Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,090
Very nice.
2
00:00:14,090 --> 00:00:15,120
It's a cocoon.
3
00:00:15,730 --> 00:00:17,050
Look at this
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,520
Lepidoptera Praegrandis Nigrum
if I'm not mistaken.
5
00:00:26,720 --> 00:00:27,520
Challenger?
6
00:00:28,370 --> 00:00:29,590
The treehouse is this way.
7
00:00:29,690 --> 00:00:32,130
This Praegrandis would make
an extraordinary specimen,
8
00:00:32,130 --> 00:00:34,220
the wingspan of over
two feet now.
9
00:00:34,370 --> 00:00:36,990
Were almost out of
food and ammunition.
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,110
Why not leave the bug hunting
until the next trip.
11
00:00:40,210 --> 00:00:42,040
The women were expecting
us home yesterday.
12
00:00:42,740 --> 00:00:45,590
Where is your
scientific curiosity?
13
00:00:45,590 --> 00:00:47,590
Those women can
look after themselves.
14
00:00:48,870 --> 00:00:51,450
You know Malone,
I've a good mind to leave him.
15
00:00:52,070 --> 00:00:53,760
Do you think he'd notice.
16
00:00:58,600 --> 00:00:59,900
Ahhhhhhhhhh
17
00:01:24,830 --> 00:01:25,910
Ahhhhh
18
00:01:49,390 --> 00:01:51,190
Why didn't I think of that?
19
00:01:56,580 --> 00:01:58,030
Put your head up
20
00:02:00,100 --> 00:02:02,650
We’ve got to get him back to the tree-
house. These gashes look pretty deep.
21
00:02:02,650 --> 00:02:04,650
We won’t make it that far
if we can’t stop the bleeding.
22
00:02:11,710 --> 00:02:14,540
At the dawn of
the last century
23
00:02:14,890 --> 00:02:18,570
A band of explorers searched
for a prehistoric world
24
00:02:19,380 --> 00:02:20,740
Driven by ambition
25
00:02:21,100 --> 00:02:22,480
Secret desires
26
00:02:22,650 --> 00:02:24,460
A thirst for adventure
27
00:02:24,780 --> 00:02:26,970
And seeking
the ultimate story
28
00:02:27,800 --> 00:02:30,150
They are befriended
by an untamed beauty
29
00:02:31,320 --> 00:02:33,830
Stranded in a strange
and savage land
30
00:02:34,720 --> 00:02:38,090
Each day is a desperate
search for a way out
31
00:02:39,130 --> 00:02:41,040
of the Lost World
32
00:03:17,360 --> 00:03:19,100
It would be all right
33
00:03:21,180 --> 00:03:22,700
Does your comrade still live?
34
00:03:22,700 --> 00:03:24,750
Yes he’s badly hurt.
35
00:03:24,750 --> 00:03:25,980
What about your friend?
36
00:03:26,700 --> 00:03:28,420
Alive barely.
37
00:03:32,650 --> 00:03:34,410
He needs attention right away.
38
00:03:34,410 --> 00:03:36,680
There’s nothing we can do for him
here. We have to get him home.
39
00:03:37,920 --> 00:03:40,960
Our village is near. We have
people skilled in healing.
40
00:03:43,170 --> 00:03:44,090
Lead the way
41
00:04:01,900 --> 00:04:02,880
Building a shower?
42
00:04:07,160 --> 00:04:09,760
I’m trying to fix the hydraulic
system on the elevator.
43
00:04:09,760 --> 00:04:11,810
Isn’t it Malone’s turn
to do maintenance?
44
00:04:11,900 --> 00:04:12,980
I’m tired of waiting.
45
00:04:13,170 --> 00:04:15,300
No no no no no…
don’t fall into that trap.
46
00:04:15,300 --> 00:04:16,150
What trap?
47
00:04:16,350 --> 00:04:19,690
As soon as there’s a dirty job to be
done the men magically disappear.
48
00:04:19,690 --> 00:04:20,910
I really don’t mind.
49
00:04:24,600 --> 00:04:25,300
What is this?
50
00:04:25,790 --> 00:04:27,170
One of Malone’s shirts.
51
00:04:28,570 --> 00:04:30,480
Aren’t you the least bit
worried about them?
52
00:04:30,730 --> 00:04:32,480
They said they were
going to be back yesterday.
53
00:04:32,480 --> 00:04:35,790
I bet they found something far more
exciting than household maintenance.
54
00:05:20,100 --> 00:05:20,790
Wait here.
55
00:05:40,660 --> 00:05:41,950
You’ve got to help him.
56
00:05:43,320 --> 00:05:45,060
We were told that you
had people who...
57
00:05:49,350 --> 00:05:52,120
These men stood by our warriors
in a battle with the raptor.
58
00:05:53,140 --> 00:05:55,090
Take this man to my quarters
I will see to him myself.
59
00:05:57,110 --> 00:05:57,910
Welcome them
60
00:05:58,630 --> 00:05:59,910
Thank you
61
00:06:00,320 --> 00:06:01,090
honor them.
62
00:06:11,900 --> 00:06:13,610
Seems to have gone awfully
well don’t you think?
63
00:06:18,060 --> 00:06:18,930
I’m going to look for them.
64
00:06:19,800 --> 00:06:20,960
You can do whatever you want.
65
00:06:21,130 --> 00:06:23,520
Look Challengers probably
got them chasing after some
66
00:06:23,520 --> 00:06:26,400
rare revolting insect with
a hundred and fourteen legs.
