All language subtitles for The Love Boat s08e19 Girl of the Midnight Sun.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,339
[Theme - Jack Jones, "love
boat"]
2
00:00:10,093 --> 00:00:18,273
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,061
Come aboard.
4
00:00:22,313 --> 00:00:26,033
We're expecting you.
5
00:00:26,109 --> 00:00:34,409
And love-- life's
sweetest reward--
6
00:00:34,492 --> 00:00:37,952
let it flow.
7
00:00:38,037 --> 00:00:42,037
It floats back to you.
8
00:00:42,125 --> 00:00:49,965
The love boat soon will
be making another run.
9
00:00:50,049 --> 00:00:58,889
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:58,975 --> 00:01:03,225
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:06,775 --> 00:01:14,815
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,908 --> 00:01:23,288
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:23,374 --> 00:01:23,424
It's love.
14
00:01:27,712 --> 00:01:29,172
Welcome aboard.
15
00:01:29,255 --> 00:01:29,295
It's love.
16
00:01:57,033 --> 00:02:00,043
And how do you feel, Isaac?
17
00:02:00,119 --> 00:02:01,749
I never felt better.
18
00:02:01,830 --> 00:02:04,000
He's a perfect
choice, Dr. Cain.
19
00:02:04,082 --> 00:02:07,042
I'll handle this, Zachary.
20
00:02:07,126 --> 00:02:09,296
You do understand,
of course, Isaac,
21
00:02:09,379 --> 00:02:12,469
that you'll be participating
in committing a crime.
22
00:02:12,549 --> 00:02:13,339
Yes.
23
00:02:13,424 --> 00:02:15,184
I know.
24
00:02:15,260 --> 00:02:16,720
And you're prepared
to use a weapon?
25
00:02:16,803 --> 00:02:17,893
With pleasure.
26
00:02:17,971 --> 00:02:18,681
Show me.
27
00:02:21,182 --> 00:02:22,022
The monitor.
28
00:02:24,978 --> 00:02:28,478
Excellent.
29
00:02:28,565 --> 00:02:30,565
Expensive, but excellent.
30
00:02:30,650 --> 00:02:31,360
Thank you.
31
00:02:37,323 --> 00:02:39,493
Repeat that.
32
00:02:39,576 --> 00:02:40,696
Thank you.
33
00:02:40,785 --> 00:02:44,745
He's out of sync!
34
00:02:44,831 --> 00:02:48,751
It merely needs a
minor equalization.
35
00:02:48,835 --> 00:02:51,745
But you must admit, the
mechanical voice reproduction
36
00:02:51,838 --> 00:02:52,798
is lifelike.
37
00:02:52,881 --> 00:02:53,921
It should be.
38
00:02:54,007 --> 00:02:56,177
I've planned this adventure
down to the last detail.
39
00:03:00,680 --> 00:03:01,350
Dismantle him.
40
00:03:35,548 --> 00:03:37,128
Mm.
41
00:03:37,216 --> 00:03:38,586
Scandinavian food is delicious.
42
00:03:38,676 --> 00:03:40,636
Yeah.
43
00:03:40,720 --> 00:03:41,760
I just wish I could
pronounce what I'm eating.
44
00:03:41,846 --> 00:03:42,886
Who cares?
45
00:03:42,972 --> 00:03:45,182
My stomach has no
language barriers.
46
00:03:45,266 --> 00:03:47,186
You know, I don't know
how the captain did it,
47
00:03:47,268 --> 00:03:48,648
getting us back on
the royal viking
48
00:03:48,728 --> 00:03:49,898
sky for a Scandinavian cruise.
49
00:03:49,979 --> 00:03:50,729
Yeah.
50
00:03:50,813 --> 00:03:51,983
Well, ours is
not to reason why.
51
00:03:52,065 --> 00:03:54,605
Ours is just to go bye bye.
52
00:03:54,692 --> 00:03:55,902
I'll drink to that.
53
00:03:55,985 --> 00:03:56,645
Skoal.
54
00:03:56,736 --> 00:03:56,986
Skoal.
55
00:03:57,070 --> 00:03:59,990
Skoal.
56
00:04:00,073 --> 00:04:01,823
Thank you.
57
00:04:01,908 --> 00:04:03,698
- Hi, guys.
- Hi.
58
00:04:04,243 --> 00:04:04,743
Hi.
59
00:04:04,827 --> 00:04:05,657
Hey.
60
00:04:05,745 --> 00:04:06,865
It's nice to see you all here.
61
00:04:06,955 --> 00:04:10,165
Well, I think I'll have
the Norwegian [Norwegian],,
62
00:04:10,249 --> 00:04:13,629
the Swedish [Swedish],,
and the crab [inaudible]
63
00:04:13,711 --> 00:04:16,671
For my daughter.
64
00:04:16,756 --> 00:04:17,586
Don't be so impressed.
65
00:04:17,674 --> 00:04:19,014
He asked the hostess
out in the hall.
66
00:04:19,092 --> 00:04:20,012
- Mm-hmm.
- Oh, spoilsport.
67
00:04:20,093 --> 00:04:21,843
[Laughter]
68
00:04:21,928 --> 00:04:25,058
Uh, captain, no one's
explained it to me.
69
00:04:25,139 --> 00:04:28,599
If we're going to scandinavia,
why are we flying to england?
70
00:04:28,685 --> 00:04:29,475
Oh, this way.
71
00:04:36,109 --> 00:04:41,279
We pick up our cruise ship in
southampton, sail up to Norway,
72
00:04:41,364 --> 00:04:47,834
stop at Oslo and Bergen,
and sail all the way
73
00:04:47,912 --> 00:04:51,792
over to Stockholm, Sweden,
stopping at a couple
74
00:04:51,874 --> 00:04:53,044
fjords in between.
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,416
Oh, I've seen pictures
of fjords-- narrow
76
00:04:55,503 --> 00:04:56,053
inlets surrounded by mountains.
77
00:04:56,129 --> 00:04:58,379
They're the greatest.
78
00:04:58,464 --> 00:04:59,844
- And we're the luckiest.
- Hear, hear.
79
00:04:59,924 --> 00:05:01,304
- Oh, yeah.
- Hear, hear.
80
00:05:21,195 --> 00:05:21,985
Pilot: Ladies and gentlemen,
we will soon be landing
81
00:05:22,071 --> 00:05:24,701
at London's Gatwick airport.
82
00:05:24,782 --> 00:05:26,582
Welcome to jolly old england.
83
00:05:26,659 --> 00:05:28,869
Judy: Was that doc
making the announcement?
84
00:05:28,953 --> 00:05:30,203
Captain: He always
wanted to be a pilot.
85
00:06:00,902 --> 00:06:02,452
There she is.
86
00:06:02,528 --> 00:06:04,158
The royal viking sky.
87
00:06:04,238 --> 00:06:07,198
Still as beautiful as ever.
88
00:06:07,283 --> 00:06:09,663
I must confess, I learned
one Norwegian phrase
89
00:06:09,744 --> 00:06:11,044
just for this exact moment--
90
00:06:11,120 --> 00:06:11,450
[speaking Norwegian]
91
00:06:14,832 --> 00:06:16,832
--Which means, let's
have a marvelous trip.
92
00:06:16,918 --> 00:06:17,668
All right.
93
00:06:28,054 --> 00:06:30,814
Do you mind?
94
00:06:30,890 --> 00:06:31,640
That's my trunk
you're sitting on.
95
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Oh!
96
00:06:33,518 --> 00:06:35,478
I am your pardon begging.
97
00:06:35,561 --> 00:06:36,561
Do you mind?
98
00:06:45,780 --> 00:06:46,740
Hello, boys.
99
00:06:46,823 --> 00:06:51,043
Excuse me.
100
00:06:51,119 --> 00:06:52,119
Hello, my dear.
101
00:06:56,082 --> 00:06:57,332
[Giggling]
102
00:06:58,126 --> 00:07:01,086
Oh, my.
103
00:07:01,170 --> 00:07:04,340
Isn't that Helga
bjorsson, Swedish heiress?
104
00:07:04,423 --> 00:07:05,343
Oh, yeah.
105
00:07:05,424 --> 00:07:07,224
She's one of the richest
women in the world.
106
00:07:07,301 --> 00:07:09,931
Her family owns banks,
hotel chains, oil Wells.
107
00:07:10,012 --> 00:07:11,852
This ship, by any chance?
108
00:07:11,931 --> 00:07:12,771
Only if it was on
her Christmas list.
109
00:07:12,849 --> 00:07:16,269
Excuse me.
110
00:07:16,352 --> 00:07:19,232
Helga: Oh, that's all
for now, handsome boys.
111
00:07:19,313 --> 00:07:20,693
Miss bjorsson.
112
00:07:20,773 --> 00:07:20,983
I'm captain merrill stubing.
113
00:07:21,065 --> 00:07:22,895
Ah.
114
00:07:22,984 --> 00:07:26,534
This is an honor, to have you
aboard the royal viking sky.
115
00:07:26,612 --> 00:07:29,492
This is our purser, burl Smith.
116
00:07:29,574 --> 00:07:31,624
God dag.
117
00:07:31,701 --> 00:07:34,041
God dag.
