying nonsense. 437 00:29:26,071 --> 00:29:28,771 Is that thing in order now? 438 00:29:28,971 --> 00:29:31,801 It was quite a lot of work for me to take care of. 439 00:29:31,901 --> 00:29:33,541 What's that got to do with this? 440 00:29:33,871 --> 00:29:35,471 Fine. I don't care anymore. 441 00:29:35,741 --> 00:29:37,341 You take care of the report to Chief Jang. 442 00:29:37,641 --> 00:29:39,171 Until when... 443 00:29:39,971 --> 00:29:43,071 are you going to clean up after that crazy jerk? 444 00:29:43,271 --> 00:29:44,371 Gosh, it tastes good. 445 00:29:46,771 --> 00:29:47,871 Jin Hyuk. 446 00:29:48,371 --> 00:29:49,541 Let's go. 447 00:29:49,541 --> 00:29:50,671 I'll get going. 448 00:29:51,601 --> 00:29:53,071 See you later. 449 00:29:54,871 --> 00:29:56,441 You're embarrassing me. 450 00:29:56,641 --> 00:29:58,201 Goodness. 451 00:29:58,701 --> 00:29:59,841 Hang on a second. 452 00:30:00,341 --> 00:30:01,571 Are you that guy? 453 00:30:01,571 --> 00:30:02,641 You are. 454 00:30:02,641 --> 00:30:06,241 You're the husband of the woman who was killed by Dong Chul. 455 00:30:08,441 --> 00:30:09,701 Jin Hyuk, let's go. 456 00:30:09,701 --> 00:30:10,771 That's why. 457 00:30:10,901 --> 00:30:12,971 That's why you were beating me like crazy. 458 00:30:13,071 --> 00:30:14,741 There was a reason for it. 459 00:30:14,741 --> 00:30:16,501 - Shut it already. - Hang on. 460 00:30:16,541 --> 00:30:17,671 Let's go. 461 00:30:17,671 --> 00:30:20,641 This guy is unbelievable. 462 00:30:20,641 --> 00:30:23,171 It's been ages since he ran off after the police's testimony. 463 00:30:23,171 --> 00:30:24,341 You persistent jerk. 464 00:30:25,871 --> 00:30:26,971 Seriously. 465 00:30:26,971 --> 00:30:28,241 What? 466 00:30:28,241 --> 00:30:29,341 Jin Hyuk. 467 00:30:29,341 --> 00:30:31,601 You don't need to listen to him. Let's go. 468 00:30:31,601 --> 00:30:33,671 No wonder his wife got stabbed on the street and died. 469 00:30:33,671 --> 00:30:35,441 It's because her husband is so stupid. 470 00:30:36,071 --> 00:30:37,341 How dare you. 471 00:30:44,701 --> 00:30:45,871 This is funny. 472 00:30:47,671 --> 00:30:49,641 Aren't you brave? 473 00:30:49,771 --> 00:30:51,601 What did you just say? Say that again. 474 00:30:51,601 --> 00:30:53,941 Do you want to hear it again? 475 00:30:54,001 --> 00:30:55,171 You have security cameras here, right? 476 00:30:55,171 --> 00:30:56,201 - Are you going to beat me again? - Hey. 477 00:30:56,541 --> 00:30:57,801 - Shut it. - That jerk. 478 00:30:57,901 --> 00:30:59,971 Look at the way he stares at me. 479 00:30:59,971 --> 00:31:01,271 Hey. 480 00:31:01,271 --> 00:31:02,901 - Come here. - No! 481 00:31:02,901 --> 00:31:04,401 Are you scared? 482 00:31:04,401 --> 00:31:07,071 - Come here. - You might get suspended. 483 00:31:08,801 --> 00:31:10,041 Suspended? 484 00:31:10,041 --> 00:31:12,371 You're right. How scary. 485 00:31:12,371 --> 00:31:14,641 I should just quit. 486 00:31:14,641 --> 00:31:16,371 Let's go. 487 00:31:16,371 --> 00:31:18,471 I'll get going. 488 00:31:20,301 --> 00:31:21,341 Get back to work. 489 00:31:21,441 --> 00:31:23,271 Jin Hyuk. Jin Hyuk! 490 00:31:24,801 --> 00:31:26,041 Stop him! 491 00:31:26,041 --> 00:31:28,471 Put the chair away! 492 00:31:29,071 --> 00:31:30,271 What are you doing? Stop him! 493 00:31:30,271 --> 00:31:31,871 Cover the cameras! 494 00:31:31,871 --> 00:31:33,041 Stop it. 495 00:31:33,041 --> 00:31:34,241 Stop him! 496 00:31:34,741 --> 00:31:36,071 Hey, what are you doing? 497 00:31:36,071 --> 00:31:37,241 Cover the cameras! Hurry up! 498 00:31:37,241 --> 00:31:38,901 - Stop him. - My gosh. 499 00:31:49,441 --> 00:31:50,701 I'll get going now. 500 00:31:51,401 --> 00:31:52,541 Let's go. 501 00:31:54,701 --> 00:31:57,401 I don't know. You guys take care of it. 502 00:31:58,001 --> 00:31:59,371 - I don't know. - I don't know what to do either. 503 00:32:00,171 --> 00:32:01,341 Hey, take care of him. 504 00:32:01,771 --> 00:32:03,201 Keep your eyes on him. 505 00:32:03,641 --> 00:32:04,871 Golden Time Team? 506 00:32:05,401 --> 00:32:07,771 Are you saying you want me to support organizing Gold Time Team? 507 00:32:08,071 --> 00:32:09,071 That's a bit... 508 00:32:11,771 --> 00:32:12,841 All right. 509 00:32:13,171 --> 00:32:14,341 Let me consider that. 510 00:32:18,801 --> 00:32:21,241 The time span of 3 minutes, 5 minutes and 10 minutes... 511 00:32:21,241 --> 00:32:24,301 directly after an incident occurs is the golden time... 512 00:32:24,301 --> 00:32:26,671 where you can save the victim before they are dead. 513 00:32:26,671 --> 00:32:29,371 Not to miss the golden time is the goal of Golden Time Team. 514 00:32:29,371 --> 00:32:31,571 We aim to be on the scene within three minutes after the report... 515 00:32:31,941 --> 00:32:34,401 and arrest the criminal within 10 minutes. 516 00:32:34,501 --> 00:32:35,901 Golden Time Team is... 517 00:32:35,901 --> 00:32:37,701 dispatched earlier than any other team. 518 00:32:37,801 --> 00:32:38,841 This is the end of the presentation. 519 00:32:40,671 --> 00:32:42,841 So you mean... 520 00:32:44,001 --> 00:32:45,371 Serious Crimes Unit should... 521 00:32:45,741 --> 00:32:47,671 be hanging out under the control of... 522 00:32:47,901 --> 00:32:49,171 Emergency Call Center? 