Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,237 --> 00:00:22,151
REPORTER: ...in Batavia City tonight,
2
00:00:22,152 --> 00:00:24,980
as yet another coordinated
series of armed robberies
3
00:00:24,981 --> 00:00:26,808
(REPORTERS OVERLAPPING)
have left four dead
4
00:00:26,809 --> 00:00:29,332
and 35 injured at
six different crime scenes...
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,682
REPORTER 2: ...left to wonder who could
6
00:00:31,683 --> 00:00:33,163
possibly save our city now.
7
00:00:36,340 --> 00:00:38,125
(CARS HONKING)
8
00:00:39,778 --> 00:00:42,042
(SIRENS WAILING)
9
00:00:56,752 --> 00:00:58,058
(LAUGHTER)
10
00:01:00,147 --> 00:01:02,279
(INDISTINCT CHATTER)
11
00:01:25,346 --> 00:01:28,349
(TECHNO MUSIC PLAYING)
12
00:02:44,468 --> 00:02:46,166
(GRUNTS)
13
00:03:09,885 --> 00:03:12,148
(PHONE RINGING)
14
00:03:21,549 --> 00:03:22,724
Hello?
15
00:03:47,357 --> 00:03:49,011
Edi?
16
00:03:50,708 --> 00:03:52,580
EDI: Dad, help me!
17
00:03:58,281 --> 00:04:01,501
I've brought
your beloved son home.
18
00:04:01,502 --> 00:04:04,417
FATHER: What has he done?
19
00:04:04,418 --> 00:04:07,333
You should ask
what you have done.
20
00:04:07,334 --> 00:04:09,030
(SOBBING)
21
00:04:09,031 --> 00:04:11,075
He has nothing to do with this.
22
00:04:11,076 --> 00:04:12,382
Let him go!
23
00:04:18,910 --> 00:04:20,390
(EDI SOBBING)
24
00:04:42,151 --> 00:04:43,413
(GUNSHOT)
25
00:04:52,509 --> 00:04:54,816
(ENGINE REVVING)
26
00:05:34,029 --> 00:05:36,247
Hey, sorry I'm late,
I was at the cafe...
27
00:05:36,248 --> 00:05:38,685
How long are you
going to wait tables, Sri?
28
00:05:38,686 --> 00:05:41,993
Come on, Mom.
At least let her eat first.
29
00:05:42,951 --> 00:05:44,692
Here.
(SIGHS)
30
00:05:45,780 --> 00:05:48,217
More?
That's plenty.
31
00:05:50,262 --> 00:05:52,394
You know, you'd be better off
working with Umbra.
32
00:05:52,395 --> 00:05:54,875
You could make good money.
Spend time with your brother.
33
00:05:54,876 --> 00:05:56,921
You don't have a future
at that cafe.
34
00:05:58,227 --> 00:06:00,184
I don't want to
get stuck behind a desk...
35
00:06:00,185 --> 00:06:01,447
Oh, so you'd rather
be a waitress for
36
00:06:01,448 --> 00:06:02,578
the rest of your life.
37
00:06:02,579 --> 00:06:05,451
Mom, she'll find
her own way eventually.
38
00:06:05,452 --> 00:06:07,496
I don't even know
who she is anymore.
39
00:06:07,497 --> 00:06:10,238
She doesn't listen
to a single word I say.
40
00:06:10,239 --> 00:06:11,805
She dropped out of college,
41
00:06:11,806 --> 00:06:14,285
and now, she has no concept
of responsibility.
42
00:06:14,286 --> 00:06:15,983
What future is there
for someone like that?
43
00:06:15,984 --> 00:06:17,724
It's none of
your business, mom.
44
00:06:17,725 --> 00:06:18,726
Sri.
45
00:06:25,254 --> 00:06:28,257
Try not to worry too much
about what mom said, okay?
46
00:06:31,521 --> 00:06:33,218
It's harder without dad.
47
00:06:34,394 --> 00:06:36,657
He would've known
just what to say.
48
00:06:38,006 --> 00:06:41,530
Hey, how's the acting going?
You get big yet?
49
00:06:41,531 --> 00:06:44,752
(CHUCKLES) I'm still
waiting to get discovered.
50
00:06:51,498 --> 00:06:53,282
Hey.
51
00:06:54,631 --> 00:06:58,286
I know Mom's hard
on you sometimes.
52
00:06:58,287 --> 00:07:01,245
But she's the only
family we have left.
53
00:07:01,246 --> 00:07:03,422
She wants you to be happy.
54
00:07:03,423 --> 00:07:07,556
But losing dad, it really
hasn't been easy on her.
55
00:07:07,557 --> 00:07:09,428
I won't ask you to understand.
56
00:07:09,429 --> 00:07:12,083
But please try to be more
patient with Mom, okay?
57
00:07:13,781 --> 00:07:15,390
See you later.
58
00:07:15,391 --> 00:07:17,175
Don't let her worry too much.
59
00:07:21,789 --> 00:07:24,356
(INDISTINCT CHATTER)
60
00:07:25,445 --> 00:07:28,186
(SIRENS WAILING)
61
00:07:59,870 --> 00:08:02,786
WOMAN 1: Wi, Wi, camera stand by.
62
00:08:05,397 --> 00:08:07,355
Ready.
63
00:08:07,356 --> 00:08:09,010
Ready?
Okay.
64
00:08:11,142 --> 00:08:14,494
A robbery occurred tonight
at the Ponsa Gallery...
65
00:08:23,590 --> 00:08:25,635
A plague has infected our city.
66
00:08:27,202 --> 00:08:28,812
These criminals...
67
00:08:30,335 --> 00:08:32,598
are organizing
more and more every day.
68
00:08:32,599 --> 00:08:34,817
They've begun to from
a syndicate.
69
00:08:34,818 --> 00:08:37,254
And we can't keep up.
70
00:08:37,255 --> 00:08:39,256
The more that they unite,
71
00:08:39,257 --> 00:08:41,521
the harder they are to stop.
72
00:09:00,714 --> 00:09:03,455
We've got to
get this under control.
73
00:09:10,462 --> 00:09:13,073
THE SHADOW: Good evening,
74
00:09:13,074 --> 00:09:15,379
people of Batavia City.
75
00:09:15,380 --> 00:09:20,297
Has your sleep been
troubled lately? Perhaps...
76
00:09:20,298 --> 00:09:23,345
Mr. Syamsul! Keep it rolling.
77
00:09:24,607 --> 00:09:26,782
Mr. Syamsul!
78
00:09:26,783 --> 00:09:28,218
Ma'am. Ma'am!
79
00:09:28,219 --> 00:09:29,819
Please, just give me
one minute with him.
80
00:09:33,398 --> 00:09:36,052
Or perhaps...
81
00:09:36,053 --> 00:09:40,057
"Will my children make
it home from school?"
82
00:09:42,625 --> 00:09:45,585
My men and I have darkened
your city with fear.
83
00:09:49,327 --> 00:09:53,941
But through this fear, we have
given you the gift of order.
84
00:09:55,856 --> 00:10:00,512
Anyone who stands against us
will die in agony.
85
00:10:01,557 --> 00:10:04,299
Anyone, including the police!
86
00:10:06,693 --> 00:10:09,609
You will know the depth
of my generosity.
87
00:10:10,784 --> 00:10:14,961
But only if you
do not fight back.
88
00:10:14,962 --> 00:10:21,141
As long as you obey us,
you will all know peace.
89
00:10:21,142 --> 00:10:25,407
I, The Shadow,
will protect you.
90
00:10:27,235 --> 00:10:32,369
But for now, you have
a decision to make.
91
00:10:32,370 --> 00:10:34,677
I bid you good evening.
92
00:10:35,635 --> 00:10:38,594
Enjoy this beautiful night.
93
00:10:40,814 --> 00:10:43,773
Huzzah!
Huzzah!
94
00:10:46,471 --> 00:10:49,169
80% of television news coverage
95
00:10:49,170 --> 00:10:51,562
is about crime and violence.
96
00:10:51,563 --> 00:10:53,521
Children learning
from a young age
97
00:10:53,522 --> 00:10:56,524
that life's about surviving,
not thriving.
