Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,341
[Theme - Jack Jones, "love boat
theme"]
2
00:00:11,428 --> 00:00:20,018
Theme song: Love
exciting and new come
3
00:00:20,103 --> 00:00:35,413
aboard we're expecting you and
love life's sweetest reward let
4
00:00:35,493 --> 00:00:46,713
it flow it floats back
to you the love boat
5
00:00:46,796 --> 00:00:55,596
soon we'll be making another
run the love boat promises
6
00:00:55,680 --> 00:01:01,600
something for everyone
set a course for adventure
7
00:01:01,686 --> 00:01:15,486
your mind on your new romance
and love won't hurt anymore
8
00:01:15,575 --> 00:01:23,785
it's an open smile
on a friendly shore
9
00:01:23,875 --> 00:01:33,835
it's love welcome
aboard it's love
10
00:01:33,927 --> 00:01:36,847
[theme ends]
11
00:01:53,655 --> 00:01:55,315
All right.
12
00:01:55,406 --> 00:01:56,366
Everybody look happy.
13
00:01:56,449 --> 00:01:57,779
The captain keeps a scrapbook.
14
00:01:57,867 --> 00:02:00,197
Oh, that's a beauty.
15
00:02:00,286 --> 00:02:01,326
Great.
- Thank you.
16
00:02:01,412 --> 00:02:02,712
You'll get that to us
as soon as possible?
17
00:02:02,789 --> 00:02:03,499
Right, sir.
18
00:02:03,581 --> 00:02:04,751
Thank you.
19
00:02:04,833 --> 00:02:05,633
Don't move.
20
00:02:05,708 --> 00:02:06,538
Ah!
21
00:02:06,626 --> 00:02:09,796
This will make an
incredible picture.
22
00:02:09,879 --> 00:02:11,919
I know-- the
lighting is perfect,
23
00:02:12,006 --> 00:02:14,626
and if I tilt my head
a little to the left,
24
00:02:14,717 --> 00:02:15,887
the composition will
be exactly right
25
00:02:15,969 --> 00:02:18,889
to immortalize me on film.
26
00:02:18,972 --> 00:02:21,022
What are you, a mind reader?
27
00:02:21,099 --> 00:02:21,719
No.
28
00:02:21,808 --> 00:02:23,058
My father was a photographer.
29
00:02:23,143 --> 00:02:24,103
Ah.
30
00:02:24,185 --> 00:02:26,395
That was the line he
used to meet my mother.
31
00:02:26,479 --> 00:02:27,729
[Laughs] Good line.
32
00:02:27,814 --> 00:02:29,024
All right--
- ace!
33
00:02:29,107 --> 00:02:29,937
Ace!
34
00:02:30,024 --> 00:02:31,694
Don't forget-- the
chef needs a picture
35
00:02:31,776 --> 00:02:33,356
of his welcome aboard
buffet before we
36
00:02:33,444 --> 00:02:34,654
let the passengers loose on it.
Ok?
37
00:02:34,737 --> 00:02:35,567
Right.
38
00:02:35,655 --> 00:02:36,355
You got it.
Well--
39
00:02:36,447 --> 00:02:37,987
- ace!
- Yes?
40
00:02:38,074 --> 00:02:40,414
You know that family that won
the "most happy family" award?
41
00:02:40,493 --> 00:02:43,293
Well, they've waited so long
for you to take their picture,
42
00:02:43,371 --> 00:02:44,461
they're yelling at one another.
43
00:02:44,539 --> 00:02:45,579
All right.
44
00:02:45,665 --> 00:02:46,705
I'll be there as
soon as I'm through.
45
00:02:46,791 --> 00:02:53,881
Now, miss-- well.
46
00:02:53,965 --> 00:02:55,295
Looks like I'm free now.
47
00:02:55,383 --> 00:02:58,933
[Clears throat]
48
00:02:59,012 --> 00:03:02,272
Frank, this is
such a big ship.
49
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
How will we ever find her?
50
00:03:03,641 --> 00:03:03,981
Don't worry.
51
00:03:04,058 --> 00:03:05,768
She's here.
52
00:03:05,852 --> 00:03:07,602
Why don't you look around for
her while I go check us in.
53
00:03:07,687 --> 00:03:08,347
Ok.
54
00:03:11,608 --> 00:03:13,858
It looks like you're
looking for someone special.
55
00:03:13,943 --> 00:03:14,823
Oh, yes, I am.
56
00:03:14,903 --> 00:03:15,903
I'm looking for my daughter.
57
00:03:15,987 --> 00:03:16,567
Sandy: Mom?
58
00:03:16,654 --> 00:03:17,364
Sandy!
59
00:03:21,701 --> 00:03:21,951
Glad I could help.
60
00:03:22,035 --> 00:03:23,115
Sandy!
61
00:03:23,202 --> 00:03:26,082
Oh, my baby!
62
00:03:26,164 --> 00:03:27,464
Oh, it's been so long.
63
00:03:27,540 --> 00:03:30,590
So long.
64
00:03:30,668 --> 00:03:31,998
Sweetheart, why
did you ever go--
65
00:03:32,086 --> 00:03:32,796
oh, mom, please.
66
00:03:32,879 --> 00:03:33,549
Not now.
67
00:03:33,630 --> 00:03:33,960
Ok?
68
00:03:34,047 --> 00:03:36,297
I'm sorry.
69
00:03:36,382 --> 00:03:37,722
It's just that I've
missed you so much.
70
00:03:37,800 --> 00:03:39,300
I missed you, too.
71
00:03:42,513 --> 00:03:42,893
Hi, Sandy.
72
00:03:42,972 --> 00:03:45,312
Welcome home.
73
00:03:45,391 --> 00:03:49,811
How about a kiss for you
dear old step dad, huh?
74
00:03:49,896 --> 00:03:52,646
I thought you said that frank
was in Detroit on business,
75
00:03:52,732 --> 00:03:53,522
mom?
76
00:03:53,608 --> 00:03:54,438
He was.
77
00:03:54,525 --> 00:03:55,145
But the trip got canceled.
78
00:03:55,234 --> 00:03:57,204
Anyway, isn't this better?
79
00:03:57,278 --> 00:04:00,318
Now our happy little family
is back together again.
80
00:04:00,406 --> 00:04:03,326
Happy little family.
81
00:04:03,409 --> 00:04:04,039
Doc bricker: Hi.
82
00:04:04,118 --> 00:04:05,578
Enjoy your cruise.
83
00:04:05,662 --> 00:04:06,372
Vicki: Hi.
84
00:04:10,375 --> 00:04:11,825
Doc bricker: Welcome.
- Hi.
85
00:04:11,918 --> 00:04:12,668
Welcome aboard.
86
00:04:12,752 --> 00:04:13,632
Hi.
87
00:04:13,711 --> 00:04:15,341
The name is devlin--
88
00:04:15,421 --> 00:04:16,551
Arnold devlin.
89
00:04:16,631 --> 00:04:18,301
Stubing-- Vicki stubing.
90
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
Uh, that makes me bricker--
91
00:04:20,426 --> 00:04:21,256
Adam bricker.
92
00:04:21,344 --> 00:04:23,014
Doctor-- medical backup.
93
00:04:23,096 --> 00:04:24,806
That's very good.
94
00:04:24,889 --> 00:04:27,099
Excuse me, Mr. Devlin--
95
00:04:27,183 --> 00:04:29,853
is that briefcase
handcuffed to your wrist?
96
00:04:29,936 --> 00:04:32,516
That's my job, miss.
97
00:04:32,605 --> 00:04:34,895
You arrest briefcases?
98
00:04:34,983 --> 00:04:40,863
I-- I am an
international courier.
99
00:04:40,947 --> 00:04:41,947
Really?
100
00:04:42,031 --> 00:04:42,821
What's in there?
101
00:04:42,907 --> 00:04:43,947
I'm sorry.
102
00:04:44,033 --> 00:04:45,373
But for security
reasons, I can't say.
103
00:04:45,451 --> 00:04:49,211
Not even if you pulled
out all my fingernails.
104
00:04:49,288 --> 00:04:51,868
I don't think we want
to know that badly.
105
00:04:51,958 --> 00:04:53,628
Sometimes it's gold.
106
00:04:53,710 --> 00:04:54,710
Sometimes it's diamonds.
107
00:04:54,794 --> 00:04:58,134
Sometimes it's
gold and diamonds.
108
00:04:58,214 --> 00:04:59,724
Did someone just say
"gold and diamonds?"
109
00:04:59,799 --> 00:05:01,469
I didn't hear anyone say that.
110
00:05:01,551 --> 00:05:02,391
Me neither.
111
00:05:02,468 --> 00:05:05,218
Must be my ears
playing tricks on me.
112
00:05:05,304 --> 00:05:06,644
Would you happen
to have a light?
113
00:05:06,723 --> 00:05:07,643
A light?
114
00:05:07,724 --> 00:05:08,434
Certainly.
115
00:05:13,438 --> 00:05:16,978
You ever thought about
giving up cigarettes?
116
00:05:17,066 --> 00:05:18,436
You ever thought of
carrying your attache
117
00:05:18,526 --> 00:05:20,396
case like everyone else?
118
00:05:20,486 --> 00:05:21,606
Wait-- my name's Arnold.
119
00:05:21,696 --> 00:05:23,106
Arnold devlin.
It was nice to meet you.
120
00:05:23,197 --> 00:05:23,907
Bye!
121
00:05:26,868 --> 00:05:29,828
[Horn blaring]
122
00:05:31,456 --> 00:05:34,746
[Theme music]
123
00:06:29,013 --> 00:06:30,973
Bartender: This is really
a good picture of the ship.
124
00:06:31,057 --> 00:06:31,807
Let me see.
125
00:06:31,891 --> 00:06:33,771
Oh, yeah.
126
00:06:33,851 --> 00:06:34,481
Look at this-- you
made him look 10 years
127
00:06:34,560 --> 00:06:36,650
younger and 20 pounds thinner.
128
00:06:36,729 --> 00:06:40,529
Well, you see-- in the right
hands, the camera does lie.
129
00:06:40,608 --> 00:06:41,778
I wish I could take
pictures like this.