523 00:32:49,441 --> 00:32:50,541 Is that what you mean? 524 00:32:50,541 --> 00:32:51,801 Not hanging out. 525 00:32:52,171 --> 00:32:53,841 I think the correct description is... 526 00:32:53,841 --> 00:32:55,171 instant dispatch after report. 527 00:32:55,171 --> 00:32:56,271 Ms. Kang. 528 00:32:56,571 --> 00:32:59,001 I'm glad you've learned how things are done in America, 529 00:32:59,341 --> 00:33:01,871 but you don't know anything about the Korean police. 530 00:33:02,071 --> 00:33:04,641 Besides, this is against the hierarchy. 531 00:33:04,741 --> 00:33:05,771 Then... 532 00:33:06,601 --> 00:33:08,801 what are you going to do with the cases where you failed... 533 00:33:09,001 --> 00:33:10,801 to arrest the criminals on the first arrival... 534 00:33:10,901 --> 00:33:12,571 because of the after-report system? 535 00:33:14,041 --> 00:33:16,301 Especially Sungwun Regional Police... 536 00:33:16,411 --> 00:33:17,671 has extremely low call-back rate. 537 00:33:17,671 --> 00:33:19,411 Isn't that considered criminal negligence? 538 00:33:19,541 --> 00:33:20,541 What? 539 00:33:22,201 --> 00:33:23,241 You should know what I mean. 540 00:33:23,571 --> 00:33:25,371 The Songshin-dong case in February. 541 00:33:25,371 --> 00:33:27,001 The Hwami-dong case last October. 542 00:33:27,301 --> 00:33:31,241 The callers died because of the system and principles. 543 00:33:31,641 --> 00:33:34,701 Even the voice phishing case of Buwol-dong. 544 00:33:34,801 --> 00:33:36,501 It could have been solved in just a minute... 545 00:33:36,601 --> 00:33:38,541 if the voice was properly analyzed. 546 00:33:38,541 --> 00:33:39,601 Look, Ms. Kang. 547 00:33:39,841 --> 00:33:42,341 You're making a big deal out of nothing. 548 00:33:42,441 --> 00:33:44,341 Why should we go against each other? 549 00:33:44,941 --> 00:33:46,641 Rules are rules. 550 00:33:46,641 --> 00:33:47,701 So I'm saying... 551 00:33:48,041 --> 00:33:51,171 we should maximize the function of Emergency Call Center... 552 00:33:51,571 --> 00:33:54,001 by changing the rules and making an exclusive team... 553 00:33:54,341 --> 00:33:55,971 that acts quickly to the report. 554 00:33:56,771 --> 00:33:57,771 What? 555 00:34:00,941 --> 00:34:01,971 Jin Hyuk. 556 00:34:05,871 --> 00:34:07,941 It hasn't been long since you've been demoted. 557 00:34:08,541 --> 00:34:10,641 How could you beat him to a pulp? 558 00:34:13,141 --> 00:34:14,141 Jin Hyuk. 559 00:34:15,341 --> 00:34:16,641 Let's stop this. 560 00:34:16,801 --> 00:34:20,471 Go Dong Chul is nowhere to be seen. He must be dead. 561 00:34:23,171 --> 00:34:24,201 Come on. 562 00:34:26,911 --> 00:34:28,341 You should live... 563 00:34:28,671 --> 00:34:30,371 for Dong Woo's sake. 564 00:34:30,801 --> 00:34:32,141 If your wife saw this, 565 00:34:33,701 --> 00:34:35,071 she'd be heartbroken. 566 00:34:37,471 --> 00:34:38,541 Hey. 567 00:34:41,171 --> 00:34:42,201 Hey. 568 00:34:42,741 --> 00:34:44,241 Let's eat. I'm hungry. 569 00:34:49,871 --> 00:34:52,411 The person who testified at the trial of the case of your wife... 570 00:34:56,411 --> 00:34:58,641 seems to be sent here as the head of the center. 571 00:34:59,601 --> 00:35:00,701 She even... 572 00:35:01,141 --> 00:35:02,271 volunteered. 573 00:35:07,801 --> 00:35:09,071 What did you just say? 574 00:35:10,911 --> 00:35:12,071 Tell me. 575 00:35:12,371 --> 00:35:14,371 I'm afraid you should take care of it yourself. 576 00:35:14,371 --> 00:35:16,441 That's the only base station we can see. 577 00:35:17,001 --> 00:35:18,541 Just go. 578 00:35:18,541 --> 00:35:20,911 The reporter doesn't speak Korean. What do you want me to do? 579 00:35:21,001 --> 00:35:23,601 Kid, you're not supposed to make a prank call. 580 00:35:26,001 --> 00:35:27,801 We're supposed to be busy looking for criminals. 581 00:35:27,801 --> 00:35:28,841 Let's go in. 582 00:35:29,911 --> 00:35:32,941 We watched the presentation and visited the call center. 583 00:35:33,141 --> 00:35:35,201 I think we did the best we could. 584 00:35:35,411 --> 00:35:37,071 - Don't you think so? - I agree, Sir. 585 00:35:37,541 --> 00:35:39,071 You know our emergency call center has... 586 00:35:39,641 --> 00:35:41,341 the lowest call-back rate in Korea, don't you? 587 00:35:41,601 --> 00:35:44,801 She said she'd make it highest in Korea within six months, 588 00:35:45,071 --> 00:35:47,371 and asked to work here. 589 00:35:47,801 --> 00:35:51,541 Since she solved a very big case in the US, 590 00:35:51,541 --> 00:35:53,041 they seem to be very supportive. 591 00:35:54,941 --> 00:35:55,941 I can't believe... 592 00:35:56,641 --> 00:35:57,911 she wanted to come here again. 593 00:35:57,911 --> 00:35:59,671 She must be out of her mind. 594 00:35:59,941 --> 00:36:02,241 Anyway, I think the rumor that... 595 00:36:02,371 --> 00:36:05,701 she studied abroad with the money from Dong Chul's sponsor... 596 00:36:07,471 --> 00:36:08,641 is true. 597 00:36:09,671 --> 00:36:11,201 Since we have another meeting, 598 00:36:11,771 --> 00:36:12,801 let's get going. 