All language subtitles for Valentine.2017.DUBBED.720p.WEB-DL.x264-aLD3N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,237 --> 00:00:22,151 REPORTER: ...in Batavia City tonight, 2 00:00:22,152 --> 00:00:24,980 as yet another coordinated series of armed robberies 3 00:00:24,981 --> 00:00:26,808 (REPORTERS OVERLAPPING) have left four dead 4 00:00:26,809 --> 00:00:29,332 and 35 injured at six different crime scenes... 5 00:00:29,333 --> 00:00:31,682 REPORTER 2: ...left to wonder who could 6 00:00:31,683 --> 00:00:33,163 possibly save our city now. 7 00:00:36,340 --> 00:00:38,125 (CARS HONKING) 8 00:00:39,778 --> 00:00:42,042 (SIRENS WAILING) 9 00:00:56,752 --> 00:00:58,058 (LAUGHTER) 10 00:01:00,147 --> 00:01:02,279 (INDISTINCT CHATTER) 11 00:01:25,346 --> 00:01:28,349 (TECHNO MUSIC PLAYING) 12 00:02:44,468 --> 00:02:46,166 (GRUNTS) 13 00:03:09,885 --> 00:03:12,148 (PHONE RINGING) 14 00:03:21,549 --> 00:03:22,724 Hello? 15 00:03:47,357 --> 00:03:49,011 Edi? 16 00:03:50,708 --> 00:03:52,580 EDI: Dad, help me! 17 00:03:58,281 --> 00:04:01,501 I've brought your beloved son home. 18 00:04:01,502 --> 00:04:04,417 FATHER: What has he done? 19 00:04:04,418 --> 00:04:07,333 You should ask what you have done. 20 00:04:07,334 --> 00:04:09,030 (SOBBING) 21 00:04:09,031 --> 00:04:11,075 He has nothing to do with this. 22 00:04:11,076 --> 00:04:12,382 Let him go! 23 00:04:18,910 --> 00:04:20,390 (EDI SOBBING) 24 00:04:42,151 --> 00:04:43,413 (GUNSHOT) 25 00:04:52,509 --> 00:04:54,816 (ENGINE REVVING) 26 00:05:34,029 --> 00:05:36,247 Hey, sorry I'm late, I was at the cafe... 27 00:05:36,248 --> 00:05:38,685 How long are you going to wait tables, Sri? 28 00:05:38,686 --> 00:05:41,993 Come on, Mom. At least let her eat first. 29 00:05:42,951 --> 00:05:44,692 Here. (SIGHS) 30 00:05:45,780 --> 00:05:48,217 More? That's plenty. 31 00:05:50,262 --> 00:05:52,394 You know, you'd be better off working with Umbra. 32 00:05:52,395 --> 00:05:54,875 You could make good money. Spend time with your brother. 33 00:05:54,876 --> 00:05:56,921 You don't have a future at that cafe. 34 00:05:58,227 --> 00:06:00,184 I don't want to get stuck behind a desk... 35 00:06:00,185 --> 00:06:01,447 Oh, so you'd rather be a waitress for 36 00:06:01,448 --> 00:06:02,578 the rest of your life. 37 00:06:02,579 --> 00:06:05,451 Mom, she'll find her own way eventually. 38 00:06:05,452 --> 00:06:07,496 I don't even know who she is anymore. 39 00:06:07,497 --> 00:06:10,238 She doesn't listen to a single word I say. 40 00:06:10,239 --> 00:06:11,805 She dropped out of college, 41 00:06:11,806 --> 00:06:14,285 and now, she has no concept of responsibility. 42 00:06:14,286 --> 00:06:15,983 What future is there for someone like that? 43 00:06:15,984 --> 00:06:17,724 It's none of your business, mom. 44 00:06:17,725 --> 00:06:18,726 Sri. 45 00:06:25,254 --> 00:06:28,257 Try not to worry too much about what mom said, okay? 46 00:06:31,521 --> 00:06:33,218 It's harder without dad. 47 00:06:34,394 --> 00:06:36,657 He would've known just what to say. 48 00:06:38,006 --> 00:06:41,530 Hey, how's the acting going? You get big yet? 49 00:06:41,531 --> 00:06:44,752 (CHUCKLES) I'm still waiting to get discovered. 50 00:06:51,498 --> 00:06:53,282 Hey. 51 00:06:54,631 --> 00:06:58,286 I know Mom's hard on you sometimes. 52 00:06:58,287 --> 00:07:01,245 But she's the only family we have left. 53 00:07:01,246 --> 00:07:03,422 She wants you to be happy. 54 00:07:03,423 --> 00:07:07,556 But losing dad, it really hasn't been easy on her. 55 00:07:07,557 --> 00:07:09,428 I won't ask you to understand. 56 00:07:09,429 --> 00:07:12,083 But please try to be more patient with Mom, okay? 57 00:07:13,781 --> 00:07:15,390 See you later. 58 00:07:15,391 --> 00:07:17,175 Don't let her worry too much. 59 00:07:21,789 --> 00:07:24,356 (INDISTINCT CHATTER) 60 00:07:25,445 --> 00:07:28,186 (SIRENS WAILING) 61 00:07:59,870 --> 00:08:02,786 WOMAN 1: Wi, Wi, camera stand by. 62 00:08:05,397 --> 00:08:07,355 Ready. 63 00:08:07,356 --> 00:08:09,010 Ready? Okay. 64 00:08:11,142 --> 00:08:14,494 A robbery occurred tonight at the Ponsa Gallery... 65 00:08:23,590 --> 00:08:25,635 A plague has infected our city. 66 00:08:27,202 --> 00:08:28,812 These criminals... 67 00:08:30,335 --> 00:08:32,598 are organizing more and more every day. 68 00:08:32,599 --> 00:08:34,817 They've begun to from a syndicate. 69 00:08:34,818 --> 00:08:37,254 And we can't keep up. 70 00:08:37,255 --> 00:08:39,256 The more that they unite, 71 00:08:39,257 --> 00:08:41,521 the harder they are to stop. 72 00:09:00,714 --> 00:09:03,455 We've got to get this under control. 73 00:09:10,462 --> 00:09:13,073 THE SHADOW: Good evening, 74 00:09:13,074 --> 00:09:15,379 people of Batavia City. 75 00:09:15,380 --> 00:09:20,297 Has your sleep been troubled lately? Perhaps... 76 00:09:20,298 --> 00:09:23,345 Mr. Syamsul! Keep it rolling. 77 00:09:24,607 --> 00:09:26,782 Mr. Syamsul! 78 00:09:26,783 --> 00:09:28,218 Ma'am. Ma'am! 79 00:09:28,219 --> 00:09:29,819 Please, just give me one minute with him. 80 00:09:33,398 --> 00:09:36,052 Or perhaps... 81 00:09:36,053 --> 00:09:40,057 "Will my children make it home from school?" 82 00:09:42,625 --> 00:09:45,585 My men and I have darkened your city with fear. 83 00:09:49,327 --> 00:09:53,941 But through this fear, we have given you the gift of order. 84 00:09:55,856 --> 00:10:00,512 Anyone who stands against us will die in agony. 85 00:10:01,557 --> 00:10:04,299 Anyone, including the police! 86 00:10:06,693 --> 00:10:09,609 You will know the depth of my generosity. 87 00:10:10,784 --> 00:10:14,961 But only if you do not fight back. 88 00:10:14,962 --> 00:10:21,141 As long as you obey us, you will all know peace. 89 00:10:21,142 --> 00:10:25,407 I, The Shadow, will protect you. 90 00:10:27,235 --> 00:10:32,369 But for now, you have a decision to make. 91 00:10:32,370 --> 00:10:34,677 I bid you good evening. 92 00:10:35,635 --> 00:10:38,594 Enjoy this beautiful night. 93 00:10:40,814 --> 00:10:43,773 Huzzah! Huzzah! 94 00:10:46,471 --> 00:10:49,169 80% of television news coverage 95 00:10:49,170 --> 00:10:51,562 is about crime and violence. 