Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,300
[Theme music]
2
00:00:10,009 --> 00:00:18,479
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
Come aboard.
4
00:00:21,688 --> 00:00:26,318
We're expecting you.
5
00:00:26,401 --> 00:00:34,581
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,659 --> 00:00:38,499
Let it flow.
7
00:00:38,580 --> 00:00:42,630
It floats back to you.
8
00:00:42,709 --> 00:00:50,969
The love boat soon will
be making another run.
9
00:00:51,050 --> 00:00:58,560
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:58,641 --> 00:01:03,731
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,275 --> 00:01:15,025
And love won't hurt anymore.
12
00:01:15,116 --> 00:01:22,496
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:22,582 --> 00:01:24,252
It's love.
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,216
Welcome aboard, it's love.
15
00:02:06,209 --> 00:02:09,629
Oh, grandpa, this
cruise is a great idea.
16
00:02:09,712 --> 00:02:11,382
How could I ever thank you?
17
00:02:11,464 --> 00:02:16,054
Well, you could start by
slowing down to a gallop.
18
00:02:16,135 --> 00:02:16,755
Hi.
19
00:02:16,845 --> 00:02:17,885
Vicki: Hi.
20
00:02:17,971 --> 00:02:19,561
This is Mr. Dwight
scoffield, and i'm
21
00:02:19,639 --> 00:02:21,059
his granddaughter Stacy.
22
00:02:21,140 --> 00:02:21,770
Welcome aboard.
23
00:02:21,850 --> 00:02:22,730
I'm Vicki stubing.
24
00:02:22,809 --> 00:02:24,809
Let's see, Mr. Scoffield.
25
00:02:24,894 --> 00:02:27,154
Uh, you are in the vip suite.
26
00:02:27,230 --> 00:02:29,860
And Sandy, you're right next
door in the executive suite.
27
00:02:29,941 --> 00:02:31,441
Two best cabins on the ship.
28
00:02:31,526 --> 00:02:32,316
Sounds great.
29
00:02:32,402 --> 00:02:33,902
Uh, if there's
anything you need,
30
00:02:33,987 --> 00:02:35,197
our staff would be
very happy to help you.
31
00:02:35,280 --> 00:02:38,410
Well, you can tell
your staff that just
32
00:02:38,491 --> 00:02:39,871
because we're in the
two finest suites
33
00:02:39,951 --> 00:02:42,911
doesn't mean I'm a big tipper.
34
00:02:42,996 --> 00:02:47,126
Now, where are our cabins,
or do we have to guess?
35
00:02:47,208 --> 00:02:49,248
Sir, they're right up
these stairs and to the left.
36
00:02:49,335 --> 00:02:51,375
Young lady, those
may look like stairs
37
00:02:51,462 --> 00:02:54,922
to you, but at my age
they look more like mt.
38
00:02:55,008 --> 00:02:55,678
Everest.
39
00:02:55,758 --> 00:02:57,178
Oh, I'm sorry, Mr. Scoffield.
40
00:02:57,260 --> 00:02:58,340
You can use the elevator.
41
00:02:58,428 --> 00:02:59,888
It's right over there on
the other side of the lobby.
42
00:02:59,971 --> 00:03:00,641
Enjoy your cruise.
43
00:03:00,722 --> 00:03:01,682
Thank you, Vicki.
44
00:03:01,764 --> 00:03:02,934
Grandpa, I'm going up
to check out my cabin.
45
00:03:03,016 --> 00:03:04,766
I'll see you later, ok?
- Ok.
46
00:03:04,851 --> 00:03:05,521
Ok.
47
00:03:10,523 --> 00:03:11,693
Uh, excuse me.
48
00:03:11,774 --> 00:03:13,484
Could you tell me how to
get to the aloha deck?
49
00:03:13,568 --> 00:03:15,488
I'm having some trouble
finding my way around.
50
00:03:15,570 --> 00:03:18,950
Well, I'm having
problems of my own--
51
00:03:19,032 --> 00:03:20,202
I don't believe it.
52
00:03:20,283 --> 00:03:22,453
But I really am
having trouble.
53
00:03:22,535 --> 00:03:27,535
Young man, do you have a
grandfather named Henry Harper?
54
00:03:27,624 --> 00:03:28,544
No.
55
00:03:28,625 --> 00:03:30,285
Why?
56
00:03:30,376 --> 00:03:31,916
It's amazing.
57
00:03:32,003 --> 00:03:33,803
You're the spitting image of
a man I went to college with.
58
00:03:33,880 --> 00:03:39,140
His name was Henry Harper.
59
00:03:39,218 --> 00:03:41,298
Dwight?
60
00:03:41,387 --> 00:03:44,807
Oh, my-- Dwight scoffield,
is it really you?
61
00:03:44,891 --> 00:03:45,391
Yeah.
62
00:03:45,475 --> 00:03:47,845
Why-- why do you ask?
63
00:03:47,936 --> 00:03:51,726
Because, old friend,
I am Henry Harper.
64
00:03:51,814 --> 00:03:52,824
What!
65
00:03:52,899 --> 00:03:54,189
Listen, I'll 86
this luggage and I'll
66
00:03:54,275 --> 00:03:54,855
meet you up in the
lido deck in 20 minutes
67
00:03:54,943 --> 00:03:58,663
to tell you all about it.
68
00:03:58,738 --> 00:04:01,448
It can't be.
69
00:04:01,532 --> 00:04:03,242
Oh!
70
00:04:03,326 --> 00:04:07,456
I love you, I love
you, I love you.
71
00:04:07,538 --> 00:04:10,168
Multiply that by a
million times and that's
72
00:04:10,249 --> 00:04:12,249
how much I love you.
73
00:04:12,335 --> 00:04:13,535
[Clearing throat]
74
00:04:15,463 --> 00:04:16,173
Oh.
75
00:04:16,255 --> 00:04:16,875
Hi.
76
00:04:16,965 --> 00:04:18,165
Uh, we're ed and Cora winnaker.
77
00:04:18,257 --> 00:04:20,217
Um-- oh, gosh.
78
00:04:20,301 --> 00:04:22,051
The honeymoon couple?
79
00:04:22,136 --> 00:04:23,466
How did you know?
80
00:04:23,554 --> 00:04:24,974
Well, welcome aboard.
81
00:04:25,056 --> 00:04:25,926
I'm sure you're anxious
to go to your cabin.
82
00:04:26,015 --> 00:04:29,515
It's so much fun unpacking.
83
00:04:29,602 --> 00:04:32,192
You're on the fiesta
deck, cabin 213.
84
00:04:32,271 --> 00:04:32,901
Thanks.
85
00:04:32,981 --> 00:04:33,561
Thank you.
86
00:04:33,648 --> 00:04:34,398
Are you out of your mind?
87
00:04:34,482 --> 00:04:36,782
Do you realize
what you just did?
88
00:04:36,859 --> 00:04:39,069
You sent a honeymoon
couple to fiesta 213!
89
00:04:39,153 --> 00:04:39,743
So?
90
00:04:39,821 --> 00:04:41,241
So that's a jinxed cabin.
91
00:04:41,322 --> 00:04:42,372
It's bad luck!
92
00:04:42,448 --> 00:04:44,528
Look, every honeymoon
couple that has ever checked
93
00:04:44,617 --> 00:04:45,617
into that room has split up.
94
00:04:49,080 --> 00:04:49,540
Bobby!
95
00:04:49,622 --> 00:04:50,502
Isaac!
96
00:04:50,581 --> 00:04:52,331
Ha-ha!
97
00:04:52,417 --> 00:04:53,877
Ok, give me a hug.
Good one.
98
00:04:53,960 --> 00:04:54,750
Yeah, yeah, yeah.
99
00:04:54,836 --> 00:04:55,706
All right.
100
00:04:55,795 --> 00:04:57,205
And five, show me five.
101
00:04:57,296 --> 00:04:58,506
Hey, hey, ah.
102
00:05:01,467 --> 00:05:03,217
I wish you two would try
and get along a little better.
103
00:05:03,302 --> 00:05:03,682
How you doing?
104
00:05:03,761 --> 00:05:06,261
Good, good.
105
00:05:06,347 --> 00:05:07,677
Oh, uh, sir.
106
00:05:07,765 --> 00:05:10,935
I'd like you to meet Gayle
Davis and my main man Bobby.
107
00:05:11,019 --> 00:05:11,939
Welcome aboard.
108
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Heard a lot of nice
things about you two.
109
00:05:13,813 --> 00:05:14,983
We've heard a lot of nice
things about you too, captain.
110
00:05:15,064 --> 00:05:17,324
I hope it was good.
111
00:05:17,400 --> 00:05:20,240
Uh, maybe I better
show you to your cabin
112
00:05:20,319 --> 00:05:21,319
before you get me fired.
113
00:05:21,404 --> 00:05:22,864
Oh, and this is for you.
114
00:05:22,947 --> 00:05:24,867
You can open it later.
115
00:05:24,949 --> 00:05:26,579
Or now.
116
00:05:26,659 --> 00:05:28,079
Oh boy!
117
00:05:28,161 --> 00:05:29,451
Robin hood!
118
00:05:29,537 --> 00:05:30,197
Yeah.
119
00:05:30,288 --> 00:05:31,578
Oh, listen.
120
00:05:31,664 --> 00:05:33,004
Come on, I want to show
you some other stuff.
121
00:05:33,082 --> 00:05:35,252
Bobby was only kidding.
122
00:05:35,334 --> 00:05:35,964
Truth is, Isaac
is always telling
123
00:05:36,044 --> 00:05:38,504
us how terrific you are.
124
00:05:38,588 --> 00:05:40,838
Well, I think Isaac
is pretty terrific too.
125
00:05:40,923 --> 00:05:42,593
I completely agree.
126
00:05:42,675 --> 00:05:43,755
I better.
127
00:05:43,843 --> 00:05:47,103
I'm planning on spending the
rest of my life with him.
128
00:05:47,180 --> 00:05:51,100
[Horn blowing]
129
00:05:51,184 --> 00:05:54,524
[Excited chatter]
130
00:05:57,190 --> 00:06:00,530
[Music playing]
131
00:06:16,167 --> 00:06:16,787
You kiss terrifically.
132
00:06:16,876 --> 00:06:19,626
Mm.
133
00:06:19,712 --> 00:06:22,382
You led, I merely followed.