98
00:10:56,525 --> 00:10:58,482
Gangsters are role models,
99
00:10:58,483 --> 00:11:01,442
the drug dealers
are career advisers.
100
00:11:01,443 --> 00:11:03,270
What I'm trying to say...
101
00:11:03,271 --> 00:11:07,143
is we need a role model
for the kids.
102
00:11:07,144 --> 00:11:08,667
Someone who's inspirational,
103
00:11:08,668 --> 00:11:10,277
who gives power back
to the people.
104
00:11:10,278 --> 00:11:14,325
Valentine is a superhero,
in the movie.
105
00:11:15,675 --> 00:11:18,025
Look, Bono,
106
00:11:19,374 --> 00:11:22,377
my job is to make money,
107
00:11:23,291 --> 00:11:25,249
not to inspire people.
108
00:11:27,295 --> 00:11:30,166
Thank you.
Thank you for your time.
109
00:11:30,167 --> 00:11:32,953
(INDISTINCT CHATTER)
110
00:11:34,737 --> 00:11:39,176
okay, girls, girls, girls,
five more minutes to runway, okay?
111
00:11:41,004 --> 00:11:42,570
Mr. Wawan.
Yes?
112
00:11:42,571 --> 00:11:44,704
There's a guy here for you.
113
00:11:46,140 --> 00:11:48,751
Oh, my God. Bono?
114
00:11:52,059 --> 00:11:54,408
What? Superhero?
115
00:11:54,409 --> 00:11:56,149
Come on.
116
00:11:56,150 --> 00:11:58,238
Look, I'm trying to make
a movie. I need your help.
117
00:11:58,239 --> 00:11:59,892
And just keep it down.
118
00:11:59,893 --> 00:12:01,981
I'm looking for
a beautiful girl, young,
119
00:12:01,982 --> 00:12:03,896
good at martial arts.
120
00:12:03,897 --> 00:12:06,072
Okay. She's 23,
121
00:12:06,073 --> 00:12:08,248
flawless skin, legs for days.
122
00:12:08,249 --> 00:12:11,642
Look at her. Oh, my God.
Gorgeous, right?
123
00:12:11,643 --> 00:12:13,601
See? And this one...
124
00:12:13,602 --> 00:12:15,298
Oh, my God.
125
00:12:15,299 --> 00:12:18,171
Oh, my God, I love her.
Don't you love her? Look at her.
126
00:12:18,172 --> 00:12:20,739
She just woke up like this.
Oh, my God...
127
00:12:20,740 --> 00:12:23,612
Good, so, who knows
which kind of martial arts?
128
00:12:25,396 --> 00:12:26,789
None of them.
129
00:12:30,924 --> 00:12:35,579
Muai Thai champion, body that
won't quit, but she ugly.
130
00:12:35,580 --> 00:12:38,582
This one's Wushu.
Her hands are like, (GRUNTS)
131
00:12:38,583 --> 00:12:40,062
but she ugly.
132
00:12:40,063 --> 00:12:42,805
Ooh! You want karate?
133
00:12:44,067 --> 00:12:45,765
Well, she's short and she ugly.
134
00:12:46,853 --> 00:12:49,333
This is really
all you've got, Wan?
135
00:12:51,074 --> 00:12:52,423
I got to pee.
136
00:12:59,866 --> 00:13:01,258
Here you go.
137
00:13:02,651 --> 00:13:05,349
What are you doing?
Please stop that!
138
00:13:08,222 --> 00:13:09,875
MAN: Don't be like that.
139
00:13:09,876 --> 00:13:11,528
Come here.
What are you doing?
140
00:13:11,529 --> 00:13:13,313
Let me go!
141
00:13:13,314 --> 00:13:14,663
Let me go!
142
00:13:16,404 --> 00:13:18,187
Let me go!
143
00:13:18,188 --> 00:13:20,060
What... Let me go!
Sir, please...
144
00:13:29,460 --> 00:13:32,289
(GRUNTING)
145
00:13:43,257 --> 00:13:45,041
(GROANING)
146
00:13:53,223 --> 00:13:54,833
What did I miss?
147
00:13:54,834 --> 00:13:56,748
I think we just found her.
148
00:13:58,359 --> 00:14:00,708
So, what's this movie about?
149
00:14:00,709 --> 00:14:03,842
Before we get to that,
let me be real with you.
150
00:14:03,843 --> 00:14:05,800
Every producer...
151
00:14:05,801 --> 00:14:07,584
said no to this movie,
152
00:14:07,585 --> 00:14:09,848
which means we have
to take action
153
00:14:09,849 --> 00:14:12,415
and prove all
the producers wrong.
154
00:14:12,416 --> 00:14:13,982
But it's not just for them.
155
00:14:13,983 --> 00:14:16,158
You're gonna be
a role model for the kids.
156
00:14:16,159 --> 00:14:18,987
We're gonna inspire
the people of Batavia City,
157
00:14:18,988 --> 00:14:20,423
the people of this country.
158
00:14:20,424 --> 00:14:23,949
And, hey,
maybe the whole world.
159
00:14:23,950 --> 00:14:26,647
Uh, what are we
talking about here?
160
00:14:26,648 --> 00:14:30,129
We're talking about
making a movie, Val.
161
00:14:30,130 --> 00:14:33,610
Why you call me Val?
Because you are Valentine.
162
00:14:33,611 --> 00:14:34,874
What's Valentine?
163
00:14:36,397 --> 00:14:38,050
What's this guy's deal?
164
00:14:38,051 --> 00:14:40,617
It's a superhero movie.
165
00:14:40,618 --> 00:14:44,012
Finally! There!
My first question answered.
166
00:14:44,013 --> 00:14:45,884
Okay, now that we're all
in the same page,
167
00:14:45,885 --> 00:14:46,973
any other questions?
168
00:14:48,975 --> 00:14:50,976
C... Can I get a drink?
169
00:14:50,977 --> 00:14:53,021
Oh, yeah, I'll get it.
170
00:14:53,022 --> 00:14:56,198
Okay, so we start tomorrow.
We'll go out and fight crime.
171
00:14:56,199 --> 00:14:58,374
Get it on camera,
release the teasers on YouTube,
172
00:14:58,375 --> 00:15:01,508
so that everyone knows
that this hero exists.
173
00:15:01,509 --> 00:15:03,902
Wait, I've got to fight
for real?
174
00:15:03,903 --> 00:15:06,556
Yes, for real.
What? For real?
175
00:15:06,557 --> 00:15:08,907
Don't worry, we'll take
precaution for your safety,
176
00:15:08,908 --> 00:15:13,215
but, uh, seeing your skill sets,
I think you can handle it.
177
00:15:13,216 --> 00:15:14,825
Do I get any days off?
178
00:15:14,826 --> 00:15:17,177
(SCOFFS) Honey, you're fine.
179
00:15:18,613 --> 00:15:20,701
But will I get paid?
(CHUCKLES)
180
00:15:20,702 --> 00:15:24,052
I'm getting paid here, right?
Yes, of course.
181
00:15:24,053 --> 00:15:25,837
What? She is?
182
00:15:28,144 --> 00:15:29,363
Uh...
183
00:15:31,147 --> 00:15:32,888
So, what do I wear?
184
00:15:42,680 --> 00:15:45,160
Okay, so the design
could use some work.
185
00:15:45,161 --> 00:15:47,119
♪ There's this girl Valentine,
she be hella fast ♪
186
00:15:47,120 --> 00:15:49,251
♪ Overtime every day
and every night ♪
187
00:15:49,252 --> 00:15:52,298
♪ She's in disguise finding
bad guys in their nest ♪
188
00:15:52,299 --> 00:15:54,387
♪ Never backs down
from a fight ♪
189
00:15:54,388 --> 00:15:56,824
♪ She's always right,
don't mess with her tonight ♪
190
00:15:56,825 --> 00:15:59,348
♪ 'Cause you know
she's dynamite, one time ♪
191
00:15:59,349 --> 00:16:02,396
♪ Now she's probably
a new kid... ♪
192
00:16:06,617 --> 00:16:08,749
Sri... Sri, Sri.
