Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:04,302
[Theme - Jack Jones, "love boat
theme"]
2
00:00:10,009 --> 00:00:18,229
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,019
Come aboard.
4
00:00:21,771 --> 00:00:26,571
We're expecting you.
5
00:00:26,651 --> 00:00:34,621
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,701 --> 00:00:38,251
Let it flow.
7
00:00:38,329 --> 00:00:42,669
It floats back to you.
8
00:00:42,751 --> 00:00:50,631
The love boat, soon we'll
be making another run.
9
00:00:50,717 --> 00:00:58,517
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:58,600 --> 00:01:03,480
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,025 --> 00:01:14,485
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,574 --> 00:01:22,874
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:22,957 --> 00:01:23,917
It's love.
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,222
Welcome aboard, it's love.
15
00:01:37,347 --> 00:01:40,677
[Music playing]
16
00:01:56,783 --> 00:01:59,043
Adam: Welcome.
17
00:01:59,118 --> 00:02:00,248
Oh.
Hi.
18
00:02:00,328 --> 00:02:01,038
Together: Hi.
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,210
I'm Don Hefner.
20
00:02:02,288 --> 00:02:04,288
And this is my fiance,
milicent Finley.
21
00:02:04,374 --> 00:02:06,214
I'm Isaac Washington,
chief barman.
22
00:02:06,292 --> 00:02:07,842
I'm Adam bricker,
ship's doctor,
23
00:02:07,919 --> 00:02:09,339
in case you see too much of
Isaac Washington, chief barman.
24
00:02:09,420 --> 00:02:11,880
[Laughs]
25
00:02:11,965 --> 00:02:15,125
I assume that promenade 100
is one of your best suites
26
00:02:15,218 --> 00:02:16,048
on the ship?
27
00:02:16,135 --> 00:02:17,885
Oh, yes, ma'am.
28
00:02:17,971 --> 00:02:19,511
Well, I certainly hope so.
29
00:02:19,597 --> 00:02:21,847
Jenny: Don Hefner is unfair.
30
00:02:21,933 --> 00:02:24,353
Don Hefner is unfair.
31
00:02:24,435 --> 00:02:26,225
Don Hefner is unfair.
32
00:02:26,312 --> 00:02:28,112
Don Hefner is unfair.
33
00:02:28,189 --> 00:02:30,069
Don Hefner is unfair.
34
00:02:30,149 --> 00:02:31,569
Don Hefner is unfair.
35
00:02:31,651 --> 00:02:32,321
Jenny.
36
00:02:35,738 --> 00:02:37,408
I told you it was
over between us.
37
00:02:37,490 --> 00:02:38,910
Yeah.
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,332
And I told you I would follow
you to the ends of the earth.
39
00:02:42,412 --> 00:02:43,452
But we're on the water now.
40
00:02:43,538 --> 00:02:45,578
So please stop bothering us.
41
00:02:45,665 --> 00:02:48,785
And if you don't, we're gonna
toss you overboard and throw
42
00:02:48,877 --> 00:02:50,247
you to the barracudas.
43
00:02:50,336 --> 00:02:52,416
Well, it takes
one to know one.
44
00:02:52,505 --> 00:02:52,755
Ha.
45
00:02:52,839 --> 00:02:54,759
[Laughs]
46
00:02:54,841 --> 00:02:57,221
Are you gonna let her
talk about me like that?
47
00:02:57,302 --> 00:02:57,972
Don't listen to her.
48
00:02:58,052 --> 00:02:59,932
She's crazy.
49
00:03:00,013 --> 00:03:00,973
Come on, milicent.
50
00:03:04,350 --> 00:03:07,230
Uh, pardon my
curiosity, but just what
51
00:03:07,312 --> 00:03:08,982
is Mr. Hefner unfair about?
52
00:03:09,063 --> 00:03:10,113
Love.
53
00:03:10,189 --> 00:03:12,359
I'm crazy about him.
54
00:03:12,442 --> 00:03:13,862
You see, we had a fight.
55
00:03:13,943 --> 00:03:15,533
And then he went and
got engaged to miss
56
00:03:15,612 --> 00:03:16,782
park Avenue on the rebound.
57
00:03:16,863 --> 00:03:19,953
Together: Oh.
58
00:03:20,033 --> 00:03:22,043
But I'll never give up.
59
00:03:22,118 --> 00:03:23,658
Never.
60
00:03:23,745 --> 00:03:25,745
I'd warn Julie not to
seat the three of them
61
00:03:25,830 --> 00:03:26,710
at the same table.
62
00:03:26,789 --> 00:03:28,079
How 'bout not the same ship?
63
00:03:31,169 --> 00:03:34,419
Inspector manfred benusse,
it's nice to see you again.
64
00:03:34,505 --> 00:03:37,295
Believe me, the pleasure
is all mine, captain stubing.
65
00:03:37,383 --> 00:03:39,553
I'm sure you remember
my secretary.
66
00:03:39,636 --> 00:03:40,966
Liliane prendergast.
67
00:03:41,054 --> 00:03:41,724
Of course.
68
00:03:41,804 --> 00:03:42,934
Welcome to the pacific Princess.
69
00:03:43,014 --> 00:03:44,184
You remember my daughter, Vicki?
70
00:03:44,265 --> 00:03:45,515
- Of course.
- Nice to see you.
71
00:03:45,600 --> 00:03:46,350
How are you?
72
00:03:46,434 --> 00:03:48,564
Let me see what
cabins you're in.
73
00:03:48,645 --> 00:03:51,975
443 and 444 on the aloha deck.
74
00:03:52,065 --> 00:03:53,265
You're absolutely right.
75
00:03:53,358 --> 00:03:54,608
Excellent.
76
00:03:54,692 --> 00:03:56,242
And now, as a
detective, and more
77
00:03:56,319 --> 00:03:57,899
importantly as a
former passenger,
78
00:03:57,987 --> 00:03:59,487
I'm sure I can find the way.
79
00:03:59,572 --> 00:04:00,622
Come, prendergast.
80
00:04:03,993 --> 00:04:05,413
Oh.
81
00:04:05,495 --> 00:04:06,325
For me?
82
00:04:06,412 --> 00:04:07,462
Sorry, vick.
83
00:04:07,538 --> 00:04:10,378
These are for the contessa
Juliana [inaudible]..
84
00:04:10,458 --> 00:04:11,578
Has she boarded?
85
00:04:11,668 --> 00:04:13,668
Yes, sir, she got on
early to avoid the press
86
00:04:13,753 --> 00:04:14,963
and publicity and stuff.
87
00:04:15,046 --> 00:04:16,966
Gopher, I want you to
deliver these flowers
88
00:04:17,048 --> 00:04:18,838
personally as soon as we sail.
89
00:04:18,925 --> 00:04:20,335
Ok, sir.
90
00:04:20,426 --> 00:04:21,966
And Vicki, tell to Julie that
I want the contessa to receive
91
00:04:22,053 --> 00:04:23,513
our finest vip treatment.
92
00:04:23,596 --> 00:04:25,386
Yes, sir.
93
00:04:25,473 --> 00:04:26,563
Oh, and champagne?
94
00:04:26,641 --> 00:04:27,811
With my compliments.
95
00:04:27,892 --> 00:04:29,482
And make sure she's invited
to have dinner at my table
96
00:04:29,560 --> 00:04:30,850
tonight.
97
00:04:30,937 --> 00:04:33,017
Oh, good, I'm really looking
forward to meeting her.
98
00:04:33,106 --> 00:04:36,986
So am I.
99
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
Ooh, your tie's crooked.
100
00:04:38,611 --> 00:04:39,531
Can't have that.
101
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
I want you to look good
for grandpa, right?
102
00:04:42,365 --> 00:04:45,735
Enjoy your cruise.
103
00:04:45,827 --> 00:04:46,577
Julie McCoy.
104
00:04:48,871 --> 00:04:51,001
I can't believe it.
105
00:04:51,082 --> 00:04:51,752
Jan Maddox.
106
00:04:51,833 --> 00:04:52,213
Oh.
107
00:04:52,291 --> 00:04:53,671
You look great.
108
00:04:53,751 --> 00:04:55,041
Oh, hello.
109
00:04:55,128 --> 00:04:56,548
It's not jan Maddox anymore.
110
00:04:56,629 --> 00:04:57,879
It's, uh, jan Wilson.
111
00:04:57,964 --> 00:04:59,224
A lot has happened
since high school.
112
00:04:59,298 --> 00:05:00,168
I want you to say
hello to my son Richie.
113
00:05:00,258 --> 00:05:03,508
A lot has happened
since high school.
114
00:05:03,594 --> 00:05:04,934
Hi, Richie, I'm Julie.
115
00:05:05,013 --> 00:05:05,563
Hi.
116
00:05:05,638 --> 00:05:06,928
Mommy, where's grandpa?
117
00:05:07,015 --> 00:05:08,725
Grandpa's a soldier in the army.
118
00:05:08,808 --> 00:05:10,558
I know.
119
00:05:10,643 --> 00:05:12,403
Well, he should
be here any minute.
120
00:05:12,478 --> 00:05:14,608
And he's gonna be so proud
when he sees what a good
121
00:05:14,689 --> 00:05:17,069
looking grandson he's got.
122
00:05:17,150 --> 00:05:18,360
Dad's been stationed
overseas, so this
123
00:05:18,443 --> 00:05:19,363
is gonna be the first
time he's seen Richie.
124
00:05:19,444 --> 00:05:22,914
And we're hoping we
pass inspection, right?
125
00:05:22,989 --> 00:05:23,909
Oh, I'm sure you will.
126
00:05:23,990 --> 00:05:26,410
Oh, there's your dad.
127
00:05:26,492 --> 00:05:27,662
- Jan.
- Oh, my goodness.
128
00:05:27,744 --> 00:05:27,954
Oh, baby.
129
00:05:28,036 --> 00:05:29,906
Oh.
130
00:05:29,996 --> 00:05:31,246
- You look great.
- Oh, so do you.
131
00:05:31,330 --> 00:05:32,080
I can't believe it.
132
00:05:32,165 --> 00:05:33,115
Oh, my goodness.
133
00:05:33,207 --> 00:05:34,707
Uh-oh.
