All language subtitles for The Love Boat s08e07 And One to Grow On.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,551 ♪♪ 2 00:00:10,468 --> 00:00:14,428 ♪ Love ♪ 3 00:00:14,514 --> 00:00:18,444 ♪ exciting and new ♪ 4 00:00:18,518 --> 00:00:22,438 ♪ come aboard ♪ 5 00:00:22,522 --> 00:00:26,402 ♪ we're expecting you ♪ 6 00:00:26,484 --> 00:00:30,284 ♪ and love ♪ 7 00:00:30,363 --> 00:00:34,283 ♪ life's sweetest reward ♪ 8 00:00:34,367 --> 00:00:38,617 ♪ let it flow ♪ 9 00:00:38,705 --> 00:00:42,245 ♪ it floats back to you ♪ 10 00:00:42,333 --> 00:00:45,923 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:46,004 --> 00:00:50,634 ♪ soon will be making another run ♪ 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,967 ♪ the love boat ♪ 13 00:00:54,053 --> 00:00:58,353 ♪ promises something for everyone ♪ 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,813 ♪ set a course for adventure ♪ 15 00:01:00,894 --> 00:01:06,654 ♪ your mind on a new romance ♪ 16 00:01:06,733 --> 00:01:10,493 ♪ and love ♪ 17 00:01:10,570 --> 00:01:14,660 ♪ won't hurt anymore ♪ 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 ♪ it's an open smile ♪ 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,705 ♪ on a friendly shore ♪ 20 00:01:22,791 --> 00:01:27,841 ♪ it's lo-o-o-ove ♪ 21 00:01:27,921 --> 00:01:34,141 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,095 ♪♪ 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,825 Hey, everybody, you guys hear? 24 00:02:00,912 --> 00:02:02,912 April's coming. -Huh, that's odd. 25 00:02:02,997 --> 00:02:05,707 I thought April usually came right after march. 26 00:02:05,792 --> 00:02:07,542 No, no, no, no, no. No, April Lopez. 27 00:02:07,627 --> 00:02:09,497 Who is April Lopez? 28 00:02:09,587 --> 00:02:11,507 Oh, that's right, you and ace never met her. 29 00:02:11,589 --> 00:02:14,219 Well, let's see, how can I describe April? 30 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 If you took the beauty of acapulco, 31 00:02:16,678 --> 00:02:19,758 the charm of puerto vallarta... 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,348 [ Spanish accent ] And enough hot chili powder 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,932 to launch the space shuttle, huh? 34 00:02:23,017 --> 00:02:24,387 That's April Lopez. 35 00:02:24,477 --> 00:02:25,557 That sounds like a spicy dish. 36 00:02:25,645 --> 00:02:27,145 I can't wait to meet her. 37 00:02:27,230 --> 00:02:29,190 Well, you may not have to wait too long. 38 00:02:29,274 --> 00:02:34,204 [ Spanish accent ] Wow! Hola amigo! Capitán! Capitán! 39 00:02:34,279 --> 00:02:36,199 April. Mwah! 40 00:02:36,281 --> 00:02:37,571 Smooch. 41 00:02:37,657 --> 00:02:39,407 Gopher. 42 00:02:39,492 --> 00:02:41,622 Smoochie, smoochie. 43 00:02:41,703 --> 00:02:44,583 Oh, April, these are our new crew members, Judy and ace. 44 00:02:44,664 --> 00:02:47,044 -Mucho gusto. -Mucho gusto. 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,245 Okay, April, over here. Here we go. 46 00:02:49,335 --> 00:02:50,415 Flash those pearlies. 47 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 Flash my what? 48 00:02:51,796 --> 00:02:52,706 Smile. 49 00:02:52,797 --> 00:02:54,257 Okay. 50 00:02:54,340 --> 00:02:55,630 Great, thank you. 51 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 Oh, I have a great surprise. 52 00:02:57,010 --> 00:02:58,760 April's going to teach aerobics. 53 00:02:58,845 --> 00:03:00,715 She's our new fitness instructor. 54 00:03:00,805 --> 00:03:03,305 Oh, that's great. It's too bad I'm in such good shape. 55 00:03:03,391 --> 00:03:06,811 Hey, by the way, if I want to keep my job, 56 00:03:06,895 --> 00:03:09,475 I'd better go and get ready, okay? 57 00:03:09,564 --> 00:03:14,614 And then, Jane Fonda, see if you can do that, ah. 58 00:03:14,694 --> 00:03:17,164 [ Squeals ] 59 00:03:17,238 --> 00:03:18,738 I love my job. 60 00:03:18,823 --> 00:03:21,283 I'm going to love it. I love you. 61 00:03:21,367 --> 00:03:22,787 I love my job. 62 00:03:22,869 --> 00:03:24,579 Who is that little hot tamale? 63 00:03:24,662 --> 00:03:26,122 That is April Lopez. 64 00:03:26,205 --> 00:03:27,955 She's gonna teach exercise classes. 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,131 I can believe that. 66 00:03:29,208 --> 00:03:31,338 She's already got my heart beating faster. 67 00:03:31,419 --> 00:03:32,879 [ Chuckles ] 68 00:03:38,176 --> 00:03:41,216 Oh, allow me, please. 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,684 Hello. 70 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 Brandon, am I going to have spend the entire cruise 71 00:03:50,396 --> 00:03:52,356 watching you flit from one meaningless encounter 72 00:03:52,440 --> 00:03:53,980 to another? 73 00:03:54,067 --> 00:03:56,777 Oh, brother dear, when are you gonna learn? 74 00:03:56,861 --> 00:03:59,991 It's love that makes the world go around. 75 00:04:00,073 --> 00:04:01,283 And when are you going to learn 76 00:04:01,366 --> 00:04:02,826 that money is more important than love? 77 00:04:02,909 --> 00:04:04,329 -Oh, clayborn. -Gentlemen, can I help you? 78 00:04:04,410 --> 00:04:05,200 Yeah, perhaps you can. 79 00:04:05,286 --> 00:04:06,696 My brother and I were just discussing 80 00:04:06,788 --> 00:04:08,038 the relative merits of love and money. 81 00:04:08,122 --> 00:04:10,172 Oh, I wish I could shed some light, 82 00:04:10,249 --> 00:04:12,839 but at the moment I'm a little short on both. 83 00:04:12,919 --> 00:04:16,669 Believe me, it's money that makes the world go 'round. 84 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 Yeah? I'll bet she doesn't think so. 85 00:04:21,260 --> 00:04:22,800 Got a thousand you're prepared to lose? 86 00:04:22,887 --> 00:04:25,217 You're on. 87 00:04:28,434 --> 00:04:30,904 Excuse me, miss. 88 00:04:30,979 --> 00:04:33,979 Maybe you can help my brother and I with a little argument. 89 00:04:34,065 --> 00:04:35,725 What do you think is more important? 90 00:04:35,817 --> 00:04:38,437 Love or money? 91 00:04:39,404 --> 00:04:42,204 Money, of course. 92 00:04:48,162 --> 00:04:50,292 Please, I'll run a tab for you. 93 00:04:50,373 --> 00:04:52,213 It's a long cruise. 94 00:04:52,291 --> 00:04:55,631 ♪♪ 95 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Excuse me, sir. Are you all right? 96 00:05:03,678 --> 00:05:05,758 Oh, oh, hello. 97 00:05:05,847 --> 00:05:07,557 Harold Fleming, investigative reporter. 98 00:05:07,640 --> 00:05:09,430 Really? A reporter? 99 00:05:09,517 --> 00:05:11,517 Are you on the trail of a big story? 100 00:05:11,602 --> 00:05:14,022 Young lady, I've covered every corner of this globe, 101 00:05:14,105 --> 00:05:16,395 reporting on every war known to modern man. 102 00:05:16,482 --> 00:05:18,112 Those were big stories, 103 00:05:18,192 --> 00:05:20,532 but this will be the story of the century. 104 00:05:20,611 --> 00:05:22,031 Well, how exciting! 105 00:05:22,113 --> 00:05:23,283 Well, what paper do you work for? 106 00:05:23,364 --> 00:05:25,784 I don't. They put me out to pasture. 107 00:05:25,867 --> 00:05:27,867 But once I win the pulitzer prize 108 00:05:27,952 --> 00:05:30,412 for this story, I'll be an ace reporter again. 109 00:05:30,496 --> 00:05:32,416 There she is. 110 00:05:32,498 --> 00:05:34,918 Who is she? 111 00:05:35,001 --> 00:05:37,921 Harold: No telling what she's calling herself this time. 112 00:05:38,004 --> 00:05:39,554 Oh, she's traveling incognito? 113 00:05:39,630 --> 00:05:41,050 She sure is. 114 00:05:41,132 --> 00:05:43,432 Please be careful, gentlemen. 115 00:05:43,509 --> 00:05:46,639 That trunk contains a lifetime of memories. 116 00:05:46,721 --> 00:05:48,971 You might say it's all I have left. 117 00:05:49,057 --> 00:05:51,597 Watch a maestro in action. 118 00:05:53,853 --> 00:05:55,103 Excuse me. 119 00:05:55,188 --> 00:05:56,268 Yes, welcome aboard. 120 00:05:56,355 --> 00:05:57,765 I'm captain stubing. 121 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 Oh, I'm Ms. Sarah Webster. 122 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 Aren't you a little young to be captain? 