193
00:16:08,750 --> 00:16:10,012
Sri?
194
00:16:17,411 --> 00:16:19,890
MAN: Hurry up! Give us the money!
195
00:16:19,891 --> 00:16:21,588
Come on! Where's the rest of it?
196
00:16:21,589 --> 00:16:22,371
CLERK: This all there is,
197
00:16:22,372 --> 00:16:23,242
look for yourself!
198
00:16:23,243 --> 00:16:25,244
MAN: Hand it all over!
199
00:16:25,245 --> 00:16:28,029
Open it! Just take it all!
(WHISPERS) Wan? What the hell?
200
00:16:28,030 --> 00:16:30,597
CLERK: Please, no!
(WHISPERS) Fight 'em!
201
00:16:30,598 --> 00:16:33,079
Whatever, I just want food!
202
00:16:33,993 --> 00:16:36,256
Eat that! Get 'em!
203
00:16:40,695 --> 00:16:41,870
Hey!
204
00:16:42,566 --> 00:16:44,916
(GRUNTING)
205
00:17:15,077 --> 00:17:17,775
Hello, police? Police?
206
00:17:19,734 --> 00:17:21,736
(GRUNTING)
207
00:17:36,098 --> 00:17:39,667
Uh, buddy? Buddy?
208
00:17:41,756 --> 00:17:44,889
You should call the police, okay?
Thanks.
209
00:17:46,239 --> 00:17:48,067
Wan! Let's go!
210
00:17:49,851 --> 00:17:52,071
Hello... Hello, police?
211
00:17:58,294 --> 00:17:59,817
How was it? What happened?
212
00:18:03,125 --> 00:18:04,343
Yeah!
213
00:18:04,344 --> 00:18:05,692
We did it, we did it!
214
00:18:05,693 --> 00:18:07,085
We did it!
215
00:18:07,086 --> 00:18:08,738
Amazing!
216
00:18:08,739 --> 00:18:09,913
Yes.
217
00:18:09,914 --> 00:18:11,568
(BOTH LAUGHING)
218
00:18:12,917 --> 00:18:14,093
Wooh!
219
00:18:15,964 --> 00:18:19,009
Holy shit, Wan.
Well, it's not my fault.
220
00:18:19,010 --> 00:18:20,968
Obviously I wasn't
born for this.
221
00:18:20,969 --> 00:18:23,450
I'm no cameraman,
I'm a stylist, remember?
222
00:18:24,451 --> 00:18:26,713
Nor are you a good stylist.
223
00:18:26,714 --> 00:18:30,282
That cape is useless,
it almost choked me to death.
224
00:18:30,283 --> 00:18:31,892
You cannot blame all this on me.
225
00:18:31,893 --> 00:18:33,372
Why didn't you tell
me you were gonna
226
00:18:33,373 --> 00:18:35,200
punch here and there
that fast?
227
00:18:35,201 --> 00:18:37,158
Everything on fast forward,
my hands couldn't keep up.
228
00:18:37,159 --> 00:18:38,986
You know, you were like,
everywhere.
229
00:18:38,987 --> 00:18:43,773
Or maybe it's because your mask
keeps sliding off my face.
230
00:18:43,774 --> 00:18:46,559
And I'm bruised up, because
nothing's protecting my arms,
231
00:18:46,560 --> 00:18:48,126
my knees.
232
00:18:48,127 --> 00:18:49,866
REPORTER: Two robbers were apprehended
233
00:18:49,867 --> 00:18:52,260
by a woman in a mask.
234
00:18:52,261 --> 00:18:55,307
Sir, can you tell me about
what happened here last night?
235
00:18:55,308 --> 00:18:56,351
CLERK: Yes, ma'am.
236
00:18:56,352 --> 00:18:57,657
I was opening the register...
237
00:18:57,658 --> 00:19:00,529
okay, so you're
getting need kneepads,
238
00:19:00,530 --> 00:19:02,531
shin guards, wrist guards,
239
00:19:02,532 --> 00:19:04,794
you need protection.
240
00:19:04,795 --> 00:19:05,839
REPORTER: Did she say anything,
241
00:19:05,840 --> 00:19:06,796
or leave a message for you?
242
00:19:06,797 --> 00:19:08,842
No cape.
243
00:19:08,843 --> 00:19:09,973
CLERK: She told me to call
244
00:19:09,974 --> 00:19:11,105
the police, then she left.
245
00:19:11,106 --> 00:19:14,848
We need to trade
the rope for handcuffs.
246
00:19:14,849 --> 00:19:17,633
I'll fix the mess.
247
00:19:17,634 --> 00:19:20,549
REPORTER: ...woman behind the mask.
248
00:19:20,550 --> 00:19:22,204
You need to grow some balls.
249
00:19:27,557 --> 00:19:29,429
I like your choice of color.
250
00:19:32,823 --> 00:19:34,782
And the hair,
it looks very nice.
251
00:19:36,349 --> 00:19:37,828
Thank you.
252
00:19:40,353 --> 00:19:42,223
We need to figure out a way
253
00:19:42,224 --> 00:19:44,384
to take these guys down faster.
These guys down faster.
254
00:19:45,836 --> 00:19:47,925
(FAST PACE MUSIC PLAYING)
255
00:19:48,665 --> 00:19:49,840
(HANDCUFFS JINGLING)
256
00:22:30,261 --> 00:22:32,828
Eyewitness reports
from around Batavia City
257
00:22:32,829 --> 00:22:34,308
confirm that a masked woman
258
00:22:34,309 --> 00:22:36,354
has been stopping robberies
all over town.
259
00:22:36,355 --> 00:22:39,227
The suspects have been
apprehended by the police.
260
00:22:40,359 --> 00:22:42,578
(SIREN WAILING AT DISTANCE)
261
00:22:52,022 --> 00:22:54,328
Sir, what is your opinion
about Valentine?
262
00:22:54,329 --> 00:22:57,418
I don't have time to comment.
I just have one question.
263
00:22:57,419 --> 00:22:59,551
Will the police be
cooperating with Valentine
264
00:22:59,552 --> 00:23:02,075
to reduce crime rates
in Batavia City?
265
00:23:02,076 --> 00:23:04,077
The Batavia City
Police Department
266
00:23:04,078 --> 00:23:07,994
does not condone the activities
of any civilian vigilantes.
267
00:23:07,995 --> 00:23:10,039
That's all I have to say.
But, sir,
268
00:23:10,040 --> 00:23:11,693
with so many criminals
on the streets,
269
00:23:11,694 --> 00:23:13,565
couldn't the police use
someone like Valentine
270
00:23:13,566 --> 00:23:15,480
to help keep
the city safe at night?
271
00:23:15,481 --> 00:23:17,918
Sir! Please, sir,
just give us one quote!
272
00:23:21,487 --> 00:23:23,489
So, how long have
you been studying Silat?
273
00:23:26,143 --> 00:23:27,970
Since I can remember.
274
00:23:27,971 --> 00:23:30,409
My father taught me
and my brother everything.
275
00:23:31,322 --> 00:23:32,672
Why Silat?
276
00:23:37,154 --> 00:23:40,635
For my family,
Silat is the way of life.
277
00:23:40,636 --> 00:23:42,811
Your father must be
very proud of who you've become
278
00:23:42,812 --> 00:23:44,292
because of Silat.
279
00:23:45,119 --> 00:23:47,469
He's dead.
Oh.
280
00:23:48,688 --> 00:23:50,950
I'm... I'm sorry.
281
00:23:50,951 --> 00:23:53,953
I didn't realize
I miss those moments,
282
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
until they suddenly
became memories, so...
283
00:23:58,524 --> 00:24:02,528
And you?
Why a superhero movie?
284
00:24:09,448 --> 00:24:12,972
Because I believe that
the smallest action...
285
00:24:12,973 --> 00:24:15,541
can have a big effect
in someone else's life.
286
00:24:16,933 --> 00:24:18,281
And your family?
287
00:24:18,282 --> 00:24:19,893
WAWAN: Guys, something's happening!
288
00:24:21,329 --> 00:24:23,157
Let's go, we got to go,
we got to go!