134
00:05:34,792 --> 00:05:39,592
By the looks of that Maddox
jaw, this must be my grandson.
135
00:05:39,672 --> 00:05:40,762
Yes, sir.
[Laughs]
136
00:05:40,840 --> 00:05:42,180
At ease, soldier.
137
00:05:42,258 --> 00:05:44,968
Give your granddaddy a big hug.
138
00:05:45,053 --> 00:05:47,143
Oh, daddy, you remember
Julie McCoy from high school.
139
00:05:47,221 --> 00:05:48,311
Well, of course.
How are you?
140
00:05:48,389 --> 00:05:49,269
Good to see you again, sir.
141
00:05:49,348 --> 00:05:50,178
Where's that
husband of yours, jan?
142
00:05:50,266 --> 00:05:53,096
Oh, daddy, Michael
couldn't make it.
143
00:05:53,186 --> 00:05:54,806
He was called away on
business at the last minute.
144
00:05:54,896 --> 00:05:55,806
Oh, I'm sorry.
145
00:05:55,897 --> 00:05:58,727
I was really looking
forward to meeting him.
146
00:05:58,816 --> 00:06:01,436
Well, anyway, I'll get
to meet one of the men
147
00:06:01,527 --> 00:06:02,947
in my little girl's life.
148
00:06:03,029 --> 00:06:04,449
What do you say,
Richie, you want to help
149
00:06:04,530 --> 00:06:06,370
your granddaddy store his gear?
150
00:06:06,449 --> 00:06:06,489
We'll see you later.
151
00:06:12,705 --> 00:06:14,995
[Phone ringing]
152
00:06:15,083 --> 00:06:17,293
Well, they certainly
hit it off right away.
153
00:06:17,376 --> 00:06:18,166
They sure did.
154
00:06:18,252 --> 00:06:19,172
Julie: I guess you
passed inspection.
155
00:06:19,253 --> 00:06:21,883
Oh, well, at
least one of us did.
156
00:06:27,220 --> 00:06:30,220
Excuse me, I'm [clears throat]
Not usually this aggressive.
157
00:06:30,306 --> 00:06:33,176
Um, but would you care to
have a drink with me later?
158
00:06:33,267 --> 00:06:35,517
Thanks, but i'm
afraid I can't.
159
00:06:35,603 --> 00:06:38,403
Now, I know why i'm
not usually aggressive.
160
00:06:38,481 --> 00:06:41,231
Well, when I figure
out a subtler approach,
161
00:06:41,317 --> 00:06:41,527
maybe I'll get a second chance.
162
00:06:45,238 --> 00:06:46,778
Enjoy your cruise.
163
00:06:46,864 --> 00:06:51,164
Well, jan, too bad your wedding
ring isn't made out of neon.
164
00:06:51,244 --> 00:06:53,004
Too bad it's not even mine.
165
00:06:53,079 --> 00:06:53,999
Hmm?
166
00:06:54,080 --> 00:06:54,660
Can you keep a secret, Julie?
167
00:06:54,747 --> 00:06:57,327
Yeah.
168
00:06:57,416 --> 00:06:58,626
The reason that I am
so worried about passing
169
00:06:58,709 --> 00:07:02,839
dad's inspection is because
I don't have a husband.
170
00:07:02,922 --> 00:07:06,132
I never had one.
171
00:07:06,217 --> 00:07:09,177
[Ship horn blows]
172
00:07:10,138 --> 00:07:13,468
[Crowd chatter]
173
00:07:29,574 --> 00:07:31,414
[Knocking]
174
00:07:31,492 --> 00:07:32,702
Contessa [inaudible]?
175
00:07:36,539 --> 00:07:37,209
Delivery.
176
00:07:37,290 --> 00:07:40,590
[Ominous music]
177
00:07:50,094 --> 00:07:52,644
[Shouts]
178
00:07:55,975 --> 00:07:58,935
[Upbeat music]
179
00:08:07,403 --> 00:08:09,993
I can just picture
it, milicent.
180
00:08:10,072 --> 00:08:15,582
You and I on a ranch,
raising horses and dogs.
181
00:08:15,661 --> 00:08:17,871
Is that what you really
want to do, darling?
182
00:08:17,955 --> 00:08:19,535
Well, of course, don't you?
183
00:08:19,624 --> 00:08:20,584
You said, you did.
184
00:08:20,666 --> 00:08:22,416
Of course I do, darling.
185
00:08:22,501 --> 00:08:23,671
Whatever you want.
186
00:08:23,753 --> 00:08:25,553
We can talk more about
it after we're married.
187
00:08:30,509 --> 00:08:31,469
Oh, no.
188
00:08:35,514 --> 00:08:38,774
Jenny, will you take
that stupid thing off.
189
00:08:38,851 --> 00:08:40,311
Do you really want me to?
190
00:08:40,394 --> 00:08:41,104
Yes.
191
00:08:50,029 --> 00:08:51,909
Don.
192
00:08:51,989 --> 00:08:54,529
What?
193
00:08:54,617 --> 00:08:58,447
Oh, uh, I'm just glad
the sign's off, dear.
194
00:08:58,538 --> 00:09:04,038
Well, I'm gonna take
you off too, dear.
195
00:09:04,126 --> 00:09:05,456
Bye.
196
00:09:05,544 --> 00:09:06,304
[Suspenseful music]
197
00:09:06,379 --> 00:09:07,049
Ok, sir.
198
00:09:07,129 --> 00:09:08,009
I came in.
199
00:09:08,089 --> 00:09:09,969
I opened that closet door.
200
00:09:10,049 --> 00:09:11,299
And that thing jumped out at me.
201
00:09:23,521 --> 00:09:24,191
Gopher.
202
00:09:24,272 --> 00:09:25,482
Hmm.
203
00:09:25,564 --> 00:09:26,234
Gopher!
204
00:09:26,315 --> 00:09:27,315
[Gasps]
205
00:09:27,400 --> 00:09:29,150
It's just clothes.
206
00:09:29,235 --> 00:09:30,735
You sure there's not a
body in there somewhere
207
00:09:30,820 --> 00:09:32,990
wearing all those clothes, sir?
208
00:09:33,072 --> 00:09:34,992
This place looks
like a cyclone hit it.
209
00:09:35,074 --> 00:09:35,494
Is the contessa all right?
210
00:09:35,574 --> 00:09:36,834
I don't know.
211
00:09:36,909 --> 00:09:39,249
I didn't even see her.
212
00:09:39,328 --> 00:09:40,658
Locked the state room.
213
00:09:40,746 --> 00:09:42,326
No one comes in here
without my authorization.
214
00:09:42,415 --> 00:09:43,325
Yes, sir.
215
00:09:43,416 --> 00:09:45,126
And gopher, I want
you to find the contessa
216
00:09:45,209 --> 00:09:46,749
if you have to search
every inch of this ship.
217
00:09:46,836 --> 00:09:47,546
Yes, sir.
218
00:09:53,342 --> 00:09:55,052
Are you quite
comfortable, manfred?
219
00:09:57,805 --> 00:09:57,845
Perfectly.
220
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
I don't want you to become
anxious, prendergast,
221
00:10:04,937 --> 00:10:08,187
but I've ordered
a glass of port.
222
00:10:08,274 --> 00:10:10,534
I don't want you to
become anxious, manfred,
223
00:10:10,609 --> 00:10:13,359
but the only port
you're going to see
224
00:10:13,446 --> 00:10:15,696
is the one this ship sails into.
225
00:10:15,781 --> 00:10:20,951
I've changed the order
to mineral water instead.
226
00:10:21,037 --> 00:10:22,787
I don't like mineral water.
227
00:10:22,872 --> 00:10:23,712
You'll learn.
228
00:10:23,789 --> 00:10:25,579
I understand it's
an acquired taste.
229
00:10:25,666 --> 00:10:29,626
Prendergast, this is the
first day of my retirement.
230
00:10:29,712 --> 00:10:31,132
Please allow me to enjoy it.
231
00:10:38,971 --> 00:10:42,061
Well that's really good.
232
00:10:42,141 --> 00:10:43,141
Richie, do you remember
what mommy told you to do?
233
00:10:43,225 --> 00:10:44,845
Oh, yeah.
234
00:10:44,935 --> 00:10:46,225
Pretend I have a daddy.
235
00:10:46,312 --> 00:10:49,822
Right, we'll just pretend
it's our little game, ok?
236
00:10:49,899 --> 00:10:52,189
Jan, is it ok if I steal my
grandson for a little while?
237
00:10:52,276 --> 00:10:54,486
It sure is.
238
00:10:54,570 --> 00:10:56,070
Come on, Richie.
239
00:10:56,155 --> 00:11:00,155
Isaac has a couple of ice
cream sodas all ready for us.
240
00:11:00,242 --> 00:11:01,372
Oh, boy.
241
00:11:01,452 --> 00:11:03,202
Mount up, soldier.
242
00:11:03,287 --> 00:11:15,927
We will return at 1300 hours.
243
00:11:16,008 --> 00:11:16,968
Hi again.
244
00:11:17,051 --> 00:11:19,761
Hi.
245
00:11:19,845 --> 00:11:20,505
Barry renner.
246
00:11:20,596 --> 00:11:21,756
I remember.
247
00:11:21,847 --> 00:11:24,927
Um, listen, I just
wanted to apologize
248
00:11:25,017 --> 00:11:26,347
for coming on so strong before.
249
00:11:26,435 --> 00:11:28,145
Oh, that's all right.
250
00:11:28,229 --> 00:11:30,439
I, uh, couldn't help it.
251
00:11:30,523 --> 00:11:31,523
It's hereditary.
252
00:11:31,607 --> 00:11:33,777
What do you mean hereditary?
253
00:11:33,859 --> 00:11:36,609
All the men in my family are
attracted to beautiful women.
254
00:11:36,695 --> 00:11:38,235
Oh, well, thank you.
255
00:11:38,322 --> 00:11:39,282
So what do you say?
256
00:11:39,365 --> 00:11:40,945
Can we have that drink now?
257
00:11:41,033 --> 00:11:45,753
Barry, I really would like
to have a drink with you,
258
00:11:45,830 --> 00:11:46,750
but I can't.
259
00:11:46,831 --> 00:11:47,541
Why not?