134
00:06:22,465 --> 00:06:23,755
[Knocking]
135
00:06:26,886 --> 00:06:28,966
Both: Hi!
- Hi.
136
00:06:29,055 --> 00:06:29,805
Come on in.
137
00:06:29,889 --> 00:06:30,219
Thank you.
138
00:06:30,306 --> 00:06:31,676
Thank you.
139
00:06:31,766 --> 00:06:33,386
Well.
140
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Gee, I hope we're not
disturbing anything.
141
00:06:36,729 --> 00:06:38,559
Nothing that can't
be continued later.
142
00:06:38,648 --> 00:06:39,688
Ah, good.
143
00:06:39,774 --> 00:06:41,034
Because we wanted to present
you with this champagne,
144
00:06:41,109 --> 00:06:42,489
compliments of the crew.
145
00:06:42,568 --> 00:06:42,988
Oh, thank you.
146
00:06:43,069 --> 00:06:45,489
Isn't that nice?
147
00:06:45,571 --> 00:06:47,821
Well, are you happy
with your cabin?
148
00:06:47,907 --> 00:06:50,117
Is everything honeymoon perfect?
149
00:06:50,201 --> 00:06:51,081
Couldn't be better.
150
00:06:51,160 --> 00:06:53,790
Oh, ed, it's our
honeymoon and we forgot
151
00:06:53,871 --> 00:06:55,251
the most important thing.
152
00:06:55,331 --> 00:06:59,171
Uh, we can do it later, honey,
after gopher and Julie leave.
153
00:06:59,252 --> 00:07:00,802
I meant the threshold.
154
00:07:00,878 --> 00:07:04,168
You forgot to carry the
bride over the threshold.
155
00:07:04,257 --> 00:07:06,007
Well, why don't we take
care of that right now?
156
00:07:06,092 --> 00:07:07,092
Yes, sir.
157
00:07:07,176 --> 00:07:08,846
One threshold coming
right up here.
158
00:07:08,928 --> 00:07:13,098
Both: [Humming "here comes the
bride"]
159
00:07:13,182 --> 00:07:15,692
And here we go!
160
00:07:15,768 --> 00:07:17,098
[Dress tearing]
161
00:07:17,186 --> 00:07:17,726
Oh!
162
00:07:17,812 --> 00:07:19,062
Oh, ed.
163
00:07:19,147 --> 00:07:21,477
That's my wedding dress.
164
00:07:21,566 --> 00:07:24,106
I didn't tear it
on purpose, honey.
165
00:07:24,193 --> 00:07:26,493
Ed, how could
you be so clumsy?
166
00:07:26,571 --> 00:07:27,611
I couldn't help it.
167
00:07:27,697 --> 00:07:29,317
You're heavier
than I remembered.
168
00:07:32,952 --> 00:07:37,332
[Music playing]
169
00:07:52,680 --> 00:07:55,730
Now, Dwight, I know it must
come as quite a shock to you,
170
00:07:55,808 --> 00:07:59,058
but goldarn it, I really am
your old classmate Henry Harper.
171
00:07:59,145 --> 00:08:00,555
How could that be?
172
00:08:00,646 --> 00:08:04,566
Henry Harper must be
70 years old by now.
173
00:08:04,650 --> 00:08:05,570
71 last march.
174
00:08:05,651 --> 00:08:08,201
I celebrated by hang
gliding in Honolulu.
175
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
That's preposterous.
176
00:08:10,072 --> 00:08:11,952
Oh, not really.
177
00:08:12,033 --> 00:08:13,493
No more preposterous
than the time
178
00:08:13,576 --> 00:08:15,866
you shimmied up the flagpole
and swore you wouldn't come
179
00:08:15,953 --> 00:08:17,963
down if hoover were re-elected.
180
00:08:18,039 --> 00:08:20,249
Or the time that
you told Elsa tuttle
181
00:08:20,333 --> 00:08:22,673
that you were a close
friend of Rudy vallee's
182
00:08:22,752 --> 00:08:24,252
just to get a date with her.
183
00:08:24,337 --> 00:08:26,207
Or the time that you
tricked me into selling
184
00:08:26,297 --> 00:08:28,877
you that property the day
before oil was discovered on it.
185
00:08:28,966 --> 00:08:30,836
My god.
186
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
Could it be--
187
00:08:32,720 --> 00:08:34,140
that was a dirty deal.
188
00:08:34,222 --> 00:08:35,432
Hi, grandpa.
189
00:08:35,514 --> 00:08:36,274
What's wrong?
190
00:08:36,349 --> 00:08:36,929
You look like
you've seen a ghost.
191
00:08:37,016 --> 00:08:39,436
That's close.
192
00:08:39,519 --> 00:08:42,059
Well, if this is him, I can't
wait to go to the great beyond.
193
00:08:42,146 --> 00:08:43,226
Well, thank you.
194
00:08:43,314 --> 00:08:45,484
I think you're the
cat's pajamas too.
195
00:08:45,566 --> 00:08:47,986
Uh, Henry Harper.
196
00:08:48,069 --> 00:08:50,449
Uh, Stacy scoffield.
197
00:08:50,529 --> 00:08:53,279
Would you care to
go for a swim, Stacy?
198
00:08:53,366 --> 00:08:54,576
Sure.
199
00:08:54,659 --> 00:08:56,949
You're gonna be
all right, grandpa?
200
00:08:57,036 --> 00:08:57,366
Ok.
201
00:08:57,453 --> 00:08:59,043
Let's go.
202
00:08:59,121 --> 00:09:00,541
Holy cow.
203
00:09:00,623 --> 00:09:01,583
They didn't make swimming suits
like that when we were young.
204
00:09:09,924 --> 00:09:10,634
Hello, Isaac.
205
00:09:10,716 --> 00:09:11,586
Hi, captain.
206
00:09:11,676 --> 00:09:12,796
Can I have something
to drink, please?
207
00:09:12,885 --> 00:09:14,595
Sure, my assistant will
be glad to take care of you.
208
00:09:14,679 --> 00:09:16,559
He handles only soft drinks.
209
00:09:16,639 --> 00:09:19,729
What assistant?
210
00:09:19,809 --> 00:09:21,979
I'll need to see
some ID first, please.
211
00:09:22,061 --> 00:09:24,981
Young man, I am the captain.
212
00:09:25,064 --> 00:09:26,404
Is he all right?
213
00:09:26,482 --> 00:09:27,152
Mm-hm.
214
00:09:27,233 --> 00:09:28,993
Ok, one Shirley temple.
215
00:09:29,068 --> 00:09:29,898
My specialty.
216
00:09:36,784 --> 00:09:39,664
Thank you, Bobby.
217
00:09:39,745 --> 00:09:40,575
Mm.
218
00:09:40,663 --> 00:09:42,003
That's delicious.
219
00:09:42,081 --> 00:09:43,671
That's my boy.
220
00:09:43,749 --> 00:09:44,419
When I grow up,
Isaac, I'm gonna
221
00:09:44,500 --> 00:09:46,880
be a bartender just like you.
222
00:09:46,961 --> 00:09:49,421
I thought you wanted to be
president of the United States?
223
00:09:49,505 --> 00:09:51,165
That too.
224
00:09:51,257 --> 00:09:52,217
Well, for now, how about
settling for a tour of the ship
225
00:09:52,300 --> 00:09:54,640
like I promised you?
- Wow!
226
00:09:54,719 --> 00:09:55,889
Really?
- Yeah.
227
00:09:55,970 --> 00:09:56,680
I'll go tell mom.
228
00:09:56,762 --> 00:09:57,472
Ok.
229
00:09:59,265 --> 00:10:00,765
Mom, Isaac's off work now.
230
00:10:00,850 --> 00:10:03,020
Well, I hope you didn't
bother him while he was working.
231
00:10:03,102 --> 00:10:05,022
No, I helped him.
232
00:10:05,104 --> 00:10:07,694
He says nobody makes
Shirley temples like me.
233
00:10:07,773 --> 00:10:10,863
That's right, Gayle, nobody.
234
00:10:10,943 --> 00:10:12,613
Listen, Bobby, are you
ready to go exploring?
235
00:10:12,695 --> 00:10:13,355
Yeah.
236
00:10:13,446 --> 00:10:14,276
Oh, just let me get my wrap.
237
00:10:14,363 --> 00:10:15,873
Oh, no, Gayle, this
is just for Bobby.
238
00:10:15,948 --> 00:10:17,068
I didn't want to
bother you with this.
239
00:10:17,158 --> 00:10:18,408
Why don't you just stay
here and soak up the sun?
240
00:10:18,492 --> 00:10:19,042
You sure you don't mind?
241
00:10:19,118 --> 00:10:21,078
Not at all.
242
00:10:21,162 --> 00:10:23,002
Well, I don't want
Bobby to wear you out.
243
00:10:23,080 --> 00:10:23,750
Are you kidding?
244
00:10:23,831 --> 00:10:25,041
The man of steel?
245
00:10:25,124 --> 00:10:27,634
Tin foil.
246
00:10:27,710 --> 00:10:29,050
Come on, Bobby.
247
00:10:29,128 --> 00:10:31,708
[Music playing]
248
00:10:38,679 --> 00:10:39,889
Ed, I'm sorry.
249
00:10:39,972 --> 00:10:41,892
Cora, I can't imagine
how you can go into a shop
250
00:10:41,974 --> 00:10:44,524
and pick this out of all the
outfits they have in there.
251
00:10:44,602 --> 00:10:47,152
Julie, we've come up with a
new drink for Isaac to make.
252
00:10:47,229 --> 00:10:49,399
It's called the Julie McCoy.
253
00:10:49,482 --> 00:10:51,822
Ok, let's have it.
254
00:10:51,901 --> 00:10:55,071
You take a happy couple and
you put them on the rocks.
255
00:10:55,154 --> 00:10:57,914
Ha, ha, ha.
256
00:10:57,990 --> 00:11:00,280
You guys just won't
let up, will you?
257
00:11:00,368 --> 00:11:03,118
You're still stuck on
that bad luck cabin thing.
258
00:11:03,204 --> 00:11:06,374
Well, see for yourself.
259
00:11:06,457 --> 00:11:08,997
They've been going at it ever
since they came out here.
260
00:11:09,085 --> 00:11:09,835
I think it's cute.