599 00:36:12,801 --> 00:36:14,201 - Chief Jang. - Yes. 600 00:36:14,201 --> 00:36:15,601 Catch the criminal of the Gojeong-dong case. 601 00:36:15,701 --> 00:36:17,371 Because of the journalists, 602 00:36:17,471 --> 00:36:19,871 my pills don't bring down my blood pressure anymore. 603 00:36:19,871 --> 00:36:20,871 No worries. 604 00:36:20,871 --> 00:36:22,441 The team members are now on stakeout near the area. 605 00:36:22,601 --> 00:36:24,071 We will arrest him today. 606 00:36:27,841 --> 00:36:28,841 Ms. Kang. 607 00:36:28,941 --> 00:36:30,801 You'd better not waste his time in the future... 608 00:36:31,341 --> 00:36:32,341 like you just did. 609 00:36:32,601 --> 00:36:33,641 Do you understand? 610 00:36:33,641 --> 00:36:34,801 Let's go, Sir. 611 00:36:35,771 --> 00:36:39,241 You need to see if this is a waste of time or not. 612 00:36:39,741 --> 00:36:41,171 - What? - Am I wrong? 613 00:36:41,801 --> 00:36:43,671 It's only been 10 minutes since you came, 614 00:36:44,041 --> 00:36:46,001 and you already made your decision. 615 00:36:46,001 --> 00:36:47,001 Ms. Kang. 616 00:36:48,501 --> 00:36:49,971 Kang Gwon Joo, come out. 617 00:36:51,671 --> 00:36:52,971 Kang Gwon Joo! 618 00:36:54,371 --> 00:36:55,411 Kang Gwon Joo! 619 00:36:55,641 --> 00:36:57,371 - You're not supposed to do this. - Please go out. 620 00:36:57,371 --> 00:36:59,341 Kang Gwon Joo! 621 00:36:59,341 --> 00:37:00,411 Excuse me. 622 00:37:03,411 --> 00:37:04,841 There she is. 623 00:37:04,941 --> 00:37:05,971 Hey, come here. 624 00:37:06,071 --> 00:37:07,971 - Come here. - You shouldn't be doing this. 625 00:37:08,071 --> 00:37:09,841 No. Let me go. 626 00:37:13,001 --> 00:37:14,371 Let me go. 627 00:37:14,371 --> 00:37:15,671 I'm fine. 628 00:37:16,641 --> 00:37:17,911 - Let him go. - Let go. 629 00:37:19,071 --> 00:37:20,271 Nice to see you again. 630 00:37:20,471 --> 00:37:22,341 It's been a while, Mr. Moo. 631 00:37:22,341 --> 00:37:23,971 Let's go over there. 632 00:37:26,741 --> 00:37:27,971 Hey. 633 00:37:28,601 --> 00:37:29,911 We're not going anywhere. 634 00:37:32,541 --> 00:37:36,001 You have a thick skin. 635 00:37:36,371 --> 00:37:37,841 What brings you here? 636 00:37:38,071 --> 00:37:40,041 You got the bribe from the criminal... 637 00:37:40,041 --> 00:37:41,671 and made a huge mess at the court. 638 00:37:41,671 --> 00:37:43,341 How dare you come here? 639 00:37:43,441 --> 00:37:45,701 Do you think we're idiots? 640 00:37:45,801 --> 00:37:48,141 Do you think the police officers are... 641 00:37:48,601 --> 00:37:50,341 pushovers? Is that it? 642 00:37:50,441 --> 00:37:51,501 What's going on? 643 00:37:51,501 --> 00:37:52,911 Isn't that Moo Jin Hyuk? 644 00:37:53,571 --> 00:37:54,601 Yes. 645 00:37:54,871 --> 00:37:58,341 Now that I think of it, Ms. Kang seems like the officer... 646 00:37:58,601 --> 00:38:01,911 who took the emergency call from the Eunhyung-dong case victim. 647 00:38:01,971 --> 00:38:06,071 It's the case from three years ago where Jin Hyuk's wife was killed. 648 00:38:06,271 --> 00:38:10,341 Because of a strange testimony from an officer, we lost the criminal. 649 00:38:11,841 --> 00:38:12,911 What? 650 00:38:15,471 --> 00:38:17,041 Why did she come here then? 651 00:38:17,041 --> 00:38:19,041 I heard you're a total wreck, 652 00:38:19,041 --> 00:38:21,071 but you're worse than I thought. 653 00:38:23,541 --> 00:38:26,071 I was going to ask you to be the leader of our team, 654 00:38:26,841 --> 00:38:28,301 but maybe I shouldn't. 655 00:38:29,271 --> 00:38:30,671 Team leader? 656 00:38:30,871 --> 00:38:34,471 Gosh, thank you so much for your favor. 657 00:38:35,641 --> 00:38:37,271 I'm supposed to be grateful, right? 658 00:38:37,741 --> 00:38:40,641 It's not surprising to hear this from you. 659 00:38:40,971 --> 00:38:43,771 You even used your father's death... 660 00:38:43,771 --> 00:38:46,501 for your own sake. 661 00:38:46,741 --> 00:38:50,871 Do you even pay tribute on your dad's memorial day? 662 00:38:51,671 --> 00:38:53,171 Think whatever you like. 663 00:38:53,171 --> 00:38:54,911 You can blame me or curse me. 664 00:38:54,911 --> 00:38:56,911 Whatever I say, 665 00:38:57,641 --> 00:38:59,071 you won't believe me. 666 00:38:59,341 --> 00:39:02,671 I think you still need more time... 667 00:39:03,241 --> 00:39:04,541 to accept my apology. 668 00:39:09,641 --> 00:39:11,541 - Hey. - Jin Hyuk. 669 00:39:12,411 --> 00:39:14,271 I knew it. 670 00:39:14,601 --> 00:39:17,141 What are you looking at? 671 00:39:18,701 --> 00:39:21,171 Jin Hyuk, I understand. 672 00:39:21,201 --> 00:39:23,841 Please put your hand away. 673 00:39:28,141 --> 00:39:30,271 The commissioner is looking. 674 00:39:30,541 --> 00:39:32,641 Get off me, Dae Shik. 675 00:39:33,141 --> 00:39:34,641 Get off me. 676 00:39:43,601 --> 00:39:46,911 Tell me. Why did you do that three years ago? 677 00:39:47,241 --> 00:39:50,141 Why did you disappear after saying that rubbish? 678 00:39:51,171 --> 00:39:55,541 Why did you say you heard something you didn't? 679 00:39:57,471 --> 00:39:58,571 Why? 680 00:40:02,171 --> 00:40:05,671 Did you really want to use your father's death... 681 00:40:05,671 --> 00:40:09,371 and Dong Chul's money to study abroad? 682 00:40:10,941 --> 00:40:12,271 Is that why? 683 00:40:14,701 --> 00:40:15,801 Tell me. 684 00:40:16,001 --> 00:40:17,071 (ACCEPT) 685 00:40:17,071 --> 00:40:18,671 Hello, Emergency Call Center. 