All language subtitles for The Love Boat s07e14 The Last Case.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:04,302 [Theme - Jack Jones, "love boat theme"] 2 00:00:10,009 --> 00:00:18,229 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,019 Come aboard. 4 00:00:21,771 --> 00:00:26,571 We're expecting you. 5 00:00:26,651 --> 00:00:34,621 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,251 Let it flow. 7 00:00:38,329 --> 00:00:42,669 It floats back to you. 8 00:00:42,751 --> 00:00:50,631 The love boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:50,717 --> 00:00:58,517 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,600 --> 00:01:03,480 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,025 --> 00:01:14,485 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,574 --> 00:01:22,874 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,957 --> 00:01:23,917 It's love. 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,222 Welcome aboard, it's love. 15 00:01:37,347 --> 00:01:40,677 [Music playing] 16 00:01:56,783 --> 00:01:59,043 Adam: Welcome. 17 00:01:59,118 --> 00:02:00,248 Oh. Hi. 18 00:02:00,328 --> 00:02:01,038 Together: Hi. 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,210 I'm Don Hefner. 20 00:02:02,288 --> 00:02:04,288 And this is my fiance, milicent Finley. 21 00:02:04,374 --> 00:02:06,214 I'm Isaac Washington, chief barman. 22 00:02:06,292 --> 00:02:07,842 I'm Adam bricker, ship's doctor, 23 00:02:07,919 --> 00:02:09,339 in case you see too much of Isaac Washington, chief barman. 24 00:02:09,420 --> 00:02:11,880 [Laughs] 25 00:02:11,965 --> 00:02:15,125 I assume that promenade 100 is one of your best suites 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,048 on the ship? 27 00:02:16,135 --> 00:02:17,885 Oh, yes, ma'am. 28 00:02:17,971 --> 00:02:19,511 Well, I certainly hope so. 29 00:02:19,597 --> 00:02:21,847 Jenny: Don Hefner is unfair. 30 00:02:21,933 --> 00:02:24,353 Don Hefner is unfair. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,225 Don Hefner is unfair. 32 00:02:26,312 --> 00:02:28,112 Don Hefner is unfair. 33 00:02:28,189 --> 00:02:30,069 Don Hefner is unfair. 34 00:02:30,149 --> 00:02:31,569 Don Hefner is unfair. 35 00:02:31,651 --> 00:02:32,321 Jenny. 36 00:02:35,738 --> 00:02:37,408 I told you it was over between us. 37 00:02:37,490 --> 00:02:38,910 Yeah. 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,332 And I told you I would follow you to the ends of the earth. 39 00:02:42,412 --> 00:02:43,452 But we're on the water now. 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,578 So please stop bothering us. 41 00:02:45,665 --> 00:02:48,785 And if you don't, we're gonna toss you overboard and throw 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,247 you to the barracudas. 43 00:02:50,336 --> 00:02:52,416 Well, it takes one to know one. 44 00:02:52,505 --> 00:02:52,755 Ha. 45 00:02:52,839 --> 00:02:54,759 [Laughs] 46 00:02:54,841 --> 00:02:57,221 Are you gonna let her talk about me like that? 47 00:02:57,302 --> 00:02:57,972 Don't listen to her. 48 00:02:58,052 --> 00:02:59,932 She's crazy. 49 00:03:00,013 --> 00:03:00,973 Come on, milicent. 50 00:03:04,350 --> 00:03:07,230 Uh, pardon my curiosity, but just what 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,982 is Mr. Hefner unfair about? 52 00:03:09,063 --> 00:03:10,113 Love. 53 00:03:10,189 --> 00:03:12,359 I'm crazy about him. 54 00:03:12,442 --> 00:03:13,862 You see, we had a fight. 55 00:03:13,943 --> 00:03:15,533 And then he went and got engaged to miss 56 00:03:15,612 --> 00:03:16,782 park Avenue on the rebound. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,953 Together: Oh. 58 00:03:20,033 --> 00:03:22,043 But I'll never give up. 59 00:03:22,118 --> 00:03:23,658 Never. 60 00:03:23,745 --> 00:03:25,745 I'd warn Julie not to seat the three of them 61 00:03:25,830 --> 00:03:26,710 at the same table. 62 00:03:26,789 --> 00:03:28,079 How 'bout not the same ship? 63 00:03:31,169 --> 00:03:34,419 Inspector manfred benusse, it's nice to see you again. 64 00:03:34,505 --> 00:03:37,295 Believe me, the pleasure is all mine, captain stubing. 65 00:03:37,383 --> 00:03:39,553 I'm sure you remember my secretary. 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,966 Liliane prendergast. 67 00:03:41,054 --> 00:03:41,724 Of course. 68 00:03:41,804 --> 00:03:42,934 Welcome to the pacific Princess. 69 00:03:43,014 --> 00:03:44,184 You remember my daughter, Vicki? 70 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 - Of course. - Nice to see you. 71 00:03:45,600 --> 00:03:46,350 How are you? 72 00:03:46,434 --> 00:03:48,564 Let me see what cabins you're in. 73 00:03:48,645 --> 00:03:51,975 443 and 444 on the aloha deck. 74 00:03:52,065 --> 00:03:53,265 You're absolutely right. 75 00:03:53,358 --> 00:03:54,608 Excellent. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,242 And now, as a detective, and more 77 00:03:56,319 --> 00:03:57,899 importantly as a former passenger, 78 00:03:57,987 --> 00:03:59,487 I'm sure I can find the way. 79 00:03:59,572 --> 00:04:00,622 Come, prendergast. 80 00:04:03,993 --> 00:04:05,413 Oh. 81 00:04:05,495 --> 00:04:06,325 For me? 82 00:04:06,412 --> 00:04:07,462 Sorry, vick. 83 00:04:07,538 --> 00:04:10,378 These are for the contessa Juliana [inaudible].. 84 00:04:10,458 --> 00:04:11,578 Has she boarded? 85 00:04:11,668 --> 00:04:13,668 Yes, sir, she got on early to avoid the press 86 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 and publicity and stuff. 87 00:04:15,046 --> 00:04:16,966 Gopher, I want you to deliver these flowers 88 00:04:17,048 --> 00:04:18,838 personally as soon as we sail. 89 00:04:18,925 --> 00:04:20,335 Ok, sir. 90 00:04:20,426 --> 00:04:21,966 And Vicki, tell to Julie that I want the contessa to receive 91 00:04:22,053 --> 00:04:23,513 our finest vip treatment. 92 00:04:23,596 --> 00:04:25,386 Yes, sir. 93 00:04:25,473 --> 00:04:26,563 Oh, and champagne? 94 00:04:26,641 --> 00:04:27,811 With my compliments. 95 00:04:27,892 --> 00:04:29,482 And make sure she's invited to have dinner at my table 96 00:04:29,560 --> 00:04:30,850 tonight. 97 00:04:30,937 --> 00:04:33,017 Oh, good, I'm really looking forward to meeting her. 98 00:04:33,106 --> 00:04:36,986 So am I. 99 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 Ooh, your tie's crooked. 100 00:04:38,611 --> 00:04:39,531 Can't have that. 101 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 I want you to look good for grandpa, right? 102 00:04:42,365 --> 00:04:45,735 Enjoy your cruise. 103 00:04:45,827 --> 00:04:46,577 Julie McCoy. 104 00:04:48,871 --> 00:04:51,001 I can't believe it. 105 00:04:51,082 --> 00:04:51,752 Jan Maddox. 106 00:04:51,833 --> 00:04:52,213 Oh. 107 00:04:52,291 --> 00:04:53,671 You look great. 108 00:04:53,751 --> 00:04:55,041 Oh, hello. 109 00:04:55,128 --> 00:04:56,548 It's not jan Maddox anymore. 110 00:04:56,629 --> 00:04:57,879 It's, uh, jan Wilson. 111 00:04:57,964 --> 00:04:59,224 A lot has happened since high school. 112 00:04:59,298 --> 00:05:00,168 I want you to say hello to my son Richie. 113 00:05:00,258 --> 00:05:03,508 A lot has happened since high school. 114 00:05:03,594 --> 00:05:04,934 Hi, Richie, I'm Julie. 115 00:05:05,013 --> 00:05:05,563 Hi. 116 00:05:05,638 --> 00:05:06,928 Mommy, where's grandpa? 117 00:05:07,015 --> 00:05:08,725 Grandpa's a soldier in the army. 118 00:05:08,808 --> 00:05:10,558 I know. 119 00:05:10,643 --> 00:05:12,403 Well, he should be here any minute. 120 00:05:12,478 --> 00:05:14,608 And he's gonna be so proud when he sees what a good 121 00:05:14,689 --> 00:05:17,069 looking grandson he's got. 122 00:05:17,150 --> 00:05:18,360 Dad's been stationed overseas, so this 123 00:05:18,443 --> 00:05:19,363 is gonna be the first time he's seen Richie. 124 00:05:19,444 --> 00:05:22,914 And we're hoping we pass inspection, right? 125 00:05:22,989 --> 00:05:23,909 Oh, I'm sure you will. 126 00:05:23,990 --> 00:05:26,410 Oh, there's your dad. 127 00:05:26,492 --> 00:05:27,662 - Jan. - Oh, my goodness. 