All language subtitles for The.North.Water.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:30,440 Thank you, Anna. 2 00:00:51,920 --> 00:00:53,760 Will you eat something now? 3 00:00:57,720 --> 00:00:59,400 Here. 4 00:01:01,560 --> 00:01:04,640 Let me help you. 5 00:01:17,680 --> 00:01:20,920 I could feed you better if you opened your mouth a little. 6 00:01:29,760 --> 00:01:31,320 Now chew. 7 00:01:32,840 --> 00:01:35,760 Surely you've not forgotten how to chew? 8 00:01:35,800 --> 00:01:37,599 You'll not get the goodness out of it... 9 00:01:37,600 --> 00:01:39,480 if you don't chew it right. 10 00:01:41,360 --> 00:01:44,600 Good. Good. 11 00:01:55,080 --> 00:01:56,760 Here. 12 00:01:58,800 --> 00:02:01,680 We'll try you with a mug of tea later. 13 00:02:01,720 --> 00:02:04,200 See how you are with that. 14 00:02:27,120 --> 00:02:31,720 The men who found you consider you an Angakkuq. 15 00:02:31,760 --> 00:02:34,360 They believe that bears have great powers... 16 00:02:34,400 --> 00:02:39,480 and that certain chosen men partake in them. 17 00:02:39,520 --> 00:02:43,720 Men... who have the bear as their genius... 18 00:02:44,840 --> 00:02:47,640 have superhuman strength. 19 00:02:47,680 --> 00:02:51,440 They are closer to the darkness, to the primitive. 20 00:02:51,480 --> 00:02:56,560 This makes for a better hunter, or so they believe. 21 00:02:56,600 --> 00:03:00,200 I have seen the Angakkuqs in action... 22 00:03:01,640 --> 00:03:03,440 and I can tell ya... 23 00:03:05,920 --> 00:03:11,720 that they are naught but conjurers and charlatans. 24 00:03:13,640 --> 00:03:16,480 They dress up in their gruesome masks... 25 00:03:16,520 --> 00:03:18,720 and other audacious gewgaws... 26 00:03:18,760 --> 00:03:20,999 and make a great song and dance about it in the igloo... 27 00:03:21,000 --> 00:03:25,480 but there's nothing to it. It's nasty heathenish stuff... 28 00:03:25,520 --> 00:03:28,840 the crudest kind of superstition. 29 00:03:28,880 --> 00:03:31,960 But they know no better. 30 00:03:32,000 --> 00:03:33,560 How could they? 31 00:03:35,600 --> 00:03:38,880 They'd never seen a Bible before I got here... 32 00:03:38,920 --> 00:03:41,640 never heard the gospel preached in earnest. 33 00:03:44,120 --> 00:03:45,520 Here. 34 00:03:49,640 --> 00:03:53,040 It's slow and painful work. 35 00:03:53,080 --> 00:03:57,480 I've been alone here since last spring. 36 00:03:57,520 --> 00:04:00,440 It took me months to win their trust... 37 00:04:00,480 --> 00:04:04,760 first with gifts, knives, and so forth... 38 00:04:04,800 --> 00:04:06,600 and then acts of kindness... 39 00:04:06,640 --> 00:04:10,760 giving help when needed, extra clothing, medicine. 40 00:04:12,520 --> 00:04:14,240 They're a kindly people. 41 00:04:17,080 --> 00:04:22,320 But they are very childlike... 42 00:04:22,360 --> 00:04:24,280 almost incapable of abstract thought... 43 00:04:24,320 --> 00:04:26,880 or any of the higher forms of emotion. 44 00:04:26,920 --> 00:04:29,160 The men hunt, the women suckle children... 45 00:04:29,200 --> 00:04:34,720 and that forms the limits of their interests and knowledge. 46 00:04:34,760 --> 00:04:36,639 They have a kind of metaphysics, it's true... 47 00:04:36,640 --> 00:04:39,240 but it is a crude and self-serving one... 48 00:04:39,280 --> 00:04:40,479 and as far as I can tell... 49 00:04:40,480 --> 00:04:43,120 most of them don't believe it themselves. 50 00:04:45,760 --> 00:04:47,360 My task... 51 00:04:51,840 --> 00:04:56,040 is to help them grow up, you might say... 52 00:04:56,080 --> 00:05:01,880 to develop their souls, make them self-aware. 53 00:05:01,920 --> 00:05:07,320 And that's why I am writing my translation of the Bible here. 54 00:05:07,360 --> 00:05:09,120 Because if I can get it right... 55 00:05:09,160 --> 00:05:11,120 if I could choose the correct words... 56 00:05:11,160 --> 00:05:13,640 in their own language... 57 00:05:13,680 --> 00:05:16,480 then they will begin to understand. 58 00:05:17,760 --> 00:05:19,759 Well, they are God's creatures after all... 59 00:05:19,760 --> 00:05:21,840 just as much as you or I. 60 00:05:25,240 --> 00:05:27,160 Yes? 61 00:05:28,160 --> 00:05:30,800 Medi... medi... medicines? 62 00:05:30,840 --> 00:05:34,440 Medicines? Medicines? Of course. Of course, of course. 63 00:05:37,680 --> 00:05:39,039 I don't have much... 64 00:05:39,040 --> 00:05:42,000 but, I've used the salts a great deal of course. 65 00:05:42,040 --> 00:05:46,000 Do you... Do you... Do you have laudanum? 66 00:05:47,280 --> 00:05:49,480 Laudanum? 67 00:05:51,080 --> 00:05:55,120 No, we have none left. 68 00:05:55,160 --> 00:05:58,200 I used to have a bottle, but it's been used already. 