289
00:24:26,247 --> 00:24:28,118
(ENGINE REVVING)
290
00:24:41,610 --> 00:24:42,829
(GRUNTING)
291
00:24:50,576 --> 00:24:51,664
Let's go!
292
00:24:58,148 --> 00:25:00,672
Go after her!
The door won't open!
293
00:25:00,673 --> 00:25:01,848
Give me that!
294
00:25:03,763 --> 00:25:05,591
(GRUNTS)
295
00:25:15,862 --> 00:25:17,341
Damn.
296
00:25:48,068 --> 00:25:49,852
(GRUNTING)
297
00:25:58,905 --> 00:26:00,080
(SHOUTS)
298
00:26:05,041 --> 00:26:07,435
(PANTING)
299
00:26:43,340 --> 00:26:44,646
(CRACKS)
300
00:27:15,721 --> 00:27:18,158
(GRUNTING)
301
00:27:26,296 --> 00:27:27,820
(SHOUTS)
302
00:27:35,741 --> 00:27:37,525
Hey, we got company.
303
00:27:47,840 --> 00:27:51,408
Perfect timing.
Gonna catch these hands.
304
00:27:53,715 --> 00:27:56,152
(GRUNTING)
305
00:28:04,813 --> 00:28:07,468
(PANTING)
306
00:28:21,700 --> 00:28:24,006
(GRUNTING)
307
00:28:37,498 --> 00:28:39,979
(SCREAMS AND GRUNTS)
308
00:28:44,418 --> 00:28:45,811
(GROANS)
309
00:31:55,087 --> 00:31:56,827
(GROANING)
310
00:32:04,400 --> 00:32:05,575
(GROANS)
311
00:32:14,497 --> 00:32:16,978
(SCREAMS)
312
00:33:35,143 --> 00:33:37,057
REPORTER: The two suspects were brought
313
00:33:37,058 --> 00:33:39,103
to the precinct
for interrogation.
314
00:33:39,104 --> 00:33:41,496
Where they were charged with
robbery and aggravated assault.
315
00:33:41,497 --> 00:33:44,195
By all accounts, this means
that the masked woman
316
00:33:44,196 --> 00:33:46,545
known as Valentine
is back in action.
317
00:33:46,546 --> 00:33:48,590
According to witnesses,
318
00:33:48,591 --> 00:33:51,290
Valentine was sighted chasing
the criminals in this area.
319
00:34:02,649 --> 00:34:04,477
You're really planning
to sell our house?
320
00:34:08,568 --> 00:34:11,570
Where have you been?
Is the cafe open all night now?
321
00:34:11,571 --> 00:34:14,356
Easy, Mom.
Let me talk to her.
322
00:34:22,190 --> 00:34:23,626
UMBRA: Sri.
323
00:34:35,769 --> 00:34:37,857
You understand...
324
00:34:37,858 --> 00:34:39,641
there are a lot of bad memories
325
00:34:39,642 --> 00:34:41,557
in this house for all of us,
right?
326
00:34:43,516 --> 00:34:45,691
Dad died here.
327
00:34:45,692 --> 00:34:48,694
I still have
nightmares about it.
328
00:34:48,695 --> 00:34:50,479
Every night.
329
00:34:58,531 --> 00:35:00,272
Listen.
330
00:35:02,665 --> 00:35:05,928
Maybe by selling this house,
331
00:35:05,929 --> 00:35:08,280
we'll all get a chance
to start over.
332
00:35:12,327 --> 00:35:15,982
If we really sell this house,
333
00:35:15,983 --> 00:35:18,289
We won't just lose
the bad memories.
334
00:35:18,290 --> 00:35:19,900
We'll lose all of them!
335
00:35:37,047 --> 00:35:38,658
(GRUNTS)
336
00:35:40,616 --> 00:35:43,357
The true identity of
the masked female vigilante
337
00:35:43,358 --> 00:35:45,707
known as Valentine,
who has been single-handedly
338
00:35:45,708 --> 00:35:48,928
apprehending bands of notorious
criminals all over Batavia City
339
00:35:48,929 --> 00:35:52,367
remains a mystery even to the
Batavia City Police Department.
340
00:35:54,717 --> 00:35:56,501
I think we did it.
341
00:35:56,502 --> 00:35:58,546
We have convinced them enough
to believe in Valentine.
342
00:35:58,547 --> 00:36:00,680
Right. (LAUGHS)
343
00:36:01,942 --> 00:36:03,509
So when are we
gonna start the shoot?
344
00:36:06,120 --> 00:36:09,036
It's only a matter of time.
Yeah.
345
00:36:09,906 --> 00:36:12,560
Speaking of which, um...
346
00:36:12,561 --> 00:36:14,997
Uh, give me a second.
All right.
347
00:36:14,998 --> 00:36:16,304
Just wait.
348
00:36:18,785 --> 00:36:20,482
BOTH: Here we go.
349
00:36:21,396 --> 00:36:23,355
I got you...
350
00:36:24,486 --> 00:36:26,706
some new gadgets.
Yay!
351
00:36:28,751 --> 00:36:30,230
Now, thanks to technology,
352
00:36:30,231 --> 00:36:32,406
you just stick it to your face
like this.
353
00:36:32,407 --> 00:36:35,975
I'm telling you, girl, these
gadgets will change your life.
354
00:36:35,976 --> 00:36:38,847
These aren't gadgets.
They're tools.
355
00:36:38,848 --> 00:36:40,241
Are you on your period?
356
00:36:42,287 --> 00:36:43,896
I thought it was
time to celebrate
357
00:36:43,897 --> 00:36:46,159
because of how far you've come.
358
00:36:46,160 --> 00:36:48,292
I just want to start
to shoot already.
359
00:36:48,293 --> 00:36:49,511
We can celebrate then.
360
00:36:52,297 --> 00:36:54,820
I think... I think
I'm gonna go rest.
361
00:36:54,821 --> 00:36:55,821
Okay.
362
00:37:03,830 --> 00:37:05,396
Look at that boy.
363
00:37:05,397 --> 00:37:07,703
Did you see that?
You hurt his feelings.
364
00:37:08,661 --> 00:37:10,705
I'm tired of waiting.
365
00:37:10,706 --> 00:37:12,316
And you think I'm not?
366
00:37:12,317 --> 00:37:14,231
But waiting's our only option.
367
00:37:14,232 --> 00:37:16,711
You just have to be patient
for a little bit longer.
368
00:37:16,712 --> 00:37:19,061
Once you're a big movie star,
you can complain all you want,
369
00:37:19,062 --> 00:37:22,021
but Bono has done nothing
but try to help you.
370
00:37:22,022 --> 00:37:23,197
That poor man.
371
00:38:40,013 --> 00:38:41,753
Many look down on Valentine's
372
00:38:41,754 --> 00:38:43,929
vigilante methods of
crime-fighting.
373
00:38:43,930 --> 00:38:45,844
But her action have
succeeded in reducing
374
00:38:45,845 --> 00:38:47,976
public fears surrounding
the infamous crime lord
375
00:38:47,977 --> 00:38:49,587
Shadow and his subordinates.
376
00:38:49,588 --> 00:38:51,458
Still, even to this day,
377
00:38:51,459 --> 00:38:53,895
police and civilians alike
are left to wonder,
378
00:38:53,896 --> 00:38:58,073
who is this masked
young heroine?
379
00:38:58,074 --> 00:38:59,423
Ever since Valentine first
380
00:38:59,424 --> 00:39:01,250
started her one-woman
war on crime,
381
00:39:01,251 --> 00:39:03,514
civilians all over town have
reported feeling safer
382
00:39:03,515 --> 00:39:05,385
in Batavia City.
383
00:39:05,386 --> 00:39:07,605
Can you tell me how
you feel about Valentine?
384
00:39:07,606 --> 00:39:08,606
WOMAN: Well, the police certainly
385
00:39:08,607 --> 00:39:09,998
aren't going to protect us.
386
00:39:09,999 --> 00:39:11,826
So, it's nice to know
someone will.
387
00:39:11,827 --> 00:39:13,828
REPORTER: What about you, sir?