128 00:05:27,744 --> 00:05:27,954 Oh, baby. 129 00:05:28,036 --> 00:05:29,906 Oh. 130 00:05:29,996 --> 00:05:31,246 - You look great. - Oh, so do you. 131 00:05:31,330 --> 00:05:32,080 I can't believe it. 132 00:05:32,165 --> 00:05:33,115 Oh, my goodness. 133 00:05:33,207 --> 00:05:34,707 Uh-oh. 134 00:05:34,792 --> 00:05:39,592 By the looks of that Maddox jaw, this must be my grandson. 135 00:05:39,672 --> 00:05:40,762 Yes, sir. [Laughs] 136 00:05:40,840 --> 00:05:42,180 At ease, soldier. 137 00:05:42,258 --> 00:05:44,968 Give your granddaddy a big hug. 138 00:05:45,053 --> 00:05:47,143 Oh, daddy, you remember Julie McCoy from high school. 139 00:05:47,221 --> 00:05:48,311 Well, of course. How are you? 140 00:05:48,389 --> 00:05:49,269 Good to see you again, sir. 141 00:05:49,348 --> 00:05:50,178 Where's that husband of yours, jan? 142 00:05:50,266 --> 00:05:53,096 Oh, daddy, Michael couldn't make it. 143 00:05:53,186 --> 00:05:54,806 He was called away on business at the last minute. 144 00:05:54,896 --> 00:05:55,806 Oh, I'm sorry. 145 00:05:55,897 --> 00:05:58,727 I was really looking forward to meeting him. 146 00:05:58,816 --> 00:06:01,436 Well, anyway, I'll get to meet one of the men 147 00:06:01,527 --> 00:06:02,947 in my little girl's life. 148 00:06:03,029 --> 00:06:04,449 What do you say, Richie, you want to help 149 00:06:04,530 --> 00:06:06,370 your granddaddy store his gear? 150 00:06:06,449 --> 00:06:06,489 We'll see you later. 151 00:06:12,705 --> 00:06:14,995 [Phone ringing] 152 00:06:15,083 --> 00:06:17,293 Well, they certainly hit it off right away. 153 00:06:17,376 --> 00:06:18,166 They sure did. 154 00:06:18,252 --> 00:06:19,172 Julie: I guess you passed inspection. 155 00:06:19,253 --> 00:06:21,883 Oh, well, at least one of us did. 156 00:06:27,220 --> 00:06:30,220 Excuse me, I'm [clears throat] Not usually this aggressive. 157 00:06:30,306 --> 00:06:33,176 Um, but would you care to have a drink with me later? 158 00:06:33,267 --> 00:06:35,517 Thanks, but i'm afraid I can't. 159 00:06:35,603 --> 00:06:38,403 Now, I know why i'm not usually aggressive. 160 00:06:38,481 --> 00:06:41,231 Well, when I figure out a subtler approach, 161 00:06:41,317 --> 00:06:41,527 maybe I'll get a second chance. 162 00:06:45,238 --> 00:06:46,778 Enjoy your cruise. 163 00:06:46,864 --> 00:06:51,164 Well, jan, too bad your wedding ring isn't made out of neon. 164 00:06:51,244 --> 00:06:53,004 Too bad it's not even mine. 165 00:06:53,079 --> 00:06:53,999 Hmm? 166 00:06:54,080 --> 00:06:54,660 Can you keep a secret, Julie? 167 00:06:54,747 --> 00:06:57,327 Yeah. 168 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 The reason that I am so worried about passing 169 00:06:58,709 --> 00:07:02,839 dad's inspection is because I don't have a husband. 170 00:07:02,922 --> 00:07:06,132 I never had one. 171 00:07:06,217 --> 00:07:09,177 [Ship horn blows] 172 00:07:10,138 --> 00:07:13,468 [Crowd chatter] 173 00:07:29,574 --> 00:07:31,414 [Knocking] 174 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 Contessa [inaudible]? 175 00:07:36,539 --> 00:07:37,209 Delivery. 176 00:07:37,290 --> 00:07:40,590 [Ominous music] 177 00:07:50,094 --> 00:07:52,644 [Shouts] 178 00:07:55,975 --> 00:07:58,935 [Upbeat music] 179 00:08:07,403 --> 00:08:09,993 I can just picture it, milicent. 180 00:08:10,072 --> 00:08:15,582 You and I on a ranch, raising horses and dogs. 181 00:08:15,661 --> 00:08:17,871 Is that what you really want to do, darling? 182 00:08:17,955 --> 00:08:19,535 Well, of course, don't you? 183 00:08:19,624 --> 00:08:20,584 You said, you did. 184 00:08:20,666 --> 00:08:22,416 Of course I do, darling. 185 00:08:22,501 --> 00:08:23,671 Whatever you want. 186 00:08:23,753 --> 00:08:25,553 We can talk more about it after we're married. 187 00:08:30,509 --> 00:08:31,469 Oh, no. 188 00:08:35,514 --> 00:08:38,774 Jenny, will you take that stupid thing off. 189 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 Do you really want me to? 190 00:08:40,394 --> 00:08:41,104 Yes. 191 00:08:50,029 --> 00:08:51,909 Don. 192 00:08:51,989 --> 00:08:54,529 What? 193 00:08:54,617 --> 00:08:58,447 Oh, uh, I'm just glad the sign's off, dear. 194 00:08:58,538 --> 00:09:04,038 Well, I'm gonna take you off too, dear. 195 00:09:04,126 --> 00:09:05,456 Bye. 196 00:09:05,544 --> 00:09:06,304 [Suspenseful music] 197 00:09:06,379 --> 00:09:07,049 Ok, sir. 198 00:09:07,129 --> 00:09:08,009 I came in. 199 00:09:08,089 --> 00:09:09,969 I opened that closet door. 200 00:09:10,049 --> 00:09:11,299 And that thing jumped out at me. 201 00:09:23,521 --> 00:09:24,191 Gopher. 202 00:09:24,272 --> 00:09:25,482 Hmm. 203 00:09:25,564 --> 00:09:26,234 Gopher! 204 00:09:26,315 --> 00:09:27,315 [Gasps] 205 00:09:27,400 --> 00:09:29,150 It's just clothes. 206 00:09:29,235 --> 00:09:30,735 You sure there's not a body in there somewhere 207 00:09:30,820 --> 00:09:32,990 wearing all those clothes, sir? 208 00:09:33,072 --> 00:09:34,992 This place looks like a cyclone hit it. 209 00:09:35,074 --> 00:09:35,494 Is the contessa all right? 210 00:09:35,574 --> 00:09:36,834 I don't know. 211 00:09:36,909 --> 00:09:39,249 I didn't even see her. 212 00:09:39,328 --> 00:09:40,658 Locked the state room. 213 00:09:40,746 --> 00:09:42,326 No one comes in here without my authorization. 214 00:09:42,415 --> 00:09:43,325 Yes, sir. 215 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 And gopher, I want you to find the contessa 216 00:09:45,209 --> 00:09:46,749 if you have to search every inch of this ship. 217 00:09:46,836 --> 00:09:47,546 Yes, sir. 218 00:09:53,342 --> 00:09:55,052 Are you quite comfortable, manfred? 219 00:09:57,805 --> 00:09:57,845 Perfectly. 220 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 I don't want you to become anxious, prendergast, 221 00:10:04,937 --> 00:10:08,187 but I've ordered a glass of port. 222 00:10:08,274 --> 00:10:10,534 I don't want you to become anxious, manfred, 223 00:10:10,609 --> 00:10:13,359 but the only port you're going to see 224 00:10:13,446 --> 00:10:15,696 is the one this ship sails into. 225 00:10:15,781 --> 00:10:20,951 I've changed the order to mineral water instead. 226 00:10:21,037 --> 00:10:22,787 I don't like mineral water. 227 00:10:22,872 --> 00:10:23,712 You'll learn. 228 00:10:23,789 --> 00:10:25,579 I understand it's an acquired taste. 229 00:10:25,666 --> 00:10:29,626 Prendergast, this is the first day of my retirement. 230 00:10:29,712 --> 00:10:31,132 Please allow me to enjoy it. 231 00:10:38,971 --> 00:10:42,061 Well that's really good. 232 00:10:42,141 --> 00:10:43,141 Richie, do you remember what mommy told you to do? 233 00:10:43,225 --> 00:10:44,845 Oh, yeah. 234 00:10:44,935 --> 00:10:46,225 Pretend I have a daddy. 235 00:10:46,312 --> 00:10:49,822 Right, we'll just pretend it's our little game, ok? 236 00:10:49,899 --> 00:10:52,189 Jan, is it ok if I steal my grandson for a little while? 237 00:10:52,276 --> 00:10:54,486 It sure is. 238 00:10:54,570 --> 00:10:56,070 Come on, Richie. 239 00:10:56,155 --> 00:11:00,155 Isaac has a couple of ice cream sodas all ready for us. 240 00:11:00,242 --> 00:11:01,372 Oh, boy. 241 00:11:01,452 --> 00:11:03,202 Mount up, soldier. 242 00:11:03,287 --> 00:11:15,927 We will return at 1300 hours. 243 00:11:16,008 --> 00:11:16,968 Hi again. 244 00:11:17,051 --> 00:11:19,761 Hi. 245 00:11:19,845 --> 00:11:20,505 Barry renner. 246 00:11:20,596 --> 00:11:21,756 I remember. 247 00:11:21,847 --> 00:11:24,927 Um, listen, I just wanted to apologize 248 00:11:25,017 --> 00:11:26,347 for coming on so strong before. 249 00:11:26,435 --> 00:11:28,145 Oh, that's all right. 250 00:11:28,229 --> 00:11:30,439 I, uh, couldn't help it. 251 00:11:30,523 --> 00:11:31,523 It's hereditary. 252 00:11:31,607 --> 00:11:33,777 What do you mean hereditary? 253 00:11:33,859 --> 00:11:36,609 All the men in my family are attracted to beautiful women. 