67
00:06:26,400 --> 00:06:27,290
Or they’re lost.
68
00:06:28,770 --> 00:06:30,910
They’ll find their way,
they usually do.
69
00:06:32,120 --> 00:06:32,850
Okay,
70
00:06:34,310 --> 00:06:35,100
you can stay here,
71
00:06:36,750 --> 00:06:37,570
by yourself.
72
00:06:41,040 --> 00:06:42,430
No I better come with you.
73
00:06:42,750 --> 00:06:44,090
We should stick together.
74
00:07:08,280 --> 00:07:09,940
No bones were
broken he was lucky.
75
00:07:12,870 --> 00:07:13,940
Where am I?
76
00:07:15,680 --> 00:07:18,170
It’s all right George
you’re in good hands.
77
00:07:24,620 --> 00:07:27,070
Don’t worry - he will recover.
78
00:07:39,080 --> 00:07:39,690
Fruit?
79
00:07:42,180 --> 00:07:42,660
Eat.
80
00:07:43,460 --> 00:07:43,880
Drink.
81
00:07:44,050 --> 00:07:46,010
It was a long haul
with that stretcher.
82
00:07:47,700 --> 00:07:48,860
Would you like to bathe?.
83
00:07:48,860 --> 00:07:51,120
Have your muscles
rubbed with oil.
84
00:07:52,110 --> 00:07:53,560
Maybe later.
85
00:07:54,020 --> 00:07:54,920
Anything you like.
86
00:07:54,930 --> 00:07:55,640
Just ask.
87
00:07:57,020 --> 00:07:58,910
Where are the men
of the village?
88
00:07:58,910 --> 00:07:59,860
There are no men.
89
00:08:00,580 --> 00:08:01,110
None?
90
00:08:01,900 --> 00:08:03,490
No, there never have been.
91
00:08:05,020 --> 00:08:07,760
There was a famous tribe of woman
they were called the Amazons.
92
00:08:07,760 --> 00:08:11,360
We have been called that name,
by people we have met in battle.
93
00:08:12,080 --> 00:08:14,580
Have you ever heard
the term Aiorporta?
94
00:08:14,710 --> 00:08:16,280
That sounds like fun.
95
00:08:16,600 --> 00:08:17,150
Is it?
96
00:08:18,210 --> 00:08:19,620
It’s Greek.
97
00:08:21,850 --> 00:08:22,310
Oh
98
00:08:23,650 --> 00:08:26,320
It was what the Scythians
called the Amazons.
99
00:08:27,410 --> 00:08:28,680
We’ll be back.
100
00:08:35,770 --> 00:08:36,960
Man killers?
101
00:08:36,960 --> 00:08:40,310
The Scythian legend said the Amazons
kept men for one purpose only
102
00:08:40,520 --> 00:08:41,430
procreation.
103
00:08:42,060 --> 00:08:43,760
You say it like it’s
a bad thing Malone.
104
00:08:43,930 --> 00:08:47,320
Then they slaughtered them
along with all the male babies.
105
00:08:47,870 --> 00:08:50,300
Our society isn’t based
on a hatred of men.
106
00:08:50,910 --> 00:08:52,930
It’s based on a desire
to exalt women.
107
00:08:53,100 --> 00:08:57,300
Let them be all they can be
without having to depend upon men.
108
00:08:57,520 --> 00:09:00,990
You certainly don’t need men of
medicine. I can attest to that.
109
00:09:00,990 --> 00:09:03,010
There are young girls in
the village. Who fathered them?
110
00:09:03,170 --> 00:09:06,270
We regularly join together with
men from villages for celebration
111
00:09:07,480 --> 00:09:08,750
babies often result.
112
00:09:08,800 --> 00:09:10,570
And what happens
to the male babies?
113
00:09:10,790 --> 00:09:13,990
Men raise the male children
we raise the female
114
00:09:14,200 --> 00:09:16,980
we don’t kill
babies Mr. Malone.
115
00:09:17,190 --> 00:09:20,000
We believe in celebrating
life not destroying it.
116
00:09:20,120 --> 00:09:24,170
Much like our custom of educating
boys and girls at separate schools.
117
00:09:24,200 --> 00:09:27,590
And we all know what
a big success that has been.
118
00:09:27,590 --> 00:09:29,810
We’re not saying that
everyone must live this way.
119
00:09:29,810 --> 00:09:31,550
Our way is best for us.
120
00:09:31,550 --> 00:09:36,180
Quite so – What is fascinating is the
world’s infinite variety of customs.
121
00:09:36,180 --> 00:09:38,780
If you are typical of
the men of your tribe.
122
00:09:38,780 --> 00:09:42,250
I’m sure your women must
be very satisfied.
123
00:09:42,390 --> 00:09:46,330
Yes well speaking only
for myself of course.
124
00:09:46,330 --> 00:09:48,790
One does try to be fair.
125
00:09:49,490 --> 00:09:51,450
But no society is
perfect of course.
126
00:09:51,580 --> 00:09:53,800
I think your friend
needs more time to recover.
127
00:09:53,920 --> 00:09:56,710
If you have
no further questions?
128
00:09:57,680 --> 00:09:58,960
No please.
129
00:10:04,850 --> 00:10:05,670
Yuck
130
00:10:05,670 --> 00:10:06,200
Shhhhh
131
00:10:06,200 --> 00:10:08,760
Don’t shush me.
This stuff is disgusting.
132
00:10:14,340 --> 00:10:16,050
We’re in cannibal country.
133
00:10:22,070 --> 00:10:26,610
Pterodactyls, something must
be dead over there.