69 00:06:12,520 --> 00:06:16,560 I see you speak plain English after all... 70 00:06:16,600 --> 00:06:20,320 because I was beginning to fear you might be a Serb or a Pollack... 71 00:06:20,360 --> 00:06:22,840 or some other godforsaken denomination. 72 00:06:22,880 --> 00:06:24,720 Where are you from? 73 00:06:24,760 --> 00:06:28,640 It doesn't matter. 74 00:06:41,360 --> 00:06:44,360 Found in the body of a dead bear... 75 00:06:45,160 --> 00:06:47,640 as if swallowed whole. 76 00:06:50,840 --> 00:06:52,360 Some... 77 00:06:53,280 --> 00:06:55,200 might call that a miracle. 78 00:06:57,880 --> 00:07:00,040 I wouldn't. 79 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 What would you call it then? 80 00:07:03,080 --> 00:07:05,320 Perhaps you should ask the bear. 81 00:07:10,560 --> 00:07:15,320 Aye, you are a clever fellow, I must say. 82 00:07:15,360 --> 00:07:19,240 You'd lie there for days, quiet as the grave... 83 00:07:19,280 --> 00:07:23,000 not a word from your lips, and here you are... 84 00:07:23,040 --> 00:07:25,560 Up and making merry with me. 85 00:07:32,040 --> 00:07:36,560 You... were sent here for a reason. 86 00:07:38,400 --> 00:07:42,480 Why does there always have to be a reason? 87 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Because there always is a reason. 88 00:07:47,840 --> 00:07:50,560 I just don't know what the reason is yet... 89 00:07:51,920 --> 00:07:53,560 but the Lord... 90 00:07:55,520 --> 00:07:58,120 the Lord will have one. 91 00:07:58,160 --> 00:08:02,240 I want no part of that rigmarole. 92 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 Do you know whose this is? 93 00:08:55,760 --> 00:08:57,160 Yes. 94 00:08:59,880 --> 00:09:02,160 Whose is it? 95 00:09:02,200 --> 00:09:04,720 He was from the ship. 96 00:09:06,360 --> 00:09:08,160 Otto. 97 00:09:08,200 --> 00:09:09,800 He's one of our harpooners. 98 00:09:09,840 --> 00:09:12,440 They just found his body. 99 00:09:14,200 --> 00:09:17,560 And two dead Eskimo. 100 00:09:34,360 --> 00:09:36,600 Tell the hunters we know nothing. 101 00:09:48,760 --> 00:09:50,440 Who murdered them? 102 00:09:53,960 --> 00:09:56,240 A man named Henry Drax. 103 00:09:59,920 --> 00:10:01,800 Why? 104 00:10:04,040 --> 00:10:06,480 Perhaps he wanted their clothes. 105 00:10:07,720 --> 00:10:09,640 Furs. 106 00:10:11,760 --> 00:10:13,480 But why kill them? 107 00:10:25,640 --> 00:10:29,000 He must have travelled north. 108 00:10:29,040 --> 00:10:30,719 The northern tribes of Baffinland... 109 00:10:30,720 --> 00:10:32,880 are a law unto themselves. 110 00:10:34,800 --> 00:10:37,840 He may be dead, but... 111 00:10:37,880 --> 00:10:41,560 likely he traded the furs for shelter... 112 00:10:41,600 --> 00:10:43,480 and is waiting for the spring. 113 00:10:52,280 --> 00:10:54,600 And what is your name? 114 00:10:56,320 --> 00:10:58,680 I'm not Henry Drax. 115 00:11:00,880 --> 00:11:03,360 I am very pleased to hear that. 116 00:11:26,880 --> 00:11:29,240 So what isyour name? 117 00:11:29,280 --> 00:11:32,880 Patrick Sumner. 118 00:11:32,920 --> 00:11:34,760 And your history? 119 00:11:34,800 --> 00:11:36,880 I have none to speak of. 120 00:11:36,920 --> 00:11:39,120 Every man has history. 121 00:11:39,160 --> 00:11:42,360 Not me, not now. 122 00:11:47,240 --> 00:11:51,160 Do you believe you were reborn from the belly of a bear? 123 00:11:57,320 --> 00:12:00,200 If I have been reborn... 124 00:12:00,240 --> 00:12:03,080 it does not mean l wish to learn anything anew. 125 00:12:05,560 --> 00:12:07,840 I see nothing worth learning. 126 00:13:17,520 --> 00:13:20,280 They say they want you to hunt. 127 00:13:20,320 --> 00:13:22,220 But they don't really want you to hunt. 128 00:13:22,240 --> 00:13:24,040 So why did they ask? 129 00:13:26,320 --> 00:13:30,120 They just want you to be there. 130 00:13:30,160 --> 00:13:32,080 Despite what I tell them... 131 00:13:32,120 --> 00:13:37,080 they are convinced that you have magical powers. 132 00:13:37,120 --> 00:13:39,920 They think the animals will be drawn to you. 133 00:13:40,760 --> 00:13:43,040 How long will I be gone for? 134 00:13:43,080 --> 00:13:45,120 ] 135 00:13:45,160 --> 00:13:46,720 A week. 136 00:13:46,760 --> 00:13:51,040 They're offering a new set of furs. 137 00:13:51,080 --> 00:13:53,160 And a fair portion of the catch. 138 00:13:53,200 --> 00:13:55,440 Tell them I said yes. 139 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Are you sure? 140 00:13:57,000 --> 00:13:59,039 You will not have the comfort of the cabin. 141 00:13:59,040 --> 00:14:00,960 I will gladly do it. 142 00:14:01,000 --> 00:14:03,599 There is little enough around here to keep me occupied anyway. 143 00:14:03,600 --> 00:14:08,960 Maybe you could act as a good example of civilised virtues whilst you're among them. 144 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 I'll be no such thing. 