All language subtitles for The.Lost.World.S02E02 - DVDRip.XviD-SFM - Amazons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,090 Very nice. 2 00:00:14,090 --> 00:00:15,120 It's a cocoon. 3 00:00:15,730 --> 00:00:17,050 Look at this 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,520 Lepidoptera Praegrandis Nigrum if I'm not mistaken. 5 00:00:26,720 --> 00:00:27,520 Challenger? 6 00:00:28,370 --> 00:00:29,590 The treehouse is this way. 7 00:00:29,690 --> 00:00:32,130 This Praegrandis would make an extraordinary specimen, 8 00:00:32,130 --> 00:00:34,220 the wingspan of over two feet now. 9 00:00:34,370 --> 00:00:36,990 Were almost out of food and ammunition. 10 00:00:37,370 --> 00:00:39,110 Why not leave the bug hunting until the next trip. 11 00:00:40,210 --> 00:00:42,040 The women were expecting us home yesterday. 12 00:00:42,740 --> 00:00:45,590 Where is your scientific curiosity? 13 00:00:45,590 --> 00:00:47,590 Those women can look after themselves. 14 00:00:48,870 --> 00:00:51,450 You know Malone, I've a good mind to leave him. 15 00:00:52,070 --> 00:00:53,760 Do you think he'd notice. 16 00:00:58,600 --> 00:00:59,900 Ahhhhhhhhhh 17 00:01:24,830 --> 00:01:25,910 Ahhhhh 18 00:01:49,390 --> 00:01:51,190 Why didn't I think of that? 19 00:01:56,580 --> 00:01:58,030 Put your head up 20 00:02:00,100 --> 00:02:02,650 We’ve got to get him back to the tree- house. These gashes look pretty deep. 21 00:02:02,650 --> 00:02:04,650 We won’t make it that far if we can’t stop the bleeding. 22 00:02:11,710 --> 00:02:14,540 At the dawn of the last century 23 00:02:14,890 --> 00:02:18,570 A band of explorers searched for a prehistoric world 24 00:02:19,380 --> 00:02:20,740 Driven by ambition 25 00:02:21,100 --> 00:02:22,480 Secret desires 26 00:02:22,650 --> 00:02:24,460 A thirst for adventure 27 00:02:24,780 --> 00:02:26,970 And seeking the ultimate story 28 00:02:27,800 --> 00:02:30,150 They are befriended by an untamed beauty 29 00:02:31,320 --> 00:02:33,830 Stranded in a strange and savage land 30 00:02:34,720 --> 00:02:38,090 Each day is a desperate search for a way out 31 00:02:39,130 --> 00:02:41,040 of the Lost World 32 00:03:17,360 --> 00:03:19,100 It would be all right 33 00:03:21,180 --> 00:03:22,700 Does your comrade still live? 34 00:03:22,700 --> 00:03:24,750 Yes he’s badly hurt. 35 00:03:24,750 --> 00:03:25,980 What about your friend? 36 00:03:26,700 --> 00:03:28,420 Alive barely. 37 00:03:32,650 --> 00:03:34,410 He needs attention right away. 38 00:03:34,410 --> 00:03:36,680 There’s nothing we can do for him here. We have to get him home. 39 00:03:37,920 --> 00:03:40,960 Our village is near. We have people skilled in healing. 40 00:03:43,170 --> 00:03:44,090 Lead the way 41 00:04:01,900 --> 00:04:02,880 Building a shower? 42 00:04:07,160 --> 00:04:09,760 I’m trying to fix the hydraulic system on the elevator. 43 00:04:09,760 --> 00:04:11,810 Isn’t it Malone’s turn to do maintenance? 44 00:04:11,900 --> 00:04:12,980 I’m tired of waiting. 45 00:04:13,170 --> 00:04:15,300 No no no no no… don’t fall into that trap. 46 00:04:15,300 --> 00:04:16,150 What trap? 47 00:04:16,350 --> 00:04:19,690 As soon as there’s a dirty job to be done the men magically disappear. 48 00:04:19,690 --> 00:04:20,910 I really don’t mind. 49 00:04:24,600 --> 00:04:25,300 What is this? 50 00:04:25,790 --> 00:04:27,170 One of Malone’s shirts. 51 00:04:28,570 --> 00:04:30,480 Aren’t you the least bit worried about them? 52 00:04:30,730 --> 00:04:32,480 They said they were going to be back yesterday. 53 00:04:32,480 --> 00:04:35,790 I bet they found something far more exciting than household maintenance. 54 00:05:20,100 --> 00:05:20,790 Wait here. 55 00:05:40,660 --> 00:05:41,950 You’ve got to help him. 56 00:05:43,320 --> 00:05:45,060 We were told that you had people who... 57 00:05:49,350 --> 00:05:52,120 These men stood by our warriors in a battle with the raptor. 58 00:05:53,140 --> 00:05:55,090 Take this man to my quarters I will see to him myself. 59 00:05:57,110 --> 00:05:57,910 Welcome them 60 00:05:58,630 --> 00:05:59,910 Thank you 61 00:06:00,320 --> 00:06:01,090 honor them. 62 00:06:11,900 --> 00:06:13,610 Seems to have gone awfully well don’t you think? 