130
00:06:41,859 --> 00:06:45,109
But when I get behind the
camera, I just get intimidated.
131
00:06:45,196 --> 00:06:46,356
It's all in the approach.
132
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Especially with someone
of the opposite sex.
133
00:06:49,450 --> 00:06:51,450
And that is definitely
someone of the opposite sex.
134
00:06:56,040 --> 00:06:57,380
She looks unapproachable, right?
135
00:06:57,458 --> 00:06:58,498
Right.
136
00:06:58,584 --> 00:06:59,674
Oh yeah.
137
00:06:59,752 --> 00:07:02,342
I'd say your chances there
are between slim and none.
138
00:07:02,421 --> 00:07:03,341
Nay.
139
00:07:03,422 --> 00:07:07,682
This is my key to
a new relationship.
140
00:07:07,760 --> 00:07:16,350
Look and learn.
141
00:07:16,352 --> 00:07:18,022
Excuse me, miss.
142
00:07:18,104 --> 00:07:21,324
But the light is just right,
and the composition is perfect.
143
00:07:21,399 --> 00:07:23,229
I've got to immortalize
you on film.
144
00:07:23,317 --> 00:07:27,657
Well, I thought
you'd never ask.
145
00:07:27,738 --> 00:07:29,618
You'll be my "Mona Lisa."
146
00:07:29,699 --> 00:07:30,029
Plain old Lisa.
147
00:07:30,116 --> 00:07:32,536
Lisa Baxter.
148
00:07:32,618 --> 00:07:34,198
Coincidence made in heaven.
149
00:07:34,287 --> 00:07:38,537
But you are hardly plain, and
I doubt you will ever look old.
150
00:07:38,624 --> 00:07:39,884
Ashley Covington Evans--
151
00:07:39,959 --> 00:07:42,919
ace, for short.
152
00:07:43,004 --> 00:07:44,424
Excuse me, ace.
153
00:07:44,505 --> 00:07:46,835
Dad wants to see you on the
bridge deck with your camera.
154
00:07:46,924 --> 00:07:47,634
Thank you, Vicki.
155
00:07:47,717 --> 00:07:49,217
Mm-hmm.
156
00:07:49,302 --> 00:07:50,552
I hope you give rain checks.
157
00:07:50,636 --> 00:07:55,886
For you, even sun checks--
in case it doesn't rain.
158
00:07:55,975 --> 00:07:58,845
Bye.
159
00:07:58,936 --> 00:07:59,396
[Sighs]
160
00:07:59,478 --> 00:08:01,558
Ace, wait a minute.
161
00:08:01,647 --> 00:08:02,607
Congratulations, ace.
162
00:08:02,690 --> 00:08:04,400
Remind me-- if I'm ever
wearing a hat again,
163
00:08:04,483 --> 00:08:06,073
I must tip it to you.
- Right.
164
00:08:06,152 --> 00:08:08,282
Do you think that approach
would work for me with a man?
165
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Sure.
166
00:08:09,655 --> 00:08:12,405
Uh, but I wouldn't tell him
he's going to be your Mona Lisa.
167
00:08:12,491 --> 00:08:15,621
I bet you've never
even seen the Mona Lisa.
168
00:08:15,703 --> 00:08:16,293
No.
169
00:08:16,370 --> 00:08:17,160
But I've read the book.
170
00:08:30,218 --> 00:08:31,008
You look so--
171
00:08:31,093 --> 00:08:33,723
so good, honey.
172
00:08:33,804 --> 00:08:35,684
You're so grown-up.
173
00:08:35,765 --> 00:08:38,055
Well, I am a year older.
174
00:08:38,142 --> 00:08:40,352
Having a job and being
on my own helped, too.
175
00:08:40,436 --> 00:08:42,436
Is that why you
didn't come back?
176
00:08:42,521 --> 00:08:44,111
Because you wanted
to be independent?
177
00:08:47,109 --> 00:08:48,649
It's because of frank, isn't it?
178
00:08:48,736 --> 00:08:50,986
Is that the reason why
you didn't come back?
179
00:08:51,072 --> 00:08:53,242
What makes you say that?
180
00:08:53,324 --> 00:08:57,454
Well, sometimes a
stepfather is hard to accept.
181
00:08:57,536 --> 00:09:01,036
Especially since you
loved your father so much.
182
00:09:01,123 --> 00:09:01,963
Yeah.
183
00:09:02,041 --> 00:09:03,631
Dad was something special.
184
00:09:03,709 --> 00:09:06,999
Frank could be too, if
you'd just give him a chance.
185
00:09:07,088 --> 00:09:09,718
He must have some
good qualities.
186
00:09:09,799 --> 00:09:12,549
After all, I married him.
187
00:09:12,635 --> 00:09:14,425
Mom, i-- I really don't--
188
00:09:14,512 --> 00:09:18,892
sweetheart, try
to get to know him.
189
00:09:18,975 --> 00:09:21,095
Please?
190
00:09:21,185 --> 00:09:22,345
I'll try.
191
00:09:22,436 --> 00:09:23,146
Ok.
192
00:09:27,066 --> 00:09:28,356
[Jazzy music]
193
00:09:28,442 --> 00:09:30,282
Arnold (voiceover): I made
my way onto the lido deck.
194
00:09:33,572 --> 00:09:34,282
The life of an
international courier
195
00:09:34,365 --> 00:09:36,445
is lonely and dangerous.
196
00:09:36,534 --> 00:09:40,504
I had to be on my
guard every minute.
197
00:09:40,579 --> 00:09:45,629
Absolutely no one
could be trusted.
198
00:09:45,710 --> 00:09:48,090
At least I didn't have
to worry about anyone
199
00:09:48,170 --> 00:09:50,340
carrying concealed weapons.
200
00:09:50,423 --> 00:09:51,093
Wow.
201
00:09:55,636 --> 00:09:56,546
Hello, there.
202
00:09:56,637 --> 00:09:57,177
My name is Ellen.
203
00:09:57,263 --> 00:09:59,223
Do you remember me?
204
00:09:59,307 --> 00:10:00,807
(Film noir accent) Oh,
hi there, sweetheart.
205
00:10:00,891 --> 00:10:02,811
(In normal voice) I mean--
206
00:10:02,893 --> 00:10:05,023
hi, there.
207
00:10:05,104 --> 00:10:07,024
Are you all alone?
208
00:10:07,106 --> 00:10:10,526
Well, not exactly.
209
00:10:10,609 --> 00:10:12,649
Do you have that handcuffed
to your wrist for business,
210
00:10:12,737 --> 00:10:14,947
or do you just
misplace things a lot?
211
00:10:15,031 --> 00:10:17,371
Business.
212
00:10:17,450 --> 00:10:19,700
I'm an international courier.
213
00:10:19,785 --> 00:10:21,245
[Gasps] An
international courier!
214
00:10:21,329 --> 00:10:22,039
[Shushing] I'd rather
people didn't know.
215
00:10:22,121 --> 00:10:23,751
Oh.
216
00:10:23,831 --> 00:10:24,461
Ok.
217
00:10:24,540 --> 00:10:25,500
My lips are sealed.
218
00:10:25,583 --> 00:10:27,383
The only way
this leaves my side
219
00:10:27,460 --> 00:10:29,210
is if someone saws my arm off.
220
00:10:29,295 --> 00:10:31,045
Does that happen often?
221
00:10:31,130 --> 00:10:32,470
Only twice.
222
00:10:32,548 --> 00:10:36,338
And then you run out of arms.
223
00:10:36,427 --> 00:10:38,347
I like you, Arnold.
224
00:10:38,429 --> 00:10:41,219
What does your
evening look like?
225
00:10:41,307 --> 00:10:44,187
A lot like my day, but darker.
226
00:10:44,268 --> 00:10:46,188
Well, would you like
to have dinner with me?
227
00:10:46,270 --> 00:10:48,310
Say around 8:00 o'clock?
228
00:10:48,397 --> 00:10:49,567
Oh, come on-- I won't bite you.
229
00:10:49,649 --> 00:10:53,239
Well, I'm trained
to withstand pain.
230
00:10:53,319 --> 00:10:53,939
Ok.
231
00:10:54,028 --> 00:10:54,858
Great.
232
00:10:54,945 --> 00:10:57,485
Then I'll see you at 8:00.
233
00:10:57,573 --> 00:11:01,043
Arnold (voiceover): Why was
I falling for this doll?
234
00:11:01,118 --> 00:11:02,788
It was one of those
questions you can't answer,
235
00:11:02,870 --> 00:11:04,830
like "how did the
ocean fall overboard?"
236
00:11:15,633 --> 00:11:18,513
[Theme music]
237
00:11:21,472 --> 00:11:22,932
[Music fades]
238
00:11:23,015 --> 00:11:24,425
Hi.
239
00:11:24,517 --> 00:11:27,767
Well-- the
ubiquitous cameraman.
240
00:11:27,853 --> 00:11:29,113
"Ubiquitous?"
241
00:11:29,188 --> 00:11:33,778
Let me guess-- high school
English teacher from Chicago.
242
00:11:33,859 --> 00:11:34,689
No.
243
00:11:34,777 --> 00:11:38,527
A crossword puzzle
fan from des moines.
244
00:11:38,614 --> 00:11:39,244
Ok.
245
00:11:39,323 --> 00:11:39,993
Where do you want me?
246
00:11:40,074 --> 00:11:41,954
On my lap.
247
00:11:42,034 --> 00:11:44,624
But let's take the
picture first, huh?
248
00:11:44,703 --> 00:11:45,333
Ok.
249
00:11:45,413 --> 00:11:45,963
Here we go.
250
00:11:46,038 --> 00:11:48,038
Uh-- yeah.
251
00:11:48,124 --> 00:11:50,134
Yeah, that's-- that's
about it, right there.
252
00:11:50,209 --> 00:11:51,289
Ok.
253
00:11:51,377 --> 00:11:52,627
Yeah--
254
00:11:52,711 --> 00:11:54,631
ace, do you really think
that's the best angle?
255
00:11:54,713 --> 00:11:55,633
Oh-- sorry.
256
00:11:55,714 --> 00:11:57,474
Just watching a professional.
257
00:11:57,550 --> 00:11:58,970
Watching is fine.