261
00:11:09,919 --> 00:11:10,919
Cute?
262
00:11:11,003 --> 00:11:12,923
It looks like something
out of a clown convention.
263
00:11:13,005 --> 00:11:15,085
Ed, I think
you're overreacting.
264
00:11:15,174 --> 00:11:16,844
[Laughing]
265
00:11:16,926 --> 00:11:17,546
Are you satisfied?
266
00:11:17,635 --> 00:11:19,255
People are laughing at me.
267
00:11:19,345 --> 00:11:20,135
Ed, people were
laughing at your clothes
268
00:11:20,221 --> 00:11:22,221
long before I met you.
269
00:11:22,306 --> 00:11:23,716
Really?
270
00:11:23,808 --> 00:11:26,438
If it wasn't for me, you'd
still be wearing nehru jackets.
271
00:11:26,519 --> 00:11:27,729
While we're at
it, you wouldn't
272
00:11:27,812 --> 00:11:30,522
exactly make the cover
of "vogue" in that rag
273
00:11:30,606 --> 00:11:31,476
you're wearing.
274
00:11:31,565 --> 00:11:32,435
Well, you may not
like your new deck suit,
275
00:11:32,525 --> 00:11:35,275
but there's one
good thing about it.
276
00:11:35,361 --> 00:11:36,151
What's that?
277
00:11:36,237 --> 00:11:37,567
It's wash and wear.
278
00:11:43,411 --> 00:11:46,711
[Music playing]
279
00:11:51,419 --> 00:11:53,709
Oh, Henry, Henry.
280
00:11:53,796 --> 00:11:55,586
There you are.
281
00:11:55,673 --> 00:11:56,053
Well, dog my cats.
282
00:11:56,132 --> 00:11:57,932
Dwight.
283
00:11:58,008 --> 00:12:00,798
Could we speak privately?
284
00:12:00,886 --> 00:12:01,716
Oh, sure.
285
00:12:01,804 --> 00:12:03,264
Do you mind, sweet patootie?
286
00:12:03,347 --> 00:12:04,307
I'll catch up to you later.
287
00:12:04,390 --> 00:12:06,980
Ok, but someday you're
going to have to tell me
288
00:12:07,059 --> 00:12:08,269
what language you're speaking.
289
00:12:08,352 --> 00:12:10,152
See you later, grandpa.
290
00:12:10,229 --> 00:12:12,399
What's up, Dwight?
291
00:12:12,481 --> 00:12:15,611
Henry, I can't accept this.
292
00:12:15,693 --> 00:12:18,203
It's impossible that
you are the Henry Harper
293
00:12:18,279 --> 00:12:20,659
that I went to college with.
294
00:12:20,739 --> 00:12:22,279
For the love of Mike, Dwight.
295
00:12:22,366 --> 00:12:24,116
It's not only
possible, it's true.
296
00:12:24,201 --> 00:12:27,201
But how?
297
00:12:27,288 --> 00:12:30,458
I mean, uh, you haven't
aged a day in 50 years.
298
00:12:30,541 --> 00:12:32,671
And it can't be plastic surgery.
299
00:12:32,751 --> 00:12:33,421
No.
300
00:12:37,673 --> 00:12:40,383
Dwight, if I tell you a secret,
do you swear never to breathe
301
00:12:40,468 --> 00:12:43,008
a word of it to anyone?
302
00:12:43,095 --> 00:12:44,675
Oh, I swear.
303
00:12:44,763 --> 00:12:45,473
Ok.
304
00:12:48,601 --> 00:12:50,691
It all started in
1934 right after I
305
00:12:50,769 --> 00:12:53,939
went bankrupt-- thanks to you.
306
00:12:54,023 --> 00:12:57,403
I was on a hiking trip through
the back country of Mexico.
307
00:12:57,485 --> 00:13:01,405
While I was there,
I discovered a root.
308
00:13:01,489 --> 00:13:04,579
Now, this root, if mixed
with certain ingredients,
309
00:13:04,658 --> 00:13:09,708
forms the enzyme
that prevents aging.
310
00:13:09,788 --> 00:13:11,208
Can such a thing exist?
311
00:13:11,290 --> 00:13:13,040
Oh, yes.
312
00:13:13,125 --> 00:13:17,705
Gerontologists have known for
years that the aging process
313
00:13:17,796 --> 00:13:18,916
can be chemically halted.
314
00:13:19,006 --> 00:13:22,426
They just haven't found
out how to do it yet.
315
00:13:22,510 --> 00:13:24,390
And I have.
316
00:13:24,470 --> 00:13:28,220
This root is the key to it.
317
00:13:28,307 --> 00:13:30,307
I'm on my way to
get some more now.
318
00:13:30,392 --> 00:13:34,062
Sounds impossible.
319
00:13:34,146 --> 00:13:37,316
Yes, but it's true.
320
00:13:37,399 --> 00:13:39,069
But think of it.
321
00:13:39,151 --> 00:13:41,991
I mean, immortality.
322
00:13:42,071 --> 00:13:44,281
Yeah.
323
00:13:44,365 --> 00:13:50,785
Uh, Henry, if a person were
to, uh, pay you handsomely
324
00:13:50,871 --> 00:13:55,791
for a little of this potion,
you'd sell it to him,
325
00:13:55,876 --> 00:13:56,626
wouldn't you?
326
00:14:03,175 --> 00:14:07,135
No, Dwight, it's not for sale.
327
00:14:07,221 --> 00:14:08,391
Listen, I gotta go.
328
00:14:08,472 --> 00:14:09,852
I don't want to keep that
little sheba of yours waiting
329
00:14:09,932 --> 00:14:11,022
any longer.
- Oh, but--
330
00:14:11,100 --> 00:14:11,770
I'll see you.
331
00:14:11,850 --> 00:14:11,890
I-- uh--
332
00:14:21,360 --> 00:14:25,610
[Music playing]
333
00:14:37,543 --> 00:14:40,383
Would you please pass a roll?
334
00:14:40,462 --> 00:14:43,222
I would, but I'm afraid you'd
be unhappy with my selection.
335
00:14:43,299 --> 00:14:44,629
Look, it's ok.
336
00:14:44,717 --> 00:14:47,847
I trust you-- on rolls.
337
00:14:52,308 --> 00:14:54,518
[Laughing]
338
00:14:54,602 --> 00:14:56,022
What's so funny?
339
00:14:56,103 --> 00:15:00,653
Oh, you did look kind of
silly in that deck suit.
340
00:15:00,733 --> 00:15:02,323
It wasn't really that bad.
341
00:15:02,401 --> 00:15:04,321
Oh, no, it was
an awful choice.
342
00:15:04,403 --> 00:15:06,993
You were right to be upset.
343
00:15:07,072 --> 00:15:09,372
While we're being
honest, I thought
344
00:15:09,450 --> 00:15:11,830
you looked beautiful in
that bathing suit you wore.
345
00:15:11,910 --> 00:15:12,790
Really?
346
00:15:12,870 --> 00:15:15,910
Then why'd you say what you did?
347
00:15:15,998 --> 00:15:16,998
I don't know.
348
00:15:17,082 --> 00:15:18,252
I don't know what's
going on with us.
349
00:15:18,334 --> 00:15:19,344
You're right.
350
00:15:19,418 --> 00:15:21,338
We never fought
this much before.
351
00:15:21,420 --> 00:15:22,710
I don't understand it.
352
00:15:22,796 --> 00:15:24,336
Well, we've both been
under a lot of tension
353
00:15:24,423 --> 00:15:28,553
with the wedding and all.
354
00:15:28,636 --> 00:15:34,766
You know, suddenly I don't
feel so hungry anymore.
355
00:15:34,850 --> 00:15:35,770
That's strange.
356
00:15:35,851 --> 00:15:51,781
Neither do I.
357
00:15:51,867 --> 00:15:52,867
Cora, ed.
358
00:15:52,951 --> 00:15:55,291
Uh, if you're not
happy with your cabin,
359
00:15:55,371 --> 00:15:56,251
we do have another
one available.
360
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
And it's perfect
for honeymoon couples.
361
00:15:58,374 --> 00:15:59,634
- Uh-huh.
- No thanks.
362
00:15:59,708 --> 00:16:03,838
Our honeymoon couldn't
be any more perfect.
363
00:16:03,921 --> 00:16:06,551
Excuse us.
364
00:16:06,632 --> 00:16:07,512
Well, gopher.
365
00:16:07,591 --> 00:16:09,721
I'm not the type to
say I told you so,
366
00:16:09,802 --> 00:16:12,052
but I am the type to say--
367
00:16:12,137 --> 00:16:13,057
[laughing]
368
00:16:28,570 --> 00:16:29,280
Mm.
369
00:16:32,449 --> 00:16:34,279
Dwight, this steak
is the bee's knees.
370
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
You really oughta try some.
371
00:16:36,161 --> 00:16:37,001
No.
372
00:16:37,079 --> 00:16:38,209
I can't.
373
00:16:38,288 --> 00:16:40,288
Grandpa has to be
careful about what he eats.
374
00:16:40,374 --> 00:16:42,084
The doctor's put him
on a very strict diet.
375
00:16:42,167 --> 00:16:42,957
Hmm.
376
00:16:43,043 --> 00:16:45,593
I'm not allowed
anything with taste.
377
00:16:45,671 --> 00:16:47,591
That's too bad.
378
00:16:47,673 --> 00:16:49,053
Because I find eating
to be one of the truly
379
00:16:49,133 --> 00:16:51,433
great pleasures of life.
380
00:16:51,510 --> 00:16:52,850
Anyone for more giggle water?
381
00:16:52,928 --> 00:16:54,258
Oh, I forgot.
382
00:16:54,346 --> 00:16:55,596
You don't drink
anymore either, do you?
383
00:16:55,681 --> 00:16:58,101
Well, I certainly do.
384
00:16:58,183 --> 00:17:01,103
Even if champagne does
get me a little dizzy.
385
00:17:01,186 --> 00:17:03,726
Oh, not too dizzy
for dancing, I hope.
386
00:17:03,814 --> 00:17:05,324
I do a mean two-step.
387
00:17:05,399 --> 00:17:06,109
Sounds like fun.
388
00:17:06,191 --> 00:17:07,441
Yes.
389
00:17:07,526 --> 00:17:09,606
Oh, grandpa, why
don't you come with us?