134
00:10:27,640 --> 00:10:28,820
Or somebody.
135
00:10:30,230 --> 00:10:30,810
Come on.
136
00:10:47,080 --> 00:10:49,170
Something still
feels out of whack.
137
00:10:49,170 --> 00:10:50,550
Yes well why wouldn’t it?
138
00:10:50,750 --> 00:10:52,130
It’s been a very long time ...
139
00:10:52,130 --> 00:10:55,730
since either of us have seen
this many women in one place.
140
00:10:55,980 --> 00:10:57,620
A bath. now?
141
00:10:58,900 --> 00:11:00,410
Thank you, no.
142
00:11:00,410 --> 00:11:00,640
Well just call us when
you’re ready. Thank you, no.
143
00:11:00,640 --> 00:11:01,980
Well just call us
when you’re ready.
144
00:11:02,170 --> 00:11:03,190
Anytime.
145
00:11:06,940 --> 00:11:10,440
Forget your schoolboy stories
Malone the Amazons were a myth.
146
00:11:11,420 --> 00:11:12,870
These women are very real.
147
00:11:13,880 --> 00:11:16,390
I still think the sooner
we get out of here the better.
148
00:11:16,550 --> 00:11:19,270
I think a man would be a fool not
to relax and enjoy the scenery.
149
00:11:31,730 --> 00:11:33,530
It’s probably just
some dead animal
150
00:11:35,430 --> 00:11:38,220
Sure - an animal.
151
00:11:53,300 --> 00:11:54,440
I hope you’re right.
152
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
Veronica
153
00:12:11,650 --> 00:12:12,630
It’s only a raptor.
154
00:12:12,720 --> 00:12:13,530
Thank God.
155
00:12:14,720 --> 00:12:16,980
Let’s get out of here before
those vultures come back.
156
00:12:18,060 --> 00:12:18,770
Where are you going...
157
00:12:23,390 --> 00:12:24,560
more souvenirs?
158
00:12:32,430 --> 00:12:34,530
We have to find
the men right now.
159
00:12:35,160 --> 00:12:36,500
Yeah sure that’s
why we’re here.
160
00:12:36,670 --> 00:12:38,660
Just give me an hour or two
to catch my breath.
161
00:12:38,910 --> 00:12:41,430
Run Marguerite Run Now!
162
00:12:59,410 --> 00:13:00,580
Come on this way.
163
00:13:14,390 --> 00:13:15,250
Who’s coming to dinner?
164
00:13:16,860 --> 00:13:20,390
We’re having a special celebration
to honor you and your friends.
165
00:13:24,080 --> 00:13:25,110
How’s the woman
who was injured?
166
00:13:25,980 --> 00:13:26,900
Recovering very well.
167
00:13:27,980 --> 00:13:28,670
That’s good.
168
00:13:32,900 --> 00:13:34,000
Are you carving a roast?
169
00:13:34,040 --> 00:13:35,240
These are for the games.
170
00:13:35,740 --> 00:13:37,860
We have games every
celebration for sport.
171
00:13:38,800 --> 00:13:39,950
Women only.
172
00:13:40,440 --> 00:13:42,090
we wouldn’t want
the men to get hurt.
173
00:13:51,550 --> 00:13:52,610
Are you a swordsman?
174
00:13:54,690 --> 00:13:55,510
Some might say.
175
00:13:55,860 --> 00:13:57,490
I wouldn’t mind warming up.
176
00:14:00,480 --> 00:14:01,430
Whatever you like.
177
00:14:02,830 --> 00:14:03,470
Thank you
178
00:14:16,120 --> 00:14:17,040
You’re good.
179
00:14:23,900 --> 00:14:25,250
You’re not so bad yourself.
180
00:14:29,460 --> 00:14:30,280
Warming up?
181
00:14:30,890 --> 00:14:32,550
Warming up nicely thank you.
182
00:15:15,920 --> 00:15:18,140
There are women in the
village who do sewing.
183
00:15:18,140 --> 00:15:20,830
Yes well why do I get the
feeling you’re not one of them.
184
00:15:38,200 --> 00:15:38,840
Had enough?
185
00:15:38,840 --> 00:15:40,110
I wouldn’t want to
finish before you.
186
00:15:53,310 --> 00:15:56,560
I think we’ve both
had enough – for now.
187
00:16:24,170 --> 00:16:27,050
Maybe they’re not hungry.
Maybe they just want to talk.
188
00:16:27,300 --> 00:16:28,540
Do you want to stop and ask?
189
00:16:31,680 --> 00:16:33,780
No just trying
to be optimistic.
190
00:16:34,490 --> 00:16:35,490
That’s a change.
191
00:16:41,980 --> 00:16:42,820
How are you feeling?
192
00:16:44,330 --> 00:16:47,680
Much better. That woman
is a miracle worker.
193
00:16:48,930 --> 00:16:50,590
So you’ll be able to travel
sooner than we thought.
194
00:16:51,740 --> 00:16:53,970
You’re not still on about
those Amazons are you?
195
00:16:54,200 --> 00:16:55,250
The similarities.
196
00:16:55,250 --> 00:16:58,700
They were a mythical race from
the other side of the world.
197
00:16:58,800 --> 00:17:00,700
How do you think the
Amazon River got its name?
198
00:17:00,960 --> 00:17:03,230
Spanish explorers
captured a tribe of women...
199
00:17:03,230 --> 00:17:05,010
who fought as
fiercely as the men.
200
00:17:05,010 --> 00:17:06,480
That was this
side of the world.
