All language subtitles for The Love Boat s06e13 The Christmas Presence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:02,342 [Theme music] 2 00:00:10,009 --> 00:00:18,179 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,268 --> 00:00:18,308 Come aboard. 4 00:00:21,771 --> 00:00:26,531 We're expecting you. 5 00:00:26,609 --> 00:00:37,499 And love, life's sweetest reward, let it flow. 6 00:00:37,579 --> 00:00:42,959 It floats back to you. 7 00:00:43,042 --> 00:00:50,882 The love boat, soon we'll be making another run. 8 00:00:50,967 --> 00:00:58,727 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,808 --> 00:01:03,058 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,192 --> 00:01:14,622 And love won't hurt anymore. 11 00:01:14,699 --> 00:01:22,459 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,540 --> 00:01:24,830 It's love. 13 00:01:28,379 --> 00:01:30,129 Welcome aboard it's love. 14 00:01:50,068 --> 00:01:51,398 Gopher: [Inaudible] All right. 15 00:01:51,486 --> 00:01:51,816 Here we go. 16 00:01:51,903 --> 00:01:53,283 All right. 17 00:01:53,363 --> 00:01:55,203 Watch out for that rail there. 18 00:01:55,281 --> 00:01:56,871 Ok. 19 00:01:56,950 --> 00:01:58,030 All right. 20 00:01:58,117 --> 00:01:59,697 Into the pursers' lobby, down the stairs, all right? 21 00:01:59,786 --> 00:02:00,536 Three steps. 22 00:02:00,620 --> 00:02:02,710 [Inaudible] Ok. 23 00:02:02,789 --> 00:02:05,209 And around to your right over here. 24 00:02:05,291 --> 00:02:06,081 Right into the stairway. 25 00:02:06,167 --> 00:02:06,457 Here we go. 26 00:02:06,543 --> 00:02:08,673 Good. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,053 Ah, it's a magnificent tree, gopher. 28 00:02:10,129 --> 00:02:10,799 Good choice. 29 00:02:10,880 --> 00:02:11,840 Thank you, sir. 30 00:02:11,923 --> 00:02:12,513 Cost a little bit more than we figured, though. 31 00:02:12,590 --> 00:02:15,390 $120. 32 00:02:15,468 --> 00:02:16,218 You got to be kidding. 33 00:02:16,302 --> 00:02:17,222 120 bucks for this tree? 34 00:02:17,303 --> 00:02:19,853 Hey, trees don't grow on trees, you know. 35 00:02:19,931 --> 00:02:21,891 Yeah, but you could have paid less for this tree than $120-- 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,725 what are you, secretary of the treasury all of a sudden? 37 00:02:23,810 --> 00:02:25,100 Men, it's Christmas. 38 00:02:25,186 --> 00:02:27,226 Peace on earth includes ships, too. 39 00:02:27,313 --> 00:02:28,193 Yes, sir. 40 00:02:28,273 --> 00:02:29,443 Yes, sir. 41 00:02:29,524 --> 00:02:31,074 Finish the ship's decorations and save the tree for last. 42 00:02:31,150 --> 00:02:33,650 I still think you could have paid less 43 00:02:33,736 --> 00:02:35,196 than 120 bucks for this tree. - Yeah? 44 00:02:35,280 --> 00:02:36,030 Yeah. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,124 Maybe I should have got a cactus. 46 00:02:37,198 --> 00:02:37,948 They were on sale. 47 00:02:41,035 --> 00:02:42,075 Julie (on loudspeaker): Attention, 48 00:02:42,161 --> 00:02:44,541 we are now ready for passenger embarkation. 49 00:02:44,622 --> 00:02:48,502 Ladies and gentlemen, welcome aboard our Christmas cruise. 50 00:02:48,585 --> 00:02:49,875 Merry Christmas. 51 00:02:49,961 --> 00:02:52,881 Very merry Christmas to you, too. 52 00:02:52,964 --> 00:02:57,764 Merry Christmas, dear, son. 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,974 Isn't this a wonderful way to spend the holiday? 54 00:03:01,055 --> 00:03:03,765 That's a matter of opinion. 55 00:03:03,850 --> 00:03:04,560 Where is she? 56 00:03:04,642 --> 00:03:06,272 Excuse me. 57 00:03:06,352 --> 00:03:07,192 May I help you? 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,690 Well, you can find my wife. 59 00:03:08,771 --> 00:03:09,901 That'll help. 60 00:03:09,981 --> 00:03:12,191 Perhaps she wandered off some place. 61 00:03:12,275 --> 00:03:12,975 No, no, no, no. 62 00:03:13,067 --> 00:03:15,027 She's late. 63 00:03:15,111 --> 00:03:16,991 First vacation in three years. 64 00:03:17,071 --> 00:03:20,121 You think the woman could be on time just once. 65 00:03:20,199 --> 00:03:23,789 Well, might I suggest that meanwhile you check in, Mr.-- 66 00:03:23,870 --> 00:03:24,370 markham. 67 00:03:24,454 --> 00:03:26,124 Jim markham and wife. 68 00:03:26,205 --> 00:03:28,245 Well, maybe with wife. 69 00:03:28,333 --> 00:03:30,463 You want some advice? 70 00:03:30,543 --> 00:03:32,803 Don't ever marry a woman with a career. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,009 She's married to her job. 72 00:03:38,051 --> 00:03:40,221 Come on. 73 00:03:40,303 --> 00:03:41,473 Hi, darling. 74 00:03:41,554 --> 00:03:43,514 I'm sorry I'm late, but there was a last-minute emergency. 75 00:03:46,184 --> 00:03:47,644 A lady well worth waiting for. 76 00:03:47,727 --> 00:03:49,097 Am I forgiven? 77 00:03:49,187 --> 00:03:51,687 It's always an emergency, Lori. 78 00:03:51,773 --> 00:03:53,823 I closed up the house, put the dogs in the kennel, 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,650 hustled the luggage down here. 80 00:03:55,735 --> 00:03:57,605 All you had to do is leave work and get here on time. 81 00:03:57,695 --> 00:03:59,485 I know. 82 00:03:59,572 --> 00:04:00,412 But I'm here in now. 83 00:04:00,490 --> 00:04:02,830 Let's enjoy our vacation. 84 00:04:02,909 --> 00:04:04,949 Think you can survive a whole trip without the phone ringing? 85 00:04:07,914 --> 00:04:08,794 Charles baker dobbs. 86 00:04:08,873 --> 00:04:10,213 You the head man here? 87 00:04:10,291 --> 00:04:13,091 Yes, but nobody's had the nerve to tell the captain. 88 00:04:13,169 --> 00:04:13,839 Ok. 89 00:04:13,920 --> 00:04:14,800 Let's see. 90 00:04:14,879 --> 00:04:16,509 Midland commercial enterprises. 91 00:04:16,589 --> 00:04:17,339 Manufacturing. 92 00:04:17,423 --> 00:04:20,513 We do novelties and holiday gifts. 93 00:04:20,593 --> 00:04:21,893 Oh, and this is Mr. Henry beemus. 94 00:04:21,970 --> 00:04:26,060 He's the head of our development department and a true artist. 95 00:04:26,140 --> 00:04:27,430 Good to meet you. 96 00:04:27,517 --> 00:04:27,847 Welcome aboard. 97 00:04:27,934 --> 00:04:29,484 All right. 98 00:04:29,560 --> 00:04:30,690 Well, what do we have here? 99 00:04:30,770 --> 00:04:33,020 You are on coral deck, cabin 414. 100 00:04:33,106 --> 00:04:33,976 Right down that way. 101 00:04:34,065 --> 00:04:34,515 All right. 102 00:04:34,607 --> 00:04:35,527 Shall we go, Henry? 103 00:04:39,362 --> 00:04:41,112 Sir, if you'd like someone to help you with that-- 104 00:04:41,197 --> 00:04:42,777 oh, please, please. 105 00:04:42,865 --> 00:04:43,985 Charles dobbs: No, Henry. We'll manage. 106 00:04:44,075 --> 00:04:45,025 We'll manage very well. 107 00:04:45,118 --> 00:04:45,698 Thank you very much. Thank you. 108 00:04:45,785 --> 00:04:47,445 Let's go, Henry. 109 00:04:47,537 --> 00:04:48,367 There we go. 110 00:04:48,454 --> 00:04:49,544 That's right. 111 00:04:49,622 --> 00:04:50,542 Merry Christmas, gentlemen. 112 00:04:50,623 --> 00:04:51,373 Merry Christmas. 113 00:04:51,457 --> 00:04:51,997 Oh! 114 00:04:52,083 --> 00:04:54,383 Charles dobbs: Henry! 115 00:04:54,460 --> 00:04:58,090 That-- that isn't what it looks like, it it? 116 00:04:58,172 --> 00:05:00,132 What do you think it looks like? 117 00:05:00,216 --> 00:05:02,046 Looks like an awful lot of gold. 118 00:05:02,135 --> 00:05:04,885 You see, what did I tell you? 119 00:05:04,971 --> 00:05:07,471 No, the average man cannot tell the difference, 120 00:05:07,557 --> 00:05:09,477 but this new novelty line. 121 00:05:09,559 --> 00:05:11,309 We have gold paperweights. 122 00:05:11,394 --> 00:05:12,064 They look like gold. 123 00:05:12,145 --> 00:05:13,225 They feel like gold. 124 00:05:13,312 --> 00:05:14,812 But to between you and me, they're lead. 125 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Lead. 126 00:05:16,190 --> 00:05:17,530 Charles dobbs: Well, now, don't be embarrassed. 127 00:05:17,608 --> 00:05:19,188 Everybody makes the same mistake. 