390
00:17:09,695 --> 00:17:11,105
No.
391
00:17:11,196 --> 00:17:14,576
The only dancing an old man
like me does is in his dreams.
392
00:17:18,829 --> 00:17:20,329
Oh, thank you, John.
393
00:17:23,584 --> 00:17:25,044
Doc, have you seen
Isaac's new girlfriend yet?
394
00:17:25,127 --> 00:17:27,667
Not unless she's
very short and answers
395
00:17:27,755 --> 00:17:29,415
to the name of Bobby.
396
00:17:29,506 --> 00:17:31,966
He has been spending a lot
more time with little Bobby
397
00:17:32,050 --> 00:17:33,800
than with his mother.
398
00:17:33,886 --> 00:17:36,846
I just hope he realizes
you can't break up the set.
399
00:17:36,930 --> 00:17:38,470
Well.
400
00:17:38,557 --> 00:17:40,227
Are you sure you don't
mind tucking him in?
401
00:17:40,309 --> 00:17:41,349
Are you kidding?
I'd love to.
402
00:17:41,435 --> 00:17:42,305
Ok.
403
00:17:42,394 --> 00:17:42,734
I'll see you later up on deck.
404
00:17:42,811 --> 00:17:43,191
All right.
405
00:17:47,733 --> 00:17:49,113
All right, time for inspection.
406
00:17:49,193 --> 00:17:50,193
Let's check it out.
407
00:17:50,277 --> 00:17:53,317
Did you wash behind your
teeth and brush your ears?
408
00:17:53,405 --> 00:17:55,235
Isaac, it's the
other way around.
409
00:17:55,324 --> 00:17:56,334
It is?
410
00:17:56,408 --> 00:17:58,488
You mean I've been doing
it wrong all these years?
411
00:17:58,577 --> 00:18:00,157
Come on, in the bed.
412
00:18:00,245 --> 00:18:01,905
Listen, I'll read some "Robin
hood" to you, all right?
413
00:18:01,997 --> 00:18:04,037
Why don't I read
to you instead?
414
00:18:04,124 --> 00:18:08,754
When I was a little boy,
this was my favorite.
415
00:18:08,837 --> 00:18:09,837
"The three bears"?
416
00:18:09,922 --> 00:18:11,012
Mm-hm.
417
00:18:11,089 --> 00:18:15,589
There's a baby bear, a mommy
bear, and a daddy bear.
418
00:18:15,677 --> 00:18:18,177
And now mommy says i'm
going to have a daddy too.
419
00:18:18,263 --> 00:18:18,973
You, Isaac.
420
00:18:21,850 --> 00:18:22,850
She said that?
421
00:18:22,935 --> 00:18:23,635
Uh-huh.
422
00:18:26,939 --> 00:18:27,899
Bobby--
423
00:18:27,981 --> 00:18:29,781
and she said that
you'd love me and take me
424
00:18:29,858 --> 00:18:32,188
on picnics and to
baseball games and teach
425
00:18:32,277 --> 00:18:33,027
me how to ride a horse.
426
00:18:35,948 --> 00:18:36,988
You will, won't you?
427
00:18:45,290 --> 00:18:46,330
You bet I will.
428
00:18:46,416 --> 00:18:48,536
Thanks a lot, daddy.
429
00:18:48,627 --> 00:18:51,087
[Laughing]
430
00:18:53,507 --> 00:18:55,217
Hurry up and get the key.
431
00:18:55,300 --> 00:18:56,050
I don't have the key.
432
00:18:56,134 --> 00:18:56,764
You have it.
433
00:18:56,844 --> 00:18:58,474
No, don't you remember, honey?
434
00:18:58,554 --> 00:19:01,274
You took it when
we left for dinner.
435
00:19:01,348 --> 00:19:03,728
Uh, no, you said you
were going to take it.
436
00:19:03,809 --> 00:19:04,769
No, I never said that.
437
00:19:04,852 --> 00:19:06,942
Yeah, sure you did.
438
00:19:07,020 --> 00:19:08,770
You can never admit when
you're wrong, can you?
439
00:19:08,856 --> 00:19:10,516
Well, of course I can.
440
00:19:10,607 --> 00:19:11,607
When I'm wrong, I admit it.
441
00:19:11,692 --> 00:19:13,572
But this time I'm not wrong.
442
00:19:13,652 --> 00:19:14,742
And that's another thing.
443
00:19:14,820 --> 00:19:17,070
You always have to get the
last word in, don't you?
444
00:19:17,155 --> 00:19:17,985
No, I don't.
445
00:19:18,073 --> 00:19:18,913
I think you do.
446
00:19:18,991 --> 00:19:19,741
Don't.
447
00:19:19,825 --> 00:19:21,695
You're doing it now.
448
00:19:21,785 --> 00:19:22,655
This is crazy.
449
00:19:22,744 --> 00:19:24,834
I'm going to find
someone to let us in.
450
00:19:24,913 --> 00:19:25,623
Take your time.
451
00:19:25,706 --> 00:19:30,036
[Music playing]
452
00:19:42,389 --> 00:19:45,519
Stacy, I knew you were
beautiful, but in this dress
453
00:19:45,601 --> 00:19:47,901
you're the nuts.
454
00:19:47,978 --> 00:19:49,438
You know what I
love about you, Henry?
455
00:19:49,521 --> 00:19:52,521
No, but come a little
closer before you tell me.
456
00:19:52,608 --> 00:19:54,778
I don't want to miss a word.
457
00:19:54,860 --> 00:19:56,860
I love how
old-fashioned you are.
458
00:19:56,945 --> 00:19:59,775
It's almost as if you
belong in the past.
459
00:19:59,865 --> 00:20:02,905
It's funny, because
when I think of you,
460
00:20:02,993 --> 00:20:03,293
all I can think
about is the future.
461
00:20:12,127 --> 00:20:12,627
Oh, hi, Cora.
462
00:20:12,711 --> 00:20:13,631
Is everything ok?
463
00:20:13,712 --> 00:20:15,342
Oh, of course.
464
00:20:15,422 --> 00:20:20,972
It's my honeymoon, the
happiest time in a girl's life.
465
00:20:21,053 --> 00:20:22,513
Oh, Cora, I think
you better sit down.
466
00:20:22,596 --> 00:20:26,476
Oh, Julie.
467
00:20:26,558 --> 00:20:29,518
I don't know what's
going on with ed and me.
468
00:20:29,603 --> 00:20:31,773
I do.
469
00:20:31,855 --> 00:20:32,605
I think maybe I'd better
take over now, Julie.
470
00:20:32,689 --> 00:20:33,399
Yeah.
471
00:20:38,278 --> 00:20:40,988
Cora, what i'm
going to tell you
472
00:20:41,073 --> 00:20:41,493
is going to make you
feel a lot better.
473
00:20:41,573 --> 00:20:43,203
Really?
474
00:20:43,283 --> 00:20:44,373
What is it?
475
00:20:44,451 --> 00:20:47,041
You and ed are cursed.
476
00:20:47,120 --> 00:20:48,370
Come on, let's go
back to your cabin,
477
00:20:48,455 --> 00:20:49,615
and I'll explain
the whole thing.
478
00:20:49,706 --> 00:20:50,416
Come on.
479
00:21:01,510 --> 00:21:03,470
You know, you've done
a great job of raising
480
00:21:03,553 --> 00:21:05,353
that kid all by yourself.
481
00:21:05,430 --> 00:21:07,350
It must have been rough.
482
00:21:07,432 --> 00:21:09,772
Well, he was only a
baby when his father died,
483
00:21:09,851 --> 00:21:10,521
so it's been rough on Bobby too.
484
00:21:10,602 --> 00:21:12,522
Yeah.
485
00:21:12,604 --> 00:21:14,444
You know, a kid his age
needs a man in his life.
486
00:21:26,076 --> 00:21:27,736
So does a girl my age.
487
00:21:36,962 --> 00:21:38,052
Oh, Isaac.
488
00:21:38,130 --> 00:21:41,050
I never knew it
could be like this.
489
00:21:41,133 --> 00:21:41,803
Oh.
490
00:21:44,970 --> 00:21:48,310
I didn't either.
491
00:21:48,390 --> 00:21:53,020
I had an absolutely
wonderful time tonight.
492
00:21:53,103 --> 00:21:57,443
But right now there's
only one thing on my mind.
493
00:21:57,524 --> 00:21:59,444
Making whoopee?
494
00:21:59,526 --> 00:22:01,186
No.
495
00:22:01,278 --> 00:22:03,448
Sleep.
496
00:22:03,530 --> 00:22:07,370
If I had two things on my mind,
that just might be the other.
497
00:22:18,545 --> 00:22:20,125
Ed: Are you telling me
that this cabin is haunted?
498
00:22:20,213 --> 00:22:22,423
No, no, no, I
didn't say haunted.
499
00:22:22,507 --> 00:22:23,547
I said cursed.
500
00:22:23,633 --> 00:22:25,593
And not for everyone, just
for honeymoon couples.
501
00:22:25,677 --> 00:22:26,427
That's us.
502
00:22:26,511 --> 00:22:27,971
However, you guys are in luck.
503
00:22:28,055 --> 00:22:32,345
Cabin 224 just down the hall
here is open and available.
504
00:22:32,434 --> 00:22:33,564
No thanks, gopher.
505
00:22:33,643 --> 00:22:34,393
We'll stay right here.
506
00:22:34,478 --> 00:22:35,768
Are you sure
about that, honey?
507
00:22:35,854 --> 00:22:37,114
Quite sure.
508
00:22:37,189 --> 00:22:39,439
Ok, if that's the
way you want it.
509
00:22:42,778 --> 00:22:46,158
Goodnight.
510
00:22:46,239 --> 00:22:48,239
Why did you tell
him we'd stay?
511
00:22:48,325 --> 00:22:49,485
Oh, come on, Cora.
512
00:22:49,576 --> 00:22:51,996
Don't tell me you believe in
that bad luck cabin stuff too.
513
00:22:52,079 --> 00:22:53,789
Well, it does explain
why we've been fighting.
514
00:22:53,872 --> 00:22:54,792
Don't you see?
515
00:22:54,873 --> 00:22:56,383
It's the cabin, not us.
516
00:22:56,458 --> 00:22:58,878
That's the stupidest
thing I've ever heard.