260
00:11:51,085 --> 00:11:53,335
Oh.
261
00:11:53,421 --> 00:11:55,011
I see why not.
262
00:11:55,089 --> 00:11:55,299
Oh.
263
00:11:55,381 --> 00:11:57,091
Uh.
264
00:11:57,174 --> 00:11:59,054
Look, forgive me, when
I saw that you were alone,
265
00:11:59,135 --> 00:12:00,465
I just assumed you were single.
266
00:12:00,553 --> 00:12:03,813
Yeah, well, I am actually.
267
00:12:03,889 --> 00:12:05,469
Oh, it's a long story.
268
00:12:05,558 --> 00:12:07,438
Well, good.
269
00:12:07,518 --> 00:12:09,898
Then I can spend a long
time with you listening.
270
00:12:09,979 --> 00:12:11,609
Maybe later.
271
00:12:11,689 --> 00:12:14,979
Um, I'm not ready yet.
272
00:12:15,067 --> 00:12:17,447
Ok.
273
00:12:17,528 --> 00:12:22,488
But, um, when you do get
ready, I'd sure love to listen.
274
00:12:22,575 --> 00:12:25,325
All right.
275
00:12:25,411 --> 00:12:28,161
[Music playing]
276
00:12:48,601 --> 00:12:49,351
Hello, Julie.
277
00:12:49,435 --> 00:12:49,975
Oh, hi.
278
00:12:50,060 --> 00:12:51,400
Good evening, Julie.
279
00:12:51,479 --> 00:12:53,689
Do you have room for a
couple of hungry soldiers.
280
00:12:53,772 --> 00:12:54,612
I certainly do.
281
00:12:54,690 --> 00:12:57,110
We've reserved table
18, the very best
282
00:12:57,193 --> 00:12:58,153
table in this mess hall, sir.
283
00:12:58,235 --> 00:12:59,855
Dad, why don't you and
Richie go on down there,
284
00:12:59,945 --> 00:13:02,025
and I'll be there
just in a minute, ok?
285
00:13:02,114 --> 00:13:03,284
Sure.
Ready, soldier?
286
00:13:03,365 --> 00:13:04,575
Ready, grandpa.
287
00:13:04,658 --> 00:13:08,698
Ha, well, things seem
to be going very well.
288
00:13:08,787 --> 00:13:10,827
Well, keep your
fingers crossed, Julie.
289
00:13:10,915 --> 00:13:13,455
With any luck at all,
next week my father
290
00:13:13,542 --> 00:13:14,962
will be back in
Germany, and he will
291
00:13:15,044 --> 00:13:17,004
never know that his daughter
isn't a respectable lady.
292
00:13:17,087 --> 00:13:20,927
Jan, any woman who can raise
a terrific boy like Richie
293
00:13:21,008 --> 00:13:26,928
all by herself is a
respectable lady, in my book.
294
00:13:27,014 --> 00:13:29,564
How do I get my father
to read your book?
295
00:13:29,642 --> 00:13:30,562
Talk to your, dad.
296
00:13:30,643 --> 00:13:31,313
Ok.
297
00:13:34,897 --> 00:13:37,687
Mr. Prendergast,
inspector benusse, i'm
298
00:13:37,775 --> 00:13:39,275
sorry to disturb your
dinner, but I may need
299
00:13:39,360 --> 00:13:40,150
your professional services.
300
00:13:40,236 --> 00:13:41,236
Then please sit down here.
301
00:13:41,320 --> 00:13:42,070
Thank you.
302
00:13:42,154 --> 00:13:43,534
You would have
no way of knowing,
303
00:13:43,614 --> 00:13:46,914
but benusse is retired.
304
00:13:46,992 --> 00:13:50,252
Liliane: He has put himself
out to oceangoing pasture.
305
00:13:50,329 --> 00:13:52,579
This may be an emergency.
306
00:13:52,665 --> 00:13:55,245
I would appreciate any
assistance you might render.
307
00:13:55,334 --> 00:13:58,634
[Sighs]
308
00:13:58,712 --> 00:14:01,132
Very well, I
will do what I can.
309
00:14:01,215 --> 00:14:01,255
Bravo, manfred.
310
00:14:05,344 --> 00:14:07,934
Oh, jan, I can't tell you how
much I'm enjoying this cruise.
311
00:14:08,013 --> 00:14:09,683
I just wish Michael
could be here too.
312
00:14:09,765 --> 00:14:12,425
Oh, I know, me too.
313
00:14:12,518 --> 00:14:15,398
Well, at least you and Richie
finally had a chance to meet.
314
00:14:15,479 --> 00:14:16,859
You know something, Richie?
315
00:14:16,939 --> 00:14:20,279
Meeting you has helped me make
a very important decision.
316
00:14:20,359 --> 00:14:22,109
I have decided to
retire from the army
317
00:14:22,194 --> 00:14:24,414
in order to move to Tucson
and be near my family.
318
00:14:24,488 --> 00:14:25,198
Wow.
319
00:14:28,158 --> 00:14:30,618
That's great, dad, but, uh,
why do you want to retire now?
320
00:14:30,703 --> 00:14:32,753
I mean, you're
still a young man.
321
00:14:32,830 --> 00:14:33,830
I know.
322
00:14:33,914 --> 00:14:36,214
I'd have to be young to
keep up with my grandson.
323
00:14:36,292 --> 00:14:38,252
You would like having your
granddaddy live near you,
324
00:14:38,335 --> 00:14:39,035
wouldn't you, Richie?
325
00:14:39,128 --> 00:14:39,588
Yeah.
326
00:14:39,670 --> 00:14:41,670
It's all settled.
327
00:14:41,755 --> 00:14:43,295
You think you could stand
having another man around?
328
00:14:43,382 --> 00:14:45,472
Hmm.
329
00:14:45,551 --> 00:14:48,851
I think that's probably
just what I need.
330
00:14:48,929 --> 00:14:51,769
[Laughs]
331
00:14:59,565 --> 00:15:02,065
Will you stop staring at us?
332
00:15:02,151 --> 00:15:03,361
Oh, was I staring?
333
00:15:03,444 --> 00:15:05,904
[Gasps] I'm sorry.
334
00:15:05,988 --> 00:15:08,908
I'm just fascinated by
watching people eat.
335
00:15:08,991 --> 00:15:13,331
Did you know that you chew
every bite exactly 20 times,
336
00:15:13,412 --> 00:15:15,622
very precisely Millie.
337
00:15:15,706 --> 00:15:19,666
Do not call me, Millie.
338
00:15:19,752 --> 00:15:20,462
Oh, ok.
339
00:15:20,544 --> 00:15:21,964
[Laughs]
340
00:15:22,046 --> 00:15:23,296
I can think of a lot of other
things I'd rather call you.
341
00:15:23,380 --> 00:15:25,170
How about--
342
00:15:25,257 --> 00:15:26,627
Don: How about leaving
us alone, Jenny?
343
00:15:31,805 --> 00:15:32,505
I didn't order that.
344
00:15:32,598 --> 00:15:34,518
Jenny: I did.
345
00:15:34,600 --> 00:15:35,930
[Blows pitch pipe]
346
00:15:36,018 --> 00:15:39,808
Together: (Singing)
Happy anniversary to you.
347
00:15:39,897 --> 00:15:43,527
Happy anniversary to you.
348
00:15:43,609 --> 00:15:47,609
Happy anniversary,
happy anniversary,
349
00:15:47,696 --> 00:15:52,276
happy anniversary to you.
350
00:15:52,368 --> 00:15:55,118
[Clapping]
351
00:15:57,122 --> 00:15:58,962
Jenny: It's an anniversary
cake to commemorate
352
00:15:59,041 --> 00:16:04,091
the very romantic meeting
of two people in love.
353
00:16:04,171 --> 00:16:06,631
Thank you.
354
00:16:06,715 --> 00:16:09,045
Milicent: March 11,
that's not when we met.
355
00:16:09,134 --> 00:16:11,354
No, that's when we met.
356
00:16:26,985 --> 00:16:29,605
Well, I think that
should pass inspection.
357
00:16:29,697 --> 00:16:30,907
Well, I think so.
358
00:16:30,989 --> 00:16:33,619
And I really hate to
break this up, boys,
359
00:16:33,701 --> 00:16:35,951
but, Richie, it's way
past your bedtime.
360
00:16:36,036 --> 00:16:37,746
Mom, do I have
to go to bed now?
361
00:16:37,830 --> 00:16:38,750
I'm not sleepy.
362
00:16:38,831 --> 00:16:41,041
Now, Richie, a good
soldier never disobeys
363
00:16:41,125 --> 00:16:42,075
his commanding officer.
364
00:16:42,167 --> 00:16:44,207
Now, you do want to be a
good soldier, don't you?
365
00:16:44,294 --> 00:16:45,094
Yes, grandpa.
366
00:16:45,170 --> 00:16:45,920
All right.
367
00:16:48,424 --> 00:16:51,344
Jan: Ah, ah, you forgot
to say your prayers.
368
00:16:51,427 --> 00:16:54,347
Oh, yeah.
369
00:16:54,430 --> 00:17:01,600
God bless my mommy,
and god bless my grandpa,
370
00:17:01,687 --> 00:17:04,607
and god bless my daddy.
371
00:17:04,690 --> 00:17:07,110
Ok, hop in.
372
00:17:07,192 --> 00:17:08,532
You're a good boy.
373
00:17:08,610 --> 00:17:09,740
And I love you.
374
00:17:09,820 --> 00:17:11,610
Mm, good night, sweetheart.
375
00:17:11,697 --> 00:17:13,407
Good night, mommy.
376
00:17:13,490 --> 00:17:13,530
Good night, grandpa.
377
00:17:17,286 --> 00:17:18,246
Thank you.
378
00:17:18,328 --> 00:17:20,248
Oh, I'm just warming up
for all the babysitting
379
00:17:20,330 --> 00:17:23,290
I will be doing when
I move to Tucson.
380
00:17:23,375 --> 00:17:25,955
Listen, how would you
like to get in a little bit
381
00:17:26,044 --> 00:17:28,384
more practice tonight because
I told Julie I would go up
382
00:17:28,464 --> 00:17:29,214
have a drink with her.
383
00:17:29,298 --> 00:17:30,968
Sure, go ahead.