258
00:11:59,051 --> 00:11:59,591
But these are not talkies.
259
00:11:59,677 --> 00:12:01,427
They're silent films.
260
00:12:01,512 --> 00:12:04,182
[Clears throat] Yeah--
261
00:12:04,265 --> 00:12:05,805
you know, I think
we could get a much
262
00:12:05,891 --> 00:12:07,061
better shot from the stairway.
263
00:12:07,143 --> 00:12:07,983
Kim!
264
00:12:08,060 --> 00:12:09,150
You know, she might be right.
265
00:12:15,067 --> 00:12:15,277
Ok.
266
00:12:15,359 --> 00:12:16,819
Ok.
267
00:12:16,902 --> 00:12:17,782
We'll do the old stairway shot.
268
00:12:22,241 --> 00:12:26,041
Maybe up just a little higher.
269
00:12:26,120 --> 00:12:27,830
[Clears throat] Ok.
270
00:12:27,913 --> 00:12:28,963
All right.
Yeah.
271
00:12:29,039 --> 00:12:29,419
A big smile.
272
00:12:29,498 --> 00:12:31,208
That's it-- ah!
273
00:12:33,419 --> 00:12:36,259
Are you all right?
274
00:12:36,338 --> 00:12:37,088
[Groans] Yeah.
275
00:12:37,173 --> 00:12:40,683
Yeah, I'm fine.
276
00:12:40,759 --> 00:12:41,719
Hey, you're pretty lucky.
277
00:12:41,802 --> 00:12:43,142
I don't even think
you broke your camera.
278
00:12:45,764 --> 00:12:46,644
Ah!
279
00:12:46,724 --> 00:12:48,774
Oh-- we'd better
get you to a doctor.
280
00:12:48,851 --> 00:12:50,481
He may want to take
an X-ray of that foot.
281
00:12:50,561 --> 00:12:51,651
Yeah.
282
00:12:51,729 --> 00:12:53,689
And Kim can tell him where
to stand when he takes it.
283
00:13:11,624 --> 00:13:12,634
What are you doing in here?
284
00:13:15,961 --> 00:13:18,171
I, uh, take it you're
not pleased to see me?
285
00:13:18,255 --> 00:13:20,665
Who let you in?
286
00:13:20,758 --> 00:13:22,548
I told the steward
I was your father.
287
00:13:22,635 --> 00:13:23,965
Stepfather.
288
00:13:24,053 --> 00:13:24,893
We have to talk.
289
00:13:24,970 --> 00:13:26,310
Don't touch me!
290
00:13:26,388 --> 00:13:27,888
Ok, ok.
291
00:13:27,973 --> 00:13:30,523
Calm down.
292
00:13:30,601 --> 00:13:33,311
Now, look-- coming on this
cruise wasn't my idea.
293
00:13:33,395 --> 00:13:35,515
But I'm here.
294
00:13:35,606 --> 00:13:37,566
Now, for your mother's
sake, can you try to act
295
00:13:37,650 --> 00:13:39,440
a little friendly toward me?
296
00:13:39,527 --> 00:13:42,107
Like you acted friendly
toward me last year?
297
00:13:42,196 --> 00:13:44,566
[Chuckles] Well, i'm
an affectionate man.
298
00:13:44,657 --> 00:13:47,737
You-- you just misunderstood.
299
00:13:47,826 --> 00:13:49,906
No, I understood perfectly.
300
00:13:49,995 --> 00:13:52,075
And so will my mother
when I tell her about it.
301
00:13:52,164 --> 00:13:53,924
What's there to tell?
302
00:13:53,999 --> 00:13:55,419
You went looking for it.
303
00:13:55,501 --> 00:13:57,421
You're disgusting.
304
00:13:57,503 --> 00:13:59,213
[Tense music]
305
00:13:59,296 --> 00:14:01,666
I should have told her
the minute it happened.
306
00:14:01,757 --> 00:14:02,757
But you didn't.
307
00:14:02,841 --> 00:14:05,681
And if you tell her
now, I'll deny it.
308
00:14:05,761 --> 00:14:09,311
I'll swear that her sexpot
little daughter came on to me,
309
00:14:09,390 --> 00:14:11,480
and I had to fight her off.
310
00:14:11,559 --> 00:14:14,599
Get out of here!
311
00:14:14,687 --> 00:14:16,437
Ok.
312
00:14:16,522 --> 00:14:20,782
But remember-- before you
start playing any truth games--
313
00:14:20,859 --> 00:14:22,609
your mother loves me.
314
00:14:22,695 --> 00:14:23,855
And you wouldn't want to make
her unhappy, now, would you?
315
00:14:40,504 --> 00:14:42,974
[Theme music]
316
00:14:46,885 --> 00:14:48,255
[Music fades]
317
00:14:48,345 --> 00:14:50,965
Ace: I really appreciate you
guys stopping by to see me.
318
00:14:51,056 --> 00:14:52,306
But I am fine--
319
00:14:52,391 --> 00:14:53,391
honest.
320
00:14:53,475 --> 00:14:54,305
I told them we
could save the leg,
321
00:14:54,393 --> 00:14:56,733
but they wanted to
see for themselves.
322
00:14:56,812 --> 00:14:58,442
I'm glad it was only a sprain.
323
00:14:58,522 --> 00:14:59,652
Me too.
324
00:14:59,732 --> 00:15:00,522
Ace, I'm sorry.
325
00:15:00,608 --> 00:15:01,648
It's all my fault.
326
00:15:01,734 --> 00:15:02,994
Gopher: You got that right.
327
00:15:03,068 --> 00:15:04,068
It's ok, gopher.
328
00:15:04,153 --> 00:15:06,453
Listen-- I'll be up
and dancing in no time.
329
00:15:06,530 --> 00:15:07,320
I know you're dedicated, ace.
330
00:15:07,406 --> 00:15:08,986
But if you need
more time, take it.
331
00:15:09,074 --> 00:15:09,744
Oh, captain--
332
00:15:09,825 --> 00:15:11,155
captain's orders.
333
00:15:11,243 --> 00:15:12,083
[Knock on door]
334
00:15:12,161 --> 00:15:12,201
Don't get up.
335
00:15:17,082 --> 00:15:18,462
Surprise.
336
00:15:18,542 --> 00:15:20,172
Just a little dinner for
the ace who was shot down.
337
00:15:20,252 --> 00:15:22,052
Good.
338
00:15:22,129 --> 00:15:23,169
The patient can use
some nourishment.
339
00:15:23,255 --> 00:15:24,415
Mm.
340
00:15:24,506 --> 00:15:26,176
And I got a feeling this
is his favorite dish.
341
00:15:26,258 --> 00:15:27,508
It's time for us to go.
342
00:15:32,765 --> 00:15:33,425
[Sighs] Thank you.
343
00:15:33,515 --> 00:15:35,725
Lisa: I can't stay long.
344
00:15:35,809 --> 00:15:38,349
I'll be back later,
so we can spend
345
00:15:38,437 --> 00:15:40,357
the whole evening together.
346
00:15:40,439 --> 00:15:43,779
I'm going to do everything I
can to make you feel better--
347
00:15:43,859 --> 00:15:46,699
like having your
own personal nurse.
348
00:15:46,779 --> 00:15:49,739
[Romantic music]
349
00:15:57,289 --> 00:15:57,999
Bye.
350
00:16:03,587 --> 00:16:05,127
[Blows kiss]
351
00:16:08,592 --> 00:16:11,012
That's what I call one heck
of a hospitalization plan.
352
00:16:13,931 --> 00:16:15,771
Gopher (on pa): Good evening,
ladies and gentlemen.
353
00:16:15,849 --> 00:16:17,639
It's Japanese night in
the coral dining room--
354
00:16:17,726 --> 00:16:20,346
Sushi, sashimi, tempura, sake.
355
00:16:20,437 --> 00:16:21,557
And don't worry-- if we
don't have your favorite,
356
00:16:21,647 --> 00:16:24,397
we'll send out for it.
357
00:16:24,483 --> 00:16:26,993
[Japanese music]
358
00:16:40,708 --> 00:16:42,918
Now, let me see if
I've got this straight.
359
00:16:43,001 --> 00:16:45,881
After you paid off the damages
that you caused on your job
360
00:16:45,963 --> 00:16:47,303
at the crystal shop,
and selling vacuum
361
00:16:47,381 --> 00:16:51,091
cleaners didn't work out, you
sold used cars for two weeks?
362
00:16:51,176 --> 00:16:52,046
Right.
363
00:16:52,136 --> 00:16:53,756
My boss was a neat guy.
364
00:16:53,846 --> 00:16:57,266
When he fired me, he gave me
a great buy on a '68 Chevy.
365
00:16:57,349 --> 00:16:58,559
I still love that car.
366
00:16:58,642 --> 00:17:02,272
I think of it every morning
when I'm running for the bus.
367
00:17:02,354 --> 00:17:04,114
And then?
368
00:17:04,189 --> 00:17:05,319
Well, then this.
369
00:17:05,399 --> 00:17:08,149
I figured that the qualities
that made me a bad used car
370
00:17:08,235 --> 00:17:12,275
salesman-- honesty, integrity,
straightforwardness--
371
00:17:12,364 --> 00:17:14,784
would make me a great courier.
372
00:17:14,867 --> 00:17:16,407
I've got my fingers
crossed for you, Arnold.
373
00:17:16,493 --> 00:17:18,503
Thanks.
374
00:17:18,579 --> 00:17:20,619
I really want this job.
375
00:17:20,706 --> 00:17:22,326
I think it's right for me.
376
00:17:22,416 --> 00:17:24,996
I'm trustworthy, i'm
reliable, and I have wrists
377
00:17:25,085 --> 00:17:25,785
that just don't come off.
378
00:17:25,878 --> 00:17:27,958
Let's toast to
your new career.
379
00:17:28,047 --> 00:17:29,667
Oh, dear-- we need
some more sake.
380
00:17:29,757 --> 00:17:30,917
Well, we certainly do.
381
00:17:31,008 --> 00:17:35,598
Uh, waiter--
[Glasses clattering] Uh,
382
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
waiter?
383
00:17:37,723 --> 00:17:39,773
We could use another
bottle of sake.