517
00:22:58,960 --> 00:23:00,670
Are you calling me stupid?
518
00:23:00,754 --> 00:23:01,674
No, not you.
519
00:23:01,755 --> 00:23:02,125
Your ideas.
520
00:23:02,214 --> 00:23:04,304
Same thing.
521
00:23:04,382 --> 00:23:05,262
All right.
522
00:23:05,342 --> 00:23:07,842
If I'm so stupid,
why did you marry me?
523
00:23:07,928 --> 00:23:09,348
Well, I guess you don't have a
corner on the stupidity market.
524
00:23:09,429 --> 00:23:13,479
Well, I'm about to say
something very smart.
525
00:23:13,558 --> 00:23:14,558
Get out!
526
00:23:14,643 --> 00:23:16,103
Ok, fine.
527
00:23:16,186 --> 00:23:18,726
I'll be in 224 if
anybody wants me.
528
00:23:18,814 --> 00:23:21,534
Don't worry, nobody will.
529
00:23:21,608 --> 00:23:22,358
Ed: Good riddance!
530
00:23:26,071 --> 00:23:27,741
Henry, Henry, I've
got to talk to you.
531
00:23:27,823 --> 00:23:29,203
Ok, sure.
532
00:23:29,282 --> 00:23:29,992
Come on inside.
533
00:23:35,288 --> 00:23:38,168
I'm gonna get
right to the point.
534
00:23:38,250 --> 00:23:40,090
I'm tired of being an old man.
535
00:23:40,168 --> 00:23:43,168
I want my body to
be young again.
536
00:23:43,255 --> 00:23:44,705
Now, do you think
this potion of yours
537
00:23:44,798 --> 00:23:46,588
will help me get that way?
538
00:23:46,675 --> 00:23:47,925
Well, yes, but--
539
00:23:48,009 --> 00:23:49,179
well, then give it to me.
540
00:23:49,261 --> 00:23:51,351
Give it to me, for the sake
of all those good old days.
541
00:23:51,429 --> 00:23:52,099
Huh?
542
00:23:52,180 --> 00:23:52,560
[Laughing]
543
00:23:54,432 --> 00:23:55,272
Dwight.
544
00:23:55,350 --> 00:23:58,350
Not all of our old
days were so good.
545
00:23:58,436 --> 00:24:02,396
Oh, still have a chip on your
shoulder, eh, about that land
546
00:24:02,482 --> 00:24:03,362
you sold me.
547
00:24:03,442 --> 00:24:06,192
Well, can't you let
bygones be bygones?
548
00:24:06,278 --> 00:24:07,608
Dwight, I don't hold a grudge.
549
00:24:07,696 --> 00:24:11,366
It's just-- well, I can't
just give you the serum.
550
00:24:11,449 --> 00:24:14,579
I mean, do you realize that
every bottle I produce takes
551
00:24:14,661 --> 00:24:17,501
two years of
painstaking lab work
552
00:24:17,581 --> 00:24:19,211
and a great deal of expense.
553
00:24:19,291 --> 00:24:21,591
Oh, don't worry
about the money.
554
00:24:21,668 --> 00:24:22,838
I'm willing to pay you for it.
555
00:24:22,919 --> 00:24:26,209
Well, it's probably a lot
more expensive than you think.
556
00:24:26,298 --> 00:24:27,548
Oh, dammit, Henry.
557
00:24:27,632 --> 00:24:29,342
I-- I'm desperate.
558
00:24:29,426 --> 00:24:31,546
Now, just tell me how much it
costs and I'll pay you for it.
559
00:24:31,636 --> 00:24:34,216
$100,000.
560
00:24:34,306 --> 00:24:37,766
Well, uh-- worth every cent.
561
00:24:37,851 --> 00:24:38,601
Where's your pen?
562
00:24:52,240 --> 00:24:54,910
Well, here you go.
563
00:24:54,993 --> 00:24:55,913
Ha-ha-ha.
564
00:24:55,994 --> 00:24:57,914
Whoa, easy.
565
00:24:57,996 --> 00:24:59,156
That's very potent stuff.
566
00:24:59,247 --> 00:25:01,207
Just two drops in your
orange juice every morning
567
00:25:01,291 --> 00:25:03,711
and you'll begin to feel
like a young man again.
568
00:25:07,756 --> 00:25:09,836
Friend to the end.
569
00:25:09,925 --> 00:25:11,965
Well, goodnight, Dwight.
570
00:25:12,052 --> 00:25:14,472
And, uh, again, good luck.
571
00:25:34,199 --> 00:25:36,869
Here you go, grandpa.
572
00:25:36,952 --> 00:25:40,542
It may have taken you
50 years, but you're
573
00:25:40,622 --> 00:25:43,002
finally even with that crook.
574
00:25:43,083 --> 00:25:47,463
[Music playing]
575
00:25:55,971 --> 00:25:57,641
Isaac.
576
00:25:57,722 --> 00:25:58,312
Captain.
577
00:25:58,390 --> 00:26:01,230
Is everything all right?
578
00:26:01,309 --> 00:26:05,729
Sir, how do you tell someone
who's serious about you
579
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
that you don't
feel the same way?
580
00:26:07,857 --> 00:26:09,987
Gayle?
581
00:26:10,068 --> 00:26:11,818
Yeah.
582
00:26:11,903 --> 00:26:16,533
Well, if she's, uh, half
the woman I think she is,
583
00:26:16,616 --> 00:26:19,116
she'll understand.
584
00:26:19,202 --> 00:26:20,702
Yeah.
585
00:26:20,787 --> 00:26:22,657
Thank you, sir.
586
00:26:22,747 --> 00:26:22,787
Good luck.
587
00:26:30,297 --> 00:26:30,917
Isaac.
588
00:26:31,006 --> 00:26:32,216
There you are.
589
00:26:32,299 --> 00:26:32,969
Hi, Gayle.
590
00:26:33,049 --> 00:26:35,839
I thought we'd never be alone.
591
00:26:35,927 --> 00:26:37,217
Listen, I want you
to know that I think
592
00:26:37,304 --> 00:26:40,394
you are one terrific lady.
593
00:26:40,473 --> 00:26:44,063
Well, I think you
are one terrific man.
594
00:26:44,144 --> 00:26:44,854
Well.
595
00:26:47,981 --> 00:26:51,741
Gayle.
596
00:26:51,818 --> 00:26:54,318
I, uh-- no, we have--
597
00:26:54,404 --> 00:26:56,284
Isaac, are you nervous?
598
00:26:58,575 --> 00:27:02,495
I've never said
this to anyone before.
599
00:27:02,579 --> 00:27:06,119
And you don't have to say
anything now, sweetheart.
600
00:27:06,207 --> 00:27:08,207
I know what your
question is going to be,
601
00:27:08,293 --> 00:27:11,593
and the answer is yes.
602
00:27:11,671 --> 00:27:12,341
Gayle--
603
00:27:12,422 --> 00:27:13,342
oh, Isaac.
604
00:27:13,423 --> 00:27:15,763
I am going to make you
such a perfect wife.
605
00:27:15,842 --> 00:27:18,092
And Bobby will be so happy
that he has a new father.
606
00:27:21,348 --> 00:27:22,678
Yeah.
607
00:27:22,766 --> 00:27:25,056
Bobby, uh-- he's
gonna be thrilled.
608
00:27:25,143 --> 00:27:28,563
Oh, Isaac.
609
00:27:28,646 --> 00:27:29,356
Oh!
610
00:27:38,323 --> 00:27:41,743
[Music playing]
611
00:27:41,826 --> 00:27:43,866
Merrill (on pa): Good
morning, and welcome
612
00:27:43,953 --> 00:27:45,083
to beautiful mazatl n.
613
00:27:45,163 --> 00:27:46,583
Whether you plan to lounge
on the beach or explore this
614
00:27:46,664 --> 00:27:49,294
great old town, your
visit to mazatl n
615
00:27:49,376 --> 00:27:52,086
should be a day to remember.
616
00:28:08,353 --> 00:28:09,023
Hi.
617
00:28:09,104 --> 00:28:09,314
Hello.
618
00:28:09,396 --> 00:28:10,726
Hi.
619
00:28:10,814 --> 00:28:11,944
I'm Laurie jeffers.
620
00:28:12,023 --> 00:28:15,113
I've been told you usually
don't take passengers on here,
621
00:28:15,193 --> 00:28:17,783
but if by chance you
had a cabin available?
622
00:28:17,862 --> 00:28:18,492
Well, you're in luck.
623
00:28:18,571 --> 00:28:20,621
Fiesta 213 just opened up.
624
00:28:20,698 --> 00:28:21,658
Didn't it, gopher?
625
00:28:21,741 --> 00:28:22,741
Wrong, Julie.
626
00:28:22,826 --> 00:28:24,076
Ed and Cora won't move.
627
00:28:24,160 --> 00:28:28,460
However, uh, Laurie, we have
a super cabin, f224, that I
628
00:28:28,540 --> 00:28:30,040
think you'll like a lot better.
629
00:28:30,125 --> 00:28:31,955
Fine.
630
00:28:32,043 --> 00:28:33,213
I just want to get
down there and change
631
00:28:33,294 --> 00:28:34,964
so I can go to work on my tan.
632
00:28:35,046 --> 00:28:36,206
A good idea.
633
00:28:36,297 --> 00:28:37,797
Right through those doors and
right around to your right.
634
00:28:37,882 --> 00:28:38,552
Thank you.
635
00:28:38,633 --> 00:28:40,933
Enjoy your cruise.
636
00:28:41,010 --> 00:28:43,430
You told them about the curse
and they wouldn't leave?
637
00:28:43,513 --> 00:28:45,103
Yeah.
I don't understand that.
638
00:28:45,181 --> 00:28:45,681
To me, it's like
Daniel not wanting
639
00:28:45,765 --> 00:28:47,175
to leave the lion's den.
640
00:28:59,320 --> 00:29:00,280
Thanks for the shaving gear.
641
00:29:30,351 --> 00:29:31,851
[Knocking]
642
00:29:31,936 --> 00:29:33,186
Cora: Darling, it's me.
643
00:29:33,271 --> 00:29:34,111
Can we talk?
644
00:29:38,193 --> 00:29:40,073
Who are you?
645
00:29:40,153 --> 00:29:41,283
Who are you?