384
00:17:31,049 --> 00:17:32,969
This is one time I won't
mind standing guard duty.
385
00:17:33,051 --> 00:17:33,761
Thanks.
386
00:17:37,598 --> 00:17:38,348
Night, night.
387
00:17:43,061 --> 00:17:45,021
All right, soldier,
close those peepers.
388
00:17:59,912 --> 00:18:01,872
If you will permit me.
389
00:18:09,004 --> 00:18:11,674
The contessa is
approximately 5 feet
390
00:18:11,757 --> 00:18:15,177
4 inches in height,
well proportioned.
391
00:18:15,260 --> 00:18:17,220
I should say between
105 and 115 pounds.
392
00:18:23,143 --> 00:18:23,983
She is blonde.
393
00:18:24,061 --> 00:18:25,481
The length is
medium, cut, I should
394
00:18:25,562 --> 00:18:26,022
say, just above the shoulder.
395
00:18:26,105 --> 00:18:27,185
The style is casual.
396
00:18:27,272 --> 00:18:30,532
Sir, she never got
your dinner invitation.
397
00:18:30,609 --> 00:18:31,859
Careful, purser.
398
00:18:31,944 --> 00:18:34,034
It's essential that
nothing here be disturbed.
399
00:18:34,112 --> 00:18:36,202
Manfred: This is strange,
a remedy for seasickness
400
00:18:36,281 --> 00:18:37,241
from the ship's pharmacy.
401
00:18:37,324 --> 00:18:38,164
[Suspenseful music]
402
00:18:38,242 --> 00:18:40,622
Yeah, she called
just as we sailed.
403
00:18:40,702 --> 00:18:41,162
Did you meet her?
404
00:18:41,245 --> 00:18:41,615
She wasn't here.
405
00:18:41,703 --> 00:18:43,373
I just left it.
406
00:18:43,455 --> 00:18:45,995
Then she was aboard
when we sailed.
407
00:18:46,083 --> 00:18:48,003
Yes, and so was the
person responsible for this.
408
00:18:48,085 --> 00:18:50,415
Unusual, don't you
think, seasickness
409
00:18:50,504 --> 00:18:52,014
at the moment of sailing.
410
00:18:52,089 --> 00:18:54,799
Well, some passengers
anticipate the worst.
411
00:18:54,883 --> 00:18:57,393
Perhaps, but this woman
is an experienced traveler.
412
00:18:57,469 --> 00:18:59,009
How do you know that?
413
00:18:59,096 --> 00:19:00,926
These garments are from the
world's foremost couturiers.
414
00:19:01,014 --> 00:19:03,894
She does not acquire clothing
like this through mail order.
415
00:19:03,976 --> 00:19:06,186
What could they
be looking for?
416
00:19:06,270 --> 00:19:07,900
Whatever it was, they expected
to find it in this dresser.
417
00:19:07,980 --> 00:19:09,730
Ok, how do you know that?
418
00:19:09,815 --> 00:19:12,565
They searched it first.
419
00:19:12,651 --> 00:19:14,401
Powders and the cosmetics
spilled on the carpet,
420
00:19:14,486 --> 00:19:15,646
but not on the gowns.
421
00:19:15,737 --> 00:19:18,567
The gowns were thrown to the
floor after the cosmetics.
422
00:19:18,657 --> 00:19:21,867
This guy is incredible.
423
00:19:21,952 --> 00:19:25,792
Manfred: An empty Jewel case,
this could be our motive.
424
00:19:25,873 --> 00:19:26,543
You're quite right, captain.
425
00:19:26,623 --> 00:19:28,253
This is of the utmost urgency.
426
00:19:28,333 --> 00:19:31,173
You must immediately
resume her search for her.
427
00:19:31,253 --> 00:19:32,343
Right away.
428
00:19:32,421 --> 00:19:33,421
Unless--
429
00:19:33,505 --> 00:19:35,585
unless?
430
00:19:35,674 --> 00:19:37,384
We're already too late.
431
00:19:39,595 --> 00:19:41,805
[Swallows]
432
00:19:41,889 --> 00:19:44,219
[Romantic music]
433
00:19:50,230 --> 00:19:54,070
So your father's really
gonna move to Tucson?
434
00:19:54,151 --> 00:19:54,861
That's what he said.
435
00:19:54,943 --> 00:19:55,903
Oh.
436
00:19:55,986 --> 00:19:58,106
You know, somehow, I
don't quite think that
437
00:19:58,196 --> 00:19:58,856
imaginary is the
word he had in mind
438
00:19:58,947 --> 00:20:01,067
to describe his son-in-law.
439
00:20:01,158 --> 00:20:03,448
Well, I wish there was
something I could do to help.
440
00:20:03,535 --> 00:20:05,745
Thanks, Julie.
441
00:20:05,829 --> 00:20:08,419
You know, it's really sad.
442
00:20:08,498 --> 00:20:08,868
I used to be such a romantic.
443
00:20:08,957 --> 00:20:10,457
You remember?
444
00:20:10,542 --> 00:20:12,422
Yes.
445
00:20:12,502 --> 00:20:15,262
When Richie's dad told
me that he loved me,
446
00:20:15,339 --> 00:20:16,419
I thought that he meant it.
447
00:20:16,506 --> 00:20:19,296
But, obviously, he only meant
it as long as there were
448
00:20:19,384 --> 00:20:23,764
no strings attached,
and having a child
449
00:20:23,847 --> 00:20:25,467
does mean a lot of strings.
450
00:20:25,557 --> 00:20:27,477
So he just ran out ya, huh?
451
00:20:27,559 --> 00:20:28,229
Yeah.
452
00:20:32,064 --> 00:20:34,654
And I was all alone,
but, you know,
453
00:20:34,733 --> 00:20:35,983
that made me even
more determined
454
00:20:36,068 --> 00:20:36,988
than ever to have that baby.
455
00:20:37,069 --> 00:20:40,069
So I wouldn't be alone anymore.
456
00:20:40,155 --> 00:20:43,365
Well, I know you
don't want to hear this.
457
00:20:43,450 --> 00:20:44,120
But sooner or later,
you are gonna have
458
00:20:44,201 --> 00:20:46,911
to tell your father the truth.
459
00:20:46,995 --> 00:20:47,995
I know that, Julie.
460
00:20:48,080 --> 00:20:52,000
It's just that each day
it gets harder and harder.
461
00:20:52,084 --> 00:20:53,924
And five years is a lot of days.
462
00:20:54,002 --> 00:20:54,712
Oh.
463
00:20:58,256 --> 00:21:01,586
I've got to go back to work,
but you hang in there, ok?
464
00:21:01,677 --> 00:21:02,387
Yeah.
465
00:21:17,442 --> 00:21:18,192
Hi.
466
00:21:18,276 --> 00:21:19,316
Me again.
467
00:21:19,403 --> 00:21:20,493
Hi.
468
00:21:20,570 --> 00:21:23,070
As a, uh, member of the
passenger cheer up committee,
469
00:21:23,156 --> 00:21:25,116
I've been instructed
to ask you to dance.
470
00:21:25,200 --> 00:21:27,540
Oh, Barry, I don't
think so, not right now.
471
00:21:27,619 --> 00:21:28,539
I'm sorry.
472
00:21:28,620 --> 00:21:29,830
Barry: Please?
473
00:21:29,913 --> 00:21:30,793
You wouldn't want me to get
fired on my first assignment,
474
00:21:30,872 --> 00:21:32,832
would you?
475
00:21:32,916 --> 00:21:35,246
Ok, if it's to save your job.
476
00:21:45,637 --> 00:21:46,717
Nice, isn't it?
477
00:21:46,805 --> 00:21:50,055
It will be if your former
girlfriend doesn't show up.
478
00:21:50,142 --> 00:21:53,152
Oh, she probably gave up.
479
00:21:53,228 --> 00:21:54,438
I think she's seen how
much I care for you.
480
00:22:01,737 --> 00:22:04,357
[Crowd chatter]
481
00:22:15,834 --> 00:22:19,504
Good evening,
ladies and gentlemen.
482
00:22:19,588 --> 00:22:21,918
Here we are in the
beautiful acapulco lounge
483
00:22:22,007 --> 00:22:26,387
and dancing on the high seas.
484
00:22:26,470 --> 00:22:27,680
So she gave up, did she?
485
00:22:27,763 --> 00:22:32,313
Wouldn't this be a good time
to meet our fellow passengers?
486
00:22:32,392 --> 00:22:33,352
Oh, hello there.
487
00:22:33,435 --> 00:22:34,765
How are you tonight?
488
00:22:34,853 --> 00:22:35,693
Fine.
489
00:22:35,771 --> 00:22:38,071
Yeah.
490
00:22:38,148 --> 00:22:39,108
[Gasps]
491
00:22:39,191 --> 00:22:43,741
Oh, now, folks, isn't
this a lovely couple.
492
00:22:43,820 --> 00:22:44,320
What's your name?
493
00:22:44,404 --> 00:22:45,784
Don, get rid of her.
494
00:22:45,864 --> 00:22:46,824
How can I get rid of her?
495
00:22:46,907 --> 00:22:51,077
Ooh, looks like a
storm's brewing over here.
496
00:22:51,161 --> 00:22:51,831
Jenny, I'm warning you.
497
00:22:51,912 --> 00:22:53,962
Hey, look, Jenny.
498
00:22:54,039 --> 00:22:54,619
Give me that thing.
Would you give me that thing?
499
00:22:54,706 --> 00:22:55,956
Now, don't make a scene.
500
00:22:56,041 --> 00:22:56,831
What do you mean,
don't make a scene?
501
00:22:56,917 --> 00:22:57,877
I'm trying to stop her.
- Shh.
502
00:22:57,959 --> 00:22:58,999
Ooh.
503
00:22:59,086 --> 00:23:01,876
Looks like our happy
couple is arguing.
504
00:23:01,963 --> 00:23:04,303
Will this turn into
a lover's fight?
505
00:23:04,382 --> 00:23:06,472
If so I should tell you,
Millie is a dirty fighter.
506
00:23:06,551 --> 00:23:08,721
And if I were Don, i'd
stay out of the clinches.
507
00:23:08,804 --> 00:23:10,894
Don!
