Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,342
[Theme music]
2
00:00:10,009 --> 00:00:18,179
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,268 --> 00:00:18,308
Come aboard.
4
00:00:21,771 --> 00:00:26,531
We're expecting you.
5
00:00:26,609 --> 00:00:37,499
And love, life's sweetest
reward, let it flow.
6
00:00:37,579 --> 00:00:42,959
It floats back to you.
7
00:00:43,042 --> 00:00:50,882
The love boat, soon we'll
be making another run.
8
00:00:50,967 --> 00:00:58,727
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:58,808 --> 00:01:03,058
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
10
00:01:07,192 --> 00:01:14,622
And love won't hurt anymore.
11
00:01:14,699 --> 00:01:22,459
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:22,540 --> 00:01:24,830
It's love.
13
00:01:28,379 --> 00:01:30,129
Welcome aboard it's love.
14
00:01:50,068 --> 00:01:51,398
Gopher: [Inaudible] All right.
15
00:01:51,486 --> 00:01:51,816
Here we go.
16
00:01:51,903 --> 00:01:53,283
All right.
17
00:01:53,363 --> 00:01:55,203
Watch out for that rail there.
18
00:01:55,281 --> 00:01:56,871
Ok.
19
00:01:56,950 --> 00:01:58,030
All right.
20
00:01:58,117 --> 00:01:59,697
Into the pursers' lobby,
down the stairs, all right?
21
00:01:59,786 --> 00:02:00,536
Three steps.
22
00:02:00,620 --> 00:02:02,710
[Inaudible] Ok.
23
00:02:02,789 --> 00:02:05,209
And around to your
right over here.
24
00:02:05,291 --> 00:02:06,081
Right into the stairway.
25
00:02:06,167 --> 00:02:06,457
Here we go.
26
00:02:06,543 --> 00:02:08,673
Good.
27
00:02:08,753 --> 00:02:10,053
Ah, it's a magnificent
tree, gopher.
28
00:02:10,129 --> 00:02:10,799
Good choice.
29
00:02:10,880 --> 00:02:11,840
Thank you, sir.
30
00:02:11,923 --> 00:02:12,513
Cost a little bit more
than we figured, though.
31
00:02:12,590 --> 00:02:15,390
$120.
32
00:02:15,468 --> 00:02:16,218
You got to be kidding.
33
00:02:16,302 --> 00:02:17,222
120 bucks for this tree?
34
00:02:17,303 --> 00:02:19,853
Hey, trees don't grow
on trees, you know.
35
00:02:19,931 --> 00:02:21,891
Yeah, but you could have paid
less for this tree than $120--
36
00:02:21,975 --> 00:02:23,725
what are you, secretary of
the treasury all of a sudden?
37
00:02:23,810 --> 00:02:25,100
Men, it's Christmas.
38
00:02:25,186 --> 00:02:27,226
Peace on earth
includes ships, too.
39
00:02:27,313 --> 00:02:28,193
Yes, sir.
40
00:02:28,273 --> 00:02:29,443
Yes, sir.
41
00:02:29,524 --> 00:02:31,074
Finish the ship's decorations
and save the tree for last.
42
00:02:31,150 --> 00:02:33,650
I still think you
could have paid less
43
00:02:33,736 --> 00:02:35,196
than 120 bucks for this tree.
- Yeah?
44
00:02:35,280 --> 00:02:36,030
Yeah.
45
00:02:36,114 --> 00:02:37,124
Maybe I should
have got a cactus.
46
00:02:37,198 --> 00:02:37,948
They were on sale.
47
00:02:41,035 --> 00:02:42,075
Julie (on loudspeaker):
Attention,
48
00:02:42,161 --> 00:02:44,541
we are now ready for
passenger embarkation.
49
00:02:44,622 --> 00:02:48,502
Ladies and gentlemen, welcome
aboard our Christmas cruise.
50
00:02:48,585 --> 00:02:49,875
Merry Christmas.
51
00:02:49,961 --> 00:02:52,881
Very merry Christmas
to you, too.
52
00:02:52,964 --> 00:02:57,764
Merry Christmas, dear, son.
53
00:02:57,844 --> 00:03:00,974
Isn't this a wonderful
way to spend the holiday?
54
00:03:01,055 --> 00:03:03,765
That's a matter of opinion.
55
00:03:03,850 --> 00:03:04,560
Where is she?
56
00:03:04,642 --> 00:03:06,272
Excuse me.
57
00:03:06,352 --> 00:03:07,192
May I help you?
58
00:03:07,270 --> 00:03:08,690
Well, you can find my wife.
59
00:03:08,771 --> 00:03:09,901
That'll help.
60
00:03:09,981 --> 00:03:12,191
Perhaps she wandered
off some place.
61
00:03:12,275 --> 00:03:12,975
No, no, no, no.
62
00:03:13,067 --> 00:03:15,027
She's late.
63
00:03:15,111 --> 00:03:16,991
First vacation in three years.
64
00:03:17,071 --> 00:03:20,121
You think the woman could
be on time just once.
65
00:03:20,199 --> 00:03:23,789
Well, might I suggest that
meanwhile you check in, Mr.--
66
00:03:23,870 --> 00:03:24,370
markham.
67
00:03:24,454 --> 00:03:26,124
Jim markham and wife.
68
00:03:26,205 --> 00:03:28,245
Well, maybe with wife.
69
00:03:28,333 --> 00:03:30,463
You want some advice?
70
00:03:30,543 --> 00:03:32,803
Don't ever marry a
woman with a career.
71
00:03:32,879 --> 00:03:34,009
She's married to her job.
72
00:03:38,051 --> 00:03:40,221
Come on.
73
00:03:40,303 --> 00:03:41,473
Hi, darling.
74
00:03:41,554 --> 00:03:43,514
I'm sorry I'm late, but there
was a last-minute emergency.
75
00:03:46,184 --> 00:03:47,644
A lady well worth waiting for.
76
00:03:47,727 --> 00:03:49,097
Am I forgiven?
77
00:03:49,187 --> 00:03:51,687
It's always an
emergency, Lori.
78
00:03:51,773 --> 00:03:53,823
I closed up the house, put
the dogs in the kennel,
79
00:03:53,900 --> 00:03:55,650
hustled the luggage down here.
80
00:03:55,735 --> 00:03:57,605
All you had to do is leave
work and get here on time.
81
00:03:57,695 --> 00:03:59,485
I know.
82
00:03:59,572 --> 00:04:00,412
But I'm here in now.
83
00:04:00,490 --> 00:04:02,830
Let's enjoy our vacation.
84
00:04:02,909 --> 00:04:04,949
Think you can survive a whole
trip without the phone ringing?
85
00:04:07,914 --> 00:04:08,794
Charles baker dobbs.
86
00:04:08,873 --> 00:04:10,213
You the head man here?
87
00:04:10,291 --> 00:04:13,091
Yes, but nobody's had the
nerve to tell the captain.
88
00:04:13,169 --> 00:04:13,839
Ok.
89
00:04:13,920 --> 00:04:14,800
Let's see.
90
00:04:14,879 --> 00:04:16,509
Midland commercial enterprises.
91
00:04:16,589 --> 00:04:17,339
Manufacturing.
92
00:04:17,423 --> 00:04:20,513
We do novelties
and holiday gifts.
93
00:04:20,593 --> 00:04:21,893
Oh, and this is
Mr. Henry beemus.
94
00:04:21,970 --> 00:04:26,060
He's the head of our development
department and a true artist.
95
00:04:26,140 --> 00:04:27,430
Good to meet you.
96
00:04:27,517 --> 00:04:27,847
Welcome aboard.
97
00:04:27,934 --> 00:04:29,484
All right.
98
00:04:29,560 --> 00:04:30,690
Well, what do we have here?
99
00:04:30,770 --> 00:04:33,020
You are on coral
deck, cabin 414.
100
00:04:33,106 --> 00:04:33,976
Right down that way.
101
00:04:34,065 --> 00:04:34,515
All right.
102
00:04:34,607 --> 00:04:35,527
Shall we go, Henry?
103
00:04:39,362 --> 00:04:41,112
Sir, if you'd like someone
to help you with that--
104
00:04:41,197 --> 00:04:42,777
oh, please, please.
105
00:04:42,865 --> 00:04:43,985
Charles dobbs: No, Henry.
We'll manage.
106
00:04:44,075 --> 00:04:45,025
We'll manage very well.
107
00:04:45,118 --> 00:04:45,698
Thank you very much.
Thank you.
108
00:04:45,785 --> 00:04:47,445
Let's go, Henry.
109
00:04:47,537 --> 00:04:48,367
There we go.
110
00:04:48,454 --> 00:04:49,544
That's right.
111
00:04:49,622 --> 00:04:50,542
Merry Christmas, gentlemen.
112
00:04:50,623 --> 00:04:51,373
Merry Christmas.
113
00:04:51,457 --> 00:04:51,997
Oh!
114
00:04:52,083 --> 00:04:54,383
Charles dobbs: Henry!
115
00:04:54,460 --> 00:04:58,090
That-- that isn't what
it looks like, it it?
116
00:04:58,172 --> 00:05:00,132
What do you think
it looks like?
117
00:05:00,216 --> 00:05:02,046
Looks like an
awful lot of gold.
118
00:05:02,135 --> 00:05:04,885
You see, what did I tell you?
119
00:05:04,971 --> 00:05:07,471
No, the average man cannot
tell the difference,
120
00:05:07,557 --> 00:05:09,477
but this new novelty line.
121
00:05:09,559 --> 00:05:11,309
We have gold paperweights.
122
00:05:11,394 --> 00:05:12,064
They look like gold.
123
00:05:12,145 --> 00:05:13,225
They feel like gold.
124
00:05:13,312 --> 00:05:14,812
But to between you
and me, they're lead.
125
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Lead.
126
00:05:16,190 --> 00:05:17,530
Charles dobbs: Well, now,
don't be embarrassed.
127
00:05:17,608 --> 00:05:19,188
Everybody makes
the same mistake.
128
00:05:19,277 --> 00:05:24,567
[Inaudible] Henry,
shall we go along?
129
00:05:24,657 --> 00:05:25,697
Let's go.
130
00:05:25,783 --> 00:05:27,163
That's right.
131
00:05:27,243 --> 00:05:29,163
That's a good--
there you go, Henry.
132
00:05:29,245 --> 00:05:30,245
That's right.