145 00:14:11,040 --> 00:14:14,640 You know you are a finer man than you think. 146 00:14:15,960 --> 00:14:18,920 You keep your secrets tight, I know that. 147 00:16:10,640 --> 00:16:13,480 Go, go, go! Go, go, go. That's it. 148 00:17:55,080 --> 00:17:58,640 So did you encourage their superstitions? 149 00:17:58,680 --> 00:18:02,480 I let them believe what they want. 150 00:18:02,520 --> 00:18:05,920 You do them no service by keeping them in ignorance. 151 00:18:09,840 --> 00:18:13,200 I have no better truths to tell them. 152 00:18:16,520 --> 00:18:19,080 What's wrong? 153 00:18:19,120 --> 00:18:21,240 It's... 154 00:18:21,280 --> 00:18:25,680 Badly bunged up, that's all. To me... 155 00:18:27,120 --> 00:18:30,840 they seem closer to the animal world, don't you think? 156 00:18:32,800 --> 00:18:34,840 Perhaps we are too far removed. 157 00:18:34,880 --> 00:18:37,560 But they lead such... 158 00:18:37,600 --> 00:18:40,320 brutish and primitive kind of lives. 159 00:18:40,360 --> 00:18:41,840 UnsentimentaI. 160 00:18:42,880 --> 00:18:44,119 But brutish? No. 161 00:18:44,120 --> 00:18:48,080 They accept the reality of their existence... 162 00:18:48,120 --> 00:18:50,840 and the world as it is. 163 00:18:50,880 --> 00:18:55,400 They have no great need to force change upon it. 164 00:18:55,440 --> 00:18:57,560 I don't think that makes them primitive. 165 00:19:03,640 --> 00:19:06,360 I'll get you some brandy. 166 00:19:06,400 --> 00:19:09,120 Brandy, brandy, brandy. 167 00:19:39,400 --> 00:19:43,040 Where is it, Father? Show me. Show me. 168 00:20:04,440 --> 00:20:09,160 Your cecum is abscessed or ulcerated; 169 00:20:09,200 --> 00:20:12,080 the difference is unimportant. 170 00:20:12,120 --> 00:20:13,880 How do you know this? 171 00:20:14,960 --> 00:20:16,640 I was a surgeon. 172 00:20:20,000 --> 00:20:22,440 Have you done this before? 173 00:20:22,480 --> 00:20:25,400 I've neither done it myself nor seen it done. 174 00:20:25,440 --> 00:20:28,840 I read about it being performed by a man named Hancock... 175 00:20:28,880 --> 00:20:32,600 at the Charing Cross Hospital in London some years ago. 176 00:20:33,960 --> 00:20:35,239 And? 177 00:20:35,240 --> 00:20:39,400 On thatoccasion, the patient survived. 178 00:20:41,040 --> 00:20:43,880 We're a long way from London. 179 00:20:43,920 --> 00:20:46,080 I'll do what I can under these conditions... 180 00:20:46,120 --> 00:20:50,160 but... we are going to need a large amount of luck. 181 00:20:52,360 --> 00:20:53,760 Well... 182 00:20:55,560 --> 00:20:58,000 You do your best... 183 00:20:58,040 --> 00:21:00,680 and the Lord will take care of the remainder. 184 00:21:04,720 --> 00:21:07,160 I'll need your help too, Anna. 185 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 I want you to hold him... 186 00:21:21,080 --> 00:21:23,840 and apply more of this whenever I say. 187 00:21:40,680 --> 00:21:42,120 In. 188 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 Hold him. Hold him. 189 00:21:46,360 --> 00:21:49,800 Hold him. Hold him. Hold him. 190 00:22:04,600 --> 00:22:06,000 Here we go. 191 00:22:13,320 --> 00:22:14,960 That's it. 192 00:22:23,920 --> 00:22:26,720 Nearly there. 193 00:22:30,760 --> 00:22:32,360 Dear... 194 00:22:34,800 --> 00:22:36,360 There we go. 195 00:22:43,880 --> 00:22:46,600 What did you find inside of me? 196 00:22:47,400 --> 00:22:49,240 Nothing good. 197 00:22:51,440 --> 00:22:53,920 Then best be rid of it, I'd say. 198 00:23:00,640 --> 00:23:05,640 Well, for a man who puts his faith in life everlasting... 199 00:23:05,680 --> 00:23:07,960 it seems you're awfully keen to linger on... 200 00:23:08,000 --> 00:23:10,480 amidst the pain and strife of this one. 201 00:23:15,200 --> 00:23:19,120 I would like you to rest now, Father. 202 00:23:19,160 --> 00:23:21,360 Will you be watching over me? 203 00:23:21,400 --> 00:23:26,200 There's precious little else to do around here until the spring arrives. 204 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 Aye. 205 00:23:29,960 --> 00:23:32,880 It's going to be a long, dark winter. 206 00:23:34,560 --> 00:23:37,000 I thought you would be out hunting. 207 00:23:38,640 --> 00:23:40,880 I'm not a seal hunter. 208 00:23:42,920 --> 00:23:45,000 Come. 209 00:23:45,040 --> 00:23:47,320 Sit with me awhile. 210 00:24:01,920 --> 00:24:04,840 You are a strange fella. 211 00:24:08,440 --> 00:24:11,440 A constant source of mystery. 212 00:24:20,240 --> 00:24:22,800 I know you have suffered, Patrick. 213 00:24:26,200 --> 00:24:29,360 I know you've suffered a very great deal. 214 00:24:43,320 --> 00:24:46,600 All of my sufferings I have brought on myself. 215 00:24:54,520 --> 00:24:56,920 I've made mistakes aplenty. 