508
00:23:10,972 --> 00:23:14,392
Oh, all right, Millie, um,
milicent, let's go to bed.
509
00:23:17,270 --> 00:23:18,860
Ah, well, folks.
510
00:23:18,939 --> 00:23:19,979
[Laughs]
511
00:23:20,065 --> 00:23:22,815
That was a good fight,
while it lasted.
512
00:23:33,370 --> 00:23:34,040
Gopher.
513
00:23:34,121 --> 00:23:34,661
Hmm.
514
00:23:34,746 --> 00:23:36,116
What are we doing here?
515
00:23:36,206 --> 00:23:37,286
I told you.
516
00:23:37,374 --> 00:23:39,334
A criminal always returns
to the scene of his crime.
517
00:23:39,417 --> 00:23:40,037
I repeat.
518
00:23:40,127 --> 00:23:41,707
What are we doing here?
519
00:23:41,795 --> 00:23:44,335
Because when he comes
back, we'll be ready.
520
00:23:44,423 --> 00:23:45,263
For what?
521
00:23:45,340 --> 00:23:46,300
To grab him.
522
00:23:46,383 --> 00:23:49,013
Good night.
523
00:23:49,094 --> 00:23:51,854
Trust me.
524
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
[Ominous music]
525
00:23:56,810 --> 00:23:58,150
(Whispering) Did you
bring a flashlight?
526
00:23:58,228 --> 00:23:59,188
(Whispering) No, I
didn't bring a flashlight.
527
00:23:59,271 --> 00:24:00,521
Why don't we just
turn on the light.
528
00:24:00,605 --> 00:24:02,185
(Whispering) Because
if we turn on the lights,
529
00:24:02,274 --> 00:24:03,694
we can't surprise him.
530
00:24:03,775 --> 00:24:05,185
(Whispering)
Gopher, some people
531
00:24:05,277 --> 00:24:07,067
don't like to be surprised.
532
00:24:07,154 --> 00:24:09,414
They get mad, really mad.
533
00:24:09,489 --> 00:24:11,409
Now, this guy ain't
playing games.
534
00:24:11,491 --> 00:24:13,241
You can see what he
did to the suite.
535
00:24:13,326 --> 00:24:15,866
(Whispering) Yes, I could,
if I had a flashlight.
536
00:24:15,954 --> 00:24:17,794
[Door rattles]
537
00:24:17,873 --> 00:24:19,923
(Whispering) Gopher, the door.
538
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
[Door rattles]
539
00:24:25,964 --> 00:24:26,974
(Whispering) Go
behind the door.
540
00:24:37,809 --> 00:24:38,979
Now!
- Hey.
541
00:24:39,060 --> 00:24:40,230
I got him.
Get the-- I got him.
542
00:24:40,312 --> 00:24:40,982
Get the lights.
543
00:24:41,062 --> 00:24:41,732
I got him.
544
00:24:41,813 --> 00:24:43,523
[Grunts]
545
00:24:43,607 --> 00:24:45,527
What do you guys
think you're doing?
546
00:24:45,609 --> 00:24:46,229
Oh, we're sorry.
547
00:24:46,318 --> 00:24:47,568
We didn't know it was you.
548
00:24:47,652 --> 00:24:49,112
Oh, next time,
I'll call ahead.
549
00:24:49,196 --> 00:24:50,736
What's going on in here?
550
00:24:50,822 --> 00:24:51,872
Gopher: Hi, uh.
551
00:24:51,948 --> 00:24:54,738
We were just trying to help
with the investigation.
552
00:24:54,826 --> 00:24:57,076
I see.
553
00:24:57,162 --> 00:25:00,712
A word of advice, Dr. Bricker,
apricot is not your color.
554
00:25:04,211 --> 00:25:07,091
[Romantic music]
555
00:25:09,507 --> 00:25:11,927
Ever since then it's
just been me and Richie.
556
00:25:14,095 --> 00:25:16,925
I'm sorry, Barry.
557
00:25:17,015 --> 00:25:18,595
What for?
558
00:25:21,728 --> 00:25:23,768
Well, I doubt if
hearing my tales of woe
559
00:25:23,855 --> 00:25:24,515
is exactly your idea
of a great vacation.
560
00:25:28,735 --> 00:25:32,775
Oh, I don't mind
hearing your tales of woe.
561
00:25:32,864 --> 00:25:36,954
Besides, I think, uh, what you
need right now is a friend.
562
00:25:37,035 --> 00:25:39,825
That's what I wanna be.
563
00:25:39,913 --> 00:25:42,793
Thanks friend.
564
00:25:42,874 --> 00:25:47,174
And, uh, you know, I've
heard that a lot of romances
565
00:25:47,254 --> 00:25:48,674
started out as friendship.
566
00:25:53,176 --> 00:25:54,966
Yeah, I've heard
the same thing.
567
00:26:08,483 --> 00:26:10,403
Jan?
568
00:26:10,485 --> 00:26:11,315
Dad?
569
00:26:11,403 --> 00:26:15,823
Barry, I'll see
you tomorrow, ok?
570
00:26:15,907 --> 00:26:17,987
Um, are you ok.
571
00:26:18,076 --> 00:26:18,786
Yeah I'm fine.
572
00:26:24,291 --> 00:26:26,881
Dad, who's watching Richie?
573
00:26:26,960 --> 00:26:27,880
Vicki's with him.
574
00:26:27,961 --> 00:26:31,421
Jan, I hope that wasn't
what it looked like.
575
00:26:31,506 --> 00:26:34,586
Oh, dad, a lot of things
aren't what they look like.
576
00:26:34,676 --> 00:26:35,756
What's the matter, honey?
577
00:26:35,844 --> 00:26:37,304
Are you and Michael
having problems?
578
00:26:37,387 --> 00:26:37,887
[Laughs]
579
00:26:37,971 --> 00:26:39,641
Hey, you can tell me.
580
00:26:39,723 --> 00:26:41,603
I am your father.
581
00:26:41,683 --> 00:26:44,143
Ok, dad.
582
00:26:44,227 --> 00:26:46,597
It's about time you found out.
583
00:26:46,688 --> 00:26:48,148
There's no Michael Wilson.
584
00:26:48,231 --> 00:26:48,731
What?
585
00:26:48,815 --> 00:26:50,355
I don't have a husband.
586
00:26:50,442 --> 00:26:52,652
I never married Richie's father.
587
00:26:56,072 --> 00:26:57,532
My grandson is illegitimate?
588
00:26:57,615 --> 00:26:58,825
I never told you
because I didn't
589
00:26:58,908 --> 00:27:00,158
think you would understand.
590
00:27:00,243 --> 00:27:03,463
I understand this, that you
have lied to me for five years,
591
00:27:03,538 --> 00:27:04,788
and that you have
disgraced our family.
592
00:27:21,765 --> 00:27:25,055
[Playful music]
593
00:27:48,249 --> 00:27:49,539
Don't worry about
Jenny, darling.
594
00:27:49,626 --> 00:27:50,246
Aw, she'll give up pretty soon.
595
00:27:50,335 --> 00:27:52,045
And we'll be rid of her.
596
00:27:52,128 --> 00:27:52,588
No, no, milicent.
597
00:27:52,670 --> 00:27:53,090
Don't say anything.
598
00:27:53,171 --> 00:27:55,091
Let me finish.
599
00:27:55,173 --> 00:27:58,643
Jenny is too aggressive
and uncontrollable.
600
00:27:58,718 --> 00:28:01,258
The smartest thing I ever
did was break up with her.
601
00:28:01,346 --> 00:28:02,926
She doesn't mean anything
to me, since I met you.
602
00:28:03,014 --> 00:28:04,524
Hmm.
603
00:28:04,599 --> 00:28:08,139
My future is with you,
milicent, my love.
604
00:28:08,228 --> 00:28:09,398
I adore you.
605
00:28:09,479 --> 00:28:12,979
[Kissing and sighing]
606
00:28:13,066 --> 00:28:15,776
[Somber music]
607
00:28:27,205 --> 00:28:29,785
[Upbeat music]
608
00:28:37,215 --> 00:28:39,375
Jan, I know your dad
was upset last night,
609
00:28:39,467 --> 00:28:41,257
but he'll get over it.
610
00:28:41,344 --> 00:28:42,554
After all, you're
still his daughter.
611
00:28:42,637 --> 00:28:43,677
That is not the way he thinks.
612
00:28:43,763 --> 00:28:47,063
I'm afraid in his mind,
he's already given
613
00:28:47,142 --> 00:28:48,522
me a dishonorable discharge.
614
00:28:54,816 --> 00:28:55,526
Grandpa.
615
00:29:00,071 --> 00:29:01,411
Grandpa, look what I colored.
616
00:29:01,489 --> 00:29:04,949
Uh, not now, Richie.
617
00:29:05,034 --> 00:29:07,584
Come get your son, please.
618
00:29:07,662 --> 00:29:09,042
Would you please sit down?
619
00:29:09,122 --> 00:29:10,872
Let's eat some lunch and
talk this thing over.
620
00:29:10,957 --> 00:29:12,877
Sorry, I don't have
much of an appetite.
621
00:29:15,920 --> 00:29:16,800
Hey, Richie.
622
00:29:16,880 --> 00:29:18,920
I'd like to see your picture.
623
00:29:19,007 --> 00:29:20,047
Wow.
624
00:29:20,133 --> 00:29:20,973
It's a soldier
just like grandpa.
625
00:29:30,602 --> 00:29:31,562
Julie (intercom): Welcome
to glamorous acapulco
626
00:29:31,644 --> 00:29:34,654
where the days are
warm and carefree,
627
00:29:34,731 --> 00:29:36,691
and the nights are
nothing short of magical.
628
00:29:36,774 --> 00:29:38,944
Enjoy your stay in
this tropical paradise.
629
00:29:46,451 --> 00:29:50,121
[Crowd chatter]
630
00:30:06,429 --> 00:30:07,349
Captain, what
are we doing here?
631
00:30:07,430 --> 00:30:09,180
[Interposing voices]
632
00:30:10,975 --> 00:30:11,635
[Knocking]
633
00:30:11,726 --> 00:30:14,056
Uh, come in.
634
00:30:14,145 --> 00:30:15,435
- Good afternoon.
