All language subtitles for The Love Boat s04e09 She Stole His Heart.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,344 --> 00:00:14,934
♪ Love ♪
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,894
♪ exciting and new ♪
3
00:00:18,977 --> 00:00:23,057
♪ come aboard ♪
4
00:00:23,148 --> 00:00:26,738
♪ we're expecting you ♪
5
00:00:26,818 --> 00:00:30,988
♪ and love ♪
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,912
♪ life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,993 --> 00:00:39,123
♪ let it flow ♪
8
00:00:39,205 --> 00:00:43,075
♪ it floats back to you ♪
9
00:00:43,168 --> 00:00:46,498
♪ the love boat ♪
10
00:00:46,588 --> 00:00:51,588
♪ soon will be making
another run ♪
11
00:00:51,676 --> 00:00:54,846
♪ the love boat ♪
12
00:00:54,929 --> 00:00:59,099
♪ promises something
for everyone ♪
13
00:00:59,184 --> 00:01:01,604
♪ set a course for adventure ♪
14
00:01:01,686 --> 00:01:07,856
♪ your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,942 --> 00:01:11,282
♪ and love ♪
16
00:01:11,362 --> 00:01:15,532
♪ won't hurt anymore ♪
17
00:01:15,617 --> 00:01:19,287
♪ it's an open smile ♪
18
00:01:19,370 --> 00:01:23,830
♪ on a friendly shore ♪
19
00:01:23,917 --> 00:01:28,337
♪ it's love ♪
20
00:01:28,421 --> 00:01:34,391
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
21
00:01:51,110 --> 00:01:52,200
Uh...
22
00:01:52,278 --> 00:01:54,198
No, not yet.
23
00:01:54,280 --> 00:01:55,700
Relax, they'll be here.
24
00:01:55,782 --> 00:01:57,872
I know.
I'm just a little excited.
25
00:01:57,951 --> 00:02:00,371
My younger brother is finally
getting married.
26
00:02:00,453 --> 00:02:01,833
Don't be so sure.
27
00:02:01,913 --> 00:02:03,873
The last cruise he was on,
he brought a woman
28
00:02:03,957 --> 00:02:06,207
he was supposed to marry,
and that didn't work out.
29
00:02:06,292 --> 00:02:08,462
Yes, but this time it looks
like the real thing.
30
00:02:08,545 --> 00:02:11,665
According to Marshall,
she's beautiful, considerate,
31
00:02:11,756 --> 00:02:15,176
intelligent, and inherited
a fortune in silver mines.
32
00:02:15,260 --> 00:02:17,890
Now that sounds like
the real thing to me.
33
00:02:17,971 --> 00:02:21,561
There they are.
34
00:02:21,641 --> 00:02:23,061
Marshall.
35
00:02:23,143 --> 00:02:26,063
Merrill, I'd like to have you
meet Natalie Martin,
36
00:02:26,145 --> 00:02:27,225
the future
Mrs. Marshall stubing.
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,073
How do you do,
miss Martin?
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,189
Oh, don't be so formal,
merrill.
39
00:02:31,276 --> 00:02:34,066
You're going to be my brother
in a couple of days.
40
00:02:34,153 --> 00:02:36,613
You know I still
can't believe this --
41
00:02:36,698 --> 00:02:38,068
that you, of all people,
are finally settling down.
42
00:02:38,157 --> 00:02:40,027
Merrill, I'm a changed man.
43
00:02:40,118 --> 00:02:42,368
Why, from the day
I met Natalie,
44
00:02:42,453 --> 00:02:45,163
I haven't so much as looked
at another woman.
45
00:02:46,708 --> 00:02:49,248
Marshall...
46
00:02:49,335 --> 00:02:50,295
Darling.
47
00:02:50,378 --> 00:02:51,628
Annette?
48
00:02:51,713 --> 00:02:54,553
I knew we'd meet again.
49
00:02:54,632 --> 00:02:57,222
Annette, I'd like to have you
meet, uh --
50
00:02:57,302 --> 00:02:58,222
later.
51
00:02:58,303 --> 00:03:00,933
And you will have
a wonderful trip this time.
52
00:03:01,014 --> 00:03:02,644
Oh, darling?
53
00:03:02,724 --> 00:03:05,144
Excuse us, uh, merrill.
54
00:03:05,226 --> 00:03:09,726
We have to go to the cabin
for a prenuptial chat...
55
00:03:09,814 --> 00:03:11,444
Darling.
56
00:03:24,537 --> 00:03:27,617
Boy, that's what I call
handsome.
57
00:03:27,707 --> 00:03:29,077
Yeah, beautiful.
58
00:03:29,167 --> 00:03:31,787
It doesn't look tough enough,
though.
59
00:03:31,878 --> 00:03:35,298
The photographer was supposed to
make me look tough.
60
00:03:35,381 --> 00:03:38,971
Look -- he was only a
photographer, not a magician.
61
00:03:39,052 --> 00:03:41,302
Well, hello, young lady.
62
00:03:41,387 --> 00:03:43,637
Sign that for you today.
63
00:03:43,723 --> 00:03:45,983
"Swag loves ya."
64
00:03:46,059 --> 00:03:48,099
All right, there you go.
"Swag loves ya."
65
00:03:50,730 --> 00:03:52,020
It's him!
66
00:03:52,106 --> 00:03:54,106
It's Steve swaggert,
private eye.
67
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
Oh, yeah.
68
00:03:55,276 --> 00:03:58,106
Wow, what a guy.
He's the greatest.
69
00:03:58,196 --> 00:04:00,616
Relax, Vicki,
he's just an actor.
70
00:04:00,698 --> 00:04:02,278
Just an actor?
71
00:04:02,367 --> 00:04:05,997
All the cruise ships voted him
"TV hero of the year!"
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,999
That's why he's here --
to get an award.
73
00:04:09,082 --> 00:04:11,542
Personally,
I voted for miss piggy.
74
00:04:16,047 --> 00:04:18,507
Welcome aboard, miss huggins.
You're on the fiesta deck,
75
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
and that's one deck down.
76
00:04:19,884 --> 00:04:21,224
[ Southern accent ]
Thank you.
77
00:04:21,302 --> 00:04:23,472
I've never been on a ship
like this before.
78
00:04:23,554 --> 00:04:25,354
You see,
I'm from Oklahoma city.
79
00:04:25,431 --> 00:04:27,311
[ Southern accent ]
"And Oklahoma city is mighty pretty."
80
00:04:27,392 --> 00:04:29,192
This is burl Smith,
our assistant purser.
81
00:04:29,269 --> 00:04:30,099
[ Normal voice ]
Pleased to meet you.
82
00:04:30,186 --> 00:04:32,856
You can go right through
those doors and --
83
00:04:32,939 --> 00:04:35,729
if there's anything that I can
do to show you the way --
84
00:04:35,817 --> 00:04:36,397
oh, no, no, no,
that's all right.
85
00:04:36,484 --> 00:04:39,154
[ Gasps ]
Oh, excuse me!
86
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
M-My fault.
Are you all right, miss?
87
00:04:41,281 --> 00:04:45,121
Yes, I'm fine --
just fine.
88
00:04:48,788 --> 00:04:49,828
Hello.
89
00:04:49,914 --> 00:04:50,924
Hello.
90
00:04:50,999 --> 00:04:53,039
Welcome aboard,
Mr., um...
91
00:04:53,126 --> 00:04:55,036
Parker,
Dr. Elliot Parker.
92
00:04:55,128 --> 00:04:58,048
I'm sure I put my ticket
in my wallet,
93
00:04:58,131 --> 00:05:00,471
but my wallet
seems to be missing.
94
00:05:00,550 --> 00:05:01,970
Oh.
95
00:05:07,640 --> 00:05:10,060
Why did I do it?
96
00:05:12,854 --> 00:05:15,444
That's all for now, folks.
Thank you very much.
97
00:05:15,523 --> 00:05:16,903
Ah, thank you.
98
00:05:16,983 --> 00:05:19,193
Remember, everybody --
"swag loves you."
99
00:05:19,277 --> 00:05:20,277
Hi.
100
00:05:20,361 --> 00:05:21,901
Hi.
101
00:05:21,988 --> 00:05:23,068
Welcome aboard!
102
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
I'm Isaac Washington,
chief barman.
103
00:05:25,658 --> 00:05:27,868
Thank you.
Thank you very much.
104
00:05:27,952 --> 00:05:30,962
This is Vicki, and she's
a real big fan of yours.
105
00:05:31,039 --> 00:05:32,289
Well, hiya, Vicki.
106
00:05:32,373 --> 00:05:33,753
Hi, Mr. Swaggert.
107
00:05:33,833 --> 00:05:35,753
Call me "swag."
108
00:05:35,835 --> 00:05:37,545
This is Maggie cook,
my agent.
109
00:05:37,628 --> 00:05:38,918
How do you do?
110
00:05:39,005 --> 00:05:40,375
Really -- his agent?
111
00:05:40,465 --> 00:05:42,125
Uh, no big deal.
112
00:05:42,216 --> 00:05:44,546
It's better than being
"Maggie agent, his cook."
113
00:05:44,635 --> 00:05:47,305
Yeah.
Well, you're on your own, kid.
114
00:05:47,388 --> 00:05:50,598
Could I have your autograph,
Mr. Swaggert?
115
00:05:50,683 --> 00:05:53,773
I think you're just --
well, just wonderful.
116
00:05:53,853 --> 00:05:55,103
You bet, Vicki.
117
00:05:55,188 --> 00:05:58,688
[ Gasps ]
It's Steve swaggert!
118
00:05:58,775 --> 00:06:00,275
You know what?