216 00:24:58,160 --> 00:25:00,680 So many. 217 00:25:04,880 --> 00:25:09,600 Show me a man who hasn't... 218 00:25:09,640 --> 00:25:15,440 and I will show you a saint or a very great liar. 219 00:25:16,600 --> 00:25:18,640 And let me tell you... 220 00:25:21,160 --> 00:25:24,760 I have met very few saints in my lifetime. 221 00:25:32,920 --> 00:25:34,760 What will you do now? 222 00:25:39,360 --> 00:25:41,280 Well, I'm a surgeon. 223 00:25:44,360 --> 00:25:47,680 I'll try to start again, the best way I can manage. 224 00:26:06,480 --> 00:26:12,600 Leave her, Johnny We'll work no more 225 00:26:12,640 --> 00:26:18,120 Leave her, Johnny Leave her 226 00:26:18,160 --> 00:26:21,080 Of pump and drown 227 00:26:21,120 --> 00:26:24,320 We've had full store 228 00:26:24,360 --> 00:26:30,120 It's time for us To leave her 229 00:26:30,160 --> 00:26:32,000 Ease out! 230 00:26:40,600 --> 00:26:42,800 Second bearing from the Western Pier. 231 00:26:42,840 --> 00:26:44,280 Aye! 232 00:27:11,760 --> 00:27:15,560 - What's all this? - It's May Day. 233 00:27:15,600 --> 00:27:18,840 It'll be lively tonight. 234 00:27:47,840 --> 00:27:50,600 Mr Baxter. 235 00:27:50,640 --> 00:27:54,160 I hardly believed it when I read your letter from Lerwick. 236 00:27:54,200 --> 00:27:55,920 We thought we'd lost ya. 237 00:27:55,960 --> 00:27:58,680 Drowned or frozen with all the other poor buggers. 238 00:27:58,720 --> 00:28:01,880 - Yet here you are. - Yes, indeed. 239 00:28:01,920 --> 00:28:03,960 Would you take something to eat? 240 00:28:04,000 --> 00:28:06,760 Can l get you a plate of oysters or a pork sausage? 241 00:28:06,800 --> 00:28:11,440 I know. Stevens, get this young man a nice morsel of calf's tongue. 242 00:28:11,480 --> 00:28:14,800 I've come for my wages, and then I'll be on my way, thank you. 243 00:28:14,840 --> 00:28:16,199 You will not! 244 00:28:16,200 --> 00:28:18,079 You're not leaving here till you've sat down... 245 00:28:18,080 --> 00:28:20,320 and taken a drink with me. I'll not allow it. 246 00:28:20,360 --> 00:28:23,280 - Stevens, that'll do. - Sir. 247 00:28:23,320 --> 00:28:27,760 Both ships sunk, and you're saved by passing Yaks. 248 00:28:29,120 --> 00:28:31,280 Miraculous, don't you think? 249 00:28:31,320 --> 00:28:32,800 So I'm told. 250 00:28:32,840 --> 00:28:36,600 It's certainly quite a story to tell the waiting world. 251 00:28:36,640 --> 00:28:38,040 Indeed. 252 00:28:40,280 --> 00:28:42,880 But I won't be telling it any time soon. 253 00:28:42,920 --> 00:28:45,280 And why is that? 254 00:28:45,320 --> 00:28:47,239 Because I do not wish to become known... 255 00:28:47,240 --> 00:28:50,200 as the man who survived the Volunteer. 256 00:28:50,240 --> 00:28:54,880 I wish to move on, the best I can manage. 257 00:28:54,920 --> 00:28:58,880 Keeping quiet may be the greater kindness. 258 00:28:58,920 --> 00:29:01,880 Let the poor buggers rest in peace, I say. 259 00:29:01,920 --> 00:29:06,280 It was a terrible accident, but such things must be endured. 260 00:29:06,320 --> 00:29:08,520 Wait. 261 00:29:08,560 --> 00:29:12,080 You read my letter, I assume, about the killings. 262 00:29:12,960 --> 00:29:15,480 Horrifying. Just horrifying. 263 00:29:15,520 --> 00:29:18,960 I could hardly believe what I was reading. 264 00:29:19,000 --> 00:29:21,520 Cavendish? Brownlee? 265 00:29:21,560 --> 00:29:24,320 A cabin boy? 266 00:29:24,360 --> 00:29:27,560 And you had no idea then before he signed on? 267 00:29:27,600 --> 00:29:31,520 About Drax? What do you take me for? 268 00:29:31,560 --> 00:29:34,720 The man was a great heathen, course he was. 269 00:29:34,760 --> 00:29:38,160 But he seemed no worse than average for a harpooner. 270 00:29:38,200 --> 00:29:40,480 Perhaps somebody should be searching for him. 271 00:29:40,520 --> 00:29:44,120 You put Henry Drax behind you, far behind you. 272 00:29:44,160 --> 00:29:46,640 He'll be judged soon enough. 273 00:29:46,680 --> 00:29:49,800 It's what you do next that's important. 274 00:29:49,840 --> 00:29:54,680 I know a man in London, a... a surgeon, name of Gregory. 275 00:29:54,720 --> 00:29:56,640 - Heard of him? - No. 276 00:29:56,680 --> 00:29:58,200 I'll write to him today. 277 00:29:58,240 --> 00:30:00,280 We'll get you a bed for a night or two... 278 00:30:00,320 --> 00:30:02,400 then when we hear back from Gregory... 279 00:30:02,440 --> 00:30:04,160 we can put you on the train. 280 00:30:04,200 --> 00:30:06,120 London's the place for your kind. 281 00:30:06,160 --> 00:30:09,920 You're too young and bright for Hull. 282 00:30:09,960 --> 00:30:12,680 I'll have your wages sent over to the De La Pole... 283 00:30:12,720 --> 00:30:14,400 and, when you've settled in... 284 00:30:14,440 --> 00:30:18,800 I'll get Stevens to send you round a nice plump whore... 