123 00:06:02,904 --> 00:06:05,914 Ms. Webster, I think you and I will get along just fine. 124 00:06:05,990 --> 00:06:08,030 This is our chief barman, Isaac Washington. 125 00:06:08,117 --> 00:06:09,117 -How do you do? -How do you do? 126 00:06:09,202 --> 00:06:11,502 Speaking of young, I'm gonna have to see your I.D. 127 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 Before I serve you a drink. 128 00:06:13,372 --> 00:06:14,672 Excuse me. 129 00:06:14,749 --> 00:06:16,789 Could you please tell me where my cabin is? 130 00:06:16,876 --> 00:06:18,796 I'm in 350 on the promenade deck. 131 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 That cabin is just through those doors. 132 00:06:20,671 --> 00:06:22,301 The stewards will show you the way. 133 00:06:22,381 --> 00:06:24,131 Excuse me. 134 00:06:24,217 --> 00:06:27,137 Ms. Webster, my name is Harold Fleming. 135 00:06:27,220 --> 00:06:29,350 It would be my pleasure to escort someone 136 00:06:29,430 --> 00:06:30,930 as lovely as you to your cabin. 137 00:06:31,015 --> 00:06:33,675 Oh, thank you. 138 00:06:33,768 --> 00:06:38,108 You must be quite a world traveler, judging by your trunk. 139 00:06:38,189 --> 00:06:40,649 On second thought, I think perhaps we can find our way 140 00:06:40,733 --> 00:06:42,493 by ourselves. 141 00:06:45,905 --> 00:06:48,945 I have just seen a living ghost. 142 00:06:49,033 --> 00:06:50,793 A ghost? 143 00:06:50,868 --> 00:06:54,498 And her secret is in that trunk. 144 00:06:54,580 --> 00:06:57,380 ♪♪ 145 00:06:58,084 --> 00:07:00,884 [ Foghorn blares ] 146 00:07:09,929 --> 00:07:13,099 ♪♪ 147 00:07:26,445 --> 00:07:32,285 Oh, clayborn, how can you look at all these beautiful women 148 00:07:32,368 --> 00:07:35,078 and tell me that money is more important than romance? 149 00:07:35,163 --> 00:07:37,043 Easily. What you don't seem to understand, 150 00:07:37,123 --> 00:07:38,333 my little brother, is that -- 151 00:07:38,416 --> 00:07:40,166 hold it. Hold it. 152 00:07:40,251 --> 00:07:42,711 I can see my charm's had a delayed reaction. 153 00:07:42,795 --> 00:07:44,705 Hi. I was hoping I'd see you again. 154 00:07:44,797 --> 00:07:46,877 Uh, hello. Aren't you clayborn sommerville? 155 00:07:46,966 --> 00:07:48,336 Why, yes. 156 00:07:48,426 --> 00:07:49,716 I thought I recognized you, 157 00:07:49,802 --> 00:07:51,552 from your pictures in the financial pages. 158 00:07:51,637 --> 00:07:52,557 Oh, I'm Anne loring. 159 00:07:52,638 --> 00:07:53,888 How do you do? 160 00:07:53,973 --> 00:07:55,393 And I think I've got a business proposition 161 00:07:55,474 --> 00:07:56,734 you just might be interested in. 162 00:07:56,809 --> 00:07:58,599 Well, I'm always interested in a proposition. 163 00:07:58,686 --> 00:08:00,436 Of the business sort, that is. 164 00:08:00,521 --> 00:08:02,061 Excuse me, miss. 165 00:08:02,148 --> 00:08:04,068 My brother and I are on vacation. 166 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 It's hardly the time for business. 167 00:08:05,693 --> 00:08:10,033 Oh, I'm sorry. Well, perhaps another time. 168 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 I don't think your charm was delayed. 169 00:08:15,036 --> 00:08:17,206 I think it was derailed. 170 00:08:38,226 --> 00:08:39,766 [ Clears throat ] 171 00:08:39,852 --> 00:08:43,062 Good afternoon, Ms. Webster. 172 00:08:43,147 --> 00:08:45,477 What can I do for you, Mr. Fleming? 173 00:08:45,566 --> 00:08:49,066 Well, you could have dinner with me tonight. 174 00:08:49,153 --> 00:08:51,573 I always dine alone. 175 00:08:51,656 --> 00:08:52,986 Hi, Mr. Fleming. 176 00:08:53,074 --> 00:08:54,624 Hi. -Oh, Vicki. 177 00:08:54,700 --> 00:08:56,580 Would you have dinner with me if I asked you to? 178 00:08:56,661 --> 00:08:59,541 Of course. 179 00:08:59,622 --> 00:09:03,132 If a very attractive teenager finds me irresistible, 180 00:09:03,209 --> 00:09:05,589 how can you not, Ms. Webster? 181 00:09:07,755 --> 00:09:12,585 I, uh, like your audacity and your charm. 182 00:09:12,677 --> 00:09:15,427 Perhaps, uh, I will have dinner with you. 183 00:09:15,513 --> 00:09:17,933 My day began with meeting you, 184 00:09:18,015 --> 00:09:21,135 and now my evening will be complete. 185 00:09:21,227 --> 00:09:23,477 You may call for me at 8:00. 186 00:09:23,562 --> 00:09:25,692 I'll be at your door at 8:00. 187 00:09:27,733 --> 00:09:29,993 Thanks, kiddo. 188 00:09:30,069 --> 00:09:31,489 Sure. 189 00:09:31,570 --> 00:09:34,660 I like your audacity, Mr. Fleming, and your charm. 190 00:09:34,740 --> 00:09:37,700 [ Chuckles ] 191 00:09:37,785 --> 00:09:40,865 April: Ladies and gentlemen, señores y señoritas, 192 00:09:40,955 --> 00:09:42,615 this is April Lopez. 193 00:09:42,707 --> 00:09:46,667 My aerobics class will start on the lido deck in 15 minutes. 194 00:09:46,752 --> 00:09:50,012 I will help you to lose those extra pounds 195 00:09:50,089 --> 00:09:52,379 so you will never find them again. 196 00:09:52,466 --> 00:09:55,966 Hasta luego, everybody. 197 00:09:56,053 --> 00:09:59,683 Uno, dos, tres, cuatro. 198 00:09:59,765 --> 00:10:02,475 Ooh, ooh, ooh. 199 00:10:02,560 --> 00:10:03,640 Do you feel it? 200 00:10:03,728 --> 00:10:05,398 It's good to run. 201 00:10:05,479 --> 00:10:09,149 My next exercise is fantastic for the abdominal muscles. 202 00:10:09,233 --> 00:10:12,193 Are we ready? And down we go. 203 00:10:12,278 --> 00:10:15,988 Follow me. Uno, dos, tres, 204 00:10:16,073 --> 00:10:18,873 cuatro, cinco, seis, 205 00:10:18,951 --> 00:10:22,911 siete, ocho, and there we go. 206 00:10:22,997 --> 00:10:24,827 [ Speaking Spanish ] 207 00:10:24,915 --> 00:10:26,785 Okay, it was beautiful. 208 00:10:26,876 --> 00:10:28,036 Basta. Basta. 209 00:10:28,127 --> 00:10:30,047 In English means it's enough. 210 00:10:30,129 --> 00:10:31,799 Thank you, you did a beautiful job. 211 00:10:31,881 --> 00:10:33,051 Hi, beautiful. 212 00:10:33,132 --> 00:10:34,762 Hey, hey, siesta is over. 213 00:10:34,842 --> 00:10:36,222 Let's come back here right now. 214 00:10:36,302 --> 00:10:37,222 I was wondering -- 215 00:10:37,303 --> 00:10:39,853 you can only stay here if you want to exercise. 216 00:10:39,930 --> 00:10:41,560 -I just got to ask you -- -i am teaching! 217 00:10:41,640 --> 00:10:43,730 Come on, let's doing some jumping Jack, okay? 218 00:10:43,809 --> 00:10:46,559 Uno, dos, tres, 219 00:10:46,645 --> 00:10:48,895 cuatro, cinco, seis, 220 00:10:48,981 --> 00:10:50,861 siete, ocho... 221 00:10:50,941 --> 00:10:52,741 Would you please have a drink with me? 222 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 I'm sorry, a teacher never go out with her students. 223 00:10:56,072 --> 00:10:58,742 [ Counting in Spanish ] 224 00:11:00,993 --> 00:11:04,253 ♪♪ 225 00:11:08,000 --> 00:11:10,460 [ Knock on door ] 226 00:11:10,544 --> 00:11:12,714 Oh, you're early, Mr. Fleming. 227 00:11:12,797 --> 00:11:15,087 I'm sorry, but waiting to see you 228 00:11:15,174 --> 00:11:16,884 seemed like an eternity, 229 00:11:16,967 --> 00:11:20,427 and I wanted to give you time to put on this. 230 00:11:20,513 --> 00:11:23,433 It's been a long time since my last corsage. 231 00:11:23,516 --> 00:11:26,136 And not so long till the next one. 232 00:11:26,227 --> 00:11:28,597 Just give me a moment to finish with my hair 233 00:11:28,687 --> 00:11:30,557 and pin on your lovely flowers. 234 00:11:30,648 --> 00:11:31,768 Take your time, Ms. Webster. 235 00:11:31,857 --> 00:11:33,977 Take all the time you want. 236 00:11:34,068 --> 00:11:37,108 [ Suspenseful music plays ] 237 00:11:43,869 --> 00:11:46,329 This'll be a piece of cake. 238 00:12:04,265 --> 00:12:07,055 I believe, sir, I am ready. 239 00:12:07,143 --> 00:12:10,483 So am I, Ms. Webster. 240 00:12:10,563 --> 00:12:12,693 So am I. 241 00:12:12,773 --> 00:12:14,693 Thank you. 242 00:12:24,118 --> 00:12:25,828 Gopher: Attention, please. Main seating dinner 243 00:12:25,911 --> 00:12:28,251 is now being served in the coral dining room. 244 00:12:30,750 --> 00:12:33,880 You know, Clay, it's hard to believe we're brothers. 245 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 How can we be so different? 