201
00:17:06,660 --> 00:17:08,350
But over three centuries ago.
202
00:17:09,090 --> 00:17:11,960
You are free to go whenever
you wish Mr. Malone.
203
00:17:14,320 --> 00:17:17,360
You’re our guests
not our prisoners.
204
00:17:17,680 --> 00:17:19,650
You must pardon my friend.
205
00:17:20,500 --> 00:17:23,650
He’s a journalist they’re
suspicious by nature.
206
00:17:23,720 --> 00:17:25,580
How very unfortunate for them.
207
00:17:36,160 --> 00:17:37,960
Your friend needs
more time to recover.
208
00:17:39,910 --> 00:17:42,660
And Lord Roxton seems to
be enjoying our hospitality.
209
00:17:43,760 --> 00:17:45,540
I wish I could convince
you to do the same.
210
00:17:45,850 --> 00:17:48,220
We’re grateful for everything
you’ve done for Challenger
211
00:17:48,220 --> 00:17:50,850
but our friends
will be worried.
212
00:17:53,680 --> 00:17:55,830
The decision
to leave is yours.
213
00:17:56,030 --> 00:17:58,810
But I won’t be able to spare
any warriors to escort you.
214
00:17:59,110 --> 00:18:01,630
That’s all right
I won’t need an escort.
215
00:18:02,120 --> 00:18:03,130
You’re a brave man.
216
00:18:04,330 --> 00:18:06,970
You’re not afraid to travel alone
through cannibal territory.
217
00:18:08,270 --> 00:18:09,020
Cannibals?
218
00:18:09,270 --> 00:18:10,340
That’s the way you came.
219
00:18:11,240 --> 00:18:13,660
Well perhaps I will
wait and see how
220
00:18:13,820 --> 00:18:15,860
Challenger’s feeling tomorrow.
221
00:18:15,860 --> 00:18:17,540
I’m sure he’ll be
feeling much better
222
00:18:18,450 --> 00:18:19,600
after the celebration.
223
00:18:36,300 --> 00:18:37,850
Now what?
224
00:18:37,850 --> 00:18:39,580
Start talking if you think
it will do any good.
225
00:18:39,580 --> 00:18:40,990
I knew we should have
waited at the treehouse.
226
00:18:45,190 --> 00:18:46,920
I think you’ll have to
do better than that.
227
00:18:46,950 --> 00:18:48,420
I don’t know anymore.
228
00:19:05,800 --> 00:19:07,170
Where can I get
a knife like that?
229
00:19:09,020 --> 00:19:09,940
I’ll explain on the way.
230
00:19:20,960 --> 00:19:21,950
Don’t be frightened.
231
00:19:22,350 --> 00:19:23,560
It’s only a necklace.
232
00:19:24,580 --> 00:19:26,530
Thank you... it’s very nice.
233
00:19:26,950 --> 00:19:28,610
We were worried you
were going to leave.
234
00:19:28,980 --> 00:19:30,950
We’re glad you’re staying
for the celebration.
235
00:19:31,880 --> 00:19:33,250
Yeah I wouldn’t miss it.
236
00:19:35,680 --> 00:19:37,520
Excuse me ladies
I’ve gotta go now.
237
00:19:38,060 --> 00:19:39,050
Can we come too?
238
00:19:39,930 --> 00:19:42,970
No I think it would be better
if I went by myself.
239
00:19:43,430 --> 00:19:44,690
Well don’t go too far.
240
00:19:45,330 --> 00:19:46,660
We’ll give you a head start.
241
00:20:35,430 --> 00:20:36,170
Help us!
242
00:20:36,170 --> 00:20:36,860
Save us!
243
00:20:36,860 --> 00:20:37,350
Who are you?
244
00:20:37,350 --> 00:20:38,380
Prisoners like you.
245
00:20:38,380 --> 00:20:39,190
I’m not a prisoner.
246
00:20:39,190 --> 00:20:41,010
Let us loose we can help you.
247
00:20:41,010 --> 00:20:42,570
They’re she devils you’ll see.
248
00:20:42,920 --> 00:20:44,570
They’ll feed you
to the cannibals.
249
00:20:45,130 --> 00:20:46,340
What the hell’s going on here?
250
00:20:46,610 --> 00:20:49,180
You, come with us.
251
00:20:55,810 --> 00:20:59,080
After the Amazons mate with
the men the cannibals show up.
252
00:20:59,710 --> 00:21:02,270
You mean afterwards they give
them to the cannibals to eat?
253
00:21:02,550 --> 00:21:05,190
They don’t give them they
trade them for supplies.
254
00:21:05,330 --> 00:21:07,060
Talk about love
’em and leave ’em.
255
00:21:07,060 --> 00:21:09,530
That’s why the cannibals stopped
fighting when they saw the knife.
256
00:21:10,020 --> 00:21:11,450
They thought we were an Amazon.
257
00:21:11,450 --> 00:21:13,450
I see, it’s kind of
like eating your butcher.
258
00:21:14,100 --> 00:21:15,200
How do you know all this?
259
00:21:15,200 --> 00:21:16,650
When my parents disappeared
260
00:21:16,650 --> 00:21:18,950
the women used to help
me out every now and then.
261
00:21:19,070 --> 00:21:21,360
When I got older they
invited me to join them.
262
00:21:21,430 --> 00:21:23,260
I can imagine the initiation.
263
00:21:23,740 --> 00:21:24,970
I didn’t want to join a tribe.
264
00:21:25,380 --> 00:21:26,610
I wanted to find my parents.