128 00:05:19,277 --> 00:05:24,567 [Inaudible] Henry, shall we go along? 129 00:05:24,657 --> 00:05:25,697 Let's go. 130 00:05:25,783 --> 00:05:27,163 That's right. 131 00:05:27,243 --> 00:05:29,163 That's a good-- there you go, Henry. 132 00:05:29,245 --> 00:05:30,245 That's right. 133 00:05:34,125 --> 00:05:35,035 Good evening, sister. 134 00:05:35,126 --> 00:05:36,536 I'm captain stubing. 135 00:05:36,627 --> 00:05:37,957 I'm pleased to meet you, sir. 136 00:05:38,046 --> 00:05:40,626 I'm sister Regina, and this is sister Bernadette. 137 00:05:40,715 --> 00:05:41,795 Sister. 138 00:05:41,883 --> 00:05:42,763 This is Julie McCoy, our cruise director. 139 00:05:42,842 --> 00:05:43,262 Hello. 140 00:05:43,342 --> 00:05:45,092 Welcome aboard. 141 00:05:45,178 --> 00:05:47,678 So this is the good Shepherd boys' choir. 142 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 I've heard a lot about you. 143 00:05:49,307 --> 00:05:51,517 It was so nice of you to make the passage home 144 00:05:51,601 --> 00:05:53,691 available for us and our boys. 145 00:05:53,770 --> 00:05:56,730 Why, being stranded here without funds-- 146 00:05:56,814 --> 00:05:58,324 I don't know what we would have done. 147 00:05:58,399 --> 00:06:00,649 Sister Bernadette, don't go on so. 148 00:06:00,735 --> 00:06:02,775 Think how fortunate we were that three cabins 149 00:06:02,862 --> 00:06:04,492 became available so suddenly. 150 00:06:04,572 --> 00:06:05,492 It was a surprise to us, sister. 151 00:06:05,573 --> 00:06:08,793 We had three cancellations just like that. 152 00:06:08,868 --> 00:06:10,908 It's miraculous. 153 00:06:10,995 --> 00:06:12,825 Well I'm glad we could be of help. 154 00:06:12,914 --> 00:06:15,834 Think the boys might do us the honor of sings some evening? 155 00:06:15,917 --> 00:06:17,787 We'd say yes in a minute but our lead singer 156 00:06:17,877 --> 00:06:18,797 Rodrigo is sick. 157 00:06:18,878 --> 00:06:21,798 That's the reason we had to cancel the tour. 158 00:06:21,881 --> 00:06:24,181 It's just a dumb old sore throat. 159 00:06:24,258 --> 00:06:27,258 Excuse me, sisters, perhaps there's a nurse aboard 160 00:06:27,345 --> 00:06:28,505 that might help, right captain? 161 00:06:28,596 --> 00:06:30,096 Our ship's doctor will take a look at you. 162 00:06:30,181 --> 00:06:31,351 That's even better. 163 00:06:31,432 --> 00:06:34,062 The stewards will show you to your cabins. 164 00:06:34,143 --> 00:06:36,773 And if there's anything you need, just ask. 165 00:06:36,854 --> 00:06:37,904 Nonsense. 166 00:06:37,980 --> 00:06:38,820 We have all the blessings in the world. 167 00:06:38,898 --> 00:06:41,028 Come on, boys. 168 00:06:41,109 --> 00:06:44,949 Julie: Enjoy your cruise. 169 00:06:45,029 --> 00:06:46,069 Are you with the group, sir? 170 00:06:46,155 --> 00:06:47,485 No, no, captain. I'm not. 171 00:06:47,573 --> 00:06:48,323 I'm just here. 172 00:06:48,407 --> 00:06:48,987 Dominicus. 173 00:06:49,075 --> 00:06:51,445 My first name is angelarum. 174 00:06:51,536 --> 00:06:54,286 Well, Mr. dominicus, let's see. 175 00:06:54,372 --> 00:06:58,462 Dabney, dalman, dorsen-- nothing here. 176 00:06:58,543 --> 00:06:59,883 That's odd. Gopher! 177 00:06:59,961 --> 00:07:01,001 Sir. 178 00:07:01,087 --> 00:07:02,627 Do you have a dominicus on your list? 179 00:07:02,713 --> 00:07:03,673 Dominicus. 180 00:07:03,756 --> 00:07:04,876 You sure you booked a Christmas cruise, sir? 181 00:07:04,966 --> 00:07:06,086 Without a doubt. 182 00:07:06,175 --> 00:07:07,635 It's that David in our travel department. 183 00:07:07,718 --> 00:07:08,638 He's incompetent. 184 00:07:08,719 --> 00:07:10,849 I keep telling them, but they won't listen. 185 00:07:10,930 --> 00:07:11,890 Let me have a look at this. 186 00:07:11,973 --> 00:07:14,063 If your name is here, we'll find it, sir. 187 00:07:14,142 --> 00:07:15,642 [Wind whistling] 188 00:07:15,726 --> 00:07:19,646 Let me help you find it. 189 00:07:19,730 --> 00:07:20,730 I'm sorry. 190 00:07:20,815 --> 00:07:22,565 Here it is. 191 00:07:22,650 --> 00:07:23,990 It's-- it's right there, captain. 192 00:07:24,068 --> 00:07:24,568 Yes. 193 00:07:24,652 --> 00:07:27,362 Dominicus, angelarum. 194 00:07:27,446 --> 00:07:28,696 How could you miss it, gopher? 195 00:07:28,781 --> 00:07:29,411 I looked. 196 00:07:29,490 --> 00:07:31,780 It wasn't there. 197 00:07:31,868 --> 00:07:32,698 It's there now. 198 00:07:35,913 --> 00:07:37,583 Our apologies, Mr. Dominicus. 199 00:07:37,665 --> 00:07:38,705 Welcome aboard. 200 00:07:38,791 --> 00:07:39,381 Thank you. 201 00:07:39,458 --> 00:07:40,458 You're all very nice. 202 00:07:40,543 --> 00:07:41,343 Very nice. 203 00:07:41,419 --> 00:07:43,749 Not very observant, but very nice. 204 00:07:47,300 --> 00:07:48,050 Gee. 205 00:07:48,134 --> 00:07:50,224 It wasn't there. 206 00:07:50,303 --> 00:07:51,513 Forget it, gopher. 207 00:07:51,596 --> 00:07:54,846 Look, we're about to sail, so get busy with the decorations. 208 00:07:54,932 --> 00:07:56,562 I want you and Julie to trim the tree. 209 00:07:56,642 --> 00:07:57,982 I want this to be the best Christmas tree we've ever had. 210 00:07:58,060 --> 00:08:01,310 Yes, sir. 211 00:08:01,397 --> 00:08:03,267 Gopher, where are the decorations? 212 00:08:03,357 --> 00:08:04,607 I was in charge of getting the tree. 213 00:08:04,692 --> 00:08:06,072 You were supposed to get the decorations. 214 00:08:06,152 --> 00:08:07,822 No, I was in charge of decorating the ship. 215 00:08:07,904 --> 00:08:09,454 You were in charge of decorating the tree. 216 00:08:12,575 --> 00:08:13,615 Does that mean we don't have any? 217 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 Captain will have our heads. 218 00:08:18,915 --> 00:08:22,455 What's left of us, he'll throw overboard for shark bait. 219 00:08:47,777 --> 00:08:49,357 Well, good afternoon, sister. 220 00:08:49,445 --> 00:08:51,105 Oh, [inaudible]. 221 00:08:51,197 --> 00:08:53,117 Well, that's a fine Irish brogue you've got there. 222 00:08:53,199 --> 00:08:54,619 County kerry. 223 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 County cork. 224 00:08:55,993 --> 00:08:58,963 Neighbors under the skin and neighbors on board the vessel. 225 00:08:59,038 --> 00:08:59,538 Charlie dobbs. 226 00:08:59,622 --> 00:09:01,292 I'm sister Regina. 227 00:09:01,374 --> 00:09:02,464 Ah, pleasure. 228 00:09:02,541 --> 00:09:03,581 On vacation, are you? 229 00:09:03,668 --> 00:09:04,288 Oh, I'm afraid not. 230 00:09:04,377 --> 00:09:06,877 We're on our way home to Mexico. 231 00:09:06,963 --> 00:09:08,133 Are you now? 232 00:09:08,214 --> 00:09:09,884 Well, we're headed the same way. 233 00:09:09,966 --> 00:09:10,796 It's quite a coincidence. 234 00:09:10,883 --> 00:09:13,053 Oh, 'Tis that. 235 00:09:13,135 --> 00:09:14,345 Going home, did you say? 236 00:09:14,428 --> 00:09:15,968 The convent of the good Shepherd 237 00:09:16,055 --> 00:09:19,475 in acapulco, sister Bernadette and I and our eight young boys. 238 00:09:19,558 --> 00:09:20,638 Ah, that's grand. 239 00:09:20,726 --> 00:09:21,806 Have a lovely trip. 240 00:09:21,894 --> 00:09:22,814 Same to you. 241 00:09:22,895 --> 00:09:24,355 It's a pleasure to run into you, Mr. Dobbs. 242 00:09:24,438 --> 00:09:26,648 Pleasure's all mine, I assure you. 243 00:09:44,083 --> 00:09:46,463 Henry, we're in. 244 00:09:46,544 --> 00:09:49,554 The problem is solved. 245 00:09:49,630 --> 00:09:51,510 How's that, Charlie? 246 00:09:51,591 --> 00:09:52,681 Two nuns. 247 00:09:52,758 --> 00:09:56,178 Two little nuns who unknowingly will transport our gold 248 00:09:56,262 --> 00:09:58,472 figurines home for Christmas. 249 00:09:58,556 --> 00:10:02,096 But Charlie, i'm making sombreros. 250 00:10:02,184 --> 00:10:03,814 Well, then you melt those sombreros down. 251 00:10:03,894 --> 00:10:05,734 You start making the nativity scene. 252 00:10:05,813 --> 00:10:09,073 You make the holy family, the animals, the manger, 253 00:10:09,150 --> 00:10:10,030 the straw, the works. 