246 00:12:35,754 --> 00:12:38,304 Haven't you ever been in love in your whole life? 247 00:12:38,382 --> 00:12:39,552 I've been in love all my life. 248 00:12:39,633 --> 00:12:41,973 In love with money. 249 00:12:42,052 --> 00:12:45,512 Okay, Clay, let's put aside our penny-ante bets 250 00:12:45,598 --> 00:12:46,848 and go for broke, what do you say? 251 00:12:46,932 --> 00:12:49,312 Name it. 252 00:12:49,393 --> 00:12:51,063 I'll bet you my last million 253 00:12:51,145 --> 00:12:53,145 that I can prove my point about love. 254 00:12:53,230 --> 00:12:57,070 And just what are the terms of this million-dollar wager? 255 00:12:59,445 --> 00:13:01,195 Well, would you admit I was right 256 00:13:01,280 --> 00:13:04,330 if you fell in love by the end of this cruise? 257 00:13:04,408 --> 00:13:06,868 Me fall in love? [ Laughs ] 258 00:13:06,952 --> 00:13:08,752 Oh, little brother, you've got yourself a bet. 259 00:13:10,956 --> 00:13:12,576 [ Chuckles ] 260 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Excuse me. 261 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Ah. 262 00:13:14,460 --> 00:13:16,590 I know you're on vacation, but whenever you have a moment 263 00:13:16,670 --> 00:13:17,710 to hear that business proposition... 264 00:13:17,796 --> 00:13:20,666 Well, actually, why don't you join us for dinner? 265 00:13:20,758 --> 00:13:22,678 Business always whets my appetite. 266 00:13:22,760 --> 00:13:24,850 Well, thank you. 267 00:13:24,929 --> 00:13:28,059 If you don't mind... 268 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 I hate to be rude, 269 00:13:29,683 --> 00:13:32,393 but I have other plans for my brother tonight. 270 00:13:32,478 --> 00:13:36,478 Oh. Well, then, maybe I'll see you later. 271 00:13:38,442 --> 00:13:39,782 That was rude. 272 00:13:39,860 --> 00:13:43,490 Sorry. All's fair in love and money. 273 00:13:45,699 --> 00:13:48,539 Besides, I have something else planned 274 00:13:48,619 --> 00:13:50,409 to whet your appetite. 275 00:13:54,500 --> 00:13:57,380 Yes! 276 00:14:01,298 --> 00:14:06,598 Clayborn, may I present miss Dee Dee Lewis? 277 00:14:13,394 --> 00:14:15,734 Pleased to meet you, I'm sure. 278 00:14:15,813 --> 00:14:18,273 I've heard so much about you. 279 00:14:18,357 --> 00:14:20,727 You've got to be kidding. 280 00:14:20,818 --> 00:14:25,158 No. I really have heard a lot about you. 281 00:14:25,239 --> 00:14:29,119 Dee Dee, why don't you sit down? 282 00:14:29,201 --> 00:14:32,451 Thanks, Brandon. 283 00:14:32,538 --> 00:14:34,998 Thanks a million. 284 00:14:35,082 --> 00:14:37,332 Your million. 285 00:14:37,418 --> 00:14:39,248 [ Giggles ] 286 00:14:39,336 --> 00:14:42,796 You might enjoy a stroll on the deck after dinner. 287 00:14:42,881 --> 00:14:43,921 It's a beautiful night. 288 00:14:44,008 --> 00:14:45,928 I know. 289 00:14:46,010 --> 00:14:50,810 I'd forgotten how lovely polaris looks over the ocean. 290 00:14:50,889 --> 00:14:53,679 Polaris? 291 00:14:53,767 --> 00:14:57,147 The north star, the star that guides the traveler. 292 00:14:57,229 --> 00:15:00,769 I'm surprised you know so much about navigation. 293 00:15:00,858 --> 00:15:02,818 But I suppose a fascinating woman 294 00:15:02,901 --> 00:15:05,611 like you is full of surprises. 295 00:15:05,696 --> 00:15:08,116 I'll try not to surprise you. 296 00:15:08,198 --> 00:15:10,158 [ Laughs ] 297 00:15:13,537 --> 00:15:16,327 April, I've been getting raves from the passengers 298 00:15:16,415 --> 00:15:18,495 about your exercise class. 299 00:15:18,584 --> 00:15:19,924 Well, captain, 300 00:15:20,002 --> 00:15:22,672 if you can not get ship-shape on a ship, 301 00:15:22,755 --> 00:15:24,505 where can you get ship-shape? 302 00:15:24,590 --> 00:15:25,840 [ Chuckles ] 303 00:15:25,924 --> 00:15:27,804 She's really got the passengers shaping up. 304 00:15:27,885 --> 00:15:32,005 Yep. But if the crew keeps eating all this fat in your food, 305 00:15:32,097 --> 00:15:35,177 there wouldn't be enough room for the passengers on this ship. 306 00:15:35,267 --> 00:15:36,637 Oh, don't you worry about us. 307 00:15:36,727 --> 00:15:38,977 We're in great shape. 308 00:15:36,727 --> 00:15:38,977 Yeah. 309 00:15:39,063 --> 00:15:41,733 But you will be in a better shape if you exercise with me. 310 00:15:41,815 --> 00:15:44,025 Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro. 311 00:15:44,109 --> 00:15:46,779 You know, I think April has an excellent idea there. 312 00:15:46,862 --> 00:15:48,322 The class would be good for all of you. 313 00:15:48,405 --> 00:15:49,155 Oh, we don't need exercise. 314 00:15:49,239 --> 00:15:50,239 No, thank you very much. 315 00:15:50,324 --> 00:15:53,544 We get enough exercise just doing errands for you. 316 00:15:53,619 --> 00:15:56,039 Well, I have five minutes free on Friday. 317 00:15:56,121 --> 00:15:58,671 Taking pictures is all the exercise I need. 318 00:15:58,749 --> 00:16:00,329 Finger's exhausted already. 319 00:16:00,417 --> 00:16:02,877 Discussion closed, I want you all to take April's class. 320 00:16:02,961 --> 00:16:04,551 Good. 321 00:16:04,630 --> 00:16:07,590 ♪♪ 322 00:16:16,266 --> 00:16:18,096 Excuse me, miss loring. 323 00:16:18,185 --> 00:16:19,895 Would you mind if I sat here a moment? 324 00:16:19,978 --> 00:16:21,398 I'm trying to avoid that woman over there. 325 00:16:21,480 --> 00:16:22,610 Of course. Sit down. 326 00:16:22,690 --> 00:16:24,230 Thank you. 327 00:16:24,316 --> 00:16:26,236 She's very beautiful. 328 00:16:26,318 --> 00:16:29,198 Well, I suppose so, but I'm really not interested. 329 00:16:29,279 --> 00:16:32,239 Actually, I'm sure I'll be much more impressed 330 00:16:32,324 --> 00:16:33,914 with your business presentation. 331 00:16:33,992 --> 00:16:35,742 Then I'll have to make a point 332 00:16:35,828 --> 00:16:37,748 of presenting myself to you more often. 333 00:16:40,332 --> 00:16:42,752 You're a delightful woman, Sarah. 334 00:16:42,835 --> 00:16:45,045 It must be the equally delightful company. 335 00:16:45,129 --> 00:16:47,629 [ Laughs ] Tell me about yourself. 336 00:16:47,715 --> 00:16:49,755 There isn't much to tell. 337 00:16:49,842 --> 00:16:53,432 I'll bet your life has been filled with adventure. 338 00:16:53,512 --> 00:16:55,262 All that's behind me now. 339 00:16:55,347 --> 00:16:57,597 I prefer living in the present. 340 00:16:57,683 --> 00:16:59,773 But being charmed by you in the present 341 00:16:59,852 --> 00:17:02,272 is what makes me interested in your past. 342 00:17:02,354 --> 00:17:04,774 And being with you in the present 343 00:17:04,857 --> 00:17:07,067 is what makes me so interested in my future. 344 00:17:07,151 --> 00:17:08,741 [ Laughs ] 345 00:17:08,819 --> 00:17:11,069 [ Drum roll, cymbal crashes ] 346 00:17:11,155 --> 00:17:13,905 Uh, ladies and gentlemen, could I have your attention, please? 347 00:17:13,991 --> 00:17:17,121 Those of you who have had April Lopez's exercise classes 348 00:17:17,202 --> 00:17:18,582 know how great they are. 349 00:17:18,662 --> 00:17:20,212 But for those of you who haven't, 350 00:17:20,289 --> 00:17:22,619 well, she'd like to give us a little demonstration, 351 00:17:22,708 --> 00:17:24,458 so let's have a big hand for April. 352 00:17:24,543 --> 00:17:25,843 [ Applause ] 353 00:17:24,543 --> 00:17:25,843 Arriba! 354 00:17:25,919 --> 00:17:30,589 [ Drum roll, cymbal crashes ] 355 00:17:30,674 --> 00:17:33,264 Thank you, yudi. Hello, everybody. 356 00:17:33,343 --> 00:17:37,643 I am going to show you about the benefits of good exercise. 357 00:17:37,723 --> 00:17:40,603 I need a volunteer "exorcist." 358 00:17:44,730 --> 00:17:47,150 Anybody else? 359 00:17:47,232 --> 00:17:49,232 All right, you. 360 00:17:55,032 --> 00:17:57,492 Okay. First thing, we warm up. 361 00:17:57,576 --> 00:18:00,076 M-Maybe you're warming up. I'm heating up. 362 00:18:00,162 --> 00:18:01,712 Ooh. 363 00:18:01,789 --> 00:18:03,619 Okay, now, the next thing to do 364 00:18:03,707 --> 00:18:05,377 is reach down and touch the floor. 