133
00:05:34,125 --> 00:05:35,035
Good evening, sister.
134
00:05:35,126 --> 00:05:36,536
I'm captain stubing.
135
00:05:36,627 --> 00:05:37,957
I'm pleased to meet you, sir.
136
00:05:38,046 --> 00:05:40,626
I'm sister Regina, and
this is sister Bernadette.
137
00:05:40,715 --> 00:05:41,795
Sister.
138
00:05:41,883 --> 00:05:42,763
This is Julie McCoy,
our cruise director.
139
00:05:42,842 --> 00:05:43,262
Hello.
140
00:05:43,342 --> 00:05:45,092
Welcome aboard.
141
00:05:45,178 --> 00:05:47,678
So this is the good
Shepherd boys' choir.
142
00:05:47,764 --> 00:05:49,224
I've heard a lot about you.
143
00:05:49,307 --> 00:05:51,517
It was so nice of you
to make the passage home
144
00:05:51,601 --> 00:05:53,691
available for us and our boys.
145
00:05:53,770 --> 00:05:56,730
Why, being stranded
here without funds--
146
00:05:56,814 --> 00:05:58,324
I don't know what
we would have done.
147
00:05:58,399 --> 00:06:00,649
Sister Bernadette,
don't go on so.
148
00:06:00,735 --> 00:06:02,775
Think how fortunate we
were that three cabins
149
00:06:02,862 --> 00:06:04,492
became available so suddenly.
150
00:06:04,572 --> 00:06:05,492
It was a surprise
to us, sister.
151
00:06:05,573 --> 00:06:08,793
We had three cancellations
just like that.
152
00:06:08,868 --> 00:06:10,908
It's miraculous.
153
00:06:10,995 --> 00:06:12,825
Well I'm glad we
could be of help.
154
00:06:12,914 --> 00:06:15,834
Think the boys might do us the
honor of sings some evening?
155
00:06:15,917 --> 00:06:17,787
We'd say yes in a
minute but our lead singer
156
00:06:17,877 --> 00:06:18,797
Rodrigo is sick.
157
00:06:18,878 --> 00:06:21,798
That's the reason we
had to cancel the tour.
158
00:06:21,881 --> 00:06:24,181
It's just a dumb
old sore throat.
159
00:06:24,258 --> 00:06:27,258
Excuse me, sisters, perhaps
there's a nurse aboard
160
00:06:27,345 --> 00:06:28,505
that might help, right captain?
161
00:06:28,596 --> 00:06:30,096
Our ship's doctor
will take a look at you.
162
00:06:30,181 --> 00:06:31,351
That's even better.
163
00:06:31,432 --> 00:06:34,062
The stewards will
show you to your cabins.
164
00:06:34,143 --> 00:06:36,773
And if there's anything
you need, just ask.
165
00:06:36,854 --> 00:06:37,904
Nonsense.
166
00:06:37,980 --> 00:06:38,820
We have all the
blessings in the world.
167
00:06:38,898 --> 00:06:41,028
Come on, boys.
168
00:06:41,109 --> 00:06:44,949
Julie: Enjoy your cruise.
169
00:06:45,029 --> 00:06:46,069
Are you with the group, sir?
170
00:06:46,155 --> 00:06:47,485
No, no, captain.
I'm not.
171
00:06:47,573 --> 00:06:48,323
I'm just here.
172
00:06:48,407 --> 00:06:48,987
Dominicus.
173
00:06:49,075 --> 00:06:51,445
My first name is angelarum.
174
00:06:51,536 --> 00:06:54,286
Well, Mr.
dominicus, let's see.
175
00:06:54,372 --> 00:06:58,462
Dabney, dalman,
dorsen-- nothing here.
176
00:06:58,543 --> 00:06:59,883
That's odd.
Gopher!
177
00:06:59,961 --> 00:07:01,001
Sir.
178
00:07:01,087 --> 00:07:02,627
Do you have a
dominicus on your list?
179
00:07:02,713 --> 00:07:03,673
Dominicus.
180
00:07:03,756 --> 00:07:04,876
You sure you booked a
Christmas cruise, sir?
181
00:07:04,966 --> 00:07:06,086
Without a doubt.
182
00:07:06,175 --> 00:07:07,635
It's that David in
our travel department.
183
00:07:07,718 --> 00:07:08,638
He's incompetent.
184
00:07:08,719 --> 00:07:10,849
I keep telling them,
but they won't listen.
185
00:07:10,930 --> 00:07:11,890
Let me have a look at this.
186
00:07:11,973 --> 00:07:14,063
If your name is here,
we'll find it, sir.
187
00:07:14,142 --> 00:07:15,642
[Wind whistling]
188
00:07:15,726 --> 00:07:19,646
Let me help you find it.
189
00:07:19,730 --> 00:07:20,730
I'm sorry.
190
00:07:20,815 --> 00:07:22,565
Here it is.
191
00:07:22,650 --> 00:07:23,990
It's-- it's right
there, captain.
192
00:07:24,068 --> 00:07:24,568
Yes.
193
00:07:24,652 --> 00:07:27,362
Dominicus, angelarum.
194
00:07:27,446 --> 00:07:28,696
How could you miss it, gopher?
195
00:07:28,781 --> 00:07:29,411
I looked.
196
00:07:29,490 --> 00:07:31,780
It wasn't there.
197
00:07:31,868 --> 00:07:32,698
It's there now.
198
00:07:35,913 --> 00:07:37,583
Our apologies, Mr. Dominicus.
199
00:07:37,665 --> 00:07:38,705
Welcome aboard.
200
00:07:38,791 --> 00:07:39,381
Thank you.
201
00:07:39,458 --> 00:07:40,458
You're all very nice.
202
00:07:40,543 --> 00:07:41,343
Very nice.
203
00:07:41,419 --> 00:07:43,749
Not very observant,
but very nice.
204
00:07:47,300 --> 00:07:48,050
Gee.
205
00:07:48,134 --> 00:07:50,224
It wasn't there.
206
00:07:50,303 --> 00:07:51,513
Forget it, gopher.
207
00:07:51,596 --> 00:07:54,846
Look, we're about to sail, so
get busy with the decorations.
208
00:07:54,932 --> 00:07:56,562
I want you and Julie
to trim the tree.
209
00:07:56,642 --> 00:07:57,982
I want this to be the best
Christmas tree we've ever had.
210
00:07:58,060 --> 00:08:01,310
Yes, sir.
211
00:08:01,397 --> 00:08:03,267
Gopher, where are
the decorations?
212
00:08:03,357 --> 00:08:04,607
I was in charge
of getting the tree.
213
00:08:04,692 --> 00:08:06,072
You were supposed to
get the decorations.
214
00:08:06,152 --> 00:08:07,822
No, I was in charge
of decorating the ship.
215
00:08:07,904 --> 00:08:09,454
You were in charge of
decorating the tree.
216
00:08:12,575 --> 00:08:13,615
Does that mean
we don't have any?
217
00:08:16,412 --> 00:08:18,832
Captain will have our heads.
218
00:08:18,915 --> 00:08:22,455
What's left of us, he'll
throw overboard for shark bait.
219
00:08:47,777 --> 00:08:49,357
Well, good afternoon, sister.
220
00:08:49,445 --> 00:08:51,105
Oh, [inaudible].
221
00:08:51,197 --> 00:08:53,117
Well, that's a fine Irish
brogue you've got there.
222
00:08:53,199 --> 00:08:54,619
County kerry.
223
00:08:54,700 --> 00:08:55,910
County cork.
224
00:08:55,993 --> 00:08:58,963
Neighbors under the skin and
neighbors on board the vessel.
225
00:08:59,038 --> 00:08:59,538
Charlie dobbs.
226
00:08:59,622 --> 00:09:01,292
I'm sister Regina.
227
00:09:01,374 --> 00:09:02,464
Ah, pleasure.
228
00:09:02,541 --> 00:09:03,581
On vacation, are you?
229
00:09:03,668 --> 00:09:04,288
Oh, I'm afraid not.
230
00:09:04,377 --> 00:09:06,877
We're on our way home to Mexico.
231
00:09:06,963 --> 00:09:08,133
Are you now?
232
00:09:08,214 --> 00:09:09,884
Well, we're headed the same way.
233
00:09:09,966 --> 00:09:10,796
It's quite a coincidence.
234
00:09:10,883 --> 00:09:13,053
Oh, 'Tis that.
235
00:09:13,135 --> 00:09:14,345
Going home, did you say?
236
00:09:14,428 --> 00:09:15,968
The convent of
the good Shepherd
237
00:09:16,055 --> 00:09:19,475
in acapulco, sister Bernadette
and I and our eight young boys.
238
00:09:19,558 --> 00:09:20,638
Ah, that's grand.
239
00:09:20,726 --> 00:09:21,806
Have a lovely trip.
240
00:09:21,894 --> 00:09:22,814
Same to you.
241
00:09:22,895 --> 00:09:24,355
It's a pleasure to run
into you, Mr. Dobbs.
242
00:09:24,438 --> 00:09:26,648
Pleasure's all
mine, I assure you.
243
00:09:44,083 --> 00:09:46,463
Henry, we're in.
244
00:09:46,544 --> 00:09:49,554
The problem is solved.
245
00:09:49,630 --> 00:09:51,510
How's that, Charlie?
246
00:09:51,591 --> 00:09:52,681
Two nuns.
247
00:09:52,758 --> 00:09:56,178
Two little nuns who unknowingly
will transport our gold
248
00:09:56,262 --> 00:09:58,472
figurines home for Christmas.
249
00:09:58,556 --> 00:10:02,096
But Charlie, i'm
making sombreros.
250
00:10:02,184 --> 00:10:03,814
Well, then you melt
those sombreros down.
251
00:10:03,894 --> 00:10:05,734
You start making
the nativity scene.
252
00:10:05,813 --> 00:10:09,073
You make the holy family,
the animals, the manger,
253
00:10:09,150 --> 00:10:10,030
the straw, the works.
254
00:10:10,109 --> 00:10:10,989
But Charlie--
255
00:10:11,068 --> 00:10:13,198
will you use your head?
256
00:10:13,279 --> 00:10:17,159
What customs official is going
to question two dear nuns
257
00:10:17,241 --> 00:10:19,871
with a group of little orphans?
258
00:10:19,952 --> 00:10:22,622
Yeah.
259
00:10:22,705 --> 00:10:29,585
But Charlie, how are we
going to get the gold back?