265
00:21:26,680 --> 00:21:29,220
And you think Roxton, Challenger
and Malone are with these women?
266
00:21:29,380 --> 00:21:31,120
Well everything points to it;
267
00:21:31,120 --> 00:21:33,640
the shell casings,
the cannibals gathering.
268
00:21:33,640 --> 00:21:35,660
Celebration tonight and
269
00:21:35,660 --> 00:21:38,570
in the morning
they get handed over?
270
00:21:39,030 --> 00:21:40,270
Just in time for breakfast.
271
00:21:41,790 --> 00:21:42,190
Let’s go.
272
00:21:43,990 --> 00:21:48,050
You are determined to believe
we are the scourge of mankind.
273
00:21:48,890 --> 00:21:50,620
Is this absolutely necessary?
274
00:21:55,080 --> 00:21:57,680
He broke into the prison he
was going to release the men.
275
00:21:58,150 --> 00:22:00,290
I heard voices I
didn’t release anybody.
276
00:22:00,470 --> 00:22:02,510
But you know there didn’t
seem to be a lot of ...
277
00:22:02,510 --> 00:22:05,160
celebration of life
going on down there.
278
00:22:05,370 --> 00:22:07,820
They were prisoners
of war captured in battle.
279
00:22:07,900 --> 00:22:10,250
Battles we did not start.
280
00:22:10,380 --> 00:22:11,790
This is their world Malone
281
00:22:11,930 --> 00:22:13,940
and scientifically speaking
it’s not right
282
00:22:13,940 --> 00:22:16,130
for us to apply our
standards to them.
283
00:22:16,130 --> 00:22:18,130
If you do not have prisons
284
00:22:18,130 --> 00:22:21,140
in your homeland or
wars with your neighbors.
285
00:22:21,140 --> 00:22:24,680
We would be very interested in
finding out how you made it so.
286
00:22:24,940 --> 00:22:27,980
Anyone want to describe the resounding
success of the League of Nations?
287
00:22:28,370 --> 00:22:29,600
What happens to the prisoners?
288
00:22:29,950 --> 00:22:32,410
We use them to work
the fields and for building.
289
00:22:32,780 --> 00:22:36,060
And we exchange them for women
who have been captured.
290
00:22:36,300 --> 00:22:38,420
You can imagine what our enemies
do to captive women.
291
00:22:40,600 --> 00:22:43,640
And at times of celebration
we release a number of men,
292
00:22:44,890 --> 00:22:45,820
as you will see.
293
00:22:46,290 --> 00:22:49,010
We may be warriors but
we’re not without mercy.
294
00:22:52,950 --> 00:22:55,780
But now we must
get ready for the celebration.
295
00:22:57,900 --> 00:22:59,050
You know, Malone, old boy,
296
00:22:59,370 --> 00:23:02,820
I refuse to let your misplaced
puritan morality ruin what
297
00:23:03,120 --> 00:23:04,710
promises to be
a delightful evening.
298
00:23:05,490 --> 00:23:08,120
You think I’m suspicious of
these women because I’m a prude?
299
00:23:08,940 --> 00:23:11,340
Do you know there are spiders
who eat their mates right after.
300
00:23:12,060 --> 00:23:15,090
The praying mantis - she bites
his head off during the act
301
00:23:16,900 --> 00:23:17,920
and he keeps right on
going...
302
00:23:18,650 --> 00:23:20,400
blissfully unaware.
303
00:23:21,660 --> 00:23:22,400
What a way to go.
304
00:23:23,490 --> 00:23:25,240
Still we best be on our guard.
305
00:23:25,950 --> 00:23:27,060
Why are you still here?
306
00:23:27,550 --> 00:23:29,970
You should be
getting ready, come on.
307
00:23:46,160 --> 00:23:48,960
Hippolita it’s
been a long time.
308
00:23:50,110 --> 00:23:51,400
This is my friend Marguerite.
309
00:23:53,810 --> 00:23:55,290
What sort of a
warrior are you?
310
00:23:55,600 --> 00:23:58,130
Well armed and
extremely dangerous.
311
00:24:00,080 --> 00:24:01,370
We found this in the jungle.
312
00:24:04,400 --> 00:24:05,550
Near a dead raptor?
313
00:24:05,810 --> 00:24:06,250
Yes
314
00:24:06,700 --> 00:24:08,720
Which means you came
through cannibal country.
315
00:24:09,290 --> 00:24:09,830
Oh yes.
316
00:24:11,150 --> 00:24:12,330
Just to return a knife?
317
00:24:13,700 --> 00:24:14,830
We’d like to join you.
318
00:24:15,130 --> 00:24:16,960
The jungles no place
for two women alone.
319
00:24:17,840 --> 00:24:20,000
When you were a little girl
you ran away from us.
320
00:24:20,440 --> 00:24:21,520
I’m a big girl now.
321
00:24:21,520 --> 00:24:23,660
She’s found out a
few things about men.
322
00:24:25,040 --> 00:24:25,590
Follow me.
323
00:24:26,660 --> 00:24:27,830
I hope you know
what you’re doing?
324
00:24:27,830 --> 00:24:28,640
Don’t worry.
325
00:24:35,020 --> 00:24:37,350
Veronica I’ve long
wished for this moment.
326
00:24:38,050 --> 00:24:39,800
How fortunate that you
should arrive today.
327
00:24:39,920 --> 00:24:41,580
Just in time for
the big celebration.