365 00:18:05,459 --> 00:18:06,459 -The floor? -Go down. 366 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 I can't. 367 00:18:07,586 --> 00:18:09,126 Go down. [ Bones crack ] 368 00:18:09,213 --> 00:18:11,303 [ Applause ] 369 00:18:11,381 --> 00:18:12,171 Hey, I did it. I did it. 370 00:18:12,257 --> 00:18:13,337 Okay, get up. 371 00:18:13,425 --> 00:18:15,085 I -- I can't. 372 00:18:15,177 --> 00:18:16,047 [ Bones crack ] 373 00:18:15,177 --> 00:18:16,047 Oh! 374 00:18:16,136 --> 00:18:18,306 Oh, well, gee, well, well, 375 00:18:18,388 --> 00:18:20,678 you are a good sport in a bad shape. 376 00:18:20,766 --> 00:18:22,516 Thank you very much. Thank you. 377 00:18:22,601 --> 00:18:24,141 [ Applause ] 378 00:18:24,228 --> 00:18:26,688 I got the best idea. Follow me. 379 00:18:26,772 --> 00:18:28,192 I am going to use the crew. 380 00:18:28,273 --> 00:18:30,363 -No, no. -Oh, yeah. 381 00:18:30,442 --> 00:18:32,032 [ Applause ] 382 00:18:32,110 --> 00:18:35,450 Come on. 383 00:18:35,531 --> 00:18:36,741 I want to show to you 384 00:18:36,824 --> 00:18:40,164 how to really loosen up and get limber, okay? 385 00:18:40,244 --> 00:18:41,874 Take a good look at them, amigos. 386 00:18:41,954 --> 00:18:43,714 Because when I get through with them, 387 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 they will never look the same. 388 00:18:45,916 --> 00:18:48,706 That's what I'm afraid of. 389 00:18:48,794 --> 00:18:50,884 Okay, is everybody ready? 390 00:18:50,963 --> 00:18:52,093 -No. -No. 391 00:18:52,172 --> 00:18:54,382 Stop, or I'll call the captain. 392 00:18:54,466 --> 00:18:57,046 Everybody line, everybody line. 393 00:18:57,135 --> 00:18:59,885 Okay. Give me a hot, white tamale groove. 394 00:18:59,972 --> 00:19:02,352 Come on, let's having fun. Everybody ready. 395 00:19:02,432 --> 00:19:06,562 One, two, three, four... 396 00:19:06,645 --> 00:19:10,515 I'm getting very sore... 397 00:19:10,607 --> 00:19:14,237 One, two, three, four. 398 00:19:14,319 --> 00:19:16,069 Uno, dos. 399 00:19:16,154 --> 00:19:18,074 Gopher, where are you going? 400 00:19:18,156 --> 00:19:19,366 I'm going to call the captain, 401 00:19:19,449 --> 00:19:21,579 and wait till you hear what I'm gonna call him. 402 00:19:21,660 --> 00:19:23,910 Gopher, go back into your line. 403 00:19:23,996 --> 00:19:28,126 ♪♪ 404 00:19:28,208 --> 00:19:30,878 Everybody, move their hips. 405 00:19:34,006 --> 00:19:36,086 Follow me! 406 00:19:36,174 --> 00:19:40,014 One, two, three, four. 407 00:19:40,095 --> 00:19:43,965 Uno, dos, tres, cuatro. 408 00:19:44,057 --> 00:19:46,267 Ooh, ooh, ooh. 409 00:19:46,351 --> 00:19:49,771 ♪♪ 410 00:19:51,815 --> 00:19:53,145 I'm glad we talked, miss loring. 411 00:19:53,233 --> 00:19:54,783 That's very, very interesting. 412 00:19:54,860 --> 00:19:56,450 Your proposal makes very good sense. 413 00:19:56,528 --> 00:19:58,608 I think it could be profitable for both of us. 414 00:19:58,697 --> 00:20:00,317 Why don't you let me think about it Toni-- 415 00:20:00,407 --> 00:20:02,117 oh, there's my room. 416 00:20:02,201 --> 00:20:03,951 Let me think about it tonight, and I'll get back to you. 417 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 Well, I'll be waiting. 418 00:20:05,829 --> 00:20:07,579 Good night. 419 00:20:05,829 --> 00:20:07,579 Good night. 420 00:20:12,920 --> 00:20:14,960 [ Romantic music plays ] 421 00:20:15,047 --> 00:20:15,957 Aah! 422 00:20:16,048 --> 00:20:17,628 I thought you'd never get here. 423 00:20:17,716 --> 00:20:19,296 Who let you in my room? 424 00:20:19,384 --> 00:20:22,854 Come on over here, and I'll tell you all about it. 425 00:20:22,930 --> 00:20:23,640 This is an outrage. 426 00:20:23,722 --> 00:20:25,602 You get out of my bed immediately. 427 00:20:25,682 --> 00:20:27,642 Well, if you insist. 428 00:20:27,726 --> 00:20:30,346 Uh, no, no, no! Uh, s-stay there. 429 00:20:30,437 --> 00:20:34,647 Um, uh, when I get back, uh, I expect you to be gone. 430 00:20:34,733 --> 00:20:37,653 Hey, you sure have a lot to learn about having a good time. 431 00:20:37,736 --> 00:20:40,316 Hmph. 432 00:20:40,405 --> 00:20:43,985 ♪♪ 433 00:20:46,912 --> 00:20:48,872 It's getting a little late for me. 434 00:20:48,956 --> 00:20:50,666 I really should get back to my cabin. 435 00:20:50,749 --> 00:20:52,329 Oh, please. The night's still young. 436 00:20:52,417 --> 00:20:53,997 Good evening, Mr. Fleming, Ms. Webster. 437 00:20:54,086 --> 00:20:55,376 Good evening, captain. 438 00:20:55,462 --> 00:20:57,172 -Oh, um, captain... -Yes. 439 00:20:57,255 --> 00:21:00,465 Ms. Webster's very interested in navigation. 440 00:21:00,550 --> 00:21:02,640 Do you suppose you could give her a tour of the bridge 441 00:21:02,719 --> 00:21:04,389 and the ship's navigational equipment? 442 00:21:04,471 --> 00:21:06,931 It would be my pleasure. And now is the perfect time. 443 00:21:07,015 --> 00:21:09,015 Well, I don't want to impose. 444 00:21:09,101 --> 00:21:11,191 Oh, don't worry. You're not imposing at all. 445 00:21:11,269 --> 00:21:13,309 My father loves to show off his ship. 446 00:21:13,397 --> 00:21:14,687 All right, then. 447 00:21:14,773 --> 00:21:17,193 Come along, Harold, you started this idea. 448 00:21:17,275 --> 00:21:19,065 Uh, now, I'm afraid I'll have to beg off. 449 00:21:19,152 --> 00:21:22,072 Um, a touch of lumbago. 450 00:21:22,155 --> 00:21:25,695 I'll have to let you two navigators find your own way. 451 00:21:25,784 --> 00:21:27,044 I'd be honored, captain. 452 00:21:27,119 --> 00:21:28,199 Excuse us. 453 00:21:28,286 --> 00:21:30,456 Shall we? 454 00:21:36,461 --> 00:21:39,761 ♪♪ 455 00:21:50,809 --> 00:21:52,599 We meet again. 456 00:21:52,686 --> 00:21:54,896 Well, I'm surprised to see you on deck. 457 00:21:54,980 --> 00:21:56,610 Uh, well, my cabin, uh... 458 00:21:56,690 --> 00:21:59,190 Was a little bit stuffy, so I came to get some air. 459 00:21:59,276 --> 00:22:00,936 Oh. 460 00:22:01,028 --> 00:22:02,778 Oh, it is such a beautiful night. 461 00:22:04,114 --> 00:22:07,534 Um, about that proposal of yours... 462 00:22:07,617 --> 00:22:09,407 Do you have any budget projections? 463 00:22:09,494 --> 00:22:11,374 Of course. I'll go get them for you now, if you -- 464 00:22:11,455 --> 00:22:13,915 no, no, no, that's -- tomorrow will be fine. 465 00:22:13,999 --> 00:22:16,709 Have you ever been married? 466 00:22:16,793 --> 00:22:18,803 [ Chuckles ] No. 467 00:22:18,879 --> 00:22:20,129 Never had the time. 468 00:22:20,213 --> 00:22:22,383 My career has always come first. 469 00:22:22,466 --> 00:22:23,426 Only way to make it. 470 00:22:23,508 --> 00:22:24,628 [ Chuckles ] 471 00:22:24,718 --> 00:22:25,638 Or so I've always thought. 472 00:22:25,719 --> 00:22:27,389 You don't think so now? 473 00:22:27,471 --> 00:22:28,721 I'm not sure. 474 00:22:28,805 --> 00:22:33,185 Miss loring, may I make a merger proposal? 475 00:22:33,268 --> 00:22:35,098 Certainly. 476 00:22:42,486 --> 00:22:43,816 [ Clears throat ] 477 00:22:43,904 --> 00:22:45,954 That was nice. 478 00:22:46,031 --> 00:22:47,121 But I make a practice 479 00:22:47,199 --> 00:22:49,159 of never mixing business with pleasure. 480 00:22:54,498 --> 00:22:58,128 ♪♪ 481 00:23:00,712 --> 00:23:02,922 Come on, April, p-please. 482 00:23:03,006 --> 00:23:04,836 Look, w-won't you have a little nightcap with me, huh? 483 00:23:04,925 --> 00:23:06,125 -Nightcap? -Yeah. 484 00:23:06,218 --> 00:23:07,638 Is that something to do with bed? 485 00:23:07,719 --> 00:23:09,969 No, no. It means a drink. 486 00:23:10,055 --> 00:23:12,635 No, no to that, too. 487 00:23:12,724 --> 00:23:16,654 Hey! There you are. 488 00:23:18,230 --> 00:23:22,820 Stop. Just in time for your last exercise of the night. 489 00:23:22,901 --> 00:23:25,201 April, it's midnight. 490 00:23:27,697 --> 00:23:29,027 Good. 491 00:23:29,116 --> 00:23:31,696 Then it will be your first exercise of the morning. 492 00:23:31,785 --> 00:23:34,825 You have already had us on stage for an hour. 493 00:23:34,913 --> 00:23:37,173 Even my kinks have kinks. 494 00:23:37,249 --> 00:23:39,789 Oh, wait a minute. Maybe April's right. 495 00:23:39,876 --> 00:23:41,246 Doc. 496 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 Maybe we could use a little more exercise. 497 00:23:43,380 --> 00:23:45,340 How about running in place? 498 00:23:45,423 --> 00:23:47,303 Good idea. 499 00:23:47,384 --> 00:23:48,684 Uno, dos, tres, cuatro. 