96 00:10:51,563 --> 00:10:53,521 Children learning from a young age 97 00:10:53,522 --> 00:10:56,524 that life's about surviving, not thriving. 98 00:10:56,525 --> 00:10:58,482 Gangsters are role models, 99 00:10:58,483 --> 00:11:01,442 the drug dealers are career advisers. 100 00:11:01,443 --> 00:11:03,270 What I'm trying to say... 101 00:11:03,271 --> 00:11:07,143 is we need a role model for the kids. 102 00:11:07,144 --> 00:11:08,667 Someone who's inspirational, 103 00:11:08,668 --> 00:11:10,277 who gives power back to the people. 104 00:11:10,278 --> 00:11:14,325 Valentine is a superhero, in the movie. 105 00:11:15,675 --> 00:11:18,025 Look, Bono, 106 00:11:19,374 --> 00:11:22,377 my job is to make money, 107 00:11:23,291 --> 00:11:25,249 not to inspire people. 108 00:11:27,295 --> 00:11:30,166 Thank you. Thank you for your time. 109 00:11:30,167 --> 00:11:32,953 (INDISTINCT CHATTER) 110 00:11:34,737 --> 00:11:39,176 okay, girls, girls, girls, five more minutes to runway, okay? 111 00:11:41,004 --> 00:11:42,570 Mr. Wawan. Yes? 112 00:11:42,571 --> 00:11:44,704 There's a guy here for you. 113 00:11:46,140 --> 00:11:48,751 Oh, my God. Bono? 114 00:11:52,059 --> 00:11:54,408 What? Superhero? 115 00:11:54,409 --> 00:11:56,149 Come on. 116 00:11:56,150 --> 00:11:58,238 Look, I'm trying to make a movie. I need your help. 117 00:11:58,239 --> 00:11:59,892 And just keep it down. 118 00:11:59,893 --> 00:12:01,981 I'm looking for a beautiful girl, young, 119 00:12:01,982 --> 00:12:03,896 good at martial arts. 120 00:12:03,897 --> 00:12:06,072 Okay. She's 23, 121 00:12:06,073 --> 00:12:08,248 flawless skin, legs for days. 122 00:12:08,249 --> 00:12:11,642 Look at her. Oh, my God. Gorgeous, right? 123 00:12:11,643 --> 00:12:13,601 See? And this one... 124 00:12:13,602 --> 00:12:15,298 Oh, my God. 125 00:12:15,299 --> 00:12:18,171 Oh, my God, I love her. Don't you love her? Look at her. 126 00:12:18,172 --> 00:12:20,739 She just woke up like this. Oh, my God... 127 00:12:20,740 --> 00:12:23,612 Good, so, who knows which kind of martial arts? 128 00:12:25,396 --> 00:12:26,789 None of them. 129 00:12:30,924 --> 00:12:35,579 Muai Thai champion, body that won't quit, but she ugly. 130 00:12:35,580 --> 00:12:38,582 This one's Wushu. Her hands are like, (GRUNTS) 131 00:12:38,583 --> 00:12:40,062 but she ugly. 132 00:12:40,063 --> 00:12:42,805 Ooh! You want karate? 133 00:12:44,067 --> 00:12:45,765 Well, she's short and she ugly. 134 00:12:46,853 --> 00:12:49,333 This is really all you've got, Wan? 135 00:12:51,074 --> 00:12:52,423 I got to pee. 136 00:12:59,866 --> 00:13:01,258 Here you go. 137 00:13:02,651 --> 00:13:05,349 What are you doing? Please stop that! 138 00:13:08,222 --> 00:13:09,875 MAN: Don't be like that. 139 00:13:09,876 --> 00:13:11,528 Come here. What are you doing? 140 00:13:11,529 --> 00:13:13,313 Let me go! 141 00:13:13,314 --> 00:13:14,663 Let me go! 142 00:13:16,404 --> 00:13:18,187 Let me go! 143 00:13:18,188 --> 00:13:20,060 What... Let me go! Sir, please... 144 00:13:29,460 --> 00:13:32,289 (GRUNTING) 145 00:13:43,257 --> 00:13:45,041 (GROANING) 146 00:13:53,223 --> 00:13:54,833 What did I miss? 147 00:13:54,834 --> 00:13:56,748 I think we just found her. 148 00:13:58,359 --> 00:14:00,708 So, what's this movie about? 149 00:14:00,709 --> 00:14:03,842 Before we get to that, let me be real with you. 150 00:14:03,843 --> 00:14:05,800 Every producer... 151 00:14:05,801 --> 00:14:07,584 said no to this movie, 152 00:14:07,585 --> 00:14:09,848 which means we have to take action 153 00:14:09,849 --> 00:14:12,415 and prove all the producers wrong. 154 00:14:12,416 --> 00:14:13,982 But it's not just for them. 155 00:14:13,983 --> 00:14:16,158 You're gonna be a role model for the kids. 156 00:14:16,159 --> 00:14:18,987 We're gonna inspire the people of Batavia City, 157 00:14:18,988 --> 00:14:20,423 the people of this country. 158 00:14:20,424 --> 00:14:23,949 And, hey, maybe the whole world. 159 00:14:23,950 --> 00:14:26,647 Uh, what are we talking about here? 160 00:14:26,648 --> 00:14:30,129 We're talking about making a movie, Val. 161 00:14:30,130 --> 00:14:33,610 Why you call me Val? Because you are Valentine. 162 00:14:33,611 --> 00:14:34,874 What's Valentine? 163 00:14:36,397 --> 00:14:38,050 What's this guy's deal? 164 00:14:38,051 --> 00:14:40,617 It's a superhero movie. 165 00:14:40,618 --> 00:14:44,012 Finally! There! My first question answered. 166 00:14:44,013 --> 00:14:45,884 Okay, now that we're all in the same page, 167 00:14:45,885 --> 00:14:46,973 any other questions? 168 00:14:48,975 --> 00:14:50,976 C... Can I get a drink? 169 00:14:50,977 --> 00:14:53,021 Oh, yeah, I'll get it. 170 00:14:53,022 --> 00:14:56,198 Okay, so we start tomorrow. We'll go out and fight crime. 171 00:14:56,199 --> 00:14:58,374 Get it on camera, release the teasers on YouTube, 172 00:14:58,375 --> 00:15:01,508 so that everyone knows that this hero exists. 173 00:15:01,509 --> 00:15:03,902 Wait, I've got to fight for real? 174 00:15:03,903 --> 00:15:06,556 Yes, for real. What? For real? 175 00:15:06,557 --> 00:15:08,907 Don't worry, we'll take precaution for your safety, 176 00:15:08,908 --> 00:15:13,215 but, uh, seeing your skill sets, I think you can handle it. 177 00:15:13,216 --> 00:15:14,825 Do I get any days off? 178 00:15:14,826 --> 00:15:17,177 (SCOFFS) Honey, you're fine. 179 00:15:18,613 --> 00:15:20,701 But will I get paid? (CHUCKLES) 180 00:15:20,702 --> 00:15:24,052 I'm getting paid here, right? Yes, of course. 181 00:15:24,053 --> 00:15:25,837 What? She is? 182 00:15:28,144 --> 00:15:29,363 Uh... 183 00:15:31,147 --> 00:15:32,888 So, what do I wear? 184 00:15:42,680 --> 00:15:45,160 Okay, so the design could use some work. 185 00:15:45,161 --> 00:15:47,119 ♪ There's this girl Valentine, she be hella fast ♪ 186 00:15:47,120 --> 00:15:49,251 ♪ Overtime every day and every night ♪ 187 00:15:49,252 --> 00:15:52,298 ♪ She's in disguise finding bad guys in their nest ♪ 188 00:15:52,299 --> 00:15:54,387 ♪ Never backs down from a fight ♪ 189 00:15:54,388 --> 00:15:56,824 ♪ She's always right, don't mess with her tonight ♪ 190 00:15:56,825 --> 00:15:59,348 ♪ 'Cause you know she's dynamite, one time ♪ 191 00:15:59,349 --> 00:16:02,396 ♪ Now she's probably a new kid... ♪ 192 00:16:06,617 --> 00:16:08,749 Sri... Sri, Sri. 193 00:16:08,750 --> 00:16:10,012 Sri? 194 00:16:17,411 --> 00:16:19,890 MAN: Hurry up! Give us the money! 