All language subtitles for The Love Boat s04e09 She Stole His Heart.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:14,934 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,894 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,057 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,738 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,818 --> 00:00:30,988 ♪ and love ♪ 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,912 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,993 --> 00:00:39,123 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,075 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,498 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,588 --> 00:00:51,588 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,846 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,929 --> 00:00:59,099 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,604 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,686 --> 00:01:07,856 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,942 --> 00:01:11,282 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,362 --> 00:01:15,532 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,617 --> 00:01:19,287 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,370 --> 00:01:23,830 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,337 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,421 --> 00:01:34,391 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:01:51,110 --> 00:01:52,200 Uh... 22 00:01:52,278 --> 00:01:54,198 No, not yet. 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,700 Relax, they'll be here. 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,872 I know. I'm just a little excited. 25 00:01:57,951 --> 00:02:00,371 My younger brother is finally getting married. 26 00:02:00,453 --> 00:02:01,833 Don't be so sure. 27 00:02:01,913 --> 00:02:03,873 The last cruise he was on, he brought a woman 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,207 he was supposed to marry, and that didn't work out. 29 00:02:06,292 --> 00:02:08,462 Yes, but this time it looks like the real thing. 30 00:02:08,545 --> 00:02:11,665 According to Marshall, she's beautiful, considerate, 31 00:02:11,756 --> 00:02:15,176 intelligent, and inherited a fortune in silver mines. 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,890 Now that sounds like the real thing to me. 33 00:02:17,971 --> 00:02:21,561 There they are. 34 00:02:21,641 --> 00:02:23,061 Marshall. 35 00:02:23,143 --> 00:02:26,063 Merrill, I'd like to have you meet Natalie Martin, 36 00:02:26,145 --> 00:02:27,225 the future Mrs. Marshall stubing. 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,073 How do you do, miss Martin? 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,189 Oh, don't be so formal, merrill. 39 00:02:31,276 --> 00:02:34,066 You're going to be my brother in a couple of days. 40 00:02:34,153 --> 00:02:36,613 You know I still can't believe this -- 41 00:02:36,698 --> 00:02:38,068 that you, of all people, are finally settling down. 42 00:02:38,157 --> 00:02:40,027 Merrill, I'm a changed man. 43 00:02:40,118 --> 00:02:42,368 Why, from the day I met Natalie, 44 00:02:42,453 --> 00:02:45,163 I haven't so much as looked at another woman. 45 00:02:46,708 --> 00:02:49,248 Marshall... 46 00:02:49,335 --> 00:02:50,295 Darling. 47 00:02:50,378 --> 00:02:51,628 Annette? 48 00:02:51,713 --> 00:02:54,553 I knew we'd meet again. 49 00:02:54,632 --> 00:02:57,222 Annette, I'd like to have you meet, uh -- 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,222 later. 51 00:02:58,303 --> 00:03:00,933 And you will have a wonderful trip this time. 52 00:03:01,014 --> 00:03:02,644 Oh, darling? 53 00:03:02,724 --> 00:03:05,144 Excuse us, uh, merrill. 54 00:03:05,226 --> 00:03:09,726 We have to go to the cabin for a prenuptial chat... 55 00:03:09,814 --> 00:03:11,444 Darling. 56 00:03:24,537 --> 00:03:27,617 Boy, that's what I call handsome. 57 00:03:27,707 --> 00:03:29,077 Yeah, beautiful. 58 00:03:29,167 --> 00:03:31,787 It doesn't look tough enough, though. 59 00:03:31,878 --> 00:03:35,298 The photographer was supposed to make me look tough. 60 00:03:35,381 --> 00:03:38,971 Look -- he was only a photographer, not a magician. 61 00:03:39,052 --> 00:03:41,302 Well, hello, young lady. 62 00:03:41,387 --> 00:03:43,637 Sign that for you today. 63 00:03:43,723 --> 00:03:45,983 "Swag loves ya." 64 00:03:46,059 --> 00:03:48,099 All right, there you go. "Swag loves ya." 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,020 It's him! 66 00:03:52,106 --> 00:03:54,106 It's Steve swaggert, private eye. 67 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Oh, yeah. 68 00:03:55,276 --> 00:03:58,106 Wow, what a guy. He's the greatest. 69 00:03:58,196 --> 00:04:00,616 Relax, Vicki, he's just an actor. 70 00:04:00,698 --> 00:04:02,278 Just an actor? 71 00:04:02,367 --> 00:04:05,997 All the cruise ships voted him "TV hero of the year!" 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,999 That's why he's here -- to get an award. 73 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Personally, I voted for miss piggy. 74 00:04:16,047 --> 00:04:18,507 Welcome aboard, miss huggins. You're on the fiesta deck, 75 00:04:18,591 --> 00:04:19,801 and that's one deck down. 76 00:04:19,884 --> 00:04:21,224 [ Southern accent ] Thank you. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,472 I've never been on a ship like this before. 78 00:04:23,554 --> 00:04:25,354 You see, I'm from Oklahoma city. 79 00:04:25,431 --> 00:04:27,311 [ Southern accent ] "And Oklahoma city is mighty pretty." 80 00:04:27,392 --> 00:04:29,192 This is burl Smith, our assistant purser. 81 00:04:29,269 --> 00:04:30,099 [ Normal voice ] Pleased to meet you. 82 00:04:30,186 --> 00:04:32,856 You can go right through those doors and -- 83 00:04:32,939 --> 00:04:35,729 if there's anything that I can do to show you the way -- 84 00:04:35,817 --> 00:04:36,397 oh, no, no, no, that's all right. 85 00:04:36,484 --> 00:04:39,154 [ Gasps ] Oh, excuse me! 86 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 M-My fault. Are you all right, miss? 87 00:04:41,281 --> 00:04:45,121 Yes, I'm fine -- just fine. 88 00:04:48,788 --> 00:04:49,828 Hello. 89 00:04:49,914 --> 00:04:50,924 Hello. 