63 00:06:18,060 --> 00:06:18,930 I’m going to look for them. 64 00:06:19,800 --> 00:06:20,960 You can do whatever you want. 65 00:06:21,130 --> 00:06:23,520 Look Challengers probably got them chasing after some 66 00:06:23,520 --> 00:06:26,400 rare revolting insect with a hundred and fourteen legs. 67 00:06:26,400 --> 00:06:27,290 Or they’re lost. 68 00:06:28,770 --> 00:06:30,910 They’ll find their way, they usually do. 69 00:06:32,120 --> 00:06:32,850 Okay, 70 00:06:34,310 --> 00:06:35,100 you can stay here, 71 00:06:36,750 --> 00:06:37,570 by yourself. 72 00:06:41,040 --> 00:06:42,430 No I better come with you. 73 00:06:42,750 --> 00:06:44,090 We should stick together. 74 00:07:08,280 --> 00:07:09,940 No bones were broken he was lucky. 75 00:07:12,870 --> 00:07:13,940 Where am I? 76 00:07:15,680 --> 00:07:18,170 It’s all right George you’re in good hands. 77 00:07:24,620 --> 00:07:27,070 Don’t worry - he will recover. 78 00:07:39,080 --> 00:07:39,690 Fruit? 79 00:07:42,180 --> 00:07:42,660 Eat. 80 00:07:43,460 --> 00:07:43,880 Drink. 81 00:07:44,050 --> 00:07:46,010 It was a long haul with that stretcher. 82 00:07:47,700 --> 00:07:48,860 Would you like to bathe?. 83 00:07:48,860 --> 00:07:51,120 Have your muscles rubbed with oil. 84 00:07:52,110 --> 00:07:53,560 Maybe later. 85 00:07:54,020 --> 00:07:54,920 Anything you like. 86 00:07:54,930 --> 00:07:55,640 Just ask. 87 00:07:57,020 --> 00:07:58,910 Where are the men of the village? 88 00:07:58,910 --> 00:07:59,860 There are no men. 89 00:08:00,580 --> 00:08:01,110 None? 90 00:08:01,900 --> 00:08:03,490 No, there never have been. 91 00:08:05,020 --> 00:08:07,760 There was a famous tribe of woman they were called the Amazons. 92 00:08:07,760 --> 00:08:11,360 We have been called that name, by people we have met in battle. 93 00:08:12,080 --> 00:08:14,580 Have you ever heard the term Aiorporta? 94 00:08:14,710 --> 00:08:16,280 That sounds like fun. 95 00:08:16,600 --> 00:08:17,150 Is it? 96 00:08:18,210 --> 00:08:19,620 It’s Greek. 97 00:08:21,850 --> 00:08:22,310 Oh 98 00:08:23,650 --> 00:08:26,320 It was what the Scythians called the Amazons. 99 00:08:27,410 --> 00:08:28,680 We’ll be back. 100 00:08:35,770 --> 00:08:36,960 Man killers? 101 00:08:36,960 --> 00:08:40,310 The Scythian legend said the Amazons kept men for one purpose only 102 00:08:40,520 --> 00:08:41,430 procreation. 103 00:08:42,060 --> 00:08:43,760 You say it like it’s a bad thing Malone. 104 00:08:43,930 --> 00:08:47,320 Then they slaughtered them along with all the male babies. 105 00:08:47,870 --> 00:08:50,300 Our society isn’t based on a hatred of men. 106 00:08:50,910 --> 00:08:52,930 It’s based on a desire to exalt women. 107 00:08:53,100 --> 00:08:57,300 Let them be all they can be without having to depend upon men. 108 00:08:57,520 --> 00:09:00,990 You certainly don’t need men of medicine. I can attest to that. 109 00:09:00,990 --> 00:09:03,010 There are young girls in the village. Who fathered them? 110 00:09:03,170 --> 00:09:06,270 We regularly join together with men from villages for celebration 111 00:09:07,480 --> 00:09:08,750 babies often result. 112 00:09:08,800 --> 00:09:10,570 And what happens to the male babies? 113 00:09:10,790 --> 00:09:13,990 Men raise the male children we raise the female 114 00:09:14,200 --> 00:09:16,980 we don’t kill babies Mr. Malone. 115 00:09:17,190 --> 00:09:20,000 We believe in celebrating life not destroying it. 116 00:09:20,120 --> 00:09:24,170 Much like our custom of educating boys and girls at separate schools. 117 00:09:24,200 --> 00:09:27,590 And we all know what a big success that has been. 118 00:09:27,590 --> 00:09:29,810 We’re not saying that everyone must live this way. 119 00:09:29,810 --> 00:09:31,550 Our way is best for us. 120 00:09:31,550 --> 00:09:36,180 Quite so – What is fascinating is the world’s infinite variety of customs. 121 00:09:36,180 --> 00:09:38,780 If you are typical of the men of your tribe. 122 00:09:38,780 --> 00:09:42,250 I’m sure your women must be very satisfied. 123 00:09:42,390 --> 00:09:46,330 Yes well speaking only for myself of course. 124 00:09:46,330 --> 00:09:48,790 One does try to be fair. 125 00:09:49,490 --> 00:09:51,450 But no society is perfect of course. 126 00:09:51,580 --> 00:09:53,800 I think your friend needs more time to recover. 127 00:09:53,920 --> 00:09:56,710 If you have no further questions? 128 00:09:57,680 --> 00:09:58,960 No please. 129 00:10:04,850 --> 00:10:05,670 Yuck 130 00:10:05,670 --> 00:10:06,200 Shhhhh 131 00:10:06,200 --> 00:10:08,760 Don’t shush me. This stuff is disgusting. 132 00:10:14,340 --> 00:10:16,050 We’re in cannibal country. 