384
00:17:39,850 --> 00:17:42,390
But this time, make it red.
385
00:17:47,733 --> 00:17:49,823
You know, it's too
bad about ace's ankle.
386
00:17:49,902 --> 00:17:50,652
How'd it happen?
387
00:17:50,736 --> 00:17:51,646
Just the way
you might expect--
388
00:17:51,737 --> 00:17:54,817
he fell for a girl.
389
00:17:54,907 --> 00:17:57,697
Well, who's gonna fill in for
him, sir, while he's laid up?
390
00:17:57,785 --> 00:17:58,945
I don't know if that
will be necessary.
391
00:17:59,036 --> 00:18:00,656
He should only
take a short time.
392
00:18:00,746 --> 00:18:03,206
Sir, I could cover for ace.
393
00:18:03,290 --> 00:18:05,830
I mean, it's the least
I could do for him.
394
00:18:05,918 --> 00:18:07,668
And we worked together
my first day on the ship.
395
00:18:07,753 --> 00:18:08,423
Remember?
396
00:18:08,504 --> 00:18:09,344
Sure do.
397
00:18:09,421 --> 00:18:11,261
We almost had a lawsuit.
398
00:18:11,340 --> 00:18:13,470
Kim: I was a little nervous.
399
00:18:13,550 --> 00:18:14,680
Besides-- those
passengers looked
400
00:18:14,760 --> 00:18:17,470
like they were happily married.
401
00:18:17,554 --> 00:18:19,184
They were happily
married, Kim--
402
00:18:19,264 --> 00:18:21,524
to other people.
403
00:18:21,600 --> 00:18:22,350
Captain?
404
00:18:22,434 --> 00:18:23,394
Hm?
405
00:18:23,477 --> 00:18:25,807
I know I can do this.
406
00:18:25,896 --> 00:18:27,106
Please, sir-- I owe it to ace.
407
00:18:31,777 --> 00:18:32,357
Ok, Kim.
408
00:18:32,444 --> 00:18:33,534
You're acting photographer.
409
00:18:33,612 --> 00:18:36,202
Oh, thank you!
410
00:18:36,281 --> 00:18:39,031
Oh, I just love a captain that
can make a "snap" decision.
411
00:18:47,459 --> 00:18:52,339
Have you noticed the other
passengers staring at me?
412
00:18:52,422 --> 00:18:54,222
[Scoffs] You must
be imagining things.
413
00:18:54,299 --> 00:18:55,049
No, no.
414
00:18:55,134 --> 00:18:56,224
It's true.
415
00:18:56,301 --> 00:18:57,971
They're wondering how I
wound up with the two most
416
00:18:58,053 --> 00:19:01,393
beautiful women on this ship.
417
00:19:01,473 --> 00:19:03,103
Well, that's pretty obvious.
418
00:19:03,183 --> 00:19:06,193
It's your sheer
animal magnetism.
419
00:19:06,270 --> 00:19:07,520
Maybe I should try
to control it a little.
420
00:19:07,604 --> 00:19:09,234
Yes.
421
00:19:09,314 --> 00:19:10,484
I'll tell you something else.
422
00:19:10,566 --> 00:19:13,986
I think anyone would find
it tough to figure out which
423
00:19:14,069 --> 00:19:17,069
one of you two is the mother.
424
00:19:17,155 --> 00:19:19,275
I think the salt
air is getting to him.
425
00:19:19,366 --> 00:19:20,116
Oh, no-- I agree
with frank, mom.
426
00:19:20,200 --> 00:19:22,160
You and I could
pass for sisters.
427
00:19:22,244 --> 00:19:26,214
Well, if that's true,
there's a good reason.
428
00:19:26,290 --> 00:19:27,620
My husband keeps me young.
429
00:19:27,708 --> 00:19:29,248
Oh, thank you.
430
00:19:29,334 --> 00:19:30,594
[Frank laughing]
431
00:19:30,669 --> 00:19:33,299
[Melancholy music]
432
00:19:36,258 --> 00:19:38,258
[Theme music]
433
00:19:43,599 --> 00:19:46,229
[Lounge music]
434
00:19:49,396 --> 00:19:50,976
Kim, are you sure you
know what you're doing?
435
00:19:51,064 --> 00:19:53,074
I used to have
lots of photography
436
00:19:53,150 --> 00:19:54,360
books in his dark room.
437
00:19:54,443 --> 00:19:55,693
Oh, that's a good start.
438
00:19:55,777 --> 00:19:56,777
Yes.
439
00:19:56,862 --> 00:19:58,322
And tomorrow, I might
get to read one.
440
00:19:58,405 --> 00:19:59,945
Excuse me, Kim.
441
00:20:00,032 --> 00:20:01,992
Can I borrow this
for just a second?
442
00:20:02,075 --> 00:20:03,735
I think I have a
date with destiny.
443
00:20:03,827 --> 00:20:05,077
Wait a minute, gopher--
444
00:20:05,162 --> 00:20:06,622
you know less about
photography than she does.
445
00:20:06,705 --> 00:20:08,365
I don't need to know
anything about photography.
446
00:20:08,457 --> 00:20:10,287
As ace says, it's
all in the approach.
447
00:20:10,375 --> 00:20:11,075
All right?
448
00:20:11,168 --> 00:20:11,878
Watch.
449
00:20:14,713 --> 00:20:18,803
Oh, wow-- this light,
here, is just right.
450
00:20:18,884 --> 00:20:21,184
And this composition,
here, is perfect.
451
00:20:21,261 --> 00:20:23,471
And I would really love to
immortalize you on film.
452
00:20:23,555 --> 00:20:25,135
Ok?
453
00:20:25,223 --> 00:20:26,853
Well, i-- I don't know.
454
00:20:26,934 --> 00:20:28,104
Well, no-- listen.
Please don't be shy.
455
00:20:28,185 --> 00:20:29,765
All right?
I know what I'm doing.
456
00:20:29,853 --> 00:20:30,233
All right?
457
00:20:30,312 --> 00:20:31,812
Oh-- oh, wow.
458
00:20:31,897 --> 00:20:32,977
Your legs are great.
459
00:20:33,065 --> 00:20:35,185
Listen, do you think that
you could maybe just inch
460
00:20:35,275 --> 00:20:36,065
your dress up a little
bit, so I could take
461
00:20:36,151 --> 00:20:37,821
a picture of those great legs?
462
00:20:37,903 --> 00:20:38,953
You know, a little cheesecake?
463
00:20:39,029 --> 00:20:40,449
Thank you, very much.
464
00:20:40,530 --> 00:20:42,780
Thank you, very much.
465
00:20:42,866 --> 00:20:44,866
My husband doesn't
like cheesecake.
466
00:20:47,412 --> 00:20:48,332
Ok.
467
00:20:48,413 --> 00:20:49,413
Uh, well, then I'll
just go see the chef,
468
00:20:49,498 --> 00:20:53,668
and see if I can get you
a piece of blueberry pie.
469
00:20:53,752 --> 00:20:54,462
Nautilus.
470
00:20:54,544 --> 00:20:55,424
Good.
471
00:20:55,504 --> 00:20:57,304
Nice to see you.
472
00:20:57,381 --> 00:20:59,971
Now-- which one of
you two lovely ladies
473
00:21:00,050 --> 00:21:01,220
is going to dance with me?
474
00:21:01,301 --> 00:21:02,721
Oh, I don't feel like
it right now, frank.
475
00:21:02,803 --> 00:21:03,553
Maybe Sandy would like--
476
00:21:03,637 --> 00:21:05,307
no.
477
00:21:05,389 --> 00:21:07,889
I'm tired.
478
00:21:07,975 --> 00:21:09,635
How's the family reunion?
479
00:21:09,726 --> 00:21:10,596
Oh, just fine, Judy.
480
00:21:10,686 --> 00:21:13,186
Can you imagine a
good looking guy like me
481
00:21:13,271 --> 00:21:13,861
can't find a dance partner?
482
00:21:13,939 --> 00:21:16,319
Unless you're interested.
483
00:21:16,400 --> 00:21:18,320
Is he that bad a dancer?
484
00:21:18,402 --> 00:21:19,862
Why don't you find
out for yourself?
485
00:21:19,945 --> 00:21:21,815
Can you believe this?
486
00:21:21,905 --> 00:21:24,115
My own wife throwing
me at other women?
487
00:21:24,199 --> 00:21:25,329
Don't talk about
me while I'm gone.
488
00:21:29,329 --> 00:21:31,869
I am the luckiest
woman in the world.
489
00:21:31,957 --> 00:21:34,787
Are you and frank
really that happy?
490
00:21:34,876 --> 00:21:36,206
I was talking about you.
491
00:21:36,294 --> 00:21:39,724
It's so good to have
my daughter back again.
492
00:21:39,798 --> 00:21:40,338
It feels good to me, too, mom.
493
00:21:50,142 --> 00:21:51,392
You know, if I were
a little younger--
494
00:21:51,476 --> 00:21:54,806
maybe, uh, two weeks younger--
495
00:21:54,896 --> 00:21:56,516
I could really go for you.
496
00:21:56,606 --> 00:21:58,106
You flatter me, sir.
497
00:21:58,191 --> 00:22:01,701
You think i'm
kidding, don't you?
498
00:22:01,778 --> 00:22:02,738
Well, I hope so.
499
00:22:02,821 --> 00:22:03,741
I had the impression you
were a faithful husband.
500
00:22:03,822 --> 00:22:05,742
Oh, I am that.
501
00:22:05,824 --> 00:22:07,834
And a lot more.
502
00:22:07,909 --> 00:22:10,159
I'd like to tell
you all about it.
503
00:22:10,245 --> 00:22:12,155
But in a more private place.
504
00:22:12,247 --> 00:22:14,287
How about meeting me later?
505
00:22:14,374 --> 00:22:16,794
Hm?
506
00:22:16,877 --> 00:22:18,587
How about no?
507
00:22:18,670 --> 00:22:19,670
Now, will you excuse me, please?
508
00:22:31,058 --> 00:22:35,268
[Sighs] Let's see, here--
509
00:22:35,353 --> 00:22:36,693
a little music.