- Good afternoon.
635
00:30:15,522 --> 00:30:16,732
- Good afternoon.
- Good afternoon.
636
00:30:16,814 --> 00:30:19,404
Inspector, we have gone
over the ship stem to stern,
637
00:30:19,484 --> 00:30:21,404
and there's still no sign
of contessa [inaudible]..
638
00:30:21,486 --> 00:30:22,396
I fear as much.
639
00:30:22,487 --> 00:30:23,947
Captain, there's no
point in continuing
640
00:30:24,030 --> 00:30:25,110
to search for the victim.
641
00:30:25,198 --> 00:30:27,948
We must turn our
attention to the suspect.
642
00:30:28,034 --> 00:30:28,834
How do we begin?
643
00:30:28,910 --> 00:30:30,910
With those we know
had opportunity,
644
00:30:30,995 --> 00:30:33,575
and that includes several
people in this room.
645
00:30:33,665 --> 00:30:35,245
Prendergast.
646
00:30:35,333 --> 00:30:37,213
Dr. Bricker delivered
the seasickness
647
00:30:37,293 --> 00:30:39,633
pills; Mr. Washington,
the champagne;
648
00:30:39,712 --> 00:30:41,092
and Mr. Smith, the flower.
649
00:30:41,172 --> 00:30:42,012
Now, wait a minute.
650
00:30:42,090 --> 00:30:43,420
You mean we're suspects?
651
00:30:43,508 --> 00:30:44,718
This is ridiculous.
652
00:30:44,801 --> 00:30:46,931
The contessa's jewels would
be an irresistible temptation
653
00:30:47,011 --> 00:30:49,431
to anyone, especially
a man burdened
654
00:30:49,514 --> 00:30:51,274
with multiple alimony payments.
655
00:30:51,349 --> 00:30:53,229
Inspector, this
is all supposition.
656
00:30:53,309 --> 00:30:55,229
True, but to
support this theory,
657
00:30:55,311 --> 00:30:56,771
I submit that there was no
evidence of forced entry.
658
00:30:56,854 --> 00:30:59,444
Either the contessa
knew her malefactor
659
00:30:59,524 --> 00:31:01,074
and admitted this
person willingly,
660
00:31:01,150 --> 00:31:04,030
or this person was able
to admit him or herself.
661
00:31:04,112 --> 00:31:05,862
Inspector, I can vouch
for every member of my crew.
662
00:31:05,947 --> 00:31:09,527
But can you vouch
for yourself, captain?
663
00:31:09,617 --> 00:31:11,197
May I call your attention
to the note that
664
00:31:11,286 --> 00:31:13,496
was delivered with the flowers.
665
00:31:13,580 --> 00:31:16,460
It was signed with
the initials Ms.
666
00:31:16,541 --> 00:31:17,921
Merrill stubing?
667
00:31:18,001 --> 00:31:19,381
[Suspenseful music]
668
00:31:19,460 --> 00:31:22,800
The possibilities
are fascinating.
669
00:31:22,880 --> 00:31:25,720
At least that lets Julie
and Vicki off the hook.
670
00:31:25,800 --> 00:31:27,760
On the contrary,
Mr. Washington.
671
00:31:27,844 --> 00:31:29,974
Miss McCoy delivered
the invitation
672
00:31:30,054 --> 00:31:31,974
to the captain's table.
673
00:31:32,056 --> 00:31:34,596
Well, that puts
Vicki in the clear.
674
00:31:34,684 --> 00:31:35,854
Gopher: Nope.
675
00:31:35,935 --> 00:31:39,145
You know what they say,
it's always the person
676
00:31:39,230 --> 00:31:40,190
you suspect the least.
677
00:31:46,738 --> 00:31:49,618
[Romantic music]
678
00:31:57,123 --> 00:31:59,423
[Somber music]
679
00:32:02,962 --> 00:32:04,172
Dad, I've got to talk to you.
680
00:32:04,255 --> 00:32:07,085
Whatever you have to say to
me, you can put it in a letter.
681
00:32:07,175 --> 00:32:10,085
As soon as this cruise is over,
I'm flying back to Germany.
682
00:32:10,178 --> 00:32:11,758
Look, if you disapprove
of me, that's fine.
683
00:32:11,846 --> 00:32:12,886
I mean, I can understand that.
684
00:32:12,972 --> 00:32:15,642
But you've got a grandson
who's five years old.
685
00:32:15,725 --> 00:32:16,885
Now, he can't understand.
686
00:32:16,976 --> 00:32:18,846
Well, when he's old
enough to understand,
687
00:32:18,936 --> 00:32:19,936
you explain it to him.
688
00:32:20,021 --> 00:32:20,811
You wait just a minute.
689
00:32:20,897 --> 00:32:22,357
How can I get through to you?
690
00:32:22,440 --> 00:32:23,730
Richie's in there
crying his eyes
691
00:32:23,816 --> 00:32:25,646
out right this minute because
he thinks he's done something
692
00:32:25,735 --> 00:32:27,355
to make you angry with him.
693
00:32:27,445 --> 00:32:29,195
Oh, dad, don't blame
him for my mistake.
694
00:32:29,280 --> 00:32:31,530
Jan, you aren't the only
one that made a mistake.
695
00:32:31,616 --> 00:32:33,366
I thought I had a daughter
I could be proud of.
696
00:32:37,955 --> 00:32:39,865
[Knocking]
697
00:32:39,957 --> 00:32:40,917
Come in.
698
00:32:44,420 --> 00:32:45,840
I've got a score
to settle with you.
699
00:32:49,217 --> 00:32:53,347
You have made my life
miserable on this trip.
700
00:32:53,429 --> 00:32:54,469
I know.
701
00:32:54,555 --> 00:32:56,385
I'm sorry.
702
00:32:56,474 --> 00:32:57,644
That's not enough.
703
00:32:57,725 --> 00:33:00,725
Oh, look, milicent.
704
00:33:00,812 --> 00:33:01,942
I'm in love with Don.
705
00:33:02,021 --> 00:33:02,731
And I tried to get him back.
706
00:33:02,814 --> 00:33:04,904
I mean, you can understand that.
707
00:33:04,982 --> 00:33:06,692
The only thing I
understand is that
708
00:33:06,776 --> 00:33:09,566
a little nothing
of a person thinks
709
00:33:09,654 --> 00:33:10,994
that she can compete with me.
710
00:33:11,072 --> 00:33:12,952
Don't push too hard.
711
00:33:13,032 --> 00:33:14,242
I just apologized, Millie.
712
00:33:14,325 --> 00:33:16,075
Millie?
713
00:33:16,160 --> 00:33:18,250
Why I oughta scratch
your eyes out.
714
00:33:18,329 --> 00:33:22,209
Well, don't try because
I don't scratch, I punch.
715
00:33:22,291 --> 00:33:23,291
- Oh, yeah.
- Yeah.
716
00:33:23,376 --> 00:33:23,876
Well, we'll see about that.
717
00:33:23,960 --> 00:33:25,590
[Music intensifies]
718
00:33:25,670 --> 00:33:30,720
Oh, oh, so you want
a fight, do ya, huh?
719
00:33:30,800 --> 00:33:33,720
Oh, oh, oh, where is she?
720
00:33:33,803 --> 00:33:37,313
Oh, oh, oh, oh, oh.
721
00:33:37,390 --> 00:33:38,270
Ow.
722
00:33:38,349 --> 00:33:39,019
Oh, my head.
723
00:33:39,100 --> 00:33:42,270
Oh, my-- let-- let me-- let go.
724
00:33:42,353 --> 00:33:43,443
Let go of me.
725
00:33:43,521 --> 00:33:44,561
Let me go.
Get away.
726
00:33:44,647 --> 00:33:45,607
Let me go, I said.
727
00:33:45,690 --> 00:33:47,020
I'm sorry.
728
00:33:47,108 --> 00:33:50,488
Saying you're sorry
won't help [inaudible]..
729
00:33:50,570 --> 00:33:52,490
But this will.
730
00:33:52,572 --> 00:33:53,452
[Shouts]
731
00:33:53,531 --> 00:33:53,871
[Paper tearing]
732
00:33:53,948 --> 00:33:56,488
[Screams]
733
00:33:57,660 --> 00:33:59,660
Jenny, are you all right?
734
00:33:59,746 --> 00:34:00,366
Ah!
735
00:34:00,455 --> 00:34:01,495
Jenny, Jenny.
736
00:34:01,581 --> 00:34:02,291
Ah.
737
00:34:19,891 --> 00:34:22,231
[Romantic music]
738
00:34:22,310 --> 00:34:24,810
Vicki (intercom): We are now
leaving the port of acapulco.
739
00:34:24,896 --> 00:34:26,516
We hope you enjoyed your stay.
740
00:34:26,606 --> 00:34:29,026
As we sail back home,
remember to join
741
00:34:29,108 --> 00:34:32,648
us on the starlight deck later
for dancing under the stars.
742
00:34:32,737 --> 00:34:35,277
[Phone ringing]
743
00:34:35,364 --> 00:34:37,034
Julie.
744
00:34:37,116 --> 00:34:38,326
Hmm.
745
00:34:38,409 --> 00:34:39,949
Were you able to get me that
airplane reservation I wanted?
746
00:34:40,036 --> 00:34:40,656
Yes, sir.
747
00:34:40,745 --> 00:34:41,405
There it is.
748
00:34:41,496 --> 00:34:43,116
Hmm.
749
00:34:43,206 --> 00:34:44,536
Thank you very much.
750
00:34:44,624 --> 00:34:46,674
Colonel Maddox.
751
00:34:46,751 --> 00:34:50,051
I know this is none of my
business, but jan's my friend.
752
00:34:50,129 --> 00:34:52,509
And, well, it hasn't been
easy for her raising Richie
753
00:34:52,590 --> 00:34:53,760
all by herself.
754
00:34:53,841 --> 00:34:55,011
That was her choice.
755
00:34:55,092 --> 00:34:56,012
Not exactly.
756
00:34:56,094 --> 00:34:57,974
Richie's father ran out
on her as soon as he
757
00:34:58,054 --> 00:34:59,474
found out she was pregnant.
758
00:34:59,555 --> 00:35:00,595
That's regrettable.