119
00:06:00,359 --> 00:06:03,779
Next time I punch the lights out
of one of those bad guys,
120
00:06:03,863 --> 00:06:06,243
I dedicate those lights
to you, okay?
121
00:06:06,324 --> 00:06:07,624
Okay.
122
00:06:07,700 --> 00:06:09,620
[ Sighs ]
123
00:06:09,702 --> 00:06:11,452
He's one of them
Hollywood phonies.
124
00:06:11,537 --> 00:06:14,287
I'd like to see him
in a real fight.
125
00:06:14,373 --> 00:06:17,253
Oh, now, come on, Joe.
Don't start up.
126
00:06:17,335 --> 00:06:18,835
Hey, relax.
127
00:06:18,920 --> 00:06:21,590
I came on this cruise
to have a little fun.
128
00:06:24,509 --> 00:06:25,799
Boo!
129
00:06:25,885 --> 00:06:28,925
Ha ha ha ha ha!
You see him jump?!
130
00:06:29,013 --> 00:06:32,983
[ Mockingly ]
"TV hero of the year."
131
00:06:33,059 --> 00:06:36,519
You're not gonna let him get
away with that, are you?
132
00:06:38,815 --> 00:06:41,565
Well, Vicki, if there's one
thing I've learned
133
00:06:41,651 --> 00:06:44,111
fighting it out on those
mean streets,
134
00:06:44,195 --> 00:06:48,315
it's "sticks and stones
may break my bones,
135
00:06:48,407 --> 00:06:51,197
but words will never harm me."
136
00:07:03,714 --> 00:07:06,724
[ Air horn blows ]
137
00:07:13,933 --> 00:07:17,313
I'm telling you --
Annette means nothing to me.
138
00:07:17,395 --> 00:07:19,395
Hmm, you could've fooled me.
139
00:07:19,480 --> 00:07:21,900
Natalie,
you know I love you.
140
00:07:21,983 --> 00:07:22,903
Mm-hmm.
141
00:07:22,984 --> 00:07:25,364
Annette and I are just
old friends.
142
00:07:25,444 --> 00:07:27,204
Yes, we know how old.
143
00:07:27,280 --> 00:07:28,570
Oh, you look gorgeous.
144
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
Just a minute, dear.
145
00:07:30,199 --> 00:07:32,869
But I haven't gotten
to the fun part yet.
146
00:07:32,952 --> 00:07:34,412
Tell me something.
147
00:07:34,495 --> 00:07:38,325
Would you love me if I didn't
have $20 million?
148
00:07:40,334 --> 00:07:42,674
Natalie, I'm hurt.
149
00:07:42,753 --> 00:07:45,263
How can you even ask me
such a thing?
150
00:07:45,339 --> 00:07:48,219
I'd love you if you
only had $10 million.
151
00:07:48,301 --> 00:07:51,391
Marshall, I'm serious.
Look -- something has happened.
152
00:07:51,470 --> 00:07:54,220
I've been trying to tell you,
but I haven't known how.
153
00:07:54,307 --> 00:07:56,057
Well, just say it.
154
00:07:56,142 --> 00:07:59,062
It's best that we keep no
secrets from each other.
155
00:07:59,145 --> 00:08:01,855
It's the business --
I'm wiped out.
156
00:08:01,939 --> 00:08:03,689
Wiped out?
157
00:08:03,774 --> 00:08:07,244
The silver mines haven't been
producing the way they used to,
158
00:08:07,320 --> 00:08:10,410
and you know how crazy the
market has been lately.
159
00:08:10,489 --> 00:08:11,869
Wiped out?
160
00:08:11,949 --> 00:08:15,199
If you want to change your mind
about us --
161
00:08:15,286 --> 00:08:17,706
Natalie,
you know I love you.
162
00:08:17,788 --> 00:08:20,748
You're not gonna get rid of me
that easily.
163
00:08:20,833 --> 00:08:23,043
Oh, Marshall.
164
00:08:23,127 --> 00:08:26,007
Let's celebrate.
165
00:08:26,088 --> 00:08:27,718
Right!
166
00:08:27,798 --> 00:08:29,968
[ Laughs ]
167
00:08:30,051 --> 00:08:33,431
The marriage vows say,
"for richer or for poorer,"
168
00:08:33,512 --> 00:08:35,062
but never "for wiped out."
169
00:08:37,516 --> 00:08:39,136
Reminder --
170
00:08:39,227 --> 00:08:41,477
the 14th of the month --
171
00:08:41,562 --> 00:08:45,862
confirm reservations for next
month's psychiatric convention,
172
00:08:45,942 --> 00:08:49,492
and return case history and
files to Dr. Schwartzenkopf.
173
00:08:49,570 --> 00:08:51,160
[ Recorder clicks off ]
174
00:08:51,239 --> 00:08:54,329
[ Sighs ]
175
00:08:54,408 --> 00:08:55,788
Oh, hi!
176
00:08:55,868 --> 00:08:58,958
I'm Mary sue huggins,
and I was just walking by,
177
00:08:59,038 --> 00:09:00,828
and I saw your door was open.
178
00:09:00,915 --> 00:09:03,745
You remember me?
You bumped in to me before.
179
00:09:03,834 --> 00:09:05,804
I bumped in to you?
180
00:09:03,834 --> 00:09:05,804
Mm-hmm.
181
00:09:05,878 --> 00:09:09,468
Oh, my,
what a cute little cabin --
182
00:09:09,548 --> 00:09:12,888
so cozy and masculine.
183
00:09:12,969 --> 00:09:15,349
Uh, am I disturbing you,
Mr. --
184
00:09:15,429 --> 00:09:16,759
Parker, Dr. Parker.
185
00:09:16,847 --> 00:09:18,427
Doctor? Ooh!
186
00:09:18,516 --> 00:09:21,936
Oh, what pretty luggage!
187
00:09:22,019 --> 00:09:26,979
Oh, and all your clothes
still so -- so neatly packed
188
00:09:27,066 --> 00:09:29,436
and so -- so neatly wrinkled.
189
00:09:29,527 --> 00:09:30,947
Look, miss --
190
00:09:31,028 --> 00:09:33,778
i hear they have a marvelous
buffet on the lido deck.
191
00:09:33,864 --> 00:09:35,994
[ Gasps ] My goodness, doctor,
what's that?
192
00:09:36,075 --> 00:09:36,985
What's what?
193
00:09:37,076 --> 00:09:39,156
There -- on the floor
underneath your luggage.
194
00:09:39,245 --> 00:09:40,825
My wallet.
195
00:09:40,913 --> 00:09:44,633
You better be more careful,
doctor, somebody might steal it.
196
00:09:44,709 --> 00:09:47,839
Well, nice seeing you again.
197
00:09:47,920 --> 00:09:50,460
Bye.
198
00:09:50,548 --> 00:09:52,588
Bye.
199
00:10:00,391 --> 00:10:02,351
[ Sighs ]
200
00:10:04,437 --> 00:10:06,357
Oh, no.
201
00:10:06,439 --> 00:10:08,649
I did it again.
202
00:10:11,610 --> 00:10:14,910
Marshall, darling,
here you are.
203
00:10:14,989 --> 00:10:17,489
Annette.
204
00:10:17,575 --> 00:10:20,865
Remember the carnival in rio?
205
00:10:20,953 --> 00:10:22,543
[ Laughing ] Oh, do I?
206
00:10:22,621 --> 00:10:25,541
Nobody shakes the maracas
the way you can.
207
00:10:25,625 --> 00:10:27,995
And you were
a wonderful audience.
208
00:10:28,085 --> 00:10:31,165
Listen, my sweet, I don't know
what you have in mind,
209
00:10:31,255 --> 00:10:34,005
but I think it only sporting
for you to know
210
00:10:34,091 --> 00:10:36,431
that I'm getting married
in two days.
211
00:10:36,510 --> 00:10:38,890
Two days --
that's wonderful.
212
00:10:38,971 --> 00:10:41,561
Rio only took us
one long, hot night.
213
00:10:41,640 --> 00:10:44,100
You may not believe this,
Annette,
214
00:10:44,185 --> 00:10:46,895
but from now on,
I'm a one-woman man.
215
00:10:46,979 --> 00:10:49,069
You, a one-woman man?
216
00:10:49,148 --> 00:10:50,398
Well...
217
00:10:50,483 --> 00:10:54,243
Maybe a woman and a half.
218
00:10:54,320 --> 00:10:56,740
A woman and three-quarters,
tops.
219
00:10:56,822 --> 00:10:59,282
I think I better go
before I lose count.
220
00:10:59,367 --> 00:11:00,697
Excuse me.
221
00:11:06,499 --> 00:11:09,089
[ Classical music plays ]
222
00:11:09,168 --> 00:11:11,588
[ Indistinct conversations ]
223
00:11:24,350 --> 00:11:25,430
Hi.
224
00:11:25,518 --> 00:11:26,598
Hello.
225
00:11:26,685 --> 00:11:27,935
Oh, hi, Mary sue.
226
00:11:28,020 --> 00:11:30,770
Have y'all seen,
um, Dr. Parker?
227
00:11:30,856 --> 00:11:33,106
I haven't seen him.
Have you seen him, Julie?
228
00:11:33,192 --> 00:11:34,652
Unh-unh.
229
00:11:34,735 --> 00:11:36,065
Haven't seen him.
230
00:11:36,153 --> 00:11:37,743
Okay.
231
00:11:37,822 --> 00:11:41,162
Well, guess I'll just
go get something to eat.
232
00:11:41,242 --> 00:11:42,872
Okay.
233
00:11:46,539 --> 00:11:50,579
Looks like Oklahoma city's
carrying a king-size torch.