328
00:24:41,760 --> 00:24:42,730
Yes,
329
00:24:42,730 --> 00:24:44,800
and once you’re
both inducted into our
330
00:24:44,800 --> 00:24:46,760
tribe you’ll be able
to claim a man.
331
00:24:46,760 --> 00:24:48,470
I hope you’ve got
a good selection?
332
00:24:48,670 --> 00:24:50,610
This year we have a
little of everything.
333
00:24:51,220 --> 00:24:54,490
The competition will be fierce;
I hope you’re well prepared?
334
00:25:07,430 --> 00:25:10,460
To Strength, Courage
and Loyalty -
335
00:25:11,170 --> 00:25:13,020
The Virtues of the
Warrior Sisterhood.
336
00:25:26,000 --> 00:25:27,610
I thought you
didn’t believe me?
337
00:25:28,630 --> 00:25:29,860
It’s going to be a long day.
338
00:25:53,390 --> 00:25:56,000
If I survive this, I get to
make the plans from now on.
339
00:26:05,820 --> 00:26:07,100
How the hell did
they get in here?
340
00:26:07,330 --> 00:26:08,370
What are they doing?
341
00:26:26,660 --> 00:26:28,130
You’ve been practicing
I can tell.
342
00:26:41,650 --> 00:26:43,710
Any time you wanna give up
just say the word.
343
00:27:03,890 --> 00:27:04,920
Shouldn’t we ah?
344
00:27:05,500 --> 00:27:06,210
What?
345
00:27:06,280 --> 00:27:07,270
I have no idea.
346
00:27:11,260 --> 00:27:11,970
Approach.
347
00:27:20,640 --> 00:27:24,020
Congratulations Marguerite
you have shown courage.
348
00:27:24,900 --> 00:27:26,400
We now induct you
into are tribe.
349
00:27:27,290 --> 00:27:29,040
Well I’m glad I didn’t go
through all that for nothing.
350
00:27:29,820 --> 00:27:30,780
And Veronica
351
00:27:31,230 --> 00:27:32,780
if you should win
again next year
352
00:27:33,370 --> 00:27:34,630
you will be allowed
to pick a man.
353
00:27:35,970 --> 00:27:36,630
Hippolita?
354
00:27:38,630 --> 00:27:39,200
Him
355
00:27:42,070 --> 00:27:44,390
Phoebe Thea you may
take Mr. Malone.
356
00:27:46,150 --> 00:27:49,500
And you shall be my
guest for the night.
357
00:27:55,500 --> 00:27:57,130
You initiates get
to clean the kitchen.
358
00:28:14,350 --> 00:28:16,450
Can we discuss
what’s expected here.
359
00:28:17,010 --> 00:28:17,750
Why talk.
360
00:28:17,790 --> 00:28:19,100
When we can show you.
361
00:28:34,130 --> 00:28:35,180
Very nice.
362
00:28:35,450 --> 00:28:36,450
You like that?
363
00:28:36,450 --> 00:28:37,130
Ah huh.
364
00:28:43,800 --> 00:28:45,060
What else do you like?
365
00:28:52,390 --> 00:28:53,510
The truth?
366
00:28:57,750 --> 00:28:59,800
With all due respect Selena
367
00:28:59,920 --> 00:29:00,770
do you really think it…
368
00:29:00,770 --> 00:29:03,510
How else can you fully
understand our customs?
369
00:29:04,630 --> 00:29:07,640
I suppose when
you put it that way.
370
00:29:08,580 --> 00:29:11,540
But I have obligations
371
00:29:12,480 --> 00:29:13,260
duties.
372
00:29:13,260 --> 00:29:14,080
So do we all.
373
00:29:15,730 --> 00:29:18,760
Only this way can we
each serve our purpose.
374
00:29:19,680 --> 00:29:22,820
You your God of science
375
00:29:24,450 --> 00:29:28,690
I the future and
security of my people.
376
00:29:32,710 --> 00:29:33,410
egh
377
00:29:34,760 --> 00:29:36,370
Think the men are
having this much fun?
378
00:29:38,790 --> 00:29:40,190
Grab that bucket
and come with me.
379
00:29:40,580 --> 00:29:41,420
What are we doing?
380
00:29:41,830 --> 00:29:43,760
I get to make the
plans now remember.
381
00:29:46,930 --> 00:29:48,010
Where do you think
you’re going?
382
00:29:48,780 --> 00:29:49,480
To wash these.
383
00:29:49,990 --> 00:29:50,860
Can you hold them?
384
00:29:54,570 --> 00:29:56,830
The only part of me that
wasn’t already bruised.
385
00:29:58,420 --> 00:29:59,600
Let’s go! go
386
00:30:08,280 --> 00:30:08,830
Comfy?
387
00:30:11,200 --> 00:30:14,050
Of course now that I’m bound
388
00:30:16,120 --> 00:30:17,220
you could run.
389
00:30:19,000 --> 00:30:20,370
Now why would
I want to do that?
390
00:30:21,310 --> 00:30:23,790
Fortunately I have other
ways of keeping you here.
391
00:30:26,100 --> 00:30:27,730
Now let’s see you
try to get away.
392
00:30:28,600 --> 00:30:29,960
I wouldn’t dream of it.
393
00:30:34,440 --> 00:30:35,810
What kept you?
394
00:30:35,810 --> 00:30:37,580
I wasn’t sure you wanted
me to interrupt.
395
00:30:37,670 --> 00:30:39,320
She just about broke my neck.
396
00:30:39,500 --> 00:30:42,870
Ah I had no idea you went
in for the sort of thing John.