118
00:07:34,120 --> 00:07:35,910
And this is my
daughter, Vicki.
119
00:07:35,997 --> 00:07:37,207
How do you do?
120
00:07:37,290 --> 00:07:38,120
God dag.
121
00:07:38,207 --> 00:07:42,207
How do you do, I mean to say.
122
00:07:42,295 --> 00:07:45,755
I warn you, my
English is, uh, broke.
123
00:07:45,840 --> 00:07:49,890
And I contract attention
wherever I been, so I hope
124
00:07:49,969 --> 00:07:50,849
no troubles it makes for you.
125
00:07:50,928 --> 00:07:52,968
Well, I'm sure we
won't have any trouble.
126
00:07:53,055 --> 00:07:53,755
Miss bjorsson.
127
00:07:53,848 --> 00:07:55,428
Ja?
128
00:07:55,516 --> 00:07:58,056
Are you travelling alone?
129
00:07:58,144 --> 00:08:01,694
Not for long, I am hoping.
130
00:08:01,772 --> 00:08:05,402
You are in penthouse
suite number one.
131
00:08:05,484 --> 00:08:06,904
It's right this way.
132
00:08:06,986 --> 00:08:07,606
Cain: Be careful, man.
133
00:08:07,695 --> 00:08:10,065
The contents are very delicate.
134
00:08:13,910 --> 00:08:14,160
Helga bjorsson.
135
00:08:14,243 --> 00:08:16,543
Mm-hmm.
136
00:08:16,621 --> 00:08:18,251
That is something special.
137
00:08:18,331 --> 00:08:20,791
I plan to see a lot of
that lady on this cruise.
138
00:08:20,875 --> 00:08:22,835
Well, you'll certainly
be seeing more of her
139
00:08:22,919 --> 00:08:24,589
in Stockholm, that's for sure.
140
00:08:24,670 --> 00:08:26,210
How's that?
141
00:08:26,297 --> 00:08:28,877
Didn't you read the memo?
142
00:08:28,966 --> 00:08:30,296
We are going to a
big party that she's
143
00:08:30,384 --> 00:08:32,354
throwing when we get there.
144
00:08:32,428 --> 00:08:33,098
Yeah?
145
00:08:33,179 --> 00:08:34,429
Mm-hmm.
146
00:08:34,514 --> 00:08:36,934
She is throwing it for
her champion racehorse,
147
00:08:37,016 --> 00:08:39,386
which is worth $8 million.
148
00:08:39,477 --> 00:08:41,767
Imagine it-- $8
million for a horse.
149
00:08:50,279 --> 00:08:51,779
Hello.
150
00:08:51,864 --> 00:08:53,494
I'm Dr. Fabian Cain.
151
00:08:53,574 --> 00:08:54,284
Welcome aboard.
152
00:08:54,367 --> 00:08:55,407
I'm Isaac Washington.
153
00:08:55,493 --> 00:08:57,123
Well, I'm pleased to
meet you, Mr. Washington.
154
00:08:57,203 --> 00:08:59,623
Likewise, Dr. Cain.
155
00:08:59,705 --> 00:09:01,785
Do you have a cold?
156
00:09:01,874 --> 00:09:04,044
I'm just getting over one.
157
00:09:04,126 --> 00:09:04,836
Oh.
158
00:09:07,546 --> 00:09:08,206
Let's go, gentlemen.
159
00:09:08,297 --> 00:09:09,127
And be very careful.
160
00:09:09,215 --> 00:09:10,715
Oh.
161
00:09:10,800 --> 00:09:13,010
That's a strange one.
162
00:09:13,094 --> 00:09:15,814
I hope that
wasn't meant for me.
163
00:09:15,888 --> 00:09:17,808
You?
164
00:09:17,890 --> 00:09:22,020
Uh, th-- that definitely
wasn't meant for you.
165
00:09:22,103 --> 00:09:25,943
In your case, I would have
said, that's a beautiful one.
166
00:09:26,023 --> 00:09:27,403
I like that a lot better.
167
00:09:27,483 --> 00:09:28,783
I'm Delia parks.
168
00:09:28,859 --> 00:09:31,109
Isaac Washington.
169
00:09:31,195 --> 00:09:32,655
You look familiar to me.
170
00:09:32,738 --> 00:09:33,948
Do I know you?
171
00:09:34,031 --> 00:09:34,411
Well, you might have seen me.
172
00:09:34,490 --> 00:09:36,080
I'm an actress.
173
00:09:36,158 --> 00:09:37,738
I did a few pictures in
a couple of commercials.
174
00:09:37,827 --> 00:09:40,997
Oh.
175
00:09:41,080 --> 00:09:43,540
If I were a producer,
you'd be a star.
176
00:09:43,624 --> 00:09:44,334
Thanks.
177
00:09:44,417 --> 00:09:45,247
We'll see.
178
00:09:45,334 --> 00:09:47,344
I'm on my way to
Stockholm to do a movie.
179
00:09:47,420 --> 00:09:48,460
Hm.
180
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
Well, I hope I see more
of you during the cruise.
181
00:09:50,339 --> 00:09:52,379
Well, only if you're looking.
182
00:10:06,147 --> 00:10:07,357
Yes, may I help you, ma'am?
183
00:10:07,440 --> 00:10:09,320
Is the Atlantic deck upstairs?
184
00:10:09,400 --> 00:10:12,650
That's right, Mrs. Webber.
185
00:10:12,737 --> 00:10:15,527
Oh, yes, it does say
Mrs. On this cruise,
186
00:10:15,615 --> 00:10:16,945
I've got to think miss--
187
00:10:17,033 --> 00:10:19,873
Ms. I only just got divorced.
188
00:10:19,952 --> 00:10:21,042
Ah.
189
00:10:21,120 --> 00:10:23,000
As ship's doctor, my
best medical advice
190
00:10:23,080 --> 00:10:25,670
is, do something about the
third finger of your left hand.
191
00:10:28,419 --> 00:10:31,589
Been on so long
it's got stuck.
192
00:10:31,672 --> 00:10:35,382
Let's try soap and water
before we try surgery.
193
00:10:35,468 --> 00:10:38,348
Pity the man who gave it
to me didn't stay this close.
194
00:10:38,429 --> 00:10:39,349
I'm sorry.
195
00:10:39,430 --> 00:10:41,560
Sorry.
196
00:10:41,640 --> 00:10:42,310
Not bad.
197
00:10:42,391 --> 00:10:43,181
Who?
198
00:10:43,267 --> 00:10:43,887
Yeah.
199
00:10:43,976 --> 00:10:44,596
She's ok.
200
00:10:44,685 --> 00:10:48,855
She's nothing to sniff at.
201
00:10:48,939 --> 00:10:50,519
What is that, a nose joke?
202
00:10:50,608 --> 00:10:51,938
I just got on the boat,
you're making big nose jokes?
203
00:10:52,026 --> 00:10:53,896
No, no.
204
00:10:53,986 --> 00:10:55,236
I was just saying she's
an attractive woman.
205
00:10:55,321 --> 00:10:57,911
If you like women.
206
00:10:57,990 --> 00:11:00,160
I happen to like girls.
207
00:11:00,242 --> 00:11:02,832
Doc: Ooh!
208
00:11:02,912 --> 00:11:06,422
And that ooh will be joining
me any minute in my cabin.
209
00:11:06,499 --> 00:11:07,379
Do oohs have sisters?
210
00:11:07,458 --> 00:11:08,628
Easy, pal.
211
00:11:08,709 --> 00:11:10,749
It's just going to be Ginny
and me sailing the cool, deep
212
00:11:10,836 --> 00:11:12,586
Scandinavian waters.
213
00:11:12,671 --> 00:11:17,091
She's brunette and beautiful
and 36, 24, 36, 23.
214
00:11:17,176 --> 00:11:18,926
Wait a minute.
215
00:11:19,011 --> 00:11:20,601
She's got too many
numbers for you.
216
00:11:20,679 --> 00:11:22,179
That 23 is her age.
217
00:11:22,264 --> 00:11:22,974
Haha!
218
00:11:39,573 --> 00:11:41,493
Enjoy yourselves.
219
00:11:41,575 --> 00:11:43,445
Grant Cooper.
220
00:11:43,536 --> 00:11:44,116
Nah, couldn't be.
221
00:11:44,203 --> 00:11:46,623
An old Beau?
222
00:11:46,705 --> 00:11:47,285
No.
223
00:11:47,373 --> 00:11:48,623
I-- I wish.
224
00:11:48,707 --> 00:11:51,167
But he was the high
school hero, and I
225
00:11:51,252 --> 00:11:52,632
was the little girl next door.
226
00:11:52,711 --> 00:11:54,961
And you followed
him around everywhere.
227
00:11:55,047 --> 00:11:56,717
I did not.
228
00:11:56,799 --> 00:11:59,009
Grant!
229
00:11:59,093 --> 00:11:59,973
Tag along.
230
00:12:02,930 --> 00:12:05,310
Oh, hi!
231
00:12:05,391 --> 00:12:06,141
How are you?
232
00:12:06,225 --> 00:12:07,515
Oh, I'm great.