260
00:10:29,670 --> 00:10:31,050
Will you trust me, Henry?
261
00:10:31,130 --> 00:10:33,550
Just trust me.
262
00:10:33,632 --> 00:10:36,262
[Coughs] Excuse me, gentlemen.
263
00:10:36,344 --> 00:10:36,934
Am I intruding?
264
00:10:37,011 --> 00:10:38,721
How did you get in here?
265
00:10:38,804 --> 00:10:41,894
Your door-- door
was ajar a bit.
266
00:10:41,974 --> 00:10:42,984
That's impossible.
267
00:10:43,059 --> 00:10:46,229
Lovely, absolutely
lovely cabin you have here.
268
00:10:46,312 --> 00:10:48,982
Oh, thank you.
269
00:10:49,065 --> 00:10:49,435
We did it ourselves.
270
00:10:49,523 --> 00:10:49,863
Did you really?
271
00:10:49,940 --> 00:10:51,530
Yes.
272
00:10:51,609 --> 00:10:52,569
Now if you'll excuse us--
273
00:10:52,651 --> 00:10:53,321
huh?
274
00:10:53,402 --> 00:10:55,742
I said if you'll excuse us--
275
00:10:55,821 --> 00:10:56,491
oh, yes.
276
00:10:56,572 --> 00:10:57,742
Of course.
277
00:10:57,823 --> 00:10:59,623
But if you care to converse
anytime in the near future,
278
00:10:59,700 --> 00:11:01,370
be sure and call
for me, and I'll be
279
00:11:01,452 --> 00:11:02,502
happy to be available for you.
280
00:11:02,578 --> 00:11:03,248
[Chuckles]
281
00:11:03,329 --> 00:11:03,829
Well, good.
282
00:11:03,913 --> 00:11:06,423
We'll send invitations.
283
00:11:06,499 --> 00:11:07,669
You're very nice.
284
00:11:07,750 --> 00:11:08,460
Thank you.
285
00:11:12,838 --> 00:11:14,588
Excuse me.
286
00:11:14,673 --> 00:11:15,673
I'll be waiting.
287
00:11:15,758 --> 00:11:19,428
[Laughs]
288
00:11:19,512 --> 00:11:22,432
How do you like
that character?
289
00:11:22,515 --> 00:11:22,805
I liked him, Charlie.
290
00:11:26,602 --> 00:11:29,772
What's the big deal getting
a call through to Oakland?
291
00:11:29,855 --> 00:11:30,395
I know that it's christmastime.
292
00:11:30,481 --> 00:11:32,611
That's why I'm calling.
293
00:11:32,692 --> 00:11:35,492
I kind of thought my mom would
like to hear from her only son.
294
00:11:35,569 --> 00:11:36,399
Yeah.
295
00:11:36,487 --> 00:11:37,527
Right.
296
00:11:37,613 --> 00:11:38,283
Right.
297
00:11:38,364 --> 00:11:38,994
I'll be here.
298
00:11:39,073 --> 00:11:41,953
How far could I go on a ship?
299
00:11:42,034 --> 00:11:43,794
Man in the radio
room is incompetent.
300
00:11:43,869 --> 00:11:44,869
Incompetent.
301
00:11:44,954 --> 00:11:48,294
In my organization, we
have a few of those, too.
302
00:11:48,374 --> 00:11:49,384
Julie: Don't say
you don't remember.
303
00:11:49,458 --> 00:11:50,328
It was your job.
304
00:11:50,418 --> 00:11:52,288
Gopher, will you
please quit saying that.
305
00:11:52,378 --> 00:11:53,458
What's the problem?
306
00:11:53,546 --> 00:11:54,836
Gopher forgot to get the
decorations for the tree.
307
00:11:54,922 --> 00:11:56,882
Julie forgot to get the
decorations for the tree.
308
00:11:56,966 --> 00:11:57,716
Isaac: Hey, wait a minute.
309
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
Why don't you guys bickering?
310
00:11:59,385 --> 00:12:01,215
Now, there's only one
thing for you to do.
311
00:12:01,303 --> 00:12:02,473
Go to the captain.
312
00:12:02,555 --> 00:12:03,345
Tell him straight
out you forgot to buy
313
00:12:03,431 --> 00:12:04,971
the decorations for the tree.
314
00:12:05,057 --> 00:12:07,477
He'll fire you, and everything
will be all settled.
315
00:12:07,560 --> 00:12:09,730
Ho, ho, ho.
316
00:12:09,812 --> 00:12:10,902
I thought you
two were supposed
317
00:12:10,980 --> 00:12:12,770
to be working on the tree.
318
00:12:12,857 --> 00:12:14,187
Yes, sir, as a
matter of fact, we
319
00:12:14,275 --> 00:12:16,935
were just going to draw straws
to see who does the tinsel.
320
00:12:17,027 --> 00:12:17,647
Yes, sir.
321
00:12:17,736 --> 00:12:19,906
We were just talking about that.
322
00:12:19,989 --> 00:12:24,079
How about less
talk and more work.
323
00:12:24,160 --> 00:12:26,200
What are you guys going to do?
324
00:12:26,287 --> 00:12:27,157
You better do something.
325
00:12:27,246 --> 00:12:31,826
A tree without
decorations is a no-no.
326
00:12:31,917 --> 00:12:32,537
All right.
327
00:12:32,626 --> 00:12:33,836
I'll tell you what I'll do.
328
00:12:33,919 --> 00:12:34,589
I'll go in to Ensenada
tonight, and I
329
00:12:34,670 --> 00:12:36,960
will buy us all new ornaments.
330
00:12:37,047 --> 00:12:37,667
Buy everything you can.
331
00:12:37,756 --> 00:12:39,836
Even though it is not my job.
332
00:12:39,925 --> 00:12:40,675
It is your job.
333
00:12:40,759 --> 00:12:41,969
All right.
Ok.
334
00:12:42,052 --> 00:12:42,892
I don't want argue about it.
335
00:12:42,970 --> 00:12:44,310
I will do it this time.
336
00:12:44,388 --> 00:12:46,268
But on easter, I am
not lifting a finger.
337
00:12:55,357 --> 00:12:57,607
Well, how's the throat?
338
00:12:57,693 --> 00:12:59,203
Not good.
339
00:12:59,278 --> 00:13:00,698
Not good.
340
00:13:00,779 --> 00:13:04,119
I'm afraid he's in a bit
of a mood, Mr. Dominicus,
341
00:13:04,200 --> 00:13:05,580
feeling a little
sorry for himself
342
00:13:05,659 --> 00:13:07,909
because he can't
join the others.
343
00:13:07,995 --> 00:13:10,785
Oh, well, I'm sure if you
think about it real hard,
344
00:13:10,873 --> 00:13:15,383
you can find something
to smile about.
345
00:13:15,461 --> 00:13:16,551
See?
346
00:13:16,629 --> 00:13:17,209
See?
347
00:13:17,296 --> 00:13:18,126
I knew you could make it.
348
00:13:22,468 --> 00:13:25,178
You never complain about
the extra money I earn.
349
00:13:25,262 --> 00:13:27,812
Well, it did help me out
when we were first married.
350
00:13:27,890 --> 00:13:29,730
But honey, we don't need it now.
351
00:13:29,808 --> 00:13:31,098
You don't have to work.
352
00:13:31,185 --> 00:13:33,725
Look, can't we just
enjoy our vacation
353
00:13:33,812 --> 00:13:34,902
and not discuss it now?
354
00:13:34,980 --> 00:13:37,690
The first time I've had
you alone to talk about it.
355
00:13:37,775 --> 00:13:40,565
Well, I had you
alone for a minute.
356
00:13:40,653 --> 00:13:42,363
Oh, I hope I'm not
interfering in any way.
357
00:13:42,446 --> 00:13:44,566
Not at all.
358
00:13:44,657 --> 00:13:46,617
My name is
angelarum dominicus.
359
00:13:46,700 --> 00:13:48,240
I'm Lori markham, and
this is my husband, Jim.
360
00:13:48,327 --> 00:13:49,407
We've met.
361
00:13:49,495 --> 00:13:49,945
That's right.
362
00:13:50,037 --> 00:13:50,407
Won't you sit down?
363
00:13:50,496 --> 00:13:52,076
Thank you.
364
00:13:52,164 --> 00:13:53,584
Thank you very much.
365
00:13:53,666 --> 00:13:55,376
Well, isn't this a lovely
journey, a wonderful way
366
00:13:55,459 --> 00:13:58,089
to spend a holiday?
367
00:13:58,170 --> 00:13:59,090
Yeah, first one
in three years.
368
00:13:59,171 --> 00:14:01,761
Oh?
369
00:14:01,840 --> 00:14:04,680
I'll bet you both miss
the children an awful lot.
370
00:14:04,760 --> 00:14:06,350
We don't have any children.
371
00:14:06,428 --> 00:14:09,058
We both work.
372
00:14:09,139 --> 00:14:12,269
Not much time for family
planning, right, darling?
373
00:14:12,351 --> 00:14:13,641
Maybe someday.
374
00:14:13,727 --> 00:14:14,477
It's not too late.
375
00:14:19,066 --> 00:14:20,356
Child: Rodrigo!
376
00:14:20,442 --> 00:14:31,042
[Speaking Spanish]
377
00:14:31,120 --> 00:14:31,160
Oh!
378
00:14:34,873 --> 00:14:36,833
My new cotton skirt.
379
00:14:36,917 --> 00:14:38,747
I'm very sorry.
380
00:14:38,836 --> 00:14:39,376
I don't know what happened.
381
00:14:39,461 --> 00:14:41,301
It just turned.
382
00:14:41,380 --> 00:14:42,970
Well, you should
be more careful.
383
00:14:43,048 --> 00:14:43,718
Look at these stains.
384
00:14:43,799 --> 00:14:45,629
I gotta go change.
385
00:14:45,718 --> 00:14:46,468
I'll come with you.
386
00:14:46,552 --> 00:14:47,472
Excuse me.
387
00:14:55,936 --> 00:14:58,306
Julie (on loudspeaker):
Welcome to Ensenada,
388
00:14:58,397 --> 00:14:59,477
ladies and gentlemen.
389
00:14:59,565 --> 00:15:01,565
Early sitting dinner
is now being served
390
00:15:01,650 --> 00:15:04,150
in the coral dining room.
391
00:15:04,236 --> 00:15:06,446
So captain, you've
taken the lad,
392
00:15:06,530 --> 00:15:07,660
Rodrigo, to see the doctor.