759
00:35:00,681 --> 00:35:05,771
Sir, I was hoping you
wouldn't run out on her too.
760
00:35:05,853 --> 00:35:08,523
Miss McCoy, let me
tell you something.
761
00:35:08,606 --> 00:35:11,066
Where I come from, the most
important quality in a person
762
00:35:11,150 --> 00:35:11,940
is honor.
763
00:35:12,026 --> 00:35:14,066
I expect that of my soldiers.
764
00:35:14,153 --> 00:35:17,283
I expect no less than
that from my daughter.
765
00:35:17,365 --> 00:35:19,235
[Somber music]
766
00:35:31,587 --> 00:35:33,417
[Door slides open]
767
00:35:33,506 --> 00:35:34,256
Good evening, captain.
768
00:35:34,340 --> 00:35:35,170
Good evening.
769
00:35:35,258 --> 00:35:36,468
Any progress, inspector?
770
00:35:36,551 --> 00:35:40,601
I regret to report I'm unable
to find an explanation of what
771
00:35:40,680 --> 00:35:41,560
happened in that stateroom.
772
00:35:41,639 --> 00:35:43,469
[Door slides closed]
773
00:35:43,558 --> 00:35:46,388
The missing jewelry
would indicate robbery.
774
00:35:46,477 --> 00:35:47,057
But the condition
of the cabin would
775
00:35:47,144 --> 00:35:49,404
indicate a crime of passion.
776
00:35:49,480 --> 00:35:53,280
Was the ransacking the
result of a frantic search,
777
00:35:53,359 --> 00:35:57,069
or was it made to look that way,
and, in fact, patiently planned
778
00:35:57,154 --> 00:35:58,954
and carefully executed?
779
00:35:59,031 --> 00:36:02,161
Are we dealing with
greed or passion?
780
00:36:02,243 --> 00:36:06,583
A thief, a disgruntled
suitor, or a madman?
781
00:36:06,664 --> 00:36:10,464
I'm afraid I can't answer any
of those questions, inspector.
782
00:36:10,543 --> 00:36:11,713
As you can see,
I've only succeeded
783
00:36:11,794 --> 00:36:13,754
in raising more questions.
784
00:36:13,838 --> 00:36:15,548
I'm afraid you'll have to
look to the authorities
785
00:36:15,631 --> 00:36:17,221
for the answers.
786
00:36:17,300 --> 00:36:19,010
Manfred, what are you saying?
787
00:36:19,093 --> 00:36:21,103
I'm saying that I have failed.
788
00:36:21,178 --> 00:36:24,138
Inspector benusse,
you've never failed.
789
00:36:24,223 --> 00:36:27,483
Liliane: I never thought
I'd live to see this day.
790
00:36:27,560 --> 00:36:31,610
First retirement, now
defeat, what's left?
791
00:36:31,689 --> 00:36:33,399
What indeed?
792
00:36:46,537 --> 00:36:49,207
[Jazz music]
793
00:36:58,299 --> 00:36:59,259
Milicent, milicent, wait.
794
00:36:59,342 --> 00:37:03,052
Milicent, you've got to
let me apologize to you.
795
00:37:03,137 --> 00:37:04,097
For what?
796
00:37:04,180 --> 00:37:06,100
For going to the aid of
your former girlfriend
797
00:37:06,182 --> 00:37:07,432
instead of your fiance?
798
00:37:07,516 --> 00:37:08,846
She seemed to be hurt.
799
00:37:08,935 --> 00:37:10,555
She seemed to be hurt?
800
00:37:10,645 --> 00:37:13,605
I was practically an outpatient.
801
00:37:13,689 --> 00:37:15,979
Well, it's all over now.
802
00:37:16,067 --> 00:37:16,857
No, it isn't.
803
00:37:16,943 --> 00:37:18,823
I just got started.
804
00:37:18,903 --> 00:37:21,163
We're engaged, aren't we?
805
00:37:21,239 --> 00:37:22,409
Yes.
806
00:37:22,490 --> 00:37:24,620
Then I don't want you to
ever think of that girl again.
807
00:37:24,700 --> 00:37:26,950
And that goes for your
horses and dogs too.
808
00:37:27,036 --> 00:37:28,576
My horses and dogs?
809
00:37:28,663 --> 00:37:31,793
I like parties,
clothes, beauty parlors,
810
00:37:31,874 --> 00:37:32,884
and looking pretty.
811
00:37:32,959 --> 00:37:34,209
If you think i'm
going to go live
812
00:37:34,293 --> 00:37:37,093
on some ranch in a pair
of jeans and vegetate,
813
00:37:37,171 --> 00:37:38,881
you've got another thing coming.
814
00:37:38,965 --> 00:37:40,505
But I thought you wanted to
live that kind of life with me.
815
00:37:40,591 --> 00:37:42,681
No.
816
00:37:42,760 --> 00:37:45,680
That's the kind of life you
wanted me to live with you.
817
00:37:45,763 --> 00:37:49,313
So if you want me,
we do it my way.
818
00:38:05,282 --> 00:38:10,122
Manfred, you must
reconsider your decision
819
00:38:10,204 --> 00:38:12,214
and resume this investigation.
820
00:38:12,289 --> 00:38:14,709
My mind is made up.
821
00:38:14,792 --> 00:38:17,382
Perhaps, in your
attention to detail,
822
00:38:17,461 --> 00:38:19,421
you have failed to see
something in the picture.
823
00:38:19,505 --> 00:38:23,125
I have not failed to see
the picture, prendergast.
824
00:38:23,217 --> 00:38:25,297
I have failed to expose it.
825
00:38:25,386 --> 00:38:26,846
I don't understand.
826
00:38:26,929 --> 00:38:30,639
The contessa is a fiction
and the crime a charade.
827
00:38:30,725 --> 00:38:34,185
Manfred, who would
do such a thing?
828
00:38:34,270 --> 00:38:36,480
You, liliane prendergast.
829
00:38:36,564 --> 00:38:38,824
I submit that in disguise,
you boarded the ship early.
830
00:38:38,899 --> 00:38:39,979
You ordered the seasick
pills to establish
831
00:38:40,067 --> 00:38:42,697
your presence in the stateroom.
832
00:38:42,778 --> 00:38:43,858
And after the good doctor
delivered that remedy,
833
00:38:43,946 --> 00:38:46,276
you ransacked the suite.
834
00:38:46,365 --> 00:38:47,945
Oh, really, manfred.
835
00:38:48,034 --> 00:38:49,084
[Melancholy music]
836
00:38:49,160 --> 00:38:50,410
The use of cosmetics I
detected was to replace one
837
00:38:50,494 --> 00:38:54,044
disguise with another and leave
the ship as a well-wisher,
838
00:38:54,123 --> 00:38:55,543
only to reboard still
later in my company.
839
00:39:01,297 --> 00:39:04,297
Why would I do
a thing like that?
840
00:39:04,383 --> 00:39:10,013
I suspect my retirement
is at the root of it.
841
00:39:10,097 --> 00:39:11,467
Is it not?
842
00:39:11,557 --> 00:39:17,397
Your retirement, a man in
the very prime of his life,
843
00:39:17,480 --> 00:39:20,780
with a wealth of experience and
an international reputation,
844
00:39:20,858 --> 00:39:24,358
simply decides to retire.
845
00:39:24,445 --> 00:39:26,855
That is the crime.
846
00:39:26,947 --> 00:39:30,077
You knew I would never
retire with a case unsolved.
847
00:39:30,159 --> 00:39:32,699
So you tried to create
one that was not solvable.
848
00:39:32,787 --> 00:39:38,537
Even with my remarkable gifts, I
cannot find what never existed.
849
00:39:38,626 --> 00:39:43,836
Oh, manfred, if you
could have seen yourself.
850
00:39:43,923 --> 00:39:46,263
You came alive.
851
00:39:46,342 --> 00:39:50,472
You created a very fascinating
mystery woman, prendergast.
852
00:39:50,554 --> 00:39:54,894
I could've spent the rest
of my days looking for her.
853
00:39:54,975 --> 00:39:58,805
Or you could have
found her years ago.
854
00:39:58,896 --> 00:40:00,646
She's been beside you all along.
855
00:40:04,193 --> 00:40:05,113
You'll have to excuse me.
856
00:40:05,194 --> 00:40:06,704
I'm about to be indisposed.
857
00:40:10,407 --> 00:40:12,657
Remember, if
you need anything,
858
00:40:12,743 --> 00:40:16,583
i'm, uh, right down the hall.
859
00:40:16,664 --> 00:40:18,674
Thanks, but I
think I just need
860
00:40:18,749 --> 00:40:19,959
to be alone for a little bit.
861
00:40:23,087 --> 00:40:26,837
Are you sure you're all right?
862
00:40:26,924 --> 00:40:27,514
Yeah, I'm fine.
863
00:40:31,554 --> 00:40:32,474
Good night.
864
00:40:32,555 --> 00:40:32,595
Thank you.
865
00:40:47,820 --> 00:40:51,410
[Crying]
866
00:40:54,076 --> 00:40:58,366
What's the matter, mommy?
867
00:40:58,455 --> 00:40:59,245
Nothing's wrong, Richie.
868
00:40:59,331 --> 00:41:03,711
Are you crying
because of grandpa?
869
00:41:03,794 --> 00:41:04,924
Mommy's not crying.
870
00:41:05,004 --> 00:41:07,424
Mommy's got
something in her eye.
871
00:41:07,506 --> 00:41:08,716
Why don't you go
get back in bed,
872
00:41:08,799 --> 00:41:10,009
and I'll come kiss you good
night in just a minute, ok?
873
00:41:10,092 --> 00:41:11,552
Ok, mommy.
874
00:41:31,155 --> 00:41:32,695
[Romantic music]
875
00:41:32,781 --> 00:41:35,991
Hi.
876
00:41:36,076 --> 00:41:40,496
Oh, hi.
877
00:41:40,581 --> 00:41:41,501
Turn around.
878
00:41:41,582 --> 00:41:45,002
Oh, I'd rather not.
879
00:41:45,085 --> 00:41:48,045
Brought something for you.
880
00:41:48,130 --> 00:41:49,590
What?
881
00:41:49,673 --> 00:41:51,513
This.