500 00:23:48,760 --> 00:23:50,390 Uno, dos, tres, cuatro. 501 00:23:50,470 --> 00:23:52,890 Uno, dos, tres, cuatro. 502 00:23:52,973 --> 00:23:54,853 Cuatro. Uno, dos, tres. 503 00:23:54,933 --> 00:23:59,063 Uno, dos, tres, cuatro. 504 00:23:59,146 --> 00:24:01,476 Hey! Hey! Stop! Stop! 505 00:24:01,565 --> 00:24:04,855 ♪♪ 506 00:24:19,124 --> 00:24:22,044 Finally, the evidence. 507 00:24:38,518 --> 00:24:40,398 [ Door opens ] 508 00:24:40,478 --> 00:24:42,728 Sarah. 509 00:24:42,814 --> 00:24:44,234 I -- I can explain. 510 00:24:44,316 --> 00:24:47,356 This is your explanation. 511 00:24:47,444 --> 00:24:51,574 You were just courting me so you could invade my privacy. 512 00:24:51,656 --> 00:24:54,526 And to think I was becoming very attracted to you. 513 00:24:54,618 --> 00:24:56,408 Please, now, there is an explanation. 514 00:24:56,494 --> 00:24:59,544 I can see the explanation all around you. 515 00:24:59,623 --> 00:25:01,883 But what you think you know and what the truth is 516 00:25:01,958 --> 00:25:03,588 are two different things. 517 00:25:03,668 --> 00:25:07,758 I have been following this story for almost 50 years. 518 00:25:07,839 --> 00:25:10,719 Why couldn't you have just left me with my memories? 519 00:25:10,800 --> 00:25:15,220 Please, get out. 520 00:25:15,805 --> 00:25:17,055 All right. 521 00:25:18,892 --> 00:25:21,562 But now I know. 522 00:25:21,645 --> 00:25:24,765 You are still alive. 523 00:25:24,856 --> 00:25:28,486 You are Amelia earhart. 524 00:25:28,568 --> 00:25:31,988 ♪♪ 525 00:25:44,709 --> 00:25:46,129 Good morning, passengers. 526 00:25:46,211 --> 00:25:48,631 We are now serving our delicious breakfast buffet 527 00:25:48,713 --> 00:25:49,713 on the starlite deck. 528 00:25:53,760 --> 00:25:55,100 Hi, sweetums. 529 00:25:55,178 --> 00:25:57,638 Sorry you walked out on me last night. 530 00:25:57,722 --> 00:25:59,642 But today's another day. 531 00:25:59,724 --> 00:26:00,564 Brandon. 532 00:26:00,642 --> 00:26:02,102 Good morning, clayborn. 533 00:26:02,185 --> 00:26:04,935 There is no way in the world that I would fall in love 534 00:26:05,021 --> 00:26:06,981 with this woman by the end of the cruise. 535 00:26:07,065 --> 00:26:08,975 Or by the end of my life. 536 00:26:11,903 --> 00:26:14,863 Want me to get you a plate, dollface? 537 00:26:14,948 --> 00:26:17,278 Really? 538 00:26:17,367 --> 00:26:19,657 Okay. Sit down, Dee Dee. It's over. 539 00:26:19,744 --> 00:26:21,834 [ Sighs ] 540 00:26:25,125 --> 00:26:26,705 So, you'll have him eating 541 00:26:26,793 --> 00:26:28,633 out of the palm of your hand, huh? 542 00:26:28,712 --> 00:26:31,012 You said he was difficult, not impossible. 543 00:26:31,089 --> 00:26:33,169 I'm supposed to pay you $15,000? Forget it. 544 00:26:33,258 --> 00:26:35,338 Stop squabbling and pay the woman. 545 00:26:35,427 --> 00:26:36,507 Believe me, she tried. 546 00:26:36,594 --> 00:26:37,854 I gave it my all. 547 00:26:37,929 --> 00:26:40,059 Well, I would have if he hadn't said no. 548 00:26:41,474 --> 00:26:43,814 Excuse me. 549 00:26:45,270 --> 00:26:47,230 Good morning. 550 00:26:47,314 --> 00:26:49,074 Morning. 551 00:26:49,149 --> 00:26:51,739 I'm afraid I owe you an apology for last night. 552 00:26:53,987 --> 00:26:56,027 Accepted. 553 00:26:56,114 --> 00:26:58,204 I'm prepared to talk business if you are, 554 00:26:58,283 --> 00:26:59,493 perhaps this afternoon. 555 00:26:59,576 --> 00:27:01,866 Oh, well, I was planning to go into acapulco, 556 00:27:01,953 --> 00:27:04,253 but, uh, I can cancel it. 557 00:27:04,331 --> 00:27:07,131 Oh, no, no, no. Don't do that. Um... 558 00:27:07,208 --> 00:27:09,418 Well, I could go into acapulco with you 559 00:27:09,502 --> 00:27:10,552 if you had no other plans. 560 00:27:10,628 --> 00:27:11,708 We can talk there. 561 00:27:11,796 --> 00:27:12,756 Strictly business? 562 00:27:14,466 --> 00:27:16,176 Absolutely. 563 00:27:16,259 --> 00:27:17,839 Fine. 564 00:27:20,180 --> 00:27:21,890 I can't believe April woke us up 565 00:27:21,973 --> 00:27:24,603 at 5:00 in the morning to exercise. 566 00:27:24,684 --> 00:27:26,564 I'm so sore I can hardly pour this orange juice. 567 00:27:26,644 --> 00:27:28,064 What's the use of drinking anything? 568 00:27:28,146 --> 00:27:29,606 If she keeps working us this hard, 569 00:27:29,689 --> 00:27:31,439 we'll all be dead by tomorrow morning anyway. 570 00:27:31,524 --> 00:27:34,444 Tomorrow? I died this morning. 571 00:27:34,527 --> 00:27:35,857 Any of you guys seen April? 572 00:27:35,945 --> 00:27:38,695 No, but I'm afraid she's around here someplace. 573 00:27:38,782 --> 00:27:40,032 Well, if you see her, 574 00:27:40,116 --> 00:27:42,116 will you tell her I'm looking for her? 575 00:27:42,202 --> 00:27:44,872 And if you see her, tell her not to look for us. 576 00:27:44,954 --> 00:27:46,924 You know what that guy Nathan does for a living? 577 00:27:46,998 --> 00:27:48,748 He's a dress manufacturer. 578 00:27:48,833 --> 00:27:50,423 And he dresses like that? 579 00:27:50,502 --> 00:27:51,342 That's the problem. 580 00:27:51,419 --> 00:27:53,759 He's not wearing one of his own dresses. 581 00:27:53,838 --> 00:27:56,088 Wait a minute. I think I know a way 582 00:27:56,174 --> 00:27:57,974 to get out of going to those exercise classes. 583 00:27:58,051 --> 00:27:59,261 Get the captain transferred? 584 00:27:59,344 --> 00:28:01,304 -Nope. -Here comes April. 585 00:28:01,388 --> 00:28:02,718 Okay. Let me handle this. 586 00:28:02,806 --> 00:28:03,966 -Handle it? -What? 587 00:28:04,057 --> 00:28:05,017 Trust me. 588 00:28:05,100 --> 00:28:08,270 Que Paso? I have been looking for you everywhere. 589 00:28:08,353 --> 00:28:11,113 Your next class is supposed to start in 2 minutes. 590 00:28:11,189 --> 00:28:13,229 Yeah, right. Listen, April, 591 00:28:13,316 --> 00:28:15,146 uh, something that we want to fill you in on. 592 00:28:15,235 --> 00:28:18,145 You know this guy, Mr. Wittles, this Nathan guy? 593 00:28:18,238 --> 00:28:20,238 Are you kidding? He has been sticking to me 594 00:28:20,323 --> 00:28:22,493 like a cheese of an enchilada, ah. 595 00:28:22,575 --> 00:28:23,945 You know why that is? 596 00:28:24,035 --> 00:28:25,785 Because he's a clothing manufacturer, 597 00:28:25,870 --> 00:28:29,460 and he wants to put out a line of women's exercise clothing 598 00:28:29,541 --> 00:28:31,131 with your name on it. 599 00:28:31,209 --> 00:28:33,289 Yeah, you should spend less time with us 600 00:28:33,378 --> 00:28:34,668 and more time with him. 601 00:28:34,754 --> 00:28:36,094 He could make ya filthy rich. 602 00:28:36,172 --> 00:28:37,922 Rich. 603 00:28:38,007 --> 00:28:39,627 That is a filthy four-letter word. 604 00:28:39,717 --> 00:28:41,797 But I like it. 605 00:28:41,886 --> 00:28:43,506 But don't tell him you know. 606 00:28:43,596 --> 00:28:45,636 He wants it to be kind of a surprise. 607 00:28:45,723 --> 00:28:49,983 Don't worry. My lips are silent. 608 00:28:50,061 --> 00:28:52,311 Muchas gracias. Thank you. 609 00:28:52,397 --> 00:28:53,817 De nada. 610 00:28:53,898 --> 00:28:57,778 Gopher, you're brilliant. Sound mind and a weak body. 611 00:28:57,861 --> 00:29:00,781 ♪♪ 612 00:29:05,452 --> 00:29:08,122 Attempted burglary is a serious charge, Mr. Fleming. 613 00:29:08,204 --> 00:29:10,124 I was not attempting burglary. 614 00:29:10,206 --> 00:29:12,826 And Ms. Webster here knows that. 615 00:29:12,917 --> 00:29:15,837 I caught him last night red-handed, captain, 616 00:29:15,920 --> 00:29:18,380 going through my personal belongings. 617 00:29:18,465 --> 00:29:19,875 -Is this true? -Yes. 618 00:29:19,966 --> 00:29:23,046 But I was in the process of finding conclusive evidence 619 00:29:23,136 --> 00:29:25,216 that this woman is the greatest aviatrix 620 00:29:25,305 --> 00:29:26,385 in history. 621 00:29:26,473 --> 00:29:29,313 She was the first woman who flew across the Atlantic, 622 00:29:29,392 --> 00:29:31,692 and who was later lost in the pacific. 623 00:29:31,769 --> 00:29:34,479 Lost, that is, until now. 624 00:29:34,564 --> 00:29:39,324 Captain, this lady is none other than Amelia earhart. 625 00:29:39,402 --> 00:29:42,072 Amelia earhart? 