510
00:22:36,772 --> 00:22:39,022
[Spanish guitar]
511
00:22:39,107 --> 00:22:41,937
[Knock on door]
512
00:22:42,027 --> 00:22:44,277
Come in.
513
00:22:44,362 --> 00:22:44,992
Hi.
514
00:22:45,072 --> 00:22:45,612
Ace: Hi.
515
00:22:45,697 --> 00:22:46,737
How are you feeling?
516
00:22:46,823 --> 00:22:48,873
Oh-- [chuckles]
Much better, now
517
00:22:48,950 --> 00:22:49,830
that my night nurse is here.
518
00:22:49,910 --> 00:22:52,870
What do you prescribe?
519
00:22:52,954 --> 00:22:55,874
I thought a massage
might do, for starters.
520
00:22:55,957 --> 00:22:57,497
I can't wait
for the finishers.
521
00:23:02,756 --> 00:23:04,586
Oh.
522
00:23:04,674 --> 00:23:06,724
[Groans]
523
00:23:06,802 --> 00:23:09,012
Oh, I just love to rub silk.
524
00:23:09,096 --> 00:23:11,216
I just love to
have my silk rubbed.
525
00:23:18,563 --> 00:23:20,443
[Knock on door]
526
00:23:20,524 --> 00:23:21,324
Acey boy!
527
00:23:21,399 --> 00:23:23,779
Hi, ace!
528
00:23:23,860 --> 00:23:26,820
Hi, ace!
529
00:23:26,905 --> 00:23:28,115
Doctor's orders.
530
00:23:28,198 --> 00:23:29,408
We're here to keep our
injured buddy company.
531
00:23:29,491 --> 00:23:32,661
Look at this guy-- he put on
his silk pajamas just for us.
532
00:23:32,744 --> 00:23:33,834
Oh, wow.
533
00:23:33,912 --> 00:23:35,662
Look, ace-- we got
books, games, candy,
534
00:23:35,747 --> 00:23:36,707
flowers-- all of this for you.
535
00:23:36,790 --> 00:23:38,330
But I'm afraid we
can't stay very long.
536
00:23:38,416 --> 00:23:40,336
Oh, hey-- it's the
thought that counts.
537
00:23:40,418 --> 00:23:42,248
I mean, even if you guys
could stay only one minute--
538
00:23:42,337 --> 00:23:42,997
even 30 seconds--
539
00:23:43,088 --> 00:23:45,258
I'd appreciate it.
540
00:23:45,340 --> 00:23:46,010
Oh, we can stay
longer than that.
541
00:23:46,091 --> 00:23:48,261
Gopher: Yeah.
542
00:23:48,343 --> 00:23:48,723
We're going to take turns so
one of us will always be here.
543
00:23:48,802 --> 00:23:50,722
Yeah.
544
00:23:50,804 --> 00:23:52,014
Uh, where do you want us
to put the chess game?
545
00:23:52,097 --> 00:23:53,177
On the bed.
546
00:23:53,265 --> 00:23:55,225
I won't be using it
for anything else.
547
00:23:55,308 --> 00:23:55,928
Great.
548
00:23:56,017 --> 00:23:57,597
Good idea, ace.
549
00:23:57,686 --> 00:23:58,516
Good idea.
550
00:23:58,603 --> 00:23:59,813
So, how's the old foot?
551
00:23:59,896 --> 00:24:01,516
[Guys chattering]
552
00:24:10,532 --> 00:24:13,792
Arnold, where did you
learn to kiss like that?
553
00:24:13,869 --> 00:24:14,909
Well, I had this job once--
554
00:24:14,995 --> 00:24:15,865
never mind.
555
00:24:15,954 --> 00:24:18,124
I don't think I want to know.
556
00:24:18,206 --> 00:24:20,536
Arnold (voiceover): I was
falling for this dame hook,
557
00:24:20,625 --> 00:24:21,535
line, and sinker.
558
00:24:21,626 --> 00:24:22,536
Ow!
559
00:24:22,627 --> 00:24:23,877
Arnold (voiceover):
And those sinkers hurt.
560
00:24:23,962 --> 00:24:24,882
Your briefcase.
561
00:24:24,963 --> 00:24:27,303
Sorry.
562
00:24:27,382 --> 00:24:29,432
Arnold, I don't know
if you feel the same way,
563
00:24:29,509 --> 00:24:32,679
but I really think we
have a lot in common.
564
00:24:32,762 --> 00:24:34,062
Yeah.
565
00:24:34,139 --> 00:24:35,889
The difference in our heights.
566
00:24:35,974 --> 00:24:36,224
We're both not redheads--
567
00:24:36,308 --> 00:24:37,478
look.
568
00:24:37,559 --> 00:24:38,689
Let's go down to my cabin.
569
00:24:38,768 --> 00:24:41,898
I can slip into something
a little more comfortable,
570
00:24:41,980 --> 00:24:43,900
while you slip out
of that briefcase.
571
00:24:43,982 --> 00:24:45,902
You mean--
572
00:24:45,984 --> 00:24:46,654
that's right, Arnold.
573
00:24:46,735 --> 00:24:48,895
We need some rules, here.
574
00:24:48,987 --> 00:24:50,947
Now, if we're going
to continue this--
575
00:24:51,031 --> 00:24:53,201
and I'd really love to, Arnold--
576
00:24:53,283 --> 00:24:54,783
you're going to have
to check your baggage.
577
00:24:54,868 --> 00:24:57,538
You know I won't
do that, Ellen.
578
00:24:57,621 --> 00:25:00,121
Then guess what else
you won't be doing.
579
00:25:00,207 --> 00:25:00,997
You'd let this
come between us?
580
00:25:01,082 --> 00:25:03,082
When hasn't it?
581
00:25:03,168 --> 00:25:03,958
But it's not just my job--
582
00:25:04,044 --> 00:25:06,764
it's my integrity.
583
00:25:06,838 --> 00:25:08,878
Well, I hope your integrity
keeps you warm tonight.
584
00:25:11,051 --> 00:25:14,011
You're ruining my life.
585
00:25:14,095 --> 00:25:18,265
I'd throw you overboard--
if it weren't for one thing.
586
00:25:18,350 --> 00:25:19,060
I can't swim.
587
00:25:32,989 --> 00:25:34,619
Thank you for meeting me, mom.
588
00:25:34,699 --> 00:25:35,449
I really needed to talk to you.
589
00:25:35,533 --> 00:25:38,123
Oh, it's good to
be needed again.
590
00:25:38,203 --> 00:25:39,873
What's on your mind?
591
00:25:39,955 --> 00:25:42,415
Well, I really don't know
where to start in telling you--
592
00:25:42,499 --> 00:25:44,879
well, there you are, you two.
593
00:25:44,960 --> 00:25:45,920
I'm getting lonely.
594
00:25:46,002 --> 00:25:50,302
Is this only girl talk,
or can a man listen in?
595
00:25:50,382 --> 00:25:51,802
Frank, would you mind
if I spend a few more
596
00:25:51,883 --> 00:25:52,803
minutes alone with Sandy?
597
00:25:52,884 --> 00:25:56,604
I don't mind-- as soon
as we give her this.
598
00:25:56,680 --> 00:25:57,470
I almost forgot.
599
00:25:57,555 --> 00:25:59,765
Sweetheart, we wanted
to give you this
600
00:25:59,849 --> 00:26:01,639
so that you would know how happy
we are to be with you again.
601
00:26:07,148 --> 00:26:08,938
Sandy: Mother, it's beautiful!
602
00:26:09,025 --> 00:26:11,815
Thank you so much.
603
00:26:11,903 --> 00:26:12,953
It's beautiful.
604
00:26:13,029 --> 00:26:14,159
Really.
605
00:26:14,239 --> 00:26:17,949
The watch is also from frank.
606
00:26:18,034 --> 00:26:18,874
Yeah.
607
00:26:18,952 --> 00:26:19,742
I deserve a kiss, too.
608
00:26:19,828 --> 00:26:19,868
Hm?
609
00:26:23,331 --> 00:26:24,671
Go on, Sandy.
610
00:26:31,715 --> 00:26:33,585
I'm going to my cabin now.
611
00:26:33,675 --> 00:26:33,715
Goodnight, mother.
612
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
Something is
really bothering her.
613
00:26:40,390 --> 00:26:43,230
I've got to find out what it is.
614
00:26:43,310 --> 00:26:46,270
[Ominous music]
615
00:26:52,902 --> 00:26:56,202
[Theme music]
616
00:26:58,700 --> 00:27:00,950
Judy (on pa): For
you early risers,
617
00:27:01,036 --> 00:27:03,406
there is a continental
breakfast on the lido deck.
618
00:27:03,496 --> 00:27:05,036
For you late sleepers, a
breakfast buffet will be
619
00:27:05,123 --> 00:27:06,503
served on the starlight deck.
620
00:27:21,181 --> 00:27:25,561
You know, I have the
feeling that I'm eating alone.
621
00:27:25,643 --> 00:27:26,313
Oh.
622
00:27:26,394 --> 00:27:27,904
I'm sorry.
623
00:27:27,979 --> 00:27:30,019
I think you should stop
worrying about Sandy,
624
00:27:30,106 --> 00:27:32,066
and let her solve
her own problems.
625
00:27:32,150 --> 00:27:33,230
Without any help from momma.
626
00:27:33,318 --> 00:27:35,948
But it's just not like her.
627
00:27:36,029 --> 00:27:36,949
You two haven't had
words, have you?
628
00:27:37,030 --> 00:27:38,740
No.
629
00:27:38,823 --> 00:27:39,873
Why?
630
00:27:39,949 --> 00:27:42,739
I just keep thinking about
her attitude toward you.
631
00:27:42,827 --> 00:27:45,407
It's normal to be a little
resentful of a new stepfather,
632
00:27:45,497 --> 00:27:49,577
but she has such
animosity, such hostility.
633
00:27:49,667 --> 00:27:50,417
I know.
634
00:27:50,502 --> 00:27:52,342
I don't understand it, either.
635
00:27:52,420 --> 00:27:54,210
I've always tried
to be nice to her.
636
00:27:54,297 --> 00:27:54,957
Judy.
637
00:27:55,048 --> 00:27:57,798
Hi, Irene.