686 00:40:20,841 --> 00:40:24,041 Okay. May I have your name? 687 00:40:24,871 --> 00:40:27,071 There's a kidnapping report from Eunhyung-dong T-junction. 688 00:40:27,071 --> 00:40:28,541 - Kidnapping? - Yes. 689 00:40:31,741 --> 00:40:33,701 Please calm down. 690 00:40:33,701 --> 00:40:37,071 If I tell you the truth, 691 00:40:38,341 --> 00:40:39,871 will you believe me? 692 00:40:43,911 --> 00:40:46,911 Ms. Kang. There's a kidnapping report from Eunhyung-dong. 693 00:40:52,571 --> 00:40:53,701 Answer me. 694 00:40:53,701 --> 00:40:55,771 There's no moment to be lost. 695 00:40:56,041 --> 00:40:58,841 Let's talk again after this. 696 00:41:13,071 --> 00:41:15,441 Her name is Park Bok Nim and she's 17 years old. 697 00:41:15,441 --> 00:41:18,471 She went to Eunhyung Station to meet a guy from a dating application... 698 00:41:18,471 --> 00:41:19,971 and got kidnapped five minutes ago. 699 00:41:20,301 --> 00:41:21,571 Hello, this is Kang Gwon Joo, the head of the center. 700 00:41:21,571 --> 00:41:24,341 Could you please describe what happened again? 701 00:41:26,701 --> 00:41:28,601 I told you many times. 702 00:41:28,601 --> 00:41:31,441 I'm kidnapped by a crazy man. 703 00:41:31,771 --> 00:41:33,341 Please come quick. 704 00:41:33,411 --> 00:41:34,741 The man is... 705 00:41:35,301 --> 00:41:37,371 completely insane. 706 00:41:38,071 --> 00:41:39,741 He has... 707 00:41:39,941 --> 00:41:44,171 a lot of knives in his backpack. 708 00:41:44,341 --> 00:41:46,441 Track her location with the phone signal and find the way there. 709 00:41:46,441 --> 00:41:47,471 Yes, Ma'am. 710 00:41:47,541 --> 00:41:50,771 I met him on a dating application. 711 00:41:51,241 --> 00:41:54,141 He said he'd pay me 100 dollars just for a small talk. 712 00:41:54,141 --> 00:41:56,301 So we agreed to meet at Eunhyung Station. 713 00:42:00,971 --> 00:42:03,471 Is 5885 your last 4 digits? 714 00:42:05,971 --> 00:42:07,241 Let's go with me. 715 00:42:07,501 --> 00:42:08,971 Do you have money? 716 00:42:11,071 --> 00:42:13,341 - I'll give you later. - You should show me first. 717 00:42:13,641 --> 00:42:15,071 Just follow me. 718 00:42:16,841 --> 00:42:18,371 What is he? 719 00:42:30,001 --> 00:42:31,641 This way. 720 00:42:46,241 --> 00:42:47,871 Hey. 721 00:42:49,271 --> 00:42:52,241 I'm going home. Look for another girl. 722 00:42:52,571 --> 00:42:53,671 All right. 723 00:42:56,471 --> 00:42:58,671 How annoying. 724 00:43:34,771 --> 00:43:36,771 We got the result from tracking the phone. 725 00:43:36,771 --> 00:43:39,571 It's within a 2km-radius of the Eunhyung-dong base station. 726 00:43:39,601 --> 00:43:40,871 It's a payphone, 727 00:43:40,871 --> 00:43:43,441 so tracking the GPS coordinate might take a while. 728 00:43:43,541 --> 00:43:44,771 (EUNHYUNG REDEVELOPMENT AREA) 729 00:43:45,801 --> 00:43:47,401 What do you see around there? 730 00:43:49,601 --> 00:43:52,441 There's a plastic cover, bricks, a piece of wood, and... 731 00:43:52,571 --> 00:43:54,241 sand on the floor. 732 00:43:54,241 --> 00:43:56,171 It seems like a construction site. 733 00:43:56,641 --> 00:43:58,441 Plastic cover on the floor... 734 00:43:58,441 --> 00:44:00,671 may mean it's more than just a kidnap or rape. 735 00:44:00,671 --> 00:44:02,141 Where's he now? 736 00:45:12,301 --> 00:45:14,501 I threw a brick out of the window. 737 00:45:14,801 --> 00:45:17,571 He went out thinking I got out. 738 00:45:17,571 --> 00:45:19,171 Good job, Bok Nim. 739 00:45:19,171 --> 00:45:22,141 Since it's urgent, I'll speak casually from now on. 740 00:45:22,141 --> 00:45:23,171 Okay. 741 00:45:24,641 --> 00:45:26,601 Code zero. A kidnapping occurred. 742 00:45:26,601 --> 00:45:29,971 The abductor has weapons and is possibly a murder suspect. 743 00:45:29,971 --> 00:45:32,571 The reporter is hiding in a building within a 2km-radius of... 744 00:45:32,571 --> 00:45:34,801 Eunhyung-dong 36, Youngdong-gu. 745 00:45:34,801 --> 00:45:36,641 An emergency operation of the nearby patrol division is needed. 746 00:45:36,641 --> 00:45:39,041 Detective Moo from Seogu patrol division is... 747 00:45:39,041 --> 00:45:41,401 dispatched from Golden Time Team right now. 748 00:45:45,971 --> 00:45:47,341 You can't go in. 749 00:45:52,671 --> 00:45:54,801 Are you out of your mind? 750 00:45:55,241 --> 00:45:57,741 Who do you think you are to order me around? 751 00:45:58,971 --> 00:46:00,041 Do you hear me? 752 00:46:01,041 --> 00:46:02,941 This is an urgent case. 753 00:46:02,941 --> 00:46:06,741 You must know that it could put her life at risk... 754 00:46:07,241 --> 00:46:08,471 if we don't deal with this within 10 minutes. 755 00:46:08,471 --> 00:46:10,741 So what? 756 00:46:11,701 --> 00:46:14,271 When are the police coming? 757 00:46:14,971 --> 00:46:17,441 I'm so scared. 758 00:46:18,141 --> 00:46:19,971 Please help me. 759 00:46:20,371 --> 00:46:21,671 Please. 760 00:46:25,971 --> 00:46:28,741 Someone is trying to kill me. Please help me. 761 00:46:29,971 --> 00:46:32,341 Someone is trying to kill me. 762 00:46:41,971 --> 00:46:43,001 All right. 