393
00:15:07,740 --> 00:15:09,280
And that's fine.
394
00:15:09,366 --> 00:15:10,576
How is he coming about?
395
00:15:10,659 --> 00:15:13,409
He's running a slight fever,
so I gave him some antibiotics.
396
00:15:13,495 --> 00:15:14,785
We should know more
in the morning.
397
00:15:14,872 --> 00:15:15,912
- Oh, fine.
- Evening.
398
00:15:15,998 --> 00:15:16,668
Good evening.
399
00:15:16,749 --> 00:15:17,499
Thank you.
400
00:15:17,583 --> 00:15:20,213
How's the tree coming?
401
00:15:20,294 --> 00:15:22,714
Uh, gopher's working
on it right now.
402
00:15:22,796 --> 00:15:23,546
Mm.
403
00:15:23,631 --> 00:15:25,631
So that's why he's
not at dinner.
404
00:15:25,716 --> 00:15:26,876
Yeah.
405
00:15:26,967 --> 00:15:28,717
Mr. Dominicus, I didn't catch
what line of work you're in.
406
00:15:28,802 --> 00:15:31,722
Yes, we'd all like to hear.
407
00:15:31,805 --> 00:15:35,925
Well, it's much like the work
that you're all in yourselves.
408
00:15:36,018 --> 00:15:38,018
I deal with people,
different kinds,
409
00:15:38,103 --> 00:15:42,153
all kinds of people, their
health and their welfare,
410
00:15:42,232 --> 00:15:44,322
without making waves.
411
00:15:44,401 --> 00:15:46,281
Well, is it a big company?
412
00:15:46,362 --> 00:15:47,202
Yes, my dear.
413
00:15:47,279 --> 00:15:47,859
It is a big company.
414
00:15:47,946 --> 00:15:49,696
We have branches all over.
415
00:15:53,160 --> 00:15:57,410
Jim, sweetheart, thank you
so much for this vacation.
416
00:15:57,498 --> 00:15:59,828
I haven't been this
relaxed in years.
417
00:15:59,917 --> 00:16:02,167
It shows on your face.
418
00:16:02,252 --> 00:16:05,762
Oh, you're more
beautiful than ever.
419
00:16:05,839 --> 00:16:06,799
- Miss?
- Yes?
420
00:16:06,882 --> 00:16:07,592
For you.
421
00:16:10,469 --> 00:16:13,059
I'm sorry about your
dress this afternoon.
422
00:16:13,138 --> 00:16:15,888
Oh, thank you.
423
00:16:15,974 --> 00:16:16,394
Then I am forgiven?
424
00:16:16,475 --> 00:16:17,595
Well, yes.
425
00:16:17,685 --> 00:16:19,305
Of course you are.
426
00:16:29,947 --> 00:16:31,867
Good evening, sister, lads.
427
00:16:31,949 --> 00:16:33,239
Good evening, sir.
428
00:16:33,325 --> 00:16:34,235
And how is every little thing?
429
00:16:34,326 --> 00:16:35,736
Fine.
430
00:16:35,828 --> 00:16:38,958
You know, a wild thought
just entered my mind.
431
00:16:39,039 --> 00:16:41,039
What with Christmas
being almost upon us,
432
00:16:41,125 --> 00:16:43,785
and you going back to
the convent and all,
433
00:16:43,877 --> 00:16:46,377
I was wondering, do you
have a nativity scene
434
00:16:46,463 --> 00:16:47,553
for under the tree?
435
00:16:47,631 --> 00:16:50,261
Oh, I'm afraid that's
a bit beyond our means.
436
00:16:50,342 --> 00:16:51,432
Ah.
437
00:16:51,510 --> 00:16:52,720
Well, now, I wonder
if you wouldn't mind
438
00:16:52,803 --> 00:16:56,063
droppin' by my cabin tomorrow.
439
00:16:56,140 --> 00:16:57,390
I have a little
something to show you
440
00:16:57,474 --> 00:16:58,984
I think might interest you.
441
00:16:59,059 --> 00:17:02,859
Well, that's very
nice of you, Mr. Dobbs.
442
00:17:02,938 --> 00:17:04,438
Take care, now.
443
00:17:04,523 --> 00:17:07,113
Wasn't that nice?
444
00:17:07,192 --> 00:17:09,452
Smile at the nuns, Henry.
445
00:17:09,528 --> 00:17:11,278
Smile.
446
00:17:11,363 --> 00:17:13,873
They're going to make us rich.
447
00:17:13,949 --> 00:17:16,079
They're going to make us rich
beyond our wildest dreams.
448
00:17:24,835 --> 00:17:27,125
Captain stubing
(On loudspeaker):
449
00:17:27,212 --> 00:17:29,922
As we bid farewell, to Ensenada,
we set sail for our next port
450
00:17:30,007 --> 00:17:33,217
of call, glorious acapulco.
451
00:17:33,302 --> 00:17:33,972
Julie!
452
00:17:34,052 --> 00:17:34,642
He got it.
453
00:17:34,720 --> 00:17:35,600
He got the stuff.
- Who?
454
00:17:35,679 --> 00:17:36,469
What?
- Gopher.
455
00:17:36,555 --> 00:17:38,465
He must have bought
every Christmas
456
00:17:38,557 --> 00:17:39,637
decoration in Ensenada.
457
00:17:39,725 --> 00:17:40,385
Terrific.
458
00:17:40,476 --> 00:17:41,476
Where is he?
459
00:17:41,560 --> 00:17:42,770
Well, dad's out
on deck, so we had
460
00:17:42,853 --> 00:17:45,983
to sneak through the kitchen
and up the back companionway.
461
00:17:49,943 --> 00:17:52,113
There's a lot more
where this came from.
462
00:17:52,196 --> 00:17:52,236
Oh, good.
463
00:17:56,909 --> 00:17:59,449
I cleaned out the whole store.
464
00:17:59,536 --> 00:18:01,156
Come on down.
465
00:18:01,246 --> 00:18:04,166
It's all clear.
466
00:18:04,249 --> 00:18:05,169
[Glass breaking]
467
00:18:11,924 --> 00:18:13,384
Oh, gopher, are you all right?
468
00:18:13,467 --> 00:18:15,507
I think so.
469
00:18:15,594 --> 00:18:18,394
There's nothing broken.
470
00:18:18,472 --> 00:18:19,222
Oh, really?
471
00:18:24,311 --> 00:18:27,191
This is the way that
I dreamt it would be.
472
00:18:30,776 --> 00:18:34,196
Darling, do you love me?
473
00:18:34,279 --> 00:18:37,159
Mm.
474
00:18:37,241 --> 00:18:39,031
Say it.
475
00:18:39,117 --> 00:18:42,037
I want to hear you say it.
476
00:18:42,120 --> 00:18:44,960
I love you, Lori.
477
00:18:45,040 --> 00:18:47,380
Oh, how I love you.
478
00:18:59,763 --> 00:19:02,353
A penny for your thoughts.
479
00:19:02,432 --> 00:19:04,522
I was just thinking about
the little boy, Rodrigo,
480
00:19:04,601 --> 00:19:05,481
bringing me the flowers.
481
00:19:05,561 --> 00:19:06,731
He's so adorable.
482
00:19:06,812 --> 00:19:09,062
Well, he obviously adores you.
483
00:19:12,359 --> 00:19:14,529
We could have our own child.
484
00:19:14,611 --> 00:19:16,861
You ever regret it?
485
00:19:16,947 --> 00:19:18,817
There's plenty of time.
486
00:19:18,907 --> 00:19:21,577
Yeah, if you're
ever home long enough.
487
00:19:21,660 --> 00:19:24,580
Here we go again.
488
00:19:24,663 --> 00:19:27,003
Look, I've told you,
my work is important.
489
00:19:27,082 --> 00:19:31,422
So am I. And having a family--
490
00:19:31,503 --> 00:19:33,383
I don't want to
discuss it now.
491
00:19:33,463 --> 00:19:33,843
I'm going to bed.
492
00:19:33,922 --> 00:19:35,672
Are you coming?
493
00:19:35,757 --> 00:19:37,047
No, I'm not.
494
00:19:37,134 --> 00:19:39,344
Well, then, stay
here and pout.
495
00:19:51,398 --> 00:19:52,688
[Buzzing]
496
00:19:57,821 --> 00:20:00,031
What is it, sister?
497
00:20:00,115 --> 00:20:02,615
Sorry to disturb you, doctor,
but you'd better come at once.
498
00:20:02,701 --> 00:20:03,411
Well, what's wrong?
499
00:20:03,493 --> 00:20:03,953
It's Rodrigo.
500
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
He can't breathe.
501
00:20:05,829 --> 00:20:06,539
Let's go.
502
00:20:11,627 --> 00:20:13,247
Ah, easy, Rodrigo.
503
00:20:13,337 --> 00:20:15,127
Easy.
504
00:20:15,213 --> 00:20:17,553
Sister, would you plug the
vaporizer in over here, please?
505
00:20:17,633 --> 00:20:18,633
Yes, doctor.
506
00:20:18,717 --> 00:20:19,467
Thank you.
507
00:20:19,551 --> 00:20:20,471
Easy, son.
508
00:20:20,552 --> 00:20:21,262
Easy.
509
00:20:24,890 --> 00:20:26,730
Easy.
510
00:20:26,808 --> 00:20:27,808
What is it, Adam?
511
00:20:27,893 --> 00:20:30,313
It looks like
heavy bronchitis.
512
00:20:30,395 --> 00:20:31,685
I've given him
something to relax.
513
00:20:31,772 --> 00:20:34,522
Is it serious?
514
00:20:34,608 --> 00:20:36,778
It's not good,
not good at all.
515
00:20:36,860 --> 00:20:38,240
[Rodrigo wheezing]
516
00:20:52,084 --> 00:20:52,834
Good morning.
517
00:20:54,670 --> 00:20:56,800
Morning.
518
00:20:56,880 --> 00:20:58,550
What happened last night?
519
00:20:58,632 --> 00:21:01,052
When you didn't show
up, I was worried.
520
00:21:01,134 --> 00:21:05,144
Well, now you know
how I feel waiting
521
00:21:05,222 --> 00:21:07,772
for you to come home from work.
522
00:21:07,849 --> 00:21:09,269
I spent the night right here.
523
00:21:09,351 --> 00:21:12,981
And I did a lot of
thinking about us.