285 00:30:18,840 --> 00:30:22,720 to ease you back into the ways of civilised living. 286 00:30:22,760 --> 00:30:25,000 Hey? 287 00:30:52,440 --> 00:30:55,800 It won't do, Henry. He knows too much. 288 00:30:55,840 --> 00:30:57,760 Well, he don't know about the sinking. 289 00:30:57,800 --> 00:31:00,000 He can't know that. 290 00:31:00,040 --> 00:31:02,360 He knows it wasn't right. 291 00:31:02,400 --> 00:31:04,560 Why turn the ship north... 292 00:31:04,600 --> 00:31:07,560 when every other bugger's sailing south? 293 00:31:09,480 --> 00:31:12,120 - He said that? - He did. 294 00:31:15,040 --> 00:31:16,640 What did he say about me? 295 00:31:16,680 --> 00:31:18,880 He swears he'll find you. 296 00:31:18,920 --> 00:31:21,240 He says he'll find a man if needs be. 297 00:31:21,280 --> 00:31:24,080 I think he's making enquiries while we're sat here. 298 00:31:24,120 --> 00:31:25,399 What man? 299 00:31:25,400 --> 00:31:27,000 Somebody in Canada. 300 00:31:27,040 --> 00:31:30,480 To find out what became of you, to track your movements since. 301 00:31:30,520 --> 00:31:32,040 Well, he'll never find me. 302 00:31:32,080 --> 00:31:34,199 I told him you're likely dead by now. He wouldn't have it. 303 00:31:34,200 --> 00:31:37,720 A man like Henry Drax doesn't just die, he said. 304 00:31:37,760 --> 00:31:39,560 He must be killed. 305 00:31:39,600 --> 00:31:42,960 Killed? Yeah. 306 00:31:43,000 --> 00:31:45,080 He's just a fucking surgeon. 307 00:31:45,120 --> 00:31:48,520 Yeah, he was in the army though, the Siege of fucking Delhi. 308 00:31:48,560 --> 00:31:51,000 He's got some vinegar in him. 309 00:31:51,040 --> 00:31:52,239 Where's he now? 310 00:31:52,240 --> 00:31:54,200 l got him a room at the De La Pole... 311 00:31:54,240 --> 00:31:58,080 but, Henry, we've got to do this tonight. 312 00:31:58,120 --> 00:31:59,640 We can't delay. 313 00:31:59,680 --> 00:32:01,719 If he gets to a magistrate in the morning... 314 00:32:01,720 --> 00:32:04,599 there's no telling, no telling what trouble he'll cause for us. 315 00:32:04,600 --> 00:32:07,000 I've been drinking all week. 316 00:32:07,040 --> 00:32:09,680 You get that lazy sod Stevens to do it. 317 00:32:09,720 --> 00:32:11,680 What? I can't trust Stevens... 318 00:32:11,720 --> 00:32:13,920 with a task like this one, Henry. 319 00:32:13,960 --> 00:32:16,120 All our fortune's riding on it. 320 00:32:16,160 --> 00:32:19,720 If Sumner blabs, they'll throw me into jail... 321 00:32:19,760 --> 00:32:21,680 and hang you by the neck. 322 00:32:21,720 --> 00:32:24,479 What the hell d'you have Stevens around for, if not for this? 323 00:32:24,480 --> 00:32:26,120 He's a good man... 324 00:32:26,160 --> 00:32:29,760 but he doesn't have your experience. 325 00:32:29,800 --> 00:32:32,080 Do it right, there won't be any struggle. 326 00:32:32,120 --> 00:32:33,600 Aye. 327 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 Stevens? 328 00:32:46,560 --> 00:32:50,760 I've a task for you. Listen carefully now. 329 00:32:51,280 --> 00:32:53,120 I'm listening. 330 00:32:53,160 --> 00:32:56,440 At midnight, you go to the De La Pole... 331 00:32:56,480 --> 00:32:59,920 and tell Sumner I need to see him urgently. 332 00:32:59,960 --> 00:33:03,760 - Tell him I have important news. - About what? 333 00:33:03,800 --> 00:33:05,399 Tell him it is about the Volunteer. 334 00:33:05,400 --> 00:33:08,080 Now, he doesn't know where my house is... 335 00:33:08,120 --> 00:33:10,160 so he'll follow wherever you lead. 336 00:33:10,200 --> 00:33:13,000 You go up Trippett, past the foundry... 337 00:33:13,040 --> 00:33:15,360 until you come to the warehouse. 338 00:33:15,400 --> 00:33:16,880 Walk on through the building. 339 00:33:16,920 --> 00:33:20,960 If he asks, tell him you're taking a short cut. 340 00:33:21,000 --> 00:33:23,520 Henry Drax will be waiting. 341 00:33:23,560 --> 00:33:25,760 - Drax? - Yes. 342 00:33:25,800 --> 00:33:28,280 He'll shoot Sumner... 343 00:33:28,320 --> 00:33:31,080 and after he's shot Sumner... 344 00:33:31,120 --> 00:33:32,760 you'll shoot him. 345 00:33:49,080 --> 00:33:51,160 - Yes? - It's Stevens. 346 00:33:51,200 --> 00:33:55,360 - Baxter wants to see you. - Just a moment, please. 347 00:34:16,920 --> 00:34:18,640 Mr Stevens. 348 00:34:51,200 --> 00:34:53,760 Others make oaths and promises... 349 00:34:55,160 --> 00:34:58,800 but there are precious few who will do. 350 00:35:01,880 --> 00:35:03,760 Henry Drax will do. 351 00:35:19,160 --> 00:35:22,720 About what? 352 00:35:22,760 --> 00:35:25,600 About the Volunteer. The sinking. 353 00:35:25,640 --> 00:35:27,360 What about it? 354 00:35:28,640 --> 00:35:32,760 I ain't sure. 355 00:36:17,680 --> 00:36:20,640 Baxter, you fucking cunt. 356 00:36:49,200 --> 00:36:52,440 Why don't you show yourself? 