195 00:16:19,891 --> 00:16:21,588 Come on! Where's the rest of it? 196 00:16:21,589 --> 00:16:22,371 CLERK: This all there is, 197 00:16:22,372 --> 00:16:23,242 look for yourself! 198 00:16:23,243 --> 00:16:25,244 MAN: Hand it all over! 199 00:16:25,245 --> 00:16:28,029 Open it! Just take it all! (WHISPERS) Wan? What the hell? 200 00:16:28,030 --> 00:16:30,597 CLERK: Please, no! (WHISPERS) Fight 'em! 201 00:16:30,598 --> 00:16:33,079 Whatever, I just want food! 202 00:16:33,993 --> 00:16:36,256 Eat that! Get 'em! 203 00:16:40,695 --> 00:16:41,870 Hey! 204 00:16:42,566 --> 00:16:44,916 (GRUNTING) 205 00:17:15,077 --> 00:17:17,775 Hello, police? Police? 206 00:17:19,734 --> 00:17:21,736 (GRUNTING) 207 00:17:36,098 --> 00:17:39,667 Uh, buddy? Buddy? 208 00:17:41,756 --> 00:17:44,889 You should call the police, okay? Thanks. 209 00:17:46,239 --> 00:17:48,067 Wan! Let's go! 210 00:17:49,851 --> 00:17:52,071 Hello... Hello, police? 211 00:17:58,294 --> 00:17:59,817 How was it? What happened? 212 00:18:03,125 --> 00:18:04,343 Yeah! 213 00:18:04,344 --> 00:18:05,692 We did it, we did it! 214 00:18:05,693 --> 00:18:07,085 We did it! 215 00:18:07,086 --> 00:18:08,738 Amazing! 216 00:18:08,739 --> 00:18:09,913 Yes. 217 00:18:09,914 --> 00:18:11,568 (BOTH LAUGHING) 218 00:18:12,917 --> 00:18:14,093 Wooh! 219 00:18:15,964 --> 00:18:19,009 Holy shit, Wan. Well, it's not my fault. 220 00:18:19,010 --> 00:18:20,968 Obviously I wasn't born for this. 221 00:18:20,969 --> 00:18:23,450 I'm no cameraman, I'm a stylist, remember? 222 00:18:24,451 --> 00:18:26,713 Nor are you a good stylist. 223 00:18:26,714 --> 00:18:30,282 That cape is useless, it almost choked me to death. 224 00:18:30,283 --> 00:18:31,892 You cannot blame all this on me. 225 00:18:31,893 --> 00:18:33,372 Why didn't you tell me you were gonna 226 00:18:33,373 --> 00:18:35,200 punch here and there that fast? 227 00:18:35,201 --> 00:18:37,158 Everything on fast forward, my hands couldn't keep up. 228 00:18:37,159 --> 00:18:38,986 You know, you were like, everywhere. 229 00:18:38,987 --> 00:18:43,773 Or maybe it's because your mask keeps sliding off my face. 230 00:18:43,774 --> 00:18:46,559 And I'm bruised up, because nothing's protecting my arms, 231 00:18:46,560 --> 00:18:48,126 my knees. 232 00:18:48,127 --> 00:18:49,866 REPORTER: Two robbers were apprehended 233 00:18:49,867 --> 00:18:52,260 by a woman in a mask. 234 00:18:52,261 --> 00:18:55,307 Sir, can you tell me about what happened here last night? 235 00:18:55,308 --> 00:18:56,351 CLERK: Yes, ma'am. 236 00:18:56,352 --> 00:18:57,657 I was opening the register... 237 00:18:57,658 --> 00:19:00,529 okay, so you're getting need kneepads, 238 00:19:00,530 --> 00:19:02,531 shin guards, wrist guards, 239 00:19:02,532 --> 00:19:04,794 you need protection. 240 00:19:04,795 --> 00:19:05,839 REPORTER: Did she say anything, 241 00:19:05,840 --> 00:19:06,796 or leave a message for you? 242 00:19:06,797 --> 00:19:08,842 No cape. 243 00:19:08,843 --> 00:19:09,973 CLERK: She told me to call 244 00:19:09,974 --> 00:19:11,105 the police, then she left. 245 00:19:11,106 --> 00:19:14,848 We need to trade the rope for handcuffs. 246 00:19:14,849 --> 00:19:17,633 I'll fix the mess. 247 00:19:17,634 --> 00:19:20,549 REPORTER: ...woman behind the mask. 248 00:19:20,550 --> 00:19:22,204 You need to grow some balls. 249 00:19:27,557 --> 00:19:29,429 I like your choice of color. 250 00:19:32,823 --> 00:19:34,782 And the hair, it looks very nice. 251 00:19:36,349 --> 00:19:37,828 Thank you. 252 00:19:40,353 --> 00:19:42,223 We need to figure out a way 253 00:19:42,224 --> 00:19:44,384 to take these guys down faster. These guys down faster. 254 00:19:45,836 --> 00:19:47,925 (FAST PACE MUSIC PLAYING) 255 00:19:48,665 --> 00:19:49,840 (HANDCUFFS JINGLING) 256 00:22:30,261 --> 00:22:32,828 Eyewitness reports from around Batavia City 257 00:22:32,829 --> 00:22:34,308 confirm that a masked woman 258 00:22:34,309 --> 00:22:36,354 has been stopping robberies all over town. 259 00:22:36,355 --> 00:22:39,227 The suspects have been apprehended by the police. 260 00:22:40,359 --> 00:22:42,578 (SIREN WAILING AT DISTANCE) 261 00:22:52,022 --> 00:22:54,328 Sir, what is your opinion about Valentine? 262 00:22:54,329 --> 00:22:57,418 I don't have time to comment. I just have one question. 263 00:22:57,419 --> 00:22:59,551 Will the police be cooperating with Valentine 264 00:22:59,552 --> 00:23:02,075 to reduce crime rates in Batavia City? 265 00:23:02,076 --> 00:23:04,077 The Batavia City Police Department 266 00:23:04,078 --> 00:23:07,994 does not condone the activities of any civilian vigilantes. 267 00:23:07,995 --> 00:23:10,039 That's all I have to say. But, sir, 268 00:23:10,040 --> 00:23:11,693 with so many criminals on the streets, 269 00:23:11,694 --> 00:23:13,565 couldn't the police use someone like Valentine 270 00:23:13,566 --> 00:23:15,480 to help keep the city safe at night? 271 00:23:15,481 --> 00:23:17,918 Sir! Please, sir, just give us one quote! 272 00:23:21,487 --> 00:23:23,489 So, how long have you been studying Silat? 273 00:23:26,143 --> 00:23:27,970 Since I can remember. 274 00:23:27,971 --> 00:23:30,409 My father taught me and my brother everything. 275 00:23:31,322 --> 00:23:32,672 Why Silat? 276 00:23:37,154 --> 00:23:40,635 For my family, Silat is the way of life. 277 00:23:40,636 --> 00:23:42,811 Your father must be very proud of who you've become 278 00:23:42,812 --> 00:23:44,292 because of Silat. 279 00:23:45,119 --> 00:23:47,469 He's dead. Oh. 280 00:23:48,688 --> 00:23:50,950 I'm... I'm sorry. 281 00:23:50,951 --> 00:23:53,953 I didn't realize I miss those moments, 282 00:23:53,954 --> 00:23:56,783 until they suddenly became memories, so... 283 00:23:58,524 --> 00:24:02,528 And you? Why a superhero movie? 284 00:24:09,448 --> 00:24:12,972 Because I believe that the smallest action... 285 00:24:12,973 --> 00:24:15,541 can have a big effect in someone else's life. 286 00:24:16,933 --> 00:24:18,281 And your family? 287 00:24:18,282 --> 00:24:19,893 WAWAN: Guys, something's happening! 