524
00:21:13,063 --> 00:21:14,313
So did I. I'd
I'd like to say--
525
00:21:14,398 --> 00:21:16,608
now, just hold it.
526
00:21:16,692 --> 00:21:20,202
I came to the conclusion that
a radical change is in order.
527
00:21:20,278 --> 00:21:23,778
Lori, I am a normal, everyday
husband, who wants his meals
528
00:21:23,865 --> 00:21:25,025
on the table when he gets home.
529
00:21:25,117 --> 00:21:29,707
I want my wife there to be
with, to talk to, and to enjoy.
530
00:21:29,788 --> 00:21:33,828
In short, Lori, I want
a normal, wedded wife,
531
00:21:33,917 --> 00:21:35,287
not a working partner.
532
00:21:35,377 --> 00:21:37,497
Well, I think we
can discuss it calmly.
533
00:21:37,587 --> 00:21:39,967
Discuss-- enough discussion.
534
00:21:40,048 --> 00:21:40,718
I want you to quit your job.
535
00:21:40,799 --> 00:21:43,429
I want you home.
536
00:21:43,510 --> 00:21:45,050
And I want us to have a child.
537
00:21:45,137 --> 00:21:46,387
Just like that?
538
00:21:46,471 --> 00:21:52,061
Just like that.
539
00:21:52,060 --> 00:21:55,060
We're talking like two
people who are incompatible.
540
00:21:55,147 --> 00:21:56,857
Well, if the shoe fits.
541
00:21:56,940 --> 00:21:59,900
Oh, Jim, you're infuriating.
542
00:21:59,985 --> 00:22:02,445
Maybe we should be discussing
a trial separation.
543
00:22:02,529 --> 00:22:07,409
Well, if that's what you
want, that's fine with me.
544
00:22:07,492 --> 00:22:17,462
You've got it.
545
00:22:17,461 --> 00:22:20,801
God-given talent, Mr.
beemus, that's what it is.
546
00:22:20,881 --> 00:22:23,091
Look at this, sister.
547
00:22:23,175 --> 00:22:27,095
I've never seen such detail.
548
00:22:27,179 --> 00:22:31,849
Oh, it's so beautiful, so heavy.
549
00:22:31,933 --> 00:22:33,353
It's lead, sister.
550
00:22:33,435 --> 00:22:36,435
It's cheap, painted lead.
551
00:22:36,521 --> 00:22:37,441
We could never accept it.
552
00:22:37,522 --> 00:22:38,482
It's far too valuable.
553
00:22:38,565 --> 00:22:41,525
You'll make us happy
by taking them, sisters.
554
00:22:41,610 --> 00:22:44,150
Well, god bless
your generous hearts.
555
00:22:44,237 --> 00:22:45,107
We will, then.
556
00:22:45,197 --> 00:22:45,907
Come on, sister.
557
00:22:48,700 --> 00:22:51,950
Charles dobbs: Oh, sister,
sister, sister, I'll be packing
558
00:22:52,037 --> 00:22:53,457
those up for you real properly.
559
00:22:53,538 --> 00:22:54,708
And then I'll be
giving them to you
560
00:22:54,790 --> 00:22:56,750
tomorrow before you go ashore.
561
00:22:56,833 --> 00:22:58,753
You'll be having to get them
through customs yourself.
562
00:22:58,835 --> 00:23:00,125
I'm sure that's no problem.
563
00:23:00,212 --> 00:23:02,132
Well, now, I'll
just be taking--
564
00:23:02,214 --> 00:23:04,054
am I intruding?
565
00:23:04,132 --> 00:23:05,222
Yes.
566
00:23:05,300 --> 00:23:08,300
The child Rodrigo is very
ill, and well, showing him
567
00:23:08,386 --> 00:23:12,136
this might give him some solace.
568
00:23:12,224 --> 00:23:14,984
Oh, what a lovely
thought, Mr. Dominicus.
569
00:23:15,060 --> 00:23:16,940
Mother Mary is
his very favorite.
570
00:23:17,020 --> 00:23:19,150
And she's so beautiful.
571
00:23:19,231 --> 00:23:23,111
Would it be all
right, Mr. Beemus?
572
00:23:23,193 --> 00:23:25,783
Oh, of course, sister.
573
00:23:25,862 --> 00:23:27,032
Thank you, Mr. Beemus.
574
00:23:27,114 --> 00:23:27,864
Come on, sister.
575
00:23:35,413 --> 00:23:38,043
Oh, of course, sister.
576
00:23:38,125 --> 00:23:39,075
You know what's going to
happen to you if anyone finds
577
00:23:39,167 --> 00:23:41,837
out what's under that paint?
578
00:23:41,920 --> 00:23:44,010
You're going to be making
figures in leavenworth.
579
00:23:53,557 --> 00:23:55,477
Yeah, well, you told
me that four hours ago.
580
00:23:55,559 --> 00:23:58,649
Well, look, let's--
wait-- hold on a second.
581
00:23:58,728 --> 00:24:00,018
Tonight is Christmas Eve.
582
00:24:00,105 --> 00:24:02,815
And I'd kind of like to
talk to my mom, you know?
583
00:24:02,899 --> 00:24:03,899
Fine.
584
00:24:03,984 --> 00:24:04,864
Ok.
585
00:24:04,943 --> 00:24:07,743
Well, try it, please.
586
00:24:07,821 --> 00:24:09,411
Same old story-- the
circuits are busy.
587
00:24:09,489 --> 00:24:11,829
I cannot believe that
everybody in the world
588
00:24:11,908 --> 00:24:12,868
is trying to call Oakland.
589
00:24:12,951 --> 00:24:14,621
So why don't you
just send her flowers?
590
00:24:14,703 --> 00:24:16,203
Because it's not the same.
591
00:24:16,288 --> 00:24:17,578
Listen, every
Christmas my mom and I,
592
00:24:17,664 --> 00:24:19,174
we like to talk to each
other, person to person.
593
00:24:19,249 --> 00:24:22,339
It's kind of a thing we do.
594
00:24:22,419 --> 00:24:25,259
By the way, how's the
Christmas tree going?
595
00:24:25,338 --> 00:24:28,468
Oh, I think your
answer's coming right now.
596
00:24:28,550 --> 00:24:30,050
I just came from the
lobby, and that tree
597
00:24:30,135 --> 00:24:31,715
is still not decorated.
598
00:24:31,803 --> 00:24:33,723
Right.
599
00:24:33,805 --> 00:24:37,015
Well, sir, it's just that
we have been, uh, busy.
600
00:24:37,100 --> 00:24:38,440
It'll be done right away, sir.
601
00:24:38,518 --> 00:24:41,308
Well, see that it is.
602
00:24:41,396 --> 00:24:42,896
Gopher: So, Julie,
there's nothing I can do.
603
00:24:42,981 --> 00:24:44,321
I got to go to the captain.
604
00:24:44,399 --> 00:24:45,859
I got to confess and
tell him that that tree
605
00:24:45,942 --> 00:24:47,572
is not going to get decorated.
606
00:24:47,652 --> 00:24:48,492
Yes, it is.
607
00:24:48,570 --> 00:24:49,490
How?
608
00:24:49,571 --> 00:24:50,781
It's something that
we used to do in school.
609
00:24:50,864 --> 00:24:51,914
What?
610
00:24:51,990 --> 00:24:52,700
Well, Julie, can
we use your cabin?
611
00:24:52,782 --> 00:24:53,412
Of course.
612
00:24:53,491 --> 00:24:54,281
Then follow me.
613
00:24:54,367 --> 00:24:55,487
You too, Isaac.
- Ok.
614
00:24:55,577 --> 00:24:56,407
I'll be there in a second.
615
00:24:56,494 --> 00:24:58,374
I gotta have someone
cover for me.
616
00:25:05,670 --> 00:25:07,210
Well, what do you think?
617
00:25:07,297 --> 00:25:09,757
It looks like an easter egg.
618
00:25:09,841 --> 00:25:11,431
You think you can
make it rounder?
619
00:25:11,509 --> 00:25:12,259
Rounder?
620
00:25:12,344 --> 00:25:13,054
Ok.
621
00:25:18,433 --> 00:25:22,313
Oh, gopher, you're eating more
popcorn than you're stringing.
622
00:25:22,395 --> 00:25:24,355
Hey, we missed
lunch, didn't we?
623
00:25:24,439 --> 00:25:26,019
Missing lunch
wasn't our fault.
624
00:25:26,107 --> 00:25:26,437
Yeah.
625
00:25:26,524 --> 00:25:27,944
Remember?
626
00:25:28,026 --> 00:25:29,776
Who took the swan
dive down the stairs?
627
00:25:29,861 --> 00:25:30,491
All right.
628
00:25:30,570 --> 00:25:32,530
Don't remind me, ok?
629
00:25:32,614 --> 00:25:33,624
Oh!
630
00:25:33,698 --> 00:25:34,368
I'm bleeding.
631
00:25:34,449 --> 00:25:35,579
Don't get it on the popcorn.
632
00:25:48,380 --> 00:25:50,300
[Rodrigo wheezing]
633
00:25:51,424 --> 00:25:53,844
It's getting
worse, I'm afraid.
634
00:25:53,927 --> 00:25:57,807
His throat's swollen and
cyanosis is starting.
635
00:25:57,889 --> 00:25:58,929
I don't want to
wait much longer.
636
00:25:59,015 --> 00:26:01,095
I think we'd better get
him up to the infirmary.
637
00:26:01,184 --> 00:26:04,274
You'll undoubtedly
be doing a tracheotomy.
638
00:26:04,354 --> 00:26:04,604
I don't think I
have any choice.
639
00:26:09,109 --> 00:26:10,319
What are you doing here?
640
00:26:10,402 --> 00:26:14,742
I came down to see how the
lad Rodrigo is getting along.
641
00:26:14,823 --> 00:26:15,823
Don't you worry.
642
00:26:15,907 --> 00:26:18,657
We'll have you up and
around in no time at all.
643
00:26:18,743 --> 00:26:19,493
I sure could use an assistant.
644
00:26:19,577 --> 00:26:21,407
Well, don't look
at me, because I
645
00:26:21,496 --> 00:26:23,456
faint at the sight of blood.
646
00:26:23,540 --> 00:26:25,920
However, I'm sure that there
is a passenger aboard ship
647
00:26:26,001 --> 00:26:27,591
who will qualify for the job.