233
00:12:07,601 --> 00:12:09,101
Uh, this is ace, our-- our--
our ship's photographer.
234
00:12:09,186 --> 00:12:09,396
Hi, ace.
235
00:12:09,478 --> 00:12:11,018
Hi.
236
00:12:11,105 --> 00:12:12,475
Well, being a pal of
the cruise director
237
00:12:12,565 --> 00:12:14,475
should make this a
great cruise, huh?
238
00:12:14,567 --> 00:12:16,027
Actually, I'm here for work.
239
00:12:16,110 --> 00:12:18,450
I am now vice president
in charge of promotion
240
00:12:18,529 --> 00:12:19,569
for Scandinavian sunshine girl.
241
00:12:19,655 --> 00:12:22,405
Oh, the famous suntan lotion.
242
00:12:22,491 --> 00:12:23,621
Right.
243
00:12:23,701 --> 00:12:25,331
And we have a big
publicity campaign
244
00:12:25,411 --> 00:12:28,501
that's based around finding that
pure and perfect nordic beauty
245
00:12:28,581 --> 00:12:30,671
who can best
represent our product.
246
00:12:30,750 --> 00:12:31,960
Matter of fact, at
every port of call,
247
00:12:32,042 --> 00:12:35,002
we're going to have a
parade of beautiful models.
248
00:12:35,087 --> 00:12:39,047
We're auditioning for the title
of Scandinavian sunshine girl.
249
00:12:39,133 --> 00:12:40,893
I'd like to audition.
250
00:12:40,968 --> 00:12:41,718
What?
251
00:12:41,802 --> 00:12:42,852
Uh, for your job.
252
00:12:42,928 --> 00:12:45,058
Oh, I see.
253
00:12:45,139 --> 00:12:45,849
(Germanic accent) E--
254
00:12:45,931 --> 00:12:46,561
excuse me.
255
00:12:46,640 --> 00:12:48,390
Uh, the elevators are where?
256
00:12:48,476 --> 00:12:50,016
Oh, they're that way.
257
00:12:50,102 --> 00:12:51,022
Ah.
258
00:12:51,103 --> 00:12:51,733
[Swedish]
259
00:12:51,812 --> 00:12:54,442
Uh, uh-- thank you very much.
260
00:12:57,610 --> 00:12:59,490
What language
was she speaking?
261
00:12:59,570 --> 00:13:00,780
Sounded like Swedish to me.
262
00:13:04,783 --> 00:13:06,793
Judy (on pa): Ladies
and gentlemen,
263
00:13:06,869 --> 00:13:08,789
will all visitors
kindly leave the ship,
264
00:13:08,871 --> 00:13:10,711
as we are preparing to sail.
265
00:13:10,789 --> 00:13:12,629
Thank you for your cooperation.
266
00:13:12,708 --> 00:13:13,878
Are we going to sail?
267
00:13:13,959 --> 00:13:15,589
That's what ships
do for a living.
268
00:13:15,669 --> 00:13:16,799
But Ginny's not here.
269
00:13:16,879 --> 00:13:18,049
My girl's going to
miss the cruise.
270
00:13:18,130 --> 00:13:18,960
Oh.
271
00:13:19,048 --> 00:13:19,758
Did her luggage come?
272
00:13:19,840 --> 00:13:20,880
Did you check your cabin?
273
00:13:20,966 --> 00:13:22,046
I checked everywhere.
274
00:13:22,134 --> 00:13:24,434
All I have are these
clothes I'd bought for her I
275
00:13:24,512 --> 00:13:25,682
thought there was trouble.
276
00:13:25,763 --> 00:13:27,523
I should have known when she
asked for a couple of grand
277
00:13:27,598 --> 00:13:28,518
to do a little more shopping.
278
00:13:28,599 --> 00:13:29,679
I should have known.
279
00:13:29,767 --> 00:13:33,017
I should have smelled that
was going to be a problem.
280
00:13:33,103 --> 00:13:36,823
I know what you're thinking--
281
00:13:36,899 --> 00:13:38,729
I've got the smeller for it.
282
00:13:38,817 --> 00:13:39,817
[Foghorn]
283
00:14:23,362 --> 00:14:25,282
Judy (on pa): Good morning,
ladies and gentlemen.
284
00:14:25,364 --> 00:14:27,954
As we sail north,
into Norwegian waters,
285
00:14:28,033 --> 00:14:30,203
you will notice the mornings
and evenings becoming
286
00:14:30,286 --> 00:14:31,746
cooler as the days get longer.
287
00:14:31,829 --> 00:14:34,539
Our course will take
us into the north sea,
288
00:14:34,623 --> 00:14:39,303
past the coast of Denmark, into
our first port of Oslo, Norway.
289
00:14:39,378 --> 00:14:40,418
Have a wonderful cruise.
290
00:14:58,564 --> 00:15:01,574
Excuse me.
291
00:15:01,650 --> 00:15:03,990
I couldn't help but
notice how lovely you are.
292
00:15:04,069 --> 00:15:06,449
Oh, thank you.
293
00:15:06,530 --> 00:15:08,200
I'm Grant Cooper.
294
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
I'm Greta lund.
295
00:15:10,075 --> 00:15:11,195
Hi.
296
00:15:11,285 --> 00:15:15,405
Ms. Lund, I represent
a suntan lotion
297
00:15:15,497 --> 00:15:16,747
called Scandinavian sunshine.
298
00:15:16,832 --> 00:15:17,462
Oh, yeah.
299
00:15:17,541 --> 00:15:19,421
I-- I use it myself.
300
00:15:19,501 --> 00:15:20,211
It's very good.
301
00:15:20,294 --> 00:15:21,174
Yes?
302
00:15:21,253 --> 00:15:22,173
Well, good.
303
00:15:22,254 --> 00:15:25,474
Well, I'm searching for
a true nordic beauty
304
00:15:25,549 --> 00:15:29,179
to be the Scandinavian
sunshine girl.
305
00:15:29,261 --> 00:15:33,061
And you're just the type
of girl we're looking for.
306
00:15:33,140 --> 00:15:33,970
Me?
307
00:15:34,058 --> 00:15:34,768
Yes.
308
00:15:37,311 --> 00:15:38,901
You want me to--
to be a model?
309
00:15:38,979 --> 00:15:40,899
Yes.
310
00:15:40,981 --> 00:15:44,531
And, uh, pose in, uh,
the little bathing suits.
311
00:15:44,610 --> 00:15:45,280
Yes.
312
00:15:45,361 --> 00:15:46,361
Yes.
313
00:15:46,445 --> 00:15:49,615
What nerve.
314
00:15:49,698 --> 00:15:54,538
You Americans have the craziest
idea about Swedish girls.
315
00:15:54,620 --> 00:15:56,870
You all think we
practice the free love
316
00:15:56,955 --> 00:15:59,035
and, uh, nude sunbathing, and--
317
00:15:59,124 --> 00:15:59,834
I didn't say that.
318
00:15:59,917 --> 00:16:00,877
My papa would--
319
00:16:00,959 --> 00:16:03,129
would die if he saw
me half-naked o--
320
00:16:03,212 --> 00:16:05,342
on a billboard 20 feet tall.
321
00:16:05,422 --> 00:16:07,092
A lot of guys would.
322
00:16:07,174 --> 00:16:08,304
What?
323
00:16:08,384 --> 00:16:09,344
I-- I'm sorry.
324
00:16:09,426 --> 00:16:12,136
Well, you should be.
325
00:16:12,221 --> 00:16:13,721
Would you allow
me to apologize more
326
00:16:13,806 --> 00:16:16,016
graciously over dinner tonight?
327
00:16:18,644 --> 00:16:20,564
My apologies, too.
328
00:16:20,646 --> 00:16:21,806
I do not dine with strangers.
329
00:16:38,622 --> 00:16:40,252
(High pitch) Hi.
330
00:16:40,332 --> 00:16:41,712
I'm Isaac Washington.
331
00:16:45,003 --> 00:16:45,593
(Low pitch) Hi.
332
00:16:45,671 --> 00:16:47,671
I'm Isaac Washington.
333
00:16:51,385 --> 00:16:53,045
(Normal) Hi.
334
00:16:53,137 --> 00:16:54,097
I'm Isaac Washington.
335
00:16:54,179 --> 00:16:55,219
[Knocking]
336
00:17:08,235 --> 00:17:08,985
No.
337
00:17:09,069 --> 00:17:10,529
You see, I have a
cleaning fetish.
338
00:17:10,612 --> 00:17:12,532
I'll clean the room.
339
00:17:12,614 --> 00:17:14,584
Just leave the fresh
linen outside every day.
340
00:17:14,658 --> 00:17:15,368
Thank you.
341
00:17:31,216 --> 00:17:35,636
I always envy a man
who knows how to relax.
342
00:17:35,721 --> 00:17:38,601
Good night, Mr. Washington.
343
00:18:01,580 --> 00:18:02,620
Ah.
344
00:18:02,706 --> 00:18:03,866
Ocean's beautiful, isn't it?
345
00:18:03,957 --> 00:18:04,667
Yeah.
346
00:18:07,753 --> 00:18:10,173
I should have known Ginny
wasn't going to show up.