90 00:04:50,999 --> 00:04:53,039 Welcome aboard, Mr., um... 91 00:04:53,126 --> 00:04:55,036 Parker, Dr. Elliot Parker. 92 00:04:55,128 --> 00:04:58,048 I'm sure I put my ticket in my wallet, 93 00:04:58,131 --> 00:05:00,471 but my wallet seems to be missing. 94 00:05:00,550 --> 00:05:01,970 Oh. 95 00:05:07,640 --> 00:05:10,060 Why did I do it? 96 00:05:12,854 --> 00:05:15,444 That's all for now, folks. Thank you very much. 97 00:05:15,523 --> 00:05:16,903 Ah, thank you. 98 00:05:16,983 --> 00:05:19,193 Remember, everybody -- "swag loves you." 99 00:05:19,277 --> 00:05:20,277 Hi. 100 00:05:20,361 --> 00:05:21,901 Hi. 101 00:05:21,988 --> 00:05:23,068 Welcome aboard! 102 00:05:23,156 --> 00:05:25,576 I'm Isaac Washington, chief barman. 103 00:05:25,658 --> 00:05:27,868 Thank you. Thank you very much. 104 00:05:27,952 --> 00:05:30,962 This is Vicki, and she's a real big fan of yours. 105 00:05:31,039 --> 00:05:32,289 Well, hiya, Vicki. 106 00:05:32,373 --> 00:05:33,753 Hi, Mr. Swaggert. 107 00:05:33,833 --> 00:05:35,753 Call me "swag." 108 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 This is Maggie cook, my agent. 109 00:05:37,628 --> 00:05:38,918 How do you do? 110 00:05:39,005 --> 00:05:40,375 Really -- his agent? 111 00:05:40,465 --> 00:05:42,125 Uh, no big deal. 112 00:05:42,216 --> 00:05:44,546 It's better than being "Maggie agent, his cook." 113 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 Yeah. Well, you're on your own, kid. 114 00:05:47,388 --> 00:05:50,598 Could I have your autograph, Mr. Swaggert? 115 00:05:50,683 --> 00:05:53,773 I think you're just -- well, just wonderful. 116 00:05:53,853 --> 00:05:55,103 You bet, Vicki. 117 00:05:55,188 --> 00:05:58,688 [ Gasps ] It's Steve swaggert! 118 00:05:58,775 --> 00:06:00,275 You know what? 119 00:06:00,359 --> 00:06:03,779 Next time I punch the lights out of one of those bad guys, 120 00:06:03,863 --> 00:06:06,243 I dedicate those lights to you, okay? 121 00:06:06,324 --> 00:06:07,624 Okay. 122 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 [ Sighs ] 123 00:06:09,702 --> 00:06:11,452 He's one of them Hollywood phonies. 124 00:06:11,537 --> 00:06:14,287 I'd like to see him in a real fight. 125 00:06:14,373 --> 00:06:17,253 Oh, now, come on, Joe. Don't start up. 126 00:06:17,335 --> 00:06:18,835 Hey, relax. 127 00:06:18,920 --> 00:06:21,590 I came on this cruise to have a little fun. 128 00:06:24,509 --> 00:06:25,799 Boo! 129 00:06:25,885 --> 00:06:28,925 Ha ha ha ha ha! You see him jump?! 130 00:06:29,013 --> 00:06:32,983 [ Mockingly ] "TV hero of the year." 131 00:06:33,059 --> 00:06:36,519 You're not gonna let him get away with that, are you? 132 00:06:38,815 --> 00:06:41,565 Well, Vicki, if there's one thing I've learned 133 00:06:41,651 --> 00:06:44,111 fighting it out on those mean streets, 134 00:06:44,195 --> 00:06:48,315 it's "sticks and stones may break my bones, 135 00:06:48,407 --> 00:06:51,197 but words will never harm me." 136 00:07:03,714 --> 00:07:06,724 [ Air horn blows ] 137 00:07:13,933 --> 00:07:17,313 I'm telling you -- Annette means nothing to me. 138 00:07:17,395 --> 00:07:19,395 Hmm, you could've fooled me. 139 00:07:19,480 --> 00:07:21,900 Natalie, you know I love you. 140 00:07:21,983 --> 00:07:22,903 Mm-hmm. 141 00:07:22,984 --> 00:07:25,364 Annette and I are just old friends. 142 00:07:25,444 --> 00:07:27,204 Yes, we know how old. 143 00:07:27,280 --> 00:07:28,570 Oh, you look gorgeous. 144 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 Just a minute, dear. 145 00:07:30,199 --> 00:07:32,869 But I haven't gotten to the fun part yet. 146 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 Tell me something. 147 00:07:34,495 --> 00:07:38,325 Would you love me if I didn't have $20 million? 148 00:07:40,334 --> 00:07:42,674 Natalie, I'm hurt. 149 00:07:42,753 --> 00:07:45,263 How can you even ask me such a thing? 150 00:07:45,339 --> 00:07:48,219 I'd love you if you only had $10 million. 151 00:07:48,301 --> 00:07:51,391 Marshall, I'm serious. Look -- something has happened. 152 00:07:51,470 --> 00:07:54,220 I've been trying to tell you, but I haven't known how. 153 00:07:54,307 --> 00:07:56,057 Well, just say it. 154 00:07:56,142 --> 00:07:59,062 It's best that we keep no secrets from each other. 155 00:07:59,145 --> 00:08:01,855 It's the business -- I'm wiped out. 156 00:08:01,939 --> 00:08:03,689 Wiped out? 157 00:08:03,774 --> 00:08:07,244 The silver mines haven't been producing the way they used to, 158 00:08:07,320 --> 00:08:10,410 and you know how crazy the market has been lately. 159 00:08:10,489 --> 00:08:11,869 Wiped out? 160 00:08:11,949 --> 00:08:15,199 If you want to change your mind about us -- 161 00:08:15,286 --> 00:08:17,706 Natalie, you know I love you. 162 00:08:17,788 --> 00:08:20,748 You're not gonna get rid of me that easily. 163 00:08:20,833 --> 00:08:23,043 Oh, Marshall. 164 00:08:23,127 --> 00:08:26,007 Let's celebrate. 165 00:08:26,088 --> 00:08:27,718 Right! 166 00:08:27,798 --> 00:08:29,968 [ Laughs ] 167 00:08:30,051 --> 00:08:33,431 The marriage vows say, "for richer or for poorer," 168 00:08:33,512 --> 00:08:35,062 but never "for wiped out." 169 00:08:37,516 --> 00:08:39,136 Reminder -- 170 00:08:39,227 --> 00:08:41,477 the 14th of the month -- 171 00:08:41,562 --> 00:08:45,862 confirm reservations for next month's psychiatric convention, 172 00:08:45,942 --> 00:08:49,492 and return case history and files to Dr. Schwartzenkopf. 173 00:08:49,570 --> 00:08:51,160 [ Recorder clicks off ] 174 00:08:51,239 --> 00:08:54,329 [ Sighs ] 175 00:08:54,408 --> 00:08:55,788 Oh, hi! 176 00:08:55,868 --> 00:08:58,958 I'm Mary sue huggins, and I was just walking by, 177 00:08:59,038 --> 00:09:00,828 and I saw your door was open. 178 00:09:00,915 --> 00:09:03,745 You remember me? You bumped in to me before. 179 00:09:03,834 --> 00:09:05,804 I bumped in to you? 180 00:09:03,834 --> 00:09:05,804 Mm-hmm. 181 00:09:05,878 --> 00:09:09,468 Oh, my, what a cute little cabin -- 182 00:09:09,548 --> 00:09:12,888 so cozy and masculine. 183 00:09:12,969 --> 00:09:15,349 Uh, am I disturbing you, Mr. -- 184 00:09:15,429 --> 00:09:16,759 Parker, Dr. Parker. 185 00:09:16,847 --> 00:09:18,427 Doctor? Ooh! 186 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 Oh, what pretty luggage! 