648
00:26:33,466 --> 00:26:34,676
Captain stubing:
This is the captain.
649
00:26:34,759 --> 00:26:38,809
Patch me into the
speaker system, please.
650
00:26:38,888 --> 00:26:40,388
May have your attention, please?
651
00:26:40,473 --> 00:26:42,853
May I have your
attention, please?
652
00:26:42,934 --> 00:26:44,854
If there's a qualified
nurse aboard,
653
00:26:44,936 --> 00:26:47,806
please report to the
doctor's office immediately.
654
00:27:07,959 --> 00:27:09,539
[Knocking]
655
00:27:09,627 --> 00:27:11,247
Mrs. Markham, I'm afraid Dr.
bricker's going to be occupied
656
00:27:11,338 --> 00:27:13,258
for the next hour or so.
657
00:27:13,340 --> 00:27:14,590
Oh, I'm not here
for medical attention.
658
00:27:14,674 --> 00:27:16,264
I'm here because of
the announcement.
659
00:27:16,343 --> 00:27:18,643
You mean you're a nurse?
660
00:27:18,720 --> 00:27:21,180
Head scrub nurse
from medicine general.
661
00:27:21,264 --> 00:27:21,894
Praise the lord.
662
00:27:21,973 --> 00:27:23,563
It's another miracle, sister.
663
00:27:23,641 --> 00:27:26,851
It's the little boy
with a bad throat.
664
00:27:26,936 --> 00:27:27,806
Rodrigo?
665
00:27:27,896 --> 00:27:29,726
Severe [inaudible]
pulmonary infection.
666
00:27:29,814 --> 00:27:32,034
I'm going to have
to do a tracheotomy.
667
00:27:32,108 --> 00:27:32,978
Any sign of lymphocytosis?
668
00:27:33,068 --> 00:27:34,858
Well, mainly
sub-epiglottal narrowing.
669
00:27:39,699 --> 00:27:40,579
I know.
I know.
670
00:27:40,658 --> 00:27:41,738
I know.
All the circuits are busy.
671
00:27:45,246 --> 00:27:47,826
Some Christmas this
is going to be.
672
00:27:47,916 --> 00:27:49,076
Tell me about it.
673
00:27:49,167 --> 00:27:50,417
You, too, huh?
674
00:27:50,502 --> 00:27:54,212
Boy, this just isn't our day.
675
00:27:54,297 --> 00:27:55,917
This isn't my year.
676
00:27:56,007 --> 00:27:58,967
That bad?
677
00:27:59,052 --> 00:28:03,892
Tell me, is it bad form
to ask Santa for a divorce?
678
00:28:12,690 --> 00:28:13,440
Any news?
679
00:28:13,525 --> 00:28:14,185
Is he all right?
680
00:28:14,275 --> 00:28:16,815
We're still waiting to hear.
681
00:28:16,903 --> 00:28:17,453
Merry Christmas, everyone.
682
00:28:17,529 --> 00:28:19,199
He's going to be fine.
683
00:28:19,280 --> 00:28:22,410
Oh, thanks be to god.
684
00:28:22,492 --> 00:28:23,952
It's a load off our shoulders.
685
00:28:24,035 --> 00:28:26,495
I told you, didn't I, sister?
686
00:28:26,579 --> 00:28:27,119
Nice work, doc.
687
00:28:27,205 --> 00:28:28,955
Thanks.
688
00:28:29,040 --> 00:28:29,580
He's resting comfortably.
689
00:28:29,666 --> 00:28:31,496
I'll keep you posted.
690
00:28:31,584 --> 00:28:33,294
Get some sleep, sisters.
691
00:28:33,378 --> 00:28:34,588
- God bless you, doctor.
- God bless you.
692
00:28:34,671 --> 00:28:35,551
Good afternoon, sisters.
693
00:28:35,630 --> 00:28:36,340
Goodbye.
694
00:28:37,924 --> 00:28:41,014
Charlie and I just heard
about the little boy.
695
00:28:41,094 --> 00:28:41,724
We're very concerned.
696
00:28:41,803 --> 00:28:43,353
Oh, he's going to be fine.
697
00:28:43,430 --> 00:28:46,180
[Gasps] Look at this.
698
00:28:46,266 --> 00:28:47,846
Julie, this would make
a great decoration
699
00:28:47,934 --> 00:28:49,144
for our Christmas tree.
700
00:28:49,227 --> 00:28:51,727
Oh, gopher, that's so much
nicer than anything we have.
701
00:28:51,813 --> 00:28:53,153
Do you think anybody would mind?
702
00:28:53,231 --> 00:28:53,941
I'm sure they wouldn't.
703
00:28:54,023 --> 00:28:54,903
Great.
704
00:28:54,983 --> 00:28:56,033
Oh, wonderful.
705
00:29:03,575 --> 00:29:05,865
I can't tell you how much I
appreciate you volunteering,
706
00:29:05,952 --> 00:29:07,002
Mrs. Markham.
707
00:29:07,078 --> 00:29:08,328
Well, it's just standard
operational procedure.
708
00:29:08,413 --> 00:29:10,333
But I am bushed.
709
00:29:10,415 --> 00:29:11,615
I'd better lie down for a bit.
710
00:29:11,708 --> 00:29:12,328
Well, thanks again.
711
00:29:12,417 --> 00:29:13,997
Oh, you're welcome.
712
00:29:25,263 --> 00:29:26,143
How'd the surgery go?
713
00:29:26,222 --> 00:29:28,392
Bad news for his
career, I'm afraid.
714
00:29:28,475 --> 00:29:32,765
I found some polyps, nodes,
and the history of diphtheria
715
00:29:32,854 --> 00:29:33,864
when he was eight.
716
00:29:33,938 --> 00:29:37,478
His vocal cords are in
secondary paralysis.
717
00:29:37,567 --> 00:29:38,937
No more singing?
718
00:29:39,027 --> 00:29:40,567
He'll be lucky
to be able to talk.
719
00:29:51,706 --> 00:29:52,576
I don't know.
720
00:29:52,665 --> 00:29:54,745
This tree just has
too many silver balls.
721
00:29:54,834 --> 00:29:55,884
Isaac: What are
you talking about?
722
00:29:55,960 --> 00:29:58,880
That's the best part of
it is the silver balls.
723
00:29:58,963 --> 00:29:59,803
Oh, come on.
724
00:29:59,881 --> 00:30:01,131
Julie: It just doesn't work.
725
00:30:01,216 --> 00:30:01,716
Isaac: Look at this.
Look at-- how is that?
726
00:30:01,799 --> 00:30:03,379
Doesn't that look great?
727
00:30:03,468 --> 00:30:04,888
There is its.
728
00:30:04,969 --> 00:30:06,759
Julie: Well, you know, it needs
something right over in here.
729
00:30:06,846 --> 00:30:08,716
Isaac: Well, I'll take
this one and put it--
730
00:30:26,991 --> 00:30:28,241
Not bad.
731
00:30:28,326 --> 00:30:28,786
What do you think?
732
00:30:28,868 --> 00:30:32,078
It just looks limp.
733
00:30:32,163 --> 00:30:32,583
Isaac: Close.
734
00:30:32,664 --> 00:30:34,174
Try helpless.
735
00:30:34,249 --> 00:30:35,209
Julie: Yeah.
736
00:30:35,291 --> 00:30:36,581
When the captain
sees this tree,
737
00:30:36,668 --> 00:30:39,338
he's going to string
me up from it.
738
00:30:39,420 --> 00:30:40,050
Well, you better
get your noose
739
00:30:40,129 --> 00:30:41,919
out, because here he comes.
740
00:30:42,006 --> 00:30:42,256
See you guys.
741
00:30:42,340 --> 00:30:44,050
Oh, no.
742
00:30:44,133 --> 00:30:45,183
We can't let the
captain see this.
743
00:30:45,260 --> 00:30:46,510
Yeah, we have to stall him.
744
00:30:46,594 --> 00:30:47,434
We've got to stall him until we
can get some more stuff to use
745
00:30:47,512 --> 00:30:49,812
as decorations for this tree.
746
00:30:49,889 --> 00:30:51,889
Isaac: Well, the only thing left
on this ship is the lifeboats.
747
00:30:51,975 --> 00:30:53,095
Well?
748
00:30:53,184 --> 00:30:55,604
Let's hope we can stop
him before he sees the tree.
749
00:30:58,022 --> 00:31:01,282
Charles dobbs: Henry,
now's your chance.
750
00:31:01,359 --> 00:31:02,569
Get it.
751
00:31:02,652 --> 00:31:04,652
Oh, thank you, Charlie.
752
00:32:01,711 --> 00:32:04,261
What more can they do?
753
00:32:04,339 --> 00:32:05,549
It's magnificent.
754
00:32:05,632 --> 00:32:08,052
Angelarum dominicus:
It's lovely.
755
00:32:08,134 --> 00:32:10,514
It's beautiful.
756
00:32:10,595 --> 00:32:12,425
It's brilliant.
757
00:32:16,643 --> 00:32:17,893
Julie (on loudspeaker):
Ladies and gentlemen,
758
00:32:17,977 --> 00:32:19,897
we will be arriving in
acapulco tomorrow morning.
759
00:32:19,979 --> 00:32:21,859
Meanwhile, won't
you join us tonight
760
00:32:21,939 --> 00:32:25,189
for a fabulous
Christmas Eve dinner
761
00:32:25,276 --> 00:32:29,026
in the Pearl dining room?
762
00:32:29,113 --> 00:32:29,453
Oh, look, Rodrigo.
763
00:32:29,530 --> 00:32:31,160
Rodrigo.
764
00:32:31,240 --> 00:32:31,870
Rodrigo.
765
00:32:31,949 --> 00:32:32,949
[Clapping]
766
00:32:34,577 --> 00:32:39,077
He wanted to come.
767
00:32:39,165 --> 00:32:39,705
Some Christmas.
768
00:32:39,791 --> 00:32:41,921
I hardly got to see you.
769
00:32:42,001 --> 00:32:45,551
It's not my fault. It's
hard to see someone who
770
00:32:45,630 --> 00:32:48,800
wants to be separated from you.
771
00:32:48,883 --> 00:32:52,053
Mr. Markham, that's
some wife you have there.
772
00:32:52,136 --> 00:32:53,676
She helped save Rodrigo's life.
773
00:32:57,141 --> 00:32:59,231
You did?