288 00:24:21,329 --> 00:24:23,157 Let's go, we got to go, we got to go! 289 00:24:26,247 --> 00:24:28,118 (ENGINE REVVING) 290 00:24:41,610 --> 00:24:42,829 (GRUNTING) 291 00:24:50,576 --> 00:24:51,664 Let's go! 292 00:24:58,148 --> 00:25:00,672 Go after her! The door won't open! 293 00:25:00,673 --> 00:25:01,848 Give me that! 294 00:25:03,763 --> 00:25:05,591 (GRUNTS) 295 00:25:15,862 --> 00:25:17,341 Damn. 296 00:25:48,068 --> 00:25:49,852 (GRUNTING) 297 00:25:58,905 --> 00:26:00,080 (SHOUTS) 298 00:26:05,041 --> 00:26:07,435 (PANTING) 299 00:26:43,340 --> 00:26:44,646 (CRACKS) 300 00:27:15,721 --> 00:27:18,158 (GRUNTING) 301 00:27:26,296 --> 00:27:27,820 (SHOUTS) 302 00:27:35,741 --> 00:27:37,525 Hey, we got company. 303 00:27:47,840 --> 00:27:51,408 Perfect timing. Gonna catch these hands. 304 00:27:53,715 --> 00:27:56,152 (GRUNTING) 305 00:28:04,813 --> 00:28:07,468 (PANTING) 306 00:28:21,700 --> 00:28:24,006 (GRUNTING) 307 00:28:37,498 --> 00:28:39,979 (SCREAMS AND GRUNTS) 308 00:28:44,418 --> 00:28:45,811 (GROANS) 309 00:31:55,087 --> 00:31:56,827 (GROANING) 310 00:32:04,400 --> 00:32:05,575 (GROANS) 311 00:32:14,497 --> 00:32:16,978 (SCREAMS) 312 00:33:35,143 --> 00:33:37,057 REPORTER: The two suspects were brought 313 00:33:37,058 --> 00:33:39,103 to the precinct for interrogation. 314 00:33:39,104 --> 00:33:41,496 Where they were charged with robbery and aggravated assault. 315 00:33:41,497 --> 00:33:44,195 By all accounts, this means that the masked woman 316 00:33:44,196 --> 00:33:46,545 known as Valentine is back in action. 317 00:33:46,546 --> 00:33:48,590 According to witnesses, 318 00:33:48,591 --> 00:33:51,290 Valentine was sighted chasing the criminals in this area. 319 00:34:02,649 --> 00:34:04,477 You're really planning to sell our house? 320 00:34:08,568 --> 00:34:11,570 Where have you been? Is the cafe open all night now? 321 00:34:11,571 --> 00:34:14,356 Easy, Mom. Let me talk to her. 322 00:34:22,190 --> 00:34:23,626 UMBRA: Sri. 323 00:34:35,769 --> 00:34:37,857 You understand... 324 00:34:37,858 --> 00:34:39,641 there are a lot of bad memories 325 00:34:39,642 --> 00:34:41,557 in this house for all of us, right? 326 00:34:43,516 --> 00:34:45,691 Dad died here. 327 00:34:45,692 --> 00:34:48,694 I still have nightmares about it. 328 00:34:48,695 --> 00:34:50,479 Every night. 329 00:34:58,531 --> 00:35:00,272 Listen. 330 00:35:02,665 --> 00:35:05,928 Maybe by selling this house, 331 00:35:05,929 --> 00:35:08,280 we'll all get a chance to start over. 332 00:35:12,327 --> 00:35:15,982 If we really sell this house, 333 00:35:15,983 --> 00:35:18,289 We won't just lose the bad memories. 334 00:35:18,290 --> 00:35:19,900 We'll lose all of them! 335 00:35:37,047 --> 00:35:38,658 (GRUNTS) 336 00:35:40,616 --> 00:35:43,357 The true identity of the masked female vigilante 337 00:35:43,358 --> 00:35:45,707 known as Valentine, who has been single-handedly 338 00:35:45,708 --> 00:35:48,928 apprehending bands of notorious criminals all over Batavia City 339 00:35:48,929 --> 00:35:52,367 remains a mystery even to the Batavia City Police Department. 340 00:35:54,717 --> 00:35:56,501 I think we did it. 341 00:35:56,502 --> 00:35:58,546 We have convinced them enough to believe in Valentine. 342 00:35:58,547 --> 00:36:00,680 Right. (LAUGHS) 343 00:36:01,942 --> 00:36:03,509 So when are we gonna start the shoot? 344 00:36:06,120 --> 00:36:09,036 It's only a matter of time. Yeah. 345 00:36:09,906 --> 00:36:12,560 Speaking of which, um... 346 00:36:12,561 --> 00:36:14,997 Uh, give me a second. All right. 347 00:36:14,998 --> 00:36:16,304 Just wait. 348 00:36:18,785 --> 00:36:20,482 BOTH: Here we go. 349 00:36:21,396 --> 00:36:23,355 I got you... 350 00:36:24,486 --> 00:36:26,706 some new gadgets. Yay! 351 00:36:28,751 --> 00:36:30,230 Now, thanks to technology, 352 00:36:30,231 --> 00:36:32,406 you just stick it to your face like this. 353 00:36:32,407 --> 00:36:35,975 I'm telling you, girl, these gadgets will change your life. 354 00:36:35,976 --> 00:36:38,847 These aren't gadgets. They're tools. 355 00:36:38,848 --> 00:36:40,241 Are you on your period? 356 00:36:42,287 --> 00:36:43,896 I thought it was time to celebrate 357 00:36:43,897 --> 00:36:46,159 because of how far you've come. 358 00:36:46,160 --> 00:36:48,292 I just want to start to shoot already. 359 00:36:48,293 --> 00:36:49,511 We can celebrate then. 360 00:36:52,297 --> 00:36:54,820 I think... I think I'm gonna go rest. 361 00:36:54,821 --> 00:36:55,821 Okay. 362 00:37:03,830 --> 00:37:05,396 Look at that boy. 363 00:37:05,397 --> 00:37:07,703 Did you see that? You hurt his feelings. 364 00:37:08,661 --> 00:37:10,705 I'm tired of waiting. 365 00:37:10,706 --> 00:37:12,316 And you think I'm not? 366 00:37:12,317 --> 00:37:14,231 But waiting's our only option. 367 00:37:14,232 --> 00:37:16,711 You just have to be patient for a little bit longer. 368 00:37:16,712 --> 00:37:19,061 Once you're a big movie star, you can complain all you want, 369 00:37:19,062 --> 00:37:22,021 but Bono has done nothing but try to help you. 370 00:37:22,022 --> 00:37:23,197 That poor man. 371 00:38:40,013 --> 00:38:41,753 Many look down on Valentine's 372 00:38:41,754 --> 00:38:43,929 vigilante methods of crime-fighting. 373 00:38:43,930 --> 00:38:45,844 But her action have succeeded in reducing 374 00:38:45,845 --> 00:38:47,976 public fears surrounding the infamous crime lord 375 00:38:47,977 --> 00:38:49,587 Shadow and his subordinates. 376 00:38:49,588 --> 00:38:51,458 Still, even to this day, 377 00:38:51,459 --> 00:38:53,895 police and civilians alike are left to wonder, 378 00:38:53,896 --> 00:38:58,073 who is this masked young heroine? 379 00:38:58,074 --> 00:38:59,423 Ever since Valentine first 380 00:38:59,424 --> 00:39:01,250 started her one-woman war on crime, 381 00:39:01,251 --> 00:39:03,514 civilians all over town have reported feeling safer 382 00:39:03,515 --> 00:39:05,385 in Batavia City. 383 00:39:05,386 --> 00:39:07,605 Can you tell me how you feel about Valentine? 