254 00:11:36,695 --> 00:11:38,235 Oh, well, thank you. 255 00:11:38,322 --> 00:11:39,282 So what do you say? 256 00:11:39,365 --> 00:11:40,945 Can we have that drink now? 257 00:11:41,033 --> 00:11:45,753 Barry, I really would like to have a drink with you, 258 00:11:45,830 --> 00:11:46,750 but I can't. 259 00:11:46,831 --> 00:11:47,541 Why not? 260 00:11:51,085 --> 00:11:53,335 Oh. 261 00:11:53,421 --> 00:11:55,011 I see why not. 262 00:11:55,089 --> 00:11:55,299 Oh. 263 00:11:55,381 --> 00:11:57,091 Uh. 264 00:11:57,174 --> 00:11:59,054 Look, forgive me, when I saw that you were alone, 265 00:11:59,135 --> 00:12:00,465 I just assumed you were single. 266 00:12:00,553 --> 00:12:03,813 Yeah, well, I am actually. 267 00:12:03,889 --> 00:12:05,469 Oh, it's a long story. 268 00:12:05,558 --> 00:12:07,438 Well, good. 269 00:12:07,518 --> 00:12:09,898 Then I can spend a long time with you listening. 270 00:12:09,979 --> 00:12:11,609 Maybe later. 271 00:12:11,689 --> 00:12:14,979 Um, I'm not ready yet. 272 00:12:15,067 --> 00:12:17,447 Ok. 273 00:12:17,528 --> 00:12:22,488 But, um, when you do get ready, I'd sure love to listen. 274 00:12:22,575 --> 00:12:25,325 All right. 275 00:12:25,411 --> 00:12:28,161 [Music playing] 276 00:12:48,601 --> 00:12:49,351 Hello, Julie. 277 00:12:49,435 --> 00:12:49,975 Oh, hi. 278 00:12:50,060 --> 00:12:51,400 Good evening, Julie. 279 00:12:51,479 --> 00:12:53,689 Do you have room for a couple of hungry soldiers. 280 00:12:53,772 --> 00:12:54,612 I certainly do. 281 00:12:54,690 --> 00:12:57,110 We've reserved table 18, the very best 282 00:12:57,193 --> 00:12:58,153 table in this mess hall, sir. 283 00:12:58,235 --> 00:12:59,855 Dad, why don't you and Richie go on down there, 284 00:12:59,945 --> 00:13:02,025 and I'll be there just in a minute, ok? 285 00:13:02,114 --> 00:13:03,284 Sure. Ready, soldier? 286 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Ready, grandpa. 287 00:13:04,658 --> 00:13:08,698 Ha, well, things seem to be going very well. 288 00:13:08,787 --> 00:13:10,827 Well, keep your fingers crossed, Julie. 289 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 With any luck at all, next week my father 290 00:13:13,542 --> 00:13:14,962 will be back in Germany, and he will 291 00:13:15,044 --> 00:13:17,004 never know that his daughter isn't a respectable lady. 292 00:13:17,087 --> 00:13:20,927 Jan, any woman who can raise a terrific boy like Richie 293 00:13:21,008 --> 00:13:26,928 all by herself is a respectable lady, in my book. 294 00:13:27,014 --> 00:13:29,564 How do I get my father to read your book? 295 00:13:29,642 --> 00:13:30,562 Talk to your, dad. 296 00:13:30,643 --> 00:13:31,313 Ok. 297 00:13:34,897 --> 00:13:37,687 Mr. Prendergast, inspector benusse, i'm 298 00:13:37,775 --> 00:13:39,275 sorry to disturb your dinner, but I may need 299 00:13:39,360 --> 00:13:40,150 your professional services. 300 00:13:40,236 --> 00:13:41,236 Then please sit down here. 301 00:13:41,320 --> 00:13:42,070 Thank you. 302 00:13:42,154 --> 00:13:43,534 You would have no way of knowing, 303 00:13:43,614 --> 00:13:46,914 but benusse is retired. 304 00:13:46,992 --> 00:13:50,252 Liliane: He has put himself out to oceangoing pasture. 305 00:13:50,329 --> 00:13:52,579 This may be an emergency. 306 00:13:52,665 --> 00:13:55,245 I would appreciate any assistance you might render. 307 00:13:55,334 --> 00:13:58,634 [Sighs] 308 00:13:58,712 --> 00:14:01,132 Very well, I will do what I can. 309 00:14:01,215 --> 00:14:01,255 Bravo, manfred. 310 00:14:05,344 --> 00:14:07,934 Oh, jan, I can't tell you how much I'm enjoying this cruise. 311 00:14:08,013 --> 00:14:09,683 I just wish Michael could be here too. 312 00:14:09,765 --> 00:14:12,425 Oh, I know, me too. 313 00:14:12,518 --> 00:14:15,398 Well, at least you and Richie finally had a chance to meet. 314 00:14:15,479 --> 00:14:16,859 You know something, Richie? 315 00:14:16,939 --> 00:14:20,279 Meeting you has helped me make a very important decision. 316 00:14:20,359 --> 00:14:22,109 I have decided to retire from the army 317 00:14:22,194 --> 00:14:24,414 in order to move to Tucson and be near my family. 318 00:14:24,488 --> 00:14:25,198 Wow. 319 00:14:28,158 --> 00:14:30,618 That's great, dad, but, uh, why do you want to retire now? 320 00:14:30,703 --> 00:14:32,753 I mean, you're still a young man. 321 00:14:32,830 --> 00:14:33,830 I know. 322 00:14:33,914 --> 00:14:36,214 I'd have to be young to keep up with my grandson. 323 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 You would like having your granddaddy live near you, 324 00:14:38,335 --> 00:14:39,035 wouldn't you, Richie? 325 00:14:39,128 --> 00:14:39,588 Yeah. 326 00:14:39,670 --> 00:14:41,670 It's all settled. 327 00:14:41,755 --> 00:14:43,295 You think you could stand having another man around? 328 00:14:43,382 --> 00:14:45,472 Hmm. 329 00:14:45,551 --> 00:14:48,851 I think that's probably just what I need. 330 00:14:48,929 --> 00:14:51,769 [Laughs] 331 00:14:59,565 --> 00:15:02,065 Will you stop staring at us? 332 00:15:02,151 --> 00:15:03,361 Oh, was I staring? 333 00:15:03,444 --> 00:15:05,904 [Gasps] I'm sorry. 334 00:15:05,988 --> 00:15:08,908 I'm just fascinated by watching people eat. 335 00:15:08,991 --> 00:15:13,331 Did you know that you chew every bite exactly 20 times, 336 00:15:13,412 --> 00:15:15,622 very precisely Millie. 337 00:15:15,706 --> 00:15:19,666 Do not call me, Millie. 338 00:15:19,752 --> 00:15:20,462 Oh, ok. 339 00:15:20,544 --> 00:15:21,964 [Laughs] 340 00:15:22,046 --> 00:15:23,296 I can think of a lot of other things I'd rather call you. 341 00:15:23,380 --> 00:15:25,170 How about-- 342 00:15:25,257 --> 00:15:26,627 Don: How about leaving us alone, Jenny? 343 00:15:31,805 --> 00:15:32,505 I didn't order that. 344 00:15:32,598 --> 00:15:34,518 Jenny: I did. 345 00:15:34,600 --> 00:15:35,930 [Blows pitch pipe] 346 00:15:36,018 --> 00:15:39,808 Together: (Singing) Happy anniversary to you. 347 00:15:39,897 --> 00:15:43,527 Happy anniversary to you. 348 00:15:43,609 --> 00:15:47,609 Happy anniversary, happy anniversary, 349 00:15:47,696 --> 00:15:52,276 happy anniversary to you. 350 00:15:52,368 --> 00:15:55,118 [Clapping] 351 00:15:57,122 --> 00:15:58,962 Jenny: It's an anniversary cake to commemorate 352 00:15:59,041 --> 00:16:04,091 the very romantic meeting of two people in love. 353 00:16:04,171 --> 00:16:06,631 Thank you. 354 00:16:06,715 --> 00:16:09,045 Milicent: March 11, that's not when we met. 355 00:16:09,134 --> 00:16:11,354 No, that's when we met. 356 00:16:26,985 --> 00:16:29,605 Well, I think that should pass inspection. 357 00:16:29,697 --> 00:16:30,907 Well, I think so. 358 00:16:30,989 --> 00:16:33,619 And I really hate to break this up, boys, 359 00:16:33,701 --> 00:16:35,951 but, Richie, it's way past your bedtime. 360 00:16:36,036 --> 00:16:37,746 Mom, do I have to go to bed now? 361 00:16:37,830 --> 00:16:38,750 I'm not sleepy. 362 00:16:38,831 --> 00:16:41,041 Now, Richie, a good soldier never disobeys 363 00:16:41,125 --> 00:16:42,075 his commanding officer. 364 00:16:42,167 --> 00:16:44,207 Now, you do want to be a good soldier, don't you? 365 00:16:44,294 --> 00:16:45,094 Yes, grandpa. 366 00:16:45,170 --> 00:16:45,920 All right. 367 00:16:48,424 --> 00:16:51,344 Jan: Ah, ah, you forgot to say your prayers. 368 00:16:51,427 --> 00:16:54,347 Oh, yeah. 369 00:16:54,430 --> 00:17:01,600 God bless my mommy, and god bless my grandpa, 370 00:17:01,687 --> 00:17:04,607 and god bless my daddy. 371 00:17:04,690 --> 00:17:07,110 Ok, hop in. 372 00:17:07,192 --> 00:17:08,532 You're a good boy. 373 00:17:08,610 --> 00:17:09,740 And I love you. 374 00:17:09,820 --> 00:17:11,610 Mm, good night, sweetheart. 375 00:17:11,697 --> 00:17:13,407 Good night, mommy. 376 00:17:13,490 --> 00:17:13,530 Good night, grandpa. 377 00:17:17,286 --> 00:17:18,246 Thank you. 378 00:17:18,328 --> 00:17:20,248 Oh, I'm just warming up for all the babysitting 379 00:17:20,330 --> 00:17:23,290 I will be doing when I move to Tucson. 