882
00:41:51,592 --> 00:41:53,052
[Laughs]
883
00:41:53,135 --> 00:41:56,175
The best thing in the
world for a shiner.
884
00:41:56,263 --> 00:41:59,103
Thanks.
885
00:41:59,183 --> 00:42:03,603
Donny, you were
right about me.
886
00:42:03,687 --> 00:42:08,027
I am too aggressive
and too uncontrollable.
887
00:42:08,108 --> 00:42:09,858
And those are
your good points.
888
00:42:13,322 --> 00:42:17,082
I love you, Jenny.
889
00:42:17,159 --> 00:42:19,909
I guess I always have.
890
00:42:19,995 --> 00:42:23,075
But what about milicent?
891
00:42:23,165 --> 00:42:25,535
She fought for you, you know?
892
00:42:25,626 --> 00:42:27,536
Knowing milicent, she
just fought for herself.
893
00:42:36,262 --> 00:42:36,972
Ouch.
894
00:42:37,054 --> 00:42:38,564
Oh.
895
00:42:38,639 --> 00:42:39,429
Come here.
896
00:42:39,515 --> 00:42:42,475
Let me take care of that.
897
00:42:42,559 --> 00:42:43,439
Ah.
898
00:42:43,519 --> 00:42:46,399
[Laughter]
899
00:42:46,480 --> 00:42:47,400
Better?
900
00:42:47,481 --> 00:42:50,151
Yeah.
901
00:42:50,234 --> 00:42:53,744
Oh, my lips were
badly bruised too.
902
00:43:05,582 --> 00:43:08,252
Miss prendergast
came to my office
903
00:43:08,335 --> 00:43:09,955
and explained everything.
904
00:43:10,045 --> 00:43:12,335
I was both shocked and relieved.
905
00:43:12,423 --> 00:43:14,013
Well, captain,
at least we have
906
00:43:14,091 --> 00:43:16,011
accounted for the contessa.
907
00:43:16,093 --> 00:43:18,013
Have we, inspector?
908
00:43:21,390 --> 00:43:23,520
Quite right, captain.
909
00:43:23,600 --> 00:43:24,730
If you'll excuse me.
910
00:43:30,524 --> 00:43:33,744
Good evening.
911
00:43:33,819 --> 00:43:37,359
May I say how lovely
you look in that gown.
912
00:43:37,448 --> 00:43:38,488
Please, manfred,
you've made your point.
913
00:43:38,574 --> 00:43:42,754
No, my dear, it is
you who made the point.
914
00:43:42,828 --> 00:43:45,998
You cannot turn an old
bloodhound into a lap dog.
915
00:43:46,081 --> 00:43:49,131
Talk of my retirement
was premature.
916
00:43:49,209 --> 00:43:51,999
How I wish you'd
realized that earlier.
917
00:43:52,087 --> 00:43:56,377
There's a great deal
I failed to realize.
918
00:43:56,467 --> 00:43:59,757
I will consider
continuing, but only
919
00:43:59,845 --> 00:44:01,965
if you continue to assist me.
920
00:44:02,056 --> 00:44:03,306
Please, manfred.
921
00:44:03,390 --> 00:44:05,430
I'm prepared to
offer you a contract.
922
00:44:05,517 --> 00:44:08,147
I don't think that it
would work at this point.
923
00:44:08,228 --> 00:44:11,398
Prendergast, i'm
asking you to marry me.
924
00:44:14,318 --> 00:44:16,648
Oh, manfred.
925
00:44:25,120 --> 00:44:26,210
[Knocking]
926
00:44:26,288 --> 00:44:26,998
Come in.
927
00:44:31,168 --> 00:44:32,088
Richie, what are
you doing here?
928
00:44:32,169 --> 00:44:35,129
You're a mean old man,
and I don't like you.
929
00:44:35,214 --> 00:44:36,264
Richie.
930
00:44:36,340 --> 00:44:38,760
Mom and I were
happy before you came,
931
00:44:38,842 --> 00:44:41,102
but you just make her cry.
932
00:44:41,178 --> 00:44:42,638
Richie.
933
00:44:42,721 --> 00:44:43,851
Thank god, you're in here.
934
00:44:43,931 --> 00:44:47,271
Do you know that you had
mommy scared to death?
935
00:44:47,351 --> 00:44:49,521
I'm very sorry for
the inconvenience.
936
00:44:49,603 --> 00:44:50,983
Come on.
Let's go back.
937
00:44:51,063 --> 00:44:51,813
Mommy'll tuck you in.
938
00:44:51,897 --> 00:44:52,727
Jan?
939
00:44:52,815 --> 00:44:53,935
Yes.
940
00:44:54,024 --> 00:44:54,904
Would it be all right if
his granddaddy tucked him in.
941
00:44:54,983 --> 00:44:57,403
[Sighs]
942
00:44:57,486 --> 00:44:58,276
What for?
943
00:44:58,362 --> 00:44:59,452
You can say goodbye
in the morning.
944
00:44:59,530 --> 00:45:01,450
Jan, you know, I have always
had this certain picture
945
00:45:01,532 --> 00:45:05,162
of what makes a good family.
946
00:45:05,244 --> 00:45:10,794
Watching you two, I realize
that what makes it good is love.
947
00:45:10,874 --> 00:45:13,294
If it isn't too late,
you and Richie are one
948
00:45:13,377 --> 00:45:14,337
family I'd like to be part of.
949
00:45:14,420 --> 00:45:17,210
You always have been, dad.
950
00:45:27,683 --> 00:45:29,063
Come here, you two.
951
00:45:43,323 --> 00:45:43,993
[Indistinct chatting]
952
00:45:44,074 --> 00:45:45,164
[Laughter]
953
00:45:45,242 --> 00:45:47,162
Oh.
954
00:45:47,244 --> 00:45:49,294
Well, looks like the
picketing paid off, Jenny.
955
00:45:49,371 --> 00:45:51,331
We're going to have some
great memories of this cruise.
956
00:45:51,415 --> 00:45:55,165
Mm-hmm, oh, yeah, and
a, uh, souvenir too.
957
00:45:55,252 --> 00:45:57,672
Together: Ooh.
958
00:45:57,754 --> 00:45:59,014
Oh, it was work.
959
00:45:59,089 --> 00:46:02,549
[Laughs]
960
00:46:02,634 --> 00:46:04,434
It sure has been
good seeing you again.
961
00:46:04,511 --> 00:46:07,391
Well, it's nice to see
all Maddox's together again.
962
00:46:07,473 --> 00:46:10,183
It's nice to be
back together again.
963
00:46:10,267 --> 00:46:11,187
Well, it's time to head out.
964
00:46:11,268 --> 00:46:12,188
Are you ready, soldier?
965
00:46:12,269 --> 00:46:13,269
Ready, grandpa.
966
00:46:13,353 --> 00:46:14,813
Hup, two, three.
967
00:46:14,897 --> 00:46:17,897
[Laughter]
968
00:46:17,983 --> 00:46:20,693
I guess I don't have to
call you jan Wilson anymore.
969
00:46:20,777 --> 00:46:21,947
Nope.
970
00:46:22,029 --> 00:46:24,359
You know, uh, if
you do ever decide
971
00:46:24,448 --> 00:46:25,948
to change your last name,
I've got a good idea
972
00:46:26,033 --> 00:46:27,583
of what you can change it to.
973
00:46:27,659 --> 00:46:29,079
Oh, you do, huh?
974
00:46:29,161 --> 00:46:29,411
Bye Julie.
975
00:46:29,495 --> 00:46:30,825
Bye.
976
00:46:30,913 --> 00:46:33,083
Bye.
977
00:46:33,165 --> 00:46:35,165
Inspector, having
you aboard this cruise
978
00:46:35,250 --> 00:46:36,710
has been anything but dull.
979
00:46:36,793 --> 00:46:40,013
Ha, I trust your
ship is back to normal.
980
00:46:40,088 --> 00:46:42,258
Oh, yes, everything
is back to normal.
981
00:46:42,341 --> 00:46:44,221
And we hope both of you
will join us for our cruise
982
00:46:44,301 --> 00:46:44,761
next year.
983
00:46:44,843 --> 00:46:46,513
You're very kind.
984
00:46:46,595 --> 00:46:48,595
Oh, inspector, you can't
leave without telling us
985
00:46:48,680 --> 00:46:49,640
how you solved it.
986
00:46:49,723 --> 00:46:51,233
Yeah, I'd like to
hear that myself.
987
00:46:51,308 --> 00:46:57,518
Well, at the meeting in
captain stubing's office,
988
00:46:57,606 --> 00:46:59,896
I named miss McCoy as
the person who delivered
989
00:46:59,983 --> 00:47:01,403
the dinner invitation.
990
00:47:01,485 --> 00:47:02,945
But she did deliver it.
991
00:47:03,028 --> 00:47:06,368
Yes, but I believe that's the
function of the ship steward.
992
00:47:06,448 --> 00:47:07,948
The only other person in
a position to know that,
993
00:47:08,033 --> 00:47:11,333
would be someone who
concealed herself in the suite
994
00:47:11,411 --> 00:47:12,751
and saw her do it.
995
00:47:12,829 --> 00:47:16,709
Liliane: I'm afraid i'm
a very clumsy criminal.
996
00:47:16,792 --> 00:47:19,552
Can you forgive me for all
the trouble I've caused?
997
00:47:19,628 --> 00:47:21,258
I think it was
very romantic, and I
998
00:47:21,338 --> 00:47:22,628
would have done the same thing.
999
00:47:22,714 --> 00:47:26,394
Between you and me, it was the
only way to get his attention.
1000
00:47:26,468 --> 00:47:31,768
And so you did, my dear.
1001
00:47:31,848 --> 00:47:35,138
Well, ladies and gentlemen,
using my extraordinary powers
1002
00:47:35,227 --> 00:47:39,477
of deduction, I would say
that this cruise has now come
1003
00:47:39,565 --> 00:47:40,765
to a very happy conclusion.
1004
00:47:40,857 --> 00:47:41,977
[Suspenseful music]
1005
00:47:51,076 --> 00:47:52,946
[Theme music]
1006
00:48:31,450 --> 00:48:33,910
[CBS logo music]
1007
00:48:33,960 --> 00:48:38,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.