254 00:10:10,109 --> 00:10:10,989 But Charlie-- 255 00:10:11,068 --> 00:10:13,198 will you use your head? 256 00:10:13,279 --> 00:10:17,159 What customs official is going to question two dear nuns 257 00:10:17,241 --> 00:10:19,871 with a group of little orphans? 258 00:10:19,952 --> 00:10:22,622 Yeah. 259 00:10:22,705 --> 00:10:29,585 But Charlie, how are we going to get the gold back? 260 00:10:29,670 --> 00:10:31,050 Will you trust me, Henry? 261 00:10:31,130 --> 00:10:33,550 Just trust me. 262 00:10:33,632 --> 00:10:36,262 [Coughs] Excuse me, gentlemen. 263 00:10:36,344 --> 00:10:36,934 Am I intruding? 264 00:10:37,011 --> 00:10:38,721 How did you get in here? 265 00:10:38,804 --> 00:10:41,894 Your door-- door was ajar a bit. 266 00:10:41,974 --> 00:10:42,984 That's impossible. 267 00:10:43,059 --> 00:10:46,229 Lovely, absolutely lovely cabin you have here. 268 00:10:46,312 --> 00:10:48,982 Oh, thank you. 269 00:10:49,065 --> 00:10:49,435 We did it ourselves. 270 00:10:49,523 --> 00:10:49,863 Did you really? 271 00:10:49,940 --> 00:10:51,530 Yes. 272 00:10:51,609 --> 00:10:52,569 Now if you'll excuse us-- 273 00:10:52,651 --> 00:10:53,321 huh? 274 00:10:53,402 --> 00:10:55,742 I said if you'll excuse us-- 275 00:10:55,821 --> 00:10:56,491 oh, yes. 276 00:10:56,572 --> 00:10:57,742 Of course. 277 00:10:57,823 --> 00:10:59,623 But if you care to converse anytime in the near future, 278 00:10:59,700 --> 00:11:01,370 be sure and call for me, and I'll be 279 00:11:01,452 --> 00:11:02,502 happy to be available for you. 280 00:11:02,578 --> 00:11:03,248 [Chuckles] 281 00:11:03,329 --> 00:11:03,829 Well, good. 282 00:11:03,913 --> 00:11:06,423 We'll send invitations. 283 00:11:06,499 --> 00:11:07,669 You're very nice. 284 00:11:07,750 --> 00:11:08,460 Thank you. 285 00:11:12,838 --> 00:11:14,588 Excuse me. 286 00:11:14,673 --> 00:11:15,673 I'll be waiting. 287 00:11:15,758 --> 00:11:19,428 [Laughs] 288 00:11:19,512 --> 00:11:22,432 How do you like that character? 289 00:11:22,515 --> 00:11:22,805 I liked him, Charlie. 290 00:11:26,602 --> 00:11:29,772 What's the big deal getting a call through to Oakland? 291 00:11:29,855 --> 00:11:30,395 I know that it's christmastime. 292 00:11:30,481 --> 00:11:32,611 That's why I'm calling. 293 00:11:32,692 --> 00:11:35,492 I kind of thought my mom would like to hear from her only son. 294 00:11:35,569 --> 00:11:36,399 Yeah. 295 00:11:36,487 --> 00:11:37,527 Right. 296 00:11:37,613 --> 00:11:38,283 Right. 297 00:11:38,364 --> 00:11:38,994 I'll be here. 298 00:11:39,073 --> 00:11:41,953 How far could I go on a ship? 299 00:11:42,034 --> 00:11:43,794 Man in the radio room is incompetent. 300 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Incompetent. 301 00:11:44,954 --> 00:11:48,294 In my organization, we have a few of those, too. 302 00:11:48,374 --> 00:11:49,384 Julie: Don't say you don't remember. 303 00:11:49,458 --> 00:11:50,328 It was your job. 304 00:11:50,418 --> 00:11:52,288 Gopher, will you please quit saying that. 305 00:11:52,378 --> 00:11:53,458 What's the problem? 306 00:11:53,546 --> 00:11:54,836 Gopher forgot to get the decorations for the tree. 307 00:11:54,922 --> 00:11:56,882 Julie forgot to get the decorations for the tree. 308 00:11:56,966 --> 00:11:57,716 Isaac: Hey, wait a minute. 309 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 Why don't you guys bickering? 310 00:11:59,385 --> 00:12:01,215 Now, there's only one thing for you to do. 311 00:12:01,303 --> 00:12:02,473 Go to the captain. 312 00:12:02,555 --> 00:12:03,345 Tell him straight out you forgot to buy 313 00:12:03,431 --> 00:12:04,971 the decorations for the tree. 314 00:12:05,057 --> 00:12:07,477 He'll fire you, and everything will be all settled. 315 00:12:07,560 --> 00:12:09,730 Ho, ho, ho. 316 00:12:09,812 --> 00:12:10,902 I thought you two were supposed 317 00:12:10,980 --> 00:12:12,770 to be working on the tree. 318 00:12:12,857 --> 00:12:14,187 Yes, sir, as a matter of fact, we 319 00:12:14,275 --> 00:12:16,935 were just going to draw straws to see who does the tinsel. 320 00:12:17,027 --> 00:12:17,647 Yes, sir. 321 00:12:17,736 --> 00:12:19,906 We were just talking about that. 322 00:12:19,989 --> 00:12:24,079 How about less talk and more work. 323 00:12:24,160 --> 00:12:26,200 What are you guys going to do? 324 00:12:26,287 --> 00:12:27,157 You better do something. 325 00:12:27,246 --> 00:12:31,826 A tree without decorations is a no-no. 326 00:12:31,917 --> 00:12:32,537 All right. 327 00:12:32,626 --> 00:12:33,836 I'll tell you what I'll do. 328 00:12:33,919 --> 00:12:34,589 I'll go in to Ensenada tonight, and I 329 00:12:34,670 --> 00:12:36,960 will buy us all new ornaments. 330 00:12:37,047 --> 00:12:37,667 Buy everything you can. 331 00:12:37,756 --> 00:12:39,836 Even though it is not my job. 332 00:12:39,925 --> 00:12:40,675 It is your job. 333 00:12:40,759 --> 00:12:41,969 All right. Ok. 334 00:12:42,052 --> 00:12:42,892 I don't want argue about it. 335 00:12:42,970 --> 00:12:44,310 I will do it this time. 336 00:12:44,388 --> 00:12:46,268 But on easter, I am not lifting a finger. 337 00:12:55,357 --> 00:12:57,607 Well, how's the throat? 338 00:12:57,693 --> 00:12:59,203 Not good. 339 00:12:59,278 --> 00:13:00,698 Not good. 340 00:13:00,779 --> 00:13:04,119 I'm afraid he's in a bit of a mood, Mr. Dominicus, 341 00:13:04,200 --> 00:13:05,580 feeling a little sorry for himself 342 00:13:05,659 --> 00:13:07,909 because he can't join the others. 343 00:13:07,995 --> 00:13:10,785 Oh, well, I'm sure if you think about it real hard, 344 00:13:10,873 --> 00:13:15,383 you can find something to smile about. 345 00:13:15,461 --> 00:13:16,551 See? 346 00:13:16,629 --> 00:13:17,209 See? 347 00:13:17,296 --> 00:13:18,126 I knew you could make it. 348 00:13:22,468 --> 00:13:25,178 You never complain about the extra money I earn. 349 00:13:25,262 --> 00:13:27,812 Well, it did help me out when we were first married. 350 00:13:27,890 --> 00:13:29,730 But honey, we don't need it now. 351 00:13:29,808 --> 00:13:31,098 You don't have to work. 352 00:13:31,185 --> 00:13:33,725 Look, can't we just enjoy our vacation 353 00:13:33,812 --> 00:13:34,902 and not discuss it now? 354 00:13:34,980 --> 00:13:37,690 The first time I've had you alone to talk about it. 355 00:13:37,775 --> 00:13:40,565 Well, I had you alone for a minute. 356 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 Oh, I hope I'm not interfering in any way. 357 00:13:42,446 --> 00:13:44,566 Not at all. 358 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 My name is angelarum dominicus. 359 00:13:46,700 --> 00:13:48,240 I'm Lori markham, and this is my husband, Jim. 360 00:13:48,327 --> 00:13:49,407 We've met. 361 00:13:49,495 --> 00:13:49,945 That's right. 362 00:13:50,037 --> 00:13:50,407 Won't you sit down? 363 00:13:50,496 --> 00:13:52,076 Thank you. 364 00:13:52,164 --> 00:13:53,584 Thank you very much. 365 00:13:53,666 --> 00:13:55,376 Well, isn't this a lovely journey, a wonderful way 366 00:13:55,459 --> 00:13:58,089 to spend a holiday? 367 00:13:58,170 --> 00:13:59,090 Yeah, first one in three years. 368 00:13:59,171 --> 00:14:01,761 Oh? 369 00:14:01,840 --> 00:14:04,680 I'll bet you both miss the children an awful lot. 370 00:14:04,760 --> 00:14:06,350 We don't have any children. 371 00:14:06,428 --> 00:14:09,058 We both work. 372 00:14:09,139 --> 00:14:12,269 Not much time for family planning, right, darling? 373 00:14:12,351 --> 00:14:13,641 Maybe someday. 374 00:14:13,727 --> 00:14:14,477 It's not too late. 375 00:14:19,066 --> 00:14:20,356 Child: Rodrigo! 376 00:14:20,442 --> 00:14:31,042 [Speaking Spanish] 377 00:14:31,120 --> 00:14:31,160 Oh! 378 00:14:34,873 --> 00:14:36,833 My new cotton skirt. 379 00:14:36,917 --> 00:14:38,747 I'm very sorry. 380 00:14:38,836 --> 00:14:39,376 I don't know what happened. 381 00:14:39,461 --> 00:14:41,301 It just turned. 382 00:14:41,380 --> 00:14:42,970 Well, you should be more careful. 383 00:14:43,048 --> 00:14:43,718 Look at these stains. 384 00:14:43,799 --> 00:14:45,629 I gotta go change. 