347
00:18:10,255 --> 00:18:12,255
All my life, I never
had any luck with women.
348
00:18:12,341 --> 00:18:15,681
This thing keeps
getting in the way.
349
00:18:15,761 --> 00:18:18,311
Whenever I go to a party, my
nose always gets there first.
350
00:18:18,388 --> 00:18:22,058
And by the time I arrive,
all the women are gone.
351
00:18:22,142 --> 00:18:24,692
I'm sure things will
be better on the cruise.
352
00:18:24,770 --> 00:18:27,520
In this romantic
setting, you can't miss.
353
00:18:27,606 --> 00:18:30,066
Yeah, well if anybody can
miss with women, it's me.
354
00:18:30,150 --> 00:18:31,690
I haven't hit the
target in years.
355
00:18:31,777 --> 00:18:32,737
Come on, Mel.
356
00:18:32,820 --> 00:18:34,490
You're being too
hard on yourself.
357
00:18:34,571 --> 00:18:35,321
I don't have to be.
358
00:18:35,405 --> 00:18:36,655
The women always beat me to it.
359
00:18:36,740 --> 00:18:37,700
It's always, hello, Mel.
360
00:18:37,783 --> 00:18:38,743
Goodbye, Mel.
361
00:18:38,826 --> 00:18:39,696
Let me dump you at
the city limits.
362
00:18:39,785 --> 00:18:40,445
Bah.
363
00:18:44,456 --> 00:18:46,786
[Phone ringing]
364
00:18:48,418 --> 00:18:51,588
Hello?
365
00:18:51,672 --> 00:18:54,382
Ja, this is Greta lund.
366
00:18:54,466 --> 00:18:55,586
Oh, ja.
367
00:18:55,676 --> 00:18:57,296
I will accept the call.
368
00:19:00,639 --> 00:19:01,309
Connie!
369
00:19:01,390 --> 00:19:03,390
Hi!
370
00:19:03,475 --> 00:19:05,225
(American accent) Yeah,
you were absolutely right.
371
00:19:05,310 --> 00:19:06,600
The reverse psychology,
hard-to-get stuff
372
00:19:06,687 --> 00:19:09,727
is working like a charm.
373
00:19:09,815 --> 00:19:11,605
Grant already offered
me an audition.
374
00:19:11,692 --> 00:19:12,862
Yeah.
375
00:19:12,943 --> 00:19:16,243
But I'm waiting until
he offers me the job.
376
00:19:16,321 --> 00:19:20,701
By this time next week, I
guarantee you I am going to be
377
00:19:20,784 --> 00:19:22,914
the Scandinavian sunshine girl.
378
00:19:52,900 --> 00:19:55,530
Hey, this some party, huh?
379
00:19:55,611 --> 00:19:56,741
Mm.
380
00:19:56,820 --> 00:19:57,610
Looks like miss bjorsson
invited practically
381
00:19:57,696 --> 00:19:58,946
everybody on the whole ship.
- Yeah.
382
00:19:59,031 --> 00:20:00,781
Valkommen.
383
00:20:00,866 --> 00:20:04,826
I am remembering you from board.
384
00:20:04,912 --> 00:20:05,252
I love man in uniform.
385
00:20:10,584 --> 00:20:13,134
Bye-bye.
386
00:20:13,211 --> 00:20:15,551
I am thinking you
very cute, "gee-fra."
387
00:20:15,631 --> 00:20:17,301
Gopher.
388
00:20:17,382 --> 00:20:19,432
"Gee-fra."
389
00:20:19,509 --> 00:20:20,429
Close enough.
390
00:20:20,510 --> 00:20:21,430
And I'm thinking
you're gorgeous.
391
00:20:25,933 --> 00:20:29,063
Aren't you hot in that coat?
392
00:20:29,144 --> 00:20:31,154
I am loving furs.
393
00:20:31,230 --> 00:20:33,480
But for you, I am taking off it.
394
00:20:39,863 --> 00:20:41,533
I'm very glad you did that.
395
00:20:45,452 --> 00:20:48,662
Now you must join me
in salivating my voyage.
396
00:20:48,747 --> 00:20:49,667
I think you mean celebrating.
397
00:20:49,748 --> 00:20:51,878
And I'm sorry, but I
can't drink on duty.
398
00:20:55,295 --> 00:21:01,045
Is it not your duty to be
nice with the passengers?
399
00:21:01,134 --> 00:21:03,644
Well, in your case,
I'll make an exception
400
00:21:03,720 --> 00:21:05,010
and have a soft drink.
401
00:21:05,097 --> 00:21:07,307
Good luck!
402
00:21:07,391 --> 00:21:10,771
I am having soft
drinks in my cabin.
403
00:21:10,852 --> 00:21:12,652
Boy, am I thirsty.
404
00:21:12,729 --> 00:21:13,269
[Laughter]
405
00:21:27,619 --> 00:21:33,499
Miss lund, I'm so sorry we got
off on the wrong foot before.
406
00:21:33,583 --> 00:21:35,293
I am, too.
407
00:21:35,377 --> 00:21:36,457
You've given me quite
a problem, you know.
408
00:21:36,545 --> 00:21:38,205
Me?
409
00:21:38,296 --> 00:21:39,376
Why?
410
00:21:39,464 --> 00:21:41,224
Because now, no matter
how many beautiful models
411
00:21:41,299 --> 00:21:44,009
I see, where on this
earth am I going to find
412
00:21:44,094 --> 00:21:46,474
another nordic beauty like you?
413
00:21:46,555 --> 00:21:49,515
Oh, there are hundreds
of girls like me.
414
00:21:49,599 --> 00:21:51,979
You will find one.
415
00:21:52,060 --> 00:21:56,060
Excuse me, but why do you
have to have a foreign girl?
416
00:21:56,148 --> 00:21:58,898
Could you not find a beautiful
model in your own country?
417
00:21:58,984 --> 00:22:00,404
Oh, no.
418
00:22:00,485 --> 00:22:04,655
Scandinavian sun means Finland,
Norway, Sweden, the fjords,
419
00:22:04,740 --> 00:22:06,990
the northern lights--
420
00:22:07,075 --> 00:22:12,035
that old-world beauty
that I see in your face.
421
00:22:12,122 --> 00:22:14,212
You make me blush.
422
00:22:14,291 --> 00:22:17,541
Which only makes
you more beautiful.
423
00:22:17,627 --> 00:22:19,797
You are not without
old-world charm yourself.
424
00:22:28,930 --> 00:22:29,770
Judy (on pa): Attention, please.
425
00:22:29,848 --> 00:22:31,558
For anyone interested
in volleyball,
426
00:22:31,641 --> 00:22:35,441
there's a game in progress
on the sports deck.
427
00:22:35,520 --> 00:22:36,770
Mel: That's it.
428
00:22:36,855 --> 00:22:37,725
Atta girl.
429
00:22:37,814 --> 00:22:38,654
Oh, yeah.
430
00:22:38,732 --> 00:22:41,572
Good.
431
00:22:41,651 --> 00:22:45,611
Oh, I didn't think
you'd get that one.
432
00:22:45,697 --> 00:22:46,907
[Cheering]
433
00:22:48,408 --> 00:22:49,788
Oh, what are you doing?
434
00:22:49,868 --> 00:22:50,738
You're not going
to quit, are you?
435
00:22:50,827 --> 00:22:52,617
Oh, come on.
436
00:22:52,704 --> 00:22:53,664
How about a double header?
437
00:22:53,747 --> 00:22:54,867
Listen, I'll buy
the winners a drink.
438
00:23:05,717 --> 00:23:07,337
Hello.
439
00:23:07,427 --> 00:23:08,597
Hi.
440
00:23:08,678 --> 00:23:09,508
How are you getting on?
441
00:23:09,596 --> 00:23:10,716
Oh, the cruise is
terrific-- you know,
442
00:23:10,806 --> 00:23:13,226
getting away from the phones
and all that social stuff.
443
00:23:13,308 --> 00:23:16,648
Kind of nice to be by yourself.
444
00:23:16,728 --> 00:23:18,148
- Oh, yes.
- I don't mean that I always do.
445
00:23:18,230 --> 00:23:18,900
No, no.
446
00:23:18,980 --> 00:23:19,610
I know.
447
00:23:19,689 --> 00:23:21,269
I feel absolutely the same.
448
00:23:21,358 --> 00:23:22,068
See you.
449
00:23:34,413 --> 00:23:36,003
Judy (on pa): Good evening,
ladies and gentlemen.
450
00:23:36,081 --> 00:23:38,001
Welcome to the land
of the midnight sun--
451
00:23:38,083 --> 00:23:40,383
the only place you need
sunglasses even at 10 o'clock
452
00:23:40,460 --> 00:23:41,340
in the evening.
453
00:23:41,419 --> 00:23:43,089
Enjoy.
454
00:23:43,171 --> 00:23:45,011
[Applause]
455
00:23:45,090 --> 00:23:46,510
[Laughter]
456
00:23:50,303 --> 00:23:52,763
Sir, with your
permission, I would
457
00:23:52,848 --> 00:23:57,558
like to propose a toast to
all of our lovely passengers.
458
00:24:01,398 --> 00:24:03,068
Uh, miss bjorsson.