357 00:36:57,640 --> 00:36:59,640 Well, lookee here. 358 00:37:00,840 --> 00:37:03,200 I'll even put my gun down. 359 00:37:05,680 --> 00:37:07,880 I'm offering a fair fight! 360 00:37:07,920 --> 00:37:09,760 No weapons. 361 00:37:10,800 --> 00:37:13,720 I've got a drink or two inside me... 362 00:37:13,760 --> 00:37:17,200 even things up a bit! 363 00:37:19,120 --> 00:37:21,880 If you plan to capture me, now's your best chance. 364 00:37:21,920 --> 00:37:24,200 You won't ever get a finer one. 365 00:37:26,600 --> 00:37:28,960 Baxter... 366 00:37:29,000 --> 00:37:31,520 Baxter says that... 367 00:37:31,560 --> 00:37:34,560 you planned to hunt me down. 368 00:37:36,760 --> 00:37:38,520 But here I am. 369 00:37:38,560 --> 00:37:39,719 Right in front of you. 370 00:37:39,720 --> 00:37:42,440 Alive, in the flesh. 371 00:37:44,560 --> 00:37:48,160 Come on now, Sumner. 372 00:37:50,640 --> 00:37:52,680 Come on, come on. 373 00:37:52,720 --> 00:37:54,560 I know you're in here. 374 00:37:59,440 --> 00:38:01,840 I can smell you. 375 00:38:04,640 --> 00:38:06,280 Don't be bashful. 376 00:38:17,680 --> 00:38:22,240 He's a sneaky cunt indeed, that Baxter. 377 00:38:24,680 --> 00:38:27,680 I'd say there was more than one of us he wanted dead tonight. 378 00:38:32,040 --> 00:38:34,520 Why might that be, Mr Sumner? 379 00:38:40,520 --> 00:38:42,640 Just the two of us left now. 380 00:38:42,680 --> 00:38:45,480 All the others silent in their graves. 381 00:38:49,280 --> 00:38:51,960 Sumner. 382 00:38:53,360 --> 00:38:55,399 Why do you think it is we travelled north... 383 00:38:55,400 --> 00:38:58,120 when every other bastard went south? 384 00:39:09,520 --> 00:39:14,880 Yes, he's a sneaky bastard indeed, that Mr Baxter. 385 00:39:16,440 --> 00:39:19,840 And a whole lot richer too since his two ships went down. 386 00:39:45,680 --> 00:39:47,400 Go on! Go on! 387 00:40:01,320 --> 00:40:04,040 If it's an eye for an eye you're after... 388 00:40:04,080 --> 00:40:06,840 or a tooth for a cabin boy's tooth... 389 00:40:06,880 --> 00:40:09,280 you're looking in the wrong fucking place. 390 00:40:09,320 --> 00:40:13,600 You're a fucking monster! 391 00:40:14,600 --> 00:40:16,720 But you and me ain't so different. 392 00:40:18,240 --> 00:40:19,800 We're not so different at all. 393 00:40:45,080 --> 00:40:47,640 I wonder... 394 00:40:47,680 --> 00:40:51,480 if your bollocks are mighty big enough. 395 00:41:07,760 --> 00:41:09,680 Aye. 396 00:43:43,800 --> 00:43:45,760 Baxter. 397 00:43:47,200 --> 00:43:48,640 Baxter. 398 00:44:00,760 --> 00:44:02,680 What? 399 00:44:02,720 --> 00:44:06,520 Could you tell Mr Baxter that I need to see him rather urgently, please? 400 00:44:06,560 --> 00:44:08,080 And who are you? 401 00:44:08,120 --> 00:44:09,680 I'm his surgeon. 402 00:44:11,040 --> 00:44:12,880 Wait in here. 403 00:44:58,040 --> 00:45:01,680 He'll see you in his study. 404 00:45:15,680 --> 00:45:17,840 Come in! 405 00:45:21,760 --> 00:45:24,720 Is there anything I can get you, Mr Baxter? 406 00:45:24,760 --> 00:45:28,640 No, thank you, Mae. You can leave me for tonight. 407 00:45:28,680 --> 00:45:32,440 Me and Mr Sumner have much to discuss. 408 00:45:42,720 --> 00:45:44,880 You don't need that. 409 00:45:44,920 --> 00:45:48,320 I'd say that's for me to decide, not you. 410 00:45:48,360 --> 00:45:51,520 Well, just a friendly suggestion, that's all. 411 00:45:51,560 --> 00:45:53,800 Whatever exactly has happened tonight... 412 00:45:53,840 --> 00:45:57,560 I'm sure we can resolve it without the need for firearms. 413 00:45:57,600 --> 00:45:59,920 What exactly was your plan? 414 00:45:59,960 --> 00:46:01,159 My plan? 415 00:46:01,160 --> 00:46:03,760 Your man Stevens is dead. 416 00:46:03,800 --> 00:46:05,720 Do not play the fool. 417 00:46:07,840 --> 00:46:10,480 Let me... 418 00:46:10,520 --> 00:46:13,440 explain something to you, Patrick... 419 00:46:13,480 --> 00:46:16,440 before you jump to any quick conclusions. 420 00:46:16,480 --> 00:46:21,400 Stevens was a good man. Willing, loyal. 421 00:46:21,440 --> 00:46:25,440 But there are some men who can't be controlled. 422 00:46:25,480 --> 00:46:27,920 That's the simple truth of it. 423 00:46:27,960 --> 00:46:31,720 They're too vicious and too stupid. 424 00:46:31,760 --> 00:46:33,840 They won't take orders. 425 00:46:33,880 --> 00:46:36,000 They won't be led. 426 00:46:36,040 --> 00:46:39,480 A man like Henry Drax, for example. 427 00:46:39,520 --> 00:46:41,960 A grave danger to everyone. 428 00:46:42,000 --> 00:46:47,440 He obeys no master but himself and his vile urges. 429 00:46:51,880 --> 00:46:56,720 So, where a man like myself... 430 00:46:56,760 --> 00:46:59,280 an honest man, a man of good sense... 