763 00:46:45,141 --> 00:46:46,471 Talk to you again when I'm back. 764 00:46:48,901 --> 00:46:49,971 Jin Hyuk. 765 00:46:53,541 --> 00:46:56,371 Look at him just leaving like that. 766 00:46:58,071 --> 00:47:00,001 What on earth is she doing? 767 00:47:04,741 --> 00:47:07,571 Ms. Kang. Since when is there Golden Time Team? 768 00:47:07,571 --> 00:47:10,341 Don't you know just contacting the patrol division is enough? 769 00:47:10,341 --> 00:47:12,271 What if he's simply a pervert? 770 00:47:12,271 --> 00:47:15,171 If he's just a pervert, he wouldn't be carrying a lot of weapons. 771 00:47:15,171 --> 00:47:16,601 He wouldn't prepare plastic cover either. 772 00:47:16,601 --> 00:47:19,471 That's what you think. 773 00:47:19,471 --> 00:47:21,771 Our team can't support such a small case. 774 00:47:21,771 --> 00:47:25,071 I don't care. I didn't expect to have it changed anyway... 775 00:47:25,801 --> 00:47:27,301 since three years ago. 776 00:47:30,341 --> 00:47:31,701 Where are you going? 777 00:47:34,071 --> 00:47:38,141 She's just provoking you to make herself look competent. 778 00:47:40,141 --> 00:47:42,271 That's where your wife's case happened! 779 00:47:48,471 --> 00:47:49,501 Dae Shik. 780 00:47:50,941 --> 00:47:52,271 She asked us to save her life. 781 00:47:53,071 --> 00:47:54,971 She begged us crying... 782 00:47:56,901 --> 00:47:58,401 to save her life. 783 00:48:01,241 --> 00:48:03,671 You said they're on their way here. Where are they? 784 00:48:04,071 --> 00:48:06,241 When on earth will they arrive? 785 00:48:06,601 --> 00:48:09,401 You don't mind people like me dying? 786 00:48:11,141 --> 00:48:12,871 What a pitiful life... 787 00:48:13,201 --> 00:48:15,071 I must have led. 788 00:48:16,201 --> 00:48:17,401 Well... 789 00:48:17,401 --> 00:48:19,241 Even my name sucks. 790 00:48:23,641 --> 00:48:25,671 How about we go somewhere later together to get a new name? 791 00:48:26,001 --> 00:48:27,041 Excuse me? 792 00:48:27,041 --> 00:48:28,671 My name sucks like yours, too. 793 00:48:28,771 --> 00:48:30,971 It means to force someone to drink. 794 00:48:31,901 --> 00:48:33,071 My dad... 795 00:48:33,641 --> 00:48:36,071 was drunk even on the day of my birth. 796 00:48:36,201 --> 00:48:38,071 That's how he named me. 797 00:48:38,071 --> 00:48:39,941 I got bullied for my name... 798 00:48:40,071 --> 00:48:41,271 during my school days. 799 00:48:41,701 --> 00:48:43,141 What a good-for-nothing dad. 800 00:48:44,571 --> 00:48:47,171 Your father is as big of a jerk as mine. 801 00:48:53,071 --> 00:48:54,371 Zoom in. 802 00:48:55,841 --> 00:48:56,941 Bok Nim. 803 00:48:56,941 --> 00:48:58,371 I know how you feel. 804 00:48:58,841 --> 00:49:01,601 But you'll get on with a better life... 805 00:49:01,601 --> 00:49:04,971 only when you get out of there. 806 00:49:05,571 --> 00:49:07,401 I listen to you, 807 00:49:07,701 --> 00:49:09,601 and I'll get out of this place, right? 808 00:49:09,771 --> 00:49:10,871 I promise. 809 00:49:12,241 --> 00:49:14,241 - Okay. - Thanks. 810 00:49:15,401 --> 00:49:17,141 For the police to get there fast, 811 00:49:17,241 --> 00:49:18,941 we need your help the most. 812 00:49:19,671 --> 00:49:20,741 Think hard. 813 00:49:20,741 --> 00:49:23,041 Do you remember anything else? 814 00:49:23,041 --> 00:49:24,571 The road or... 815 00:49:24,571 --> 00:49:27,141 the thing he carried... Anything will do good. 816 00:49:29,501 --> 00:49:31,441 I think I saw a playground. 817 00:49:31,601 --> 00:49:32,701 A playground? 818 00:49:33,201 --> 00:49:34,301 Locate a playground. 819 00:49:34,671 --> 00:49:36,071 He dragged me... 820 00:49:36,071 --> 00:49:38,001 to the right side at the playground. 821 00:49:38,671 --> 00:49:39,841 This is Emergency Call Center. 822 00:49:39,901 --> 00:49:42,171 It seems the abductor has moved from the playground... 823 00:49:42,171 --> 00:49:43,541 to the redevelopment area. 824 00:49:43,701 --> 00:49:45,071 It's the left side of the T-junction. 825 00:49:45,071 --> 00:49:46,071 I repeat. 826 00:49:46,071 --> 00:49:47,941 It seems the abductor has moved from the playground... 827 00:49:47,941 --> 00:49:49,241 to the redevelopment area. 828 00:49:49,541 --> 00:49:51,871 I can't believe... 829 00:49:52,071 --> 00:49:54,401 that you're out here for backup. 830 00:49:54,571 --> 00:49:56,401 I heard you're a total wreck, 831 00:49:56,441 --> 00:49:58,441 but you're worse than I thought. 832 00:49:58,641 --> 00:50:00,871 I was going to ask you to be the leader of our team, 833 00:50:01,041 --> 00:50:02,371 but maybe I shouldn't. 834 00:50:02,601 --> 00:50:03,601 What a nut. 835 00:50:10,971 --> 00:50:12,041 And... 836 00:50:12,041 --> 00:50:15,301 I saw something in colors. 837 00:50:15,401 --> 00:50:18,441 Something in colors. 838 00:50:19,741 --> 00:50:21,201 He turned left at the T-junction. 839 00:50:21,201 --> 00:50:22,901 Something in colors. 840 00:50:23,441 --> 00:50:24,701 What could it be? 841 00:50:28,141 --> 00:50:32,141 (3 MINUTES HAVE PASSED SINCE THE INCIDENT OCCURRED.) 842 00:50:41,871 --> 00:50:43,541 I'm from Myunhak patrol division. 843 00:50:48,755 --> 00:50:52,685 (3 MINUTES HAVE PASSED SINCE THE INCIDENT OCCURRED.) 844 00:51:02,325 --> 00:51:04,225 I'm from Myunhak patrol division. 845 00:51:07,125 --> 00:51:08,155 No one else is coming? 846 00:51:08,625 --> 00:51:11,185 All the others were sent out to a marathon event for support. 