133 00:10:22,070 --> 00:10:26,610 Pterodactyls, something must be dead over there. 134 00:10:27,640 --> 00:10:28,820 Or somebody. 135 00:10:30,230 --> 00:10:30,810 Come on. 136 00:10:47,080 --> 00:10:49,170 Something still feels out of whack. 137 00:10:49,170 --> 00:10:50,550 Yes well why wouldn’t it? 138 00:10:50,750 --> 00:10:52,130 It’s been a very long time ... 139 00:10:52,130 --> 00:10:55,730 since either of us have seen this many women in one place. 140 00:10:55,980 --> 00:10:57,620 A bath. now? 141 00:10:58,900 --> 00:11:00,410 Thank you, no. 142 00:11:00,410 --> 00:11:00,640 Well just call us when you’re ready. Thank you, no. 143 00:11:00,640 --> 00:11:01,980 Well just call us when you’re ready. 144 00:11:02,170 --> 00:11:03,190 Anytime. 145 00:11:06,940 --> 00:11:10,440 Forget your schoolboy stories Malone the Amazons were a myth. 146 00:11:11,420 --> 00:11:12,870 These women are very real. 147 00:11:13,880 --> 00:11:16,390 I still think the sooner we get out of here the better. 148 00:11:16,550 --> 00:11:19,270 I think a man would be a fool not to relax and enjoy the scenery. 149 00:11:31,730 --> 00:11:33,530 It’s probably just some dead animal 150 00:11:35,430 --> 00:11:38,220 Sure - an animal. 151 00:11:53,300 --> 00:11:54,440 I hope you’re right. 152 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Veronica 153 00:12:11,650 --> 00:12:12,630 It’s only a raptor. 154 00:12:12,720 --> 00:12:13,530 Thank God. 155 00:12:14,720 --> 00:12:16,980 Let’s get out of here before those vultures come back. 156 00:12:18,060 --> 00:12:18,770 Where are you going... 157 00:12:23,390 --> 00:12:24,560 more souvenirs? 158 00:12:32,430 --> 00:12:34,530 We have to find the men right now. 159 00:12:35,160 --> 00:12:36,500 Yeah sure that’s why we’re here. 160 00:12:36,670 --> 00:12:38,660 Just give me an hour or two to catch my breath. 161 00:12:38,910 --> 00:12:41,430 Run Marguerite Run Now! 162 00:12:59,410 --> 00:13:00,580 Come on this way. 163 00:13:14,390 --> 00:13:15,250 Who’s coming to dinner? 164 00:13:16,860 --> 00:13:20,390 We’re having a special celebration to honor you and your friends. 165 00:13:24,080 --> 00:13:25,110 How’s the woman who was injured? 166 00:13:25,980 --> 00:13:26,900 Recovering very well. 167 00:13:27,980 --> 00:13:28,670 That’s good. 168 00:13:32,900 --> 00:13:34,000 Are you carving a roast? 169 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 These are for the games. 170 00:13:35,740 --> 00:13:37,860 We have games every celebration for sport. 171 00:13:38,800 --> 00:13:39,950 Women only. 172 00:13:40,440 --> 00:13:42,090 we wouldn’t want the men to get hurt. 173 00:13:51,550 --> 00:13:52,610 Are you a swordsman? 174 00:13:54,690 --> 00:13:55,510 Some might say. 175 00:13:55,860 --> 00:13:57,490 I wouldn’t mind warming up. 176 00:14:00,480 --> 00:14:01,430 Whatever you like. 177 00:14:02,830 --> 00:14:03,470 Thank you 178 00:14:16,120 --> 00:14:17,040 You’re good. 179 00:14:23,900 --> 00:14:25,250 You’re not so bad yourself. 180 00:14:29,460 --> 00:14:30,280 Warming up? 181 00:14:30,890 --> 00:14:32,550 Warming up nicely thank you. 182 00:15:15,920 --> 00:15:18,140 There are women in the village who do sewing. 183 00:15:18,140 --> 00:15:20,830 Yes well why do I get the feeling you’re not one of them. 184 00:15:38,200 --> 00:15:38,840 Had enough? 185 00:15:38,840 --> 00:15:40,110 I wouldn’t want to finish before you. 186 00:15:53,310 --> 00:15:56,560 I think we’ve both had enough – for now. 187 00:16:24,170 --> 00:16:27,050 Maybe they’re not hungry. Maybe they just want to talk. 188 00:16:27,300 --> 00:16:28,540 Do you want to stop and ask? 189 00:16:31,680 --> 00:16:33,780 No just trying to be optimistic. 190 00:16:34,490 --> 00:16:35,490 That’s a change. 191 00:16:41,980 --> 00:16:42,820 How are you feeling? 192 00:16:44,330 --> 00:16:47,680 Much better. That woman is a miracle worker. 193 00:16:48,930 --> 00:16:50,590 So you’ll be able to travel sooner than we thought. 194 00:16:51,740 --> 00:16:53,970 You’re not still on about those Amazons are you? 195 00:16:54,200 --> 00:16:55,250 The similarities. 196 00:16:55,250 --> 00:16:58,700 They were a mythical race from the other side of the world. 197 00:16:58,800 --> 00:17:00,700 How do you think the Amazon River got its name? 198 00:17:00,960 --> 00:17:03,230 Spanish explorers captured a tribe of women... 