388
00:39:13,829 --> 00:39:14,873
MAN: I like how she doesn't
389
00:39:14,874 --> 00:39:15,917
play by the rules.
390
00:39:15,918 --> 00:39:17,397
She does what the cops can't.
391
00:39:17,398 --> 00:39:20,358
Well, there you have it, folks.
Back to studio.
392
00:40:07,187 --> 00:40:10,669
Who is she?
Her name is Valentine.
393
00:40:18,546 --> 00:40:20,069
That's cute.
394
00:40:40,525 --> 00:40:42,003
(INDISTINCT CHATTER)
395
00:40:42,004 --> 00:40:44,484
(SIRENS WAILING)
396
00:40:44,485 --> 00:40:45,704
(TIRES SCREECHING)
397
00:41:00,675 --> 00:41:01,850
Yes, sir.
398
00:41:32,968 --> 00:41:35,448
Move back! Get back!
399
00:41:35,449 --> 00:41:37,407
(INDISTINCT CHATTER)
400
00:41:39,148 --> 00:41:41,410
CHIEF: What's the situation inside?
401
00:41:41,411 --> 00:41:43,456
OFFICER: He refuses to talk to anyone,
402
00:41:43,457 --> 00:41:44,501
sir. Except Lukman.
403
00:41:44,502 --> 00:41:46,721
Officer Lukman?
Yes.
404
00:41:47,722 --> 00:41:49,288
Sir.
Sir.
405
00:41:49,289 --> 00:41:50,550
I'm Lukman.
406
00:41:50,551 --> 00:41:52,944
Have they been briefed
about this already?
407
00:41:52,945 --> 00:41:55,076
All right, let's get started.
408
00:41:55,077 --> 00:41:56,514
I'll make the call.
409
00:41:59,995 --> 00:42:01,649
Hostages confirmed.
410
00:42:06,436 --> 00:42:09,874
LUKMAN: Hello?
Officer Lukman.
411
00:42:09,875 --> 00:42:12,224
From this point forward,
412
00:42:12,225 --> 00:42:14,880
I wish to speak with you,
and you alone.
413
00:42:15,794 --> 00:42:17,969
LUKMAN: Why is that?
414
00:42:17,970 --> 00:42:20,928
Wouldn't you rather hear
about the hostages?
415
00:42:20,929 --> 00:42:24,497
Okay. Let them go first,
then we'll talk.
416
00:42:24,498 --> 00:42:27,587
Your confidence is inspiring,
officer.
417
00:42:27,588 --> 00:42:30,503
Unfortunately, you're not
the one in control.
418
00:42:30,504 --> 00:42:33,419
These people's lives
are at stake.
419
00:42:33,420 --> 00:42:35,900
If you want them
returned safely,
420
00:42:35,901 --> 00:42:38,425
then you will meet my demands.
421
00:42:42,124 --> 00:42:43,517
And what is it you want?
422
00:42:45,954 --> 00:42:47,564
First,
423
00:42:47,565 --> 00:42:50,654
I want Selly, the reporter
from Channel 11,
424
00:42:50,655 --> 00:42:53,482
to be here in exactly
five minutes.
425
00:42:53,483 --> 00:42:55,659
Okay, what else?
426
00:42:55,660 --> 00:43:00,316
You must disband the entire
Batavia Police Force.
427
00:43:03,624 --> 00:43:06,758
You have ten minutes to comply.
428
00:43:19,292 --> 00:43:22,077
Ma'am, are you Selly?
That's me.
429
00:43:52,847 --> 00:43:55,284
(WHIMPERING)
430
00:43:56,721 --> 00:44:00,637
Now, let's see if
your precious police
431
00:44:00,638 --> 00:44:03,292
will be able to save you.
432
00:44:17,742 --> 00:44:20,396
Welcome, Miss Selly.
433
00:44:21,615 --> 00:44:25,357
Would you kindly
cover this melodrama?
434
00:44:25,358 --> 00:44:29,056
I want everyone
in this fine city to know
435
00:44:29,057 --> 00:44:32,059
what happens inside
of this bank today.
436
00:44:32,060 --> 00:44:33,452
But what is your reason
437
00:44:33,453 --> 00:44:35,673
for doing all of this
in the first place?
438
00:44:37,065 --> 00:44:39,111
This way, please.
439
00:45:09,794 --> 00:45:12,360
Currently, there are
three hostages here
440
00:45:12,361 --> 00:45:15,450
that have bombs wired
around their bodies.
441
00:45:15,451 --> 00:45:18,758
Their fate rests upon
the outcome of negotiations
442
00:45:18,759 --> 00:45:20,586
between Shadow and the police.
443
00:45:20,587 --> 00:45:23,589
This is Selly from
Channel 11 reporting live.
444
00:45:23,590 --> 00:45:25,809
Sorry, sir, but it's time.
445
00:45:25,810 --> 00:45:27,549
We're moving in.
446
00:45:27,550 --> 00:45:29,900
You can't do that. It'll ruin
the negotiation process.
447
00:45:29,901 --> 00:45:32,032
There's no negotiation!
448
00:45:32,033 --> 00:45:35,776
The police of Batavia City
do not submit to madmen.
449
00:45:36,908 --> 00:45:39,475
Hendro!
Sir, yes, sir!
450
00:45:40,346 --> 00:45:43,479
Selly, leave.
451
00:46:09,157 --> 00:46:11,158
Shadow, help me understand.
452
00:46:11,159 --> 00:46:13,204
Why exactly do we have to
dissolve the police force?
453
00:46:13,205 --> 00:46:18,079
Because they are worthless,
empty-headed dogs.
454
00:46:29,656 --> 00:46:31,613
Okay, then, free the hostages.
455
00:46:31,614 --> 00:46:33,441
You know they're
innocent in this.
456
00:46:33,442 --> 00:46:35,617
They have nothing to do
with the police of Batavia.
457
00:46:35,618 --> 00:46:37,316
So be it.
458
00:46:40,885 --> 00:46:42,364
POLICE: Hands up!
459
00:46:59,729 --> 00:47:00,818
On your knees.
460
00:47:07,128 --> 00:47:09,435
(SOBBING AND WHIMPERING)
461
00:47:19,575 --> 00:47:22,448
(SCREAMING)
462
00:47:33,938 --> 00:47:36,114
Holy molly.
463
00:47:37,506 --> 00:47:39,291
Oh, my God.
464
00:47:40,945 --> 00:47:43,251
(GRUNTING)
465
00:48:05,926 --> 00:48:08,102
(SCREAMING)
466
00:49:04,376 --> 00:49:06,203
Come on! Come on! Come on!
Hurry up! Quick!
467
00:49:06,204 --> 00:49:07,379
Go, go, go.
468
00:49:08,249 --> 00:49:09,642
(EXPLOSION)
469
00:49:10,338 --> 00:49:11,818
(PEOPLE SCREAMING)
470
00:49:49,943 --> 00:49:52,640
(TIRES SCREECHING)
471
00:49:52,641 --> 00:49:54,730
(SIRENS WAILING)
472
00:49:58,212 --> 00:49:59,734
Shadow and the clown
are leaving.
473
00:49:59,735 --> 00:50:01,911
Val, get down here, now!
474
00:50:18,189 --> 00:50:21,583
Which way are they heading?
They're heading towards us.
475
00:50:25,761 --> 00:50:27,459
(ENGINE REVVING)
476
00:50:30,636 --> 00:50:33,116
(SIRENS WAILING)
477
00:50:33,117 --> 00:50:35,553
What are you doing?
We're gonna get them.
478
00:50:35,554 --> 00:50:38,121
What?
They have bombs.
479
00:50:38,122 --> 00:50:39,818
Can we just leave it
to the police this time?
480
00:50:39,819 --> 00:50:41,864
Everybody just hang on,
I've got a plan.
481
00:50:53,920 --> 00:50:55,704
(SIRENS WAILING)
482
00:51:33,002 --> 00:51:35,527
(SIRENS WAILING)
483
00:52:01,770 --> 00:52:03,468
(TIRES SCREECHING)
484
00:52:25,011 --> 00:52:26,404
(SIRENS WAILING)
485
00:52:36,457 --> 00:52:38,590
(TIRES SCREECHING)
486
00:52:57,913 --> 00:52:59,176
(TIRES SCREECHING)
487
00:53:03,919 --> 00:53:05,312
(SHOUTING)
488
00:53:08,359 --> 00:53:10,316
Get on the roof.