187 00:09:22,019 --> 00:09:26,979 Oh, and all your clothes still so -- so neatly packed 188 00:09:27,066 --> 00:09:29,436 and so -- so neatly wrinkled. 189 00:09:29,527 --> 00:09:30,947 Look, miss -- 190 00:09:31,028 --> 00:09:33,778 i hear they have a marvelous buffet on the lido deck. 191 00:09:33,864 --> 00:09:35,994 [ Gasps ] My goodness, doctor, what's that? 192 00:09:36,075 --> 00:09:36,985 What's what? 193 00:09:37,076 --> 00:09:39,156 There -- on the floor underneath your luggage. 194 00:09:39,245 --> 00:09:40,825 My wallet. 195 00:09:40,913 --> 00:09:44,633 You better be more careful, doctor, somebody might steal it. 196 00:09:44,709 --> 00:09:47,839 Well, nice seeing you again. 197 00:09:47,920 --> 00:09:50,460 Bye. 198 00:09:50,548 --> 00:09:52,588 Bye. 199 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 [ Sighs ] 200 00:10:04,437 --> 00:10:06,357 Oh, no. 201 00:10:06,439 --> 00:10:08,649 I did it again. 202 00:10:11,610 --> 00:10:14,910 Marshall, darling, here you are. 203 00:10:14,989 --> 00:10:17,489 Annette. 204 00:10:17,575 --> 00:10:20,865 Remember the carnival in rio? 205 00:10:20,953 --> 00:10:22,543 [ Laughing ] Oh, do I? 206 00:10:22,621 --> 00:10:25,541 Nobody shakes the maracas the way you can. 207 00:10:25,625 --> 00:10:27,995 And you were a wonderful audience. 208 00:10:28,085 --> 00:10:31,165 Listen, my sweet, I don't know what you have in mind, 209 00:10:31,255 --> 00:10:34,005 but I think it only sporting for you to know 210 00:10:34,091 --> 00:10:36,431 that I'm getting married in two days. 211 00:10:36,510 --> 00:10:38,890 Two days -- that's wonderful. 212 00:10:38,971 --> 00:10:41,561 Rio only took us one long, hot night. 213 00:10:41,640 --> 00:10:44,100 You may not believe this, Annette, 214 00:10:44,185 --> 00:10:46,895 but from now on, I'm a one-woman man. 215 00:10:46,979 --> 00:10:49,069 You, a one-woman man? 216 00:10:49,148 --> 00:10:50,398 Well... 217 00:10:50,483 --> 00:10:54,243 Maybe a woman and a half. 218 00:10:54,320 --> 00:10:56,740 A woman and three-quarters, tops. 219 00:10:56,822 --> 00:10:59,282 I think I better go before I lose count. 220 00:10:59,367 --> 00:11:00,697 Excuse me. 221 00:11:06,499 --> 00:11:09,089 [ Classical music plays ] 222 00:11:09,168 --> 00:11:11,588 [ Indistinct conversations ] 223 00:11:24,350 --> 00:11:25,430 Hi. 224 00:11:25,518 --> 00:11:26,598 Hello. 225 00:11:26,685 --> 00:11:27,935 Oh, hi, Mary sue. 226 00:11:28,020 --> 00:11:30,770 Have y'all seen, um, Dr. Parker? 227 00:11:30,856 --> 00:11:33,106 I haven't seen him. Have you seen him, Julie? 228 00:11:33,192 --> 00:11:34,652 Unh-unh. 229 00:11:34,735 --> 00:11:36,065 Haven't seen him. 230 00:11:36,153 --> 00:11:37,743 Okay. 231 00:11:37,822 --> 00:11:41,162 Well, guess I'll just go get something to eat. 232 00:11:41,242 --> 00:11:42,872 Okay. 233 00:11:46,539 --> 00:11:50,579 Looks like Oklahoma city's carrying a king-size torch. 234 00:11:50,668 --> 00:11:54,338 Here comes the old heartbreaker himself. 235 00:11:58,551 --> 00:12:00,471 You go get the good doctor. 236 00:12:00,553 --> 00:12:03,013 I'll meet you at the Caesar salad. 237 00:12:03,097 --> 00:12:05,017 Check. 238 00:12:05,099 --> 00:12:07,479 Dr. Parker, you look famished. 239 00:12:07,560 --> 00:12:09,480 Let's get you something to eat. 240 00:12:09,562 --> 00:12:10,862 All right. 241 00:12:10,938 --> 00:12:13,148 Would you like some Caesar salad? 242 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 Ooh, never. I hate anchovies. 243 00:12:15,276 --> 00:12:16,436 Gopher. 244 00:12:16,527 --> 00:12:18,107 Julie McCoy... 245 00:12:18,195 --> 00:12:20,155 I have been looking all over for you. 246 00:12:20,239 --> 00:12:22,159 Me too. Would you please excuse us? 247 00:12:22,241 --> 00:12:24,031 Excuse me. 248 00:12:24,118 --> 00:12:25,998 [ Sighs ] 249 00:12:26,078 --> 00:12:29,328 Well, I-I thought that you weren't coming. 250 00:12:29,415 --> 00:12:31,825 Well, I lost track of the time. 251 00:12:31,917 --> 00:12:34,457 I seem to have misplaced my watch. 252 00:12:34,545 --> 00:12:35,835 Oh, how terrible. 253 00:12:35,921 --> 00:12:38,011 But I wouldn't worry about it. 254 00:12:38,090 --> 00:12:40,510 You'll find it sooner or later. 255 00:12:40,593 --> 00:12:42,183 I hope you're right. 256 00:12:42,261 --> 00:12:45,851 Yeah, it'll probably turn up where you least expect it. 257 00:12:45,931 --> 00:12:48,681 You know, like, in a pocket or something. 258 00:12:53,147 --> 00:12:54,517 Um... 259 00:12:54,607 --> 00:12:57,987 Here -- let me get you some salad. 260 00:12:58,068 --> 00:13:01,568 Oh, it looks absolutely yummy, doesn't it? 261 00:13:01,655 --> 00:13:04,865 All those anchovies and croutons 262 00:13:04,950 --> 00:13:07,830 and more anchovies and croutons. 263 00:13:07,912 --> 00:13:11,422 A toast -- may your seas be calm, 264 00:13:11,499 --> 00:13:13,829 may your skies be clear, 265 00:13:13,918 --> 00:13:16,998 and may all your storms blow away quickly. 266 00:13:17,087 --> 00:13:20,257 Or in the immortal words of John Paul Jones, 267 00:13:20,341 --> 00:13:21,881 "down the hatch." 268 00:13:21,967 --> 00:13:24,387 Marshall, darling, how sweet of you to insist 269 00:13:24,470 --> 00:13:26,810 that I should have dinner with you tonight. 270 00:13:26,889 --> 00:13:28,719 Remember where we had dinner last time? 271 00:13:28,807 --> 00:13:30,387 In beautiful Paris. 272 00:13:30,476 --> 00:13:33,226 Didn't we have a wonderful time? Remember, my darling? 273 00:13:33,312 --> 00:13:35,732 I just adored it. Let's go back to Paris, okay? 274 00:13:35,814 --> 00:13:37,904 Doesn't ring a bell. 275 00:13:37,983 --> 00:13:40,243 Of course you remember, darling. 276 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 The dinner was wonderful, 277 00:13:42,363 --> 00:13:45,373 but it's the dessert I'll never forget. 278 00:13:45,449 --> 00:13:46,909 I don't remember! 279 00:13:46,992 --> 00:13:49,702 You don't? You kept on coming back for some more. 280 00:13:53,499 --> 00:13:57,209 Natalie, darling, let me congratulate you. 281 00:13:57,294 --> 00:14:00,424 Your future husband has a fantastic appetite. 282 00:14:00,506 --> 00:14:02,126 [ Laughs ] 283 00:14:02,216 --> 00:14:06,256 Yes, he has a very healthy appetite. 284 00:14:06,345 --> 00:14:09,555 The only difference is the menu has improved. 