384 00:39:07,606 --> 00:39:08,606 WOMAN: Well, the police certainly 385 00:39:08,607 --> 00:39:09,998 aren't going to protect us. 386 00:39:09,999 --> 00:39:11,826 So, it's nice to know someone will. 387 00:39:11,827 --> 00:39:13,828 REPORTER: What about you, sir? 388 00:39:13,829 --> 00:39:14,873 MAN: I like how she doesn't 389 00:39:14,874 --> 00:39:15,917 play by the rules. 390 00:39:15,918 --> 00:39:17,397 She does what the cops can't. 391 00:39:17,398 --> 00:39:20,358 Well, there you have it, folks. Back to studio. 392 00:40:07,187 --> 00:40:10,669 Who is she? Her name is Valentine. 393 00:40:18,546 --> 00:40:20,069 That's cute. 394 00:40:40,525 --> 00:40:42,003 (INDISTINCT CHATTER) 395 00:40:42,004 --> 00:40:44,484 (SIRENS WAILING) 396 00:40:44,485 --> 00:40:45,704 (TIRES SCREECHING) 397 00:41:00,675 --> 00:41:01,850 Yes, sir. 398 00:41:32,968 --> 00:41:35,448 Move back! Get back! 399 00:41:35,449 --> 00:41:37,407 (INDISTINCT CHATTER) 400 00:41:39,148 --> 00:41:41,410 CHIEF: What's the situation inside? 401 00:41:41,411 --> 00:41:43,456 OFFICER: He refuses to talk to anyone, 402 00:41:43,457 --> 00:41:44,501 sir. Except Lukman. 403 00:41:44,502 --> 00:41:46,721 Officer Lukman? Yes. 404 00:41:47,722 --> 00:41:49,288 Sir. Sir. 405 00:41:49,289 --> 00:41:50,550 I'm Lukman. 406 00:41:50,551 --> 00:41:52,944 Have they been briefed about this already? 407 00:41:52,945 --> 00:41:55,076 All right, let's get started. 408 00:41:55,077 --> 00:41:56,514 I'll make the call. 409 00:41:59,995 --> 00:42:01,649 Hostages confirmed. 410 00:42:06,436 --> 00:42:09,874 LUKMAN: Hello? Officer Lukman. 411 00:42:09,875 --> 00:42:12,224 From this point forward, 412 00:42:12,225 --> 00:42:14,880 I wish to speak with you, and you alone. 413 00:42:15,794 --> 00:42:17,969 LUKMAN: Why is that? 414 00:42:17,970 --> 00:42:20,928 Wouldn't you rather hear about the hostages? 415 00:42:20,929 --> 00:42:24,497 Okay. Let them go first, then we'll talk. 416 00:42:24,498 --> 00:42:27,587 Your confidence is inspiring, officer. 417 00:42:27,588 --> 00:42:30,503 Unfortunately, you're not the one in control. 418 00:42:30,504 --> 00:42:33,419 These people's lives are at stake. 419 00:42:33,420 --> 00:42:35,900 If you want them returned safely, 420 00:42:35,901 --> 00:42:38,425 then you will meet my demands. 421 00:42:42,124 --> 00:42:43,517 And what is it you want? 422 00:42:45,954 --> 00:42:47,564 First, 423 00:42:47,565 --> 00:42:50,654 I want Selly, the reporter from Channel 11, 424 00:42:50,655 --> 00:42:53,482 to be here in exactly five minutes. 425 00:42:53,483 --> 00:42:55,659 Okay, what else? 426 00:42:55,660 --> 00:43:00,316 You must disband the entire Batavia Police Force. 427 00:43:03,624 --> 00:43:06,758 You have ten minutes to comply. 428 00:43:19,292 --> 00:43:22,077 Ma'am, are you Selly? That's me. 429 00:43:52,847 --> 00:43:55,284 (WHIMPERING) 430 00:43:56,721 --> 00:44:00,637 Now, let's see if your precious police 431 00:44:00,638 --> 00:44:03,292 will be able to save you. 432 00:44:17,742 --> 00:44:20,396 Welcome, Miss Selly. 433 00:44:21,615 --> 00:44:25,357 Would you kindly cover this melodrama? 434 00:44:25,358 --> 00:44:29,056 I want everyone in this fine city to know 435 00:44:29,057 --> 00:44:32,059 what happens inside of this bank today. 436 00:44:32,060 --> 00:44:33,452 But what is your reason 437 00:44:33,453 --> 00:44:35,673 for doing all of this in the first place? 438 00:44:37,065 --> 00:44:39,111 This way, please. 439 00:45:09,794 --> 00:45:12,360 Currently, there are three hostages here 440 00:45:12,361 --> 00:45:15,450 that have bombs wired around their bodies. 441 00:45:15,451 --> 00:45:18,758 Their fate rests upon the outcome of negotiations 442 00:45:18,759 --> 00:45:20,586 between Shadow and the police. 443 00:45:20,587 --> 00:45:23,589 This is Selly from Channel 11 reporting live. 444 00:45:23,590 --> 00:45:25,809 Sorry, sir, but it's time. 445 00:45:25,810 --> 00:45:27,549 We're moving in. 446 00:45:27,550 --> 00:45:29,900 You can't do that. It'll ruin the negotiation process. 447 00:45:29,901 --> 00:45:32,032 There's no negotiation! 448 00:45:32,033 --> 00:45:35,776 The police of Batavia City do not submit to madmen. 449 00:45:36,908 --> 00:45:39,475 Hendro! Sir, yes, sir! 450 00:45:40,346 --> 00:45:43,479 Selly, leave. 451 00:46:09,157 --> 00:46:11,158 Shadow, help me understand. 452 00:46:11,159 --> 00:46:13,204 Why exactly do we have to dissolve the police force? 453 00:46:13,205 --> 00:46:18,079 Because they are worthless, empty-headed dogs. 454 00:46:29,656 --> 00:46:31,613 Okay, then, free the hostages. 455 00:46:31,614 --> 00:46:33,441 You know they're innocent in this. 456 00:46:33,442 --> 00:46:35,617 They have nothing to do with the police of Batavia. 457 00:46:35,618 --> 00:46:37,316 So be it. 458 00:46:40,885 --> 00:46:42,364 POLICE: Hands up! 459 00:46:59,729 --> 00:47:00,818 On your knees. 460 00:47:07,128 --> 00:47:09,435 (SOBBING AND WHIMPERING) 461 00:47:19,575 --> 00:47:22,448 (SCREAMING) 462 00:47:33,938 --> 00:47:36,114 Holy molly. 463 00:47:37,506 --> 00:47:39,291 Oh, my God. 464 00:47:40,945 --> 00:47:43,251 (GRUNTING) 465 00:48:05,926 --> 00:48:08,102 (SCREAMING) 466 00:49:04,376 --> 00:49:06,203 Come on! Come on! Come on! Hurry up! Quick! 467 00:49:06,204 --> 00:49:07,379 Go, go, go. 468 00:49:08,249 --> 00:49:09,642 (EXPLOSION) 469 00:49:10,338 --> 00:49:11,818 (PEOPLE SCREAMING) 470 00:49:49,943 --> 00:49:52,640 (TIRES SCREECHING) 471 00:49:52,641 --> 00:49:54,730 (SIRENS WAILING) 472 00:49:58,212 --> 00:49:59,734 Shadow and the clown are leaving. 473 00:49:59,735 --> 00:50:01,911 Val, get down here, now! 474 00:50:18,189 --> 00:50:21,583 Which way are they heading? They're heading towards us. 475 00:50:25,761 --> 00:50:27,459 (ENGINE REVVING) 476 00:50:30,636 --> 00:50:33,116 (SIRENS WAILING) 477 00:50:33,117 --> 00:50:35,553 What are you doing? We're gonna get them. 478 00:50:35,554 --> 00:50:38,121 What? They have bombs. 