774
00:32:59,310 --> 00:33:02,110
It's my work.
775
00:33:02,188 --> 00:33:07,398
Captain, don't you think
it's time for our blessing?
776
00:33:07,485 --> 00:33:09,565
Sister Regina?
777
00:33:09,654 --> 00:33:11,244
Captain stubing,
you and your friends
778
00:33:11,322 --> 00:33:12,702
have made this a memorable
Christmas for all of us.
779
00:33:12,782 --> 00:33:14,532
Would you do the honor?
780
00:33:14,617 --> 00:33:18,037
I'd be proud to, sister.
781
00:33:18,121 --> 00:33:27,171
Dear lord, here we are,
celebrating your birth again.
782
00:33:27,255 --> 00:33:28,875
I can think of no
better place to be
783
00:33:28,965 --> 00:33:35,175
this Christmas Eve than with
the children, your children.
784
00:33:35,263 --> 00:33:36,933
You have watched
over one who needed
785
00:33:37,014 --> 00:33:38,524
your help more than the others.
786
00:33:38,599 --> 00:33:40,229
And for that, we are grateful.
787
00:33:40,309 --> 00:33:41,599
We are also grateful
for the bounty
788
00:33:41,686 --> 00:33:44,606
and love you have given us.
789
00:33:44,689 --> 00:33:48,899
And so we give thanks for the
joy and happiness in our hearts
790
00:33:48,985 --> 00:33:52,655
this wonderful Christmas day.
791
00:33:52,739 --> 00:33:53,569
Amen.
792
00:33:53,656 --> 00:33:54,776
Amen.
793
00:33:54,866 --> 00:33:57,026
Well, now that we've
had our blessing,
794
00:33:57,118 --> 00:33:58,868
may we all fill our stomachs.
795
00:34:10,715 --> 00:34:11,875
Julie (on loudspeaker):
Attention.
796
00:34:11,966 --> 00:34:15,176
We will be disembarking in
approximately 45 minutes.
797
00:34:15,261 --> 00:34:16,851
All passengers
should check to see
798
00:34:16,929 --> 00:34:20,559
that their customs declaration
forms are properly filled out.
799
00:34:20,641 --> 00:34:24,271
Remember, Rodrigo, no
talking, at least for a week.
800
00:34:24,353 --> 00:34:26,113
Well, there's no way to thank
you for all your kindness.
801
00:34:26,189 --> 00:34:28,899
But we hope you'll come
to the convent tonight
802
00:34:28,983 --> 00:34:30,323
for our usual Christmas homage.
803
00:34:30,401 --> 00:34:31,571
Well, actually,
we were thinking
804
00:34:31,652 --> 00:34:33,652
of just dropping in anyway,
so we look forward to it.
805
00:34:33,738 --> 00:34:35,568
- Bye, bye.
- Bye, bye.
806
00:34:35,656 --> 00:34:36,566
Goodbye, doctor.
807
00:34:36,657 --> 00:34:37,657
Bye, bye.
808
00:34:37,742 --> 00:34:39,162
Hey, sisters, hoo,
sisters, there's
809
00:34:39,243 --> 00:34:41,953
the figurines for underneath
the Christmas tree.
810
00:34:42,038 --> 00:34:43,078
Oh. Thank you.
811
00:34:43,164 --> 00:34:45,004
They're quite
heavy, quite heavy.
812
00:34:45,082 --> 00:34:47,172
Bless you both for
what you've done.
813
00:34:47,251 --> 00:34:47,841
Yes, yes.
814
00:34:47,919 --> 00:34:50,459
Bless you, bless you.
815
00:34:50,546 --> 00:34:52,916
Bless them both for
what they're about to do.
816
00:35:02,558 --> 00:35:03,938
Isaac, have you
gotten that phone call
817
00:35:04,018 --> 00:35:05,348
through to your mother yet?
818
00:35:05,436 --> 00:35:06,646
Well, to tell
you the truth, sir,
819
00:35:06,729 --> 00:35:07,519
I've kind of given up hope.
820
00:35:07,605 --> 00:35:08,765
Given up hope.
821
00:35:08,856 --> 00:35:11,856
Well, remember this,
Isaac, all of the rivers
822
00:35:11,943 --> 00:35:13,863
in the world that
run into the ocean,
823
00:35:13,945 --> 00:35:16,855
and yet it still
doesn't overflow.
824
00:35:16,948 --> 00:35:17,988
What?
825
00:35:18,074 --> 00:35:19,454
Hope.
826
00:35:19,534 --> 00:35:23,704
The infinite
possibilities of hope.
827
00:35:23,788 --> 00:35:26,418
Oh, you better answer the phone.
828
00:35:26,499 --> 00:35:27,379
It didn't ring.
829
00:35:27,458 --> 00:35:28,838
[Phone ringing]
830
00:35:33,840 --> 00:35:34,380
Hello?
831
00:35:34,465 --> 00:35:36,085
Mom!
832
00:35:36,175 --> 00:35:36,875
It's my mother.
833
00:35:36,968 --> 00:35:37,928
No kidding?
834
00:35:38,010 --> 00:35:38,970
Hello.
835
00:35:39,053 --> 00:35:40,643
Yeah.
836
00:35:40,721 --> 00:35:42,681
I've been trying to
reach you for two days.
837
00:35:42,765 --> 00:35:43,675
Yeah.
838
00:35:43,766 --> 00:35:45,636
Me, too.
839
00:35:45,726 --> 00:35:47,686
Merry Christmas.
840
00:35:47,770 --> 00:35:50,270
Uh huh.
841
00:35:50,356 --> 00:35:51,186
Have a good stay.
842
00:35:54,777 --> 00:35:56,697
Oh, let me help you, sisters.
843
00:35:56,779 --> 00:35:58,609
Henry.
844
00:35:58,698 --> 00:36:01,118
Please, senor,
open your suitcase.
845
00:36:01,200 --> 00:36:02,700
This is not ours.
846
00:36:02,785 --> 00:36:03,865
It's one of ours, [inaudible].
847
00:36:03,953 --> 00:36:05,873
Oh, it's ok, then, sister.
848
00:36:05,955 --> 00:36:06,655
You can pass on through.
849
00:36:06,747 --> 00:36:09,827
[Speaking Spanish]
850
00:36:09,917 --> 00:36:13,917
[Speaking Spanish]
851
00:36:14,005 --> 00:36:14,835
You, senor.
852
00:36:14,922 --> 00:36:15,552
Oh, yes.
853
00:36:15,631 --> 00:36:16,671
Open your luggage, please.
854
00:36:16,757 --> 00:36:17,127
Yes, indeed.
855
00:36:17,216 --> 00:36:18,466
I'd be happy to.
856
00:36:18,551 --> 00:36:19,221
Get that, Henry.
857
00:36:28,769 --> 00:36:31,609
Sister: Boys, boys.
858
00:36:31,689 --> 00:36:32,859
Please put the statues back now.
859
00:36:32,940 --> 00:36:33,820
We don't want them broken.
860
00:36:33,900 --> 00:36:34,530
Come on.
861
00:36:34,609 --> 00:36:35,609
Come along now.
862
00:36:35,693 --> 00:36:36,443
We have to get ready.
863
00:36:36,527 --> 00:36:37,987
They'll be here
in just a minute.
864
00:36:38,070 --> 00:36:39,860
Hurry along now before
our company arrives.
865
00:36:39,947 --> 00:36:41,527
Fernando, please put
the chairs over here.
866
00:36:41,616 --> 00:36:44,236
That's right.
867
00:36:44,327 --> 00:36:48,457
How beautiful the table looks.
868
00:36:48,539 --> 00:36:49,959
Please light the
candles, sister.
869
00:36:50,041 --> 00:36:51,541
Make sure they're
all lit, all right?
870
00:36:51,626 --> 00:36:53,126
Thank you.
871
00:36:53,210 --> 00:36:54,920
Somebody help him
with his robe there.
872
00:36:55,004 --> 00:36:56,344
[Chatter]
873
00:36:58,591 --> 00:37:00,511
Ah, sister!
874
00:37:00,593 --> 00:37:01,513
Merry Christmas.
875
00:37:01,594 --> 00:37:02,854
Merry Christmas.
876
00:37:02,929 --> 00:37:04,599
Oh, merry Christmas.
877
00:37:04,680 --> 00:37:05,810
Bless you, child.
878
00:37:05,890 --> 00:37:07,310
Merry Christmas, sister.
879
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Oh, bless you, child.
880
00:37:09,185 --> 00:37:11,145
Oh, it's delighted we
are that you have come.
881
00:37:11,228 --> 00:37:12,478
Where's the captain?
882
00:37:12,563 --> 00:37:13,483
[Bells jingling]
883
00:37:13,564 --> 00:37:14,444
What's that, now?
884
00:37:14,523 --> 00:37:16,483
Captain stubing: Ho, ho, ho.
885
00:37:16,567 --> 00:37:18,357
Merry Christmas!
886
00:37:18,444 --> 00:37:20,914
Merry Christmas, everybody.
887
00:37:20,988 --> 00:37:22,698
Gather around and
get your presents.
888
00:37:22,782 --> 00:37:24,332
Come on, boys.
889
00:37:24,408 --> 00:37:37,168
[Interposing voices]
890
00:37:37,254 --> 00:37:38,554
Henry.
891
00:37:38,631 --> 00:37:42,801
There they are, all those
little golden beauties.
892
00:37:45,763 --> 00:37:50,353
Glad you could
make it, gentlemen.
893
00:37:50,434 --> 00:37:53,314
Beautiful, isn't it?
894
00:37:53,396 --> 00:37:53,936
Julie: Oh, merry Christmas.
895
00:37:54,021 --> 00:37:54,861
[Interposing voices]
896
00:37:54,939 --> 00:37:58,069
Laughter of little children.
897
00:37:58,150 --> 00:38:01,280
The perfect aura for the
birth of the Christ child.
898
00:38:01,362 --> 00:38:05,032
And your generous gift
will not go unnoticed.
899
00:38:05,116 --> 00:38:05,866
It was nothing.
900
00:38:05,950 --> 00:38:09,040
Love those kids.
901
00:38:09,120 --> 00:38:12,370
Anything for
the kids, Charlie.
902
00:38:12,456 --> 00:38:14,246
You're too
generous, gentlemen.
903
00:38:20,423 --> 00:38:23,183
Children, children, put
your presents down a bit.
904
00:38:23,259 --> 00:38:25,759
Let's go sing our
Christmas Carols.