459
00:24:03,150 --> 00:24:04,070
Ja?
460
00:24:04,151 --> 00:24:06,571
I feel as if I know you.
461
00:24:06,653 --> 00:24:08,703
I've read so much about you.
462
00:24:08,780 --> 00:24:09,870
Oh, I have to.
463
00:24:09,948 --> 00:24:11,778
And I'm dying to
know, why did you
464
00:24:11,867 --> 00:24:12,827
break up with count ferdinand?
465
00:24:12,909 --> 00:24:14,239
He was so handsome.
466
00:24:14,327 --> 00:24:15,997
Oh, well--
467
00:24:16,079 --> 00:24:18,829
count was hunter.
468
00:24:18,915 --> 00:24:20,575
Every morning, he
must shoot duck.
469
00:24:20,667 --> 00:24:23,877
Quack, quack, boom, boom,
quack, quack, boom, boom.
470
00:24:23,962 --> 00:24:26,012
So boring.
471
00:24:26,089 --> 00:24:27,469
I'll bet the ducks weren't
crazy about it, either.
472
00:24:27,549 --> 00:24:28,759
[Laughter]
473
00:24:32,220 --> 00:24:36,640
Everybodies, I am
too a toast proposal--
474
00:24:36,725 --> 00:24:42,305
one for the gopher for English
lessons he is to me give.
475
00:24:42,397 --> 00:24:42,897
English lessons?
476
00:24:42,981 --> 00:24:44,651
Yes, sir.
477
00:24:44,733 --> 00:24:47,153
I'm just trying to help out.
478
00:24:47,235 --> 00:24:48,895
What is he teaching you?
479
00:24:48,987 --> 00:24:49,857
Oh!
480
00:24:49,946 --> 00:24:52,406
He is teaching me about the ear.
481
00:24:52,490 --> 00:24:55,700
Word he teaches is nibbles.
482
00:24:55,785 --> 00:24:59,865
He is also teaching
me about neck.
483
00:24:59,956 --> 00:25:01,246
Word he teaches is--
484
00:25:01,333 --> 00:25:03,963
what was the word, again?
485
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
Nozzle.
486
00:25:05,837 --> 00:25:07,167
I think the word is nuzzle.
487
00:25:07,255 --> 00:25:09,925
That was the word!
488
00:25:10,008 --> 00:25:11,428
In addition to
your pursers duties,
489
00:25:11,509 --> 00:25:14,549
perhaps we should add
passenger relations.
490
00:25:14,638 --> 00:25:16,508
Oh, we are having that, too.
491
00:25:29,778 --> 00:25:31,778
Good evening, Mr. Washington.
492
00:25:31,863 --> 00:25:33,703
Good evening, Dr. Cain.
493
00:25:33,782 --> 00:25:36,742
Is this stool
reserved for someone?
494
00:25:36,826 --> 00:25:42,456
Yes-- a very beautiful lady.
495
00:25:42,540 --> 00:25:43,630
Ah.
496
00:25:43,708 --> 00:25:46,338
Well, I wouldn't want to
stay in the way of romance.
497
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
I'll have a tonic water,
please, over there.
498
00:25:49,172 --> 00:25:49,882
Certainly.
499
00:25:52,634 --> 00:25:54,724
This is the bar stool
of honor, Ms. Parks--
500
00:25:54,803 --> 00:25:55,853
Delia.
501
00:25:55,929 --> 00:25:57,969
Well thank you, Isaac.
502
00:25:58,056 --> 00:26:00,096
I wouldn't dream of
sitting anywhere else.
503
00:26:00,183 --> 00:26:02,813
You must have a very busy
social calendar if you treat all
504
00:26:02,894 --> 00:26:04,814
your female customers this way.
505
00:26:04,896 --> 00:26:09,316
When I met you, I didn't
need a calendar anymore.
506
00:26:09,401 --> 00:26:10,111
Time stopped.
507
00:26:22,080 --> 00:26:24,290
Excuse me.
508
00:26:24,374 --> 00:26:25,754
Oh, I'm terribly sorry.
509
00:26:25,834 --> 00:26:26,924
I'm terr-- no, no.
I'm so--
510
00:26:27,002 --> 00:26:28,002
oh, it was my fault, Ms., uh--
511
00:26:28,086 --> 00:26:29,496
--sorry.
Webber.
512
00:26:29,587 --> 00:26:30,837
Kay Webber.
- Hi.
513
00:26:30,922 --> 00:26:31,672
I'm Mel Davis.
514
00:26:31,756 --> 00:26:32,086
Oh, please sit.
Please.
515
00:26:32,173 --> 00:26:33,683
I'm sorry.
516
00:26:33,758 --> 00:26:36,008
Thank you.
517
00:26:36,094 --> 00:26:37,394
Look, please do sit down.
518
00:26:40,598 --> 00:26:41,218
Me?
519
00:26:41,308 --> 00:26:42,888
Yes.
520
00:26:42,976 --> 00:26:45,846
If you'd like.
521
00:26:45,937 --> 00:26:47,057
In separate chairs.
522
00:26:47,147 --> 00:26:48,147
Oh, y-- yeah.
523
00:26:48,231 --> 00:26:48,691
Certainly.
524
00:26:48,773 --> 00:26:50,483
Thank you very much.
525
00:26:57,824 --> 00:26:59,374
Are you enjoying the trip?
526
00:26:59,451 --> 00:27:00,161
Oh, yes.
527
00:27:00,243 --> 00:27:01,453
Very much.
528
00:27:01,536 --> 00:27:02,196
It's everything the
brochure said it would be.
529
00:27:02,287 --> 00:27:04,577
Yes, it is, isn't it?
530
00:27:09,502 --> 00:27:09,882
I'm really looking
forward to going to Oslo.
531
00:27:09,961 --> 00:27:11,671
Are you?
532
00:27:11,755 --> 00:27:13,165
Mm-hmm.
533
00:27:13,256 --> 00:27:15,716
I'm going to go to
the royal palace.
534
00:27:15,800 --> 00:27:18,010
And there's a museum where
you can see viking ships
535
00:27:18,094 --> 00:27:23,184
that are over 1,000 years old.
536
00:27:23,266 --> 00:27:25,056
What are you going to do?
537
00:27:25,143 --> 00:27:27,153
In Oslo?
538
00:27:27,228 --> 00:27:28,398
Oh, I'm going to visit friends.
539
00:27:28,480 --> 00:27:29,310
I have friends there.
540
00:27:32,233 --> 00:27:35,743
Oh, well, that's nice.
541
00:27:35,820 --> 00:27:36,700
Yeah.
542
00:27:36,780 --> 00:27:36,820
It's nice.
543
00:27:48,541 --> 00:27:52,461
Daylight here
is so incredible.
544
00:27:52,545 --> 00:27:53,915
It's 11 o'clock, and
it's just getting dark.
545
00:27:54,005 --> 00:27:57,875
It is going to be fantastic
seeing this part of the world
546
00:27:57,967 --> 00:27:58,887
with you, Delia--
547
00:27:58,968 --> 00:28:00,718
starting with Oslo, tomorrow.
548
00:28:00,804 --> 00:28:03,104
Oh, Isaac, i'd
like that too, but--
549
00:28:03,181 --> 00:28:05,231
but what?
550
00:28:05,308 --> 00:28:07,808
Well, I really haven't studied
my lines for the picture.
551
00:28:07,894 --> 00:28:09,234
And I thought I might find some
English-speaking actor in Oslo
552
00:28:09,312 --> 00:28:10,022
and work with them.
553
00:28:10,105 --> 00:28:11,765
Oh.
554
00:28:11,856 --> 00:28:13,146
Delia, I was hoping--
555
00:28:13,233 --> 00:28:19,113
I used to do a little
acting in high school.
556
00:28:19,197 --> 00:28:21,197
Amateur plays, things like that.
557
00:28:21,282 --> 00:28:22,452
Maybe I could help you.
558
00:28:22,534 --> 00:28:24,794
Oh, Isaac, I don't know.
559
00:28:24,869 --> 00:28:27,829
It sure might take up
a lot of your time.
560
00:28:27,914 --> 00:28:29,254
All the more reason.
561
00:28:29,332 --> 00:28:30,832
What's the movie about?
562
00:28:30,917 --> 00:28:34,047
Well, it's a kind of
spoof on more pictures.
563
00:28:34,129 --> 00:28:37,259
You know, a little
comedy, a little danger,
564
00:28:37,340 --> 00:28:40,260
a little romance.
565
00:28:40,343 --> 00:28:41,053
A little romance?
566
00:28:41,136 --> 00:28:42,926
Mm-hmm.
567
00:28:43,012 --> 00:28:44,062
Good.
568
00:28:44,139 --> 00:28:45,849
Let's practice.
569
00:28:51,896 --> 00:28:55,816
Romance doesn't come
this early in the picture.
570
00:28:55,900 --> 00:28:57,150
Oh.
571
00:28:57,235 --> 00:29:00,695
Then I better take that kiss
back and save it for later.
572
00:29:20,592 --> 00:29:21,972
[Knocking]
573
00:29:40,361 --> 00:29:41,821
Oh, I'm sorry.