479 00:50:38,122 --> 00:50:39,818 Can we just leave it to the police this time? 480 00:50:39,819 --> 00:50:41,864 Everybody just hang on, I've got a plan. 481 00:50:53,920 --> 00:50:55,704 (SIRENS WAILING) 482 00:51:33,002 --> 00:51:35,527 (SIRENS WAILING) 483 00:52:01,770 --> 00:52:03,468 (TIRES SCREECHING) 484 00:52:25,011 --> 00:52:26,404 (SIRENS WAILING) 485 00:52:36,457 --> 00:52:38,590 (TIRES SCREECHING) 486 00:52:57,913 --> 00:52:59,176 (TIRES SCREECHING) 487 00:53:03,919 --> 00:53:05,312 (SHOUTING) 488 00:53:08,359 --> 00:53:10,316 Get on the roof. What for? 489 00:53:10,317 --> 00:53:11,970 Just do it, trust me. 490 00:53:11,971 --> 00:53:13,451 Come on! 491 00:53:36,038 --> 00:53:38,431 Wawan, you ready? What? 492 00:53:38,432 --> 00:53:40,391 Camera! Okay. 493 00:53:48,921 --> 00:53:50,965 What now? Jump! 494 00:53:50,966 --> 00:53:53,925 Jump what? I said, "Jump!" 495 00:53:53,926 --> 00:53:56,275 That's your plan? Jump! 496 00:53:56,276 --> 00:53:58,538 Jump now, like... Like Batman. 497 00:53:58,539 --> 00:54:00,062 (SCREAMS) 498 00:54:30,615 --> 00:54:31,746 You getting this? 499 00:54:38,797 --> 00:54:39,972 Bono... 500 00:54:56,336 --> 00:54:58,251 (GRUNTS) 501 00:55:14,267 --> 00:55:15,615 Valentine! 502 00:55:15,616 --> 00:55:17,096 (GRUNTS) 503 00:55:23,407 --> 00:55:25,060 What is that? 504 00:55:34,243 --> 00:55:35,636 (BOTH SIGH) 505 00:55:38,683 --> 00:55:40,772 Quick, come on, come on! 506 00:55:41,947 --> 00:55:43,905 (ENGINE REVVING) 507 00:56:12,456 --> 00:56:14,414 (SIRENS WAILING) 508 00:56:34,739 --> 00:56:36,958 (WATER RUNNING) 509 00:56:46,490 --> 00:56:47,969 I'm not Batman. 510 00:56:55,368 --> 00:56:57,544 You can do this. 511 00:56:59,459 --> 00:57:01,373 Never mind. 512 00:57:01,374 --> 00:57:02,593 I quit! 513 00:57:13,778 --> 00:57:16,911 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 514 00:57:22,874 --> 00:57:27,051 ♪ The daddy's on the bus say I love you ♪ 515 00:57:27,052 --> 00:57:30,838 ♪ I love you, I love you ♪ 516 00:57:38,019 --> 00:57:39,803 WAWAN: A year ago, 517 00:57:39,804 --> 00:57:42,459 Bono and his family were in an accident. 518 00:57:44,504 --> 00:57:46,200 They got into a car crash 519 00:57:46,201 --> 00:57:48,595 with some robbers who were running from the police. 520 00:57:53,382 --> 00:57:56,123 So Valentine was his daughter's name? 521 00:57:56,124 --> 00:57:57,516 Yeah. 522 00:57:57,517 --> 00:58:00,998 She was seven when she died. 523 00:58:00,999 --> 00:58:03,653 Bono thought that if someone had been there to help, 524 00:58:03,654 --> 00:58:06,351 maybe his family would still be alive today. 525 00:58:06,352 --> 00:58:08,396 But I'm not helping. 526 00:58:08,397 --> 00:58:12,313 Even when Valentine was there, 36 officers wound up dead. 527 00:58:12,314 --> 00:58:15,448 And every single one of those families are mourning! 528 00:58:17,058 --> 00:58:20,584 But because of Valentine, a lot more families don't have to. 529 00:58:24,588 --> 00:58:26,067 Sri. 530 00:58:28,243 --> 00:58:29,854 (SIGHS) 531 00:58:43,084 --> 00:58:45,913 You always told me to face my fears. 532 00:58:47,872 --> 00:58:51,136 And that there was nothing that you hated more than cowards. 533 00:58:52,485 --> 00:58:55,183 In order to defeat our enemies, 534 00:58:57,838 --> 00:59:00,537 we must first defeat the enemies within us. 535 00:59:25,300 --> 00:59:28,477 But then, why couldn't you be brave? 536 00:59:31,655 --> 00:59:33,570 I don't understand. 537 00:59:34,788 --> 00:59:37,443 (SOBBING) 538 00:59:50,587 --> 00:59:52,589 I don't want to be scared. 539 00:59:53,633 --> 00:59:55,722 What if I can't make it stop? 540 01:00:06,385 --> 01:00:09,343 (INDISTINCT SCREAMS) 541 01:00:09,344 --> 01:00:11,477 (ALARM RINGING) 542 01:00:26,840 --> 01:00:28,319 A shocking turn of event 543 01:00:28,320 --> 01:00:30,408 at the Batavia penitentiary tonight. 544 01:00:30,409 --> 01:00:32,671 Let's move over to Selly for the full story. 545 01:00:32,672 --> 01:00:34,586 According to the witness, 546 01:00:34,587 --> 01:00:36,849 the criminal known as Shadow has freed the inmates 547 01:00:36,850 --> 01:00:38,329 from the penitentiary. 548 01:00:38,330 --> 01:00:40,854 This was the largest... (PHONE RINGING) 549 01:01:00,482 --> 01:01:03,267 (WOMEN SCREAMING) MAN: Don't move! 550 01:01:03,268 --> 01:01:06,009 MAN: Shut up! Stay where you are! 551 01:01:06,010 --> 01:01:08,751 Please! Shut up! 552 01:01:08,752 --> 01:01:12,450 Shut up! Back off! Don't come any closer! 553 01:01:12,451 --> 01:01:15,366 Shut up! (SCREAMING) 554 01:01:15,367 --> 01:01:17,411 If you take one more step, I'm gonna shoot her. 555 01:01:17,412 --> 01:01:20,066 No! Please don't hurt my daughter! I'll do... 556 01:01:20,067 --> 01:01:22,721 Shut up! I'll kill her! Back off! 557 01:01:22,722 --> 01:01:24,637 Please just let my baby go! 558 01:01:27,771 --> 01:01:29,337 (WOOD CRACKS) 559 01:01:43,003 --> 01:01:45,049 (SOBBING) Oh, my God. 560 01:01:52,404 --> 01:01:54,666 Hang in there. Please. 561 01:01:54,667 --> 01:01:57,278 Please hold on, you're going to be okay. 562 01:01:59,846 --> 01:02:01,717 Mom. Just hold on. 563 01:02:01,718 --> 01:02:03,806 We're going to get you some help. 564 01:02:03,807 --> 01:02:05,633 Someone! 565 01:02:05,634 --> 01:02:08,463 Someone help us! Someone help! 566 01:02:13,555 --> 01:02:15,818 PRIEST: "I have fought a good fight. 567 01:02:15,819 --> 01:02:18,690 I have finished my course. 568 01:02:18,691 --> 01:02:20,736 I have kept the faith. 569 01:02:20,737 --> 01:02:24,217 Then, shall the dust return. 570 01:02:24,218 --> 01:02:27,134 The spirit shall return onto God." 571 01:03:13,833 --> 01:03:15,704 I'm sorry. 572 01:06:18,583 --> 01:06:20,324 (ENGINE REVVING) 573 01:06:43,260 --> 01:06:45,175 (GUNS COCKING) 574 01:07:02,018 --> 01:07:04,193 39 seconds this time. 575 01:07:04,194 --> 01:07:06,064 Oh, yeah, will Safety First really gonna back up 576 01:07:06,065 --> 01:07:07,935 the royal guard tonight? 577 01:07:07,936 --> 01:07:11,201 Yeah. Isn't your division coming too? 578 01:07:12,637 --> 01:07:15,900 Listen, man. Just be careful out there. 579 01:07:15,901 --> 01:07:19,251 Shadow's gonna be looking for events with lots of cops. 580 01:07:19,252 --> 01:07:21,775 You never know what could happen. 581 01:07:21,776 --> 01:07:25,345 That's true. I've been watching the news lately. 582 01:07:27,260 --> 01:07:29,044 You don't need to worry. 583 01:07:29,045 --> 01:07:31,698 Let's just both agree to watch out for each other, okay? 584 01:07:31,699 --> 01:07:33,700 Will do. 585 01:07:33,701 --> 01:07:36,052 (SIRENS WAILING) 586 01:08:29,496 --> 01:08:31,672 (DISTANT PHONE RINGING) 587 01:09:27,554 --> 01:09:30,557 (SIRENS WAILING) 588 01:10:05,853 --> 01:10:07,159 Stand by. 589 01:10:24,045 --> 01:10:25,221 Man. 590 01:10:27,701 --> 01:10:30,835 You got a package. Thanks. 