397
00:30:43,100 --> 00:30:44,060
A complete ruse;
398
00:30:44,510 --> 00:30:46,050
play acting to gain
the advantage.
399
00:30:46,190 --> 00:30:48,470
They say the best acting
comes from life.
400
00:30:50,520 --> 00:30:53,410
Well that should
just about do it.
401
00:30:54,430 --> 00:30:56,550
Oh dear better gag her anyhow.
402
00:31:02,980 --> 00:31:04,030
Oh that feels good.
403
00:31:17,580 --> 00:31:21,960
Veronica oh boy am I
ever glad to see you.
404
00:31:21,960 --> 00:31:24,290
Sure,can’t handle just one?
405
00:31:24,850 --> 00:31:25,630
Open your mouth
406
00:31:27,630 --> 00:31:29,310
You know we kind of had
a tough time getting here.
407
00:31:29,520 --> 00:31:31,090
The least you could have
done was try to escape.
408
00:31:32,270 --> 00:31:33,910
You don’t think I was
enjoying this do ya?
409
00:31:34,800 --> 00:31:35,390
Turn over.
410
00:31:37,120 --> 00:31:37,980
Do you think its easy
411
00:31:39,030 --> 00:31:41,750
fighting off two live
energetic young
412
00:31:41,990 --> 00:31:44,560
aggressive,
aggressive warriors?
413
00:31:44,560 --> 00:31:45,830
You should try it sometime.
414
00:31:45,890 --> 00:31:47,890
I did! You got to watch.
415
00:31:49,250 --> 00:31:51,220
Tie her up we need
to free Challenger.
416
00:31:59,060 --> 00:32:01,170
I tried to tell the others
we were in danger. - Shhh
417
00:32:01,170 --> 00:32:04,330
- Really I did. I’m not kidding.
- Shhh. Somebody’s coming.
418
00:32:08,040 --> 00:32:10,410
It’s no good, Selena’s place
is surrounded by guards.
419
00:32:10,410 --> 00:32:11,880
It would take an
army to get him out.
420
00:32:13,180 --> 00:32:14,410
Or a major diversion.
421
00:32:15,520 --> 00:32:16,330
All right.
422
00:32:16,520 --> 00:32:17,120
This way.
423
00:32:27,490 --> 00:32:29,590
- Go, go get out here.
- Come on, hurry.
424
00:32:31,400 --> 00:32:32,160
Inside.
425
00:32:39,000 --> 00:32:42,510
Sound the alarm the
prisoners have escaped!
426
00:32:56,580 --> 00:32:57,330
Let’s go.
427
00:33:04,960 --> 00:33:06,700
Any closer he dies
428
00:33:11,440 --> 00:33:12,770
No a celebration was worth it.
429
00:33:12,790 --> 00:33:14,140
We should have left
when we had the chance.
430
00:33:14,140 --> 00:33:16,640
And when did we have the chance?
Challenger was injured.
431
00:33:16,640 --> 00:33:18,770
So that’s how you got yourself
into this predicament.
432
00:33:18,770 --> 00:33:19,990
Thanks for dragging
us into it.
433
00:33:20,040 --> 00:33:21,790
Seems to me you
invited yourself.
434
00:33:21,790 --> 00:33:24,450
Any suggestions on how
to get out of this predicament.
435
00:33:30,700 --> 00:33:32,870
It pains me that
you sided with the men.
436
00:33:33,400 --> 00:33:35,840
These men are my
friends Selena.
437
00:33:36,760 --> 00:33:37,900
Please let us go.
438
00:33:37,900 --> 00:33:40,040
You would have made
a great warrior.
439
00:33:42,170 --> 00:33:45,590
Great warriors don’t
kill innocent people.
440
00:34:03,210 --> 00:34:05,430
Challenger I felt that
there was something between us
441
00:34:06,310 --> 00:34:07,470
a meeting of minds.
442
00:34:07,470 --> 00:34:09,810
Meeting perhaps but
not a conversion.
443
00:34:10,270 --> 00:34:11,150
This is wrong!
444
00:34:11,150 --> 00:34:12,780
We must defend ourselves.
445
00:34:13,020 --> 00:34:15,830
Your friends have
released the men who
446
00:34:15,830 --> 00:34:17,240
would destroy our way of life.
447
00:34:17,240 --> 00:34:18,950
They went away.
The men are gone.
448
00:34:18,950 --> 00:34:20,950
Do you know how close
their village is?
449
00:34:21,500 --> 00:34:22,780
Don’t you understand?
450
00:34:23,000 --> 00:34:25,190
These men will stop
at nothing to master you.
451
00:34:25,190 --> 00:34:27,660
They were prisoners.
All they wanted was to be free.
452
00:34:27,660 --> 00:34:29,350
And there is no reason
why men and women
453
00:34:29,350 --> 00:34:32,800
- can’t strive to live in harmony.
- Noble sentiment.
454
00:34:33,030 --> 00:34:35,310
But these men will
never agree to that.
455
00:34:35,480 --> 00:34:39,660
They will attack us
as they have always done.
456
00:34:41,570 --> 00:34:42,620
Burn them!
457
00:35:26,410 --> 00:35:28,410
Is this what you call harmony?
458
00:35:28,410 --> 00:35:29,790
I told you they’d be back.
459
00:35:40,060 --> 00:35:41,620
Roxton do something!
460
00:35:41,620 --> 00:35:43,710
Thank you Marguerite the
thought had occurred to me.