385 00:14:45,718 --> 00:14:46,468 I'll come with you. 386 00:14:46,552 --> 00:14:47,472 Excuse me. 387 00:14:55,936 --> 00:14:58,306 Julie (on loudspeaker): Welcome to Ensenada, 388 00:14:58,397 --> 00:14:59,477 ladies and gentlemen. 389 00:14:59,565 --> 00:15:01,565 Early sitting dinner is now being served 390 00:15:01,650 --> 00:15:04,150 in the coral dining room. 391 00:15:04,236 --> 00:15:06,446 So captain, you've taken the lad, 392 00:15:06,530 --> 00:15:07,660 Rodrigo, to see the doctor. 393 00:15:07,740 --> 00:15:09,280 And that's fine. 394 00:15:09,366 --> 00:15:10,576 How is he coming about? 395 00:15:10,659 --> 00:15:13,409 He's running a slight fever, so I gave him some antibiotics. 396 00:15:13,495 --> 00:15:14,785 We should know more in the morning. 397 00:15:14,872 --> 00:15:15,912 - Oh, fine. - Evening. 398 00:15:15,998 --> 00:15:16,668 Good evening. 399 00:15:16,749 --> 00:15:17,499 Thank you. 400 00:15:17,583 --> 00:15:20,213 How's the tree coming? 401 00:15:20,294 --> 00:15:22,714 Uh, gopher's working on it right now. 402 00:15:22,796 --> 00:15:23,546 Mm. 403 00:15:23,631 --> 00:15:25,631 So that's why he's not at dinner. 404 00:15:25,716 --> 00:15:26,876 Yeah. 405 00:15:26,967 --> 00:15:28,717 Mr. Dominicus, I didn't catch what line of work you're in. 406 00:15:28,802 --> 00:15:31,722 Yes, we'd all like to hear. 407 00:15:31,805 --> 00:15:35,925 Well, it's much like the work that you're all in yourselves. 408 00:15:36,018 --> 00:15:38,018 I deal with people, different kinds, 409 00:15:38,103 --> 00:15:42,153 all kinds of people, their health and their welfare, 410 00:15:42,232 --> 00:15:44,322 without making waves. 411 00:15:44,401 --> 00:15:46,281 Well, is it a big company? 412 00:15:46,362 --> 00:15:47,202 Yes, my dear. 413 00:15:47,279 --> 00:15:47,859 It is a big company. 414 00:15:47,946 --> 00:15:49,696 We have branches all over. 415 00:15:53,160 --> 00:15:57,410 Jim, sweetheart, thank you so much for this vacation. 416 00:15:57,498 --> 00:15:59,828 I haven't been this relaxed in years. 417 00:15:59,917 --> 00:16:02,167 It shows on your face. 418 00:16:02,252 --> 00:16:05,762 Oh, you're more beautiful than ever. 419 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 - Miss? - Yes? 420 00:16:06,882 --> 00:16:07,592 For you. 421 00:16:10,469 --> 00:16:13,059 I'm sorry about your dress this afternoon. 422 00:16:13,138 --> 00:16:15,888 Oh, thank you. 423 00:16:15,974 --> 00:16:16,394 Then I am forgiven? 424 00:16:16,475 --> 00:16:17,595 Well, yes. 425 00:16:17,685 --> 00:16:19,305 Of course you are. 426 00:16:29,947 --> 00:16:31,867 Good evening, sister, lads. 427 00:16:31,949 --> 00:16:33,239 Good evening, sir. 428 00:16:33,325 --> 00:16:34,235 And how is every little thing? 429 00:16:34,326 --> 00:16:35,736 Fine. 430 00:16:35,828 --> 00:16:38,958 You know, a wild thought just entered my mind. 431 00:16:39,039 --> 00:16:41,039 What with Christmas being almost upon us, 432 00:16:41,125 --> 00:16:43,785 and you going back to the convent and all, 433 00:16:43,877 --> 00:16:46,377 I was wondering, do you have a nativity scene 434 00:16:46,463 --> 00:16:47,553 for under the tree? 435 00:16:47,631 --> 00:16:50,261 Oh, I'm afraid that's a bit beyond our means. 436 00:16:50,342 --> 00:16:51,432 Ah. 437 00:16:51,510 --> 00:16:52,720 Well, now, I wonder if you wouldn't mind 438 00:16:52,803 --> 00:16:56,063 droppin' by my cabin tomorrow. 439 00:16:56,140 --> 00:16:57,390 I have a little something to show you 440 00:16:57,474 --> 00:16:58,984 I think might interest you. 441 00:16:59,059 --> 00:17:02,859 Well, that's very nice of you, Mr. Dobbs. 442 00:17:02,938 --> 00:17:04,438 Take care, now. 443 00:17:04,523 --> 00:17:07,113 Wasn't that nice? 444 00:17:07,192 --> 00:17:09,452 Smile at the nuns, Henry. 445 00:17:09,528 --> 00:17:11,278 Smile. 446 00:17:11,363 --> 00:17:13,873 They're going to make us rich. 447 00:17:13,949 --> 00:17:16,079 They're going to make us rich beyond our wildest dreams. 448 00:17:24,835 --> 00:17:27,125 Captain stubing (On loudspeaker): 449 00:17:27,212 --> 00:17:29,922 As we bid farewell, to Ensenada, we set sail for our next port 450 00:17:30,007 --> 00:17:33,217 of call, glorious acapulco. 451 00:17:33,302 --> 00:17:33,972 Julie! 452 00:17:34,052 --> 00:17:34,642 He got it. 453 00:17:34,720 --> 00:17:35,600 He got the stuff. - Who? 454 00:17:35,679 --> 00:17:36,469 What? - Gopher. 455 00:17:36,555 --> 00:17:38,465 He must have bought every Christmas 456 00:17:38,557 --> 00:17:39,637 decoration in Ensenada. 457 00:17:39,725 --> 00:17:40,385 Terrific. 458 00:17:40,476 --> 00:17:41,476 Where is he? 459 00:17:41,560 --> 00:17:42,770 Well, dad's out on deck, so we had 460 00:17:42,853 --> 00:17:45,983 to sneak through the kitchen and up the back companionway. 461 00:17:49,943 --> 00:17:52,113 There's a lot more where this came from. 462 00:17:52,196 --> 00:17:52,236 Oh, good. 463 00:17:56,909 --> 00:17:59,449 I cleaned out the whole store. 464 00:17:59,536 --> 00:18:01,156 Come on down. 465 00:18:01,246 --> 00:18:04,166 It's all clear. 466 00:18:04,249 --> 00:18:05,169 [Glass breaking] 467 00:18:11,924 --> 00:18:13,384 Oh, gopher, are you all right? 468 00:18:13,467 --> 00:18:15,507 I think so. 469 00:18:15,594 --> 00:18:18,394 There's nothing broken. 470 00:18:18,472 --> 00:18:19,222 Oh, really? 471 00:18:24,311 --> 00:18:27,191 This is the way that I dreamt it would be. 472 00:18:30,776 --> 00:18:34,196 Darling, do you love me? 473 00:18:34,279 --> 00:18:37,159 Mm. 474 00:18:37,241 --> 00:18:39,031 Say it. 475 00:18:39,117 --> 00:18:42,037 I want to hear you say it. 476 00:18:42,120 --> 00:18:44,960 I love you, Lori. 477 00:18:45,040 --> 00:18:47,380 Oh, how I love you. 478 00:18:59,763 --> 00:19:02,353 A penny for your thoughts. 479 00:19:02,432 --> 00:19:04,522 I was just thinking about the little boy, Rodrigo, 480 00:19:04,601 --> 00:19:05,481 bringing me the flowers. 481 00:19:05,561 --> 00:19:06,731 He's so adorable. 482 00:19:06,812 --> 00:19:09,062 Well, he obviously adores you. 483 00:19:12,359 --> 00:19:14,529 We could have our own child. 484 00:19:14,611 --> 00:19:16,861 You ever regret it? 485 00:19:16,947 --> 00:19:18,817 There's plenty of time. 486 00:19:18,907 --> 00:19:21,577 Yeah, if you're ever home long enough. 487 00:19:21,660 --> 00:19:24,580 Here we go again. 488 00:19:24,663 --> 00:19:27,003 Look, I've told you, my work is important. 489 00:19:27,082 --> 00:19:31,422 So am I. And having a family-- 490 00:19:31,503 --> 00:19:33,383 I don't want to discuss it now. 491 00:19:33,463 --> 00:19:33,843 I'm going to bed. 492 00:19:33,922 --> 00:19:35,672 Are you coming? 493 00:19:35,757 --> 00:19:37,047 No, I'm not. 494 00:19:37,134 --> 00:19:39,344 Well, then, stay here and pout. 495 00:19:51,398 --> 00:19:52,688 [Buzzing] 496 00:19:57,821 --> 00:20:00,031 What is it, sister? 497 00:20:00,115 --> 00:20:02,615 Sorry to disturb you, doctor, but you'd better come at once. 498 00:20:02,701 --> 00:20:03,411 Well, what's wrong? 499 00:20:03,493 --> 00:20:03,953 It's Rodrigo. 500 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 He can't breathe. 501 00:20:05,829 --> 00:20:06,539 Let's go. 502 00:20:11,627 --> 00:20:13,247 Ah, easy, Rodrigo. 503 00:20:13,337 --> 00:20:15,127 Easy. 504 00:20:15,213 --> 00:20:17,553 Sister, would you plug the vaporizer in over here, please? 505 00:20:17,633 --> 00:20:18,633 Yes, doctor. 506 00:20:18,717 --> 00:20:19,467 Thank you. 507 00:20:19,551 --> 00:20:20,471 Easy, son. 508 00:20:20,552 --> 00:20:21,262 Easy. 509 00:20:24,890 --> 00:20:26,730 Easy. 510 00:20:26,808 --> 00:20:27,808 What is it, Adam? 511 00:20:27,893 --> 00:20:30,313 It looks like heavy bronchitis. 512 00:20:30,395 --> 00:20:31,685 I've given him something to relax. 513 00:20:31,772 --> 00:20:34,522 Is it serious? 514 00:20:34,608 --> 00:20:36,778 It's not good, not good at all. 515 00:20:36,860 --> 00:20:38,240 [Rodrigo wheezing] 516 00:20:52,084 --> 00:20:52,834 Good morning. 517 00:20:54,670 --> 00:20:56,800 Morning. 518 00:20:56,880 --> 00:20:58,550 What happened last night? 519 00:20:58,632 --> 00:21:01,052 When you didn't show up, I was worried. 