646
00:29:41,362 --> 00:29:42,032
[Gasping]
647
00:29:42,113 --> 00:29:43,953
Oh!
648
00:29:44,032 --> 00:29:44,952
Who are you?
649
00:29:45,033 --> 00:29:47,583
I'm not sure, but I
think my name is mud.
650
00:29:47,660 --> 00:29:48,540
Cora, please!
651
00:29:48,620 --> 00:29:51,000
It's not what you think!
652
00:29:51,080 --> 00:29:51,790
[Door slamming]
653
00:29:51,873 --> 00:29:52,923
Could you open the door, please?
654
00:29:52,999 --> 00:29:53,709
Cora: Go away!
655
00:29:53,791 --> 00:29:54,711
I never want to see you again!
656
00:29:54,792 --> 00:29:57,052
There's a logical
explanation for this--
657
00:29:57,128 --> 00:29:57,798
I think.
658
00:30:02,717 --> 00:30:03,467
[Knocking]
659
00:30:03,551 --> 00:30:05,971
Would you let me in, please?
660
00:30:06,054 --> 00:30:07,224
Leave me alone, you pervert!
661
00:30:09,766 --> 00:30:11,056
Vicki (on pa):
Ladies and gentlemen,
662
00:30:11,142 --> 00:30:14,062
a buffet brunch is now being
served on the starlight deck.
663
00:30:14,145 --> 00:30:17,315
Come join us and get your
day off to a great start.
664
00:30:25,198 --> 00:30:25,908
Here you go, champ.
665
00:30:25,990 --> 00:30:27,580
I just squeezed that myself.
666
00:30:27,659 --> 00:30:28,449
Good morning.
667
00:30:28,535 --> 00:30:29,035
Beautiful day, isn't it?
668
00:30:29,118 --> 00:30:29,578
Good morning, sir.
669
00:30:29,661 --> 00:30:31,451
It certainly is.
670
00:30:31,538 --> 00:30:32,498
Did you tell him?
671
00:30:32,580 --> 00:30:33,620
Tell me what?
672
00:30:33,706 --> 00:30:36,416
Go ahead, honey.
673
00:30:36,501 --> 00:30:41,131
Oh, uh-- sir, Gayle and I,
we're going to get married.
674
00:30:44,342 --> 00:30:48,182
You are?
675
00:30:48,263 --> 00:30:49,933
Well, congratulations, Isaac.
676
00:30:50,014 --> 00:30:51,224
I hope you'll be very happy.
677
00:30:51,307 --> 00:30:52,267
Thank you, sir.
678
00:30:52,350 --> 00:30:57,400
I'm happy now that I've
got Isaac for my daddy.
679
00:30:57,480 --> 00:31:00,570
Well, best of
luck to all of you.
680
00:31:00,650 --> 00:31:01,570
Excuse me.
681
00:31:01,651 --> 00:31:02,691
Uh, sir.
682
00:31:02,777 --> 00:31:05,067
I haven't told
anyone about this,
683
00:31:05,154 --> 00:31:07,124
and, um, I'd appreciate
it if you didn't
684
00:31:07,198 --> 00:31:09,658
say anything to the guys.
685
00:31:09,742 --> 00:31:10,452
All right, Isaac.
686
00:31:13,454 --> 00:31:14,294
Stacy.
687
00:31:14,372 --> 00:31:15,502
Good morning.
688
00:31:15,582 --> 00:31:17,292
Everything copacetic
with you today?
689
00:31:17,375 --> 00:31:18,705
Wonderful, Henry.
690
00:31:18,793 --> 00:31:20,553
But I have to confess,
I couldn't stop dreaming
691
00:31:20,628 --> 00:31:21,748
about the two of us last night.
692
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
Hmm, must be something
in the pillows.
693
00:31:23,881 --> 00:31:27,801
The same thing happened to me.
694
00:31:27,885 --> 00:31:28,755
Good grief!
695
00:31:28,845 --> 00:31:30,465
Would that be grandpa?
696
00:31:30,555 --> 00:31:32,305
[Laughing]
697
00:31:32,390 --> 00:31:34,600
I see it, but I
don't believe it.
698
00:31:34,684 --> 00:31:35,354
Come on.
699
00:31:37,812 --> 00:31:40,482
Well, everybody, meet Stacy.
700
00:31:40,565 --> 00:31:44,235
She's my, uh-- ah-- uh--
701
00:31:44,319 --> 00:31:46,359
close personal relative.
702
00:31:46,446 --> 00:31:48,026
Hey, Henry, baby.
703
00:31:48,114 --> 00:31:49,624
What's the action?
704
00:31:49,699 --> 00:31:52,199
Grandpa, what's
happened to you?
705
00:31:52,285 --> 00:31:53,945
Have you been drinking?
706
00:31:54,037 --> 00:31:56,957
Only the spirit
of youth, my dear.
707
00:31:57,040 --> 00:32:01,630
Give me that fast Lane and
fill my tank with high octane.
708
00:32:01,711 --> 00:32:03,381
[Laughing]
709
00:32:03,463 --> 00:32:05,763
Grandpa, can I talk
to you for a minute?
710
00:32:05,840 --> 00:32:06,970
Well, all right, all right.
711
00:32:07,050 --> 00:32:07,800
I'll be right back.
712
00:32:07,884 --> 00:32:09,184
Don't anybody move.
713
00:32:09,260 --> 00:32:09,930
Let's stay and practice.
714
00:32:12,180 --> 00:32:16,520
Grandpa, I can not believe
you're carrying on like this.
715
00:32:16,601 --> 00:32:17,601
Well, why not?
716
00:32:17,685 --> 00:32:19,685
You wouldn't say anything
to Henry if he did it.
717
00:32:19,771 --> 00:32:21,361
But you're 70 years old.
718
00:32:21,439 --> 00:32:23,109
So what?
719
00:32:23,191 --> 00:32:25,031
Tell her how old you are, Henry.
720
00:32:25,109 --> 00:32:27,529
Go ahead, tell her.
721
00:32:27,612 --> 00:32:29,032
[Clears throat]
722
00:32:29,113 --> 00:32:32,583
Uh-- Stacy, this
is going to be
723
00:32:32,659 --> 00:32:36,659
a bit hard to believe,
but your grandfather
724
00:32:36,746 --> 00:32:37,656
and I were school chums.
725
00:32:37,747 --> 00:32:38,617
[Laughing]
726
00:32:38,706 --> 00:32:42,496
Yeah, I am really 71 years old.
727
00:32:42,585 --> 00:32:44,205
That's ridiculous.
728
00:32:44,295 --> 00:32:46,125
Why would you tell me
something like that?
729
00:32:46,214 --> 00:32:48,344
Because it's true.
730
00:32:48,424 --> 00:32:50,684
Grandpa, will you tell Henry
to cut this foolishness out?
731
00:32:50,760 --> 00:32:51,890
Oh, I can't do that.
732
00:32:51,969 --> 00:32:56,719
I was always taught
to respect my elders.
733
00:32:56,808 --> 00:32:58,728
Look, Stacy, we've gotta
go take a little walk.
734
00:32:58,810 --> 00:33:00,940
Uh-- a couple of
things you oughta know.
735
00:33:01,020 --> 00:33:04,820
See, when I was a young
man back in the '30s--
736
00:33:04,899 --> 00:33:05,229
[knocking]
737
00:33:05,316 --> 00:33:07,236
Go away!
738
00:33:07,318 --> 00:33:07,358
It's gopher.
739
00:33:12,323 --> 00:33:13,743
Hi.
740
00:33:13,825 --> 00:33:15,535
I figured you guys could
use a little bit of luck,
741
00:33:15,618 --> 00:33:15,988
so I brought you
this rabbit's foot.
742
00:33:19,872 --> 00:33:21,252
I'm afraid you're too late.
743
00:33:21,332 --> 00:33:22,832
Ed left me last night.
744
00:33:22,917 --> 00:33:24,337
Oh no.
745
00:33:24,419 --> 00:33:28,089
And today I caught
him with another woman.
746
00:33:28,172 --> 00:33:30,682
Gopher, this isn't what I
wanted for my honeymoon.
747
00:33:30,758 --> 00:33:32,468
Cora, it's not you.
748
00:33:32,552 --> 00:33:34,432
And it's not ed.
749
00:33:34,512 --> 00:33:35,642
It's just that you
two never had a chance
750
00:33:35,722 --> 00:33:38,602
here and in the doom room.
751
00:33:38,683 --> 00:33:39,393
I'm so unhappy.
752
00:33:41,686 --> 00:33:45,436
Honey, we've gotta talk--
753
00:33:45,523 --> 00:33:47,153
Cora, I never expected
this from you.
754
00:33:47,233 --> 00:33:48,193
Ed, i--
755
00:33:48,276 --> 00:33:48,936
and with a sailor.
756
00:33:49,026 --> 00:33:49,816
Oh, ed, no.
757
00:33:49,902 --> 00:33:50,612
It's not what you think.
758
00:33:50,695 --> 00:33:52,105
You got this all wrong.
759
00:33:52,196 --> 00:33:52,856
Oh!
760
00:33:55,700 --> 00:33:59,910
Oh, gopher, I'm sorry.
761
00:33:59,996 --> 00:34:01,826
For this cabin, I should
have brought the whole rabbit.
762
00:34:05,626 --> 00:34:06,496
Well, are you
ready for mazatl n?
763
00:34:06,586 --> 00:34:09,086
We don't have much time.
764
00:34:09,172 --> 00:34:13,382
Henry, I'm not going
to mazatl n with you.
765
00:34:13,468 --> 00:34:15,138
Why not?
766
00:34:15,219 --> 00:34:17,469
Well, I've been thinking
about what you told me before,
767
00:34:17,555 --> 00:34:20,925
and I don't think we should
see each other anymore.
768
00:34:21,017 --> 00:34:23,227
Oh, Stacy, you're not
going to let a little thing
769
00:34:23,311 --> 00:34:24,941
like that come between us?
770
00:34:25,021 --> 00:34:25,271
A little thing like that?
771
00:34:25,354 --> 00:34:27,324
Yeah.
772
00:34:27,398 --> 00:34:29,978
Henry, you're almost
50 years older than I am.
773
00:34:30,067 --> 00:34:33,697
Yeah, but age shouldn't
matter if you care for someone.
774
00:34:33,780 --> 00:34:36,660
I'm sorry, Henry.