234
00:11:50,668 --> 00:11:54,338
Here comes the old heartbreaker
himself.
235
00:11:58,551 --> 00:12:00,471
You go get the good doctor.
236
00:12:00,553 --> 00:12:03,013
I'll meet you
at the Caesar salad.
237
00:12:03,097 --> 00:12:05,017
Check.
238
00:12:05,099 --> 00:12:07,479
Dr. Parker,
you look famished.
239
00:12:07,560 --> 00:12:09,480
Let's get you something
to eat.
240
00:12:09,562 --> 00:12:10,862
All right.
241
00:12:10,938 --> 00:12:13,148
Would you like
some Caesar salad?
242
00:12:13,232 --> 00:12:15,192
Ooh, never.
I hate anchovies.
243
00:12:15,276 --> 00:12:16,436
Gopher.
244
00:12:16,527 --> 00:12:18,107
Julie McCoy...
245
00:12:18,195 --> 00:12:20,155
I have been looking
all over for you.
246
00:12:20,239 --> 00:12:22,159
Me too.
Would you please excuse us?
247
00:12:22,241 --> 00:12:24,031
Excuse me.
248
00:12:24,118 --> 00:12:25,998
[ Sighs ]
249
00:12:26,078 --> 00:12:29,328
Well, I-I thought that you
weren't coming.
250
00:12:29,415 --> 00:12:31,825
Well, I lost track
of the time.
251
00:12:31,917 --> 00:12:34,457
I seem to have misplaced
my watch.
252
00:12:34,545 --> 00:12:35,835
Oh, how terrible.
253
00:12:35,921 --> 00:12:38,011
But I wouldn't worry
about it.
254
00:12:38,090 --> 00:12:40,510
You'll find it sooner
or later.
255
00:12:40,593 --> 00:12:42,183
I hope you're right.
256
00:12:42,261 --> 00:12:45,851
Yeah, it'll probably turn up
where you least expect it.
257
00:12:45,931 --> 00:12:48,681
You know, like, in a pocket
or something.
258
00:12:53,147 --> 00:12:54,517
Um...
259
00:12:54,607 --> 00:12:57,987
Here -- let me get you
some salad.
260
00:12:58,068 --> 00:13:01,568
Oh, it looks absolutely yummy,
doesn't it?
261
00:13:01,655 --> 00:13:04,865
All those anchovies
and croutons
262
00:13:04,950 --> 00:13:07,830
and more anchovies
and croutons.
263
00:13:07,912 --> 00:13:11,422
A toast --
may your seas be calm,
264
00:13:11,499 --> 00:13:13,829
may your skies be clear,
265
00:13:13,918 --> 00:13:16,998
and may all your storms blow
away quickly.
266
00:13:17,087 --> 00:13:20,257
Or in the immortal words
of John Paul Jones,
267
00:13:20,341 --> 00:13:21,881
"down the hatch."
268
00:13:21,967 --> 00:13:24,387
Marshall, darling,
how sweet of you to insist
269
00:13:24,470 --> 00:13:26,810
that I should have dinner
with you tonight.
270
00:13:26,889 --> 00:13:28,719
Remember where we had dinner
last time?
271
00:13:28,807 --> 00:13:30,387
In beautiful Paris.
272
00:13:30,476 --> 00:13:33,226
Didn't we have a wonderful time?
Remember, my darling?
273
00:13:33,312 --> 00:13:35,732
I just adored it.
Let's go back to Paris, okay?
274
00:13:35,814 --> 00:13:37,904
Doesn't ring a bell.
275
00:13:37,983 --> 00:13:40,243
Of course you remember,
darling.
276
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
The dinner was wonderful,
277
00:13:42,363 --> 00:13:45,373
but it's the dessert
I'll never forget.
278
00:13:45,449 --> 00:13:46,909
I don't remember!
279
00:13:46,992 --> 00:13:49,702
You don't? You kept on coming
back for some more.
280
00:13:53,499 --> 00:13:57,209
Natalie, darling,
let me congratulate you.
281
00:13:57,294 --> 00:14:00,424
Your future husband
has a fantastic appetite.
282
00:14:00,506 --> 00:14:02,126
[ Laughs ]
283
00:14:02,216 --> 00:14:06,256
Yes, he has a very healthy
appetite.
284
00:14:06,345 --> 00:14:09,555
The only difference is the menu
has improved.
285
00:14:09,640 --> 00:14:10,980
[ Clears throat ]
286
00:14:15,187 --> 00:14:17,267
It was really neat
in that show
287
00:14:17,356 --> 00:14:20,106
where swag was thrown out of
that 3rd-story window,
288
00:14:20,192 --> 00:14:23,072
and he landed on his feet,
and he kung fu'd 14 bad guys!
289
00:14:23,153 --> 00:14:25,203
I hate to break this
to you, Vicki,
290
00:14:25,281 --> 00:14:27,491
but he has a stuntman
who does it for him.
291
00:14:27,575 --> 00:14:28,485
Maggie, Maggie.
292
00:14:28,576 --> 00:14:29,986
You do?
293
00:14:30,077 --> 00:14:32,577
Only in the interest
of saving time, my dear.
294
00:14:32,663 --> 00:14:33,963
Sorry I'm late.
295
00:14:34,039 --> 00:14:36,459
I went back to the room
to get something.
296
00:14:36,542 --> 00:14:38,672
Vicki, I'd like you
to wear this.
297
00:14:38,752 --> 00:14:41,802
Wow, a Steve swaggert badge!
Thanks!
298
00:14:41,880 --> 00:14:43,840
I'll never take it off!
299
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
Well, in the shower, maybe.
300
00:14:46,677 --> 00:14:49,967
Wait till I show
captain merrill!
301
00:14:50,055 --> 00:14:52,095
She's wonderful.
302
00:14:50,055 --> 00:14:52,095
Yes, she is.
303
00:14:52,182 --> 00:14:54,642
If only you were that easy
to impress.
304
00:14:54,727 --> 00:14:56,647
Why can't you be like that?
305
00:14:56,729 --> 00:14:59,479
She hardly knows me and look
how impressed she is.
306
00:14:59,565 --> 00:15:02,475
You answered your own question.
She hardly knows you.
307
00:15:02,568 --> 00:15:04,858
Hey, are you still
babysitting this guy?
308
00:15:04,945 --> 00:15:06,025
Oh, no.
309
00:15:06,113 --> 00:15:08,163
Why don't you
come out with me,
310
00:15:08,240 --> 00:15:10,990
and I'll show you what it's like
to be with a real man?
311
00:15:11,076 --> 00:15:12,156
Sorry.
312
00:15:12,244 --> 00:15:14,004
What's the matter?
313
00:15:14,079 --> 00:15:16,169
You one of
those Hollywood broads
314
00:15:16,248 --> 00:15:18,958
who thinks she's too good
to go out with an ordinary guy?
315
00:15:19,043 --> 00:15:20,503
Not at all, Mr. Lujack.
316
00:15:20,586 --> 00:15:23,666
I would love to go out with you,
except for one reason.
317
00:15:23,756 --> 00:15:25,166
Oh, yeah? What's that?
318
00:15:25,257 --> 00:15:27,967
I make it a rule never
to go out with a man
319
00:15:28,052 --> 00:15:30,512
whose neck size and I.Q.
Are the same number.
320
00:15:31,889 --> 00:15:33,429
Come on, Joe.
321
00:15:33,515 --> 00:15:35,635
It's okay.
She's feisty.
322
00:15:35,726 --> 00:15:37,306
I like them feisty.
323
00:15:37,394 --> 00:15:40,694
Come on, Joe.
I'll buy you a beer.
324
00:15:40,773 --> 00:15:44,363
Tell him to put a head on it.
Lord knows you could use one.
325
00:15:44,443 --> 00:15:46,363
Maggie...
326
00:15:46,445 --> 00:15:49,315
Well, you really stood up
to that guy.
327
00:15:49,406 --> 00:15:51,116
One of us had to.
328
00:15:56,413 --> 00:16:00,333
Being a psychiatrist must be
just fascinating.
329
00:16:00,417 --> 00:16:04,167
There's a certain satisfaction
in helping others.
330
00:16:04,254 --> 00:16:06,554
Oh, helping others.
331
00:16:06,632 --> 00:16:11,052
Oh. I think that's so very --
oh, noble.
332
00:16:11,136 --> 00:16:16,056
Well, let's just say it's a
simple dedication to mankind.
333
00:16:16,141 --> 00:16:18,731
Oh, yes, that's it exactly --
334
00:16:18,811 --> 00:16:21,271
helping your fellow man...
335
00:16:21,355 --> 00:16:24,435
Or woman,
as the case may be.
336
00:16:24,525 --> 00:16:27,895
You almost sounded as if
you were including yourself.
337
00:16:27,986 --> 00:16:30,446
[ Laughing ]
Oh, me? Oh, no, not me!
338
00:16:30,531 --> 00:16:31,661
Absolutely not.
339
00:16:31,740 --> 00:16:35,240
But I do have this friend
who has this little problem --
340
00:16:35,327 --> 00:16:38,247
miss huggins, when a person
describes a friend's problems
341
00:16:38,330 --> 00:16:39,500
to a psychiatrist,
342
00:16:39,581 --> 00:16:43,171
we can usually assume that her
friend is merely a fabrication,
343
00:16:43,252 --> 00:16:46,002
that, in reality, it is she
who is making a cry for help.
344
00:16:50,467 --> 00:16:52,087
Help.
345
00:17:00,310 --> 00:17:03,270
[ Lounge music plays ]
346
00:17:03,355 --> 00:17:07,275
Well, Isaac,
I guess we'll be moving on.