520 00:21:01,134 --> 00:21:05,144 Well, now you know how I feel waiting 521 00:21:05,222 --> 00:21:07,772 for you to come home from work. 522 00:21:07,849 --> 00:21:09,269 I spent the night right here. 523 00:21:09,351 --> 00:21:12,981 And I did a lot of thinking about us. 524 00:21:13,063 --> 00:21:14,313 So did I. I'd I'd like to say-- 525 00:21:14,398 --> 00:21:16,608 now, just hold it. 526 00:21:16,692 --> 00:21:20,202 I came to the conclusion that a radical change is in order. 527 00:21:20,278 --> 00:21:23,778 Lori, I am a normal, everyday husband, who wants his meals 528 00:21:23,865 --> 00:21:25,025 on the table when he gets home. 529 00:21:25,117 --> 00:21:29,707 I want my wife there to be with, to talk to, and to enjoy. 530 00:21:29,788 --> 00:21:33,828 In short, Lori, I want a normal, wedded wife, 531 00:21:33,917 --> 00:21:35,287 not a working partner. 532 00:21:35,377 --> 00:21:37,497 Well, I think we can discuss it calmly. 533 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 Discuss-- enough discussion. 534 00:21:40,048 --> 00:21:40,718 I want you to quit your job. 535 00:21:40,799 --> 00:21:43,429 I want you home. 536 00:21:43,510 --> 00:21:45,050 And I want us to have a child. 537 00:21:45,137 --> 00:21:46,387 Just like that? 538 00:21:46,471 --> 00:21:52,061 Just like that. 539 00:21:52,060 --> 00:21:55,060 We're talking like two people who are incompatible. 540 00:21:55,147 --> 00:21:56,857 Well, if the shoe fits. 541 00:21:56,940 --> 00:21:59,900 Oh, Jim, you're infuriating. 542 00:21:59,985 --> 00:22:02,445 Maybe we should be discussing a trial separation. 543 00:22:02,529 --> 00:22:07,409 Well, if that's what you want, that's fine with me. 544 00:22:07,492 --> 00:22:17,462 You've got it. 545 00:22:17,461 --> 00:22:20,801 God-given talent, Mr. beemus, that's what it is. 546 00:22:20,881 --> 00:22:23,091 Look at this, sister. 547 00:22:23,175 --> 00:22:27,095 I've never seen such detail. 548 00:22:27,179 --> 00:22:31,849 Oh, it's so beautiful, so heavy. 549 00:22:31,933 --> 00:22:33,353 It's lead, sister. 550 00:22:33,435 --> 00:22:36,435 It's cheap, painted lead. 551 00:22:36,521 --> 00:22:37,441 We could never accept it. 552 00:22:37,522 --> 00:22:38,482 It's far too valuable. 553 00:22:38,565 --> 00:22:41,525 You'll make us happy by taking them, sisters. 554 00:22:41,610 --> 00:22:44,150 Well, god bless your generous hearts. 555 00:22:44,237 --> 00:22:45,107 We will, then. 556 00:22:45,197 --> 00:22:45,907 Come on, sister. 557 00:22:48,700 --> 00:22:51,950 Charles dobbs: Oh, sister, sister, sister, I'll be packing 558 00:22:52,037 --> 00:22:53,457 those up for you real properly. 559 00:22:53,538 --> 00:22:54,708 And then I'll be giving them to you 560 00:22:54,790 --> 00:22:56,750 tomorrow before you go ashore. 561 00:22:56,833 --> 00:22:58,753 You'll be having to get them through customs yourself. 562 00:22:58,835 --> 00:23:00,125 I'm sure that's no problem. 563 00:23:00,212 --> 00:23:02,132 Well, now, I'll just be taking-- 564 00:23:02,214 --> 00:23:04,054 am I intruding? 565 00:23:04,132 --> 00:23:05,222 Yes. 566 00:23:05,300 --> 00:23:08,300 The child Rodrigo is very ill, and well, showing him 567 00:23:08,386 --> 00:23:12,136 this might give him some solace. 568 00:23:12,224 --> 00:23:14,984 Oh, what a lovely thought, Mr. Dominicus. 569 00:23:15,060 --> 00:23:16,940 Mother Mary is his very favorite. 570 00:23:17,020 --> 00:23:19,150 And she's so beautiful. 571 00:23:19,231 --> 00:23:23,111 Would it be all right, Mr. Beemus? 572 00:23:23,193 --> 00:23:25,783 Oh, of course, sister. 573 00:23:25,862 --> 00:23:27,032 Thank you, Mr. Beemus. 574 00:23:27,114 --> 00:23:27,864 Come on, sister. 575 00:23:35,413 --> 00:23:38,043 Oh, of course, sister. 576 00:23:38,125 --> 00:23:39,075 You know what's going to happen to you if anyone finds 577 00:23:39,167 --> 00:23:41,837 out what's under that paint? 578 00:23:41,920 --> 00:23:44,010 You're going to be making figures in leavenworth. 579 00:23:53,557 --> 00:23:55,477 Yeah, well, you told me that four hours ago. 580 00:23:55,559 --> 00:23:58,649 Well, look, let's-- wait-- hold on a second. 581 00:23:58,728 --> 00:24:00,018 Tonight is Christmas Eve. 582 00:24:00,105 --> 00:24:02,815 And I'd kind of like to talk to my mom, you know? 583 00:24:02,899 --> 00:24:03,899 Fine. 584 00:24:03,984 --> 00:24:04,864 Ok. 585 00:24:04,943 --> 00:24:07,743 Well, try it, please. 586 00:24:07,821 --> 00:24:09,411 Same old story-- the circuits are busy. 587 00:24:09,489 --> 00:24:11,829 I cannot believe that everybody in the world 588 00:24:11,908 --> 00:24:12,868 is trying to call Oakland. 589 00:24:12,951 --> 00:24:14,621 So why don't you just send her flowers? 590 00:24:14,703 --> 00:24:16,203 Because it's not the same. 591 00:24:16,288 --> 00:24:17,578 Listen, every Christmas my mom and I, 592 00:24:17,664 --> 00:24:19,174 we like to talk to each other, person to person. 593 00:24:19,249 --> 00:24:22,339 It's kind of a thing we do. 594 00:24:22,419 --> 00:24:25,259 By the way, how's the Christmas tree going? 595 00:24:25,338 --> 00:24:28,468 Oh, I think your answer's coming right now. 596 00:24:28,550 --> 00:24:30,050 I just came from the lobby, and that tree 597 00:24:30,135 --> 00:24:31,715 is still not decorated. 598 00:24:31,803 --> 00:24:33,723 Right. 599 00:24:33,805 --> 00:24:37,015 Well, sir, it's just that we have been, uh, busy. 600 00:24:37,100 --> 00:24:38,440 It'll be done right away, sir. 601 00:24:38,518 --> 00:24:41,308 Well, see that it is. 602 00:24:41,396 --> 00:24:42,896 Gopher: So, Julie, there's nothing I can do. 603 00:24:42,981 --> 00:24:44,321 I got to go to the captain. 604 00:24:44,399 --> 00:24:45,859 I got to confess and tell him that that tree 605 00:24:45,942 --> 00:24:47,572 is not going to get decorated. 606 00:24:47,652 --> 00:24:48,492 Yes, it is. 607 00:24:48,570 --> 00:24:49,490 How? 608 00:24:49,571 --> 00:24:50,781 It's something that we used to do in school. 609 00:24:50,864 --> 00:24:51,914 What? 610 00:24:51,990 --> 00:24:52,700 Well, Julie, can we use your cabin? 611 00:24:52,782 --> 00:24:53,412 Of course. 612 00:24:53,491 --> 00:24:54,281 Then follow me. 613 00:24:54,367 --> 00:24:55,487 You too, Isaac. - Ok. 614 00:24:55,577 --> 00:24:56,407 I'll be there in a second. 615 00:24:56,494 --> 00:24:58,374 I gotta have someone cover for me. 616 00:25:05,670 --> 00:25:07,210 Well, what do you think? 617 00:25:07,297 --> 00:25:09,757 It looks like an easter egg. 618 00:25:09,841 --> 00:25:11,431 You think you can make it rounder? 619 00:25:11,509 --> 00:25:12,259 Rounder? 620 00:25:12,344 --> 00:25:13,054 Ok. 621 00:25:18,433 --> 00:25:22,313 Oh, gopher, you're eating more popcorn than you're stringing. 622 00:25:22,395 --> 00:25:24,355 Hey, we missed lunch, didn't we? 623 00:25:24,439 --> 00:25:26,019 Missing lunch wasn't our fault. 624 00:25:26,107 --> 00:25:26,437 Yeah. 625 00:25:26,524 --> 00:25:27,944 Remember? 626 00:25:28,026 --> 00:25:29,776 Who took the swan dive down the stairs? 627 00:25:29,861 --> 00:25:30,491 All right. 628 00:25:30,570 --> 00:25:32,530 Don't remind me, ok? 629 00:25:32,614 --> 00:25:33,624 Oh! 630 00:25:33,698 --> 00:25:34,368 I'm bleeding. 631 00:25:34,449 --> 00:25:35,579 Don't get it on the popcorn. 632 00:25:48,380 --> 00:25:50,300 [Rodrigo wheezing] 633 00:25:51,424 --> 00:25:53,844 It's getting worse, I'm afraid. 634 00:25:53,927 --> 00:25:57,807 His throat's swollen and cyanosis is starting. 635 00:25:57,889 --> 00:25:58,929 I don't want to wait much longer. 636 00:25:59,015 --> 00:26:01,095 I think we'd better get him up to the infirmary. 637 00:26:01,184 --> 00:26:04,274 You'll undoubtedly be doing a tracheotomy. 638 00:26:04,354 --> 00:26:04,604 I don't think I have any choice. 639 00:26:09,109 --> 00:26:10,319 What are you doing here? 640 00:26:10,402 --> 00:26:14,742 I came down to see how the lad Rodrigo is getting along. 641 00:26:14,823 --> 00:26:15,823 Don't you worry. 642 00:26:15,907 --> 00:26:18,657 We'll have you up and around in no time at all. 643 00:26:18,743 --> 00:26:19,493 I sure could use an assistant. 