380 00:17:23,375 --> 00:17:25,955 Listen, how would you like to get in a little bit 381 00:17:26,044 --> 00:17:28,384 more practice tonight because I told Julie I would go up 382 00:17:28,464 --> 00:17:29,214 have a drink with her. 383 00:17:29,298 --> 00:17:30,968 Sure, go ahead. 384 00:17:31,049 --> 00:17:32,969 This is one time I won't mind standing guard duty. 385 00:17:33,051 --> 00:17:33,761 Thanks. 386 00:17:37,598 --> 00:17:38,348 Night, night. 387 00:17:43,061 --> 00:17:45,021 All right, soldier, close those peepers. 388 00:17:59,912 --> 00:18:01,872 If you will permit me. 389 00:18:09,004 --> 00:18:11,674 The contessa is approximately 5 feet 390 00:18:11,757 --> 00:18:15,177 4 inches in height, well proportioned. 391 00:18:15,260 --> 00:18:17,220 I should say between 105 and 115 pounds. 392 00:18:23,143 --> 00:18:23,983 She is blonde. 393 00:18:24,061 --> 00:18:25,481 The length is medium, cut, I should 394 00:18:25,562 --> 00:18:26,022 say, just above the shoulder. 395 00:18:26,105 --> 00:18:27,185 The style is casual. 396 00:18:27,272 --> 00:18:30,532 Sir, she never got your dinner invitation. 397 00:18:30,609 --> 00:18:31,859 Careful, purser. 398 00:18:31,944 --> 00:18:34,034 It's essential that nothing here be disturbed. 399 00:18:34,112 --> 00:18:36,202 Manfred: This is strange, a remedy for seasickness 400 00:18:36,281 --> 00:18:37,241 from the ship's pharmacy. 401 00:18:37,324 --> 00:18:38,164 [Suspenseful music] 402 00:18:38,242 --> 00:18:40,622 Yeah, she called just as we sailed. 403 00:18:40,702 --> 00:18:41,162 Did you meet her? 404 00:18:41,245 --> 00:18:41,615 She wasn't here. 405 00:18:41,703 --> 00:18:43,373 I just left it. 406 00:18:43,455 --> 00:18:45,995 Then she was aboard when we sailed. 407 00:18:46,083 --> 00:18:48,003 Yes, and so was the person responsible for this. 408 00:18:48,085 --> 00:18:50,415 Unusual, don't you think, seasickness 409 00:18:50,504 --> 00:18:52,014 at the moment of sailing. 410 00:18:52,089 --> 00:18:54,799 Well, some passengers anticipate the worst. 411 00:18:54,883 --> 00:18:57,393 Perhaps, but this woman is an experienced traveler. 412 00:18:57,469 --> 00:18:59,009 How do you know that? 413 00:18:59,096 --> 00:19:00,926 These garments are from the world's foremost couturiers. 414 00:19:01,014 --> 00:19:03,894 She does not acquire clothing like this through mail order. 415 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 What could they be looking for? 416 00:19:06,270 --> 00:19:07,900 Whatever it was, they expected to find it in this dresser. 417 00:19:07,980 --> 00:19:09,730 Ok, how do you know that? 418 00:19:09,815 --> 00:19:12,565 They searched it first. 419 00:19:12,651 --> 00:19:14,401 Powders and the cosmetics spilled on the carpet, 420 00:19:14,486 --> 00:19:15,646 but not on the gowns. 421 00:19:15,737 --> 00:19:18,567 The gowns were thrown to the floor after the cosmetics. 422 00:19:18,657 --> 00:19:21,867 This guy is incredible. 423 00:19:21,952 --> 00:19:25,792 Manfred: An empty Jewel case, this could be our motive. 424 00:19:25,873 --> 00:19:26,543 You're quite right, captain. 425 00:19:26,623 --> 00:19:28,253 This is of the utmost urgency. 426 00:19:28,333 --> 00:19:31,173 You must immediately resume her search for her. 427 00:19:31,253 --> 00:19:32,343 Right away. 428 00:19:32,421 --> 00:19:33,421 Unless-- 429 00:19:33,505 --> 00:19:35,585 unless? 430 00:19:35,674 --> 00:19:37,384 We're already too late. 431 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 [Swallows] 432 00:19:41,889 --> 00:19:44,219 [Romantic music] 433 00:19:50,230 --> 00:19:54,070 So your father's really gonna move to Tucson? 434 00:19:54,151 --> 00:19:54,861 That's what he said. 435 00:19:54,943 --> 00:19:55,903 Oh. 436 00:19:55,986 --> 00:19:58,106 You know, somehow, I don't quite think that 437 00:19:58,196 --> 00:19:58,856 imaginary is the word he had in mind 438 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 to describe his son-in-law. 439 00:20:01,158 --> 00:20:03,448 Well, I wish there was something I could do to help. 440 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 Thanks, Julie. 441 00:20:05,829 --> 00:20:08,419 You know, it's really sad. 442 00:20:08,498 --> 00:20:08,868 I used to be such a romantic. 443 00:20:08,957 --> 00:20:10,457 You remember? 444 00:20:10,542 --> 00:20:12,422 Yes. 445 00:20:12,502 --> 00:20:15,262 When Richie's dad told me that he loved me, 446 00:20:15,339 --> 00:20:16,419 I thought that he meant it. 447 00:20:16,506 --> 00:20:19,296 But, obviously, he only meant it as long as there were 448 00:20:19,384 --> 00:20:23,764 no strings attached, and having a child 449 00:20:23,847 --> 00:20:25,467 does mean a lot of strings. 450 00:20:25,557 --> 00:20:27,477 So he just ran out ya, huh? 451 00:20:27,559 --> 00:20:28,229 Yeah. 452 00:20:32,064 --> 00:20:34,654 And I was all alone, but, you know, 453 00:20:34,733 --> 00:20:35,983 that made me even more determined 454 00:20:36,068 --> 00:20:36,988 than ever to have that baby. 455 00:20:37,069 --> 00:20:40,069 So I wouldn't be alone anymore. 456 00:20:40,155 --> 00:20:43,365 Well, I know you don't want to hear this. 457 00:20:43,450 --> 00:20:44,120 But sooner or later, you are gonna have 458 00:20:44,201 --> 00:20:46,911 to tell your father the truth. 459 00:20:46,995 --> 00:20:47,995 I know that, Julie. 460 00:20:48,080 --> 00:20:52,000 It's just that each day it gets harder and harder. 461 00:20:52,084 --> 00:20:53,924 And five years is a lot of days. 462 00:20:54,002 --> 00:20:54,712 Oh. 463 00:20:58,256 --> 00:21:01,586 I've got to go back to work, but you hang in there, ok? 464 00:21:01,677 --> 00:21:02,387 Yeah. 465 00:21:17,442 --> 00:21:18,192 Hi. 466 00:21:18,276 --> 00:21:19,316 Me again. 467 00:21:19,403 --> 00:21:20,493 Hi. 468 00:21:20,570 --> 00:21:23,070 As a, uh, member of the passenger cheer up committee, 469 00:21:23,156 --> 00:21:25,116 I've been instructed to ask you to dance. 470 00:21:25,200 --> 00:21:27,540 Oh, Barry, I don't think so, not right now. 471 00:21:27,619 --> 00:21:28,539 I'm sorry. 472 00:21:28,620 --> 00:21:29,830 Barry: Please? 473 00:21:29,913 --> 00:21:30,793 You wouldn't want me to get fired on my first assignment, 474 00:21:30,872 --> 00:21:32,832 would you? 475 00:21:32,916 --> 00:21:35,246 Ok, if it's to save your job. 476 00:21:45,637 --> 00:21:46,717 Nice, isn't it? 477 00:21:46,805 --> 00:21:50,055 It will be if your former girlfriend doesn't show up. 478 00:21:50,142 --> 00:21:53,152 Oh, she probably gave up. 479 00:21:53,228 --> 00:21:54,438 I think she's seen how much I care for you. 480 00:22:01,737 --> 00:22:04,357 [Crowd chatter] 481 00:22:15,834 --> 00:22:19,504 Good evening, ladies and gentlemen. 482 00:22:19,588 --> 00:22:21,918 Here we are in the beautiful acapulco lounge 483 00:22:22,007 --> 00:22:26,387 and dancing on the high seas. 484 00:22:26,470 --> 00:22:27,680 So she gave up, did she? 485 00:22:27,763 --> 00:22:32,313 Wouldn't this be a good time to meet our fellow passengers? 486 00:22:32,392 --> 00:22:33,352 Oh, hello there. 487 00:22:33,435 --> 00:22:34,765 How are you tonight? 488 00:22:34,853 --> 00:22:35,693 Fine. 489 00:22:35,771 --> 00:22:38,071 Yeah. 490 00:22:38,148 --> 00:22:39,108 [Gasps] 491 00:22:39,191 --> 00:22:43,741 Oh, now, folks, isn't this a lovely couple. 492 00:22:43,820 --> 00:22:44,320 What's your name? 493 00:22:44,404 --> 00:22:45,784 Don, get rid of her. 494 00:22:45,864 --> 00:22:46,824 How can I get rid of her? 495 00:22:46,907 --> 00:22:51,077 Ooh, looks like a storm's brewing over here. 496 00:22:51,161 --> 00:22:51,831 Jenny, I'm warning you. 497 00:22:51,912 --> 00:22:53,962 Hey, look, Jenny. 498 00:22:54,039 --> 00:22:54,619 Give me that thing. Would you give me that thing? 499 00:22:54,706 --> 00:22:55,956 Now, don't make a scene. 500 00:22:56,041 --> 00:22:56,831 What do you mean, don't make a scene? 501 00:22:56,917 --> 00:22:57,877 I'm trying to stop her. - Shh. 502 00:22:57,959 --> 00:22:58,999 Ooh. 503 00:22:59,086 --> 00:23:01,876 Looks like our happy couple is arguing. 504 00:23:01,963 --> 00:23:04,303 Will this turn into a lover's fight? 505 00:23:04,382 --> 00:23:06,472 If so I should tell you, Millie is a dirty fighter. 