What for?
489
00:53:10,317 --> 00:53:11,970
Just do it, trust me.
490
00:53:11,971 --> 00:53:13,451
Come on!
491
00:53:36,038 --> 00:53:38,431
Wawan, you ready?
What?
492
00:53:38,432 --> 00:53:40,391
Camera!
Okay.
493
00:53:48,921 --> 00:53:50,965
What now?
Jump!
494
00:53:50,966 --> 00:53:53,925
Jump what?
I said, "Jump!"
495
00:53:53,926 --> 00:53:56,275
That's your plan?
Jump!
496
00:53:56,276 --> 00:53:58,538
Jump now, like... Like Batman.
497
00:53:58,539 --> 00:54:00,062
(SCREAMS)
498
00:54:30,615 --> 00:54:31,746
You getting this?
499
00:54:38,797 --> 00:54:39,972
Bono...
500
00:54:56,336 --> 00:54:58,251
(GRUNTS)
501
00:55:14,267 --> 00:55:15,615
Valentine!
502
00:55:15,616 --> 00:55:17,096
(GRUNTS)
503
00:55:23,407 --> 00:55:25,060
What is that?
504
00:55:34,243 --> 00:55:35,636
(BOTH SIGH)
505
00:55:38,683 --> 00:55:40,772
Quick, come on, come on!
506
00:55:41,947 --> 00:55:43,905
(ENGINE REVVING)
507
00:56:12,456 --> 00:56:14,414
(SIRENS WAILING)
508
00:56:34,739 --> 00:56:36,958
(WATER RUNNING)
509
00:56:46,490 --> 00:56:47,969
I'm not Batman.
510
00:56:55,368 --> 00:56:57,544
You can do this.
511
00:56:59,459 --> 00:57:01,373
Never mind.
512
00:57:01,374 --> 00:57:02,593
I quit!
513
00:57:13,778 --> 00:57:16,911
(SIRENS WAILING IN DISTANCE)
514
00:57:22,874 --> 00:57:27,051
♪ The daddy's on the bus
say I love you ♪
515
00:57:27,052 --> 00:57:30,838
♪ I love you, I love you ♪
516
00:57:38,019 --> 00:57:39,803
WAWAN: A year ago,
517
00:57:39,804 --> 00:57:42,459
Bono and his family
were in an accident.
518
00:57:44,504 --> 00:57:46,200
They got into a car crash
519
00:57:46,201 --> 00:57:48,595
with some robbers who were
running from the police.
520
00:57:53,382 --> 00:57:56,123
So Valentine was
his daughter's name?
521
00:57:56,124 --> 00:57:57,516
Yeah.
522
00:57:57,517 --> 00:58:00,998
She was seven when she died.
523
00:58:00,999 --> 00:58:03,653
Bono thought that if someone
had been there to help,
524
00:58:03,654 --> 00:58:06,351
maybe his family would
still be alive today.
525
00:58:06,352 --> 00:58:08,396
But I'm not helping.
526
00:58:08,397 --> 00:58:12,313
Even when Valentine was there,
36 officers wound up dead.
527
00:58:12,314 --> 00:58:15,448
And every single one of
those families are mourning!
528
00:58:17,058 --> 00:58:20,584
But because of Valentine, a lot
more families don't have to.
529
00:58:24,588 --> 00:58:26,067
Sri.
530
00:58:28,243 --> 00:58:29,854
(SIGHS)
531
00:58:43,084 --> 00:58:45,913
You always told me
to face my fears.
532
00:58:47,872 --> 00:58:51,136
And that there was nothing that
you hated more than cowards.
533
00:58:52,485 --> 00:58:55,183
In order to defeat our enemies,
534
00:58:57,838 --> 00:59:00,537
we must first defeat
the enemies within us.
535
00:59:25,300 --> 00:59:28,477
But then,
why couldn't you be brave?
536
00:59:31,655 --> 00:59:33,570
I don't understand.
537
00:59:34,788 --> 00:59:37,443
(SOBBING)
538
00:59:50,587 --> 00:59:52,589
I don't want to be scared.
539
00:59:53,633 --> 00:59:55,722
What if I can't make it stop?
540
01:00:06,385 --> 01:00:09,343
(INDISTINCT SCREAMS)
541
01:00:09,344 --> 01:00:11,477
(ALARM RINGING)
542
01:00:26,840 --> 01:00:28,319
A shocking turn of event
543
01:00:28,320 --> 01:00:30,408
at the Batavia penitentiary
tonight.
544
01:00:30,409 --> 01:00:32,671
Let's move over to Selly
for the full story.
545
01:00:32,672 --> 01:00:34,586
According to the witness,
546
01:00:34,587 --> 01:00:36,849
the criminal known as Shadow
has freed the inmates
547
01:00:36,850 --> 01:00:38,329
from the penitentiary.
548
01:00:38,330 --> 01:00:40,854
This was the largest...
(PHONE RINGING)
549
01:01:00,482 --> 01:01:03,267
(WOMEN SCREAMING)
MAN: Don't move!
550
01:01:03,268 --> 01:01:06,009
MAN: Shut up! Stay where you are!
551
01:01:06,010 --> 01:01:08,751
Please!
Shut up!
552
01:01:08,752 --> 01:01:12,450
Shut up! Back off!
Don't come any closer!
553
01:01:12,451 --> 01:01:15,366
Shut up!
(SCREAMING)
554
01:01:15,367 --> 01:01:17,411
If you take one more step,
I'm gonna shoot her.
555
01:01:17,412 --> 01:01:20,066
No! Please don't hurt
my daughter! I'll do...
556
01:01:20,067 --> 01:01:22,721
Shut up! I'll kill her!
Back off!
557
01:01:22,722 --> 01:01:24,637
Please just let my baby go!
558
01:01:27,771 --> 01:01:29,337
(WOOD CRACKS)
559
01:01:43,003 --> 01:01:45,049
(SOBBING) Oh, my God.
560
01:01:52,404 --> 01:01:54,666
Hang in there. Please.
561
01:01:54,667 --> 01:01:57,278
Please hold on,
you're going to be okay.
562
01:01:59,846 --> 01:02:01,717
Mom.
Just hold on.
563
01:02:01,718 --> 01:02:03,806
We're going to
get you some help.
564
01:02:03,807 --> 01:02:05,633
Someone!
565
01:02:05,634 --> 01:02:08,463
Someone help us!
Someone help!
566
01:02:13,555 --> 01:02:15,818
PRIEST: "I have fought a good fight.
567
01:02:15,819 --> 01:02:18,690
I have finished my course.
568
01:02:18,691 --> 01:02:20,736
I have kept the faith.
569
01:02:20,737 --> 01:02:24,217
Then, shall the dust return.
570
01:02:24,218 --> 01:02:27,134
The spirit shall return
onto God."
571
01:03:13,833 --> 01:03:15,704
I'm sorry.
572
01:06:18,583 --> 01:06:20,324
(ENGINE REVVING)
573
01:06:43,260 --> 01:06:45,175
(GUNS COCKING)
574
01:07:02,018 --> 01:07:04,193
39 seconds this time.
575
01:07:04,194 --> 01:07:06,064
Oh, yeah, will Safety First
really gonna back up
576
01:07:06,065 --> 01:07:07,935
the royal guard tonight?
577
01:07:07,936 --> 01:07:11,201
Yeah.
Isn't your division coming too?
578
01:07:12,637 --> 01:07:15,900
Listen, man.
Just be careful out there.
579
01:07:15,901 --> 01:07:19,251
Shadow's gonna be looking
for events with lots of cops.
580
01:07:19,252 --> 01:07:21,775
You never know
what could happen.
581
01:07:21,776 --> 01:07:25,345
That's true. I've been
watching the news lately.
582
01:07:27,260 --> 01:07:29,044
You don't need to worry.