285 00:14:09,640 --> 00:14:10,980 [ Clears throat ] 286 00:14:15,187 --> 00:14:17,267 It was really neat in that show 287 00:14:17,356 --> 00:14:20,106 where swag was thrown out of that 3rd-story window, 288 00:14:20,192 --> 00:14:23,072 and he landed on his feet, and he kung fu'd 14 bad guys! 289 00:14:23,153 --> 00:14:25,203 I hate to break this to you, Vicki, 290 00:14:25,281 --> 00:14:27,491 but he has a stuntman who does it for him. 291 00:14:27,575 --> 00:14:28,485 Maggie, Maggie. 292 00:14:28,576 --> 00:14:29,986 You do? 293 00:14:30,077 --> 00:14:32,577 Only in the interest of saving time, my dear. 294 00:14:32,663 --> 00:14:33,963 Sorry I'm late. 295 00:14:34,039 --> 00:14:36,459 I went back to the room to get something. 296 00:14:36,542 --> 00:14:38,672 Vicki, I'd like you to wear this. 297 00:14:38,752 --> 00:14:41,802 Wow, a Steve swaggert badge! Thanks! 298 00:14:41,880 --> 00:14:43,840 I'll never take it off! 299 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Well, in the shower, maybe. 300 00:14:46,677 --> 00:14:49,967 Wait till I show captain merrill! 301 00:14:50,055 --> 00:14:52,095 She's wonderful. 302 00:14:50,055 --> 00:14:52,095 Yes, she is. 303 00:14:52,182 --> 00:14:54,642 If only you were that easy to impress. 304 00:14:54,727 --> 00:14:56,647 Why can't you be like that? 305 00:14:56,729 --> 00:14:59,479 She hardly knows me and look how impressed she is. 306 00:14:59,565 --> 00:15:02,475 You answered your own question. She hardly knows you. 307 00:15:02,568 --> 00:15:04,858 Hey, are you still babysitting this guy? 308 00:15:04,945 --> 00:15:06,025 Oh, no. 309 00:15:06,113 --> 00:15:08,163 Why don't you come out with me, 310 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 and I'll show you what it's like to be with a real man? 311 00:15:11,076 --> 00:15:12,156 Sorry. 312 00:15:12,244 --> 00:15:14,004 What's the matter? 313 00:15:14,079 --> 00:15:16,169 You one of those Hollywood broads 314 00:15:16,248 --> 00:15:18,958 who thinks she's too good to go out with an ordinary guy? 315 00:15:19,043 --> 00:15:20,503 Not at all, Mr. Lujack. 316 00:15:20,586 --> 00:15:23,666 I would love to go out with you, except for one reason. 317 00:15:23,756 --> 00:15:25,166 Oh, yeah? What's that? 318 00:15:25,257 --> 00:15:27,967 I make it a rule never to go out with a man 319 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 whose neck size and I.Q. Are the same number. 320 00:15:31,889 --> 00:15:33,429 Come on, Joe. 321 00:15:33,515 --> 00:15:35,635 It's okay. She's feisty. 322 00:15:35,726 --> 00:15:37,306 I like them feisty. 323 00:15:37,394 --> 00:15:40,694 Come on, Joe. I'll buy you a beer. 324 00:15:40,773 --> 00:15:44,363 Tell him to put a head on it. Lord knows you could use one. 325 00:15:44,443 --> 00:15:46,363 Maggie... 326 00:15:46,445 --> 00:15:49,315 Well, you really stood up to that guy. 327 00:15:49,406 --> 00:15:51,116 One of us had to. 328 00:15:56,413 --> 00:16:00,333 Being a psychiatrist must be just fascinating. 329 00:16:00,417 --> 00:16:04,167 There's a certain satisfaction in helping others. 330 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 Oh, helping others. 331 00:16:06,632 --> 00:16:11,052 Oh. I think that's so very -- oh, noble. 332 00:16:11,136 --> 00:16:16,056 Well, let's just say it's a simple dedication to mankind. 333 00:16:16,141 --> 00:16:18,731 Oh, yes, that's it exactly -- 334 00:16:18,811 --> 00:16:21,271 helping your fellow man... 335 00:16:21,355 --> 00:16:24,435 Or woman, as the case may be. 336 00:16:24,525 --> 00:16:27,895 You almost sounded as if you were including yourself. 337 00:16:27,986 --> 00:16:30,446 [ Laughing ] Oh, me? Oh, no, not me! 338 00:16:30,531 --> 00:16:31,661 Absolutely not. 339 00:16:31,740 --> 00:16:35,240 But I do have this friend who has this little problem -- 340 00:16:35,327 --> 00:16:38,247 miss huggins, when a person describes a friend's problems 341 00:16:38,330 --> 00:16:39,500 to a psychiatrist, 342 00:16:39,581 --> 00:16:43,171 we can usually assume that her friend is merely a fabrication, 343 00:16:43,252 --> 00:16:46,002 that, in reality, it is she who is making a cry for help. 344 00:16:50,467 --> 00:16:52,087 Help. 345 00:17:00,310 --> 00:17:03,270 [ Lounge music plays ] 346 00:17:03,355 --> 00:17:07,275 Well, Isaac, I guess we'll be moving on. 347 00:17:07,359 --> 00:17:08,939 Keep the change. 348 00:17:09,028 --> 00:17:10,568 Thank you. 349 00:17:10,654 --> 00:17:12,784 Let's go, guy. Come on. 350 00:17:18,412 --> 00:17:21,422 Isaac, you know that fellow that was sitting here before? 351 00:17:21,498 --> 00:17:23,288 You mean Mr. Lujack? 352 00:17:21,498 --> 00:17:23,288 Yes, Mr. Lujack. 353 00:17:23,375 --> 00:17:25,455 Well, he's an old friend of mine. 354 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 I wonder if you could get him out of his cabin by 10:30. 355 00:17:28,547 --> 00:17:31,337 I'd like to play a little practical joke on him. 356 00:17:31,425 --> 00:17:33,965 Gee, I'd like to help you, but I'm on duty till midnight. 357 00:17:34,052 --> 00:17:36,602 Hey, I'll do it. I love practical jokes. 358 00:17:36,680 --> 00:17:38,640 Would you? Oh, that'd be great. 359 00:17:38,724 --> 00:17:41,774 If you'll just buy him a drink, it would be a big favor. 360 00:17:41,852 --> 00:17:43,192 Sure. No problem. 361 00:17:46,398 --> 00:17:49,608 Now, Natalie, you know how it is with old friends. 362 00:17:49,693 --> 00:17:52,113 Annette means absolutely nothing to me. 363 00:17:52,196 --> 00:17:54,486 You're the woman I'm gonna marry. 364 00:17:54,573 --> 00:17:58,663 Mm, I know that, and you know that, 365 00:17:58,744 --> 00:18:01,664 but does she know that? 366 00:18:01,747 --> 00:18:05,327 Miss Marcus, you're the most glamorous woman I've ever met. 367 00:18:05,417 --> 00:18:07,287 Thank you, captain dear, and how true. 368 00:18:07,377 --> 00:18:08,877 [ Laughs ] 369 00:18:08,962 --> 00:18:11,132 Actually, I didn't mention your beauty 370 00:18:11,215 --> 00:18:14,005 only as a compliment, but also as a warning. 371 00:18:14,092 --> 00:18:16,972 You see, when it comes to beautiful women, 372 00:18:17,054 --> 00:18:20,064 my brother is like a kid let loose in a candy store. 373 00:18:20,140 --> 00:18:22,850 He can't keep his hands off the bonbons. 