506 00:23:06,551 --> 00:23:08,721 And if I were Don, i'd stay out of the clinches. 507 00:23:08,804 --> 00:23:10,894 Don! 508 00:23:10,972 --> 00:23:14,392 Oh, all right, Millie, um, milicent, let's go to bed. 509 00:23:17,270 --> 00:23:18,860 Ah, well, folks. 510 00:23:18,939 --> 00:23:19,979 [Laughs] 511 00:23:20,065 --> 00:23:22,815 That was a good fight, while it lasted. 512 00:23:33,370 --> 00:23:34,040 Gopher. 513 00:23:34,121 --> 00:23:34,661 Hmm. 514 00:23:34,746 --> 00:23:36,116 What are we doing here? 515 00:23:36,206 --> 00:23:37,286 I told you. 516 00:23:37,374 --> 00:23:39,334 A criminal always returns to the scene of his crime. 517 00:23:39,417 --> 00:23:40,037 I repeat. 518 00:23:40,127 --> 00:23:41,707 What are we doing here? 519 00:23:41,795 --> 00:23:44,335 Because when he comes back, we'll be ready. 520 00:23:44,423 --> 00:23:45,263 For what? 521 00:23:45,340 --> 00:23:46,300 To grab him. 522 00:23:46,383 --> 00:23:49,013 Good night. 523 00:23:49,094 --> 00:23:51,854 Trust me. 524 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 [Ominous music] 525 00:23:56,810 --> 00:23:58,150 (Whispering) Did you bring a flashlight? 526 00:23:58,228 --> 00:23:59,188 (Whispering) No, I didn't bring a flashlight. 527 00:23:59,271 --> 00:24:00,521 Why don't we just turn on the light. 528 00:24:00,605 --> 00:24:02,185 (Whispering) Because if we turn on the lights, 529 00:24:02,274 --> 00:24:03,694 we can't surprise him. 530 00:24:03,775 --> 00:24:05,185 (Whispering) Gopher, some people 531 00:24:05,277 --> 00:24:07,067 don't like to be surprised. 532 00:24:07,154 --> 00:24:09,414 They get mad, really mad. 533 00:24:09,489 --> 00:24:11,409 Now, this guy ain't playing games. 534 00:24:11,491 --> 00:24:13,241 You can see what he did to the suite. 535 00:24:13,326 --> 00:24:15,866 (Whispering) Yes, I could, if I had a flashlight. 536 00:24:15,954 --> 00:24:17,794 [Door rattles] 537 00:24:17,873 --> 00:24:19,923 (Whispering) Gopher, the door. 538 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 [Door rattles] 539 00:24:25,964 --> 00:24:26,974 (Whispering) Go behind the door. 540 00:24:37,809 --> 00:24:38,979 Now! - Hey. 541 00:24:39,060 --> 00:24:40,230 I got him. Get the-- I got him. 542 00:24:40,312 --> 00:24:40,982 Get the lights. 543 00:24:41,062 --> 00:24:41,732 I got him. 544 00:24:41,813 --> 00:24:43,523 [Grunts] 545 00:24:43,607 --> 00:24:45,527 What do you guys think you're doing? 546 00:24:45,609 --> 00:24:46,229 Oh, we're sorry. 547 00:24:46,318 --> 00:24:47,568 We didn't know it was you. 548 00:24:47,652 --> 00:24:49,112 Oh, next time, I'll call ahead. 549 00:24:49,196 --> 00:24:50,736 What's going on in here? 550 00:24:50,822 --> 00:24:51,872 Gopher: Hi, uh. 551 00:24:51,948 --> 00:24:54,738 We were just trying to help with the investigation. 552 00:24:54,826 --> 00:24:57,076 I see. 553 00:24:57,162 --> 00:25:00,712 A word of advice, Dr. Bricker, apricot is not your color. 554 00:25:04,211 --> 00:25:07,091 [Romantic music] 555 00:25:09,507 --> 00:25:11,927 Ever since then it's just been me and Richie. 556 00:25:14,095 --> 00:25:16,925 I'm sorry, Barry. 557 00:25:17,015 --> 00:25:18,595 What for? 558 00:25:21,728 --> 00:25:23,768 Well, I doubt if hearing my tales of woe 559 00:25:23,855 --> 00:25:24,515 is exactly your idea of a great vacation. 560 00:25:28,735 --> 00:25:32,775 Oh, I don't mind hearing your tales of woe. 561 00:25:32,864 --> 00:25:36,954 Besides, I think, uh, what you need right now is a friend. 562 00:25:37,035 --> 00:25:39,825 That's what I wanna be. 563 00:25:39,913 --> 00:25:42,793 Thanks friend. 564 00:25:42,874 --> 00:25:47,174 And, uh, you know, I've heard that a lot of romances 565 00:25:47,254 --> 00:25:48,674 started out as friendship. 566 00:25:53,176 --> 00:25:54,966 Yeah, I've heard the same thing. 567 00:26:08,483 --> 00:26:10,403 Jan? 568 00:26:10,485 --> 00:26:11,315 Dad? 569 00:26:11,403 --> 00:26:15,823 Barry, I'll see you tomorrow, ok? 570 00:26:15,907 --> 00:26:17,987 Um, are you ok. 571 00:26:18,076 --> 00:26:18,786 Yeah I'm fine. 572 00:26:24,291 --> 00:26:26,881 Dad, who's watching Richie? 573 00:26:26,960 --> 00:26:27,880 Vicki's with him. 574 00:26:27,961 --> 00:26:31,421 Jan, I hope that wasn't what it looked like. 575 00:26:31,506 --> 00:26:34,586 Oh, dad, a lot of things aren't what they look like. 576 00:26:34,676 --> 00:26:35,756 What's the matter, honey? 577 00:26:35,844 --> 00:26:37,304 Are you and Michael having problems? 578 00:26:37,387 --> 00:26:37,887 [Laughs] 579 00:26:37,971 --> 00:26:39,641 Hey, you can tell me. 580 00:26:39,723 --> 00:26:41,603 I am your father. 581 00:26:41,683 --> 00:26:44,143 Ok, dad. 582 00:26:44,227 --> 00:26:46,597 It's about time you found out. 583 00:26:46,688 --> 00:26:48,148 There's no Michael Wilson. 584 00:26:48,231 --> 00:26:48,731 What? 585 00:26:48,815 --> 00:26:50,355 I don't have a husband. 586 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 I never married Richie's father. 587 00:26:56,072 --> 00:26:57,532 My grandson is illegitimate? 588 00:26:57,615 --> 00:26:58,825 I never told you because I didn't 589 00:26:58,908 --> 00:27:00,158 think you would understand. 590 00:27:00,243 --> 00:27:03,463 I understand this, that you have lied to me for five years, 591 00:27:03,538 --> 00:27:04,788 and that you have disgraced our family. 592 00:27:21,765 --> 00:27:25,055 [Playful music] 593 00:27:48,249 --> 00:27:49,539 Don't worry about Jenny, darling. 594 00:27:49,626 --> 00:27:50,246 Aw, she'll give up pretty soon. 595 00:27:50,335 --> 00:27:52,045 And we'll be rid of her. 596 00:27:52,128 --> 00:27:52,588 No, no, milicent. 597 00:27:52,670 --> 00:27:53,090 Don't say anything. 598 00:27:53,171 --> 00:27:55,091 Let me finish. 599 00:27:55,173 --> 00:27:58,643 Jenny is too aggressive and uncontrollable. 600 00:27:58,718 --> 00:28:01,258 The smartest thing I ever did was break up with her. 601 00:28:01,346 --> 00:28:02,926 She doesn't mean anything to me, since I met you. 602 00:28:03,014 --> 00:28:04,524 Hmm. 603 00:28:04,599 --> 00:28:08,139 My future is with you, milicent, my love. 604 00:28:08,228 --> 00:28:09,398 I adore you. 605 00:28:09,479 --> 00:28:12,979 [Kissing and sighing] 606 00:28:13,066 --> 00:28:15,776 [Somber music] 607 00:28:27,205 --> 00:28:29,785 [Upbeat music] 608 00:28:37,215 --> 00:28:39,375 Jan, I know your dad was upset last night, 609 00:28:39,467 --> 00:28:41,257 but he'll get over it. 610 00:28:41,344 --> 00:28:42,554 After all, you're still his daughter. 611 00:28:42,637 --> 00:28:43,677 That is not the way he thinks. 612 00:28:43,763 --> 00:28:47,063 I'm afraid in his mind, he's already given 613 00:28:47,142 --> 00:28:48,522 me a dishonorable discharge. 614 00:28:54,816 --> 00:28:55,526 Grandpa. 615 00:29:00,071 --> 00:29:01,411 Grandpa, look what I colored. 616 00:29:01,489 --> 00:29:04,949 Uh, not now, Richie. 617 00:29:05,034 --> 00:29:07,584 Come get your son, please. 618 00:29:07,662 --> 00:29:09,042 Would you please sit down? 619 00:29:09,122 --> 00:29:10,872 Let's eat some lunch and talk this thing over. 620 00:29:10,957 --> 00:29:12,877 Sorry, I don't have much of an appetite. 621 00:29:15,920 --> 00:29:16,800 Hey, Richie. 622 00:29:16,880 --> 00:29:18,920 I'd like to see your picture. 623 00:29:19,007 --> 00:29:20,047 Wow. 624 00:29:20,133 --> 00:29:20,973 It's a soldier just like grandpa. 625 00:29:30,602 --> 00:29:31,562 Julie (intercom): Welcome to glamorous acapulco 626 00:29:31,644 --> 00:29:34,654 where the days are warm and carefree, 627 00:29:34,731 --> 00:29:36,691 and the nights are nothing short of magical. 628 00:29:36,774 --> 00:29:38,944 Enjoy your stay in this tropical paradise. 629 00:29:46,451 --> 00:29:50,121 [Crowd chatter] 630 00:30:06,429 --> 00:30:07,349 Captain, what are we doing here? 631 00:30:07,430 --> 00:30:09,180 [Interposing voices] 632 00:30:10,975 --> 00:30:11,635 [Knocking] 633 00:30:11,726 --> 00:30:14,056 Uh, come in. 634 00:30:14,145 --> 00:30:15,435 - Good afternoon. - Good afternoon. 