199 00:17:03,230 --> 00:17:05,010 who fought as fiercely as the men. 200 00:17:05,010 --> 00:17:06,480 That was this side of the world. 201 00:17:06,660 --> 00:17:08,350 But over three centuries ago. 202 00:17:09,090 --> 00:17:11,960 You are free to go whenever you wish Mr. Malone. 203 00:17:14,320 --> 00:17:17,360 You’re our guests not our prisoners. 204 00:17:17,680 --> 00:17:19,650 You must pardon my friend. 205 00:17:20,500 --> 00:17:23,650 He’s a journalist they’re suspicious by nature. 206 00:17:23,720 --> 00:17:25,580 How very unfortunate for them. 207 00:17:36,160 --> 00:17:37,960 Your friend needs more time to recover. 208 00:17:39,910 --> 00:17:42,660 And Lord Roxton seems to be enjoying our hospitality. 209 00:17:43,760 --> 00:17:45,540 I wish I could convince you to do the same. 210 00:17:45,850 --> 00:17:48,220 We’re grateful for everything you’ve done for Challenger 211 00:17:48,220 --> 00:17:50,850 but our friends will be worried. 212 00:17:53,680 --> 00:17:55,830 The decision to leave is yours. 213 00:17:56,030 --> 00:17:58,810 But I won’t be able to spare any warriors to escort you. 214 00:17:59,110 --> 00:18:01,630 That’s all right I won’t need an escort. 215 00:18:02,120 --> 00:18:03,130 You’re a brave man. 216 00:18:04,330 --> 00:18:06,970 You’re not afraid to travel alone through cannibal territory. 217 00:18:08,270 --> 00:18:09,020 Cannibals? 218 00:18:09,270 --> 00:18:10,340 That’s the way you came. 219 00:18:11,240 --> 00:18:13,660 Well perhaps I will wait and see how 220 00:18:13,820 --> 00:18:15,860 Challenger’s feeling tomorrow. 221 00:18:15,860 --> 00:18:17,540 I’m sure he’ll be feeling much better 222 00:18:18,450 --> 00:18:19,600 after the celebration. 223 00:18:36,300 --> 00:18:37,850 Now what? 224 00:18:37,850 --> 00:18:39,580 Start talking if you think it will do any good. 225 00:18:39,580 --> 00:18:40,990 I knew we should have waited at the treehouse. 226 00:18:45,190 --> 00:18:46,920 I think you’ll have to do better than that. 227 00:18:46,950 --> 00:18:48,420 I don’t know anymore. 228 00:19:05,800 --> 00:19:07,170 Where can I get a knife like that? 229 00:19:09,020 --> 00:19:09,940 I’ll explain on the way. 230 00:19:20,960 --> 00:19:21,950 Don’t be frightened. 231 00:19:22,350 --> 00:19:23,560 It’s only a necklace. 232 00:19:24,580 --> 00:19:26,530 Thank you... it’s very nice. 233 00:19:26,950 --> 00:19:28,610 We were worried you were going to leave. 234 00:19:28,980 --> 00:19:30,950 We’re glad you’re staying for the celebration. 235 00:19:31,880 --> 00:19:33,250 Yeah I wouldn’t miss it. 236 00:19:35,680 --> 00:19:37,520 Excuse me ladies I’ve gotta go now. 237 00:19:38,060 --> 00:19:39,050 Can we come too? 238 00:19:39,930 --> 00:19:42,970 No I think it would be better if I went by myself. 239 00:19:43,430 --> 00:19:44,690 Well don’t go too far. 240 00:19:45,330 --> 00:19:46,660 We’ll give you a head start. 241 00:20:35,430 --> 00:20:36,170 Help us! 242 00:20:36,170 --> 00:20:36,860 Save us! 243 00:20:36,860 --> 00:20:37,350 Who are you? 244 00:20:37,350 --> 00:20:38,380 Prisoners like you. 245 00:20:38,380 --> 00:20:39,190 I’m not a prisoner. 246 00:20:39,190 --> 00:20:41,010 Let us loose we can help you. 247 00:20:41,010 --> 00:20:42,570 They’re she devils you’ll see. 248 00:20:42,920 --> 00:20:44,570 They’ll feed you to the cannibals. 249 00:20:45,130 --> 00:20:46,340 What the hell’s going on here? 250 00:20:46,610 --> 00:20:49,180 You, come with us. 251 00:20:55,810 --> 00:20:59,080 After the Amazons mate with the men the cannibals show up. 252 00:20:59,710 --> 00:21:02,270 You mean afterwards they give them to the cannibals to eat? 253 00:21:02,550 --> 00:21:05,190 They don’t give them they trade them for supplies. 254 00:21:05,330 --> 00:21:07,060 Talk about love ’em and leave ’em. 255 00:21:07,060 --> 00:21:09,530 That’s why the cannibals stopped fighting when they saw the knife. 256 00:21:10,020 --> 00:21:11,450 They thought we were an Amazon. 257 00:21:11,450 --> 00:21:13,450 I see, it’s kind of like eating your butcher. 258 00:21:14,100 --> 00:21:15,200 How do you know all this? 259 00:21:15,200 --> 00:21:16,650 When my parents disappeared 260 00:21:16,650 --> 00:21:18,950 the women used to help me out every now and then. 261 00:21:19,070 --> 00:21:21,360 When I got older they invited me to join them. 262 00:21:21,430 --> 00:21:23,260 I can imagine the initiation. 263 00:21:23,740 --> 00:21:24,970 I didn’t want to join a tribe. 