644 00:26:19,577 --> 00:26:21,407 Well, don't look at me, because I 645 00:26:21,496 --> 00:26:23,456 faint at the sight of blood. 646 00:26:23,540 --> 00:26:25,920 However, I'm sure that there is a passenger aboard ship 647 00:26:26,001 --> 00:26:27,591 who will qualify for the job. 648 00:26:33,466 --> 00:26:34,676 Captain stubing: This is the captain. 649 00:26:34,759 --> 00:26:38,809 Patch me into the speaker system, please. 650 00:26:38,888 --> 00:26:40,388 May have your attention, please? 651 00:26:40,473 --> 00:26:42,853 May I have your attention, please? 652 00:26:42,934 --> 00:26:44,854 If there's a qualified nurse aboard, 653 00:26:44,936 --> 00:26:47,806 please report to the doctor's office immediately. 654 00:27:07,959 --> 00:27:09,539 [Knocking] 655 00:27:09,627 --> 00:27:11,247 Mrs. Markham, I'm afraid Dr. bricker's going to be occupied 656 00:27:11,338 --> 00:27:13,258 for the next hour or so. 657 00:27:13,340 --> 00:27:14,590 Oh, I'm not here for medical attention. 658 00:27:14,674 --> 00:27:16,264 I'm here because of the announcement. 659 00:27:16,343 --> 00:27:18,643 You mean you're a nurse? 660 00:27:18,720 --> 00:27:21,180 Head scrub nurse from medicine general. 661 00:27:21,264 --> 00:27:21,894 Praise the lord. 662 00:27:21,973 --> 00:27:23,563 It's another miracle, sister. 663 00:27:23,641 --> 00:27:26,851 It's the little boy with a bad throat. 664 00:27:26,936 --> 00:27:27,806 Rodrigo? 665 00:27:27,896 --> 00:27:29,726 Severe [inaudible] pulmonary infection. 666 00:27:29,814 --> 00:27:32,034 I'm going to have to do a tracheotomy. 667 00:27:32,108 --> 00:27:32,978 Any sign of lymphocytosis? 668 00:27:33,068 --> 00:27:34,858 Well, mainly sub-epiglottal narrowing. 669 00:27:39,699 --> 00:27:40,579 I know. I know. 670 00:27:40,658 --> 00:27:41,738 I know. All the circuits are busy. 671 00:27:45,246 --> 00:27:47,826 Some Christmas this is going to be. 672 00:27:47,916 --> 00:27:49,076 Tell me about it. 673 00:27:49,167 --> 00:27:50,417 You, too, huh? 674 00:27:50,502 --> 00:27:54,212 Boy, this just isn't our day. 675 00:27:54,297 --> 00:27:55,917 This isn't my year. 676 00:27:56,007 --> 00:27:58,967 That bad? 677 00:27:59,052 --> 00:28:03,892 Tell me, is it bad form to ask Santa for a divorce? 678 00:28:12,690 --> 00:28:13,440 Any news? 679 00:28:13,525 --> 00:28:14,185 Is he all right? 680 00:28:14,275 --> 00:28:16,815 We're still waiting to hear. 681 00:28:16,903 --> 00:28:17,453 Merry Christmas, everyone. 682 00:28:17,529 --> 00:28:19,199 He's going to be fine. 683 00:28:19,280 --> 00:28:22,410 Oh, thanks be to god. 684 00:28:22,492 --> 00:28:23,952 It's a load off our shoulders. 685 00:28:24,035 --> 00:28:26,495 I told you, didn't I, sister? 686 00:28:26,579 --> 00:28:27,119 Nice work, doc. 687 00:28:27,205 --> 00:28:28,955 Thanks. 688 00:28:29,040 --> 00:28:29,580 He's resting comfortably. 689 00:28:29,666 --> 00:28:31,496 I'll keep you posted. 690 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Get some sleep, sisters. 691 00:28:33,378 --> 00:28:34,588 - God bless you, doctor. - God bless you. 692 00:28:34,671 --> 00:28:35,551 Good afternoon, sisters. 693 00:28:35,630 --> 00:28:36,340 Goodbye. 694 00:28:37,924 --> 00:28:41,014 Charlie and I just heard about the little boy. 695 00:28:41,094 --> 00:28:41,724 We're very concerned. 696 00:28:41,803 --> 00:28:43,353 Oh, he's going to be fine. 697 00:28:43,430 --> 00:28:46,180 [Gasps] Look at this. 698 00:28:46,266 --> 00:28:47,846 Julie, this would make a great decoration 699 00:28:47,934 --> 00:28:49,144 for our Christmas tree. 700 00:28:49,227 --> 00:28:51,727 Oh, gopher, that's so much nicer than anything we have. 701 00:28:51,813 --> 00:28:53,153 Do you think anybody would mind? 702 00:28:53,231 --> 00:28:53,941 I'm sure they wouldn't. 703 00:28:54,023 --> 00:28:54,903 Great. 704 00:28:54,983 --> 00:28:56,033 Oh, wonderful. 705 00:29:03,575 --> 00:29:05,865 I can't tell you how much I appreciate you volunteering, 706 00:29:05,952 --> 00:29:07,002 Mrs. Markham. 707 00:29:07,078 --> 00:29:08,328 Well, it's just standard operational procedure. 708 00:29:08,413 --> 00:29:10,333 But I am bushed. 709 00:29:10,415 --> 00:29:11,615 I'd better lie down for a bit. 710 00:29:11,708 --> 00:29:12,328 Well, thanks again. 711 00:29:12,417 --> 00:29:13,997 Oh, you're welcome. 712 00:29:25,263 --> 00:29:26,143 How'd the surgery go? 713 00:29:26,222 --> 00:29:28,392 Bad news for his career, I'm afraid. 714 00:29:28,475 --> 00:29:32,765 I found some polyps, nodes, and the history of diphtheria 715 00:29:32,854 --> 00:29:33,864 when he was eight. 716 00:29:33,938 --> 00:29:37,478 His vocal cords are in secondary paralysis. 717 00:29:37,567 --> 00:29:38,937 No more singing? 718 00:29:39,027 --> 00:29:40,567 He'll be lucky to be able to talk. 719 00:29:51,706 --> 00:29:52,576 I don't know. 720 00:29:52,665 --> 00:29:54,745 This tree just has too many silver balls. 721 00:29:54,834 --> 00:29:55,884 Isaac: What are you talking about? 722 00:29:55,960 --> 00:29:58,880 That's the best part of it is the silver balls. 723 00:29:58,963 --> 00:29:59,803 Oh, come on. 724 00:29:59,881 --> 00:30:01,131 Julie: It just doesn't work. 725 00:30:01,216 --> 00:30:01,716 Isaac: Look at this. Look at-- how is that? 726 00:30:01,799 --> 00:30:03,379 Doesn't that look great? 727 00:30:03,468 --> 00:30:04,888 There is its. 728 00:30:04,969 --> 00:30:06,759 Julie: Well, you know, it needs something right over in here. 729 00:30:06,846 --> 00:30:08,716 Isaac: Well, I'll take this one and put it-- 730 00:30:26,991 --> 00:30:28,241 Not bad. 731 00:30:28,326 --> 00:30:28,786 What do you think? 732 00:30:28,868 --> 00:30:32,078 It just looks limp. 733 00:30:32,163 --> 00:30:32,583 Isaac: Close. 734 00:30:32,664 --> 00:30:34,174 Try helpless. 735 00:30:34,249 --> 00:30:35,209 Julie: Yeah. 736 00:30:35,291 --> 00:30:36,581 When the captain sees this tree, 737 00:30:36,668 --> 00:30:39,338 he's going to string me up from it. 738 00:30:39,420 --> 00:30:40,050 Well, you better get your noose 739 00:30:40,129 --> 00:30:41,919 out, because here he comes. 740 00:30:42,006 --> 00:30:42,256 See you guys. 741 00:30:42,340 --> 00:30:44,050 Oh, no. 742 00:30:44,133 --> 00:30:45,183 We can't let the captain see this. 743 00:30:45,260 --> 00:30:46,510 Yeah, we have to stall him. 744 00:30:46,594 --> 00:30:47,434 We've got to stall him until we can get some more stuff to use 745 00:30:47,512 --> 00:30:49,812 as decorations for this tree. 746 00:30:49,889 --> 00:30:51,889 Isaac: Well, the only thing left on this ship is the lifeboats. 747 00:30:51,975 --> 00:30:53,095 Well? 748 00:30:53,184 --> 00:30:55,604 Let's hope we can stop him before he sees the tree. 749 00:30:58,022 --> 00:31:01,282 Charles dobbs: Henry, now's your chance. 750 00:31:01,359 --> 00:31:02,569 Get it. 751 00:31:02,652 --> 00:31:04,652 Oh, thank you, Charlie. 752 00:32:01,711 --> 00:32:04,261 What more can they do? 753 00:32:04,339 --> 00:32:05,549 It's magnificent. 754 00:32:05,632 --> 00:32:08,052 Angelarum dominicus: It's lovely. 755 00:32:08,134 --> 00:32:10,514 It's beautiful. 756 00:32:10,595 --> 00:32:12,425 It's brilliant. 757 00:32:16,643 --> 00:32:17,893 Julie (on loudspeaker): Ladies and gentlemen, 758 00:32:17,977 --> 00:32:19,897 we will be arriving in acapulco tomorrow morning. 759 00:32:19,979 --> 00:32:21,859 Meanwhile, won't you join us tonight 760 00:32:21,939 --> 00:32:25,189 for a fabulous Christmas Eve dinner 761 00:32:25,276 --> 00:32:29,026 in the Pearl dining room? 762 00:32:29,113 --> 00:32:29,453 Oh, look, Rodrigo. 763 00:32:29,530 --> 00:32:31,160 Rodrigo. 764 00:32:31,240 --> 00:32:31,870 Rodrigo. 765 00:32:31,949 --> 00:32:32,949 [Clapping] 766 00:32:34,577 --> 00:32:39,077 He wanted to come. 767 00:32:39,165 --> 00:32:39,705 Some Christmas. 768 00:32:39,791 --> 00:32:41,921 I hardly got to see you. 769 00:32:42,001 --> 00:32:45,551 It's not my fault. It's hard to see someone who 770 00:32:45,630 --> 00:32:48,800 wants to be separated from you. 771 00:32:48,883 --> 00:32:52,053 Mr. Markham, that's some wife you have there. 