626 00:29:42,155 --> 00:29:45,025 [ Sighs ] It is ridiculous. 627 00:29:45,116 --> 00:29:47,696 Everything in that trunk of yours tells me it's so. 628 00:29:47,785 --> 00:29:49,655 You should see what she has, captain. 629 00:29:49,746 --> 00:29:52,036 A diary with the initials a.E. 630 00:29:52,123 --> 00:29:54,003 Clippings from earhart's early flights. 631 00:29:54,083 --> 00:29:55,043 Her goggles. 632 00:29:55,126 --> 00:29:57,916 Hardly conclusive proof, Mr. Fleming. 633 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 But it still doesn't give you the right 634 00:29:59,797 --> 00:30:02,627 to rummage through another passenger's belongings. 635 00:30:02,717 --> 00:30:07,177 Well, captain, I guess my investigative reporting 636 00:30:07,263 --> 00:30:09,893 got a bit too investigative. 637 00:30:09,974 --> 00:30:12,564 Are you ready to give up this whole silly thing? 638 00:30:12,644 --> 00:30:14,234 In no way. 639 00:30:14,312 --> 00:30:16,612 I've been a newspaper man all my life, 640 00:30:16,689 --> 00:30:18,689 and that's long enough to know a story when I see it. 641 00:30:18,775 --> 00:30:20,895 But not long enough to know a newspaper woman 642 00:30:20,985 --> 00:30:22,565 when you see one. 643 00:30:22,654 --> 00:30:24,414 -What? -Yes. 644 00:30:24,489 --> 00:30:28,279 I, too, am a journalist, and the materials you found 645 00:30:28,368 --> 00:30:31,908 is what I've collected to put together my own story. 646 00:30:31,996 --> 00:30:35,166 You're saying you're not really Amelia earhart? 647 00:30:35,250 --> 00:30:37,250 Of course not! 648 00:30:37,335 --> 00:30:39,375 And if you had just had the decency 649 00:30:39,462 --> 00:30:42,472 to ask me instead of sneaking around behind my back, 650 00:30:42,549 --> 00:30:45,299 you would've known that already. 651 00:30:45,385 --> 00:30:48,215 ♪♪ 652 00:30:49,973 --> 00:30:54,443 Well, I guess that ends the saga of Amelia earhart. 653 00:30:54,519 --> 00:30:57,979 Maybe, captain. Maybe not. 654 00:30:58,064 --> 00:31:00,154 Mr. Fleming. 655 00:31:00,233 --> 00:31:03,783 Amelia earhart was lost about 50 years ago. 656 00:31:03,861 --> 00:31:07,491 If memory serves me right, she was somewhere in hear 30s. 657 00:31:07,574 --> 00:31:10,664 And Ms. Webster couldn't possibly be that age. 658 00:31:10,743 --> 00:31:12,123 It's ridiculous. 659 00:31:12,203 --> 00:31:14,833 Captain, cosmetic surgeons are doing 660 00:31:14,914 --> 00:31:18,004 some of the most fantastic things these days. 661 00:31:19,752 --> 00:31:22,462 [ Door opens, closes ] 662 00:31:24,549 --> 00:31:27,719 ♪♪ 663 00:31:29,846 --> 00:31:32,636 Ladies and gentlemen, welcome to glorious acapulco, 664 00:31:32,724 --> 00:31:35,984 the fun and sun capital of the Mexican riviera. 665 00:31:36,060 --> 00:31:37,810 The temperature is a balmy 82, 666 00:31:37,895 --> 00:31:40,015 perfect weather for whatever you choose to do 667 00:31:40,106 --> 00:31:42,276 in perfect acapulco. 668 00:31:53,578 --> 00:31:55,328 Yeah, April, I'm glad you finally 669 00:31:55,413 --> 00:31:56,833 decided to have that drink with me. 670 00:31:56,914 --> 00:31:59,174 It's only orange juice. 671 00:31:59,250 --> 00:32:00,290 Well. 672 00:32:00,376 --> 00:32:04,336 I hope this is just the first of many drinks together. 673 00:32:04,422 --> 00:32:07,052 [ Speaking Spanish ] 674 00:32:07,133 --> 00:32:09,343 [ Laughs ] 675 00:32:09,427 --> 00:32:11,257 Speaking of exercise clothes... 676 00:32:12,889 --> 00:32:14,639 Who was speaking of exercise clothes? 677 00:32:14,724 --> 00:32:15,854 I was. Didn't you hear me? 678 00:32:15,933 --> 00:32:17,233 No. 679 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 Anyway, they should make exercise clothes 680 00:32:19,604 --> 00:32:21,154 of cheaper fabric. 681 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 That way, when someone exercise and they lose weight, 682 00:32:24,776 --> 00:32:29,156 they can wash their clothes, they shrink, and still fit. 683 00:32:29,238 --> 00:32:31,198 That's an interesting idea, April. 684 00:32:31,282 --> 00:32:33,532 I have lots of good ideas about exercise clothes. 685 00:32:33,618 --> 00:32:35,538 You know, you and I have something in common. 686 00:32:35,620 --> 00:32:37,040 Really? 687 00:32:37,121 --> 00:32:40,041 I happen to manufacture women's clothing myself. 688 00:32:40,124 --> 00:32:43,004 No. What a surprise. 689 00:32:43,086 --> 00:32:44,206 [ Laughs ] 690 00:32:44,295 --> 00:32:47,505 You know, I was thinking... 691 00:32:47,590 --> 00:32:49,180 That you want to make exercise clothes 692 00:32:49,258 --> 00:32:50,928 and put my name on them? 693 00:32:51,010 --> 00:32:52,550 Uh, no, no. 694 00:32:52,637 --> 00:32:54,427 That we should go back to my cabin 695 00:32:54,514 --> 00:32:56,684 where we could both be a little more comfortable. 696 00:32:56,766 --> 00:32:58,016 What? 697 00:32:58,101 --> 00:32:59,771 Besides, I don't make exercise clothes. 698 00:32:59,852 --> 00:33:01,562 I make maternity dresses. 699 00:33:01,646 --> 00:33:02,856 How dare you! 700 00:33:02,939 --> 00:33:04,269 Well, now wait. 701 00:33:04,357 --> 00:33:06,027 I'll put your name on a maternity dress. 702 00:33:06,109 --> 00:33:08,399 You do that, and I'll put your name on a maternity suit. 703 00:33:08,486 --> 00:33:10,566 Ooh! 704 00:33:19,288 --> 00:33:21,918 I -- I'd like to apologize. 705 00:33:21,999 --> 00:33:24,879 Why? 706 00:33:24,961 --> 00:33:26,591 You're a reporter. 707 00:33:26,671 --> 00:33:28,091 You were just doing your job. 708 00:33:28,172 --> 00:33:31,802 I didn't mean to hurt you. 709 00:33:31,884 --> 00:33:34,304 It's my own fault. 710 00:33:34,387 --> 00:33:37,637 I wanted to believe you cared for me. 711 00:33:37,724 --> 00:33:40,694 Oh, but I do, very much. 712 00:33:40,768 --> 00:33:43,808 Not as much as a news story, right? 713 00:33:43,896 --> 00:33:45,766 That's not true. 714 00:33:45,857 --> 00:33:48,227 I've been tracking this story for so many years. 715 00:33:48,317 --> 00:33:49,817 It's the biggest story I've ever been on. 716 00:33:49,902 --> 00:33:52,112 It's the one I wanted the world to remember me by. 717 00:33:52,196 --> 00:33:54,986 Good! Let the world remember you. 718 00:33:55,074 --> 00:33:57,374 I'm going to forget you. 719 00:33:59,036 --> 00:34:02,206 ♪♪ 720 00:34:17,847 --> 00:34:20,557 ♪♪ 721 00:34:26,022 --> 00:34:27,652 -He was so funny. -I know. 722 00:34:27,732 --> 00:34:29,982 What was his -- Manuel? -Something. I don't know. 723 00:34:30,067 --> 00:34:31,437 He was hysterical. 724 00:34:31,527 --> 00:34:33,317 And weren't those -- those piñatas great? 725 00:34:33,404 --> 00:34:35,074 Oh, they're called piña coladas, 726 00:34:35,156 --> 00:34:37,026 and I think you've had a few too many. 727 00:34:37,116 --> 00:34:39,696 I don't care. I feel wonderful! 728 00:34:39,786 --> 00:34:41,826 Oh. [ Sighs ] 729 00:34:41,913 --> 00:34:43,503 You know something? 730 00:34:43,581 --> 00:34:44,501 What? 731 00:34:44,582 --> 00:34:47,342 I just realized I haven't thought about business 732 00:34:47,418 --> 00:34:49,498 all day long. 733 00:34:49,587 --> 00:34:51,007 That's the first time I've done that since -- 734 00:34:51,088 --> 00:34:52,668 I can't remember when. 735 00:34:52,757 --> 00:34:55,967 Oh! My projections -- I never showed them to you. 736 00:34:56,052 --> 00:34:57,222 Maybe it's catching. 737 00:34:57,303 --> 00:35:01,023 I had a wonderful day, Anne. 738 00:35:01,098 --> 00:35:04,018 So did I. 739 00:35:04,101 --> 00:35:05,981 I've never admitted this to anyone before, 740 00:35:06,062 --> 00:35:09,732 but sometimes I wish I were more like my brother. 741 00:35:09,816 --> 00:35:11,646 Your brother?! Why? 742 00:35:11,734 --> 00:35:13,654 Oh, you're so responsible. 743 00:35:13,736 --> 00:35:16,316 I can't imagine you jet-setting around the world. 744 00:35:16,405 --> 00:35:19,195 No, don't get me wrong. I love my business, but... 745 00:35:19,283 --> 00:35:21,163 It's been my whole life for so long 746 00:35:21,244 --> 00:35:24,004 that I've forgotten how to feel. 747 00:35:25,790 --> 00:35:27,710 Until now. 748 00:35:32,547 --> 00:35:35,547 ♪♪ 749 00:35:35,633 --> 00:35:37,263 Doc, this idea of yours better work, 750 00:35:37,343 --> 00:35:40,053 or I'm gonna be the first guy to die of excessive health. 