264 00:21:25,380 --> 00:21:26,610 I wanted to find my parents. 265 00:21:26,680 --> 00:21:29,220 And you think Roxton, Challenger and Malone are with these women? 266 00:21:29,380 --> 00:21:31,120 Well everything points to it; 267 00:21:31,120 --> 00:21:33,640 the shell casings, the cannibals gathering. 268 00:21:33,640 --> 00:21:35,660 Celebration tonight and 269 00:21:35,660 --> 00:21:38,570 in the morning they get handed over? 270 00:21:39,030 --> 00:21:40,270 Just in time for breakfast. 271 00:21:41,790 --> 00:21:42,190 Let’s go. 272 00:21:43,990 --> 00:21:48,050 You are determined to believe we are the scourge of mankind. 273 00:21:48,890 --> 00:21:50,620 Is this absolutely necessary? 274 00:21:55,080 --> 00:21:57,680 He broke into the prison he was going to release the men. 275 00:21:58,150 --> 00:22:00,290 I heard voices I didn’t release anybody. 276 00:22:00,470 --> 00:22:02,510 But you know there didn’t seem to be a lot of ... 277 00:22:02,510 --> 00:22:05,160 celebration of life going on down there. 278 00:22:05,370 --> 00:22:07,820 They were prisoners of war captured in battle. 279 00:22:07,900 --> 00:22:10,250 Battles we did not start. 280 00:22:10,380 --> 00:22:11,790 This is their world Malone 281 00:22:11,930 --> 00:22:13,940 and scientifically speaking it’s not right 282 00:22:13,940 --> 00:22:16,130 for us to apply our standards to them. 283 00:22:16,130 --> 00:22:18,130 If you do not have prisons 284 00:22:18,130 --> 00:22:21,140 in your homeland or wars with your neighbors. 285 00:22:21,140 --> 00:22:24,680 We would be very interested in finding out how you made it so. 286 00:22:24,940 --> 00:22:27,980 Anyone want to describe the resounding success of the League of Nations? 287 00:22:28,370 --> 00:22:29,600 What happens to the prisoners? 288 00:22:29,950 --> 00:22:32,410 We use them to work the fields and for building. 289 00:22:32,780 --> 00:22:36,060 And we exchange them for women who have been captured. 290 00:22:36,300 --> 00:22:38,420 You can imagine what our enemies do to captive women. 291 00:22:40,600 --> 00:22:43,640 And at times of celebration we release a number of men, 292 00:22:44,890 --> 00:22:45,820 as you will see. 293 00:22:46,290 --> 00:22:49,010 We may be warriors but we’re not without mercy. 294 00:22:52,950 --> 00:22:55,780 But now we must get ready for the celebration. 295 00:22:57,900 --> 00:22:59,050 You know, Malone, old boy, 296 00:22:59,370 --> 00:23:02,820 I refuse to let your misplaced puritan morality ruin what 297 00:23:03,120 --> 00:23:04,710 promises to be a delightful evening. 298 00:23:05,490 --> 00:23:08,120 You think I’m suspicious of these women because I’m a prude? 299 00:23:08,940 --> 00:23:11,340 Do you know there are spiders who eat their mates right after. 300 00:23:12,060 --> 00:23:15,090 The praying mantis - she bites his head off during the act 301 00:23:16,900 --> 00:23:17,920 and he keeps right on going... 302 00:23:18,650 --> 00:23:20,400 blissfully unaware. 303 00:23:21,660 --> 00:23:22,400 What a way to go. 304 00:23:23,490 --> 00:23:25,240 Still we best be on our guard. 305 00:23:25,950 --> 00:23:27,060 Why are you still here? 306 00:23:27,550 --> 00:23:29,970 You should be getting ready, come on. 307 00:23:46,160 --> 00:23:48,960 Hippolita it’s been a long time. 308 00:23:50,110 --> 00:23:51,400 This is my friend Marguerite. 309 00:23:53,810 --> 00:23:55,290 What sort of a warrior are you? 310 00:23:55,600 --> 00:23:58,130 Well armed and extremely dangerous. 311 00:24:00,080 --> 00:24:01,370 We found this in the jungle. 312 00:24:04,400 --> 00:24:05,550 Near a dead raptor? 313 00:24:05,810 --> 00:24:06,250 Yes 314 00:24:06,700 --> 00:24:08,720 Which means you came through cannibal country. 315 00:24:09,290 --> 00:24:09,830 Oh yes. 316 00:24:11,150 --> 00:24:12,330 Just to return a knife? 317 00:24:13,700 --> 00:24:14,830 We’d like to join you. 318 00:24:15,130 --> 00:24:16,960 The jungles no place for two women alone. 319 00:24:17,840 --> 00:24:20,000 When you were a little girl you ran away from us. 320 00:24:20,440 --> 00:24:21,520 I’m a big girl now. 321 00:24:21,520 --> 00:24:23,660 She’s found out a few things about men. 322 00:24:25,040 --> 00:24:25,590 Follow me. 323 00:24:26,660 --> 00:24:27,830 I hope you know what you’re doing? 324 00:24:27,830 --> 00:24:28,640 Don’t worry. 325 00:24:35,020 --> 00:24:37,350 Veronica I’ve long wished for this moment. 326 00:24:38,050 --> 00:24:39,800 How fortunate that you should arrive today. 