374 00:18:22,935 --> 00:18:25,555 But he is on my ship to get married. 375 00:18:25,646 --> 00:18:28,856 Captain, dear, you don't think I would look at a man 376 00:18:28,941 --> 00:18:30,861 who's getting married in two days? 377 00:18:30,943 --> 00:18:32,153 That's taboo. 378 00:18:41,954 --> 00:18:44,714 Darling, do you know what I've been just thinking? 379 00:18:44,790 --> 00:18:46,210 What? 380 00:18:46,291 --> 00:18:48,921 In less than 36 hours, we're going to be man and wife. 381 00:18:49,002 --> 00:18:50,212 Isn't that funny? 382 00:18:50,295 --> 00:18:52,415 I was just thinking the same thing myself. 383 00:18:52,506 --> 00:18:54,676 Oh! [ Laughs ] 384 00:18:57,261 --> 00:18:59,601 Captain, dear, you dance beautifully. 385 00:18:59,680 --> 00:19:01,560 Thank you. 386 00:19:04,351 --> 00:19:06,941 [ Music stops, applause ] 387 00:19:18,699 --> 00:19:21,029 Don't tell me you want to cut in. 388 00:19:21,118 --> 00:19:22,618 It's 10:35. 389 00:19:22,703 --> 00:19:24,963 Didn't you promise to have Mr. Lujack 390 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 out of his cabin by now? 391 00:19:26,832 --> 00:19:28,752 Oh. I forgot! 392 00:19:28,834 --> 00:19:30,464 Darryl, where are you taking me? 393 00:19:30,544 --> 00:19:32,304 I don't want to do this, 394 00:19:32,379 --> 00:19:34,129 but he didn't leave me any choice. 395 00:19:34,214 --> 00:19:35,924 You mean that guy, lujack? Oh, forget him. He's nothing. 396 00:19:36,008 --> 00:19:37,758 He can insult me all he wants to, 397 00:19:37,843 --> 00:19:39,433 but he makes a pass at you -- that tears it. 398 00:19:39,511 --> 00:19:41,261 Really, Darryl, don't. 399 00:19:41,346 --> 00:19:44,596 No, no, no -- don't try to talk me out of this. 400 00:19:44,683 --> 00:19:48,273 Darryl Brewster here, lujack. I know you're in there. 401 00:19:48,353 --> 00:19:51,403 You started this. Come on out here and finish it. 402 00:19:51,481 --> 00:19:54,151 Probably too scared to come to the door. 403 00:19:54,234 --> 00:19:55,784 Listen to me, lujack. 404 00:19:55,861 --> 00:19:58,951 I want you on the lido deck at noon tomorrow. 405 00:19:59,031 --> 00:20:02,621 We'll settle this once and for all, you got it? 406 00:20:02,701 --> 00:20:05,291 That ought to take care of that. 407 00:20:05,370 --> 00:20:08,920 Anytime you're ready, sweetheart! 408 00:20:11,752 --> 00:20:15,172 It was courageous of you to confess, miss huggins. 409 00:20:15,255 --> 00:20:18,005 You see, kleptomania is a form of rebellion. 410 00:20:18,091 --> 00:20:20,801 Oh, you're so understanding, doctor. 411 00:20:20,886 --> 00:20:23,466 It stems from a deep, underlying anger, 412 00:20:23,555 --> 00:20:26,805 feeling that you're not getting enough out of life. 413 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 So gentle and kind. 414 00:20:28,393 --> 00:20:30,313 By taking my wristwatch, 415 00:20:30,395 --> 00:20:34,395 you were simply acting out an involuntary impulse. 416 00:20:34,483 --> 00:20:37,493 Displaying a need to be acknowledged -- 417 00:20:37,569 --> 00:20:39,109 to be loved. 418 00:20:39,196 --> 00:20:40,656 Yes. 419 00:20:40,739 --> 00:20:42,619 Yes. 420 00:20:46,745 --> 00:20:49,495 Of course, you realize therapy is hard work. 421 00:20:49,581 --> 00:20:52,791 You'll have to spend a lot of time with a doctor. 422 00:20:52,876 --> 00:20:54,746 Yes, doctor, lots and lots. 423 00:20:54,836 --> 00:20:58,296 I guess we could start therapy right here on the ship. 424 00:20:58,382 --> 00:21:01,342 Oh, I think with a problem like mine, every second counts. 425 00:21:01,426 --> 00:21:02,716 We could meet for breakfast. 426 00:21:02,803 --> 00:21:03,893 How about 8:00? 427 00:21:03,971 --> 00:21:05,181 Good night, Mary sue. 428 00:21:05,263 --> 00:21:06,313 Good night, Elliot. 429 00:21:14,481 --> 00:21:18,441 Oh, um, here's your fountain pen. 430 00:21:24,449 --> 00:21:25,829 Uh, Darryl? 431 00:21:25,909 --> 00:21:27,199 Huh? 432 00:21:27,285 --> 00:21:29,195 Is something wrong? 433 00:21:29,288 --> 00:21:31,828 Well, no, no, of course not. 434 00:21:31,915 --> 00:21:34,415 Oh! Ha ha ha ha! Yeah. 435 00:21:34,501 --> 00:21:36,551 Are you sure? 436 00:21:36,628 --> 00:21:40,838 Uh, no -- uh, yes -- uh, no, nothing's wrong. 437 00:21:40,924 --> 00:21:42,724 I just want you to know something. 438 00:21:42,801 --> 00:21:45,181 I think that challenging that gorilla to a fight 439 00:21:45,262 --> 00:21:47,352 is probably the dumbest, most childish, 440 00:21:47,431 --> 00:21:49,731 most foolish thing I have ever seen you do. 441 00:21:49,808 --> 00:21:52,438 Uh, you know -- you know, Maggie, I -- 442 00:21:52,519 --> 00:21:57,899 and I have never been so flattered...In all my life. 443 00:21:57,983 --> 00:21:59,943 Heh heh. 444 00:22:04,281 --> 00:22:06,201 Oh, Maggie. 445 00:22:06,283 --> 00:22:08,043 Good night. 446 00:22:08,118 --> 00:22:09,998 Good night. 447 00:22:21,506 --> 00:22:26,086 Marshall, aren't you getting a wee bit sleepy? 448 00:22:26,178 --> 00:22:28,098 No, I'm not tired. 449 00:22:28,180 --> 00:22:31,600 I think I'll go visit merrill. 450 00:22:31,683 --> 00:22:34,603 I'll, uh, save you a place. 451 00:22:52,370 --> 00:22:54,330 Marshall! 452 00:22:57,876 --> 00:23:00,296 You forgot your key. 453 00:23:00,378 --> 00:23:02,298 Oh, well. 454 00:23:02,380 --> 00:23:05,260 [ Laughs ] I shouldn't do that, should I? 455 00:23:05,342 --> 00:23:07,052 Don't be long. 456 00:23:41,753 --> 00:23:44,843 Reminder -- in the case of Mary sue huggins, 457 00:23:44,923 --> 00:23:48,683 I think there's a bigger problem here than I first realized. 458 00:23:48,760 --> 00:23:51,260 [ Knock on door ] 459 00:23:55,142 --> 00:23:56,522 Oh, hi. 460 00:23:56,601 --> 00:23:58,651 8:00 -- time for breakfast. 461 00:23:58,728 --> 00:24:00,518 Uh, I meant to call you. I can't make it. 462 00:24:00,605 --> 00:24:02,145 Why not? 463 00:24:02,232 --> 00:24:04,362 Too much work to do. I'm very busy. 464 00:24:04,442 --> 00:24:06,742 But I thought we were -- everything seemed to be -- 465 00:24:06,820 --> 00:24:08,740 I said I can't make it, miss huggins. 466 00:24:08,822 --> 00:24:10,662 You'll have to excuse me. 467 00:24:13,910 --> 00:24:15,660 [ Whimpers ] 468 00:24:24,921 --> 00:24:27,341 Mr. Lujack, could I have a word with you? 469 00:24:27,424 --> 00:24:29,894 Hey, you're a little early for the fight. 