635 00:30:15,522 --> 00:30:16,732 - Good afternoon. - Good afternoon. 636 00:30:16,814 --> 00:30:19,404 Inspector, we have gone over the ship stem to stern, 637 00:30:19,484 --> 00:30:21,404 and there's still no sign of contessa [inaudible].. 638 00:30:21,486 --> 00:30:22,396 I fear as much. 639 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 Captain, there's no point in continuing 640 00:30:24,030 --> 00:30:25,110 to search for the victim. 641 00:30:25,198 --> 00:30:27,948 We must turn our attention to the suspect. 642 00:30:28,034 --> 00:30:28,834 How do we begin? 643 00:30:28,910 --> 00:30:30,910 With those we know had opportunity, 644 00:30:30,995 --> 00:30:33,575 and that includes several people in this room. 645 00:30:33,665 --> 00:30:35,245 Prendergast. 646 00:30:35,333 --> 00:30:37,213 Dr. Bricker delivered the seasickness 647 00:30:37,293 --> 00:30:39,633 pills; Mr. Washington, the champagne; 648 00:30:39,712 --> 00:30:41,092 and Mr. Smith, the flower. 649 00:30:41,172 --> 00:30:42,012 Now, wait a minute. 650 00:30:42,090 --> 00:30:43,420 You mean we're suspects? 651 00:30:43,508 --> 00:30:44,718 This is ridiculous. 652 00:30:44,801 --> 00:30:46,931 The contessa's jewels would be an irresistible temptation 653 00:30:47,011 --> 00:30:49,431 to anyone, especially a man burdened 654 00:30:49,514 --> 00:30:51,274 with multiple alimony payments. 655 00:30:51,349 --> 00:30:53,229 Inspector, this is all supposition. 656 00:30:53,309 --> 00:30:55,229 True, but to support this theory, 657 00:30:55,311 --> 00:30:56,771 I submit that there was no evidence of forced entry. 658 00:30:56,854 --> 00:30:59,444 Either the contessa knew her malefactor 659 00:30:59,524 --> 00:31:01,074 and admitted this person willingly, 660 00:31:01,150 --> 00:31:04,030 or this person was able to admit him or herself. 661 00:31:04,112 --> 00:31:05,862 Inspector, I can vouch for every member of my crew. 662 00:31:05,947 --> 00:31:09,527 But can you vouch for yourself, captain? 663 00:31:09,617 --> 00:31:11,197 May I call your attention to the note that 664 00:31:11,286 --> 00:31:13,496 was delivered with the flowers. 665 00:31:13,580 --> 00:31:16,460 It was signed with the initials Ms. 666 00:31:16,541 --> 00:31:17,921 Merrill stubing? 667 00:31:18,001 --> 00:31:19,381 [Suspenseful music] 668 00:31:19,460 --> 00:31:22,800 The possibilities are fascinating. 669 00:31:22,880 --> 00:31:25,720 At least that lets Julie and Vicki off the hook. 670 00:31:25,800 --> 00:31:27,760 On the contrary, Mr. Washington. 671 00:31:27,844 --> 00:31:29,974 Miss McCoy delivered the invitation 672 00:31:30,054 --> 00:31:31,974 to the captain's table. 673 00:31:32,056 --> 00:31:34,596 Well, that puts Vicki in the clear. 674 00:31:34,684 --> 00:31:35,854 Gopher: Nope. 675 00:31:35,935 --> 00:31:39,145 You know what they say, it's always the person 676 00:31:39,230 --> 00:31:40,190 you suspect the least. 677 00:31:46,738 --> 00:31:49,618 [Romantic music] 678 00:31:57,123 --> 00:31:59,423 [Somber music] 679 00:32:02,962 --> 00:32:04,172 Dad, I've got to talk to you. 680 00:32:04,255 --> 00:32:07,085 Whatever you have to say to me, you can put it in a letter. 681 00:32:07,175 --> 00:32:10,085 As soon as this cruise is over, I'm flying back to Germany. 682 00:32:10,178 --> 00:32:11,758 Look, if you disapprove of me, that's fine. 683 00:32:11,846 --> 00:32:12,886 I mean, I can understand that. 684 00:32:12,972 --> 00:32:15,642 But you've got a grandson who's five years old. 685 00:32:15,725 --> 00:32:16,885 Now, he can't understand. 686 00:32:16,976 --> 00:32:18,846 Well, when he's old enough to understand, 687 00:32:18,936 --> 00:32:19,936 you explain it to him. 688 00:32:20,021 --> 00:32:20,811 You wait just a minute. 689 00:32:20,897 --> 00:32:22,357 How can I get through to you? 690 00:32:22,440 --> 00:32:23,730 Richie's in there crying his eyes 691 00:32:23,816 --> 00:32:25,646 out right this minute because he thinks he's done something 692 00:32:25,735 --> 00:32:27,355 to make you angry with him. 693 00:32:27,445 --> 00:32:29,195 Oh, dad, don't blame him for my mistake. 694 00:32:29,280 --> 00:32:31,530 Jan, you aren't the only one that made a mistake. 695 00:32:31,616 --> 00:32:33,366 I thought I had a daughter I could be proud of. 696 00:32:37,955 --> 00:32:39,865 [Knocking] 697 00:32:39,957 --> 00:32:40,917 Come in. 698 00:32:44,420 --> 00:32:45,840 I've got a score to settle with you. 699 00:32:49,217 --> 00:32:53,347 You have made my life miserable on this trip. 700 00:32:53,429 --> 00:32:54,469 I know. 701 00:32:54,555 --> 00:32:56,385 I'm sorry. 702 00:32:56,474 --> 00:32:57,644 That's not enough. 703 00:32:57,725 --> 00:33:00,725 Oh, look, milicent. 704 00:33:00,812 --> 00:33:01,942 I'm in love with Don. 705 00:33:02,021 --> 00:33:02,731 And I tried to get him back. 706 00:33:02,814 --> 00:33:04,904 I mean, you can understand that. 707 00:33:04,982 --> 00:33:06,692 The only thing I understand is that 708 00:33:06,776 --> 00:33:09,566 a little nothing of a person thinks 709 00:33:09,654 --> 00:33:10,994 that she can compete with me. 710 00:33:11,072 --> 00:33:12,952 Don't push too hard. 711 00:33:13,032 --> 00:33:14,242 I just apologized, Millie. 712 00:33:14,325 --> 00:33:16,075 Millie? 713 00:33:16,160 --> 00:33:18,250 Why I oughta scratch your eyes out. 714 00:33:18,329 --> 00:33:22,209 Well, don't try because I don't scratch, I punch. 715 00:33:22,291 --> 00:33:23,291 - Oh, yeah. - Yeah. 716 00:33:23,376 --> 00:33:23,876 Well, we'll see about that. 717 00:33:23,960 --> 00:33:25,590 [Music intensifies] 718 00:33:25,670 --> 00:33:30,720 Oh, oh, so you want a fight, do ya, huh? 719 00:33:30,800 --> 00:33:33,720 Oh, oh, oh, where is she? 720 00:33:33,803 --> 00:33:37,313 Oh, oh, oh, oh, oh. 721 00:33:37,390 --> 00:33:38,270 Ow. 722 00:33:38,349 --> 00:33:39,019 Oh, my head. 723 00:33:39,100 --> 00:33:42,270 Oh, my-- let-- let me-- let go. 724 00:33:42,353 --> 00:33:43,443 Let go of me. 725 00:33:43,521 --> 00:33:44,561 Let me go. Get away. 726 00:33:44,647 --> 00:33:45,607 Let me go, I said. 727 00:33:45,690 --> 00:33:47,020 I'm sorry. 728 00:33:47,108 --> 00:33:50,488 Saying you're sorry won't help [inaudible].. 729 00:33:50,570 --> 00:33:52,490 But this will. 730 00:33:52,572 --> 00:33:53,452 [Shouts] 731 00:33:53,531 --> 00:33:53,871 [Paper tearing] 732 00:33:53,948 --> 00:33:56,488 [Screams] 733 00:33:57,660 --> 00:33:59,660 Jenny, are you all right? 734 00:33:59,746 --> 00:34:00,366 Ah! 735 00:34:00,455 --> 00:34:01,495 Jenny, Jenny. 736 00:34:01,581 --> 00:34:02,291 Ah. 737 00:34:19,891 --> 00:34:22,231 [Romantic music] 738 00:34:22,310 --> 00:34:24,810 Vicki (intercom): We are now leaving the port of acapulco. 739 00:34:24,896 --> 00:34:26,516 We hope you enjoyed your stay. 740 00:34:26,606 --> 00:34:29,026 As we sail back home, remember to join 741 00:34:29,108 --> 00:34:32,648 us on the starlight deck later for dancing under the stars. 742 00:34:32,737 --> 00:34:35,277 [Phone ringing] 743 00:34:35,364 --> 00:34:37,034 Julie. 744 00:34:37,116 --> 00:34:38,326 Hmm. 745 00:34:38,409 --> 00:34:39,949 Were you able to get me that airplane reservation I wanted? 746 00:34:40,036 --> 00:34:40,656 Yes, sir. 747 00:34:40,745 --> 00:34:41,405 There it is. 748 00:34:41,496 --> 00:34:43,116 Hmm. 749 00:34:43,206 --> 00:34:44,536 Thank you very much. 750 00:34:44,624 --> 00:34:46,674 Colonel Maddox. 751 00:34:46,751 --> 00:34:50,051 I know this is none of my business, but jan's my friend. 752 00:34:50,129 --> 00:34:52,509 And, well, it hasn't been easy for her raising Richie 753 00:34:52,590 --> 00:34:53,760 all by herself. 754 00:34:53,841 --> 00:34:55,011 That was her choice. 755 00:34:55,092 --> 00:34:56,012 Not exactly. 756 00:34:56,094 --> 00:34:57,974 Richie's father ran out on her as soon as he 757 00:34:58,054 --> 00:34:59,474 found out she was pregnant. 758 00:34:59,555 --> 00:35:00,595 That's regrettable. 759 00:35:00,681 --> 00:35:05,771 Sir, I was hoping you wouldn't run out on her too. 760 00:35:05,853 --> 00:35:08,523 Miss McCoy, let me tell you something. 