574
00:29:41,905 --> 00:29:43,615
All these cabin
doors look alike.
575
00:29:43,698 --> 00:29:44,368
Yes, they do.
576
00:29:44,449 --> 00:29:44,989
Come in, Delia.
577
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
Well.
578
00:29:51,789 --> 00:29:55,039
How goes it with
Isaac Washington?
579
00:29:55,126 --> 00:29:56,746
It couldn't be better.
580
00:29:56,836 --> 00:29:58,376
He not only agreed to
help me learn my lines,
581
00:29:58,463 --> 00:30:00,633
but he volunteered to do it.
582
00:30:00,715 --> 00:30:02,835
As I was certain he would.
583
00:30:02,926 --> 00:30:04,386
You do know which lies
of his we have to record?
584
00:30:04,469 --> 00:30:06,259
Of course, Dr. Cain.
585
00:30:06,346 --> 00:30:07,216
I've got it all
marked in my script.
586
00:30:07,305 --> 00:30:09,555
Oh, no, no, no.
587
00:30:09,641 --> 00:30:11,431
My script.
588
00:30:11,518 --> 00:30:13,388
You know, in a few days,
you'll make more money than you
589
00:30:13,478 --> 00:30:15,018
would in a dozen movies.
590
00:30:15,104 --> 00:30:18,274
To actors and
actresses, especially
591
00:30:18,358 --> 00:30:19,068
in their off-stage roles.
592
00:30:31,579 --> 00:30:32,619
Captain (on pa):
Ladies and gentlemen,
593
00:30:32,705 --> 00:30:33,825
velkommen til norge--
594
00:30:33,915 --> 00:30:39,085
welcome to Norway, the land
of the Scandinavian sun.
595
00:30:39,170 --> 00:30:43,300
You'll marvel at the spectacular
fjords, a myriad of forests,
596
00:30:43,383 --> 00:30:46,143
mountains, and waterfalls,
and little villages right
597
00:30:46,219 --> 00:30:48,429
out of a timeless storybook.
598
00:30:48,513 --> 00:30:50,893
We have docked in Oslo,
the capital city, where
599
00:30:50,974 --> 00:30:54,104
we suggest you visit
the vigeland museum,
600
00:30:54,185 --> 00:30:56,145
which houses the viking ships.
601
00:30:56,229 --> 00:30:58,359
You should also see the
magnificent granite and
602
00:30:58,439 --> 00:30:59,859
bronze animals in frogner park.
603
00:30:59,941 --> 00:31:03,361
And don't miss the
medieval akershus castle,
604
00:31:03,444 --> 00:31:04,744
which was restored
by king Christian
605
00:31:04,821 --> 00:31:07,821
iv back in the 16th century.
606
00:31:07,907 --> 00:31:08,987
Have a wonderful
time, and adieu.
607
00:31:22,547 --> 00:31:24,507
That's the Oslo royal palace.
608
00:31:24,591 --> 00:31:28,141
They call it the slottet.
609
00:31:28,219 --> 00:31:31,469
And over there is the national
theater, where all of ibsen's
610
00:31:31,556 --> 00:31:33,806
great plays were performed.
611
00:31:33,891 --> 00:31:34,641
Let's take a look.
612
00:31:43,109 --> 00:31:44,149
[Honkng]
613
00:31:45,111 --> 00:31:46,071
What's going on there?
614
00:31:46,154 --> 00:31:46,204
I don't know.
615
00:31:49,741 --> 00:31:56,581
[Non-English speech]
616
00:31:56,664 --> 00:31:58,174
You tell him, Helga--
617
00:31:58,249 --> 00:32:00,669
whatever it is
you're telling him.
618
00:32:00,752 --> 00:32:03,802
Jag ar Helga bjorsson.
619
00:32:03,880 --> 00:32:06,010
What's the problem, gopher?
620
00:32:06,090 --> 00:32:07,300
Nothing I can't handle, sir.
621
00:32:10,303 --> 00:32:11,183
Ya.
622
00:32:11,262 --> 00:32:12,472
Bye-bye!
623
00:32:12,555 --> 00:32:13,255
Bye-bye.
624
00:33:33,469 --> 00:33:35,259
I wish I could take mine off.
625
00:33:40,101 --> 00:33:44,151
Tour guide: This is Oslo's
famous frogner park,
626
00:33:44,230 --> 00:33:46,480
considered to be one of
the most spectacular parks
627
00:33:46,566 --> 00:33:47,776
in all of Europe.
628
00:33:47,859 --> 00:33:52,859
These beautiful statues are
made of stone, iron, and bronze.
629
00:33:52,947 --> 00:33:56,077
And they are all the work
of one man, Gustav vigeland.
630
00:34:09,756 --> 00:34:11,086
This way, please.
631
00:34:17,054 --> 00:34:18,564
Excuse me, sir.
632
00:34:18,639 --> 00:34:19,309
This way.
633
00:34:19,390 --> 00:34:20,310
Oh.
634
00:34:20,391 --> 00:34:21,271
Don't worry.
635
00:34:21,350 --> 00:34:22,140
I know exactly the
sights I want to see.
636
00:34:35,323 --> 00:34:37,203
Ok.
637
00:34:37,283 --> 00:34:39,083
Remember, make your
part tough and menacing,
638
00:34:39,160 --> 00:34:40,910
because it helps me with
my character, all right?
639
00:34:40,995 --> 00:34:41,995
I'm hard as nails.
640
00:34:48,628 --> 00:34:49,498
What do you want?
641
00:34:49,587 --> 00:34:51,167
I'm not afraid of you.
642
00:34:51,255 --> 00:34:53,295
Don't mess with me
or you buy trouble--
643
00:34:53,382 --> 00:34:55,052
.45 caliber trouble.
644
00:34:55,134 --> 00:34:57,354
There are six of us
and only one of you.
645
00:34:57,428 --> 00:34:58,258
All right!
646
00:34:58,346 --> 00:34:59,426
Don't anybody move.
647
00:34:59,514 --> 00:35:01,224
Stay right where you are,
and nobody will get hurt.
648
00:35:04,936 --> 00:35:05,806
Was I that bad?
649
00:35:05,895 --> 00:35:07,605
No, you were wonderful!
650
00:35:07,688 --> 00:35:09,858
You're going to be a much
bigger help than you think.
651
00:35:09,941 --> 00:35:10,611
Oh.
652
00:35:10,691 --> 00:35:11,401
Oh, good.
653
00:35:17,782 --> 00:35:18,572
Ok.
654
00:35:18,658 --> 00:35:20,198
That's it.
Great.
655
00:35:20,284 --> 00:35:21,874
Ok, if you would, just
come in just-- that's it.
656
00:35:21,953 --> 00:35:22,873
Right there.
Perfect.
657
00:35:22,954 --> 00:35:23,794
Beauty.
658
00:35:23,871 --> 00:35:24,501
Ok.
659
00:35:24,580 --> 00:35:25,370
That's it.
660
00:35:25,456 --> 00:35:26,166
Great.
661
00:35:49,647 --> 00:35:50,727
Thank you very much, ladies.
662
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Thank you.
663
00:35:52,358 --> 00:35:53,278
[Applause]
664
00:35:54,485 --> 00:35:56,105
Ok.
665
00:35:56,195 --> 00:35:57,655
Let's see here.
666
00:35:57,738 --> 00:36:01,528
You-- thank you.
667
00:36:01,617 --> 00:36:04,947
Grant.
668
00:36:05,037 --> 00:36:08,747
So those are the
last girls for today.
669
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
They're beautiful.
670
00:36:09,917 --> 00:36:10,457
They're lovely.
671
00:36:10,543 --> 00:36:12,843
But--
672
00:36:12,920 --> 00:36:13,630
but what?
673
00:36:16,257 --> 00:36:19,427
They're just not
what I'm looking for.
674
00:36:19,510 --> 00:36:21,600
Oh.
675
00:36:21,679 --> 00:36:22,599
That's too bad, Grant.
676
00:36:22,680 --> 00:36:24,470
Um, maybe you'll find
her in Bergen, hm?
677
00:36:24,557 --> 00:36:25,267
Yeah.
678
00:36:45,828 --> 00:36:47,038
Captain (on pa):
Ladies and gentlemen,
679
00:36:47,121 --> 00:36:49,291
tomorrow we will be
passing through the first
680
00:36:49,373 --> 00:36:51,833
of Norway's magnificent fjords.
681
00:36:51,918 --> 00:36:54,418
Prepare yourself for the
kind of scenic beauty
682
00:36:54,503 --> 00:36:55,463
that poets write about.
683
00:37:03,804 --> 00:37:06,314
Hey, Mel.
684
00:37:06,390 --> 00:37:08,890
Mel, why didn't you
dress for dinner?
685
00:37:08,976 --> 00:37:10,056
I ate in my cabin.
686
00:37:10,144 --> 00:37:11,314
Oh, come on, Mel.
687
00:37:11,395 --> 00:37:13,685
You've got to socialize.
688
00:37:13,773 --> 00:37:14,943
Did you meet anybody
interesting in Oslo?
689
00:37:15,024 --> 00:37:18,574
How could I make out in Oslo?