583
01:07:29,045 --> 01:07:31,698
Let's just both agree to
watch out for each other, okay?
584
01:07:31,699 --> 01:07:33,700
Will do.
585
01:07:33,701 --> 01:07:36,052
(SIRENS WAILING)
586
01:08:29,496 --> 01:08:31,672
(DISTANT PHONE RINGING)
587
01:09:27,554 --> 01:09:30,557
(SIRENS WAILING)
588
01:10:05,853 --> 01:10:07,159
Stand by.
589
01:10:24,045 --> 01:10:25,221
Man.
590
01:10:27,701 --> 01:10:30,835
You got a package.
Thanks.
591
01:11:07,350 --> 01:11:08,959
PRINCE: In the last few months,
592
01:11:08,960 --> 01:11:10,700
it's been getting
harder and harder
593
01:11:10,701 --> 01:11:12,615
to misinterpret
the signs that our world
594
01:11:12,616 --> 01:11:14,791
is spinning out of kilter.
595
01:11:14,792 --> 01:11:17,446
Major cities
in North and South America,
596
01:11:17,447 --> 01:11:20,492
Asia and Australia
are nearly out of water
597
01:11:20,493 --> 01:11:24,148
due to massive droughts
and melting glaciers.
598
01:11:24,149 --> 01:11:26,150
This is our moment.
599
01:11:26,151 --> 01:11:29,545
This is the time for those
who see and care and understand
600
01:11:29,546 --> 01:11:31,677
and are willing to
work to say, "This time,
601
01:11:31,678 --> 01:11:34,376
the warnings
will not be ignored.
602
01:11:34,377 --> 01:11:36,334
This time, we will prepare.
603
01:11:36,335 --> 01:11:39,555
This time, we will rise to the
occasion, and we will prevail!"
604
01:11:39,556 --> 01:11:42,515
(AUDIENCE CHEERING AND APPLAUSE)
605
01:11:49,000 --> 01:11:51,829
(CONFUSED CHATTER)
606
01:12:00,141 --> 01:12:02,579
SHADOW: Watch closely behind me.
607
01:12:13,154 --> 01:12:16,288
I could blow up
this building right now.
608
01:12:18,682 --> 01:12:21,467
But I'm certain
you would all prefer it...
609
01:12:22,990 --> 01:12:26,080
if I told you what
my demands are instead.
610
01:12:30,433 --> 01:12:33,610
Shadow is back in action.
Eco Green, Batavia South-side.
611
01:12:38,615 --> 01:12:42,358
If you choose
to make things difficult...
612
01:12:50,453 --> 01:12:53,238
I will make sure
this ends in fire.
613
01:12:57,808 --> 01:13:00,593
Make sure to capture this,
Miss Selly.
614
01:13:02,987 --> 01:13:05,641
I'm sure you could all offer me
a thousand reasons
615
01:13:05,642 --> 01:13:08,296
not to end your lives.
616
01:13:10,864 --> 01:13:13,692
But those reasons
are meaningless.
617
01:13:13,693 --> 01:13:17,305
There is only one way
to prevent this tragedy.
618
01:13:18,350 --> 01:13:20,874
I demand that you bring me...
619
01:13:22,136 --> 01:13:25,096
Police Commissioner Syamsul.
620
01:13:29,274 --> 01:13:32,277
(SIRENS WAILING)
621
01:13:39,589 --> 01:13:41,895
Yes, sir!
Now!
622
01:13:43,854 --> 01:13:45,421
Follow me!
623
01:13:48,815 --> 01:13:51,296
Everyone in position!
624
01:13:53,646 --> 01:13:56,169
Prepare to force entry!
Commissioner.
625
01:13:56,170 --> 01:13:58,128
What's the status?
626
01:13:58,129 --> 01:13:59,912
Shadow has a hostage.
627
01:13:59,913 --> 01:14:01,871
He's taken the prince.
628
01:14:01,872 --> 01:14:04,526
If these criminals
want to start a war,
629
01:14:04,527 --> 01:14:07,050
Then, we'll give them one!
But, sir...
630
01:14:07,051 --> 01:14:11,185
Prepare an infiltration squad!
Sir, yes, sir!
631
01:14:12,273 --> 01:14:14,450
That damn psychopath!
632
01:14:15,451 --> 01:14:16,669
Let's move!
633
01:14:32,380 --> 01:14:33,469
(DOOR CREAKS)
634
01:15:52,286 --> 01:15:54,811
(GRUNTING)
635
01:16:23,840 --> 01:16:25,493
(SCREAMS)
636
01:16:35,329 --> 01:16:36,679
(GRUNTS)
637
01:17:05,142 --> 01:17:07,840
(SCREAMING)
638
01:17:11,365 --> 01:17:13,150
(GRUNTING)
639
01:17:31,734 --> 01:17:34,606
(PANTING)
640
01:17:40,177 --> 01:17:43,136
(INDISTINCT SCREAMING)
641
01:18:03,635 --> 01:18:05,768
(GROANS)
642
01:18:09,510 --> 01:18:10,686
(BONES CRACKING)
643
01:18:27,224 --> 01:18:29,792
(INDISTINCT SCREAMING)
644
01:18:46,939 --> 01:18:48,201
Hey!
645
01:19:37,033 --> 01:19:39,383
(PANTING)
646
01:20:33,959 --> 01:20:35,221
(SCREAMS)
647
01:21:03,467 --> 01:21:05,685
Umbra, you don't
have to do this.
648
01:21:05,686 --> 01:21:07,905
I have all the evidence here.
649
01:21:07,906 --> 01:21:09,820
You're right to be angry.
650
01:21:09,821 --> 01:21:11,867
But let me help you get justice.
651
01:21:21,877 --> 01:21:24,748
Looks like you're surrounded,
Umbra. On your knees.
652
01:21:24,749 --> 01:21:27,056
Take another step, and he dies.
653
01:21:40,591 --> 01:21:43,854
Or would you prefer
we make an arrangement?
654
01:21:43,855 --> 01:21:45,987
What's the matter, chief?
Don't have the guts?
655
01:21:45,988 --> 01:21:47,597
Don't you play games with me.
656
01:21:47,598 --> 01:21:49,425
Oh, I think
we're well past that.
657
01:21:49,426 --> 01:21:51,122
Then tell me your demands.
658
01:21:51,123 --> 01:21:54,082
There's only
one things that I want.
659
01:21:54,083 --> 01:21:57,172
It's you. I'll trade you
660
01:21:57,173 --> 01:21:59,565
for this royal guest.
661
01:21:59,566 --> 01:22:02,873
You want to take away
this city's symbol of order?
662
01:22:02,874 --> 01:22:05,049
If I comply
with a thug like you,
663
01:22:05,050 --> 01:22:08,009
it shows that our city
negotiates with terrorists.
664
01:22:08,010 --> 01:22:11,578
Oh, really?
You think you're so special?
665
01:22:13,319 --> 01:22:15,539
If you die here tonight,
666
01:22:16,932 --> 01:22:18,846
you'll be replaced
and forgotten.
667
01:22:20,326 --> 01:22:22,459
It's time for you
to make a choice.
668
01:22:44,960 --> 01:22:46,831
Tell your men to back off.
669
01:22:49,747 --> 01:22:52,402
Fall back! Everyone back!
670
01:22:53,403 --> 01:22:55,709
All units retreat!
671
01:23:02,064 --> 01:23:03,934
You want to know
the real reason
672
01:23:03,935 --> 01:23:07,199
why all of these horrible things
have happened in this city?
673
01:23:11,029 --> 01:23:12,595
Tell them the truth
674
01:23:12,596 --> 01:23:14,989
about that day in 2010.
675
01:23:14,990 --> 01:23:20,385
Explain why this city can
no longer trust the police.
676
01:23:20,386 --> 01:23:22,910
I want them to see
what a monster you are!
677
01:23:24,695 --> 01:23:26,479
Confess.
678
01:23:37,882 --> 01:23:39,491
SYAM: Five years ago,
679
01:23:39,492 --> 01:23:41,886
when I was
the District Chief...