751 00:35:40,137 --> 00:35:43,517 It can't be any worse than your exercise-clothes idea. 752 00:35:43,599 --> 00:35:45,889 I told her not to tell Nathan. 753 00:35:45,977 --> 00:35:47,347 Here she comes! 754 00:35:47,436 --> 00:35:48,686 Let's put the stuff on quick. 755 00:35:48,771 --> 00:35:51,021 [ Dramatic music plays ] 756 00:35:51,691 --> 00:35:53,901 Here, here, here. 757 00:35:58,489 --> 00:36:00,159 [ Gasps ] Chihuahua! 758 00:36:02,618 --> 00:36:04,248 What happened to you? 759 00:36:04,328 --> 00:36:07,208 You look like you were shipwrecked. 760 00:36:07,290 --> 00:36:10,460 I guess we overdid it a little in your exercise class. 761 00:36:10,543 --> 00:36:11,883 Isaac: It's nothing. 762 00:36:11,961 --> 00:36:13,551 We'll be okay. 763 00:36:13,629 --> 00:36:16,089 Looks like your arms 764 00:36:16,173 --> 00:36:20,343 are going to have to stay off their feet for a while. 765 00:36:23,347 --> 00:36:25,267 April, there you are. 766 00:36:25,349 --> 00:36:27,229 Listen, would you do me a favor? 767 00:36:27,310 --> 00:36:29,810 It look like I did too many favors to you. 768 00:36:29,896 --> 00:36:32,436 Would you take a picture of us? 769 00:36:32,523 --> 00:36:33,773 In case we have to sue the line. 770 00:36:33,858 --> 00:36:37,028 My goodness. 771 00:36:49,206 --> 00:36:50,916 We hope your day in glamorous acapulco 772 00:36:51,000 --> 00:36:52,130 was exciting and memorable 773 00:36:52,210 --> 00:36:53,920 and that you enjoy a bien tiempo 774 00:36:54,003 --> 00:36:56,673 sailing back with us to our home port of Los Angeles. 775 00:37:01,969 --> 00:37:05,099 ♪♪ 776 00:37:07,183 --> 00:37:09,773 Don't look so glum, Brandon. 777 00:37:09,852 --> 00:37:12,982 Yeah, what the heck? 778 00:37:13,064 --> 00:37:14,074 It's only a million. 779 00:37:14,148 --> 00:37:16,818 That's right, and lucky for me. 780 00:37:16,901 --> 00:37:18,441 You've won, my brother. 781 00:37:18,527 --> 00:37:21,317 I'm in love. 782 00:37:21,405 --> 00:37:23,115 [ Laughs ] 783 00:37:24,909 --> 00:37:25,829 You two? 784 00:37:25,910 --> 00:37:27,620 -Yes. -Mm-hmm. 785 00:37:27,703 --> 00:37:30,463 [ Laughs ] 786 00:37:30,539 --> 00:37:32,039 Of course! 787 00:37:32,124 --> 00:37:34,674 Why didn't I see it? She's perfect for you. 788 00:37:34,752 --> 00:37:35,842 Congratulations. 789 00:37:35,920 --> 00:37:37,050 Thank you. 790 00:37:37,129 --> 00:37:41,339 To all of us, especially me. 791 00:37:41,425 --> 00:37:45,135 Anne, this occasion will only be complete 792 00:37:45,221 --> 00:37:46,971 if you say that you'll marry me. 793 00:37:47,056 --> 00:37:48,676 Marry you? 794 00:37:48,766 --> 00:37:50,846 W-- I don't know what to say. 795 00:37:50,935 --> 00:37:53,015 That's easy. Say yes. 796 00:37:53,104 --> 00:37:55,404 And the champagne's on me. 797 00:37:55,481 --> 00:37:57,021 Now that I can afford it. 798 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 [ Laughs ] 799 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 You devil. 800 00:37:58,901 --> 00:38:00,741 Looks like we're both winners, huh? 801 00:38:00,820 --> 00:38:04,410 I much prefer my victory to yours. 802 00:38:04,490 --> 00:38:07,240 ♪♪ 803 00:38:13,749 --> 00:38:15,749 [ Knock on door ] 804 00:38:24,802 --> 00:38:26,722 [ Laughs ] 805 00:38:26,804 --> 00:38:28,894 We did it! 806 00:38:28,973 --> 00:38:32,063 [ Sighs ] 807 00:38:32,143 --> 00:38:33,773 Hey. Come on, you don't look so happy 808 00:38:33,853 --> 00:38:35,443 for somebody who just made $100,000. 809 00:38:35,521 --> 00:38:36,861 Well, I'm not. 810 00:38:36,939 --> 00:38:38,729 I feel so guilty. 811 00:38:38,816 --> 00:38:41,526 About the money? Come on. 812 00:38:41,610 --> 00:38:43,570 A million dollars is petty cash to my brother. 813 00:38:43,654 --> 00:38:45,994 Look, there's something you have to know. 814 00:38:46,073 --> 00:38:47,583 I'm gonna tell him the truth. 815 00:38:47,658 --> 00:38:49,738 Why? 816 00:38:49,827 --> 00:38:51,867 Look, what he doesn't know won't hurt him. 817 00:38:51,954 --> 00:38:52,914 [ Exhales sharply ] 818 00:38:52,997 --> 00:38:54,747 I helped to cheat him out of a million dollars! 819 00:38:54,832 --> 00:38:55,622 So what? 820 00:38:55,708 --> 00:38:57,208 So... 821 00:38:57,293 --> 00:38:59,133 Look, you tell him now, you're gonna risk losing him. 822 00:38:59,211 --> 00:39:01,171 And what about me? The bet could break me. 823 00:39:01,255 --> 00:39:02,625 Well, I'm sorry about that. 824 00:39:02,715 --> 00:39:03,875 [ Scoffs ] 825 00:39:03,966 --> 00:39:06,426 I spent months working on this. 826 00:39:06,510 --> 00:39:08,260 I knew my brother would go for this bet. 827 00:39:08,346 --> 00:39:09,596 I knew he wouldn't go for Dee Dee. 828 00:39:09,680 --> 00:39:11,720 She was the bait. You were the catch! 829 00:39:11,807 --> 00:39:13,637 And it worked like a charm! 830 00:39:13,726 --> 00:39:18,606 Not for me. Brandon, I really love him. 831 00:39:18,689 --> 00:39:20,979 Could you just wait until we hit the dock and he pays me? 832 00:39:23,360 --> 00:39:26,240 ♪♪ 833 00:39:31,160 --> 00:39:32,790 Can you believe it? 834 00:39:32,870 --> 00:39:36,420 We got through an afternoon and an evening 835 00:39:36,499 --> 00:39:39,959 without so much as a single push-up. 836 00:39:42,046 --> 00:39:44,796 Doc, you are a genius. 837 00:39:44,882 --> 00:39:47,302 Well, my hippocratic oath does say I have to save lives. 838 00:39:47,384 --> 00:39:48,974 Yeah, but remember, if April comes in here, 839 00:39:49,053 --> 00:39:51,313 we got to be able to slip into this stuff fast. 840 00:39:51,388 --> 00:39:52,518 And if the captain comes in, 841 00:39:52,598 --> 00:39:54,428 we got to slip out of this stuff fast. 842 00:39:54,517 --> 00:39:59,147 Yeah. What happens if they both come in at the same time? 843 00:39:59,230 --> 00:40:03,650 Hey. You are not hurt anymore? 844 00:40:03,734 --> 00:40:07,454 I see that you've all recovered from your serious injuries. 845 00:40:07,530 --> 00:40:09,780 Gopher, your arm is healed. 846 00:40:09,865 --> 00:40:10,985 Thank you, sir. 847 00:40:11,075 --> 00:40:13,285 Must have been a miracle. 848 00:40:13,369 --> 00:40:14,829 Ah, well, we just did it 849 00:40:14,912 --> 00:40:16,582 to get out of doing the exercises, sir. 850 00:40:18,749 --> 00:40:22,629 It was, uh, sort of a joke, sir. 851 00:40:22,711 --> 00:40:24,841 It wasn't very funny, I'm afraid. 852 00:40:24,922 --> 00:40:27,302 Because of your joke, April quit her job. 853 00:40:27,383 --> 00:40:28,513 -What? -Oh, no, April. 854 00:40:28,592 --> 00:40:30,892 Yes. She thinks that she really hurt you. 855 00:40:30,970 --> 00:40:33,350 Oh, April, we're sorry. It was a foolish thing to do. 856 00:40:33,431 --> 00:40:34,811 Isaac: We should have told you 857 00:40:34,890 --> 00:40:36,680 that we didn't want to do the exercise classes, 858 00:40:36,767 --> 00:40:38,687 but we didn't want to hurt your feelings. 859 00:40:38,769 --> 00:40:40,979 Yeah, instead of not exercising our bodies, 860 00:40:41,063 --> 00:40:43,523 we should've exercised our brains. 861 00:40:43,607 --> 00:40:45,317 April, will you forgive us? 862 00:40:47,778 --> 00:40:49,528 No. 863 00:40:55,286 --> 00:40:58,116 Okay. I -- I'm sorry. 864 00:40:58,205 --> 00:41:00,285 My English is no good. 865 00:41:02,084 --> 00:41:03,174 I mean yes. 866 00:41:03,252 --> 00:41:05,342 -Oh! -Oh, hey. Hey. 867 00:41:07,173 --> 00:41:08,843 April, April, I've been thinking 868 00:41:08,924 --> 00:41:10,094 about that suggestion of yours, 869 00:41:10,176 --> 00:41:12,846 you know, to put out that April Lopez line of exercise clothes. 870 00:41:12,928 --> 00:41:13,888 I think it's a great idea. 871 00:41:13,971 --> 00:41:16,721 Ah! Cuchi-cuchi. 872 00:41:16,807 --> 00:41:19,437 That's what we'll call it -- cuchi-cuchi clothes. 873 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Now give me five. 874 00:41:20,811 --> 00:41:22,771 Huh? Oh. 875 00:41:22,855 --> 00:41:25,065 Hey! Ooh-ooh-ooh-ooh! 876 00:41:25,149 --> 00:41:26,569 Did you hear that? 877 00:41:26,650 --> 00:41:28,780 I'm so happy. 