847 00:51:11,185 --> 00:51:13,325 I heard Burim patrol division will join us in a minute. 848 00:51:13,885 --> 00:51:14,985 It's strange. 849 00:51:14,985 --> 00:51:17,125 This is crazy. 850 00:51:17,125 --> 00:51:19,855 The police backup from Myunhak patrol division arrived at the site. 851 00:51:20,225 --> 00:51:22,685 Here is a list of people in the neighborhood with criminal records. 852 00:51:22,925 --> 00:51:25,785 Bok Nim, the police have arrived at Eunhyung-dong T-junction. 853 00:51:25,955 --> 00:51:27,225 They'll come to your rescue in a minute. 854 00:51:27,255 --> 00:51:28,385 Hang in there a bit more. 855 00:51:36,455 --> 00:51:37,525 What's this? 856 00:51:38,125 --> 00:51:39,585 Where is this sound coming from? 857 00:51:44,155 --> 00:51:45,285 You two detectives. 858 00:51:45,625 --> 00:51:48,955 Search from the alley over there to all the way down here. 859 00:51:48,955 --> 00:51:51,555 - Radio me if anything comes up. - Roger that. 860 00:51:51,555 --> 00:51:53,755 - You come with me. - Yes, Sir. 861 00:51:57,225 --> 00:51:58,225 Here. 862 00:51:58,355 --> 00:51:59,925 I don't feel good about this place. 863 00:51:59,925 --> 00:52:00,985 Don't you think this is the place? 864 00:52:01,125 --> 00:52:02,885 Don't you see the surveillance camera over there? 865 00:52:03,355 --> 00:52:04,655 We're running out of time. 866 00:52:04,655 --> 00:52:05,985 - Keep on searching. - Yes, Sir. 867 00:52:16,555 --> 00:52:18,055 Something in colors. 868 00:52:30,225 --> 00:52:31,485 Let's part our ways here. 869 00:52:31,485 --> 00:52:32,655 You go over there and check. 870 00:53:05,055 --> 00:53:06,185 Bok Nim? 871 00:53:07,185 --> 00:53:09,255 I'm going downstairs. 872 00:53:09,255 --> 00:53:10,555 What do you mean? 873 00:53:10,555 --> 00:53:11,925 Go back and stay where you were. 874 00:53:11,925 --> 00:53:13,225 The police will arrive soon. 875 00:53:22,285 --> 00:53:24,025 I don't think he's around. 876 00:53:24,555 --> 00:53:25,885 I'm going out. 877 00:53:25,955 --> 00:53:27,055 Don't, Bok Nim. 878 00:53:27,185 --> 00:53:28,785 He'll be back in a minute. 879 00:53:28,785 --> 00:53:29,785 Stay where you were. 880 00:53:29,785 --> 00:53:32,225 There is no one here. 881 00:54:08,155 --> 00:54:09,385 What should I do? 882 00:54:09,485 --> 00:54:11,225 I think he's back. 883 00:54:11,655 --> 00:54:12,925 Find a place to hide. 884 00:54:12,955 --> 00:54:14,125 Hurry. 885 00:54:33,725 --> 00:54:35,485 Where is she? 886 00:54:38,655 --> 00:54:39,685 Bok Nim. 887 00:54:39,955 --> 00:54:41,985 - Are you okay? - Yes. 888 00:54:41,985 --> 00:54:44,685 I think he's going up the stairs to the third floor. 889 00:54:48,385 --> 00:54:50,485 This is Emergency Call Center. It's a state of emergency. 890 00:54:50,585 --> 00:54:53,055 The abductor is in the house with the victim. 891 00:54:53,125 --> 00:54:54,325 Speed up the process. 892 00:54:57,825 --> 00:54:59,385 What have you got? 893 00:54:59,685 --> 00:55:00,925 Nothing, Sir. 894 00:55:00,925 --> 00:55:02,955 (5 MINUTES HAVE PASSED SINCE THE INCIDENT OCCURRED.) 895 00:55:03,525 --> 00:55:06,555 Do you know any places in this neighborhood... 896 00:55:06,555 --> 00:55:09,485 with colorful paintings or signs? 897 00:55:09,585 --> 00:55:12,325 Do you know any places with colorful paintings? 898 00:55:12,325 --> 00:55:14,185 Do you know any places in this neighborhood... 899 00:55:14,185 --> 00:55:16,125 with colorful paintings or signs? 900 00:55:16,425 --> 00:55:17,485 No. 901 00:56:03,225 --> 00:56:04,285 Come. 902 00:56:07,885 --> 00:56:08,925 Excuse me, Ma'am. 903 00:56:08,925 --> 00:56:10,155 Let me ask you something. 904 00:56:10,255 --> 00:56:13,585 Do you know any places in this neighborhood... 905 00:56:13,585 --> 00:56:15,325 with colorful paintings or signs? 906 00:56:15,555 --> 00:56:17,185 - Colorful things? - Yes. 907 00:56:17,225 --> 00:56:18,685 Something in colors. 908 00:56:19,525 --> 00:56:22,055 There is a daycare center in the alley... 909 00:56:22,125 --> 00:56:24,455 that has gone out of business recently. 910 00:56:24,485 --> 00:56:28,055 It has a wall painted with flowers. 911 00:56:28,355 --> 00:56:30,485 A wall painted with flowers? 912 00:56:30,655 --> 00:56:34,055 I feel sorry for the director of the center. 913 00:56:34,055 --> 00:56:37,485 The director hired untried drivers to save money. 914 00:56:37,485 --> 00:56:40,125 One of them sexually assaulted the kids at the center. 915 00:56:40,255 --> 00:56:43,055 That's how it went out of business. 916 00:56:43,325 --> 00:56:44,625 So which way is it? 917 00:56:54,055 --> 00:56:55,585 We've found additional information. 918 00:56:55,585 --> 00:56:57,925 We've located a suspected criminal. 919 00:56:58,155 --> 00:57:01,025 We got additional information on the place in the alley nearby... 920 00:57:01,025 --> 00:57:03,785 with a wall painted with flowers. It used to be a daycare center. 921 00:57:03,785 --> 00:57:05,225 We're heading down there. 922 00:57:12,755 --> 00:57:15,585 Detective, do you see any signs there? 923 00:57:15,585 --> 00:57:16,685 Any outdoor LED signs? 924 00:57:16,685 --> 00:57:18,755 Stop talking nonsense. 