470 00:24:29,968 --> 00:24:32,548 What's the matter? Couldn't wait to get beat up? 471 00:24:32,637 --> 00:24:34,717 That's what I want to talk to you about. 472 00:24:34,806 --> 00:24:36,386 You're not chickening out? 473 00:24:36,474 --> 00:24:40,564 I have a business proposition for you, Mr. Lujack. 474 00:24:40,645 --> 00:24:43,265 Oh, yeah? What? I'm listening. 475 00:24:43,356 --> 00:24:47,606 I would...Like you to... Take a dive. 476 00:24:47,694 --> 00:24:51,574 Are you kidding?! Ha ha ha! 477 00:24:51,656 --> 00:24:53,576 Let you win? 478 00:25:04,169 --> 00:25:06,129 $500? 479 00:25:06,213 --> 00:25:08,923 I get it. 480 00:25:09,007 --> 00:25:12,427 You don't want your public to see that pretty face of yours 481 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 all covered with knuckle prints, right? 482 00:25:15,013 --> 00:25:18,563 Something like that. Do we have a deal or not? 483 00:25:21,394 --> 00:25:23,564 We got a deal. 484 00:25:47,712 --> 00:25:50,592 Marshall, I want to talk to you. 485 00:25:50,674 --> 00:25:53,934 It's about Annette. She's a troublemaker. 486 00:25:54,010 --> 00:25:55,680 Don't lecture me about Annette. 487 00:25:55,762 --> 00:25:57,142 I have enough trouble without her. 488 00:25:57,222 --> 00:25:58,312 With Natalie? 489 00:25:58,390 --> 00:26:00,430 I'm not sure she can support me 490 00:26:00,517 --> 00:26:02,597 in a manner to which I'm accustomed. 491 00:26:02,686 --> 00:26:04,266 What do you mean? 492 00:26:04,354 --> 00:26:06,314 She says she's wiped out. 493 00:26:06,398 --> 00:26:08,148 You've got to be kidding. 494 00:26:08,233 --> 00:26:10,153 Well, wiped out or not, 495 00:26:10,235 --> 00:26:13,815 Natalie is the best thing that's ever happened to you. 496 00:26:13,905 --> 00:26:16,825 She's warm, she's loving, she's fun. 497 00:26:16,908 --> 00:26:19,288 She's everything you should want in a woman. 498 00:26:19,369 --> 00:26:20,999 Don't ever let her get away. 499 00:26:21,079 --> 00:26:22,499 Look, merrill -- 500 00:26:22,580 --> 00:26:24,620 so she doesn't have money. 501 00:26:24,708 --> 00:26:27,998 Working for a living is not that terrible. 502 00:26:28,086 --> 00:26:29,666 You can't be serious. 503 00:26:29,754 --> 00:26:31,764 I'd never let my wife work! 504 00:26:39,514 --> 00:26:40,894 Hi, Mary sue. 505 00:26:40,974 --> 00:26:42,814 Hi. 506 00:26:49,441 --> 00:26:50,861 Hi. 507 00:26:50,942 --> 00:26:53,652 Hey, we can't have you looking so glum. 508 00:26:53,737 --> 00:26:56,027 It's against company policy. 509 00:26:56,114 --> 00:26:57,824 What's wrong? 510 00:26:57,907 --> 00:27:00,447 I don't know. It -- 511 00:27:02,537 --> 00:27:05,367 last night, Elliot -- I mean, Dr. Parker -- 512 00:27:05,457 --> 00:27:07,207 seemed so affectionate. 513 00:27:07,292 --> 00:27:09,632 And then, this morning, he just -- 514 00:27:12,297 --> 00:27:14,047 oh, never mind. 515 00:27:14,132 --> 00:27:16,682 It's just that he doesn't care about me 516 00:27:16,760 --> 00:27:18,850 except in a purely professional way. 517 00:27:18,928 --> 00:27:20,058 Professional? 518 00:27:20,138 --> 00:27:23,518 There was this little problem that he was helping me out with, 519 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 but I'm all better now. 520 00:27:25,101 --> 00:27:26,641 Oh. 521 00:27:26,728 --> 00:27:30,228 Hmm, you know, I'm glad you're all better, 522 00:27:30,315 --> 00:27:34,065 but it's too bad you don't still have your problem. 523 00:27:34,152 --> 00:27:35,742 What do you mean? 524 00:27:35,820 --> 00:27:39,070 I mean, I'm glad your problem is cured. 525 00:27:39,157 --> 00:27:42,487 But if it weren't, you'd still need to see the doctor. 526 00:27:42,577 --> 00:27:44,197 Yeah? 527 00:27:44,287 --> 00:27:47,247 Well, seeing the doctor professionally... 528 00:27:47,332 --> 00:27:50,672 Is better than not seeing him at all, isn't it? 529 00:27:53,004 --> 00:27:58,554 Hey, I think I'm beginning to get that old feeling again. 530 00:27:58,635 --> 00:28:00,385 There we go. 531 00:28:00,470 --> 00:28:03,600 I'll have an 8x10, and a couple of wallet sizes. 532 00:28:03,681 --> 00:28:06,271 Thank you. Have a good day. 533 00:28:06,351 --> 00:28:08,441 My two favorite ladies locked in mortal combat. 534 00:28:08,520 --> 00:28:09,940 How's it going? 535 00:28:10,021 --> 00:28:12,731 Swag, are you really gonna fight that Mr. Lujack? 536 00:28:12,816 --> 00:28:15,936 Vicki, my dear, there comes a time in every man's life 537 00:28:16,027 --> 00:28:20,117 when he simply must stand up for the things he believes. 538 00:28:20,198 --> 00:28:23,408 Darryl, if you're doing this to impress me, forget it. 539 00:28:23,493 --> 00:28:25,503 I like my men alive and in one piece. 540 00:28:25,578 --> 00:28:27,118 Have no fear, my dear. 541 00:28:27,205 --> 00:28:29,075 All right, Hollywood. 542 00:28:29,165 --> 00:28:32,785 I've been lookin' all over this boat for you. 543 00:28:32,877 --> 00:28:34,667 Come on, put 'em up. 544 00:28:34,754 --> 00:28:38,934 Mr. Lujack, as much as I abhor the use of violence, 545 00:28:39,008 --> 00:28:44,008 I'm afraid, sir, that I am going to have to teach you a lesson. 546 00:28:44,097 --> 00:28:46,307 Any time you're ready. 547 00:28:46,391 --> 00:28:48,981 Well, then you stop talking and start fighting. 548 00:28:49,060 --> 00:28:50,690 Oh, I've been waiting for this. 549 00:28:57,235 --> 00:28:58,525 Ow. 550 00:28:58,611 --> 00:29:01,161 Oh, you Hollywood phony. 551 00:29:01,239 --> 00:29:05,409 You haven't got enough money to make me take a dive. 552 00:29:05,493 --> 00:29:07,043 A dive? 553 00:29:08,746 --> 00:29:10,666 Oh, but, Maggie, I -- 554 00:29:10,748 --> 00:29:14,088 swag, come on! Swag always wins in the end. 555 00:29:14,169 --> 00:29:17,629 Honey, that's only when I hire the writers. 556 00:29:24,929 --> 00:29:27,179 Here you go -- a bloody Mary for you 557 00:29:27,265 --> 00:29:29,305 and a Shirley temple for you. 558 00:29:29,392 --> 00:29:32,192 I put two cherries in it because you look like 559 00:29:32,270 --> 00:29:34,190 you could use a pick-me-up. 560 00:29:34,272 --> 00:29:36,692 He just lay there holding his jaw. 561 00:29:36,774 --> 00:29:39,034 He didn't even try to fight back! 562 00:29:39,110 --> 00:29:41,860 And now the whole ship has heard about it. 563 00:29:41,946 --> 00:29:45,026 I had to cancel the "TV hero of the year" award tonight. 