772 00:32:52,136 --> 00:32:53,676 She helped save Rodrigo's life. 773 00:32:57,141 --> 00:32:59,231 You did? 774 00:32:59,310 --> 00:33:02,110 It's my work. 775 00:33:02,188 --> 00:33:07,398 Captain, don't you think it's time for our blessing? 776 00:33:07,485 --> 00:33:09,565 Sister Regina? 777 00:33:09,654 --> 00:33:11,244 Captain stubing, you and your friends 778 00:33:11,322 --> 00:33:12,702 have made this a memorable Christmas for all of us. 779 00:33:12,782 --> 00:33:14,532 Would you do the honor? 780 00:33:14,617 --> 00:33:18,037 I'd be proud to, sister. 781 00:33:18,121 --> 00:33:27,171 Dear lord, here we are, celebrating your birth again. 782 00:33:27,255 --> 00:33:28,875 I can think of no better place to be 783 00:33:28,965 --> 00:33:35,175 this Christmas Eve than with the children, your children. 784 00:33:35,263 --> 00:33:36,933 You have watched over one who needed 785 00:33:37,014 --> 00:33:38,524 your help more than the others. 786 00:33:38,599 --> 00:33:40,229 And for that, we are grateful. 787 00:33:40,309 --> 00:33:41,599 We are also grateful for the bounty 788 00:33:41,686 --> 00:33:44,606 and love you have given us. 789 00:33:44,689 --> 00:33:48,899 And so we give thanks for the joy and happiness in our hearts 790 00:33:48,985 --> 00:33:52,655 this wonderful Christmas day. 791 00:33:52,739 --> 00:33:53,569 Amen. 792 00:33:53,656 --> 00:33:54,776 Amen. 793 00:33:54,866 --> 00:33:57,026 Well, now that we've had our blessing, 794 00:33:57,118 --> 00:33:58,868 may we all fill our stomachs. 795 00:34:10,715 --> 00:34:11,875 Julie (on loudspeaker): Attention. 796 00:34:11,966 --> 00:34:15,176 We will be disembarking in approximately 45 minutes. 797 00:34:15,261 --> 00:34:16,851 All passengers should check to see 798 00:34:16,929 --> 00:34:20,559 that their customs declaration forms are properly filled out. 799 00:34:20,641 --> 00:34:24,271 Remember, Rodrigo, no talking, at least for a week. 800 00:34:24,353 --> 00:34:26,113 Well, there's no way to thank you for all your kindness. 801 00:34:26,189 --> 00:34:28,899 But we hope you'll come to the convent tonight 802 00:34:28,983 --> 00:34:30,323 for our usual Christmas homage. 803 00:34:30,401 --> 00:34:31,571 Well, actually, we were thinking 804 00:34:31,652 --> 00:34:33,652 of just dropping in anyway, so we look forward to it. 805 00:34:33,738 --> 00:34:35,568 - Bye, bye. - Bye, bye. 806 00:34:35,656 --> 00:34:36,566 Goodbye, doctor. 807 00:34:36,657 --> 00:34:37,657 Bye, bye. 808 00:34:37,742 --> 00:34:39,162 Hey, sisters, hoo, sisters, there's 809 00:34:39,243 --> 00:34:41,953 the figurines for underneath the Christmas tree. 810 00:34:42,038 --> 00:34:43,078 Oh. Thank you. 811 00:34:43,164 --> 00:34:45,004 They're quite heavy, quite heavy. 812 00:34:45,082 --> 00:34:47,172 Bless you both for what you've done. 813 00:34:47,251 --> 00:34:47,841 Yes, yes. 814 00:34:47,919 --> 00:34:50,459 Bless you, bless you. 815 00:34:50,546 --> 00:34:52,916 Bless them both for what they're about to do. 816 00:35:02,558 --> 00:35:03,938 Isaac, have you gotten that phone call 817 00:35:04,018 --> 00:35:05,348 through to your mother yet? 818 00:35:05,436 --> 00:35:06,646 Well, to tell you the truth, sir, 819 00:35:06,729 --> 00:35:07,519 I've kind of given up hope. 820 00:35:07,605 --> 00:35:08,765 Given up hope. 821 00:35:08,856 --> 00:35:11,856 Well, remember this, Isaac, all of the rivers 822 00:35:11,943 --> 00:35:13,863 in the world that run into the ocean, 823 00:35:13,945 --> 00:35:16,855 and yet it still doesn't overflow. 824 00:35:16,948 --> 00:35:17,988 What? 825 00:35:18,074 --> 00:35:19,454 Hope. 826 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 The infinite possibilities of hope. 827 00:35:23,788 --> 00:35:26,418 Oh, you better answer the phone. 828 00:35:26,499 --> 00:35:27,379 It didn't ring. 829 00:35:27,458 --> 00:35:28,838 [Phone ringing] 830 00:35:33,840 --> 00:35:34,380 Hello? 831 00:35:34,465 --> 00:35:36,085 Mom! 832 00:35:36,175 --> 00:35:36,875 It's my mother. 833 00:35:36,968 --> 00:35:37,928 No kidding? 834 00:35:38,010 --> 00:35:38,970 Hello. 835 00:35:39,053 --> 00:35:40,643 Yeah. 836 00:35:40,721 --> 00:35:42,681 I've been trying to reach you for two days. 837 00:35:42,765 --> 00:35:43,675 Yeah. 838 00:35:43,766 --> 00:35:45,636 Me, too. 839 00:35:45,726 --> 00:35:47,686 Merry Christmas. 840 00:35:47,770 --> 00:35:50,270 Uh huh. 841 00:35:50,356 --> 00:35:51,186 Have a good stay. 842 00:35:54,777 --> 00:35:56,697 Oh, let me help you, sisters. 843 00:35:56,779 --> 00:35:58,609 Henry. 844 00:35:58,698 --> 00:36:01,118 Please, senor, open your suitcase. 845 00:36:01,200 --> 00:36:02,700 This is not ours. 846 00:36:02,785 --> 00:36:03,865 It's one of ours, [inaudible]. 847 00:36:03,953 --> 00:36:05,873 Oh, it's ok, then, sister. 848 00:36:05,955 --> 00:36:06,655 You can pass on through. 849 00:36:06,747 --> 00:36:09,827 [Speaking Spanish] 850 00:36:09,917 --> 00:36:13,917 [Speaking Spanish] 851 00:36:14,005 --> 00:36:14,835 You, senor. 852 00:36:14,922 --> 00:36:15,552 Oh, yes. 853 00:36:15,631 --> 00:36:16,671 Open your luggage, please. 854 00:36:16,757 --> 00:36:17,127 Yes, indeed. 855 00:36:17,216 --> 00:36:18,466 I'd be happy to. 856 00:36:18,551 --> 00:36:19,221 Get that, Henry. 857 00:36:28,769 --> 00:36:31,609 Sister: Boys, boys. 858 00:36:31,689 --> 00:36:32,859 Please put the statues back now. 859 00:36:32,940 --> 00:36:33,820 We don't want them broken. 860 00:36:33,900 --> 00:36:34,530 Come on. 861 00:36:34,609 --> 00:36:35,609 Come along now. 862 00:36:35,693 --> 00:36:36,443 We have to get ready. 863 00:36:36,527 --> 00:36:37,987 They'll be here in just a minute. 864 00:36:38,070 --> 00:36:39,860 Hurry along now before our company arrives. 865 00:36:39,947 --> 00:36:41,527 Fernando, please put the chairs over here. 866 00:36:41,616 --> 00:36:44,236 That's right. 867 00:36:44,327 --> 00:36:48,457 How beautiful the table looks. 868 00:36:48,539 --> 00:36:49,959 Please light the candles, sister. 869 00:36:50,041 --> 00:36:51,541 Make sure they're all lit, all right? 870 00:36:51,626 --> 00:36:53,126 Thank you. 871 00:36:53,210 --> 00:36:54,920 Somebody help him with his robe there. 872 00:36:55,004 --> 00:36:56,344 [Chatter] 873 00:36:58,591 --> 00:37:00,511 Ah, sister! 874 00:37:00,593 --> 00:37:01,513 Merry Christmas. 875 00:37:01,594 --> 00:37:02,854 Merry Christmas. 876 00:37:02,929 --> 00:37:04,599 Oh, merry Christmas. 877 00:37:04,680 --> 00:37:05,810 Bless you, child. 878 00:37:05,890 --> 00:37:07,310 Merry Christmas, sister. 879 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Oh, bless you, child. 880 00:37:09,185 --> 00:37:11,145 Oh, it's delighted we are that you have come. 881 00:37:11,228 --> 00:37:12,478 Where's the captain? 882 00:37:12,563 --> 00:37:13,483 [Bells jingling] 883 00:37:13,564 --> 00:37:14,444 What's that, now? 884 00:37:14,523 --> 00:37:16,483 Captain stubing: Ho, ho, ho. 885 00:37:16,567 --> 00:37:18,357 Merry Christmas! 886 00:37:18,444 --> 00:37:20,914 Merry Christmas, everybody. 887 00:37:20,988 --> 00:37:22,698 Gather around and get your presents. 888 00:37:22,782 --> 00:37:24,332 Come on, boys. 889 00:37:24,408 --> 00:37:37,168 [Interposing voices] 890 00:37:37,254 --> 00:37:38,554 Henry. 891 00:37:38,631 --> 00:37:42,801 There they are, all those little golden beauties. 892 00:37:45,763 --> 00:37:50,353 Glad you could make it, gentlemen. 893 00:37:50,434 --> 00:37:53,314 Beautiful, isn't it? 894 00:37:53,396 --> 00:37:53,936 Julie: Oh, merry Christmas. 895 00:37:54,021 --> 00:37:54,861 [Interposing voices] 896 00:37:54,939 --> 00:37:58,069 Laughter of little children. 897 00:37:58,150 --> 00:38:01,280 The perfect aura for the birth of the Christ child. 898 00:38:01,362 --> 00:38:05,032 And your generous gift will not go unnoticed. 899 00:38:05,116 --> 00:38:05,866 It was nothing. 900 00:38:05,950 --> 00:38:09,040 Love those kids. 901 00:38:09,120 --> 00:38:12,370 Anything for the kids, Charlie. 902 00:38:12,456 --> 00:38:14,246 You're too generous, gentlemen. 