878 00:41:28,861 --> 00:41:31,031 Well, why don't you make us happy and sing a song? 879 00:41:31,113 --> 00:41:32,873 -Oh, yeah! -April, come on. 880 00:41:32,948 --> 00:41:34,698 Okay, let's go. 881 00:41:37,536 --> 00:41:39,706 Ladies and gentlemen, let's clear the dance floor. 882 00:41:39,788 --> 00:41:41,748 We have a special treat for you tonight. 883 00:41:41,832 --> 00:41:43,712 You have been working out for her. 884 00:41:43,792 --> 00:41:45,792 Now it's her turn to work out for you. 885 00:41:45,878 --> 00:41:49,968 Our very own pacific Princess exercise instructor 886 00:41:50,049 --> 00:41:52,089 señorita April Lopez. 887 00:41:52,176 --> 00:41:55,546 [ Cheers and applause ] 888 00:41:56,680 --> 00:41:59,350 [ Up-tempo music plays ] 889 00:42:02,353 --> 00:42:04,733 ♪ I been working so hard ♪ 890 00:42:04,813 --> 00:42:07,323 ♪ been punching my card ♪ 891 00:42:07,399 --> 00:42:09,439 ♪ eight hours for what ♪ 892 00:42:09,527 --> 00:42:12,237 ♪ oh, tell me what I got ♪ 893 00:42:12,321 --> 00:42:14,621 ♪ I've got this feeling ♪ 894 00:42:14,698 --> 00:42:20,158 ♪ that times are holding me down ♪ 895 00:42:20,246 --> 00:42:22,746 ♪ I'll hit the ceiling ♪ 896 00:42:22,831 --> 00:42:29,091 ♪ or else I'll tear up this to-o-o-o-o-wn ♪ 897 00:42:29,171 --> 00:42:32,341 ♪ I gotta cut loose, footloose ♪ 898 00:42:32,424 --> 00:42:35,144 ♪ kick off your Sunday shoes ♪ 899 00:42:35,219 --> 00:42:39,269 ♪ please, oh, please, pull me off of my knees ♪ 900 00:42:39,348 --> 00:42:42,478 ♪♪ 901 00:42:45,688 --> 00:42:47,818 [ Sighs ] What are you thinking? 902 00:42:47,898 --> 00:42:50,438 Hmm? 903 00:42:50,526 --> 00:42:53,106 Oh, I was just trying to remember 904 00:42:53,195 --> 00:42:54,855 what my life was like before I loved you. 905 00:42:54,947 --> 00:42:56,657 I am so happy. 906 00:42:56,740 --> 00:42:58,660 [ Sighs ] 907 00:42:58,742 --> 00:43:00,372 Oh, clayborn. 908 00:43:00,452 --> 00:43:03,332 There's something I must tell you. 909 00:43:03,414 --> 00:43:07,964 Something I'm afraid will change your desire to marry me. 910 00:43:08,043 --> 00:43:08,963 Go on. 911 00:43:09,044 --> 00:43:10,384 [ Sighs ] 912 00:43:10,462 --> 00:43:12,672 I needed $100,000 to get my business off the ground. 913 00:43:12,756 --> 00:43:13,836 And I plan to give it to you. 914 00:43:13,924 --> 00:43:14,634 It's a sound idea. 915 00:43:14,717 --> 00:43:17,387 [ Sighs ] But I met Brandon first. 916 00:43:19,263 --> 00:43:20,723 You mean you knew Brandon before this cruise? 917 00:43:20,806 --> 00:43:21,886 I-I don't understand. 918 00:43:21,974 --> 00:43:23,984 Please, just let me get through this. 919 00:43:24,059 --> 00:43:27,519 Brandon offered me the money, 920 00:43:27,605 --> 00:43:31,185 if I could make you fall in love with me. 921 00:43:31,275 --> 00:43:32,645 It was all a setup. 922 00:43:32,735 --> 00:43:35,145 Dee Dee was just a decoy to help push you into my arms. 923 00:43:38,157 --> 00:43:40,697 I see. [ Chuckles lightly ] 924 00:43:40,784 --> 00:43:43,544 Then...you don't love me. 925 00:43:43,620 --> 00:43:48,540 Oh, but I do. I love you very much. 926 00:43:51,295 --> 00:43:53,415 Then I see no problem. 927 00:43:53,505 --> 00:43:54,875 Look at it this way. 928 00:43:54,965 --> 00:43:59,675 You made a deal in which you had everything to gain 929 00:43:59,762 --> 00:44:01,892 and nothing to lose, and it turned out much better 930 00:44:01,972 --> 00:44:03,722 than you ever expected. 931 00:44:03,807 --> 00:44:06,727 Now, I would say that that's very good business, 932 00:44:06,810 --> 00:44:08,690 and I would say that you're a woman after my own heart. 933 00:44:08,771 --> 00:44:10,401 [ Sighs ] 934 00:44:10,481 --> 00:44:12,111 What about the million? 935 00:44:12,191 --> 00:44:16,111 Oh. You know, I'm not as cold as Brandon thinks I am. 936 00:44:16,195 --> 00:44:18,235 I knew he was running low on funds. 937 00:44:18,322 --> 00:44:20,742 I was prepared to give it to him. 938 00:44:20,824 --> 00:44:23,584 Besides, a million is a very low price 939 00:44:23,660 --> 00:44:26,250 to pay for such a valuable partner. 940 00:44:26,330 --> 00:44:28,080 If you'll have me. 941 00:44:28,165 --> 00:44:29,495 Oh, yes. 942 00:44:29,583 --> 00:44:32,173 Yes, I will have you. 943 00:44:33,504 --> 00:44:36,594 ♪♪ 944 00:44:36,673 --> 00:44:38,763 ♪ everybody cut, everybody cut ♪ 945 00:44:38,842 --> 00:44:41,932 ♪ everybody, everybody cut footloose ♪ 946 00:44:42,012 --> 00:44:44,642 [ Cheers and applause ] 947 00:44:48,852 --> 00:44:51,772 ♪♪ 948 00:44:59,822 --> 00:45:01,162 I know you're upset with me, 949 00:45:01,240 --> 00:45:03,410 but please, 950 00:45:03,492 --> 00:45:05,832 I have to talk to you. 951 00:45:05,911 --> 00:45:09,291 Why? Forget how to spell earhart? 952 00:45:09,373 --> 00:45:11,633 There isn't going to be any story. 953 00:45:11,708 --> 00:45:13,288 I'm not going to report it. 954 00:45:13,377 --> 00:45:18,007 Of course not. There is no story. 955 00:45:18,090 --> 00:45:19,880 For all these years, 956 00:45:19,967 --> 00:45:23,757 I've been consumed with trying to find Amelia. 957 00:45:23,846 --> 00:45:25,846 Now... 958 00:45:25,931 --> 00:45:28,141 I'm consumed with you. 959 00:45:30,394 --> 00:45:32,154 I'm in love with you, Sarah. 960 00:45:32,229 --> 00:45:33,649 Oh. 961 00:45:35,858 --> 00:45:38,528 Harold. 962 00:45:38,610 --> 00:45:40,360 Until now, I've spent my life 963 00:45:40,446 --> 00:45:42,156 trying to recover the past. 964 00:45:42,239 --> 00:45:47,329 But now, all I want is the future with you. 965 00:45:47,411 --> 00:45:53,631 Oh, Harold, we're too old to fall in love. 966 00:45:53,709 --> 00:45:56,669 Love is for the young. 967 00:45:56,753 --> 00:45:58,633 I'm sorry you feel that way. 968 00:45:58,714 --> 00:46:00,724 Actually, I don't. 969 00:46:00,799 --> 00:46:04,639 I just don't want you to think I am easy. 970 00:46:04,720 --> 00:46:08,310 Then you mean you'll be mine? 971 00:46:14,354 --> 00:46:16,734 I love you. 972 00:46:26,450 --> 00:46:29,240 ♪♪ 973 00:46:32,456 --> 00:46:34,706 Excuse me, but who won the bet? 974 00:46:34,791 --> 00:46:36,041 Uh... 975 00:46:36,126 --> 00:46:37,876 Well, I guess we all did. 976 00:46:37,961 --> 00:46:41,381 Ah, that's what I like -- no losers. 977 00:46:41,465 --> 00:46:44,045 Then we're agreed you will be the best man at the wedding? 978 00:46:44,134 --> 00:46:45,894 [ Sighs ] Wouldn't miss it for a million dollars. 979 00:46:45,969 --> 00:46:48,309 And neither would I. 980 00:46:50,140 --> 00:46:51,350 Great, okay, here we go. 981 00:46:51,433 --> 00:46:52,943 Over here now. 982 00:46:53,018 --> 00:46:55,228 Thanks for everything, even the sore muscles. 983 00:46:55,312 --> 00:46:57,772 Sorry we're losing you as our aerobics instructor. 984 00:46:57,856 --> 00:47:00,026 -Great. -Well, your loss is my gain. 985 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 -Right, partner? -Right. 986 00:47:02,611 --> 00:47:03,901 Well, goodbye, captain. 987 00:47:03,987 --> 00:47:05,237 Goodbye. 988 00:47:05,322 --> 00:47:06,782 Goodbye, captain. 989 00:47:06,865 --> 00:47:09,195 Whenever I look at the stars, I'll think of you. 990 00:47:09,284 --> 00:47:10,914 Thanks. 991 00:47:10,994 --> 00:47:12,964 It looks like there's a new star in your life now. 992 00:47:13,038 --> 00:47:15,418 I came on board for the story of the century, 993 00:47:15,499 --> 00:47:17,079 and I ended up with the fulfillment 994 00:47:17,167 --> 00:47:18,747 of the dream of a lifetime. 995 00:47:18,835 --> 00:47:22,085 Aw. Oh, I'm so happy for both of you. 996 00:47:22,172 --> 00:47:25,592 Well, goodbye again. I wont forget this trip. 997 00:47:25,676 --> 00:47:27,676 Uh, Mr. Fleming... 998 00:47:27,761 --> 00:47:30,851 Is she really Amelia earhart? 999 00:47:32,516 --> 00:47:35,096 There's a difference of opinion on that. 1000 00:47:35,185 --> 00:47:38,555 I think she is, but she thinks she isn't. 1001 00:47:42,651 --> 00:47:48,451 After we're married, let's fly to Paris for our honeymoon. 1002 00:47:48,532 --> 00:47:50,992 I'd rather take a ship. 1003 00:47:51,076 --> 00:47:53,406 I always hated flying. 1004 00:48:20,897 --> 00:48:24,147 ♪♪ 1005 00:48:24,197 --> 00:48:28,747 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.