925 00:57:18,855 --> 00:57:21,255 What kind of daycare center has things like that? 926 00:57:23,685 --> 00:57:26,655 He's right. There's no way they have one. 927 00:57:27,255 --> 00:57:28,685 What's wrong with me? 928 00:57:28,825 --> 00:57:32,025 Bok Nim, the police seem to have found out where you are. 929 00:57:32,955 --> 00:57:35,625 It's almost done. Hang in there, okay? 930 00:57:35,625 --> 00:57:36,725 Are you sure? 931 00:57:37,655 --> 00:57:41,225 I'm sorry. I should've listened to you. 932 00:57:41,725 --> 00:57:43,555 My mom always told me... 933 00:57:43,555 --> 00:57:46,755 to stay out of trouble and behave myself. 934 00:57:46,755 --> 00:57:48,585 That something... 935 00:57:49,155 --> 00:57:52,355 you would regret could happen. 936 00:57:52,925 --> 00:57:55,925 She was right. 937 00:57:56,055 --> 00:57:57,655 It's okay, Bok Nim. 938 00:57:57,725 --> 00:57:59,685 We all make mistakes. 939 00:57:59,685 --> 00:58:02,955 I also have made one big mistake in the past. 940 00:58:03,385 --> 00:58:05,325 No matter how hard the situation you're in, 941 00:58:05,325 --> 00:58:07,925 don't give up or run away. 942 00:58:07,925 --> 00:58:09,555 That way you can get a second chance. 943 00:58:10,025 --> 00:58:13,025 Ask for forgiveness and start it all over again. 944 00:58:14,025 --> 00:58:16,655 You should not give up. 945 00:58:16,655 --> 00:58:17,725 Do you get what I mean? 946 00:58:34,985 --> 00:58:36,125 Bok Nim. 947 00:58:40,785 --> 00:58:42,425 It's a sound from a thing made of iron. 948 00:58:42,685 --> 00:58:45,155 What is it? Is it an iron pipe? 949 00:58:45,155 --> 00:58:47,485 No. It's a smooth, rounded edge. 950 00:58:48,155 --> 00:58:49,425 Let me hear the sound a bit more. 951 00:59:01,525 --> 00:59:02,525 Bok Nim. 952 00:59:36,055 --> 00:59:37,255 I'm here, Gwon Joo. 953 00:59:37,755 --> 00:59:38,885 Are you okay? 954 00:59:38,955 --> 00:59:42,385 It looks like he's leaving. 955 01:00:10,125 --> 01:00:12,385 Sir, isn't that the place we're looking for? 956 01:00:14,025 --> 01:00:15,625 Does it have a flower painting on its wall? 957 01:00:58,425 --> 01:01:01,185 Bok Nim, is he downstairs? 958 01:01:01,185 --> 01:01:03,185 The police officers are on their way now. 959 01:01:07,055 --> 01:01:09,755 It seems like he's downstairs. 960 01:01:09,755 --> 01:01:11,725 Good to hear that. I'm relieved. 961 01:01:12,825 --> 01:01:15,685 The abductor is on the first floor. Make sure to arrest him. 962 01:01:15,885 --> 01:01:18,125 Things are going too smooth. 963 01:01:18,755 --> 01:01:22,855 The abductor might have conducted serial crimes in the past. 964 01:01:23,525 --> 01:01:26,055 He's tenaciously after the victim who ran away. 965 01:01:26,525 --> 01:01:28,125 And he has a weapon. 966 01:01:34,685 --> 01:01:37,685 I now remember. 967 01:01:37,685 --> 01:01:41,055 You asked me earlier if he carried things... 968 01:01:41,055 --> 01:01:42,855 with him. 969 01:01:42,855 --> 01:01:44,925 It wasn't a bag. 970 01:01:45,155 --> 01:01:48,255 He was holding a long wooden stick with something attached to it. 971 01:01:48,255 --> 01:01:51,855 A long wooden stick with something attached to it? 972 01:01:52,025 --> 01:01:55,055 It looked like a bat or something. 973 01:02:02,155 --> 01:02:04,755 Is it possibly a hammer? 974 01:02:05,155 --> 01:02:08,325 It's something butchers use to kill animals. 975 01:02:08,325 --> 01:02:11,055 A month ago, the body that had a fractured skull and... 976 01:02:11,055 --> 01:02:13,255 was butchered into pieces... 977 01:02:13,255 --> 01:02:14,755 I was right. 978 01:02:15,655 --> 01:02:17,725 - Who are you? - Are you the police? 979 01:02:17,725 --> 01:02:19,855 We barked up the wrong tree. 980 01:02:20,055 --> 01:02:21,485 He's a murder suspect. 981 01:02:21,525 --> 01:02:24,255 He's not the one who sexually abused kids at the daycare center. 982 01:02:24,755 --> 01:02:27,425 Bok Nim, get out of there this instant. 983 01:02:30,255 --> 01:02:31,325 Bok Nim. 984 01:02:32,925 --> 01:02:34,055 Bok Nim. 985 01:02:52,925 --> 01:02:54,255 There you are. 986 01:03:00,025 --> 01:03:01,155 Bok Nim. 987 01:03:05,685 --> 01:03:06,785 Bok Nim. 988 01:03:12,255 --> 01:03:16,155 (EUNHYUNG-DONG REDEVELOPMENT AREA) 989 01:03:16,685 --> 01:03:17,785 Bok Nim. 990 01:03:19,785 --> 01:03:21,155 Please spare me. 991 01:03:21,985 --> 01:03:24,255 Be quiet. 992 01:03:31,455 --> 01:03:33,785 - You go that way. - Yes, Sir. 993 01:03:34,825 --> 01:03:36,125 This is an update. 994 01:03:36,125 --> 01:03:38,625 The suspect attacked the victim. He's now moving her somewhere else. 995 01:03:38,625 --> 01:03:40,955 I repeat. The victim is being moved somewhere else. 996 01:03:40,955 --> 01:03:43,585 There is possibility he's a prime suspect to other serial crimes. 997 01:03:43,585 --> 01:03:45,125 - Raise your guard. - Hey! 998 01:03:45,825 --> 01:03:47,455 What are you talking about? 999 01:03:49,755 --> 01:03:52,825 My guess was right. The thing the suspect swung... 1000 01:03:52,925 --> 01:03:56,055 is a hammer that's powerful enough... 1001 01:03:56,585 --> 01:03:58,225 for butchers to use for killing animals. 1002 01:03:58,225 --> 01:04:00,855 The Gojeong-dong case where the body with a fractured skull... 1003 01:04:00,855 --> 01:04:02,525 was found was also caused by the hammer. 