564 00:29:45,116 --> 00:29:47,826 Wait till the newspapers get ahold of that. 565 00:29:52,457 --> 00:29:55,377 Isaac, I've been looking all over for doc. 566 00:29:55,460 --> 00:29:57,210 I think my jaw is broken. 567 00:29:57,295 --> 00:29:59,415 Oh, I doubt it, Mr. Brewster. 568 00:29:59,506 --> 00:30:02,426 If your jaw were broken, you wouldn't be able to talk. 569 00:30:02,509 --> 00:30:04,389 Oh, yeah. Yeah, that's right. 570 00:30:04,469 --> 00:30:05,969 Sure hurts. 571 00:30:08,932 --> 00:30:10,392 Hi. 572 00:30:13,019 --> 00:30:15,729 Hey, look, I know I did something wrong. 573 00:30:15,813 --> 00:30:17,653 Yes, you did! 574 00:30:20,026 --> 00:30:22,646 You forgot to bring your stuntman. 575 00:30:27,867 --> 00:30:29,697 She's only a kid. 576 00:30:29,786 --> 00:30:31,576 That's just it. 577 00:30:31,663 --> 00:30:36,333 At least until now, I was able to fool the kids. 578 00:30:45,343 --> 00:30:48,683 [ Knock on door ] 579 00:30:50,515 --> 00:30:52,555 Excuse me. 580 00:30:55,853 --> 00:30:57,773 What is this? 581 00:30:57,855 --> 00:31:00,605 Old sticky fingers did it again. I just couldn't help myself. 582 00:31:00,692 --> 00:31:02,152 You mean you -- 583 00:31:02,235 --> 00:31:03,985 yep, something snapped right after I had breakfast... 584 00:31:04,070 --> 00:31:05,240 Alone. 585 00:31:05,321 --> 00:31:07,071 I went completely berserk. 586 00:31:07,156 --> 00:31:09,076 If I had only realized -- 587 00:31:09,158 --> 00:31:12,118 I'm out of control. I mean, it's hopeless. 588 00:31:12,203 --> 00:31:15,123 You were right not to want to see me anymore. 589 00:31:15,206 --> 00:31:16,786 I'll never be cured. 590 00:31:16,874 --> 00:31:17,964 Now, don't worry. 591 00:31:18,042 --> 00:31:21,672 When you get home, I'll put you in touch with a good doctor. 592 00:31:21,754 --> 00:31:24,804 Yeah, but what about now? I'm trapped on this cruise. 593 00:31:24,882 --> 00:31:27,392 If I'm not careful, I'm liable to steal the ship! 594 00:31:27,468 --> 00:31:28,798 It's my fault. 595 00:31:28,886 --> 00:31:31,926 I must have somehow triggered the wrong response. 596 00:31:32,015 --> 00:31:34,135 I'm so ashamed. Now everybody's gonna find out. 597 00:31:34,225 --> 00:31:36,095 No, they won't. 598 00:31:36,185 --> 00:31:39,145 I'll think of some way to get all this stuff returned 599 00:31:39,230 --> 00:31:40,360 to its rightful owners. 600 00:31:40,440 --> 00:31:41,980 Yeah, but what's the use? 601 00:31:42,066 --> 00:31:44,606 Sooner or later, it'll just happen again. 602 00:31:44,694 --> 00:31:46,824 Another purse, another wallet, 603 00:31:46,904 --> 00:31:49,454 maybe even a nice pair of earrings. 604 00:31:49,532 --> 00:31:50,492 Not anymore. 605 00:31:50,575 --> 00:31:52,695 Mary sue, I'm staying with you. 606 00:31:52,785 --> 00:31:53,995 You are? 607 00:31:54,078 --> 00:31:55,748 Every minute -- day and night. 608 00:31:55,830 --> 00:31:57,000 Oh, thank you, doctor! 609 00:31:57,081 --> 00:31:58,881 I just know I'm bound to be cured. 610 00:31:58,958 --> 00:32:00,998 And I'll really be grateful to you... 611 00:32:01,085 --> 00:32:02,415 Especially at night. 612 00:32:11,804 --> 00:32:14,354 [ Lounge music plays ] 613 00:32:14,432 --> 00:32:16,562 [ Indistinct conversations ] 614 00:32:18,978 --> 00:32:23,818 It's so sweet of you, Elliot -- taking care of me like this. 615 00:32:23,900 --> 00:32:27,150 You're going to be fine -- just fine. 616 00:32:27,236 --> 00:32:30,026 Yes, I-I-I know. I'm gonna be fine. 617 00:32:30,114 --> 00:32:32,034 Just fine. 618 00:32:32,116 --> 00:32:34,446 Just abso -- 619 00:32:34,535 --> 00:32:36,865 all right. You were regressing. 620 00:32:36,954 --> 00:32:38,874 I had to do something to distract you. 621 00:32:38,956 --> 00:32:41,536 Oh, that's all right, doctor. You just do what's best. 622 00:32:41,626 --> 00:32:42,996 Excuse me, miss huggins. 623 00:32:43,086 --> 00:32:45,376 Did you get all those wallets and things 624 00:32:45,463 --> 00:32:47,223 back to the lost-and-found yet? 625 00:32:47,298 --> 00:32:48,758 Oh, I gotcha -- 626 00:32:48,841 --> 00:32:51,391 still need them for your little scavenger hunt game, huh? 627 00:32:51,469 --> 00:32:53,259 Well, that's okay. 628 00:32:53,346 --> 00:32:56,056 Just get them back when you can, 'cause I'm responsible, okay? 629 00:32:56,140 --> 00:32:57,430 Good evening. 630 00:32:57,517 --> 00:32:58,887 Game, huh? 631 00:32:58,976 --> 00:33:00,896 Elliot, please, you don't understand. 632 00:33:00,978 --> 00:33:02,268 I'm afraid I do. 633 00:33:02,355 --> 00:33:04,895 Miss huggins, honesty is the most important element 634 00:33:04,982 --> 00:33:07,742 in a relationship between a doctor and a patient. 635 00:33:07,819 --> 00:33:10,529 Not to mention the relationship between a man and a woman. 636 00:33:10,613 --> 00:33:13,373 Elliot, please wait! 637 00:33:13,449 --> 00:33:15,909 I can explain! 638 00:33:15,993 --> 00:33:17,703 [ Disco music plays ] 639 00:33:17,787 --> 00:33:20,417 You wait here, my peach. I'll get us some more drinks. 640 00:33:20,498 --> 00:33:22,288 Don't be too long, darling. 641 00:33:22,375 --> 00:33:23,915 Be back in a jiff. 642 00:33:24,001 --> 00:33:27,631 [ Sighs ] 643 00:33:29,424 --> 00:33:31,594 Isaac, my man -- two martinis, if you please. 644 00:33:31,676 --> 00:33:33,586 Sure. And listen, I'll put these on the house. 645 00:33:33,678 --> 00:33:35,388 Kind of a wedding present, okay? 646 00:33:35,471 --> 00:33:36,761 Why, thank you. 647 00:33:36,848 --> 00:33:38,218 All right. 648 00:33:38,307 --> 00:33:41,977 Marshall, darling, haven't you forgotten something? 649 00:33:42,061 --> 00:33:45,021 Oh, you're right. Make them extra dry. 650 00:33:45,106 --> 00:33:47,936 Last night -- the key I gave you, you didn't use. 651 00:33:48,025 --> 00:33:50,895 Oh, I'm sorry, love, but I simply couldn't. 652 00:33:50,987 --> 00:33:52,607 My playboy days are over. 653 00:33:52,697 --> 00:33:56,117 It's true. From now on, I'm a new me. 654 00:33:56,200 --> 00:33:58,450 11:30 tonight in my cabin. 655 00:33:58,536 --> 00:34:01,706 I'll see if the old me is available. 656 00:34:08,379 --> 00:34:11,469 Hello, doctor. Miss huggins asked me to give this to you. 657 00:34:11,549 --> 00:34:13,759 That's my tape recorder. 