431 00:46:59,320 --> 00:47:03,520 discovers that he has such an unruly fucker in his employ... 432 00:47:03,560 --> 00:47:07,200 the only question is, how best may I rid myself of him... 433 00:47:07,240 --> 00:47:10,480 before he destroys me and everything I've worked for? 434 00:47:10,520 --> 00:47:12,560 So why did you pull me into it? 435 00:47:12,600 --> 00:47:16,640 That was wrong of me, I confess. 436 00:47:16,680 --> 00:47:18,160 I was in a tight corner. 437 00:47:18,200 --> 00:47:21,600 You see, when, when Drax got back here a month ago... 438 00:47:21,640 --> 00:47:22,839 I think it was... 439 00:47:22,840 --> 00:47:25,200 I thought to make him part of me plans. 440 00:47:25,240 --> 00:47:27,520 I had some doubts from the start... 441 00:47:27,560 --> 00:47:30,200 but when I got your letter from Lerwick... 442 00:47:30,240 --> 00:47:31,640 I understood for sure... 443 00:47:31,680 --> 00:47:34,800 that I'd bound myself to a monster. 444 00:47:34,840 --> 00:47:36,800 But how to work it? 445 00:47:36,840 --> 00:47:40,440 He's an ignorant fucker but he's no fool, as you know. 446 00:47:40,480 --> 00:47:42,880 He's wary, he's guileful... 447 00:47:42,920 --> 00:47:46,400 and he'll kill a man for the joy of it. 448 00:47:46,440 --> 00:47:48,960 A brute like that can't be reasoned with. 449 00:47:49,000 --> 00:47:50,319 Force must be employed. 450 00:47:50,320 --> 00:47:52,880 I realised I needed to set a trap for him... 451 00:47:52,920 --> 00:47:56,680 to lure him away and catch him unawares... 452 00:47:56,720 --> 00:48:00,640 and I thought I might use, you... 453 00:48:00,680 --> 00:48:03,880 - As bait? - Well... 454 00:48:03,920 --> 00:48:05,360 It was reckless. 455 00:48:05,400 --> 00:48:07,440 It was unconsidered, I see that now. 456 00:48:07,480 --> 00:48:09,640 I shouldn't have used you as I did... 457 00:48:09,680 --> 00:48:13,280 and if Stevens is dead now as you say he is... 458 00:48:13,320 --> 00:48:16,480 He was shot. Through the chest. 459 00:48:16,520 --> 00:48:18,600 - By Drax? - Yes. 460 00:48:18,640 --> 00:48:22,320 And what's become of that evil bastard now? 461 00:48:22,360 --> 00:48:24,000 I killed him. 462 00:48:25,720 --> 00:48:27,320 Well... 463 00:48:29,040 --> 00:48:33,680 Will you take a glass with me in celebration? 464 00:48:33,720 --> 00:48:36,720 Or at least sit yourself down? 465 00:48:45,560 --> 00:48:46,839 Yeah, you... 466 00:48:46,840 --> 00:48:49,079 You've done well to come here tonight, Patrick. 467 00:48:49,080 --> 00:48:50,920 I can help you. 468 00:48:50,960 --> 00:48:52,920 I didn't come here for your help. 469 00:48:52,960 --> 00:48:55,119 What for, then? Not to kill me as well, I hope. 470 00:48:55,120 --> 00:48:56,439 What would be the good of that? 471 00:48:56,440 --> 00:48:59,600 I don't believe that I was just there as a lure. 472 00:48:59,640 --> 00:49:02,000 I believe that you wanted me dead. 473 00:49:02,840 --> 00:49:04,279 Why would I want such a thing? 474 00:49:04,280 --> 00:49:09,520 Because it was you who had the Volunteer sunk. 475 00:49:09,560 --> 00:49:15,200 It is clear to me now that Cavendish and Brownlee were involved too. 476 00:49:15,240 --> 00:49:17,159 And the only two people who are still alive... 477 00:49:17,160 --> 00:49:19,800 who might have known of this plan... 478 00:49:19,840 --> 00:49:23,120 was myself and Drax. 479 00:49:23,160 --> 00:49:25,360 Look, take heed now, Patrick. 480 00:49:25,400 --> 00:49:27,720 You listen carefully to what I'm saying. 481 00:49:27,760 --> 00:49:30,320 There are two men lying dead in that timberyard... 482 00:49:30,360 --> 00:49:32,880 one of them murdered by your hand. 483 00:49:32,920 --> 00:49:36,560 I'd say that puts you in fair need of my assistance. 484 00:49:36,600 --> 00:49:37,839 If I tell the truth... 485 00:49:37,840 --> 00:49:39,559 I have little enough to fear from the law. 486 00:49:39,560 --> 00:49:41,520 Come on, you're not so innocent... 487 00:49:41,560 --> 00:49:43,510 as to believe such a far-fetched notion. 488 00:49:43,520 --> 00:49:45,159 You're a man of the world like I am. 489 00:49:45,160 --> 00:49:48,199 You can tell the magistrate your theories, of course you can... 490 00:49:48,200 --> 00:49:51,120 but I've known the magistrate for some years. 491 00:49:51,160 --> 00:49:54,040 I wouldn't be so sure he'd believe them. 492 00:49:54,080 --> 00:49:57,240 And who exactly are you? 493 00:49:57,280 --> 00:50:00,800 An Irishman of uncertain provenance. 494 00:50:00,840 --> 00:50:02,199 There'd be investigations... 495 00:50:02,200 --> 00:50:05,560 probings into your past, your time in India. 