638
00:27:57,884 --> 00:27:58,094
Frank.
639
00:27:58,176 --> 00:28:00,256
Hi.
640
00:28:00,345 --> 00:28:02,345
I must say, you look as
pretty in the morning
641
00:28:02,430 --> 00:28:04,140
as you do at night.
642
00:28:04,224 --> 00:28:06,524
I guess that's something
that just goes with naturally
643
00:28:06,601 --> 00:28:08,771
beautiful women, hm?
644
00:28:08,853 --> 00:28:10,443
Have you seen
Sandy this morning?
645
00:28:10,522 --> 00:28:11,152
Well, yes.
646
00:28:11,231 --> 00:28:12,321
We had exercise class together.
647
00:28:12,399 --> 00:28:15,489
Maybe she went back to bed.
648
00:28:15,568 --> 00:28:17,108
I hope she's all right.
649
00:28:17,195 --> 00:28:18,445
Oh, I'm sure she is.
650
00:28:18,530 --> 00:28:20,950
But if I do see her, I'll tell
her you're looking for her.
651
00:28:21,032 --> 00:28:21,322
Thanks.
652
00:28:21,408 --> 00:28:21,778
Bye-bye.
653
00:28:24,702 --> 00:28:25,952
What a lovely girl.
654
00:28:26,037 --> 00:28:27,657
Yeah.
655
00:28:27,747 --> 00:28:28,497
I like that type.
656
00:28:39,008 --> 00:28:43,718
I, uh-- I brought this on
the off chance you'd accept it.
657
00:28:43,805 --> 00:28:46,845
[Sighs] Well, um--
658
00:28:46,933 --> 00:28:50,563
i-- I wrote a speech, on the
off chance you'd listen to it.
659
00:28:56,985 --> 00:28:57,985
I'm really sorry.
660
00:28:58,069 --> 00:28:59,279
I guess I just brought
down the curtain a little
661
00:28:59,362 --> 00:29:02,452
early last night.
662
00:29:02,532 --> 00:29:04,662
Well, there's still
time to catch a matinee,
663
00:29:04,742 --> 00:29:07,082
and perhaps a few curtain calls.
664
00:29:07,162 --> 00:29:10,832
In fact, why don't you take
me all the way to South America?
665
00:29:10,915 --> 00:29:12,165
What?
666
00:29:12,250 --> 00:29:14,460
Well, we could run away with
whatever's in that briefcase.
667
00:29:14,544 --> 00:29:16,424
I mean, there could be a
million dollars in there.
668
00:29:16,504 --> 00:29:19,134
A tax-free million.
669
00:29:19,215 --> 00:29:20,215
Just think-- Brazil.
670
00:29:20,300 --> 00:29:22,340
A man, a woman.
671
00:29:22,427 --> 00:29:23,507
Sun, sand--
672
00:29:23,595 --> 00:29:26,755
and blood hounds
and wanted posters.
673
00:29:26,848 --> 00:29:28,638
I suppose.
674
00:29:28,725 --> 00:29:31,055
Well, we could still spend a
day together in manzanilla.
675
00:29:31,144 --> 00:29:32,024
I'd love to.
676
00:29:32,103 --> 00:29:33,693
But we have to be
back by 9:00 tonight.
677
00:29:33,771 --> 00:29:36,071
A gentleman is coming by
to pick up the briefcase.
678
00:29:36,149 --> 00:29:36,979
Ok.
679
00:29:37,066 --> 00:29:38,066
Well, what time is it now?
680
00:29:38,151 --> 00:29:39,941
It's, uh--
681
00:29:40,028 --> 00:29:40,988
I'm no dummy.
682
00:29:41,070 --> 00:29:42,780
I moved the watch
to the other hand.
683
00:29:42,864 --> 00:29:44,324
It's 9:30.
684
00:29:44,407 --> 00:29:45,577
Well, great--
that gives us about
685
00:29:45,658 --> 00:29:46,078
12 hours to spend together.
686
00:29:46,159 --> 00:29:47,739
Come on.
687
00:29:47,827 --> 00:29:48,697
Let's make the most of it.
688
00:29:48,786 --> 00:29:49,496
Ok!
689
00:29:54,667 --> 00:29:57,667
[Theme music]
690
00:29:59,839 --> 00:30:01,929
Judy (on pa): Ladies
and gentlemen,
691
00:30:02,008 --> 00:30:03,338
welcome to sunny
manzanilla-- one of Mexico's
692
00:30:03,426 --> 00:30:05,756
delightful surprises.
693
00:30:08,598 --> 00:30:10,978
From it's endless unspoiled
beaches to it's modern hotels
694
00:30:11,059 --> 00:30:14,479
with white domes, minarets
and archways that call back
695
00:30:14,562 --> 00:30:17,322
centuries of moorish
architectural tradition,
696
00:30:17,398 --> 00:30:19,978
you'll find every moment
fulfilling and exciting.
697
00:30:20,068 --> 00:30:20,108
Enjoy it all.
698
00:30:52,517 --> 00:30:56,517
At the buzzer--
three, two, one!
699
00:30:56,604 --> 00:30:57,774
No wonder I was a swimmer.
700
00:31:03,736 --> 00:31:06,566
[Knock on door]
701
00:31:06,656 --> 00:31:13,996
Uh-- (pained voice) It's open.
702
00:31:14,080 --> 00:31:14,790
[Ace groaning]
703
00:31:14,872 --> 00:31:15,872
Hello, ace.
704
00:31:15,957 --> 00:31:16,827
Ace: Oh, hi, captain.
705
00:31:16,916 --> 00:31:17,876
Goph.
706
00:31:17,959 --> 00:31:19,919
How's the old
battle extremity?
707
00:31:20,003 --> 00:31:21,463
Uh, it's coming along.
708
00:31:21,546 --> 00:31:22,586
Why?
709
00:31:22,672 --> 00:31:24,472
Well, Kim has replaced
you temporarily.
710
00:31:24,549 --> 00:31:26,799
And I'm afraid her work
leaves a bit to be desired.
711
00:31:26,884 --> 00:31:28,184
Kim is doing my job?
712
00:31:28,261 --> 00:31:29,721
Captain, I think I
can go back to work.
713
00:31:29,804 --> 00:31:30,564
No, ace.
714
00:31:30,638 --> 00:31:32,268
Not until you're
completely healed.
715
00:31:32,348 --> 00:31:33,728
Or maybe sooner.
716
00:31:33,808 --> 00:31:34,558
Take care, ace.
717
00:31:34,642 --> 00:31:35,142
We'll see you again.
718
00:31:35,226 --> 00:31:36,306
Ok, cap.
719
00:31:36,394 --> 00:31:38,194
See you, goph.
720
00:31:38,271 --> 00:31:39,151
Hello.
721
00:31:39,230 --> 00:31:40,860
Hi.
722
00:31:40,940 --> 00:31:41,650
Hi.
723
00:31:41,733 --> 00:31:43,113
Hi.
724
00:31:43,192 --> 00:31:43,992
Hi, Lisa.
725
00:31:44,068 --> 00:31:44,738
Listen.
726
00:31:44,819 --> 00:31:45,449
I--
727
00:31:45,528 --> 00:31:46,818
listen up later, ace.
728
00:31:46,904 --> 00:31:49,494
I'm going into town to
buy something very special
729
00:31:49,574 --> 00:31:51,914
to wear for when I come
visit my patient tonight.
730
00:31:51,993 --> 00:31:52,833
Oh.
731
00:31:52,910 --> 00:31:55,750
[Romantic music]
732
00:32:00,126 --> 00:32:01,376
See you later.
733
00:32:01,461 --> 00:32:02,961
See you later.
734
00:32:18,019 --> 00:32:19,399
I should go back to work.
735
00:32:22,148 --> 00:32:25,188
But first, there is tonight!
736
00:32:25,276 --> 00:32:27,986
[Exclaims]
737
00:32:46,464 --> 00:32:48,134
Sandy?
738
00:32:48,216 --> 00:32:48,256
Hi, Judy.
739
00:32:52,178 --> 00:32:53,598
Are you ok?
740
00:32:53,680 --> 00:32:54,350
Yeah.
741
00:32:54,430 --> 00:32:55,140
I'm fine.
742
00:32:57,850 --> 00:32:58,480
No.
743
00:32:58,559 --> 00:32:59,309
I'm not fine.
744
00:33:01,979 --> 00:33:04,399
I wish I wasn't an only child.
745
00:33:04,482 --> 00:33:07,692
I could really use a
big sister right now.
746
00:33:07,777 --> 00:33:09,067
Well, I'm up for adoption.
747
00:33:13,324 --> 00:33:16,084
It's my stepfather.
748
00:33:16,160 --> 00:33:17,370
You don't like
him much, do you?
749
00:33:17,453 --> 00:33:20,253
I hate him.
750
00:33:20,331 --> 00:33:21,711
I despise him.
751
00:33:21,791 --> 00:33:25,251
Those are strong emotions.
752
00:33:25,336 --> 00:33:28,506
Well, last summer, just
before I left home, he--
753
00:33:32,552 --> 00:33:34,472
oh, never mind.
754
00:33:34,554 --> 00:33:37,104
Hey-- you talk to your
big sister, remember?
755
00:33:40,351 --> 00:33:44,021
Well, late one night, he came
into my bedroom, and he tried--
756
00:33:48,192 --> 00:33:49,282
you poor kid.
757
00:33:49,360 --> 00:33:50,070
Hey.
758
00:34:02,832 --> 00:34:07,632
So-- when am I going to see
what you bought in manzanilla?
759
00:34:07,712 --> 00:34:09,882
- Later.
- [Groans]
760
00:34:09,964 --> 00:34:13,014
Unless you think I should
change into it right here.
761
00:34:13,092 --> 00:34:15,852
[Door opens]
762
00:34:18,973 --> 00:34:19,643
Oh.
763
00:34:19,724 --> 00:34:20,814
Hi.
764
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Take a look at these and
tell me what you think, ace.
765
00:34:27,774 --> 00:34:30,194
Well-- looks like
you were experimenting
766
00:34:30,276 --> 00:34:32,316
with light and shadows.