347
00:17:07,359 --> 00:17:08,939
Keep the change.
348
00:17:09,028 --> 00:17:10,568
Thank you.
349
00:17:10,654 --> 00:17:12,784
Let's go, guy.
Come on.
350
00:17:18,412 --> 00:17:21,422
Isaac, you know that fellow
that was sitting here before?
351
00:17:21,498 --> 00:17:23,288
You mean Mr. Lujack?
352
00:17:21,498 --> 00:17:23,288
Yes, Mr. Lujack.
353
00:17:23,375 --> 00:17:25,455
Well, he's an old friend
of mine.
354
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
I wonder if you could get him
out of his cabin by 10:30.
355
00:17:28,547 --> 00:17:31,337
I'd like to play a little
practical joke on him.
356
00:17:31,425 --> 00:17:33,965
Gee, I'd like to help you,
but I'm on duty till midnight.
357
00:17:34,052 --> 00:17:36,602
Hey, I'll do it.
I love practical jokes.
358
00:17:36,680 --> 00:17:38,640
Would you?
Oh, that'd be great.
359
00:17:38,724 --> 00:17:41,774
If you'll just buy him a drink,
it would be a big favor.
360
00:17:41,852 --> 00:17:43,192
Sure. No problem.
361
00:17:46,398 --> 00:17:49,608
Now, Natalie, you know how it is
with old friends.
362
00:17:49,693 --> 00:17:52,113
Annette means absolutely
nothing to me.
363
00:17:52,196 --> 00:17:54,486
You're the woman
I'm gonna marry.
364
00:17:54,573 --> 00:17:58,663
Mm, I know that,
and you know that,
365
00:17:58,744 --> 00:18:01,664
but does she know that?
366
00:18:01,747 --> 00:18:05,327
Miss Marcus, you're the most
glamorous woman I've ever met.
367
00:18:05,417 --> 00:18:07,287
Thank you, captain dear,
and how true.
368
00:18:07,377 --> 00:18:08,877
[ Laughs ]
369
00:18:08,962 --> 00:18:11,132
Actually, I didn't mention
your beauty
370
00:18:11,215 --> 00:18:14,005
only as a compliment,
but also as a warning.
371
00:18:14,092 --> 00:18:16,972
You see, when it comes
to beautiful women,
372
00:18:17,054 --> 00:18:20,064
my brother is like a kid let
loose in a candy store.
373
00:18:20,140 --> 00:18:22,850
He can't keep his hands off
the bonbons.
374
00:18:22,935 --> 00:18:25,555
But he is on my ship
to get married.
375
00:18:25,646 --> 00:18:28,856
Captain, dear, you don't think
I would look at a man
376
00:18:28,941 --> 00:18:30,861
who's getting married
in two days?
377
00:18:30,943 --> 00:18:32,153
That's taboo.
378
00:18:41,954 --> 00:18:44,714
Darling, do you know
what I've been just thinking?
379
00:18:44,790 --> 00:18:46,210
What?
380
00:18:46,291 --> 00:18:48,921
In less than 36 hours,
we're going to be man and wife.
381
00:18:49,002 --> 00:18:50,212
Isn't that funny?
382
00:18:50,295 --> 00:18:52,415
I was just thinking the same
thing myself.
383
00:18:52,506 --> 00:18:54,676
Oh! [ Laughs ]
384
00:18:57,261 --> 00:18:59,601
Captain, dear,
you dance beautifully.
385
00:18:59,680 --> 00:19:01,560
Thank you.
386
00:19:04,351 --> 00:19:06,941
[ Music stops, applause ]
387
00:19:18,699 --> 00:19:21,029
Don't tell me
you want to cut in.
388
00:19:21,118 --> 00:19:22,618
It's 10:35.
389
00:19:22,703 --> 00:19:24,963
Didn't you promise
to have Mr. Lujack
390
00:19:25,038 --> 00:19:26,748
out of his cabin by now?
391
00:19:26,832 --> 00:19:28,752
Oh. I forgot!
392
00:19:28,834 --> 00:19:30,464
Darryl,
where are you taking me?
393
00:19:30,544 --> 00:19:32,304
I don't want to do this,
394
00:19:32,379 --> 00:19:34,129
but he didn't leave me
any choice.
395
00:19:34,214 --> 00:19:35,924
You mean that guy, lujack?
Oh, forget him. He's nothing.
396
00:19:36,008 --> 00:19:37,758
He can insult me
all he wants to,
397
00:19:37,843 --> 00:19:39,433
but he makes a pass at you --
that tears it.
398
00:19:39,511 --> 00:19:41,261
Really, Darryl, don't.
399
00:19:41,346 --> 00:19:44,596
No, no, no -- don't try
to talk me out of this.
400
00:19:44,683 --> 00:19:48,273
Darryl Brewster here, lujack.
I know you're in there.
401
00:19:48,353 --> 00:19:51,403
You started this.
Come on out here and finish it.
402
00:19:51,481 --> 00:19:54,151
Probably too scared to come
to the door.
403
00:19:54,234 --> 00:19:55,784
Listen to me, lujack.
404
00:19:55,861 --> 00:19:58,951
I want you on the lido deck
at noon tomorrow.
405
00:19:59,031 --> 00:20:02,621
We'll settle this
once and for all, you got it?
406
00:20:02,701 --> 00:20:05,291
That ought to
take care of that.
407
00:20:05,370 --> 00:20:08,920
Anytime you're ready,
sweetheart!
408
00:20:11,752 --> 00:20:15,172
It was courageous of you
to confess, miss huggins.
409
00:20:15,255 --> 00:20:18,005
You see, kleptomania is
a form of rebellion.
410
00:20:18,091 --> 00:20:20,801
Oh, you're
so understanding, doctor.
411
00:20:20,886 --> 00:20:23,466
It stems from
a deep, underlying anger,
412
00:20:23,555 --> 00:20:26,805
feeling that you're not getting
enough out of life.
413
00:20:26,892 --> 00:20:28,312
So gentle and kind.
414
00:20:28,393 --> 00:20:30,313
By taking my wristwatch,
415
00:20:30,395 --> 00:20:34,395
you were simply acting out
an involuntary impulse.
416
00:20:34,483 --> 00:20:37,493
Displaying a need to be
acknowledged --
417
00:20:37,569 --> 00:20:39,109
to be loved.
418
00:20:39,196 --> 00:20:40,656
Yes.
419
00:20:40,739 --> 00:20:42,619
Yes.
420
00:20:46,745 --> 00:20:49,495
Of course, you realize therapy
is hard work.
421
00:20:49,581 --> 00:20:52,791
You'll have to spend a lot of
time with a doctor.
422
00:20:52,876 --> 00:20:54,746
Yes, doctor, lots and lots.
423
00:20:54,836 --> 00:20:58,296
I guess we could start therapy
right here on the ship.
424
00:20:58,382 --> 00:21:01,342
Oh, I think with a problem like
mine, every second counts.
425
00:21:01,426 --> 00:21:02,716
We could meet for breakfast.
426
00:21:02,803 --> 00:21:03,893
How about 8:00?
427
00:21:03,971 --> 00:21:05,181
Good night, Mary sue.
428
00:21:05,263 --> 00:21:06,313
Good night, Elliot.
429
00:21:14,481 --> 00:21:18,441
Oh, um, here's your
fountain pen.
430
00:21:24,449 --> 00:21:25,829
Uh, Darryl?
431
00:21:25,909 --> 00:21:27,199
Huh?
432
00:21:27,285 --> 00:21:29,195
Is something wrong?
433
00:21:29,288 --> 00:21:31,828
Well, no, no,
of course not.
434
00:21:31,915 --> 00:21:34,415
Oh! Ha ha ha ha!
Yeah.
435
00:21:34,501 --> 00:21:36,551
Are you sure?
436
00:21:36,628 --> 00:21:40,838
Uh, no -- uh, yes --
uh, no, nothing's wrong.
437
00:21:40,924 --> 00:21:42,724
I just want you
to know something.
438
00:21:42,801 --> 00:21:45,181
I think that challenging
that gorilla to a fight
439
00:21:45,262 --> 00:21:47,352
is probably the dumbest,
most childish,
440
00:21:47,431 --> 00:21:49,731
most foolish thing
I have ever seen you do.
441
00:21:49,808 --> 00:21:52,438
Uh, you know --
you know, Maggie, I --
442
00:21:52,519 --> 00:21:57,899
and I have never been
so flattered...In all my life.
443
00:21:57,983 --> 00:21:59,943
Heh heh.
444
00:22:04,281 --> 00:22:06,201
Oh, Maggie.
445
00:22:06,283 --> 00:22:08,043
Good night.
446
00:22:08,118 --> 00:22:09,998
Good night.
447
00:22:21,506 --> 00:22:26,086
Marshall, aren't you getting
a wee bit sleepy?
448
00:22:26,178 --> 00:22:28,098
No, I'm not tired.
449
00:22:28,180 --> 00:22:31,600
I think I'll go visit
merrill.
450
00:22:31,683 --> 00:22:34,603
I'll, uh, save you a place.
451
00:22:52,370 --> 00:22:54,330
Marshall!
452
00:22:57,876 --> 00:23:00,296
You forgot your key.
453
00:23:00,378 --> 00:23:02,298
Oh, well.
454
00:23:02,380 --> 00:23:05,260
[ Laughs ]
I shouldn't do that, should I?
455
00:23:05,342 --> 00:23:07,052
Don't be long.
456
00:23:41,753 --> 00:23:44,843
Reminder -- in the case
of Mary sue huggins,
457
00:23:44,923 --> 00:23:48,683
I think there's a bigger problem
here than I first realized.