761 00:35:08,606 --> 00:35:11,066 Where I come from, the most important quality in a person 762 00:35:11,150 --> 00:35:11,940 is honor. 763 00:35:12,026 --> 00:35:14,066 I expect that of my soldiers. 764 00:35:14,153 --> 00:35:17,283 I expect no less than that from my daughter. 765 00:35:17,365 --> 00:35:19,235 [Somber music] 766 00:35:31,587 --> 00:35:33,417 [Door slides open] 767 00:35:33,506 --> 00:35:34,256 Good evening, captain. 768 00:35:34,340 --> 00:35:35,170 Good evening. 769 00:35:35,258 --> 00:35:36,468 Any progress, inspector? 770 00:35:36,551 --> 00:35:40,601 I regret to report I'm unable to find an explanation of what 771 00:35:40,680 --> 00:35:41,560 happened in that stateroom. 772 00:35:41,639 --> 00:35:43,469 [Door slides closed] 773 00:35:43,558 --> 00:35:46,388 The missing jewelry would indicate robbery. 774 00:35:46,477 --> 00:35:47,057 But the condition of the cabin would 775 00:35:47,144 --> 00:35:49,404 indicate a crime of passion. 776 00:35:49,480 --> 00:35:53,280 Was the ransacking the result of a frantic search, 777 00:35:53,359 --> 00:35:57,069 or was it made to look that way, and, in fact, patiently planned 778 00:35:57,154 --> 00:35:58,954 and carefully executed? 779 00:35:59,031 --> 00:36:02,161 Are we dealing with greed or passion? 780 00:36:02,243 --> 00:36:06,583 A thief, a disgruntled suitor, or a madman? 781 00:36:06,664 --> 00:36:10,464 I'm afraid I can't answer any of those questions, inspector. 782 00:36:10,543 --> 00:36:11,713 As you can see, I've only succeeded 783 00:36:11,794 --> 00:36:13,754 in raising more questions. 784 00:36:13,838 --> 00:36:15,548 I'm afraid you'll have to look to the authorities 785 00:36:15,631 --> 00:36:17,221 for the answers. 786 00:36:17,300 --> 00:36:19,010 Manfred, what are you saying? 787 00:36:19,093 --> 00:36:21,103 I'm saying that I have failed. 788 00:36:21,178 --> 00:36:24,138 Inspector benusse, you've never failed. 789 00:36:24,223 --> 00:36:27,483 Liliane: I never thought I'd live to see this day. 790 00:36:27,560 --> 00:36:31,610 First retirement, now defeat, what's left? 791 00:36:31,689 --> 00:36:33,399 What indeed? 792 00:36:46,537 --> 00:36:49,207 [Jazz music] 793 00:36:58,299 --> 00:36:59,259 Milicent, milicent, wait. 794 00:36:59,342 --> 00:37:03,052 Milicent, you've got to let me apologize to you. 795 00:37:03,137 --> 00:37:04,097 For what? 796 00:37:04,180 --> 00:37:06,100 For going to the aid of your former girlfriend 797 00:37:06,182 --> 00:37:07,432 instead of your fiance? 798 00:37:07,516 --> 00:37:08,846 She seemed to be hurt. 799 00:37:08,935 --> 00:37:10,555 She seemed to be hurt? 800 00:37:10,645 --> 00:37:13,605 I was practically an outpatient. 801 00:37:13,689 --> 00:37:15,979 Well, it's all over now. 802 00:37:16,067 --> 00:37:16,857 No, it isn't. 803 00:37:16,943 --> 00:37:18,823 I just got started. 804 00:37:18,903 --> 00:37:21,163 We're engaged, aren't we? 805 00:37:21,239 --> 00:37:22,409 Yes. 806 00:37:22,490 --> 00:37:24,620 Then I don't want you to ever think of that girl again. 807 00:37:24,700 --> 00:37:26,950 And that goes for your horses and dogs too. 808 00:37:27,036 --> 00:37:28,576 My horses and dogs? 809 00:37:28,663 --> 00:37:31,793 I like parties, clothes, beauty parlors, 810 00:37:31,874 --> 00:37:32,884 and looking pretty. 811 00:37:32,959 --> 00:37:34,209 If you think i'm going to go live 812 00:37:34,293 --> 00:37:37,093 on some ranch in a pair of jeans and vegetate, 813 00:37:37,171 --> 00:37:38,881 you've got another thing coming. 814 00:37:38,965 --> 00:37:40,505 But I thought you wanted to live that kind of life with me. 815 00:37:40,591 --> 00:37:42,681 No. 816 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 That's the kind of life you wanted me to live with you. 817 00:37:45,763 --> 00:37:49,313 So if you want me, we do it my way. 818 00:38:05,282 --> 00:38:10,122 Manfred, you must reconsider your decision 819 00:38:10,204 --> 00:38:12,214 and resume this investigation. 820 00:38:12,289 --> 00:38:14,709 My mind is made up. 821 00:38:14,792 --> 00:38:17,382 Perhaps, in your attention to detail, 822 00:38:17,461 --> 00:38:19,421 you have failed to see something in the picture. 823 00:38:19,505 --> 00:38:23,125 I have not failed to see the picture, prendergast. 824 00:38:23,217 --> 00:38:25,297 I have failed to expose it. 825 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 I don't understand. 826 00:38:26,929 --> 00:38:30,639 The contessa is a fiction and the crime a charade. 827 00:38:30,725 --> 00:38:34,185 Manfred, who would do such a thing? 828 00:38:34,270 --> 00:38:36,480 You, liliane prendergast. 829 00:38:36,564 --> 00:38:38,824 I submit that in disguise, you boarded the ship early. 830 00:38:38,899 --> 00:38:39,979 You ordered the seasick pills to establish 831 00:38:40,067 --> 00:38:42,697 your presence in the stateroom. 832 00:38:42,778 --> 00:38:43,858 And after the good doctor delivered that remedy, 833 00:38:43,946 --> 00:38:46,276 you ransacked the suite. 834 00:38:46,365 --> 00:38:47,945 Oh, really, manfred. 835 00:38:48,034 --> 00:38:49,084 [Melancholy music] 836 00:38:49,160 --> 00:38:50,410 The use of cosmetics I detected was to replace one 837 00:38:50,494 --> 00:38:54,044 disguise with another and leave the ship as a well-wisher, 838 00:38:54,123 --> 00:38:55,543 only to reboard still later in my company. 839 00:39:01,297 --> 00:39:04,297 Why would I do a thing like that? 840 00:39:04,383 --> 00:39:10,013 I suspect my retirement is at the root of it. 841 00:39:10,097 --> 00:39:11,467 Is it not? 842 00:39:11,557 --> 00:39:17,397 Your retirement, a man in the very prime of his life, 843 00:39:17,480 --> 00:39:20,780 with a wealth of experience and an international reputation, 844 00:39:20,858 --> 00:39:24,358 simply decides to retire. 845 00:39:24,445 --> 00:39:26,855 That is the crime. 846 00:39:26,947 --> 00:39:30,077 You knew I would never retire with a case unsolved. 847 00:39:30,159 --> 00:39:32,699 So you tried to create one that was not solvable. 848 00:39:32,787 --> 00:39:38,537 Even with my remarkable gifts, I cannot find what never existed. 849 00:39:38,626 --> 00:39:43,836 Oh, manfred, if you could have seen yourself. 850 00:39:43,923 --> 00:39:46,263 You came alive. 851 00:39:46,342 --> 00:39:50,472 You created a very fascinating mystery woman, prendergast. 852 00:39:50,554 --> 00:39:54,894 I could've spent the rest of my days looking for her. 853 00:39:54,975 --> 00:39:58,805 Or you could have found her years ago. 854 00:39:58,896 --> 00:40:00,646 She's been beside you all along. 855 00:40:04,193 --> 00:40:05,113 You'll have to excuse me. 856 00:40:05,194 --> 00:40:06,704 I'm about to be indisposed. 857 00:40:10,407 --> 00:40:12,657 Remember, if you need anything, 858 00:40:12,743 --> 00:40:16,583 i'm, uh, right down the hall. 859 00:40:16,664 --> 00:40:18,674 Thanks, but I think I just need 860 00:40:18,749 --> 00:40:19,959 to be alone for a little bit. 861 00:40:23,087 --> 00:40:26,837 Are you sure you're all right? 862 00:40:26,924 --> 00:40:27,514 Yeah, I'm fine. 863 00:40:31,554 --> 00:40:32,474 Good night. 864 00:40:32,555 --> 00:40:32,595 Thank you. 865 00:40:47,820 --> 00:40:51,410 [Crying] 866 00:40:54,076 --> 00:40:58,366 What's the matter, mommy? 867 00:40:58,455 --> 00:40:59,245 Nothing's wrong, Richie. 868 00:40:59,331 --> 00:41:03,711 Are you crying because of grandpa? 869 00:41:03,794 --> 00:41:04,924 Mommy's not crying. 870 00:41:05,004 --> 00:41:07,424 Mommy's got something in her eye. 871 00:41:07,506 --> 00:41:08,716 Why don't you go get back in bed, 872 00:41:08,799 --> 00:41:10,009 and I'll come kiss you good night in just a minute, ok? 873 00:41:10,092 --> 00:41:11,552 Ok, mommy. 874 00:41:31,155 --> 00:41:32,695 [Romantic music] 875 00:41:32,781 --> 00:41:35,991 Hi. 876 00:41:36,076 --> 00:41:40,496 Oh, hi. 877 00:41:40,581 --> 00:41:41,501 Turn around. 