327 00:24:39,920 --> 00:24:41,580 Just in time for the big celebration. 328 00:24:41,760 --> 00:24:42,730 Yes, 329 00:24:42,730 --> 00:24:44,800 and once you’re both inducted into our 330 00:24:44,800 --> 00:24:46,760 tribe you’ll be able to claim a man. 331 00:24:46,760 --> 00:24:48,470 I hope you’ve got a good selection? 332 00:24:48,670 --> 00:24:50,610 This year we have a little of everything. 333 00:24:51,220 --> 00:24:54,490 The competition will be fierce; I hope you’re well prepared? 334 00:25:07,430 --> 00:25:10,460 To Strength, Courage and Loyalty - 335 00:25:11,170 --> 00:25:13,020 The Virtues of the Warrior Sisterhood. 336 00:25:26,000 --> 00:25:27,610 I thought you didn’t believe me? 337 00:25:28,630 --> 00:25:29,860 It’s going to be a long day. 338 00:25:53,390 --> 00:25:56,000 If I survive this, I get to make the plans from now on. 339 00:26:05,820 --> 00:26:07,100 How the hell did they get in here? 340 00:26:07,330 --> 00:26:08,370 What are they doing? 341 00:26:26,660 --> 00:26:28,130 You’ve been practicing I can tell. 342 00:26:41,650 --> 00:26:43,710 Any time you wanna give up just say the word. 343 00:27:03,890 --> 00:27:04,920 Shouldn’t we ah? 344 00:27:05,500 --> 00:27:06,210 What? 345 00:27:06,280 --> 00:27:07,270 I have no idea. 346 00:27:11,260 --> 00:27:11,970 Approach. 347 00:27:20,640 --> 00:27:24,020 Congratulations Marguerite you have shown courage. 348 00:27:24,900 --> 00:27:26,400 We now induct you into are tribe. 349 00:27:27,290 --> 00:27:29,040 Well I’m glad I didn’t go through all that for nothing. 350 00:27:29,820 --> 00:27:30,780 And Veronica 351 00:27:31,230 --> 00:27:32,780 if you should win again next year 352 00:27:33,370 --> 00:27:34,630 you will be allowed to pick a man. 353 00:27:35,970 --> 00:27:36,630 Hippolita? 354 00:27:38,630 --> 00:27:39,200 Him 355 00:27:42,070 --> 00:27:44,390 Phoebe Thea you may take Mr. Malone. 356 00:27:46,150 --> 00:27:49,500 And you shall be my guest for the night. 357 00:27:55,500 --> 00:27:57,130 You initiates get to clean the kitchen. 358 00:28:14,350 --> 00:28:16,450 Can we discuss what’s expected here. 359 00:28:17,010 --> 00:28:17,750 Why talk. 360 00:28:17,790 --> 00:28:19,100 When we can show you. 361 00:28:34,130 --> 00:28:35,180 Very nice. 362 00:28:35,450 --> 00:28:36,450 You like that? 363 00:28:36,450 --> 00:28:37,130 Ah huh. 364 00:28:43,800 --> 00:28:45,060 What else do you like? 365 00:28:52,390 --> 00:28:53,510 The truth? 366 00:28:57,750 --> 00:28:59,800 With all due respect Selena 367 00:28:59,920 --> 00:29:00,770 do you really think it… 368 00:29:00,770 --> 00:29:03,510 How else can you fully understand our customs? 369 00:29:04,630 --> 00:29:07,640 I suppose when you put it that way. 370 00:29:08,580 --> 00:29:11,540 But I have obligations 371 00:29:12,480 --> 00:29:13,260 duties. 372 00:29:13,260 --> 00:29:14,080 So do we all. 373 00:29:15,730 --> 00:29:18,760 Only this way can we each serve our purpose. 374 00:29:19,680 --> 00:29:22,820 You your God of science 375 00:29:24,450 --> 00:29:28,690 I the future and security of my people. 376 00:29:32,710 --> 00:29:33,410 egh 377 00:29:34,760 --> 00:29:36,370 Think the men are having this much fun? 378 00:29:38,790 --> 00:29:40,190 Grab that bucket and come with me. 379 00:29:40,580 --> 00:29:41,420 What are we doing? 380 00:29:41,830 --> 00:29:43,760 I get to make the plans now remember. 381 00:29:46,930 --> 00:29:48,010 Where do you think you’re going? 382 00:29:48,780 --> 00:29:49,480 To wash these. 383 00:29:49,990 --> 00:29:50,860 Can you hold them? 384 00:29:54,570 --> 00:29:56,830 The only part of me that wasn’t already bruised. 385 00:29:58,420 --> 00:29:59,600 Let’s go! go 386 00:30:08,280 --> 00:30:08,830 Comfy? 387 00:30:11,200 --> 00:30:14,050 Of course now that I’m bound 388 00:30:16,120 --> 00:30:17,220 you could run. 389 00:30:19,000 --> 00:30:20,370 Now why would I want to do that? 390 00:30:21,310 --> 00:30:23,790 Fortunately I have other ways of keeping you here. 391 00:30:26,100 --> 00:30:27,730 Now let’s see you try to get away. 392 00:30:28,600 --> 00:30:29,960 I wouldn’t dream of it. 393 00:30:34,440 --> 00:30:35,810 What kept you? 394 00:30:35,810 --> 00:30:37,580 I wasn’t sure you wanted me to interrupt. 395 00:30:37,670 --> 00:30:39,320 She just about broke my neck. 396 00:30:39,500 --> 00:30:42,870 Ah I had no idea you went in for the sort of thing John. 397 00:30:43,100 --> 00:30:44,060 A complete ruse; 398 00:30:44,510 --> 00:30:46,050 play acting to gain the advantage. 