775
00:34:36,741 --> 00:34:38,831
But I want a nice,
normal relationship,
776
00:34:38,910 --> 00:34:43,790
and I just don't know if
that's possible with someone
777
00:34:43,873 --> 00:34:44,873
from the twilight zone.
778
00:34:57,178 --> 00:34:57,848
Hello, Isaac.
779
00:34:57,929 --> 00:34:58,679
Hi, captain.
780
00:35:03,100 --> 00:35:04,600
What's up?
781
00:35:04,685 --> 00:35:06,845
I was wondering
the same thing.
782
00:35:06,938 --> 00:35:09,228
Last night you said you
weren't serious about Gayle,
783
00:35:09,315 --> 00:35:11,975
and today you're engaged.
784
00:35:12,068 --> 00:35:13,858
Wait a minute, can't
a guy change his mind?
785
00:35:13,945 --> 00:35:16,025
His mind, yes.
786
00:35:16,114 --> 00:35:18,664
His heart I'm not so sure about.
787
00:35:18,741 --> 00:35:22,201
Hold on, captain.
788
00:35:22,286 --> 00:35:24,906
Maybe I didn't mean
to propose to Gayle.
789
00:35:24,997 --> 00:35:27,377
Maybe I was a little scared.
790
00:35:27,458 --> 00:35:29,958
But now that I have, I think
it's the best thing that
791
00:35:30,044 --> 00:35:31,594
could have ever happened to me.
792
00:35:31,671 --> 00:35:33,051
Well.
793
00:35:33,130 --> 00:35:35,220
I hope you're right.
794
00:35:35,299 --> 00:35:36,679
Love will grow.
795
00:35:36,759 --> 00:35:37,799
How do you know?
796
00:35:37,885 --> 00:35:40,345
I'll make it grow.
797
00:35:40,429 --> 00:35:47,649
Besides, I love that kid,
and he needs a father.
798
00:35:47,728 --> 00:35:49,648
For the first time
in my life, I feel
799
00:35:49,730 --> 00:35:53,400
like I'm doing something with
responsibility, something
800
00:35:53,484 --> 00:35:55,074
important.
801
00:35:55,152 --> 00:35:58,612
I'm going to get married
and have a family.
802
00:35:58,698 --> 00:35:59,738
All right, Isaac.
803
00:35:59,824 --> 00:36:03,084
I know how you feel.
804
00:36:03,161 --> 00:36:04,331
Thank you, sir.
805
00:36:04,412 --> 00:36:07,872
And I want to know you can
always count on my support.
806
00:36:07,957 --> 00:36:09,957
It means a lot to me.
807
00:36:24,974 --> 00:36:27,274
Julie (on pa): We hope you
enjoyed your stay in mazatl n.
808
00:36:27,351 --> 00:36:28,981
As we head back to
Los Angeles, there's
809
00:36:29,061 --> 00:36:31,651
still plenty of time for
romancing under the stars
810
00:36:31,731 --> 00:36:34,481
or dancing the night away
in the acapulco lounge.
811
00:36:34,567 --> 00:36:36,857
All right,
everybody, let's conga!
812
00:36:36,944 --> 00:36:40,244
[Conga music]
813
00:36:55,671 --> 00:36:57,051
Dwight, I've
gotta talk to you.
814
00:36:57,131 --> 00:36:59,301
Oh, don't you know it's
indecent to stop a conga
815
00:36:59,383 --> 00:37:00,683
line before the last ugh?
816
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
Hey, Dwight, listen.
817
00:37:02,803 --> 00:37:03,893
It's very important.
818
00:37:03,971 --> 00:37:07,601
Fellow congaphiles, your
leader will be right back!
819
00:37:10,686 --> 00:37:12,146
You'd better have
a seat, Dwight.
820
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
Yes, yes, Henry.
821
00:37:13,314 --> 00:37:15,614
Henry, what is it?
822
00:37:15,691 --> 00:37:20,201
Well, it's about this check.
823
00:37:20,279 --> 00:37:22,569
Well, look, if
it's not enough,
824
00:37:22,657 --> 00:37:23,947
I'll be glad to double it.
825
00:37:24,033 --> 00:37:26,743
I haven't felt so
good in 40 years!
826
00:37:26,827 --> 00:37:30,497
Dwight, I can't accept this.
827
00:37:30,581 --> 00:37:34,381
See, I lied to you
about that youth serum.
828
00:37:34,460 --> 00:37:35,590
Huh?
829
00:37:35,670 --> 00:37:39,170
That stuff that you drank
was nothing but vegetable
830
00:37:39,257 --> 00:37:41,257
juice and seaweed.
831
00:37:41,342 --> 00:37:41,842
What do you mean?
832
00:37:41,926 --> 00:37:43,546
I mean it's a fraud.
833
00:37:48,432 --> 00:37:50,352
It won't turn back
the hands of time.
834
00:37:50,434 --> 00:37:51,854
Well, then why--
835
00:37:51,936 --> 00:37:53,436
why do I feel so young?
836
00:37:53,521 --> 00:37:57,861
I'm sorry, Dwight, but
you're not getting any younger.
837
00:37:57,942 --> 00:37:59,942
Then why do you look so young!
838
00:38:00,027 --> 00:38:04,197
Because I am young.
839
00:38:04,281 --> 00:38:08,411
But one day I'm going to look
just as old as my grandfather.
840
00:38:08,494 --> 00:38:11,334
The Henry Harper that you
cheated out of a fortune.
841
00:38:16,794 --> 00:38:17,594
Oh.
842
00:38:17,670 --> 00:38:18,550
I see.
843
00:38:21,757 --> 00:38:22,757
I'm sorry, Dwight.
844
00:38:25,886 --> 00:38:27,506
I really am sorry.
845
00:38:33,310 --> 00:38:38,320
Well, if you wanted
revenge, you certainly got it.
846
00:38:43,487 --> 00:38:46,867
[Music playing]
847
00:38:56,000 --> 00:38:58,380
What are you doing here?
848
00:38:58,461 --> 00:39:00,501
Your boyfriend give
you the brush off?
849
00:39:00,588 --> 00:39:03,798
And shouldn't you be down
below with your girlfriend?
850
00:39:03,883 --> 00:39:06,183
I've never seen that
girl before in my life.
851
00:39:06,260 --> 00:39:07,300
Sorry, I guess I
was thrown by the fact
852
00:39:07,386 --> 00:39:10,426
that you were in a
room with a lovely lady
853
00:39:10,514 --> 00:39:12,354
and you were half naked.
854
00:39:12,433 --> 00:39:13,393
That was a mix-up.
855
00:39:13,476 --> 00:39:15,936
They put her in the room
not knowing I was there.
856
00:39:16,020 --> 00:39:17,980
You expect me to believe that?
857
00:39:18,064 --> 00:39:18,814
It's the truth.
858
00:39:24,695 --> 00:39:26,155
Why didn't you tell me?
859
00:39:26,238 --> 00:39:27,488
I was going to,
but you were too
860
00:39:27,573 --> 00:39:29,783
busy snuggling up to weasel.
861
00:39:29,867 --> 00:39:33,907
His name is gopher, and I
wasn't snuggling up to him.
862
00:39:33,996 --> 00:39:37,166
I was crying and he
was consoling me.
863
00:39:37,249 --> 00:39:40,129
You mean, there's nothing
going on between you two?
864
00:39:40,211 --> 00:39:41,461
Of course not.
865
00:39:41,545 --> 00:39:43,625
I'm in love with you.
866
00:39:43,714 --> 00:39:47,384
And I love you.
867
00:39:47,384 --> 00:39:50,014
And you don't think
the problem is us?
868
00:39:50,096 --> 00:39:50,926
Are you kidding?
869
00:39:51,013 --> 00:39:52,143
It's that crazy cabin.
870
00:39:52,223 --> 00:39:54,433
Romeo and Juliet couldn't
have lasted a day in there.
871
00:39:57,228 --> 00:39:59,018
Well, what are we gonna
do about a cabin now?
872
00:39:59,105 --> 00:40:02,315
Well, Julie took care of that.
873
00:40:02,399 --> 00:40:03,819
Room 224.
874
00:40:03,901 --> 00:40:05,321
You're going to love
the new room, honey.
875
00:40:05,402 --> 00:40:07,362
It's got an ocean view,
a bathtub for two,
876
00:40:07,446 --> 00:40:11,326
and a 90-day guarantee
against curses.
877
00:40:11,408 --> 00:40:14,748
[Music playing]
878
00:40:21,293 --> 00:40:23,843
Henry.
879
00:40:23,921 --> 00:40:24,711
Do you know what's
going on with grandpa?
880
00:40:24,797 --> 00:40:26,047
I-- I just came from
his cabin and he
881
00:40:26,132 --> 00:40:28,512
won't even come to the door.
882
00:40:28,592 --> 00:40:30,642
Oh.
883
00:40:30,719 --> 00:40:34,269
I was afraid he'd take it hard.
884
00:40:34,348 --> 00:40:36,638
Take what hard?
885
00:40:36,725 --> 00:40:41,645
Stacy, what would you
say if I told you that i'm
886
00:40:41,730 --> 00:40:43,270
not really 71 years old?
887
00:40:43,357 --> 00:40:45,607
Don't tell me
you're any older.
888
00:40:45,693 --> 00:40:47,403
No.
889
00:40:47,486 --> 00:40:50,406
You see, years ago,
your grandfather
890
00:40:50,489 --> 00:40:53,619
swindled my grandfather
out of a fortune.
891
00:40:53,701 --> 00:40:56,041
And I was determined
to get even.
892
00:40:56,120 --> 00:40:58,210
Since I'm a dead ringer
for my grandfather
893
00:40:58,289 --> 00:41:02,539
and knew all about yours through
my grandfather's diaries,
894
00:41:02,626 --> 00:41:07,796
I made up the story
about the youth serum.
895
00:41:07,882 --> 00:41:09,342
I see.
896
00:41:09,425 --> 00:41:13,385
But I couldn't go through
with it for two reasons.
897
00:41:13,471 --> 00:41:16,891
One was my conscience.
898
00:41:16,974 --> 00:41:20,694
And the other is that I
fell in love with you.
899
00:41:26,984 --> 00:41:28,994
Oh, Henry.
900
00:41:29,069 --> 00:41:29,819
I love you too.