878 00:41:41,582 --> 00:41:45,002 Oh, I'd rather not. 879 00:41:45,085 --> 00:41:48,045 Brought something for you. 880 00:41:48,130 --> 00:41:49,590 What? 881 00:41:49,673 --> 00:41:51,513 This. 882 00:41:51,592 --> 00:41:53,052 [Laughs] 883 00:41:53,135 --> 00:41:56,175 The best thing in the world for a shiner. 884 00:41:56,263 --> 00:41:59,103 Thanks. 885 00:41:59,183 --> 00:42:03,603 Donny, you were right about me. 886 00:42:03,687 --> 00:42:08,027 I am too aggressive and too uncontrollable. 887 00:42:08,108 --> 00:42:09,858 And those are your good points. 888 00:42:13,322 --> 00:42:17,082 I love you, Jenny. 889 00:42:17,159 --> 00:42:19,909 I guess I always have. 890 00:42:19,995 --> 00:42:23,075 But what about milicent? 891 00:42:23,165 --> 00:42:25,535 She fought for you, you know? 892 00:42:25,626 --> 00:42:27,536 Knowing milicent, she just fought for herself. 893 00:42:36,262 --> 00:42:36,972 Ouch. 894 00:42:37,054 --> 00:42:38,564 Oh. 895 00:42:38,639 --> 00:42:39,429 Come here. 896 00:42:39,515 --> 00:42:42,475 Let me take care of that. 897 00:42:42,559 --> 00:42:43,439 Ah. 898 00:42:43,519 --> 00:42:46,399 [Laughter] 899 00:42:46,480 --> 00:42:47,400 Better? 900 00:42:47,481 --> 00:42:50,151 Yeah. 901 00:42:50,234 --> 00:42:53,744 Oh, my lips were badly bruised too. 902 00:43:05,582 --> 00:43:08,252 Miss prendergast came to my office 903 00:43:08,335 --> 00:43:09,955 and explained everything. 904 00:43:10,045 --> 00:43:12,335 I was both shocked and relieved. 905 00:43:12,423 --> 00:43:14,013 Well, captain, at least we have 906 00:43:14,091 --> 00:43:16,011 accounted for the contessa. 907 00:43:16,093 --> 00:43:18,013 Have we, inspector? 908 00:43:21,390 --> 00:43:23,520 Quite right, captain. 909 00:43:23,600 --> 00:43:24,730 If you'll excuse me. 910 00:43:30,524 --> 00:43:33,744 Good evening. 911 00:43:33,819 --> 00:43:37,359 May I say how lovely you look in that gown. 912 00:43:37,448 --> 00:43:38,488 Please, manfred, you've made your point. 913 00:43:38,574 --> 00:43:42,754 No, my dear, it is you who made the point. 914 00:43:42,828 --> 00:43:45,998 You cannot turn an old bloodhound into a lap dog. 915 00:43:46,081 --> 00:43:49,131 Talk of my retirement was premature. 916 00:43:49,209 --> 00:43:51,999 How I wish you'd realized that earlier. 917 00:43:52,087 --> 00:43:56,377 There's a great deal I failed to realize. 918 00:43:56,467 --> 00:43:59,757 I will consider continuing, but only 919 00:43:59,845 --> 00:44:01,965 if you continue to assist me. 920 00:44:02,056 --> 00:44:03,306 Please, manfred. 921 00:44:03,390 --> 00:44:05,430 I'm prepared to offer you a contract. 922 00:44:05,517 --> 00:44:08,147 I don't think that it would work at this point. 923 00:44:08,228 --> 00:44:11,398 Prendergast, i'm asking you to marry me. 924 00:44:14,318 --> 00:44:16,648 Oh, manfred. 925 00:44:25,120 --> 00:44:26,210 [Knocking] 926 00:44:26,288 --> 00:44:26,998 Come in. 927 00:44:31,168 --> 00:44:32,088 Richie, what are you doing here? 928 00:44:32,169 --> 00:44:35,129 You're a mean old man, and I don't like you. 929 00:44:35,214 --> 00:44:36,264 Richie. 930 00:44:36,340 --> 00:44:38,760 Mom and I were happy before you came, 931 00:44:38,842 --> 00:44:41,102 but you just make her cry. 932 00:44:41,178 --> 00:44:42,638 Richie. 933 00:44:42,721 --> 00:44:43,851 Thank god, you're in here. 934 00:44:43,931 --> 00:44:47,271 Do you know that you had mommy scared to death? 935 00:44:47,351 --> 00:44:49,521 I'm very sorry for the inconvenience. 936 00:44:49,603 --> 00:44:50,983 Come on. Let's go back. 937 00:44:51,063 --> 00:44:51,813 Mommy'll tuck you in. 938 00:44:51,897 --> 00:44:52,727 Jan? 939 00:44:52,815 --> 00:44:53,935 Yes. 940 00:44:54,024 --> 00:44:54,904 Would it be all right if his granddaddy tucked him in. 941 00:44:54,983 --> 00:44:57,403 [Sighs] 942 00:44:57,486 --> 00:44:58,276 What for? 943 00:44:58,362 --> 00:44:59,452 You can say goodbye in the morning. 944 00:44:59,530 --> 00:45:01,450 Jan, you know, I have always had this certain picture 945 00:45:01,532 --> 00:45:05,162 of what makes a good family. 946 00:45:05,244 --> 00:45:10,794 Watching you two, I realize that what makes it good is love. 947 00:45:10,874 --> 00:45:13,294 If it isn't too late, you and Richie are one 948 00:45:13,377 --> 00:45:14,337 family I'd like to be part of. 949 00:45:14,420 --> 00:45:17,210 You always have been, dad. 950 00:45:27,683 --> 00:45:29,063 Come here, you two. 951 00:45:43,323 --> 00:45:43,993 [Indistinct chatting] 952 00:45:44,074 --> 00:45:45,164 [Laughter] 953 00:45:45,242 --> 00:45:47,162 Oh. 954 00:45:47,244 --> 00:45:49,294 Well, looks like the picketing paid off, Jenny. 955 00:45:49,371 --> 00:45:51,331 We're going to have some great memories of this cruise. 956 00:45:51,415 --> 00:45:55,165 Mm-hmm, oh, yeah, and a, uh, souvenir too. 957 00:45:55,252 --> 00:45:57,672 Together: Ooh. 958 00:45:57,754 --> 00:45:59,014 Oh, it was work. 959 00:45:59,089 --> 00:46:02,549 [Laughs] 960 00:46:02,634 --> 00:46:04,434 It sure has been good seeing you again. 961 00:46:04,511 --> 00:46:07,391 Well, it's nice to see all Maddox's together again. 962 00:46:07,473 --> 00:46:10,183 It's nice to be back together again. 963 00:46:10,267 --> 00:46:11,187 Well, it's time to head out. 964 00:46:11,268 --> 00:46:12,188 Are you ready, soldier? 965 00:46:12,269 --> 00:46:13,269 Ready, grandpa. 966 00:46:13,353 --> 00:46:14,813 Hup, two, three. 967 00:46:14,897 --> 00:46:17,897 [Laughter] 968 00:46:17,983 --> 00:46:20,693 I guess I don't have to call you jan Wilson anymore. 969 00:46:20,777 --> 00:46:21,947 Nope. 970 00:46:22,029 --> 00:46:24,359 You know, uh, if you do ever decide 971 00:46:24,448 --> 00:46:25,948 to change your last name, I've got a good idea 972 00:46:26,033 --> 00:46:27,583 of what you can change it to. 973 00:46:27,659 --> 00:46:29,079 Oh, you do, huh? 974 00:46:29,161 --> 00:46:29,411 Bye Julie. 975 00:46:29,495 --> 00:46:30,825 Bye. 976 00:46:30,913 --> 00:46:33,083 Bye. 977 00:46:33,165 --> 00:46:35,165 Inspector, having you aboard this cruise 978 00:46:35,250 --> 00:46:36,710 has been anything but dull. 979 00:46:36,793 --> 00:46:40,013 Ha, I trust your ship is back to normal. 980 00:46:40,088 --> 00:46:42,258 Oh, yes, everything is back to normal. 981 00:46:42,341 --> 00:46:44,221 And we hope both of you will join us for our cruise 982 00:46:44,301 --> 00:46:44,761 next year. 983 00:46:44,843 --> 00:46:46,513 You're very kind. 984 00:46:46,595 --> 00:46:48,595 Oh, inspector, you can't leave without telling us 985 00:46:48,680 --> 00:46:49,640 how you solved it. 986 00:46:49,723 --> 00:46:51,233 Yeah, I'd like to hear that myself. 987 00:46:51,308 --> 00:46:57,518 Well, at the meeting in captain stubing's office, 988 00:46:57,606 --> 00:46:59,896 I named miss McCoy as the person who delivered 989 00:46:59,983 --> 00:47:01,403 the dinner invitation. 990 00:47:01,485 --> 00:47:02,945 But she did deliver it. 991 00:47:03,028 --> 00:47:06,368 Yes, but I believe that's the function of the ship steward. 992 00:47:06,448 --> 00:47:07,948 The only other person in a position to know that, 993 00:47:08,033 --> 00:47:11,333 would be someone who concealed herself in the suite 994 00:47:11,411 --> 00:47:12,751 and saw her do it. 995 00:47:12,829 --> 00:47:16,709 Liliane: I'm afraid i'm a very clumsy criminal. 996 00:47:16,792 --> 00:47:19,552 Can you forgive me for all the trouble I've caused? 997 00:47:19,628 --> 00:47:21,258 I think it was very romantic, and I 998 00:47:21,338 --> 00:47:22,628 would have done the same thing. 999 00:47:22,714 --> 00:47:26,394 Between you and me, it was the only way to get his attention. 1000 00:47:26,468 --> 00:47:31,768 And so you did, my dear. 1001 00:47:31,848 --> 00:47:35,138 Well, ladies and gentlemen, using my extraordinary powers 1002 00:47:35,227 --> 00:47:39,477 of deduction, I would say that this cruise has now come 1003 00:47:39,565 --> 00:47:40,765 to a very happy conclusion. 1004 00:47:40,857 --> 00:47:41,977 [Suspenseful music] 1005 00:47:51,076 --> 00:47:52,946 [Theme music] 1006 00:48:31,450 --> 00:48:33,910 [CBS logo music] 1007 00:48:33,960 --> 00:48:38,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.