680
01:23:44,323 --> 01:23:46,281
MAN: Does our friendship
681
01:23:46,282 --> 01:23:47,761
mean nothing to you?
682
01:23:51,548 --> 01:23:53,592
(SIGHS)
683
01:23:53,593 --> 01:23:56,987
I told you, Buma.
Don't worry about it.
684
01:23:56,988 --> 01:23:58,423
Don't worry about it?
685
01:23:58,424 --> 01:24:00,860
Syam, you sold
confiscated evidence!
686
01:24:00,861 --> 01:24:02,471
You committed a serious crime!
687
01:24:02,472 --> 01:24:05,082
Do you know what could
happen because of that?
688
01:24:05,083 --> 01:24:08,172
These weapons will just make
the crime rates worse again.
689
01:24:08,173 --> 01:24:10,087
This could endanger our wives,
690
01:24:10,088 --> 01:24:13,395
our children, our families,
the entire city!
691
01:24:13,396 --> 01:24:17,225
We are the police! Where
the hell is your conscience?
692
01:24:17,226 --> 01:24:20,620
Sooner or later,
someone is gonna find out!
693
01:24:22,013 --> 01:24:25,973
Buma, for old time's sake,
694
01:24:27,366 --> 01:24:28,932
just walk away from this.
695
01:24:28,933 --> 01:24:30,630
That's impossible.
696
01:24:32,719 --> 01:24:35,417
Buma, have you forgotten?
697
01:24:35,418 --> 01:24:38,072
The three of us were delinquents
who joined the police
698
01:24:38,073 --> 01:24:40,857
so we could control our destiny!
699
01:24:40,858 --> 01:24:44,861
We're the same.
How dare you try to lecture me?
700
01:24:44,862 --> 01:24:46,819
Never!
701
01:24:46,820 --> 01:24:48,561
I'm nothing like you.
702
01:24:49,475 --> 01:24:51,086
(GUNSHOT)
703
01:25:26,077 --> 01:25:27,600
MAN: This is OP1, sir.
704
01:25:33,519 --> 01:25:35,304
LUKMAN: Umbra...
705
01:25:49,666 --> 01:25:51,146
Take care of Mom.
706
01:27:17,057 --> 01:27:20,844
Four, three, two, one.
707
01:27:23,890 --> 01:27:26,936
At this time, we have confirmed
the death of the criminal
708
01:27:26,937 --> 01:27:29,460
known as Shadow
from a police sniper's round.
709
01:27:29,461 --> 01:27:32,158
New evidence discovered
by police inspector Lukman
710
01:27:32,159 --> 01:27:35,858
has revealed Shadow's identity
to be Umbra Bumantara,
711
01:27:35,859 --> 01:27:38,817
the son of the late
Inspector General Bumantara.
712
01:27:38,818 --> 01:27:41,690
Five years ago, the death of
Inspector Bumantara
713
01:27:41,691 --> 01:27:44,649
was closely related to
an illegal weapons deal,
714
01:27:44,650 --> 01:27:47,261
that disadvantaged
the country at a total cost
715
01:27:47,262 --> 01:27:49,698
of nearly 250 billion rupiah.
716
01:27:49,699 --> 01:27:52,788
New evidence discovered
by Inspector Lukman, however,
717
01:27:52,789 --> 01:27:55,573
has revealed that the deal
was actually setup
718
01:27:55,574 --> 01:27:58,097
by Bumantara's colleagues
at that time.
719
01:27:58,098 --> 01:28:01,623
Commissioner General Syamsul
and General Bambang.
720
01:28:01,624 --> 01:28:04,190
They set this tragic
scandal in motion
721
01:28:04,191 --> 01:28:06,889
using Inspector Bumantara
as a scapegoat
722
01:28:06,890 --> 01:28:08,586
for the entire operation.
723
01:28:08,587 --> 01:28:11,328
Umbra, the man we now
know as Shadow,
724
01:28:11,329 --> 01:28:14,157
terrorized Batavia City
as his method to punish
725
01:28:14,158 --> 01:28:15,680
the very same police department
726
01:28:15,681 --> 01:28:17,465
that caused the death
of his father.
727
01:28:17,466 --> 01:28:19,728
It's difficult to
justify his actions,
728
01:28:19,729 --> 01:28:21,556
but we at Channel 11
understand...
729
01:28:21,557 --> 01:28:22,557
(GUNSHOT)
730
01:28:22,558 --> 01:28:25,081
MAN: Shadow,
the terror of Batavia City
732
01:28:25,082 --> 01:28:28,345
has cast a light upon the
despicable crime committed...
733
01:28:28,346 --> 01:28:30,347
WOMAN: ...Syamsul sacrificed himself,
734
01:28:30,348 --> 01:28:31,522
dying at Shadow's hand
735
01:28:31,523 --> 01:28:33,350
to save the royal prince's life
736
01:28:33,351 --> 01:28:35,570
and to return honor
to the police department.
737
01:28:35,571 --> 01:28:36,614
WOMAN 2: The people of Batavia
738
01:28:36,615 --> 01:28:37,920
have expressed their gratitude
739
01:28:37,921 --> 01:28:40,618
to the police,
especially Syamsul,
740
01:28:40,619 --> 01:28:42,577
for their actions
in protecting the city
741
01:28:42,578 --> 01:28:44,666
and fighting back against
the numerous crimes
742
01:28:44,667 --> 01:28:47,582
conducted by
Shadow's syndicate.
743
01:28:47,583 --> 01:28:49,671
Even though the city
mourns as one for the death of
744
01:28:49,672 --> 01:28:51,542
Commissioner General Syamsul,
745
01:28:51,543 --> 01:28:54,676
we know now that Bumantara was
set up by his own colleagues.
746
01:28:54,677 --> 01:28:56,286
Commissioner Syamsul...
747
01:28:56,287 --> 01:28:58,593
Commissioner Bumantara
was a victim.
748
01:28:58,594 --> 01:29:00,986
Today, he gets
his good name back.
749
01:29:00,987 --> 01:29:03,162
But what about the misery
that has come to the people
750
01:29:03,163 --> 01:29:05,643
of this city in the wake
of that tragedy?
751
01:29:05,644 --> 01:29:07,472
Inspector.
752
01:30:16,236 --> 01:30:18,587
SRI: This is not the end.
753
01:30:20,240 --> 01:30:22,112
Life has many trials.
754
01:30:23,766 --> 01:30:26,898
It's up to us to find
the strength within ourselves.
755
01:30:26,899 --> 01:30:29,162
The strength to overcome them.
756
01:30:31,034 --> 01:30:32,513
Even if it feels like
757
01:30:32,514 --> 01:30:35,472
everything around you
is falling apart,
758
01:30:35,473 --> 01:30:38,128
it does not mean
you have to fall apart too.
759
01:30:41,523 --> 01:30:43,262
It's true. You don't always
760
01:30:43,263 --> 01:30:46,091
get to choose what kind
of person you become.
761
01:30:46,092 --> 01:30:48,006
But sometimes,
762
01:30:48,007 --> 01:30:51,009
fate has its own plans
to make you even better
763
01:30:51,010 --> 01:30:53,796
than you ever thought possible.
764
01:31:07,505 --> 01:31:09,507
(ENGINE REVVING)
765
01:31:15,687 --> 01:31:18,690
This is not
the end of my story.
766
01:31:19,691 --> 01:31:22,433
This is only the beginning.
767
01:31:31,050 --> 01:31:32,661
(THEME MUSIC PLAYING)
768
01:31:46,979 --> 01:31:49,765
(END CREDIT SONG PLAYING)
769
01:33:05,362 --> 01:33:07,146
(EXPLOSION)
770
01:33:18,767 --> 01:33:21,204
(END CREDIT SONG PLAYING)
771
01:34:15,127 --> 01:34:18,000
(WHEELS RATTLING)
772
01:34:25,094 --> 01:34:28,271
(END CREDIT SONG PLAYING)
773
01:35:06,352 --> 01:35:09,878
(ENGINE REVVING)
774
01:35:13,098 --> 01:35:15,840
(SIREN WAILING)
775
01:35:30,246 --> 01:35:34,119
(END CREDIT SONG PLAYING)
58720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.