461
00:36:08,700 --> 00:36:10,760
Hippolita, cut us loose
462
00:36:10,760 --> 00:36:12,440
This is getting out of control.
463
00:36:24,590 --> 00:36:26,220
I feel like I’m
back in the trenches.
464
00:36:26,220 --> 00:36:28,740
Nothing survives in no mans land.
Isn’t that what they used to say?
465
00:36:49,150 --> 00:36:51,670
Do either of you know the
quickest way to the jungle.
466
00:36:51,670 --> 00:36:52,700
We can’t just leave.
467
00:36:52,700 --> 00:36:54,530
Why not?
This isn’t our fight.
468
00:36:54,530 --> 00:36:56,030
We released the prisoners.
469
00:36:56,030 --> 00:36:57,720
And like idiots
they came right back.
470
00:37:03,040 --> 00:37:05,660
We started this slaughter
Marguerite we have to stop it.
471
00:37:05,700 --> 00:37:07,540
You know these people
are determined to
472
00:37:07,540 --> 00:37:09,350
wipe each other out.
I say we leave them to it.
473
00:37:09,400 --> 00:37:12,710
No Marguerite, Malone is right
we have an obligation here.
474
00:37:12,710 --> 00:37:14,570
What? Get ourselves killed?
475
00:37:27,250 --> 00:37:28,290
Fall back!
476
00:37:29,150 --> 00:37:31,030
We have to help them fight!
477
00:37:50,500 --> 00:37:51,240
You didn’t run.
478
00:37:51,240 --> 00:37:53,100
We’re here to help you fight
if you’ll let us.
479
00:37:53,100 --> 00:37:53,820
All of you?
480
00:37:53,820 --> 00:37:55,070
This battle is insane.
481
00:37:55,070 --> 00:37:56,540
We should be worried
about the cannibals.
482
00:37:56,540 --> 00:37:57,900
You’ll know they’ll
be here soon.
483
00:37:57,900 --> 00:38:00,630
They are not going to be pleased
when you can’t deliver the prisoners.
484
00:38:00,630 --> 00:38:03,310
We’ll tell that to them.
We didn’t start this war.
485
00:38:03,310 --> 00:38:05,520
We’ll it’s about bloody time
somebody stopped it.
486
00:38:06,460 --> 00:38:07,710
Where the hell is he going?
487
00:38:08,660 --> 00:38:10,010
I think we backed
the wrong horse.
488
00:38:10,010 --> 00:38:11,200
Too late to change sides.
489
00:38:43,360 --> 00:38:44,620
That’s enough!
490
00:38:47,200 --> 00:38:49,780
Fade Away! Now!
491
00:39:31,960 --> 00:39:36,410
She died in battle.
She will be honored.
492
00:39:37,470 --> 00:39:38,140
For now –
493
00:39:39,560 --> 00:39:42,570
and later she’ll be missed.
494
00:39:50,690 --> 00:39:51,520
You all right?
495
00:39:52,750 --> 00:39:53,110
Yeah
496
00:39:54,600 --> 00:39:58,770
Isn’t it time you and the men tried
to find some way of living in peace.
497
00:40:01,900 --> 00:40:03,390
I don’t even know
where we’d start.
498
00:40:04,170 --> 00:40:07,170
You could start by joining
forces against your common enemy.
499
00:40:07,170 --> 00:40:09,970
Because if you don’t those cannibals
are going to destroy you both.
500
00:40:10,060 --> 00:40:12,060
And if we should drive
them away what then?
501
00:40:12,860 --> 00:40:14,380
We’re still women
they’re still men
502
00:40:14,760 --> 00:40:16,240
can we ever really get along.?
503
00:40:16,990 --> 00:40:18,060
We must try.
504
00:40:21,490 --> 00:40:22,070
Do we?
505
00:40:23,050 --> 00:40:23,760
What?
506
00:40:24,740 --> 00:40:25,690
Have to try.
507
00:40:29,730 --> 00:40:33,130
Of course –
we need each other.
508
00:40:36,150 --> 00:40:37,860
Like a cat needs
a ball of string.
509
00:40:54,860 --> 00:40:57,240
I don’t think I’ll get out of this
chair for the rest of the month.
510
00:40:57,840 --> 00:40:59,890
Wishful thinking can
be very tiring.
511
00:41:01,180 --> 00:41:04,060
What about you Challenger
ready to sleep for a week?
512
00:41:04,470 --> 00:41:06,970
What…no I wasn’t
thinking about Selena.
513
00:41:07,240 --> 00:41:08,970
Ahhh Selena.
514
00:41:09,600 --> 00:41:11,700
What exactly did happen
between the two of you?
515
00:41:12,010 --> 00:41:13,490
I found her very stimulating
516
00:41:15,550 --> 00:41:16,990
intellectually stimulating.
517
00:41:18,390 --> 00:41:19,380
Did you serve your purpose?
518
00:41:20,220 --> 00:41:20,950
My purpose?
519
00:41:22,430 --> 00:41:23,790
I’m not sure what
you’re implying.
520
00:41:27,610 --> 00:41:28,310
What about you?
521
00:41:29,990 --> 00:41:32,280
Oh nothing.
Nothing happened,
522
00:41:34,170 --> 00:41:35,330
nothing at all.
523
00:41:35,890 --> 00:41:38,540
I mean are you ready
to serve your purpose?
524
00:41:40,090 --> 00:41:43,110
Yeah…sure…I guess.
525
00:41:44,580 --> 00:41:45,130
Good
526
00:41:46,820 --> 00:41:48,310
It’s your turn
to fix the elevator.
38554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.