458
00:23:48,760 --> 00:23:51,260
[ Knock on door ]
459
00:23:55,142 --> 00:23:56,522
Oh, hi.
460
00:23:56,601 --> 00:23:58,651
8:00 -- time for breakfast.
461
00:23:58,728 --> 00:24:00,518
Uh, I meant to call you.
I can't make it.
462
00:24:00,605 --> 00:24:02,145
Why not?
463
00:24:02,232 --> 00:24:04,362
Too much work to do.
I'm very busy.
464
00:24:04,442 --> 00:24:06,742
But I thought we were --
everything seemed to be --
465
00:24:06,820 --> 00:24:08,740
I said I can't make it,
miss huggins.
466
00:24:08,822 --> 00:24:10,662
You'll have to excuse me.
467
00:24:13,910 --> 00:24:15,660
[ Whimpers ]
468
00:24:24,921 --> 00:24:27,341
Mr. Lujack, could I have a
word with you?
469
00:24:27,424 --> 00:24:29,894
Hey, you're a little early
for the fight.
470
00:24:29,968 --> 00:24:32,548
What's the matter?
Couldn't wait to get beat up?
471
00:24:32,637 --> 00:24:34,717
That's what I want to talk
to you about.
472
00:24:34,806 --> 00:24:36,386
You're not chickening out?
473
00:24:36,474 --> 00:24:40,564
I have a business proposition
for you, Mr. Lujack.
474
00:24:40,645 --> 00:24:43,265
Oh, yeah? What?
I'm listening.
475
00:24:43,356 --> 00:24:47,606
I would...Like you to...
Take a dive.
476
00:24:47,694 --> 00:24:51,574
Are you kidding?!
Ha ha ha!
477
00:24:51,656 --> 00:24:53,576
Let you win?
478
00:25:04,169 --> 00:25:06,129
$500?
479
00:25:06,213 --> 00:25:08,923
I get it.
480
00:25:09,007 --> 00:25:12,427
You don't want your public
to see that pretty face of yours
481
00:25:12,510 --> 00:25:14,930
all covered with knuckle prints,
right?
482
00:25:15,013 --> 00:25:18,563
Something like that.
Do we have a deal or not?
483
00:25:21,394 --> 00:25:23,564
We got a deal.
484
00:25:47,712 --> 00:25:50,592
Marshall,
I want to talk to you.
485
00:25:50,674 --> 00:25:53,934
It's about Annette.
She's a troublemaker.
486
00:25:54,010 --> 00:25:55,680
Don't lecture me
about Annette.
487
00:25:55,762 --> 00:25:57,142
I have enough trouble
without her.
488
00:25:57,222 --> 00:25:58,312
With Natalie?
489
00:25:58,390 --> 00:26:00,430
I'm not sure
she can support me
490
00:26:00,517 --> 00:26:02,597
in a manner to which
I'm accustomed.
491
00:26:02,686 --> 00:26:04,266
What do you mean?
492
00:26:04,354 --> 00:26:06,314
She says she's wiped out.
493
00:26:06,398 --> 00:26:08,148
You've got to be kidding.
494
00:26:08,233 --> 00:26:10,153
Well, wiped out or not,
495
00:26:10,235 --> 00:26:13,815
Natalie is the best thing
that's ever happened to you.
496
00:26:13,905 --> 00:26:16,825
She's warm, she's loving,
she's fun.
497
00:26:16,908 --> 00:26:19,288
She's everything you should want
in a woman.
498
00:26:19,369 --> 00:26:20,999
Don't ever let her get away.
499
00:26:21,079 --> 00:26:22,499
Look, merrill --
500
00:26:22,580 --> 00:26:24,620
so she doesn't have money.
501
00:26:24,708 --> 00:26:27,998
Working for a living is not
that terrible.
502
00:26:28,086 --> 00:26:29,666
You can't be serious.
503
00:26:29,754 --> 00:26:31,764
I'd never let my wife work!
504
00:26:39,514 --> 00:26:40,894
Hi, Mary sue.
505
00:26:40,974 --> 00:26:42,814
Hi.
506
00:26:49,441 --> 00:26:50,861
Hi.
507
00:26:50,942 --> 00:26:53,652
Hey, we can't have you
looking so glum.
508
00:26:53,737 --> 00:26:56,027
It's against company policy.
509
00:26:56,114 --> 00:26:57,824
What's wrong?
510
00:26:57,907 --> 00:27:00,447
I don't know.
It --
511
00:27:02,537 --> 00:27:05,367
last night, Elliot --
I mean, Dr. Parker --
512
00:27:05,457 --> 00:27:07,207
seemed so affectionate.
513
00:27:07,292 --> 00:27:09,632
And then, this morning,
he just --
514
00:27:12,297 --> 00:27:14,047
oh, never mind.
515
00:27:14,132 --> 00:27:16,682
It's just that he doesn't
care about me
516
00:27:16,760 --> 00:27:18,850
except in a purely
professional way.
517
00:27:18,928 --> 00:27:20,058
Professional?
518
00:27:20,138 --> 00:27:23,518
There was this little problem
that he was helping me out with,
519
00:27:23,600 --> 00:27:25,020
but I'm all better now.
520
00:27:25,101 --> 00:27:26,641
Oh.
521
00:27:26,728 --> 00:27:30,228
Hmm, you know,
I'm glad you're all better,
522
00:27:30,315 --> 00:27:34,065
but it's too bad you don't
still have your problem.
523
00:27:34,152 --> 00:27:35,742
What do you mean?
524
00:27:35,820 --> 00:27:39,070
I mean, I'm glad your problem
is cured.
525
00:27:39,157 --> 00:27:42,487
But if it weren't, you'd still
need to see the doctor.
526
00:27:42,577 --> 00:27:44,197
Yeah?
527
00:27:44,287 --> 00:27:47,247
Well, seeing the doctor
professionally...
528
00:27:47,332 --> 00:27:50,672
Is better than not
seeing him at all, isn't it?
529
00:27:53,004 --> 00:27:58,554
Hey, I think I'm beginning
to get that old feeling again.
530
00:27:58,635 --> 00:28:00,385
There we go.
531
00:28:00,470 --> 00:28:03,600
I'll have an 8x10,
and a couple of wallet sizes.
532
00:28:03,681 --> 00:28:06,271
Thank you.
Have a good day.
533
00:28:06,351 --> 00:28:08,441
My two favorite ladies
locked in mortal combat.
534
00:28:08,520 --> 00:28:09,940
How's it going?
535
00:28:10,021 --> 00:28:12,731
Swag, are you really gonna fight
that Mr. Lujack?
536
00:28:12,816 --> 00:28:15,936
Vicki, my dear, there comes
a time in every man's life
537
00:28:16,027 --> 00:28:20,117
when he simply must stand up
for the things he believes.
538
00:28:20,198 --> 00:28:23,408
Darryl, if you're doing this
to impress me, forget it.
539
00:28:23,493 --> 00:28:25,503
I like my men alive
and in one piece.
540
00:28:25,578 --> 00:28:27,118
Have no fear, my dear.
541
00:28:27,205 --> 00:28:29,075
All right, Hollywood.
542
00:28:29,165 --> 00:28:32,785
I've been lookin' all over
this boat for you.
543
00:28:32,877 --> 00:28:34,667
Come on, put 'em up.
544
00:28:34,754 --> 00:28:38,934
Mr. Lujack, as much as I abhor
the use of violence,
545
00:28:39,008 --> 00:28:44,008
I'm afraid, sir, that I am going
to have to teach you a lesson.
546
00:28:44,097 --> 00:28:46,307
Any time you're ready.
547
00:28:46,391 --> 00:28:48,981
Well, then you stop talking
and start fighting.
548
00:28:49,060 --> 00:28:50,690
Oh, I've been waiting
for this.
549
00:28:57,235 --> 00:28:58,525
Ow.
550
00:28:58,611 --> 00:29:01,161
Oh, you Hollywood phony.
551
00:29:01,239 --> 00:29:05,409
You haven't got enough money
to make me take a dive.
552
00:29:05,493 --> 00:29:07,043
A dive?
553
00:29:08,746 --> 00:29:10,666
Oh, but, Maggie, I --
554
00:29:10,748 --> 00:29:14,088
swag, come on!
Swag always wins in the end.
555
00:29:14,169 --> 00:29:17,629
Honey, that's only when I hire
the writers.
556
00:29:24,929 --> 00:29:27,179
Here you go --
a bloody Mary for you
557
00:29:27,265 --> 00:29:29,305
and a Shirley temple
for you.
558
00:29:29,392 --> 00:29:32,192
I put two cherries in it
because you look like
559
00:29:32,270 --> 00:29:34,190
you could use
a pick-me-up.
560
00:29:34,272 --> 00:29:36,692
He just lay there
holding his jaw.
561
00:29:36,774 --> 00:29:39,034
He didn't even try
to fight back!
562
00:29:39,110 --> 00:29:41,860
And now the whole ship
has heard about it.
563
00:29:41,946 --> 00:29:45,026
I had to cancel the "TV hero
of the year" award tonight.
564
00:29:45,116 --> 00:29:47,826
Wait till the newspapers
get ahold of that.
565
00:29:52,457 --> 00:29:55,377
Isaac, I've been looking
all over for doc.
566
00:29:55,460 --> 00:29:57,210
I think my jaw is broken.
567
00:29:57,295 --> 00:29:59,415
Oh, I doubt it,
Mr. Brewster.
568
00:29:59,506 --> 00:30:02,426
If your jaw were broken,
you wouldn't be able to talk.