767
00:34:32,403 --> 00:34:35,413
But you're supposed to be
taking pictures of people, Kim.
768
00:34:35,490 --> 00:34:35,990
I did!
769
00:34:36,074 --> 00:34:40,624
Look-- here's somebody.
770
00:34:40,703 --> 00:34:41,453
Yeah.
771
00:34:41,537 --> 00:34:42,707
Yeah.
772
00:34:42,789 --> 00:34:45,829
That's a, uh-- that's
a definite human being.
773
00:34:45,917 --> 00:34:46,577
Who is that?
774
00:34:46,667 --> 00:34:47,537
Gopher?
775
00:34:47,627 --> 00:34:47,997
Close.
776
00:34:48,085 --> 00:34:51,455
It-- it's Judy.
777
00:34:51,547 --> 00:34:52,377
Well, they're both crew members.
778
00:34:52,465 --> 00:34:54,715
Yeah.
779
00:34:54,801 --> 00:34:56,641
Kim: Maybe you could look at
a few more of these for me
780
00:34:56,719 --> 00:34:59,349
and give me some suggestions.
781
00:34:59,430 --> 00:35:01,060
A few?
782
00:35:01,140 --> 00:35:03,180
I think I'll go back
to my cabin and change.
783
00:35:07,897 --> 00:35:09,397
What about this one?
784
00:35:11,526 --> 00:35:15,776
[Theme music]
785
00:35:18,282 --> 00:35:19,582
[Music fades]
786
00:35:19,659 --> 00:35:21,119
Judy.
787
00:35:21,202 --> 00:35:22,042
Hi.
788
00:35:22,119 --> 00:35:23,119
How are you doing?
789
00:35:23,204 --> 00:35:25,214
Why don't you come
over and join me?
790
00:35:25,289 --> 00:35:27,289
I'm gazing at the moon.
791
00:35:27,375 --> 00:35:28,205
I've already seen it.
792
00:35:28,292 --> 00:35:29,212
Thank you.
793
00:35:29,293 --> 00:35:32,053
You know, I have the
very distinct feeling
794
00:35:32,129 --> 00:35:34,129
that you're trying to avoid me.
795
00:35:34,215 --> 00:35:37,005
If I were you, I would
trust that feeling.
796
00:35:37,093 --> 00:35:38,183
I'm glad we had this time
to spend together, mom.
797
00:35:38,261 --> 00:35:41,101
Frank wanted to try
his luck at the casino.
798
00:35:41,180 --> 00:35:41,850
Oh, no.
799
00:35:41,931 --> 00:35:42,811
What is it?
800
00:35:42,890 --> 00:35:44,930
Come on.
801
00:35:45,017 --> 00:35:45,937
We're grown-ups.
802
00:35:46,018 --> 00:35:47,138
We don't have to play games.
803
00:35:51,399 --> 00:35:53,229
Mr. Patton!
804
00:35:53,317 --> 00:35:54,777
I am an officer of this ship.
805
00:35:54,861 --> 00:35:56,201
And if there's
one more incident,
806
00:35:56,279 --> 00:35:57,699
I will request the captain
prefer charges against you.
807
00:35:57,780 --> 00:35:59,570
Now, do you understand?
808
00:36:04,620 --> 00:36:08,920
Mom, I never meant for
you to find out this way.
809
00:36:09,000 --> 00:36:11,250
[Sighs] So that's what you
were trying to warn me about.
810
00:36:26,267 --> 00:36:27,727
Ellen: We've locked the door.
811
00:36:27,810 --> 00:36:30,860
And we're all alone.
812
00:36:30,938 --> 00:36:34,278
There's nobody under the bed.
813
00:36:34,358 --> 00:36:37,648
So it's, um-- safe
to take it off now.
814
00:36:47,371 --> 00:36:48,041
Well, I suppose
I could take it
815
00:36:48,122 --> 00:36:50,672
off for two or three minutes.
816
00:36:50,750 --> 00:36:52,590
Or maybe four minutes.
817
00:36:52,668 --> 00:36:53,708
A year.
818
00:36:53,794 --> 00:36:55,884
They could shove
food under our door!
819
00:36:55,963 --> 00:36:56,803
What am I saying?
820
00:36:56,881 --> 00:36:58,721
I can't.
821
00:36:58,799 --> 00:37:02,389
But on the other hand,
nobody likes a fanatic.
822
00:37:02,470 --> 00:37:03,850
But my integrity.
823
00:37:03,930 --> 00:37:05,970
How could I face myself?
824
00:37:06,057 --> 00:37:08,517
Wouldn't you rather face me?
825
00:37:20,071 --> 00:37:23,161
I'm sorry you did that, Arnold.
826
00:37:23,240 --> 00:37:26,870
Wha-- what do you
mean, "you're sorry?"
827
00:37:26,953 --> 00:37:29,413
I'm an inspector for
the courier company.
828
00:37:29,497 --> 00:37:33,497
They sent me to see if
you could be trusted.
829
00:37:33,584 --> 00:37:35,254
And the Mexican client?
830
00:37:35,336 --> 00:37:37,046
Senor Juan Miguel
De Joachim Ortega
831
00:37:37,129 --> 00:37:38,759
Sanchez De castellato III?
832
00:37:38,839 --> 00:37:40,679
He doesn't exist.
833
00:37:40,758 --> 00:37:43,718
And there's nothing
in that briefcase.
834
00:37:43,803 --> 00:37:45,013
The only thing you
were protecting,
835
00:37:45,096 --> 00:37:46,966
Arnold, was your job.
836
00:37:47,056 --> 00:37:51,556
[Sighs] Took me all day
to memorize that name.
837
00:37:51,644 --> 00:37:55,734
Well, I hope there's a
promotion in this for you.
838
00:37:55,815 --> 00:37:56,185
Arnold, please--
839
00:37:56,273 --> 00:37:57,533
no, no, no.
840
00:37:57,608 --> 00:37:58,528
You deserve it.
841
00:37:58,609 --> 00:37:59,859
It's not often you
see a woman who
842
00:37:59,944 --> 00:38:02,864
is willing to-- to sacrifice
so much for her work.
843
00:38:02,947 --> 00:38:03,697
I'm sorry.
844
00:38:14,500 --> 00:38:19,090
(Voiceover) Of all the cruise
ships in all the world,
845
00:38:19,171 --> 00:38:20,921
she had to walk into mine.
846
00:38:21,007 --> 00:38:21,717
Shut up.
847
00:38:32,643 --> 00:38:35,653
Hi.
848
00:38:35,730 --> 00:38:37,230
Have fun tonight?
849
00:38:37,315 --> 00:38:38,265
I missed you.
850
00:38:38,357 --> 00:38:41,817
I didn't do too
great at the casino.
851
00:38:41,902 --> 00:38:42,782
What's wrong?
852
00:38:42,862 --> 00:38:44,242
What happened?
853
00:38:44,321 --> 00:38:47,371
How could you do
a thing like that?
854
00:38:47,450 --> 00:38:48,580
Sandy and I were--
855
00:38:48,659 --> 00:38:49,449
hold it.
856
00:38:49,535 --> 00:38:50,155
Wait.
857
00:38:50,244 --> 00:38:52,254
Wait just a second.
858
00:38:52,329 --> 00:38:54,169
Whatever she told you is a lie.
859
00:38:54,248 --> 00:38:57,078
Sandy is telling you lies.
860
00:38:57,168 --> 00:38:59,838
I never laid a hand
on your daughter.
861
00:38:59,920 --> 00:39:00,960
What?
862
00:39:01,047 --> 00:39:01,757
All right.
863
00:39:01,839 --> 00:39:03,089
I'll tell you.
864
00:39:03,174 --> 00:39:05,894
I'll tell you exactly
what happened last summer.
865
00:39:05,968 --> 00:39:09,138
Your so-called "innocent
daughter" came on to me.
866
00:39:09,221 --> 00:39:11,521
You-- you think I
wanted to touch a kid?
867
00:39:11,599 --> 00:39:12,559
I tried to fight her off, but--
868
00:39:12,641 --> 00:39:13,521
stop!
869
00:39:13,601 --> 00:39:14,601
Just stop it.
870
00:39:14,685 --> 00:39:16,685
It wasn't my fault, Irene.
871
00:39:16,771 --> 00:39:17,901
You-- you were
out playing cards.
872
00:39:17,980 --> 00:39:18,770
I had a couple of drinks.
873
00:39:18,856 --> 00:39:20,896
I went to bed.
874
00:39:20,983 --> 00:39:23,653
And she came into my bedroom
with hardly any clothes
875
00:39:23,736 --> 00:39:26,026
on at all, and-- and
threw herself at me!
876
00:39:26,113 --> 00:39:27,033
You're lying.
877
00:39:27,114 --> 00:39:27,624
I'm not!
878
00:39:27,698 --> 00:39:31,238
I know you're lying!
879
00:39:31,327 --> 00:39:37,627
Besides-- Sandy never
mentioned anything about that.
880
00:39:37,708 --> 00:39:38,918
What?
881
00:39:39,001 --> 00:39:40,751
I was about to tell
you that I saw you trying
882
00:39:40,836 --> 00:39:42,206
to force yourself on Judy.
883
00:39:47,426 --> 00:39:52,096
By the way-- the casino
is closed in port.
884
00:39:52,181 --> 00:39:53,811
And since we're
still in port, you'll
885
00:39:53,891 --> 00:39:57,141
have time to pack your
things and get off the ship.
886
00:39:57,228 --> 00:39:58,398
I never want to see you again.
887
00:40:10,616 --> 00:40:10,986
I don't want a shot, doc.
888
00:40:11,075 --> 00:40:13,155
I hate shots.
889
00:40:13,244 --> 00:40:14,454
Really, I'm feeling much better.
890
00:40:14,537 --> 00:40:16,037
Let me just get up and
walk, and I'll show you.
891
00:40:16,122 --> 00:40:16,662
No, ace.
No.
892
00:40:16,747 --> 00:40:18,167
Don't try to be a hero.
893
00:40:18,249 --> 00:40:19,169
Come on, ace--
894
00:40:19,250 --> 00:40:21,790
a big boy like you,
afraid of a little shot?