591 01:11:07,350 --> 01:11:08,959 PRINCE: In the last few months, 592 01:11:08,960 --> 01:11:10,700 it's been getting harder and harder 593 01:11:10,701 --> 01:11:12,615 to misinterpret the signs that our world 594 01:11:12,616 --> 01:11:14,791 is spinning out of kilter. 595 01:11:14,792 --> 01:11:17,446 Major cities in North and South America, 596 01:11:17,447 --> 01:11:20,492 Asia and Australia are nearly out of water 597 01:11:20,493 --> 01:11:24,148 due to massive droughts and melting glaciers. 598 01:11:24,149 --> 01:11:26,150 This is our moment. 599 01:11:26,151 --> 01:11:29,545 This is the time for those who see and care and understand 600 01:11:29,546 --> 01:11:31,677 and are willing to work to say, "This time, 601 01:11:31,678 --> 01:11:34,376 the warnings will not be ignored. 602 01:11:34,377 --> 01:11:36,334 This time, we will prepare. 603 01:11:36,335 --> 01:11:39,555 This time, we will rise to the occasion, and we will prevail!" 604 01:11:39,556 --> 01:11:42,515 (AUDIENCE CHEERING AND APPLAUSE) 605 01:11:49,000 --> 01:11:51,829 (CONFUSED CHATTER) 606 01:12:00,141 --> 01:12:02,579 SHADOW: Watch closely behind me. 607 01:12:13,154 --> 01:12:16,288 I could blow up this building right now. 608 01:12:18,682 --> 01:12:21,467 But I'm certain you would all prefer it... 609 01:12:22,990 --> 01:12:26,080 if I told you what my demands are instead. 610 01:12:30,433 --> 01:12:33,610 Shadow is back in action. Eco Green, Batavia South-side. 611 01:12:38,615 --> 01:12:42,358 If you choose to make things difficult... 612 01:12:50,453 --> 01:12:53,238 I will make sure this ends in fire. 613 01:12:57,808 --> 01:13:00,593 Make sure to capture this, Miss Selly. 614 01:13:02,987 --> 01:13:05,641 I'm sure you could all offer me a thousand reasons 615 01:13:05,642 --> 01:13:08,296 not to end your lives. 616 01:13:10,864 --> 01:13:13,692 But those reasons are meaningless. 617 01:13:13,693 --> 01:13:17,305 There is only one way to prevent this tragedy. 618 01:13:18,350 --> 01:13:20,874 I demand that you bring me... 619 01:13:22,136 --> 01:13:25,096 Police Commissioner Syamsul. 620 01:13:29,274 --> 01:13:32,277 (SIRENS WAILING) 621 01:13:39,589 --> 01:13:41,895 Yes, sir! Now! 622 01:13:43,854 --> 01:13:45,421 Follow me! 623 01:13:48,815 --> 01:13:51,296 Everyone in position! 624 01:13:53,646 --> 01:13:56,169 Prepare to force entry! Commissioner. 625 01:13:56,170 --> 01:13:58,128 What's the status? 626 01:13:58,129 --> 01:13:59,912 Shadow has a hostage. 627 01:13:59,913 --> 01:14:01,871 He's taken the prince. 628 01:14:01,872 --> 01:14:04,526 If these criminals want to start a war, 629 01:14:04,527 --> 01:14:07,050 Then, we'll give them one! But, sir... 630 01:14:07,051 --> 01:14:11,185 Prepare an infiltration squad! Sir, yes, sir! 631 01:14:12,273 --> 01:14:14,450 That damn psychopath! 632 01:14:15,451 --> 01:14:16,669 Let's move! 633 01:14:32,380 --> 01:14:33,469 (DOOR CREAKS) 634 01:15:52,286 --> 01:15:54,811 (GRUNTING) 635 01:16:23,840 --> 01:16:25,493 (SCREAMS) 636 01:16:35,329 --> 01:16:36,679 (GRUNTS) 637 01:17:05,142 --> 01:17:07,840 (SCREAMING) 638 01:17:11,365 --> 01:17:13,150 (GRUNTING) 639 01:17:31,734 --> 01:17:34,606 (PANTING) 640 01:17:40,177 --> 01:17:43,136 (INDISTINCT SCREAMING) 641 01:18:03,635 --> 01:18:05,768 (GROANS) 642 01:18:09,510 --> 01:18:10,686 (BONES CRACKING) 643 01:18:27,224 --> 01:18:29,792 (INDISTINCT SCREAMING) 644 01:18:46,939 --> 01:18:48,201 Hey! 645 01:19:37,033 --> 01:19:39,383 (PANTING) 646 01:20:33,959 --> 01:20:35,221 (SCREAMS) 647 01:21:03,467 --> 01:21:05,685 Umbra, you don't have to do this. 648 01:21:05,686 --> 01:21:07,905 I have all the evidence here. 649 01:21:07,906 --> 01:21:09,820 You're right to be angry. 650 01:21:09,821 --> 01:21:11,867 But let me help you get justice. 651 01:21:21,877 --> 01:21:24,748 Looks like you're surrounded, Umbra. On your knees. 652 01:21:24,749 --> 01:21:27,056 Take another step, and he dies. 653 01:21:40,591 --> 01:21:43,854 Or would you prefer we make an arrangement? 654 01:21:43,855 --> 01:21:45,987 What's the matter, chief? Don't have the guts? 655 01:21:45,988 --> 01:21:47,597 Don't you play games with me. 656 01:21:47,598 --> 01:21:49,425 Oh, I think we're well past that. 657 01:21:49,426 --> 01:21:51,122 Then tell me your demands. 658 01:21:51,123 --> 01:21:54,082 There's only one things that I want. 659 01:21:54,083 --> 01:21:57,172 It's you. I'll trade you 660 01:21:57,173 --> 01:21:59,565 for this royal guest. 661 01:21:59,566 --> 01:22:02,873 You want to take away this city's symbol of order? 662 01:22:02,874 --> 01:22:05,049 If I comply with a thug like you, 663 01:22:05,050 --> 01:22:08,009 it shows that our city negotiates with terrorists. 664 01:22:08,010 --> 01:22:11,578 Oh, really? You think you're so special? 665 01:22:13,319 --> 01:22:15,539 If you die here tonight, 666 01:22:16,932 --> 01:22:18,846 you'll be replaced and forgotten. 667 01:22:20,326 --> 01:22:22,459 It's time for you to make a choice. 668 01:22:44,960 --> 01:22:46,831 Tell your men to back off. 669 01:22:49,747 --> 01:22:52,402 Fall back! Everyone back! 670 01:22:53,403 --> 01:22:55,709 All units retreat! 671 01:23:02,064 --> 01:23:03,934 You want to know the real reason 672 01:23:03,935 --> 01:23:07,199 why all of these horrible things have happened in this city? 673 01:23:11,029 --> 01:23:12,595 Tell them the truth 674 01:23:12,596 --> 01:23:14,989 about that day in 2010. 675 01:23:14,990 --> 01:23:20,385 Explain why this city can no longer trust the police. 676 01:23:20,386 --> 01:23:22,910 I want them to see what a monster you are! 677 01:23:24,695 --> 01:23:26,479 Confess. 678 01:23:37,882 --> 01:23:39,491 SYAM: Five years ago, 679 01:23:39,492 --> 01:23:41,886 when I was the District Chief... 680 01:23:44,323 --> 01:23:46,281 MAN: Does our friendship 681 01:23:46,282 --> 01:23:47,761 mean nothing to you? 682 01:23:51,548 --> 01:23:53,592 (SIGHS) 683 01:23:53,593 --> 01:23:56,987 I told you, Buma. Don't worry about it. 684 01:23:56,988 --> 01:23:58,423 Don't worry about it? 685 01:23:58,424 --> 01:24:00,860 Syam, you sold confiscated evidence! 