1004 01:04:02,525 --> 01:04:04,055 What are you talking about? 1005 01:04:04,055 --> 01:04:06,055 Don't you know my team is out there to catch the killer? 1006 01:04:06,055 --> 01:04:08,385 The suspect of the case isn't a first-time offender. 1007 01:04:08,785 --> 01:04:12,155 The suspect couldn't have dismembered the body if he was. 1008 01:04:12,425 --> 01:04:13,555 Listen, Ms. Kang. 1009 01:04:13,555 --> 01:04:16,555 If you do things like this, you might lose your job here. 1010 01:04:16,555 --> 01:04:19,055 This is why I'm against the whole idea about Golden Time Team. 1011 01:04:22,025 --> 01:04:23,025 It's me. 1012 01:04:24,325 --> 01:04:25,385 What? 1013 01:04:27,685 --> 01:04:28,725 I got it. 1014 01:04:31,855 --> 01:04:35,285 Sir, the murder suspect of the Gojeong-dong case has been arrested. 1015 01:04:35,385 --> 01:04:38,785 The thing is that he has the alibi witness. 1016 01:04:40,255 --> 01:04:43,055 What? Send backup to the team right now. 1017 01:04:45,725 --> 01:04:49,955 Send out all members in the scene as backup right now. 1018 01:04:50,755 --> 01:04:52,625 Send them out as backup right away! 1019 01:04:53,655 --> 01:04:56,555 He had the audacity to kill people with a hammer. 1020 01:04:57,225 --> 01:05:00,355 Maybe he was trying to find empty places covered in a blind spot... 1021 01:05:01,055 --> 01:05:04,555 not a workplace where many workers come and go. 1022 01:05:05,585 --> 01:05:07,385 A place where the suspect can easily kill people... 1023 01:05:07,385 --> 01:05:10,155 and dismember the body. 1024 01:05:11,785 --> 01:05:15,285 I saw something in colors. 1025 01:05:16,155 --> 01:05:19,055 Something in colors. 1026 01:05:19,885 --> 01:05:21,425 What on earth is that? 1027 01:05:22,125 --> 01:05:23,455 What's that sound, then? 1028 01:05:24,455 --> 01:05:27,685 What was it? I think I heard it before. 1029 01:05:28,985 --> 01:05:30,685 A dragging sound. 1030 01:06:06,025 --> 01:06:07,155 (MOMMY'S CHICKEN, COIN WASH, POST OFFICE) 1031 01:06:08,525 --> 01:06:09,585 (NAKWON VILLA, YOUNG MAN'S PUB) 1032 01:06:13,325 --> 01:06:14,425 Is it... 1033 01:06:21,985 --> 01:06:24,455 Sir, I found it. 1034 01:06:24,455 --> 01:06:26,725 The colors and the sound. 1035 01:06:26,725 --> 01:06:28,925 It's the barber shop. 1036 01:06:30,385 --> 01:06:31,695 What are you talking about? 1037 01:06:31,695 --> 01:06:34,525 That's where Bok Nim is held. 1038 01:06:34,625 --> 01:06:37,355 The abductor has... 1039 01:06:37,625 --> 01:06:38,785 a hammer with him. 1040 01:06:38,785 --> 01:06:41,225 Any piece of false information... 1041 01:06:41,225 --> 01:06:42,355 can kill the victim. 1042 01:06:42,355 --> 01:06:45,955 I know it's hard to believe, but you should trust me. 1043 01:06:45,955 --> 01:06:49,225 You know that the victim of the Gojeong-dong case... 1044 01:06:49,225 --> 01:06:51,285 was murdered with a round-edge hammer. 1045 01:06:51,385 --> 01:06:53,985 We lost the suspect of Gojeong-dong case. We're in trouble. 1046 01:06:54,025 --> 01:06:56,155 People are shocked at how the victim's head was broke open. 1047 01:06:56,655 --> 01:06:58,125 It's a total mess. 1048 01:06:58,625 --> 01:07:00,485 I'm sure the sound was from a barber shop sign. 1049 01:07:00,925 --> 01:07:02,955 I do not want to see another person die... 1050 01:07:03,195 --> 01:07:04,555 in front of me. 1051 01:07:04,725 --> 01:07:05,985 Not again. 1052 01:07:10,155 --> 01:07:11,195 Yes. 1053 01:07:11,325 --> 01:07:12,695 It's the barber shop. 1054 01:07:13,225 --> 01:07:14,585 That's what she saw. 1055 01:07:15,055 --> 01:07:16,695 That's the colorful thing she saw. 1056 01:07:16,695 --> 01:07:18,355 There's no time. 1057 01:07:18,585 --> 01:07:19,625 Please hurry. 1058 01:07:46,485 --> 01:07:48,155 (EUNHYUNG BARBER SHOP) 1059 01:07:49,195 --> 01:07:50,555 Don't kill me. 1060 01:07:51,255 --> 01:07:52,325 You were awake? 1061 01:07:57,655 --> 01:07:59,055 How do you want to die? 1062 01:08:03,155 --> 01:08:04,585 Please... 1063 01:08:04,785 --> 01:08:06,325 Don't kill me. 1064 01:08:07,225 --> 01:08:09,125 I have to go home, too. 1065 01:08:14,385 --> 01:08:15,785 I'll make it quick. 1066 01:08:33,925 --> 01:08:34,925 Bok Nim. 1067 01:08:37,925 --> 01:08:42,025 (7:30PM, 10 MINUTES AFTER EUNHYUNG-DONG INCIDENT OCCURRED) 1068 01:08:43,555 --> 01:08:45,625 (SPECIAL THANKS TO JO JAE YOON AND LEE JOON HYUK.) 1069 01:08:49,649 --> 01:09:01,649 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 1070 01:09:02,525 --> 01:09:04,755 (VOICE) 1071 01:09:04,755 --> 01:09:06,125 What is that sound? 1072 01:09:06,125 --> 01:09:09,425 That's right. It was all sounds three years ago, too. 1073 01:09:09,525 --> 01:09:10,925 Help me. 1074 01:09:11,455 --> 01:09:13,055 I'm so scared. 1075 01:09:14,055 --> 01:09:16,195 We found someone that could be the suspect. 1076 01:09:16,285 --> 01:09:17,695 Ah Ram is in there somewhere. 1077 01:09:17,695 --> 01:09:18,755 You have to find him. 1078 01:09:18,755 --> 01:09:21,055 Where is he? Where? 1079 01:09:21,885 --> 01:09:23,255 We got the wrong place. 1080 01:09:24,825 --> 01:09:26,155 Help me... 1081 01:09:27,785 --> 01:09:29,055 You're in danger. 76264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.