399 00:30:46,190 --> 00:30:48,470 They say the best acting comes from life. 400 00:30:50,520 --> 00:30:53,410 Well that should just about do it. 401 00:30:54,430 --> 00:30:56,550 Oh dear better gag her anyhow. 402 00:31:02,980 --> 00:31:04,030 Oh that feels good. 403 00:31:17,580 --> 00:31:21,960 Veronica oh boy am I ever glad to see you. 404 00:31:21,960 --> 00:31:24,290 Sure,can’t handle just one? 405 00:31:24,850 --> 00:31:25,630 Open your mouth 406 00:31:27,630 --> 00:31:29,310 You know we kind of had a tough time getting here. 407 00:31:29,520 --> 00:31:31,090 The least you could have done was try to escape. 408 00:31:32,270 --> 00:31:33,910 You don’t think I was enjoying this do ya? 409 00:31:34,800 --> 00:31:35,390 Turn over. 410 00:31:37,120 --> 00:31:37,980 Do you think its easy 411 00:31:39,030 --> 00:31:41,750 fighting off two live energetic young 412 00:31:41,990 --> 00:31:44,560 aggressive, aggressive warriors? 413 00:31:44,560 --> 00:31:45,830 You should try it sometime. 414 00:31:45,890 --> 00:31:47,890 I did! You got to watch. 415 00:31:49,250 --> 00:31:51,220 Tie her up we need to free Challenger. 416 00:31:59,060 --> 00:32:01,170 I tried to tell the others we were in danger. - Shhh 417 00:32:01,170 --> 00:32:04,330 - Really I did. I’m not kidding. - Shhh. Somebody’s coming. 418 00:32:08,040 --> 00:32:10,410 It’s no good, Selena’s place is surrounded by guards. 419 00:32:10,410 --> 00:32:11,880 It would take an army to get him out. 420 00:32:13,180 --> 00:32:14,410 Or a major diversion. 421 00:32:15,520 --> 00:32:16,330 All right. 422 00:32:16,520 --> 00:32:17,120 This way. 423 00:32:27,490 --> 00:32:29,590 - Go, go get out here. - Come on, hurry. 424 00:32:31,400 --> 00:32:32,160 Inside. 425 00:32:39,000 --> 00:32:42,510 Sound the alarm the prisoners have escaped! 426 00:32:56,580 --> 00:32:57,330 Let’s go. 427 00:33:04,960 --> 00:33:06,700 Any closer he dies 428 00:33:11,440 --> 00:33:12,770 No a celebration was worth it. 429 00:33:12,790 --> 00:33:14,140 We should have left when we had the chance. 430 00:33:14,140 --> 00:33:16,640 And when did we have the chance? Challenger was injured. 431 00:33:16,640 --> 00:33:18,770 So that’s how you got yourself into this predicament. 432 00:33:18,770 --> 00:33:19,990 Thanks for dragging us into it. 433 00:33:20,040 --> 00:33:21,790 Seems to me you invited yourself. 434 00:33:21,790 --> 00:33:24,450 Any suggestions on how to get out of this predicament. 435 00:33:30,700 --> 00:33:32,870 It pains me that you sided with the men. 436 00:33:33,400 --> 00:33:35,840 These men are my friends Selena. 437 00:33:36,760 --> 00:33:37,900 Please let us go. 438 00:33:37,900 --> 00:33:40,040 You would have made a great warrior. 439 00:33:42,170 --> 00:33:45,590 Great warriors don’t kill innocent people. 440 00:34:03,210 --> 00:34:05,430 Challenger I felt that there was something between us 441 00:34:06,310 --> 00:34:07,470 a meeting of minds. 442 00:34:07,470 --> 00:34:09,810 Meeting perhaps but not a conversion. 443 00:34:10,270 --> 00:34:11,150 This is wrong! 444 00:34:11,150 --> 00:34:12,780 We must defend ourselves. 445 00:34:13,020 --> 00:34:15,830 Your friends have released the men who 446 00:34:15,830 --> 00:34:17,240 would destroy our way of life. 447 00:34:17,240 --> 00:34:18,950 They went away. The men are gone. 448 00:34:18,950 --> 00:34:20,950 Do you know how close their village is? 449 00:34:21,500 --> 00:34:22,780 Don’t you understand? 450 00:34:23,000 --> 00:34:25,190 These men will stop at nothing to master you. 451 00:34:25,190 --> 00:34:27,660 They were prisoners. All they wanted was to be free. 452 00:34:27,660 --> 00:34:29,350 And there is no reason why men and women 453 00:34:29,350 --> 00:34:32,800 - can’t strive to live in harmony. - Noble sentiment. 454 00:34:33,030 --> 00:34:35,310 But these men will never agree to that. 455 00:34:35,480 --> 00:34:39,660 They will attack us as they have always done. 456 00:34:41,570 --> 00:34:42,620 Burn them! 457 00:35:26,410 --> 00:35:28,410 Is this what you call harmony? 458 00:35:28,410 --> 00:35:29,790 I told you they’d be back. 459 00:35:40,060 --> 00:35:41,620 Roxton do something! 460 00:35:41,620 --> 00:35:43,710 Thank you Marguerite the thought had occurred to me. 461 00:36:08,700 --> 00:36:10,760 Hippolita, cut us loose 462 00:36:10,760 --> 00:36:12,440 This is getting out of control. 