496 00:50:05,600 --> 00:50:08,840 You could make things uncomfortable for me... 497 00:50:08,880 --> 00:50:13,240 I'm sure, but I can do the same for you... 498 00:50:13,280 --> 00:50:16,520 and a lot worse if I wanted to. 499 00:50:19,720 --> 00:50:22,360 Henry Drax is dead now... 500 00:50:22,400 --> 00:50:24,960 and both ships are sunk. 501 00:50:25,000 --> 00:50:27,680 No bugger's coming back to life again. 502 00:50:27,720 --> 00:50:31,280 - I promise you that. - I could shoot you dead. 503 00:50:31,320 --> 00:50:33,600 Right there. 504 00:50:33,640 --> 00:50:36,280 Yes, you... you certainly could... 505 00:50:36,320 --> 00:50:40,080 but then, you'd have two murders on your hands... 506 00:50:40,120 --> 00:50:42,080 and what good would that do you? 507 00:50:42,120 --> 00:50:46,440 You need to use your head now, Patrick. 508 00:50:46,480 --> 00:50:50,800 This is your chance to put everything behind you... 509 00:50:50,840 --> 00:50:53,160 and start afresh. 510 00:50:53,200 --> 00:50:58,560 How often in life does a man get such a rare opportunity? 511 00:50:58,600 --> 00:51:03,160 You did me a great service by killing Henry Drax... 512 00:51:03,200 --> 00:51:05,040 however it came about... 513 00:51:05,080 --> 00:51:08,960 and I'll happily pay you for the work. 514 00:51:10,280 --> 00:51:14,000 I'll give you 50 guineas on top of your wages. 515 00:51:15,240 --> 00:51:17,760 And you can walk out of this house... 516 00:51:17,800 --> 00:51:20,400 and never look backwards. 517 00:51:24,400 --> 00:51:26,840 Get yourself down to London. 518 00:51:28,560 --> 00:51:30,560 Forget the Volunteer. 519 00:51:32,480 --> 00:51:34,000 Forget Henry Drax. 520 00:51:36,240 --> 00:51:37,960 It's the future... 521 00:51:38,000 --> 00:51:42,120 that matters now, not the past. 522 00:51:42,160 --> 00:51:45,880 And don't worry about... about the warehouse. 523 00:51:45,920 --> 00:51:47,920 I'll make up some story about that... 524 00:51:47,960 --> 00:51:51,360 to throw them off the scent. Are we agreed? 525 00:51:52,760 --> 00:51:55,160 Give me the rest of it and I'll leave you be. 526 00:51:55,200 --> 00:51:56,439 The rest of what? 527 00:51:56,440 --> 00:51:57,999 All the money that's in that safe. 528 00:51:58,000 --> 00:51:59,400 Every bastard penny of it. 529 00:51:59,440 --> 00:52:00,879 What, you've come here to rob me? 530 00:52:00,880 --> 00:52:03,560 I'm using my head as you advised. 531 00:52:04,800 --> 00:52:05,879 The truth isn't gonna help me... 532 00:52:05,880 --> 00:52:08,720 but that pile of money surely will. 533 00:52:10,440 --> 00:52:12,799 I don't believe you'll murder me in my own house. 534 00:52:12,800 --> 00:52:18,920 I am so very sick and tired of men like you! 535 00:52:20,800 --> 00:52:25,440 And tonight, I stabbed a man in the neck... 536 00:52:25,480 --> 00:52:27,320 and I watched him die. 537 00:52:29,480 --> 00:52:31,879 Do you really think that putting a bullet in your skull... 538 00:52:31,880 --> 00:52:34,120 is gonna strain my nerves at all? 539 00:52:36,880 --> 00:52:38,720 No. 540 00:52:40,800 --> 00:52:43,400 Now empty that safe. 541 00:53:01,080 --> 00:53:04,800 Th-This... won't bring you the peace you desire. 542 00:53:04,840 --> 00:53:06,840 Patrick. 543 00:53:06,880 --> 00:53:13,400 Trust me, wealth brings its very own particular kind of suffering... 544 00:53:13,440 --> 00:53:16,440 one I don't... I don't think you're made for. 545 00:53:16,480 --> 00:53:20,040 Well, I'm prepared to take that risk. 546 00:53:20,080 --> 00:53:22,520 We both know how the world is, how it works. 547 00:53:22,560 --> 00:53:25,080 This isn't something you can get away with. 548 00:55:39,440 --> 00:55:43,640 We'd be all right If the wind was in our sails 549 00:55:43,680 --> 00:55:47,800 And we'd be all right If the wind was in our sails 550 00:55:47,840 --> 00:55:51,600 We'd be all right If the wind was in our sails 551 00:55:51,640 --> 00:55:55,280 And we'll all hang on behind 552 00:55:55,320 --> 00:56:00,000 And we'll roll The old chariot along! 553 00:56:00,040 --> 00:56:04,160 We'll roll The old chariot along! 554 00:56:04,200 --> 00:56:08,200 We'll roll The old chariot along! 555 00:56:08,240 --> 00:56:12,080 And we'll all Hang on behind! 556 00:56:12,120 --> 00:56:16,040 Well, a night on the town Wouldn't do us any harm 557 00:56:16,080 --> 00:56:20,360 A night on the town Wouldn't do us any harm 558 00:56:20,400 --> 00:56:24,280 A night on the town Wouldn't do us any harm 559 00:56:24,320 --> 00:56:27,600 And we'll all Hang on behind! 560 00:56:27,640 --> 00:56:32,400 And we'll roll The old chariot along! 561 00:56:32,440 --> 00:56:36,720 We'll roll The old chariot along! 562 00:56:36,760 --> 00:56:40,800 We'll roll The old chariot along! 563 00:56:40,840 --> 00:56:42,320 And we'll all hang on 564 00:56:43,520 --> 00:56:47,920 Behind! 40857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.