903 00:38:20,423 --> 00:38:23,183 Children, children, put your presents down a bit. 904 00:38:23,259 --> 00:38:25,759 Let's go sing our Christmas Carols. 905 00:38:25,845 --> 00:38:27,255 It won't be the same without Rodrigo. 906 00:38:27,346 --> 00:38:28,466 But we'll do our best. 907 00:38:40,067 --> 00:38:40,477 Henry, don't go away. 908 00:38:48,576 --> 00:38:52,616 Sister, what do you suggest that would be appropriate? 909 00:38:52,705 --> 00:38:53,655 "Adeste fideles." 910 00:38:53,748 --> 00:38:55,878 Perfect. 911 00:38:55,958 --> 00:38:58,588 I'll conduct it myself. 912 00:38:58,669 --> 00:39:00,249 Wait for my downbeat. 913 00:39:02,882 --> 00:39:05,892 Sister Bernadette, would you sing Rodrigo's part? 914 00:39:20,316 --> 00:39:21,276 [Music - "adeste fideles"] 915 00:39:21,358 --> 00:39:23,738 [Singing in Latin] 916 00:40:24,922 --> 00:40:26,842 [Applause] 917 00:40:35,599 --> 00:40:38,519 Well, i-- I do believe this calls for an encore. 918 00:40:41,272 --> 00:40:47,032 Sister, everybody's favorite. 919 00:40:47,111 --> 00:40:50,611 [Music - "silent night"] 920 00:40:50,698 --> 00:40:54,658 (Singing) Silent night. 921 00:40:54,743 --> 00:40:58,663 Holy night. 922 00:40:58,747 --> 00:41:03,587 All is calm. 923 00:41:03,669 --> 00:41:06,049 All is bright. 924 00:41:09,091 --> 00:41:11,051 [Chatter] 925 00:41:25,983 --> 00:41:26,613 [Magical sound] 926 00:41:29,403 --> 00:41:36,413 (Singing) Radiant beams from thy holy face. 927 00:41:36,493 --> 00:41:43,923 With the dawn of redeeming grace. 928 00:41:44,001 --> 00:41:45,091 Jesus-- 929 00:41:45,169 --> 00:41:47,459 this is impossible. 930 00:41:47,546 --> 00:41:48,506 [Inaudible]. 931 00:41:48,589 --> 00:41:52,009 I have a feeling it's in somebody else's hands. 932 00:41:52,092 --> 00:41:55,512 (Singing) Jesus, lord at thy birth. 933 00:42:00,100 --> 00:42:03,520 Jesus, lord at thy birth. 934 00:42:07,441 --> 00:42:12,491 Jesus, lord at thy birth. 935 00:42:19,453 --> 00:42:20,413 Come on, Henry. 936 00:42:20,496 --> 00:42:22,956 [Inaudible] 937 00:42:23,040 --> 00:42:27,290 (Singing) Holy night. 938 00:42:27,378 --> 00:42:35,928 Shepherds quake at the sight. 939 00:42:36,011 --> 00:42:43,271 Glories stream from heaven afar. 940 00:42:43,352 --> 00:42:51,242 Heavenly hosts sing alleluia. 941 00:42:51,318 --> 00:42:59,238 Christ the savior is born. 942 00:42:59,326 --> 00:43:04,326 Christ the savior is born. 943 00:43:07,293 --> 00:43:11,713 Christ the savior is born. 944 00:43:15,259 --> 00:43:19,679 Christ the savior is born. 945 00:43:22,766 --> 00:43:23,516 Back together? 946 00:43:29,440 --> 00:43:30,770 I love you. 947 00:43:33,944 --> 00:43:38,244 (Singing) Silent night. 948 00:43:38,324 --> 00:43:41,374 Holy night. 949 00:43:41,452 --> 00:43:49,292 Shepherds quake at the sight. 950 00:43:49,376 --> 00:43:57,546 Glories stream from heaven afar. 951 00:43:57,634 --> 00:44:02,014 Heavenly hosts sing alleluia. 952 00:44:06,185 --> 00:44:13,435 Christ the savior is born. 953 00:44:13,525 --> 00:44:18,815 Christ the savior is born. 954 00:44:21,992 --> 00:44:25,702 Christ the savior is born. 955 00:44:29,833 --> 00:44:32,753 Christ the savior-- 956 00:44:32,836 --> 00:44:35,206 thank you. 957 00:44:35,297 --> 00:44:37,967 I thought things went quite well, too. 958 00:44:43,430 --> 00:44:45,810 [Applause] 959 00:44:45,891 --> 00:44:47,641 Remarkable Christmas, wasn't it? 960 00:44:47,726 --> 00:44:48,886 Yes. 961 00:44:48,977 --> 00:44:53,647 With everything turning out so fine, almost miraculous. 962 00:44:53,732 --> 00:44:56,322 Captain, anyone with good sense 963 00:44:56,402 --> 00:45:00,322 doesn't believe in miracles. 964 00:45:00,406 --> 00:45:03,776 [Chuckles] Well, i'd-- 965 00:45:03,867 --> 00:45:04,787 I'd better be going on. 966 00:45:04,868 --> 00:45:07,698 You'll say goodbye to everybody for me? 967 00:45:07,788 --> 00:45:09,788 It was nice meeting you, Mr. Dominicus. 968 00:45:09,873 --> 00:45:12,963 Will we have the pleasure again? 969 00:45:13,043 --> 00:45:16,633 Oh, you'll see me again. 970 00:45:16,713 --> 00:45:19,133 You just have to know where to look for me. 971 00:45:19,216 --> 00:45:22,796 Good night, young man. 972 00:45:22,886 --> 00:45:24,426 And a merry Christmas to you. 973 00:45:27,641 --> 00:45:30,391 Merry Christmas to you, too. 974 00:46:00,883 --> 00:46:01,183 Merry Christmas. 975 00:46:01,258 --> 00:46:02,838 Bye-bye. 976 00:46:02,926 --> 00:46:03,836 [Inaudible] 977 00:46:03,927 --> 00:46:06,967 Captain, that was a Christmas to remember. 978 00:46:07,055 --> 00:46:08,215 Changed our lives. 979 00:46:08,307 --> 00:46:10,307 Even though things didn't go as planned, 980 00:46:10,392 --> 00:46:12,602 I'm glad the convent got the gold. 981 00:46:12,686 --> 00:46:14,146 But the convent isn't keeping the gold. 982 00:46:14,229 --> 00:46:14,689 What? 983 00:46:14,771 --> 00:46:15,981 Captain stubing: No. 984 00:46:16,064 --> 00:46:17,574 It's been sent back to the bank. 985 00:46:17,649 --> 00:46:20,319 Oh, Charlie. 986 00:46:20,402 --> 00:46:21,862 Oh, but the convent will be getting the reward. 987 00:46:21,945 --> 00:46:25,905 Oh, and I'm sure they'll put it to good use. 988 00:46:25,991 --> 00:46:26,871 Well, all's well that ends well. 989 00:46:38,128 --> 00:46:41,718 We didn't want to leave before thanking you for everything. 990 00:46:41,798 --> 00:46:43,878 And especially for our new addition. 991 00:46:43,967 --> 00:46:45,547 You make a handsome, loving family. 992 00:46:45,636 --> 00:46:47,966 We're going to give it a try. 993 00:46:48,055 --> 00:46:48,805 Aren't we, Rodrigo? 994 00:46:48,889 --> 00:46:49,849 Si. 995 00:46:49,932 --> 00:46:51,392 And if it works out, we'll make it official. 996 00:46:51,475 --> 00:46:53,975 It's already official with me. 997 00:46:54,061 --> 00:46:56,731 Lori: As angelarum told us, people without children 998 00:46:56,813 --> 00:46:58,523 are the real orphans. 999 00:46:58,607 --> 00:46:59,527 Even when both parents are working? 1000 00:46:59,608 --> 00:47:02,238 Jim: Especially in this case. 1001 00:47:02,319 --> 00:47:03,739 Lori's work's too important to give up. 1002 00:47:03,820 --> 00:47:07,030 After all, she helped us get Rodrigo, in more ways than one. 1003 00:47:07,115 --> 00:47:09,695 Well, we'd better get going. 1004 00:47:09,785 --> 00:47:11,075 Thank you again so much. - Thanks a lot. 1005 00:47:11,161 --> 00:47:12,251 We'll see you. - Bye, bye. 1006 00:47:12,329 --> 00:47:12,749 Happy new year. 1007 00:47:12,829 --> 00:47:14,539 Happy new year. 1008 00:47:14,623 --> 00:47:15,423 Same to you. 1009 00:47:15,499 --> 00:47:16,379 Bye, bye. 1010 00:47:16,458 --> 00:47:17,918 [Interposing voices] 1011 00:47:18,001 --> 00:47:19,211 Happy new year. 1012 00:47:19,294 --> 00:47:22,134 Oh, did you see the happy expression on Rodrigo's face? 1013 00:47:22,214 --> 00:47:23,724 This has been some cruise. 1014 00:47:23,799 --> 00:47:25,839 Like Mr. Dobbs said, a Christmas to remember. 1015 00:47:25,926 --> 00:47:27,086 Yeah. 1016 00:47:27,177 --> 00:47:30,257 Julie, I can't get over what a job you did on this tree. 1017 00:47:30,347 --> 00:47:32,467 When you said you had ideas, you really meant it. 1018 00:47:32,558 --> 00:47:35,098 This is a terrific job. 1019 00:47:35,185 --> 00:47:37,015 But gopher, I didn't do it. 1020 00:47:37,104 --> 00:47:37,944 I thought you did it. 1021 00:47:38,021 --> 00:47:40,771 Dad, what happened to Mr. Dominicus? 1022 00:47:40,857 --> 00:47:41,777 He just disappeared back at the convent. 1023 00:47:41,858 --> 00:47:44,438 Well, I spoke to him before he left. 1024 00:47:44,528 --> 00:47:46,448 He said to say goodbye to all of you. 1025 00:47:46,530 --> 00:47:48,450 He also said he'd always be around if we 1026 00:47:48,532 --> 00:47:52,122 knew where to look for him. 1027 00:47:52,202 --> 00:47:54,122 Where do we look for him? 1028 00:47:54,204 --> 00:47:56,214 Weird. 1029 00:47:56,290 --> 00:47:58,000 Dad, look. 1030 00:48:22,107 --> 00:48:24,817 [Theme music] 1031 00:48:24,867 --> 00:48:29,417 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.