686 01:24:00,861 --> 01:24:02,471 You committed a serious crime! 687 01:24:02,472 --> 01:24:05,082 Do you know what could happen because of that? 688 01:24:05,083 --> 01:24:08,172 These weapons will just make the crime rates worse again. 689 01:24:08,173 --> 01:24:10,087 This could endanger our wives, 690 01:24:10,088 --> 01:24:13,395 our children, our families, the entire city! 691 01:24:13,396 --> 01:24:17,225 We are the police! Where the hell is your conscience? 692 01:24:17,226 --> 01:24:20,620 Sooner or later, someone is gonna find out! 693 01:24:22,013 --> 01:24:25,973 Buma, for old time's sake, 694 01:24:27,366 --> 01:24:28,932 just walk away from this. 695 01:24:28,933 --> 01:24:30,630 That's impossible. 696 01:24:32,719 --> 01:24:35,417 Buma, have you forgotten? 697 01:24:35,418 --> 01:24:38,072 The three of us were delinquents who joined the police 698 01:24:38,073 --> 01:24:40,857 so we could control our destiny! 699 01:24:40,858 --> 01:24:44,861 We're the same. How dare you try to lecture me? 700 01:24:44,862 --> 01:24:46,819 Never! 701 01:24:46,820 --> 01:24:48,561 I'm nothing like you. 702 01:24:49,475 --> 01:24:51,086 (GUNSHOT) 703 01:25:26,077 --> 01:25:27,600 MAN: This is OP1, sir. 704 01:25:33,519 --> 01:25:35,304 LUKMAN: Umbra... 705 01:25:49,666 --> 01:25:51,146 Take care of Mom. 706 01:27:17,057 --> 01:27:20,844 Four, three, two, one. 707 01:27:23,890 --> 01:27:26,936 At this time, we have confirmed the death of the criminal 708 01:27:26,937 --> 01:27:29,460 known as Shadow from a police sniper's round. 709 01:27:29,461 --> 01:27:32,158 New evidence discovered by police inspector Lukman 710 01:27:32,159 --> 01:27:35,858 has revealed Shadow's identity to be Umbra Bumantara, 711 01:27:35,859 --> 01:27:38,817 the son of the late Inspector General Bumantara. 712 01:27:38,818 --> 01:27:41,690 Five years ago, the death of Inspector Bumantara 713 01:27:41,691 --> 01:27:44,649 was closely related to an illegal weapons deal, 714 01:27:44,650 --> 01:27:47,261 that disadvantaged the country at a total cost 715 01:27:47,262 --> 01:27:49,698 of nearly 250 billion rupiah. 716 01:27:49,699 --> 01:27:52,788 New evidence discovered by Inspector Lukman, however, 717 01:27:52,789 --> 01:27:55,573 has revealed that the deal was actually setup 718 01:27:55,574 --> 01:27:58,097 by Bumantara's colleagues at that time. 719 01:27:58,098 --> 01:28:01,623 Commissioner General Syamsul and General Bambang. 720 01:28:01,624 --> 01:28:04,190 They set this tragic scandal in motion 721 01:28:04,191 --> 01:28:06,889 using Inspector Bumantara as a scapegoat 722 01:28:06,890 --> 01:28:08,586 for the entire operation. 723 01:28:08,587 --> 01:28:11,328 Umbra, the man we now know as Shadow, 724 01:28:11,329 --> 01:28:14,157 terrorized Batavia City as his method to punish 725 01:28:14,158 --> 01:28:15,680 the very same police department 726 01:28:15,681 --> 01:28:17,465 that caused the death of his father. 727 01:28:17,466 --> 01:28:19,728 It's difficult to justify his actions, 728 01:28:19,729 --> 01:28:21,556 but we at Channel 11 understand... 729 01:28:21,557 --> 01:28:22,557 (GUNSHOT) 730 01:28:22,558 --> 01:28:25,081 MAN: Shadow, the terror of Batavia City 732 01:28:25,082 --> 01:28:28,345 has cast a light upon the despicable crime committed... 733 01:28:28,346 --> 01:28:30,347 WOMAN: ...Syamsul sacrificed himself, 734 01:28:30,348 --> 01:28:31,522 dying at Shadow's hand 735 01:28:31,523 --> 01:28:33,350 to save the royal prince's life 736 01:28:33,351 --> 01:28:35,570 and to return honor to the police department. 737 01:28:35,571 --> 01:28:36,614 WOMAN 2: The people of Batavia 738 01:28:36,615 --> 01:28:37,920 have expressed their gratitude 739 01:28:37,921 --> 01:28:40,618 to the police, especially Syamsul, 740 01:28:40,619 --> 01:28:42,577 for their actions in protecting the city 741 01:28:42,578 --> 01:28:44,666 and fighting back against the numerous crimes 742 01:28:44,667 --> 01:28:47,582 conducted by Shadow's syndicate. 743 01:28:47,583 --> 01:28:49,671 Even though the city mourns as one for the death of 744 01:28:49,672 --> 01:28:51,542 Commissioner General Syamsul, 745 01:28:51,543 --> 01:28:54,676 we know now that Bumantara was set up by his own colleagues. 746 01:28:54,677 --> 01:28:56,286 Commissioner Syamsul... 747 01:28:56,287 --> 01:28:58,593 Commissioner Bumantara was a victim. 748 01:28:58,594 --> 01:29:00,986 Today, he gets his good name back. 749 01:29:00,987 --> 01:29:03,162 But what about the misery that has come to the people 750 01:29:03,163 --> 01:29:05,643 of this city in the wake of that tragedy? 751 01:29:05,644 --> 01:29:07,472 Inspector. 752 01:30:16,236 --> 01:30:18,587 SRI: This is not the end. 753 01:30:20,240 --> 01:30:22,112 Life has many trials. 754 01:30:23,766 --> 01:30:26,898 It's up to us to find the strength within ourselves. 755 01:30:26,899 --> 01:30:29,162 The strength to overcome them. 756 01:30:31,034 --> 01:30:32,513 Even if it feels like 757 01:30:32,514 --> 01:30:35,472 everything around you is falling apart, 758 01:30:35,473 --> 01:30:38,128 it does not mean you have to fall apart too. 759 01:30:41,523 --> 01:30:43,262 It's true. You don't always 760 01:30:43,263 --> 01:30:46,091 get to choose what kind of person you become. 761 01:30:46,092 --> 01:30:48,006 But sometimes, 762 01:30:48,007 --> 01:30:51,009 fate has its own plans to make you even better 763 01:30:51,010 --> 01:30:53,796 than you ever thought possible. 764 01:31:07,505 --> 01:31:09,507 (ENGINE REVVING) 765 01:31:15,687 --> 01:31:18,690 This is not the end of my story. 766 01:31:19,691 --> 01:31:22,433 This is only the beginning. 767 01:31:31,050 --> 01:31:32,661 (THEME MUSIC PLAYING) 768 01:31:46,979 --> 01:31:49,765 (END CREDIT SONG PLAYING) 769 01:33:05,362 --> 01:33:07,146 (EXPLOSION) 770 01:33:18,767 --> 01:33:21,204 (END CREDIT SONG PLAYING) 771 01:34:15,127 --> 01:34:18,000 (WHEELS RATTLING) 772 01:34:25,094 --> 01:34:28,271 (END CREDIT SONG PLAYING) 773 01:35:06,352 --> 01:35:09,878 (ENGINE REVVING) 774 01:35:13,098 --> 01:35:15,840 (SIREN WAILING) 775 01:35:30,246 --> 01:35:34,119 (END CREDIT SONG PLAYING) 58720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.