569
00:30:02,509 --> 00:30:04,389
Oh, yeah.
Yeah, that's right.
570
00:30:04,469 --> 00:30:05,969
Sure hurts.
571
00:30:08,932 --> 00:30:10,392
Hi.
572
00:30:13,019 --> 00:30:15,729
Hey, look, I know I did
something wrong.
573
00:30:15,813 --> 00:30:17,653
Yes, you did!
574
00:30:20,026 --> 00:30:22,646
You forgot to bring
your stuntman.
575
00:30:27,867 --> 00:30:29,697
She's only a kid.
576
00:30:29,786 --> 00:30:31,576
That's just it.
577
00:30:31,663 --> 00:30:36,333
At least until now,
I was able to fool the kids.
578
00:30:45,343 --> 00:30:48,683
[ Knock on door ]
579
00:30:50,515 --> 00:30:52,555
Excuse me.
580
00:30:55,853 --> 00:30:57,773
What is this?
581
00:30:57,855 --> 00:31:00,605
Old sticky fingers did it again.
I just couldn't help myself.
582
00:31:00,692 --> 00:31:02,152
You mean you --
583
00:31:02,235 --> 00:31:03,985
yep, something snapped
right after I had breakfast...
584
00:31:04,070 --> 00:31:05,240
Alone.
585
00:31:05,321 --> 00:31:07,071
I went completely berserk.
586
00:31:07,156 --> 00:31:09,076
If I had only realized --
587
00:31:09,158 --> 00:31:12,118
I'm out of control.
I mean, it's hopeless.
588
00:31:12,203 --> 00:31:15,123
You were right not to want to
see me anymore.
589
00:31:15,206 --> 00:31:16,786
I'll never be cured.
590
00:31:16,874 --> 00:31:17,964
Now, don't worry.
591
00:31:18,042 --> 00:31:21,672
When you get home, I'll put you
in touch with a good doctor.
592
00:31:21,754 --> 00:31:24,804
Yeah, but what about now?
I'm trapped on this cruise.
593
00:31:24,882 --> 00:31:27,392
If I'm not careful, I'm liable
to steal the ship!
594
00:31:27,468 --> 00:31:28,798
It's my fault.
595
00:31:28,886 --> 00:31:31,926
I must have somehow triggered
the wrong response.
596
00:31:32,015 --> 00:31:34,135
I'm so ashamed.
Now everybody's gonna find out.
597
00:31:34,225 --> 00:31:36,095
No, they won't.
598
00:31:36,185 --> 00:31:39,145
I'll think of some way
to get all this stuff returned
599
00:31:39,230 --> 00:31:40,360
to its rightful owners.
600
00:31:40,440 --> 00:31:41,980
Yeah, but what's the use?
601
00:31:42,066 --> 00:31:44,606
Sooner or later,
it'll just happen again.
602
00:31:44,694 --> 00:31:46,824
Another purse,
another wallet,
603
00:31:46,904 --> 00:31:49,454
maybe even a nice pair
of earrings.
604
00:31:49,532 --> 00:31:50,492
Not anymore.
605
00:31:50,575 --> 00:31:52,695
Mary sue,
I'm staying with you.
606
00:31:52,785 --> 00:31:53,995
You are?
607
00:31:54,078 --> 00:31:55,748
Every minute --
day and night.
608
00:31:55,830 --> 00:31:57,000
Oh, thank you, doctor!
609
00:31:57,081 --> 00:31:58,881
I just know I'm bound to be
cured.
610
00:31:58,958 --> 00:32:00,998
And I'll really be grateful
to you...
611
00:32:01,085 --> 00:32:02,415
Especially at night.
612
00:32:11,804 --> 00:32:14,354
[ Lounge music plays ]
613
00:32:14,432 --> 00:32:16,562
[ Indistinct conversations ]
614
00:32:18,978 --> 00:32:23,818
It's so sweet of you, Elliot --
taking care of me like this.
615
00:32:23,900 --> 00:32:27,150
You're going to be fine --
just fine.
616
00:32:27,236 --> 00:32:30,026
Yes, I-I-I know.
I'm gonna be fine.
617
00:32:30,114 --> 00:32:32,034
Just fine.
618
00:32:32,116 --> 00:32:34,446
Just abso --
619
00:32:34,535 --> 00:32:36,865
all right.
You were regressing.
620
00:32:36,954 --> 00:32:38,874
I had to do something
to distract you.
621
00:32:38,956 --> 00:32:41,536
Oh, that's all right, doctor.
You just do what's best.
622
00:32:41,626 --> 00:32:42,996
Excuse me, miss huggins.
623
00:32:43,086 --> 00:32:45,376
Did you get all those wallets
and things
624
00:32:45,463 --> 00:32:47,223
back to the
lost-and-found yet?
625
00:32:47,298 --> 00:32:48,758
Oh, I gotcha --
626
00:32:48,841 --> 00:32:51,391
still need them for your
little scavenger hunt game, huh?
627
00:32:51,469 --> 00:32:53,259
Well, that's okay.
628
00:32:53,346 --> 00:32:56,056
Just get them back when you can,
'cause I'm responsible, okay?
629
00:32:56,140 --> 00:32:57,430
Good evening.
630
00:32:57,517 --> 00:32:58,887
Game, huh?
631
00:32:58,976 --> 00:33:00,896
Elliot, please,
you don't understand.
632
00:33:00,978 --> 00:33:02,268
I'm afraid I do.
633
00:33:02,355 --> 00:33:04,895
Miss huggins, honesty
is the most important element
634
00:33:04,982 --> 00:33:07,742
in a relationship between
a doctor and a patient.
635
00:33:07,819 --> 00:33:10,529
Not to mention the relationship
between a man and a woman.
636
00:33:10,613 --> 00:33:13,373
Elliot, please wait!
637
00:33:13,449 --> 00:33:15,909
I can explain!
638
00:33:15,993 --> 00:33:17,703
[ Disco music plays ]
639
00:33:17,787 --> 00:33:20,417
You wait here, my peach.
I'll get us some more drinks.
640
00:33:20,498 --> 00:33:22,288
Don't be too long,
darling.
641
00:33:22,375 --> 00:33:23,915
Be back in a jiff.
642
00:33:24,001 --> 00:33:27,631
[ Sighs ]
643
00:33:29,424 --> 00:33:31,594
Isaac, my man --
two martinis, if you please.
644
00:33:31,676 --> 00:33:33,586
Sure. And listen,
I'll put these on the house.
645
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
Kind of a wedding present,
okay?
646
00:33:35,471 --> 00:33:36,761
Why, thank you.
647
00:33:36,848 --> 00:33:38,218
All right.
648
00:33:38,307 --> 00:33:41,977
Marshall, darling,
haven't you forgotten something?
649
00:33:42,061 --> 00:33:45,021
Oh, you're right.
Make them extra dry.
650
00:33:45,106 --> 00:33:47,936
Last night -- the key I gave
you, you didn't use.
651
00:33:48,025 --> 00:33:50,895
Oh, I'm sorry, love,
but I simply couldn't.
652
00:33:50,987 --> 00:33:52,607
My playboy days are over.
653
00:33:52,697 --> 00:33:56,117
It's true.
From now on, I'm a new me.
654
00:33:56,200 --> 00:33:58,450
11:30 tonight in my cabin.
655
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
I'll see if the old me
is available.
656
00:34:08,379 --> 00:34:11,469
Hello, doctor. Miss huggins
asked me to give this to you.
657
00:34:11,549 --> 00:34:13,759
That's my tape recorder.
658
00:34:13,843 --> 00:34:15,473
Yes, she'd like you
to play the tape.
659
00:34:15,553 --> 00:34:17,143
Thank you.
660
00:34:15,553 --> 00:34:17,143
Bye-bye.
661
00:34:22,727 --> 00:34:25,187
I'm sorry I had to lie
to you, Elliot,
662
00:34:25,271 --> 00:34:28,981
but it seemed like the only way
I could get to know you.
663
00:34:29,067 --> 00:34:31,607
I'm embarrassed by what
I put you through.
664
00:34:31,694 --> 00:34:33,614
I guess I messed everything up.
665
00:34:33,696 --> 00:34:35,486
[ Sighs ] I'm sorry.
666
00:34:35,573 --> 00:34:38,163
I know I keep saying that,
667
00:34:38,242 --> 00:34:42,622
but I guess it's because i-i
really am sorry.
668
00:34:42,705 --> 00:34:44,825
[ Recorder clicks off ]
669
00:34:50,087 --> 00:34:53,087
[ Disco music plays ]
670
00:34:57,553 --> 00:35:01,563
Hey, I was pretty good out there
this afternoon, wasn't I?
671
00:35:01,641 --> 00:35:04,851
I can take on any of those
TV tough guys.
672
00:35:04,936 --> 00:35:09,016
What are you gonna do next,
punch out captain kangaroo?
673
00:35:09,106 --> 00:35:13,186
The captain should've thrown
that lujack off the ship.
674
00:35:13,277 --> 00:35:16,987
He would've, but the agent lady
asked him not to.
675
00:35:17,073 --> 00:35:20,623
I guess they figured
it would be bad publicity.
676
00:35:20,701 --> 00:35:23,581
I know how you feel,
sweetheart.
677
00:35:23,663 --> 00:35:26,753
I once saw Joe DiMaggio
strike out.
678
00:35:36,634 --> 00:35:39,854
Captain, could I have a second
with you, please?
679
00:35:39,929 --> 00:35:42,679
Of course, Mr. Brewster.
680
00:35:42,765 --> 00:35:46,055
[ Whispering ]
681
00:35:46,143 --> 00:35:49,023
Are you sure you want
to do that?