463 00:36:24,590 --> 00:36:26,220 I feel like I’m back in the trenches. 464 00:36:26,220 --> 00:36:28,740 Nothing survives in no mans land. Isn’t that what they used to say? 465 00:36:49,150 --> 00:36:51,670 Do either of you know the quickest way to the jungle. 466 00:36:51,670 --> 00:36:52,700 We can’t just leave. 467 00:36:52,700 --> 00:36:54,530 Why not? This isn’t our fight. 468 00:36:54,530 --> 00:36:56,030 We released the prisoners. 469 00:36:56,030 --> 00:36:57,720 And like idiots they came right back. 470 00:37:03,040 --> 00:37:05,660 We started this slaughter Marguerite we have to stop it. 471 00:37:05,700 --> 00:37:07,540 You know these people are determined to 472 00:37:07,540 --> 00:37:09,350 wipe each other out. I say we leave them to it. 473 00:37:09,400 --> 00:37:12,710 No Marguerite, Malone is right we have an obligation here. 474 00:37:12,710 --> 00:37:14,570 What? Get ourselves killed? 475 00:37:27,250 --> 00:37:28,290 Fall back! 476 00:37:29,150 --> 00:37:31,030 We have to help them fight! 477 00:37:50,500 --> 00:37:51,240 You didn’t run. 478 00:37:51,240 --> 00:37:53,100 We’re here to help you fight if you’ll let us. 479 00:37:53,100 --> 00:37:53,820 All of you? 480 00:37:53,820 --> 00:37:55,070 This battle is insane. 481 00:37:55,070 --> 00:37:56,540 We should be worried about the cannibals. 482 00:37:56,540 --> 00:37:57,900 You’ll know they’ll be here soon. 483 00:37:57,900 --> 00:38:00,630 They are not going to be pleased when you can’t deliver the prisoners. 484 00:38:00,630 --> 00:38:03,310 We’ll tell that to them. We didn’t start this war. 485 00:38:03,310 --> 00:38:05,520 We’ll it’s about bloody time somebody stopped it. 486 00:38:06,460 --> 00:38:07,710 Where the hell is he going? 487 00:38:08,660 --> 00:38:10,010 I think we backed the wrong horse. 488 00:38:10,010 --> 00:38:11,200 Too late to change sides. 489 00:38:43,360 --> 00:38:44,620 That’s enough! 490 00:38:47,200 --> 00:38:49,780 Fade Away! Now! 491 00:39:31,960 --> 00:39:36,410 She died in battle. She will be honored. 492 00:39:37,470 --> 00:39:38,140 For now – 493 00:39:39,560 --> 00:39:42,570 and later she’ll be missed. 494 00:39:50,690 --> 00:39:51,520 You all right? 495 00:39:52,750 --> 00:39:53,110 Yeah 496 00:39:54,600 --> 00:39:58,770 Isn’t it time you and the men tried to find some way of living in peace. 497 00:40:01,900 --> 00:40:03,390 I don’t even know where we’d start. 498 00:40:04,170 --> 00:40:07,170 You could start by joining forces against your common enemy. 499 00:40:07,170 --> 00:40:09,970 Because if you don’t those cannibals are going to destroy you both. 500 00:40:10,060 --> 00:40:12,060 And if we should drive them away what then? 501 00:40:12,860 --> 00:40:14,380 We’re still women they’re still men 502 00:40:14,760 --> 00:40:16,240 can we ever really get along.? 503 00:40:16,990 --> 00:40:18,060 We must try. 504 00:40:21,490 --> 00:40:22,070 Do we? 505 00:40:23,050 --> 00:40:23,760 What? 506 00:40:24,740 --> 00:40:25,690 Have to try. 507 00:40:29,730 --> 00:40:33,130 Of course – we need each other. 508 00:40:36,150 --> 00:40:37,860 Like a cat needs a ball of string. 509 00:40:54,860 --> 00:40:57,240 I don’t think I’ll get out of this chair for the rest of the month. 510 00:40:57,840 --> 00:40:59,890 Wishful thinking can be very tiring. 511 00:41:01,180 --> 00:41:04,060 What about you Challenger ready to sleep for a week? 512 00:41:04,470 --> 00:41:06,970 What…no I wasn’t thinking about Selena. 513 00:41:07,240 --> 00:41:08,970 Ahhh Selena. 514 00:41:09,600 --> 00:41:11,700 What exactly did happen between the two of you? 515 00:41:12,010 --> 00:41:13,490 I found her very stimulating 516 00:41:15,550 --> 00:41:16,990 intellectually stimulating. 517 00:41:18,390 --> 00:41:19,380 Did you serve your purpose? 518 00:41:20,220 --> 00:41:20,950 My purpose? 519 00:41:22,430 --> 00:41:23,790 I’m not sure what you’re implying. 520 00:41:27,610 --> 00:41:28,310 What about you? 521 00:41:29,990 --> 00:41:32,280 Oh nothing. Nothing happened, 522 00:41:34,170 --> 00:41:35,330 nothing at all. 523 00:41:35,890 --> 00:41:38,540 I mean are you ready to serve your purpose? 524 00:41:40,090 --> 00:41:43,110 Yeah…sure…I guess. 525 00:41:44,580 --> 00:41:45,130 Good 526 00:41:46,820 --> 00:41:48,310 It’s your turn to fix the elevator. 38554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.