905
00:38:25,845 --> 00:38:27,255
It won't be the same
without Rodrigo.
906
00:38:27,346 --> 00:38:28,466
But we'll do our best.
907
00:38:40,067 --> 00:38:40,477
Henry, don't go away.
908
00:38:48,576 --> 00:38:52,616
Sister, what do you suggest
that would be appropriate?
909
00:38:52,705 --> 00:38:53,655
"Adeste fideles."
910
00:38:53,748 --> 00:38:55,878
Perfect.
911
00:38:55,958 --> 00:38:58,588
I'll conduct it myself.
912
00:38:58,669 --> 00:39:00,249
Wait for my downbeat.
913
00:39:02,882 --> 00:39:05,892
Sister Bernadette, would
you sing Rodrigo's part?
914
00:39:20,316 --> 00:39:21,276
[Music - "adeste fideles"]
915
00:39:21,358 --> 00:39:23,738
[Singing in Latin]
916
00:40:24,922 --> 00:40:26,842
[Applause]
917
00:40:35,599 --> 00:40:38,519
Well, i-- I do believe
this calls for an encore.
918
00:40:41,272 --> 00:40:47,032
Sister, everybody's favorite.
919
00:40:47,111 --> 00:40:50,611
[Music - "silent night"]
920
00:40:50,698 --> 00:40:54,658
(Singing) Silent night.
921
00:40:54,743 --> 00:40:58,663
Holy night.
922
00:40:58,747 --> 00:41:03,587
All is calm.
923
00:41:03,669 --> 00:41:06,049
All is bright.
924
00:41:09,091 --> 00:41:11,051
[Chatter]
925
00:41:25,983 --> 00:41:26,613
[Magical sound]
926
00:41:29,403 --> 00:41:36,413
(Singing) Radiant beams
from thy holy face.
927
00:41:36,493 --> 00:41:43,923
With the dawn of
redeeming grace.
928
00:41:44,001 --> 00:41:45,091
Jesus--
929
00:41:45,169 --> 00:41:47,459
this is impossible.
930
00:41:47,546 --> 00:41:48,506
[Inaudible].
931
00:41:48,589 --> 00:41:52,009
I have a feeling it's in
somebody else's hands.
932
00:41:52,092 --> 00:41:55,512
(Singing) Jesus,
lord at thy birth.
933
00:42:00,100 --> 00:42:03,520
Jesus, lord at thy birth.
934
00:42:07,441 --> 00:42:12,491
Jesus, lord at thy birth.
935
00:42:19,453 --> 00:42:20,413
Come on, Henry.
936
00:42:20,496 --> 00:42:22,956
[Inaudible]
937
00:42:23,040 --> 00:42:27,290
(Singing) Holy night.
938
00:42:27,378 --> 00:42:35,928
Shepherds quake at the sight.
939
00:42:36,011 --> 00:42:43,271
Glories stream from heaven afar.
940
00:42:43,352 --> 00:42:51,242
Heavenly hosts sing alleluia.
941
00:42:51,318 --> 00:42:59,238
Christ the savior is born.
942
00:42:59,326 --> 00:43:04,326
Christ the savior is born.
943
00:43:07,293 --> 00:43:11,713
Christ the savior is born.
944
00:43:15,259 --> 00:43:19,679
Christ the savior is born.
945
00:43:22,766 --> 00:43:23,516
Back together?
946
00:43:29,440 --> 00:43:30,770
I love you.
947
00:43:33,944 --> 00:43:38,244
(Singing) Silent night.
948
00:43:38,324 --> 00:43:41,374
Holy night.
949
00:43:41,452 --> 00:43:49,292
Shepherds quake at the sight.
950
00:43:49,376 --> 00:43:57,546
Glories stream from heaven afar.
951
00:43:57,634 --> 00:44:02,014
Heavenly hosts sing alleluia.
952
00:44:06,185 --> 00:44:13,435
Christ the savior is born.
953
00:44:13,525 --> 00:44:18,815
Christ the savior is born.
954
00:44:21,992 --> 00:44:25,702
Christ the savior is born.
955
00:44:29,833 --> 00:44:32,753
Christ the savior--
956
00:44:32,836 --> 00:44:35,206
thank you.
957
00:44:35,297 --> 00:44:37,967
I thought things
went quite well, too.
958
00:44:43,430 --> 00:44:45,810
[Applause]
959
00:44:45,891 --> 00:44:47,641
Remarkable
Christmas, wasn't it?
960
00:44:47,726 --> 00:44:48,886
Yes.
961
00:44:48,977 --> 00:44:53,647
With everything turning out
so fine, almost miraculous.
962
00:44:53,732 --> 00:44:56,322
Captain, anyone
with good sense
963
00:44:56,402 --> 00:45:00,322
doesn't believe in miracles.
964
00:45:00,406 --> 00:45:03,776
[Chuckles] Well, i'd--
965
00:45:03,867 --> 00:45:04,787
I'd better be going on.
966
00:45:04,868 --> 00:45:07,698
You'll say goodbye
to everybody for me?
967
00:45:07,788 --> 00:45:09,788
It was nice meeting
you, Mr. Dominicus.
968
00:45:09,873 --> 00:45:12,963
Will we have the pleasure again?
969
00:45:13,043 --> 00:45:16,633
Oh, you'll see me again.
970
00:45:16,713 --> 00:45:19,133
You just have to know
where to look for me.
971
00:45:19,216 --> 00:45:22,796
Good night, young man.
972
00:45:22,886 --> 00:45:24,426
And a merry Christmas to you.
973
00:45:27,641 --> 00:45:30,391
Merry Christmas to you, too.
974
00:46:00,883 --> 00:46:01,183
Merry Christmas.
975
00:46:01,258 --> 00:46:02,838
Bye-bye.
976
00:46:02,926 --> 00:46:03,836
[Inaudible]
977
00:46:03,927 --> 00:46:06,967
Captain, that was a
Christmas to remember.
978
00:46:07,055 --> 00:46:08,215
Changed our lives.
979
00:46:08,307 --> 00:46:10,307
Even though things
didn't go as planned,
980
00:46:10,392 --> 00:46:12,602
I'm glad the convent
got the gold.
981
00:46:12,686 --> 00:46:14,146
But the convent
isn't keeping the gold.
982
00:46:14,229 --> 00:46:14,689
What?
983
00:46:14,771 --> 00:46:15,981
Captain stubing: No.
984
00:46:16,064 --> 00:46:17,574
It's been sent back to the bank.
985
00:46:17,649 --> 00:46:20,319
Oh, Charlie.
986
00:46:20,402 --> 00:46:21,862
Oh, but the convent will
be getting the reward.
987
00:46:21,945 --> 00:46:25,905
Oh, and I'm sure they'll
put it to good use.
988
00:46:25,991 --> 00:46:26,871
Well, all's well
that ends well.
989
00:46:38,128 --> 00:46:41,718
We didn't want to leave before
thanking you for everything.
990
00:46:41,798 --> 00:46:43,878
And especially for
our new addition.
991
00:46:43,967 --> 00:46:45,547
You make a handsome,
loving family.
992
00:46:45,636 --> 00:46:47,966
We're going to give it a try.
993
00:46:48,055 --> 00:46:48,805
Aren't we, Rodrigo?
994
00:46:48,889 --> 00:46:49,849
Si.
995
00:46:49,932 --> 00:46:51,392
And if it works out,
we'll make it official.
996
00:46:51,475 --> 00:46:53,975
It's already official with me.
997
00:46:54,061 --> 00:46:56,731
Lori: As angelarum told
us, people without children
998
00:46:56,813 --> 00:46:58,523
are the real orphans.
999
00:46:58,607 --> 00:46:59,527
Even when both
parents are working?
1000
00:46:59,608 --> 00:47:02,238
Jim: Especially in this case.
1001
00:47:02,319 --> 00:47:03,739
Lori's work's too
important to give up.
1002
00:47:03,820 --> 00:47:07,030
After all, she helped us get
Rodrigo, in more ways than one.
1003
00:47:07,115 --> 00:47:09,695
Well, we'd better get going.
1004
00:47:09,785 --> 00:47:11,075
Thank you again so much.
- Thanks a lot.
1005
00:47:11,161 --> 00:47:12,251
We'll see you.
- Bye, bye.
1006
00:47:12,329 --> 00:47:12,749
Happy new year.
1007
00:47:12,829 --> 00:47:14,539
Happy new year.
1008
00:47:14,623 --> 00:47:15,423
Same to you.
1009
00:47:15,499 --> 00:47:16,379
Bye, bye.
1010
00:47:16,458 --> 00:47:17,918
[Interposing voices]
1011
00:47:18,001 --> 00:47:19,211
Happy new year.
1012
00:47:19,294 --> 00:47:22,134
Oh, did you see the happy
expression on Rodrigo's face?
1013
00:47:22,214 --> 00:47:23,724
This has been some cruise.
1014
00:47:23,799 --> 00:47:25,839
Like Mr. Dobbs said,
a Christmas to remember.
1015
00:47:25,926 --> 00:47:27,086
Yeah.
1016
00:47:27,177 --> 00:47:30,257
Julie, I can't get over what
a job you did on this tree.
1017
00:47:30,347 --> 00:47:32,467
When you said you had
ideas, you really meant it.
1018
00:47:32,558 --> 00:47:35,098
This is a terrific job.
1019
00:47:35,185 --> 00:47:37,015
But gopher, I didn't do it.
1020
00:47:37,104 --> 00:47:37,944
I thought you did it.
1021
00:47:38,021 --> 00:47:40,771
Dad, what happened
to Mr. Dominicus?
1022
00:47:40,857 --> 00:47:41,777
He just disappeared
back at the convent.
1023
00:47:41,858 --> 00:47:44,438
Well, I spoke to
him before he left.
1024
00:47:44,528 --> 00:47:46,448
He said to say
goodbye to all of you.
1025
00:47:46,530 --> 00:47:48,450
He also said he'd
always be around if we
1026
00:47:48,532 --> 00:47:52,122
knew where to look for him.
1027
00:47:52,202 --> 00:47:54,122
Where do we look for him?
1028
00:47:54,204 --> 00:47:56,214
Weird.
1029
00:47:56,290 --> 00:47:58,000
Dad, look.
1030
00:48:22,107 --> 00:48:24,817
[Theme music]
1031
00:48:24,867 --> 00:48:29,417
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.