690
00:37:18,653 --> 00:37:21,953
Those people have noses like
little dents in their faces.
691
00:37:22,031 --> 00:37:23,911
No wonder one of the
most important industries
692
00:37:23,991 --> 00:37:25,201
there is fish.
693
00:37:25,284 --> 00:37:27,334
Those people don't have noses
big enough to smell anything.
694
00:37:27,411 --> 00:37:29,161
Mel, you're being
too sensitive.
695
00:37:29,246 --> 00:37:31,666
You have a strong nose.
696
00:37:31,749 --> 00:37:32,579
Yeah.
697
00:37:32,667 --> 00:37:34,127
I can lift a piano with it.
698
00:37:34,210 --> 00:37:36,750
This horn has always been
the root of my problems.
699
00:37:36,837 --> 00:37:39,797
I thought about getting
a nose job for years.
700
00:37:39,882 --> 00:37:40,842
And you know something, doc?
701
00:37:40,925 --> 00:37:43,335
I'm going to do it.
702
00:37:43,427 --> 00:37:45,347
How do I go about it?
703
00:37:45,429 --> 00:37:46,639
- Well, when you get home--
- no, no.
704
00:37:46,722 --> 00:37:47,932
I don't want to wait
till I get home.
705
00:37:48,015 --> 00:37:49,015
I'll chicken out
like I always do.
706
00:37:49,100 --> 00:37:49,600
I want to do it now.
707
00:37:49,684 --> 00:37:51,604
All right.
708
00:37:51,686 --> 00:37:53,016
We'll be in Stockholm
for a couple of days.
709
00:37:53,104 --> 00:37:54,694
I know a doctor
there who specializes
710
00:37:54,772 --> 00:37:55,982
in cosmetic surgery.
711
00:37:56,065 --> 00:37:56,855
I'll call and try to
get you an appointment.
712
00:37:56,941 --> 00:37:58,531
I appreciate that, doc.
713
00:37:58,609 --> 00:38:02,109
I'll do it, Mel, but I really
think it's all in your head.
714
00:38:02,196 --> 00:38:04,696
Yeah, but half of
my head is my nose.
715
00:38:16,419 --> 00:38:18,499
The late supper
was lovely, Grant.
716
00:38:18,587 --> 00:38:19,207
Thank you.
717
00:38:19,297 --> 00:38:21,047
I enjoyed it, too.
718
00:38:21,132 --> 00:38:24,892
You know, you really are
a very nice man when you
719
00:38:24,969 --> 00:38:27,719
talk about the real things--
720
00:38:27,805 --> 00:38:31,725
growing up, childhood, family.
721
00:38:31,809 --> 00:38:35,439
It all comes so naturally
when I'm with you.
722
00:38:35,521 --> 00:38:37,941
I've never met
anybody quite like you.
723
00:38:38,024 --> 00:38:43,574
You're so beautiful, and
yet you're so warm and--
724
00:38:43,654 --> 00:38:46,624
and so real.
725
00:38:46,699 --> 00:38:48,199
No.
726
00:38:48,284 --> 00:38:50,584
Please.
727
00:38:50,661 --> 00:38:55,961
I-- I like you very much,
but I must say good night.
728
00:38:56,042 --> 00:38:58,042
I understand.
729
00:38:58,127 --> 00:39:02,167
I apologize for rushing things.
730
00:39:02,256 --> 00:39:03,916
I'm still not used to
your old-world ways.
731
00:39:04,008 --> 00:39:07,388
Well, i-- I understand, too.
732
00:39:07,470 --> 00:39:11,970
Where I come from,
the nights are long.
733
00:39:12,058 --> 00:39:15,478
We have much time.
734
00:39:15,561 --> 00:39:16,771
Good night.
735
00:39:16,854 --> 00:39:17,484
Good night, Greta.
736
00:39:27,406 --> 00:39:30,116
Judy (on pa): Ladies
and gentlemen,
737
00:39:30,201 --> 00:39:32,331
we are now passing
through geiranger fjord,
738
00:39:32,411 --> 00:39:33,001
which is considered
to be Norway's
739
00:39:33,079 --> 00:39:36,369
most magnificent fjord.
740
00:39:36,457 --> 00:39:38,627
It gets its name from the
village of geiranger, which
741
00:39:38,709 --> 00:39:40,919
is also the principal resort.
742
00:39:41,003 --> 00:39:42,463
One of the most
spectacular sites
743
00:39:42,546 --> 00:39:44,546
here is the seven
sister waterfalls,
744
00:39:44,632 --> 00:39:47,052
which literally tumble and
leap down the mountainside.
745
00:39:47,134 --> 00:39:48,474
We hope you enjoy it all.
746
00:39:59,063 --> 00:40:02,443
Oh, I've never seen
anything so exquisite.
747
00:40:02,525 --> 00:40:03,895
It's a wonderland.
748
00:40:03,984 --> 00:40:06,034
Imagine.
749
00:40:06,112 --> 00:40:07,492
The vikings used to sail
their longboats through here.
750
00:40:15,454 --> 00:40:18,174
(On pa) Ladies and gentlemen,
welcome to the majestic fjords
751
00:40:18,249 --> 00:40:19,169
of Norway.
752
00:40:19,250 --> 00:40:20,460
These inlets in the
Norwegian coastline
753
00:40:20,543 --> 00:40:23,383
were carved by the glaciers
millions of years ago
754
00:40:23,462 --> 00:40:25,132
and contain some of
the most beautiful
755
00:40:25,214 --> 00:40:27,054
waterfalls in the world.
756
00:40:27,133 --> 00:40:28,683
Have your cameras ready.
757
00:40:28,759 --> 00:40:33,009
Around every bend is a sight
more incredible than the first.
758
00:40:39,270 --> 00:40:40,690
Must be something
wrong with air here.
759
00:40:40,771 --> 00:40:41,941
Huh?
760
00:40:42,022 --> 00:40:43,822
My eyes are burning,
my fingers are itching,
761
00:40:43,899 --> 00:40:45,859
and my mouth is dry.
762
00:40:45,943 --> 00:40:49,363
From symptoms like that,
even I can make the diagnosis.
763
00:40:49,446 --> 00:40:51,196
You're jealous.
764
00:40:51,282 --> 00:40:53,662
And So am I.
765
00:40:53,742 --> 00:40:57,872
Geiranger is the most
magnifying of all fjords.
766
00:40:57,955 --> 00:40:59,995
It's awesome.
767
00:41:00,082 --> 00:41:02,332
You're awesome.
768
00:41:08,299 --> 00:41:12,719
I'm having a confection to make.
769
00:41:12,803 --> 00:41:14,353
I am liking you very much.
770
00:41:14,430 --> 00:41:20,440
And to you, I am
wanting to be married.
771
00:41:20,519 --> 00:41:20,809
You do?
772
00:41:20,895 --> 00:41:22,555
I do.
773
00:41:22,646 --> 00:41:24,226
And I will.
774
00:41:24,315 --> 00:41:26,435
Helga is knowing what
Helga is wanting.
775
00:41:26,525 --> 00:41:29,775
And Helga is wanting you.
776
00:41:29,862 --> 00:41:30,822
I have to go sauna now.
777
00:41:30,905 --> 00:41:31,605
Bye-byes.
778
00:41:34,491 --> 00:41:35,201
Bye-byes.
779
00:41:47,171 --> 00:41:48,091
Mel.
780
00:41:48,172 --> 00:41:48,842
Kay.
781
00:41:48,923 --> 00:41:50,343
- How are you doing?
- Ok.
782
00:41:50,424 --> 00:41:51,094
How about yourself?
783
00:41:51,175 --> 00:41:51,925
Oh, fine.
784
00:41:54,845 --> 00:41:55,925
It's beautiful, isn't it?
785
00:41:56,013 --> 00:41:58,523
It sure is.
786
00:41:58,599 --> 00:42:01,229
Well, you were
looking forward to Oslo.
787
00:42:01,310 --> 00:42:03,440
Did it come up to expectations?
788
00:42:03,520 --> 00:42:03,850
Oslo?
789
00:42:03,938 --> 00:42:05,518
Oh, yeah.
790
00:42:05,606 --> 00:42:07,646
I had a great time.
791
00:42:07,733 --> 00:42:08,943
I'm really looking
forward to Stockholm.
792
00:42:09,026 --> 00:42:10,276
You are?
793
00:42:10,361 --> 00:42:10,901
Yeah.
794
00:42:10,986 --> 00:42:12,446
It's only 51 hours away.
795
00:42:12,529 --> 00:42:14,659
And you know, they perform
miracles in Stockholm.
796
00:42:14,740 --> 00:42:18,660
By the time I leave, I'm going
to be a whole new person.
797
00:42:18,744 --> 00:42:19,624
What do you mean?
798
00:42:19,703 --> 00:42:20,583
Oh, I mean the climate.
799
00:42:20,663 --> 00:42:22,253
You know, the air is
so clean and cool.
800
00:42:22,331 --> 00:42:26,131
It's invigorating.
801
00:42:26,210 --> 00:42:28,170
Sure is pretty.
802
00:42:28,254 --> 00:42:28,964
Yep.