901
00:41:35,492 --> 00:41:38,752
And I couldn't care
less how old you are.
902
00:41:38,829 --> 00:41:41,499
Well, just for
the record, I'm 24.
903
00:41:41,582 --> 00:41:43,212
You mean you're
younger than I am?
904
00:41:55,554 --> 00:41:57,394
I finally got
Bobby quieted down
905
00:41:57,473 --> 00:41:59,773
enough to get him to sleep.
906
00:41:59,850 --> 00:42:03,100
Bobby has a terrific mom.
907
00:42:03,187 --> 00:42:05,477
And I'm going to
have a terrific wife.
908
00:42:24,208 --> 00:42:26,878
It's not there, is it?
909
00:42:26,961 --> 00:42:29,091
What do you mean?
910
00:42:29,171 --> 00:42:30,711
When we kiss, you don't
feel anything, do you?
911
00:42:33,425 --> 00:42:34,085
I will.
912
00:42:34,176 --> 00:42:36,136
You just have to give me time.
913
00:42:36,220 --> 00:42:37,390
No, Isaac.
914
00:42:37,471 --> 00:42:40,141
We've given it time,
and it's not gonna work.
915
00:42:40,224 --> 00:42:41,184
I was hoping it would
for-- for Bobby's sake,
916
00:42:41,267 --> 00:42:44,267
because he loves you so much.
917
00:42:44,353 --> 00:42:47,273
I love Bobby too.
918
00:42:47,356 --> 00:42:49,566
We both gotta try.
919
00:42:49,650 --> 00:42:52,950
Isn't the love we both feel for
Bobby enough to make it work?
920
00:42:53,028 --> 00:42:53,988
You know it's not.
921
00:42:56,907 --> 00:43:00,827
But I want to be a
part of your lives.
922
00:43:00,911 --> 00:43:05,001
And you can be, as our friend.
923
00:43:05,082 --> 00:43:05,872
You know, there are
a lot of friendships
924
00:43:05,958 --> 00:43:08,378
that last longer
than most marriages.
925
00:43:11,005 --> 00:43:14,835
Gayle.
926
00:43:14,925 --> 00:43:17,335
You know, you're right.
927
00:43:17,428 --> 00:43:22,348
I wasn't sure
about the marriage,
928
00:43:22,433 --> 00:43:26,983
but I am sure about
our friendship.
929
00:43:27,062 --> 00:43:33,362
Well, I'm glad we found
out before anybody was hurt.
930
00:43:33,444 --> 00:43:34,864
Oh, but what about Bobby?
931
00:43:34,945 --> 00:43:37,405
He's gonna feel terrible
when I tell him.
932
00:43:37,489 --> 00:43:42,949
Please, let me tell him.
933
00:43:43,037 --> 00:43:46,037
After all, it's a father's job.
934
00:43:46,123 --> 00:43:47,883
Thank you.
935
00:43:57,134 --> 00:43:59,014
Why not?
936
00:43:59,094 --> 00:44:01,014
Is it because of me?
937
00:44:01,096 --> 00:44:02,766
Did I do something wrong?
938
00:44:02,848 --> 00:44:03,428
No, no.
939
00:44:03,515 --> 00:44:05,515
It's not that at all.
940
00:44:05,601 --> 00:44:07,641
You're the only
thing that's right.
941
00:44:07,728 --> 00:44:12,268
But Bobby, it's just
that your mother and I,
942
00:44:12,358 --> 00:44:17,148
we love you different than
we feel about each other.
943
00:44:17,237 --> 00:44:19,657
But you promised.
944
00:44:19,740 --> 00:44:21,120
[Crying]
945
00:44:21,200 --> 00:44:23,240
You were gonna be my daddy.
946
00:44:23,327 --> 00:44:25,867
You were gonna take
me fishing and camping
947
00:44:25,954 --> 00:44:28,584
and do all the things a
daddy's supposed to do.
948
00:44:28,665 --> 00:44:31,585
I'm still gonna
do those things.
949
00:44:31,668 --> 00:44:32,918
I'd never break that promise.
950
00:44:35,130 --> 00:44:38,970
I love you.
951
00:44:39,051 --> 00:44:40,301
You mean it?
952
00:44:40,386 --> 00:44:42,386
Of course I do.
953
00:44:42,471 --> 00:44:47,021
And I swear I'll always be
there whenever you need me.
954
00:44:47,101 --> 00:44:49,601
Cross your heart?
955
00:44:49,686 --> 00:44:50,936
Cross my heart.
956
00:44:54,692 --> 00:44:55,402
Ok.
957
00:44:58,821 --> 00:45:01,531
But what am I gonna call you?
958
00:45:01,615 --> 00:45:06,115
You're not really
my daddy, exactly.
959
00:45:06,203 --> 00:45:09,753
Uh-- why don't you
just call me uncle?
960
00:45:09,832 --> 00:45:11,632
Uncle Isaac.
961
00:45:11,708 --> 00:45:12,458
Nah.
962
00:45:12,543 --> 00:45:14,173
Not that either.
963
00:45:14,253 --> 00:45:17,633
I got it.
964
00:45:17,714 --> 00:45:19,804
How about uncle daddy?
965
00:45:24,555 --> 00:45:25,715
Uncle daddy it is.
966
00:45:37,860 --> 00:45:41,160
[Music playing]
967
00:45:53,250 --> 00:45:55,130
Bye-bye.
968
00:45:55,210 --> 00:45:56,090
I hope you enjoyed your cruise.
969
00:45:56,170 --> 00:45:56,630
Oh, yes, Vicki.
970
00:45:56,712 --> 00:45:56,962
It was wonderful.
971
00:45:57,045 --> 00:45:59,335
Good.
972
00:45:59,423 --> 00:46:02,513
It was wonderful, wasn't it?
973
00:46:02,593 --> 00:46:05,223
Except for what I did to Dwight.
974
00:46:05,304 --> 00:46:06,514
I still feel
terrible about that.
975
00:46:06,597 --> 00:46:08,517
Oh, don't get
down on yourself.
976
00:46:08,599 --> 00:46:11,769
It looks like he's
doing just fine.
977
00:46:14,104 --> 00:46:17,324
Well.
978
00:46:17,399 --> 00:46:18,189
It was fun, ladies.
979
00:46:20,944 --> 00:46:23,204
Henry, before you go,
I want to thank you.
980
00:46:23,280 --> 00:46:25,450
Thank me?
981
00:46:25,532 --> 00:46:26,452
For what?
982
00:46:26,533 --> 00:46:28,703
Well, I've learned
something from all this.
983
00:46:28,785 --> 00:46:30,285
There really is a
fountain of youth.
984
00:46:30,370 --> 00:46:33,250
It's in your mind.
985
00:46:33,332 --> 00:46:36,422
As long as you think
young, you are young.
986
00:46:36,502 --> 00:46:38,672
Well, grandpa, you
certainly proved that true.
987
00:46:41,757 --> 00:46:43,547
I almost forgot.
988
00:46:43,634 --> 00:46:45,264
Would you give this
to your grandfather?
989
00:46:45,344 --> 00:46:47,394
If he can find it in
his heart to forgive me,
990
00:46:47,471 --> 00:46:50,681
I'd love to hear from him.
991
00:46:50,766 --> 00:46:53,306
I don't know what to
say except thank you, sir.
992
00:46:53,393 --> 00:46:54,273
You're welcome.
993
00:46:54,353 --> 00:46:55,693
But don't call me sir.
994
00:46:55,771 --> 00:46:58,071
It makes me feel
like an old man.
995
00:46:58,148 --> 00:46:58,818
Bye-bye.
996
00:46:58,899 --> 00:46:59,609
Bye-bye.
997
00:47:01,485 --> 00:47:02,435
Oh, thank you.
998
00:47:02,528 --> 00:47:04,908
It was a wonderful honeymoon.
999
00:47:04,988 --> 00:47:05,658
Ah.
1000
00:47:05,739 --> 00:47:07,239
Sorry about your jaw, gopher.
1001
00:47:07,324 --> 00:47:07,954
Oh, that's ok.
1002
00:47:08,033 --> 00:47:09,663
I always wanted an overbite.
1003
00:47:09,743 --> 00:47:12,543
And you'll be happy
to know that we have
1004
00:47:12,621 --> 00:47:15,831
officially declared
fiesta 213 off-limits
1005
00:47:15,916 --> 00:47:17,876
to all honeymoon couples.
1006
00:47:17,960 --> 00:47:19,840
Unless they wear garlic to
ward off the evil spirits.
1007
00:47:19,920 --> 00:47:21,380
I think that would end
a honeymoon no matter
1008
00:47:21,463 --> 00:47:24,473
what cabin they were in.
1009
00:47:24,550 --> 00:47:25,380
Well, bye-bye.
1010
00:47:25,467 --> 00:47:26,297
Good luck.
1011
00:47:26,385 --> 00:47:27,545
Bye.
1012
00:47:27,636 --> 00:47:29,466
Now, don't forget we're
going camping next week,
1013
00:47:29,555 --> 00:47:31,765
so I want you to be a good
boy and help you mom get
1014
00:47:31,848 --> 00:47:32,388
all the equipment together, ok?
1015
00:47:32,474 --> 00:47:35,274
You bet, uncle daddy.
1016
00:47:35,352 --> 00:47:38,942
Gayle, have I told you lately
how fantastically wonderful
1017
00:47:39,022 --> 00:47:40,232
you are?
1018
00:47:40,315 --> 00:47:41,895
Not for at least 10 minutes.
1019
00:47:46,071 --> 00:47:49,281
Goodbye, Isaac.
1020
00:47:49,366 --> 00:47:50,326
Thank you.
1021
00:47:55,872 --> 00:47:58,712
I know it was hard on you,
but you did the right thing.
1022
00:47:58,792 --> 00:48:00,712
I'm not sure, captain.
1023
00:48:00,794 --> 00:48:02,964
I'm just not sure.
1024
00:48:03,046 --> 00:48:08,426
Isaac, in your heart, do you
want to get married right now?
1025
00:48:08,510 --> 00:48:10,140
If that's a proposal, sir,
you've caught me at a bad time.
1026
00:48:10,220 --> 00:48:12,600
[Laughing]
1027
00:48:22,441 --> 00:48:24,901
[Theme music]
1028
00:48:24,951 --> 00:48:29,501
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.