682
00:35:49,105 --> 00:35:51,105
Yes, that's what I want.
683
00:35:51,190 --> 00:35:53,150
Excuse me, Julie, Vicki.
684
00:35:55,319 --> 00:35:56,699
Hi, Julie.
685
00:35:56,779 --> 00:35:58,279
Hi, Vicki.
686
00:36:00,491 --> 00:36:03,791
[ Music stops, applause ]
687
00:36:03,870 --> 00:36:05,750
[ Drumroll, cymbals crash ]
688
00:36:05,830 --> 00:36:06,910
Ladies and gentlemen?
689
00:36:06,998 --> 00:36:08,118
Ladies and gentlemen,
690
00:36:08,207 --> 00:36:10,247
we have a last-minute change
in our schedule.
691
00:36:10,334 --> 00:36:12,094
I'm very pleased to announce
692
00:36:12,170 --> 00:36:14,510
that our "TV hero of the year"
presentation
693
00:36:14,589 --> 00:36:15,919
will go on as planned.
694
00:36:16,007 --> 00:36:17,837
[ Spectators murmuring ]
695
00:36:17,925 --> 00:36:21,925
And here to accept the award
is that very fine young actor,
696
00:36:22,013 --> 00:36:24,813
TV's Steve swaggert,
private eye,
697
00:36:24,891 --> 00:36:26,931
Mr. Darryl Brewster.
698
00:36:27,018 --> 00:36:28,768
[ Applause ]
699
00:36:43,534 --> 00:36:46,794
Thank you for that applause,
Mr. Lujack.
700
00:36:46,871 --> 00:36:50,001
I-I know you're my greatest fan.
701
00:36:50,082 --> 00:36:51,752
Thank you, captain.
702
00:36:51,834 --> 00:36:54,924
Ladies and gentlemen,
I am -- I am very honored
703
00:36:55,004 --> 00:36:57,594
to receive this award tonight.
704
00:36:57,673 --> 00:37:01,013
I know some of you may be
disappointed in me
705
00:37:01,093 --> 00:37:05,063
because I am not the man that
you see on your TV screens,
706
00:37:05,139 --> 00:37:08,429
but the captain said something
very important.
707
00:37:08,517 --> 00:37:10,977
He introduced me as an actor.
708
00:37:11,062 --> 00:37:12,612
That's what I am.
709
00:37:12,688 --> 00:37:14,978
I'm an actor.
710
00:37:15,066 --> 00:37:18,316
I was lucky enough
to land a wonderful role,
711
00:37:18,402 --> 00:37:21,782
but it seems I was unlucky
enough to hit the deck
712
00:37:21,864 --> 00:37:25,164
when Mr. Lujack teed off on me
a little earlier.
713
00:37:25,242 --> 00:37:26,832
[ Laughter ]
714
00:37:26,911 --> 00:37:31,791
Well, if you're disappointed in
Darryl Brewster the actor,
715
00:37:31,874 --> 00:37:36,504
I hope you're not disappointed
in Steve swaggert the hero,
716
00:37:36,587 --> 00:37:40,677
because I really think
we need heroes like "swag."
717
00:37:40,758 --> 00:37:43,178
They remind us
that there are some virtues
718
00:37:43,260 --> 00:37:44,680
that are still worthwhile.
719
00:37:44,762 --> 00:37:47,262
Justice and truth --
720
00:37:47,348 --> 00:37:51,308
sticking up for the lady
you love.
721
00:37:53,938 --> 00:37:56,978
Congratulations,
Mr. Brewster.
722
00:37:57,066 --> 00:37:58,816
Thank you.
723
00:37:58,901 --> 00:38:01,701
Well, um...
724
00:38:01,779 --> 00:38:03,529
I-I thank you very much
725
00:38:03,614 --> 00:38:05,994
for the "TV hero of the year"
award.
726
00:38:06,075 --> 00:38:07,365
I, um --
727
00:38:08,786 --> 00:38:11,616
well, thank you.
728
00:38:19,964 --> 00:38:23,304
[ Applause ]
729
00:38:46,157 --> 00:38:47,737
I got your message,
730
00:38:47,825 --> 00:38:50,905
but if you'd listened to the
beginning of this tape,
731
00:38:50,995 --> 00:38:52,905
you would have gotten mine.
732
00:38:52,997 --> 00:38:55,617
Reminder -- in the case
of Mary sue huggins,
733
00:38:55,708 --> 00:38:57,918
I think there's a bigger
problem here
734
00:38:58,002 --> 00:38:59,502
than I first realized.
735
00:38:59,587 --> 00:39:01,917
I'm going to have to
work very hard
736
00:39:02,006 --> 00:39:04,876
to keep our relationship
on a professional basis...
737
00:39:04,967 --> 00:39:08,217
...'cause she's the most
fascinating woman I've ever met.
738
00:39:10,347 --> 00:39:13,767
And I'm falling
madly in love with her...
739
00:39:13,851 --> 00:39:16,941
In a totally unprofessional
manner.
740
00:39:31,202 --> 00:39:32,952
Darryl?
741
00:39:33,037 --> 00:39:34,787
Oh, mag.
742
00:39:34,872 --> 00:39:37,122
Uh, look, Maggie,
if you came out here to resign,
743
00:39:37,208 --> 00:39:39,788
I want you to know
I understand.
744
00:39:39,877 --> 00:39:42,507
It'd be a little difficult
to represent an actor
745
00:39:42,588 --> 00:39:44,468
who admits
he's not the character
746
00:39:44,548 --> 00:39:46,128
the public thinks he is.
747
00:39:46,217 --> 00:39:50,637
I came out here to tell you
how proud I was of you in there.
748
00:39:50,721 --> 00:39:54,811
You made a disappointed girl
believe in heroes again.
749
00:39:54,892 --> 00:39:57,482
Well, I'm glad about that.
750
00:39:57,561 --> 00:40:00,191
She really loves you a lot.
751
00:40:00,272 --> 00:40:02,362
Well, Vicki's a good kid.
752
00:40:02,441 --> 00:40:04,991
Who's talking about Vicki?
753
00:40:05,069 --> 00:40:08,819
I'm the disappointed girl
you made believe again.
754
00:40:08,906 --> 00:40:12,326
I'm the one who really
loves you a lot.
755
00:40:12,409 --> 00:40:15,699
Let Vicki start her own
fan club.
756
00:40:18,040 --> 00:40:19,670
Maggie.
757
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
"Swag."
758
00:40:21,585 --> 00:40:24,085
[ Both laugh ]
759
00:40:33,097 --> 00:40:35,017
[ Knock on door ]
760
00:40:33,097 --> 00:40:35,017
Room service!
761
00:40:35,099 --> 00:40:36,059
Come in.
762
00:40:38,269 --> 00:40:41,809
Well, I don't remember
ordering a captain.
763
00:40:41,897 --> 00:40:44,687
I just want to wish
you both the best
764
00:40:44,775 --> 00:40:46,855
for your wedding tomorrow.
765
00:40:46,944 --> 00:40:49,534
Oh, merrill,
how sweet of you.
766
00:40:49,613 --> 00:40:51,413
Uh, where's Marshall?
767
00:40:51,490 --> 00:40:55,330
Oh, he's out celebrating his
last night as a bachelor.
768
00:40:55,411 --> 00:40:57,371
Well, that'll never do.
769
00:40:57,454 --> 00:41:02,004
Come on, let's go meet him
and do some serious celebrating.
770
00:41:02,084 --> 00:41:05,174
You know, I think I'm going to
like being in this family.
771
00:41:05,254 --> 00:41:08,554
[ Both laugh ]
772
00:41:08,632 --> 00:41:11,802
Oh, I forgot my bag.
It won't take me a second.
773
00:41:14,513 --> 00:41:16,853
That's funny.
The key won't fit.
774
00:41:16,932 --> 00:41:18,432
Oh, allow me.
775
00:41:18,517 --> 00:41:19,887
Thanks.
776
00:41:19,977 --> 00:41:21,397
Excuse me.
777
00:41:24,648 --> 00:41:27,688
Hmm, well, no wonder
it doesn't fit.
778
00:41:27,776 --> 00:41:31,196
This isn't your key.
This is for cabin 128.
779
00:41:31,280 --> 00:41:33,070
Well, who's cabin is --
780
00:41:33,157 --> 00:41:35,867
don't tell me.
I think I know.
781
00:41:35,951 --> 00:41:37,751
Excuse me, merrill.
782
00:41:37,828 --> 00:41:41,208
I have some business
to take care of.
783
00:41:41,290 --> 00:41:44,040
Darling,
have a little bit more.
784
00:41:44,126 --> 00:41:46,876
All right,
but this is the last.
785
00:41:46,962 --> 00:41:50,262
Oh, Marshall,
don't be so suspicious.
786
00:41:50,341 --> 00:41:53,681
I don't want to buy.
I just want to borrow.
787
00:41:56,722 --> 00:41:59,102
Natalie, you're making
a big mistake.
788
00:41:59,183 --> 00:42:02,273
Now, listen, Annette,
it's not that I'm not tempted,
789
00:42:02,353 --> 00:42:04,903
but after all, I'm just like
any other man.
790
00:42:04,980 --> 00:42:06,980
Well,
maybe a bit more charming.
791
00:42:07,066 --> 00:42:09,526
But there's something
you have to know.
792
00:42:09,610 --> 00:42:11,450
There is only one woman
in my life,
793
00:42:11,528 --> 00:42:13,158
and that woman is Natalie.
794
00:42:13,239 --> 00:42:16,449
Now, I don't care if she is down
to her last krugerrand.