803
00:42:31,924 --> 00:42:33,094
We're stopping in
Bergen tomorrow.
804
00:42:33,175 --> 00:42:34,295
Everyone says it's lovely.
805
00:42:34,385 --> 00:42:36,965
Would you like to
come on a picnic?
806
00:42:37,054 --> 00:42:38,434
I'd love it.
807
00:42:38,514 --> 00:42:38,974
Can I bring anything?
808
00:42:39,056 --> 00:42:41,306
Like what?
809
00:42:41,392 --> 00:42:42,022
I don't know.
810
00:42:42,101 --> 00:42:43,441
How about sardines?
811
00:42:43,519 --> 00:42:43,889
In Norway, they don't have
to be imported to be good.
812
00:42:43,978 --> 00:42:46,688
[Laughter]
813
00:42:58,659 --> 00:43:01,789
When I was a-- a little
girl, my parents brought me,
814
00:43:01,870 --> 00:43:03,370
uh, here to the fjords.
815
00:43:03,455 --> 00:43:05,165
Oh.
816
00:43:05,249 --> 00:43:05,959
You're lucky.
817
00:43:06,041 --> 00:43:08,091
My folks took me
to coney island.
818
00:43:08,168 --> 00:43:10,498
Oh, I almost forgot.
819
00:43:10,587 --> 00:43:12,627
Have you seen the
pictures ace took of you?
820
00:43:12,715 --> 00:43:13,465
Oh, no, please.
821
00:43:13,549 --> 00:43:13,839
I always look very
bad in photos.
822
00:43:13,924 --> 00:43:15,554
No.
823
00:43:15,634 --> 00:43:17,014
Look.
824
00:43:17,094 --> 00:43:18,974
The smile is fantastic.
825
00:43:19,054 --> 00:43:24,024
Those eyes-- you're
very photogenic.
826
00:43:24,101 --> 00:43:28,151
Greta, you should be my
Scandinavian sunshine girl.
827
00:43:31,358 --> 00:43:32,228
Well, Grant--
828
00:43:32,318 --> 00:43:33,568
I know.
829
00:43:33,652 --> 00:43:37,282
I don't want to change
any of your values.
830
00:43:37,364 --> 00:43:39,784
They're part of what
makes you so special.
831
00:43:39,867 --> 00:43:41,447
And you are very special to me.
832
00:43:44,788 --> 00:43:46,248
I'm sure I'll find someone else.
833
00:43:46,332 --> 00:43:49,212
You're very understanding.
834
00:43:56,634 --> 00:43:58,304
Judy (on pa):
Attention, passengers.
835
00:43:58,385 --> 00:44:00,425
We are now leaving the
fjords and are on our way
836
00:44:00,512 --> 00:44:03,472
to Bergen. Enjoy a trip through
the cool breezes of a truly
837
00:44:03,557 --> 00:44:03,637
romantic Norwegian evening.
838
00:44:07,978 --> 00:44:09,268
Captain (on pa)
Ladies and gentlemen,
839
00:44:09,355 --> 00:44:13,145
welcome to Bergen, Norway, the
city of marvelous restaurants
840
00:44:13,233 --> 00:44:15,153
and old-world charm.
841
00:44:15,235 --> 00:44:16,735
The most magnificent
view can be seen
842
00:44:16,820 --> 00:44:18,990
from floyenberg, mount floyen.
843
00:44:19,073 --> 00:44:21,243
It can be reached by
cable car, which rises
844
00:44:21,325 --> 00:44:23,905
to a height of over 2000 feet.
845
00:44:23,994 --> 00:44:27,964
Don't miss the fascinating fish
market, the old stave church,
846
00:44:28,040 --> 00:44:31,590
and enjoy the many examples
of Scandinavian folklore.
847
00:44:31,668 --> 00:44:33,548
Thank you and have
a marvelous visit.
848
00:44:51,980 --> 00:44:52,610
[Knocking]
849
00:44:52,689 --> 00:44:53,609
Kay: Mel.
850
00:44:53,690 --> 00:44:54,610
Oh.
851
00:44:54,692 --> 00:44:55,612
Come on in.
852
00:44:55,692 --> 00:44:56,322
Hi.
853
00:44:56,402 --> 00:44:57,742
Hi
854
00:44:57,820 --> 00:44:59,700
chef has made us
a special, portable
855
00:44:59,780 --> 00:45:00,820
Scandinavian smorgasbord.
856
00:45:00,906 --> 00:45:02,066
Oh, that's great.
857
00:45:02,157 --> 00:45:03,277
Listen, time just
got away from me.
858
00:45:03,367 --> 00:45:05,287
Let me grab a fast shave.
859
00:45:05,369 --> 00:45:06,119
It'll only take a
couple of minutes, ok?
860
00:45:06,203 --> 00:45:06,953
Ok, fine.
861
00:45:27,808 --> 00:45:29,888
Mel, what's this negligee?
862
00:45:29,977 --> 00:45:30,887
Mel: I can't understand you.
863
00:45:30,978 --> 00:45:31,018
The water's running.
864
00:45:42,322 --> 00:45:44,372
King Oscar hospital,
Stockholm, surgery.
865
00:45:48,162 --> 00:45:50,622
Mel, are you-- are you
having an operation?
866
00:45:50,706 --> 00:45:51,326
Mel: What'd you say?
867
00:45:51,415 --> 00:45:52,325
Look, I'll be right out.
868
00:45:54,460 --> 00:45:57,130
Women's clothes.
869
00:45:57,212 --> 00:45:59,342
Surgery.
870
00:45:59,423 --> 00:46:00,173
Stockholm.
871
00:46:00,257 --> 00:46:02,177
Scandinavian.
872
00:46:02,259 --> 00:46:06,049
That's what they're famous for.
873
00:46:06,138 --> 00:46:09,478
Is this what he meant about
becoming a whole new person?
874
00:46:09,558 --> 00:46:10,848
Oh, my lord.
875
00:46:10,934 --> 00:46:13,524
I've fallen in love
with a person who's
876
00:46:13,604 --> 00:46:15,484
having a sex change operation.
877
00:46:20,277 --> 00:46:21,317
What was that?
878
00:46:24,114 --> 00:46:26,534
Look at this.
879
00:46:26,617 --> 00:46:26,777
I emptied another room.
880
00:46:39,797 --> 00:46:44,127
Well, it's time to try your
wings, my mechanical friend.
881
00:46:49,973 --> 00:46:51,063
Hey, Isaac!
882
00:46:51,141 --> 00:46:53,391
If you wait a couple of minutes,
I'll go ashore with you.
883
00:46:53,477 --> 00:46:54,477
Don't mess with me,
or you buy trouble.
884
00:46:54,561 --> 00:46:58,151
.45 caliber trouble.
885
00:46:58,232 --> 00:46:59,652
Ok.
886
00:46:59,733 --> 00:47:02,653
Look, if you want to be alone,
all you have to do is say so.
887
00:47:02,736 --> 00:47:04,816
Love sure does strange
things to some people.
888
00:47:04,905 --> 00:47:05,605
Yes.
889
00:47:15,207 --> 00:47:17,577
Well.
890
00:47:17,668 --> 00:47:19,878
You still have a few
kinks to work out.
891
00:48:03,422 --> 00:48:05,552
How's the background?
892
00:48:05,632 --> 00:48:06,342
Great.
893
00:48:10,637 --> 00:48:12,347
Judy: Ace.
894
00:48:12,431 --> 00:48:14,141
Remember me?
895
00:48:14,224 --> 00:48:15,104
I'm over here.
896
00:48:15,183 --> 00:48:16,393
Oh, yeah.
897
00:48:16,476 --> 00:48:17,266
I'm, uh, just checking to make
sure the shutter still works.
898
00:48:17,352 --> 00:48:18,062
Sure.
899
00:48:22,065 --> 00:48:22,685
Great.
900
00:48:22,774 --> 00:48:23,444
I got it.
901
00:48:27,738 --> 00:48:29,028
I want an outdoors look.
902
00:48:29,114 --> 00:48:33,834
I want more of a--
of an athletic, uh--
903
00:48:33,910 --> 00:48:36,330
thank you very much.
904
00:48:36,413 --> 00:48:43,503
Uh, osa Hansson, from Bergen.
905
00:48:43,587 --> 00:48:46,087
She is very beautiful.
906
00:48:46,173 --> 00:48:47,343
And so petite.
907
00:48:50,427 --> 00:48:52,597
She is a little
on the small side.
908
00:48:52,679 --> 00:48:53,389
Yeah.
909
00:48:56,433 --> 00:48:58,693
Thank you very much.
910
00:48:58,769 --> 00:49:00,849
Hanna fjellstrom, of Oslo.
911
00:49:05,942 --> 00:49:10,202
She's a little older
than I had in mind.
912
00:49:10,280 --> 00:49:11,200
Oh.
913
00:49:11,281 --> 00:49:15,701
Grant, I'm sure you
will find what you're
914
00:49:15,786 --> 00:49:19,076
looking for in Stockholm.
915
00:49:19,164 --> 00:49:19,214
Thank you very much.
916
00:49:24,628 --> 00:49:28,758
[Theme music]
917
00:49:28,808 --> 00:49:33,358
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.