895
00:40:21,877 --> 00:40:24,127
I gave you a sedative so
you could get some sleep.
896
00:40:24,213 --> 00:40:25,013
And this is just
an intramuscular
897
00:40:25,089 --> 00:40:26,969
anesthetic for pain.
898
00:40:33,597 --> 00:40:35,387
Haven't you've
forgotten something, Adam?
899
00:40:35,474 --> 00:40:36,314
Huh?
900
00:40:36,392 --> 00:40:37,522
You didn't give
the man his lollipop.
901
00:40:46,944 --> 00:40:48,454
Gopher (on pa):
We're just lifting
902
00:40:48,529 --> 00:40:49,739
anchor, ladies and gentlemen.
903
00:40:49,822 --> 00:40:51,162
We've arranged to have all the
bumps cleared in the ocean,
904
00:40:51,240 --> 00:40:53,330
so you'll have
smooth sailing all
905
00:40:53,409 --> 00:40:54,369
the way back to Los Angeles.
906
00:40:54,451 --> 00:40:56,121
There's plenty of
balmy night left.
907
00:40:56,203 --> 00:40:57,123
Enjoy it.
908
00:41:02,001 --> 00:41:05,301
I came to give you
the briefcase back--
909
00:41:05,379 --> 00:41:08,259
and to give you an apology.
910
00:41:08,340 --> 00:41:12,300
I was working on the
wording of an apology, myself.
911
00:41:12,386 --> 00:41:14,426
My wording is easy.
912
00:41:14,513 --> 00:41:15,563
I'm an idiot.
913
00:41:15,639 --> 00:41:17,349
I shouldn't have yelled at you.
914
00:41:17,433 --> 00:41:19,563
At least you were
doing your job.
915
00:41:19,643 --> 00:41:22,733
Yeah-- a hatchet job.
916
00:41:22,813 --> 00:41:23,443
You don't know how
miserable I've been
917
00:41:23,522 --> 00:41:27,232
doing the company's dirty work.
918
00:41:27,318 --> 00:41:29,398
You were so loyal, I
wanted to kick you.
919
00:41:29,486 --> 00:41:32,316
And on top of that,
they lied to you.
920
00:41:32,406 --> 00:41:33,196
What?
921
00:41:33,282 --> 00:41:37,162
They told you
this case was empty.
922
00:41:37,244 --> 00:41:40,624
I found these two
suspicious looking objects.
923
00:41:40,706 --> 00:41:43,246
I thought you'd like
to examine them.
924
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
Well, you were right to
bring this to my attention.
925
00:41:49,882 --> 00:41:53,052
As a future ex-employee,
I believe I am
926
00:41:53,135 --> 00:41:55,925
entitled to clean out my desk.
927
00:41:56,013 --> 00:41:57,563
Well, what shall we drink to?
928
00:41:57,640 --> 00:42:01,440
To-- the briefcase.
929
00:42:01,518 --> 00:42:02,188
And a burial at sea?
930
00:42:02,269 --> 00:42:04,059
What a great idea.
931
00:42:13,405 --> 00:42:16,325
[Glasses clink]
932
00:42:19,370 --> 00:42:24,080
You know when I was pretending
to be crazy about you?
933
00:42:24,166 --> 00:42:24,996
Yeah?
934
00:42:25,084 --> 00:42:27,924
Well, I'm not crazy.
935
00:42:28,003 --> 00:42:30,213
And I wasn't pretending.
936
00:42:34,593 --> 00:42:38,183
Arnold (voiceover): And
that's all she wrote.
937
00:42:38,264 --> 00:42:42,814
So, now we can put the
whole shebang to bed.
938
00:42:42,893 --> 00:42:45,023
Let's go, shebang.
939
00:42:45,104 --> 00:42:47,484
I mean, Ellen.
940
00:43:03,956 --> 00:43:06,666
How could I have
picked a man like that?
941
00:43:06,750 --> 00:43:08,920
What happened to you
was all my fault.
942
00:43:09,003 --> 00:43:10,383
Oh, no, mother.
943
00:43:10,462 --> 00:43:13,762
The only person
to blame is frank.
944
00:43:13,841 --> 00:43:18,181
I just don't know how I
could have misjudged him so.
945
00:43:18,262 --> 00:43:20,102
Well, he happened along
when you were at a very
946
00:43:20,180 --> 00:43:22,770
vulnerable time in your life.
947
00:43:22,850 --> 00:43:24,560
You know, there
is a bright side.
948
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
What bright side?
949
00:43:26,437 --> 00:43:29,817
Now, there's no reason for
me not to come home to live.
950
00:43:29,898 --> 00:43:36,028
Oh, sweetheart-- oh,
that is a bright side.
951
00:43:36,113 --> 00:43:37,493
I missed you.
952
00:43:37,573 --> 00:43:39,873
Oh, I missed you.
953
00:43:39,950 --> 00:43:41,450
[Sighs]
954
00:43:41,535 --> 00:43:44,905
[Theme music]
955
00:43:51,503 --> 00:43:54,513
[Spanish guitar]
956
00:44:01,221 --> 00:44:03,851
[Sighs]
957
00:44:13,067 --> 00:44:15,357
Right on time.
958
00:44:15,444 --> 00:44:17,824
Come in, come in,
whoever you are.
959
00:44:21,700 --> 00:44:22,370
It's locked.
960
00:44:22,451 --> 00:44:24,501
I'll be right there.
961
00:44:37,716 --> 00:44:38,926
Hurry up.
962
00:44:39,009 --> 00:44:41,179
This is no time to
keep a lady waiting.
963
00:44:41,261 --> 00:44:43,721
I'm coming.
964
00:44:43,806 --> 00:44:44,516
Don't leave.
965
00:44:47,726 --> 00:44:49,726
[Groans]
966
00:44:54,024 --> 00:44:55,074
Hi, there.
967
00:44:55,150 --> 00:44:56,740
Come on in.
968
00:44:56,819 --> 00:44:58,489
Oh, ace, you poor baby!
969
00:44:58,570 --> 00:45:00,030
You've had a relapse!
970
00:45:00,114 --> 00:45:01,034
No, no-- I'm fine.
971
00:45:01,115 --> 00:45:01,985
I'm fine.
972
00:45:02,074 --> 00:45:03,704
Look.
973
00:45:03,784 --> 00:45:05,124
Look.
See?
974
00:45:05,202 --> 00:45:05,742
I'm in perfect shape.
975
00:45:18,090 --> 00:45:20,220
That makes two of us.
976
00:45:20,300 --> 00:45:22,970
Let me just, uh--
977
00:45:23,053 --> 00:45:35,613
hang this up.
978
00:45:35,607 --> 00:45:39,817
You know, I can't
believe how relaxed I am.
979
00:45:49,997 --> 00:45:52,747
[Theme music]
980
00:46:29,495 --> 00:46:30,615
Thank you for your support.
981
00:46:30,704 --> 00:46:34,254
Well, that's what
adopted sisters are for.
982
00:46:34,333 --> 00:46:36,173
And I hope you have
nothing but happiness
983
00:46:36,251 --> 00:46:37,041
the rest of your life.
984
00:46:37,127 --> 00:46:37,877
Thanks, Judy.
985
00:46:37,961 --> 00:46:39,551
I'm sure that's
all there will be.
986
00:46:39,630 --> 00:46:40,590
Come on, sweetheart.
987
00:46:40,672 --> 00:46:41,342
Bye!
988
00:46:41,423 --> 00:46:43,933
Good bye.
989
00:46:44,009 --> 00:46:46,549
The name is devlin--
990
00:46:46,637 --> 00:46:47,847
Ellen devlin.
991
00:46:47,930 --> 00:46:49,060
Well, give us a week.
992
00:46:49,139 --> 00:46:51,139
Oh, well, congratulations.
993
00:46:51,225 --> 00:46:53,185
Off to look for another job?
994
00:46:53,268 --> 00:46:54,978
Well, I've got one.
995
00:46:55,062 --> 00:46:56,612
Arnold completed his
assignment so well,
996
00:46:56,688 --> 00:46:59,018
I'm recommending
the company kick him
997
00:46:59,107 --> 00:47:01,027
upstairs to a
supervisory position.
998
00:47:01,109 --> 00:47:03,819
And the new job is going to
be a little tough on Ellen.
999
00:47:03,904 --> 00:47:04,954
How so?
1000
00:47:05,030 --> 00:47:06,700
Well, you thought the
briefcase was inconvenient--
1001
00:47:06,782 --> 00:47:08,782
wait until i'm
chained to a desk.
1002
00:47:08,867 --> 00:47:09,237
See you.
1003
00:47:09,326 --> 00:47:12,076
Both: Bye bye.
1004
00:47:12,162 --> 00:47:13,082
Good bye, Lisa.
1005
00:47:13,163 --> 00:47:14,253
You're the best
nurse I've ever had.
1006
00:47:14,331 --> 00:47:17,081
Well, I'm glad we finally
found the right medicine.
1007
00:47:17,167 --> 00:47:19,417
If you could bottle that,
you'd win the nobel prize.
1008
00:47:24,716 --> 00:47:26,586
Oh, this is perfect.
1009
00:47:26,677 --> 00:47:28,597
Stay still.
1010
00:47:28,679 --> 00:47:30,679
What's wrong with this thing?
1011
00:47:30,764 --> 00:47:32,854
Kim, why don't
you try the focus?
1012
00:47:32,933 --> 00:47:33,183
Turn that little
knob right there.
1013
00:47:33,267 --> 00:47:34,937
Yeah.
1014
00:47:35,018 --> 00:47:35,848
Sometimes it's the
automatic timer.
1015
00:47:35,936 --> 00:47:37,226
Are you sure you
have film in it?
1016
00:47:37,312 --> 00:47:38,522
Or maybe you
need a new battery.
1017
00:47:38,605 --> 00:47:39,435
No.
1018
00:47:39,523 --> 00:47:41,193
What it needs is the
old photographer.
1019
00:47:41,275 --> 00:47:42,895
And he's busy.
1020
00:47:55,372 --> 00:47:58,632
[Theme music]
1021
00:48:35,037 --> 00:48:37,037
[Music ends]
1022
00:48:37,087 --> 00:48:41,637
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.