795
00:42:16,533 --> 00:42:18,993
I love her, and I'm gonna
marry her tomorrow.
796
00:42:19,078 --> 00:42:22,078
Darling,
there's still tonight.
797
00:42:22,164 --> 00:42:24,124
Not for us, there isn't.
798
00:42:26,460 --> 00:42:29,090
Natalie!
799
00:42:29,171 --> 00:42:31,971
Uh, I can explain.
800
00:42:32,049 --> 00:42:34,799
Sweetheart,
you already have.
801
00:42:36,720 --> 00:42:40,140
Marshall,
I'm really proud of you,
802
00:42:40,224 --> 00:42:42,894
and it's not the first time.
803
00:42:42,977 --> 00:42:45,187
Come to think of it,
it is the first time.
804
00:43:05,457 --> 00:43:08,837
How are you, pastor?
805
00:43:08,919 --> 00:43:11,169
[ Clears throat ]
Nervous?
806
00:43:11,255 --> 00:43:12,795
Me? Are you kidding?
807
00:43:12,881 --> 00:43:14,551
The ring!
Where's the ring?!
808
00:43:14,633 --> 00:43:16,643
I don't have it.
The best man has it.
809
00:43:16,719 --> 00:43:18,679
Yeah, but I thought you were
the best man.
810
00:43:18,762 --> 00:43:19,562
Didn't I tell you?
811
00:43:19,638 --> 00:43:22,638
Someone flew in especially
to do the job.
812
00:43:35,279 --> 00:43:37,069
Milo!
813
00:43:37,156 --> 00:43:39,986
Marsh, baby!
814
00:43:40,075 --> 00:43:42,615
[ Laughs ]
815
00:43:45,122 --> 00:43:47,252
Let me look at my little
brother!
816
00:43:47,333 --> 00:43:48,713
I can't believe it!
817
00:43:48,792 --> 00:43:50,842
I was on this
meditation retreat
818
00:43:50,919 --> 00:43:53,509
when I, like, picked up
your wedding vibes.
819
00:43:53,589 --> 00:43:56,679
So I hopped off the astral plane
and hopped on a 747.
820
00:43:56,759 --> 00:43:59,179
Looks like you haven't
landed yet.
821
00:43:59,261 --> 00:44:01,261
[ "Here comes the bride" plays ]
822
00:44:01,347 --> 00:44:03,057
Excuse me,
that's my cue.
823
00:44:30,167 --> 00:44:33,127
I now pronounce you
husband and wife.
824
00:44:33,212 --> 00:44:35,802
Oh! Oh! Oh!
825
00:44:35,881 --> 00:44:37,131
[ Applause ]
826
00:44:37,216 --> 00:44:39,216
Congratulations!
827
00:44:39,301 --> 00:44:40,801
Bravo! Bravo!
828
00:44:42,721 --> 00:44:44,261
Congratulations!
829
00:44:44,348 --> 00:44:44,848
Thank you!
830
00:44:44,932 --> 00:44:47,272
Man, that's too much.
831
00:44:47,351 --> 00:44:49,141
Yeah, real groovy.
832
00:44:49,228 --> 00:44:51,898
Outta sight.
833
00:44:51,980 --> 00:44:54,780
You took the words
right out of my mouth.
834
00:45:08,455 --> 00:45:10,955
I'll always watch you.
I'll never miss your show.
835
00:45:11,041 --> 00:45:12,131
I promise.
836
00:45:12,209 --> 00:45:14,129
Tell you what, Vicki --
837
00:45:14,211 --> 00:45:16,341
next time you see me
blow a kiss,
838
00:45:16,422 --> 00:45:18,302
you know
it'll be just for you.
839
00:45:18,382 --> 00:45:19,762
Bye-bye.
840
00:45:19,842 --> 00:45:21,052
Bye-bye.
841
00:45:23,220 --> 00:45:24,350
Thank you.
842
00:45:24,430 --> 00:45:25,850
Bye, Vicki.
843
00:45:24,430 --> 00:45:25,850
Bye-bye.
844
00:45:27,891 --> 00:45:29,311
Congratulations!
845
00:45:29,393 --> 00:45:32,153
I hear you two
are getting married.
846
00:45:32,229 --> 00:45:33,559
You bet we are.
847
00:45:33,647 --> 00:45:35,317
You must be very happy.
848
00:45:35,399 --> 00:45:37,029
Oh, I sure am.
849
00:45:37,109 --> 00:45:40,029
Agents get 10%.
Wives get 50%.
850
00:45:43,073 --> 00:45:44,413
Ahh.
851
00:45:44,491 --> 00:45:45,831
Ahh.
852
00:45:44,491 --> 00:45:45,831
Hmm.
853
00:45:45,909 --> 00:45:48,159
Maybe we can
work something out.
854
00:45:48,245 --> 00:45:51,115
Hey, Brewster!
855
00:45:48,245 --> 00:45:51,115
Oh, no.
856
00:45:51,206 --> 00:45:53,076
Now, look, if you're gonna take
another poke at me,
857
00:45:53,167 --> 00:45:54,667
let's make it someplace
that doesn't show.
858
00:45:54,751 --> 00:45:56,131
I'm due back on the set
in the morning.
859
00:45:56,211 --> 00:45:58,341
Oh, no, no, listen, uh --
860
00:45:58,422 --> 00:46:01,632
I just wanted to say
that I think what you did
861
00:46:01,717 --> 00:46:04,007
took a lot of guts.
862
00:46:04,094 --> 00:46:08,354
Now, if, uh, you want to take
a belt at me right here,
863
00:46:08,432 --> 00:46:11,642
go ahead,
you owe me one.
864
00:46:11,727 --> 00:46:14,727
No, no, I don't think violence
is the answer.
865
00:46:14,813 --> 00:46:17,943
Why don't we just shake hands
and be friends?
866
00:46:18,025 --> 00:46:21,315
Okay, okay --
I'd be proud to be your friend.
867
00:46:21,403 --> 00:46:22,613
Ahh!
868
00:46:24,781 --> 00:46:26,371
Oh, my, my, imagine that.
869
00:46:26,450 --> 00:46:31,870
I had the last Steve swaggert
badge still in my hand there.
870
00:46:31,955 --> 00:46:33,415
Would you like it?
871
00:46:33,499 --> 00:46:34,709
No, no. No, thanks.
872
00:46:34,791 --> 00:46:38,171
Sorry about that, lujack.
873
00:46:38,253 --> 00:46:39,763
Bye.
874
00:46:39,838 --> 00:46:41,378
Bye.
875
00:46:41,465 --> 00:46:45,005
Maybe violence is the answer.
876
00:46:45,093 --> 00:46:48,723
Just kidding.
877
00:46:48,805 --> 00:46:51,055
Thank you, Julie,
for everything.
878
00:46:51,141 --> 00:46:53,851
Well, I had as much fun
as you did -- almost.
879
00:46:53,936 --> 00:46:56,766
And good luck at your convention
next month, doctor.
880
00:46:56,855 --> 00:46:58,395
Hmm? Oh, yes.
881
00:46:58,482 --> 00:47:01,692
Mary sue and I are looking
forward to it.
882
00:47:01,777 --> 00:47:04,067
We just can't decide whether
I'm going to the convention
883
00:47:04,154 --> 00:47:06,244
as his fiancée
or a case history.
884
00:47:06,323 --> 00:47:07,413
Bye-bye.
885
00:47:07,491 --> 00:47:08,781
So long.
886
00:47:07,491 --> 00:47:08,781
Bye!
887
00:47:07,491 --> 00:47:08,781
Bye.
888
00:47:08,867 --> 00:47:10,237
Bye, Mary sue.
889
00:47:10,327 --> 00:47:12,117
I got my wallet.
You got your watch?
890
00:47:12,204 --> 00:47:14,214
I got my watch.
You got your keys?
891
00:47:14,289 --> 00:47:16,079
I got my keys.
You got your fountain pen?
892
00:47:16,166 --> 00:47:18,036
No, I gave it to you.
893
00:47:20,379 --> 00:47:22,419
You two
look so great together.
894
00:47:22,506 --> 00:47:25,256
Listen -- if you ever find
yourself running short on funds,
895
00:47:25,342 --> 00:47:27,432
you can always count on
your big brother...
896
00:47:27,511 --> 00:47:29,431
Within reason.
897
00:47:29,513 --> 00:47:31,773
That's awfully nice of you,
merrill,
898
00:47:31,848 --> 00:47:34,308
but I just vowed to take care
of this woman,
899
00:47:34,393 --> 00:47:36,773
even though it may mean
getting a job.
900
00:47:36,853 --> 00:47:41,113
A job? Oh, there's no need
for that, darling.
901
00:47:41,191 --> 00:47:42,191
Why not?
902
00:47:42,276 --> 00:47:45,276
Well,
we still have $3 million.
903
00:47:45,362 --> 00:47:48,452
Well, I thought you said
we were wiped out.
904
00:47:48,532 --> 00:47:51,452
Sweetheart, where I come from,
that is wiped out.
905
00:47:51,535 --> 00:47:54,405
Natalie!
906
00:47:54,496 --> 00:47:57,616
Uh-oh, trouble
on the starboard beam.
907
00:47:57,708 --> 00:47:59,788
Oh!
908
00:47:57,708 --> 00:47:59,788
[ Laughs ]
909
00:47:59,876 --> 00:48:03,256
Hey, man, she's a Virgo
with libra rising!
910
00:48:03,338 --> 00:48:07,258
He's a libra with a Virgo
rising -- whatever that means.
911
00:48:07,342 --> 00:48:11,052
Sounds like a match
made in heaven.
912
00:48:11,102 --> 00:48:15,652
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64692