658 00:34:13,843 --> 00:34:15,473 Yes, she'd like you to play the tape. 659 00:34:15,553 --> 00:34:17,143 Thank you. 660 00:34:15,553 --> 00:34:17,143 Bye-bye. 661 00:34:22,727 --> 00:34:25,187 I'm sorry I had to lie to you, Elliot, 662 00:34:25,271 --> 00:34:28,981 but it seemed like the only way I could get to know you. 663 00:34:29,067 --> 00:34:31,607 I'm embarrassed by what I put you through. 664 00:34:31,694 --> 00:34:33,614 I guess I messed everything up. 665 00:34:33,696 --> 00:34:35,486 [ Sighs ] I'm sorry. 666 00:34:35,573 --> 00:34:38,163 I know I keep saying that, 667 00:34:38,242 --> 00:34:42,622 but I guess it's because i-i really am sorry. 668 00:34:42,705 --> 00:34:44,825 [ Recorder clicks off ] 669 00:34:50,087 --> 00:34:53,087 [ Disco music plays ] 670 00:34:57,553 --> 00:35:01,563 Hey, I was pretty good out there this afternoon, wasn't I? 671 00:35:01,641 --> 00:35:04,851 I can take on any of those TV tough guys. 672 00:35:04,936 --> 00:35:09,016 What are you gonna do next, punch out captain kangaroo? 673 00:35:09,106 --> 00:35:13,186 The captain should've thrown that lujack off the ship. 674 00:35:13,277 --> 00:35:16,987 He would've, but the agent lady asked him not to. 675 00:35:17,073 --> 00:35:20,623 I guess they figured it would be bad publicity. 676 00:35:20,701 --> 00:35:23,581 I know how you feel, sweetheart. 677 00:35:23,663 --> 00:35:26,753 I once saw Joe DiMaggio strike out. 678 00:35:36,634 --> 00:35:39,854 Captain, could I have a second with you, please? 679 00:35:39,929 --> 00:35:42,679 Of course, Mr. Brewster. 680 00:35:42,765 --> 00:35:46,055 [ Whispering ] 681 00:35:46,143 --> 00:35:49,023 Are you sure you want to do that? 682 00:35:49,105 --> 00:35:51,105 Yes, that's what I want. 683 00:35:51,190 --> 00:35:53,150 Excuse me, Julie, Vicki. 684 00:35:55,319 --> 00:35:56,699 Hi, Julie. 685 00:35:56,779 --> 00:35:58,279 Hi, Vicki. 686 00:36:00,491 --> 00:36:03,791 [ Music stops, applause ] 687 00:36:03,870 --> 00:36:05,750 [ Drumroll, cymbals crash ] 688 00:36:05,830 --> 00:36:06,910 Ladies and gentlemen? 689 00:36:06,998 --> 00:36:08,118 Ladies and gentlemen, 690 00:36:08,207 --> 00:36:10,247 we have a last-minute change in our schedule. 691 00:36:10,334 --> 00:36:12,094 I'm very pleased to announce 692 00:36:12,170 --> 00:36:14,510 that our "TV hero of the year" presentation 693 00:36:14,589 --> 00:36:15,919 will go on as planned. 694 00:36:16,007 --> 00:36:17,837 [ Spectators murmuring ] 695 00:36:17,925 --> 00:36:21,925 And here to accept the award is that very fine young actor, 696 00:36:22,013 --> 00:36:24,813 TV's Steve swaggert, private eye, 697 00:36:24,891 --> 00:36:26,931 Mr. Darryl Brewster. 698 00:36:27,018 --> 00:36:28,768 [ Applause ] 699 00:36:43,534 --> 00:36:46,794 Thank you for that applause, Mr. Lujack. 700 00:36:46,871 --> 00:36:50,001 I-I know you're my greatest fan. 701 00:36:50,082 --> 00:36:51,752 Thank you, captain. 702 00:36:51,834 --> 00:36:54,924 Ladies and gentlemen, I am -- I am very honored 703 00:36:55,004 --> 00:36:57,594 to receive this award tonight. 704 00:36:57,673 --> 00:37:01,013 I know some of you may be disappointed in me 705 00:37:01,093 --> 00:37:05,063 because I am not the man that you see on your TV screens, 706 00:37:05,139 --> 00:37:08,429 but the captain said something very important. 707 00:37:08,517 --> 00:37:10,977 He introduced me as an actor. 708 00:37:11,062 --> 00:37:12,612 That's what I am. 709 00:37:12,688 --> 00:37:14,978 I'm an actor. 710 00:37:15,066 --> 00:37:18,316 I was lucky enough to land a wonderful role, 711 00:37:18,402 --> 00:37:21,782 but it seems I was unlucky enough to hit the deck 712 00:37:21,864 --> 00:37:25,164 when Mr. Lujack teed off on me a little earlier. 713 00:37:25,242 --> 00:37:26,832 [ Laughter ] 714 00:37:26,911 --> 00:37:31,791 Well, if you're disappointed in Darryl Brewster the actor, 715 00:37:31,874 --> 00:37:36,504 I hope you're not disappointed in Steve swaggert the hero, 716 00:37:36,587 --> 00:37:40,677 because I really think we need heroes like "swag." 717 00:37:40,758 --> 00:37:43,178 They remind us that there are some virtues 718 00:37:43,260 --> 00:37:44,680 that are still worthwhile. 719 00:37:44,762 --> 00:37:47,262 Justice and truth -- 720 00:37:47,348 --> 00:37:51,308 sticking up for the lady you love. 721 00:37:53,938 --> 00:37:56,978 Congratulations, Mr. Brewster. 722 00:37:57,066 --> 00:37:58,816 Thank you. 723 00:37:58,901 --> 00:38:01,701 Well, um... 724 00:38:01,779 --> 00:38:03,529 I-I thank you very much 725 00:38:03,614 --> 00:38:05,994 for the "TV hero of the year" award. 726 00:38:06,075 --> 00:38:07,365 I, um -- 727 00:38:08,786 --> 00:38:11,616 well, thank you. 728 00:38:19,964 --> 00:38:23,304 [ Applause ] 729 00:38:46,157 --> 00:38:47,737 I got your message, 730 00:38:47,825 --> 00:38:50,905 but if you'd listened to the beginning of this tape, 731 00:38:50,995 --> 00:38:52,905 you would have gotten mine. 732 00:38:52,997 --> 00:38:55,617 Reminder -- in the case of Mary sue huggins, 733 00:38:55,708 --> 00:38:57,918 I think there's a bigger problem here 734 00:38:58,002 --> 00:38:59,502 than I first realized. 735 00:38:59,587 --> 00:39:01,917 I'm going to have to work very hard 736 00:39:02,006 --> 00:39:04,876 to keep our relationship on a professional basis... 737 00:39:04,967 --> 00:39:08,217 ...'cause she's the most fascinating woman I've ever met. 738 00:39:10,347 --> 00:39:13,767 And I'm falling madly in love with her... 739 00:39:13,851 --> 00:39:16,941 In a totally unprofessional manner. 740 00:39:31,202 --> 00:39:32,952 Darryl? 741 00:39:33,037 --> 00:39:34,787 Oh, mag. 742 00:39:34,872 --> 00:39:37,122 Uh, look, Maggie, if you came out here to resign, 743 00:39:37,208 --> 00:39:39,788 I want you to know I understand. 744 00:39:39,877 --> 00:39:42,507 It'd be a little difficult to represent an actor 745 00:39:42,588 --> 00:39:44,468 who admits he's not the character 746 00:39:44,548 --> 00:39:46,128 the public thinks he is. 747 00:39:46,217 --> 00:39:50,637 I came out here to tell you how proud I was of you in there. 748 00:39:50,721 --> 00:39:54,811 You made a disappointed girl believe in heroes again. 749 00:39:54,892 --> 00:39:57,482 Well, I'm glad about that. 750 00:39:57,561 --> 00:40:00,191 She really loves you a lot. 751 00:40:00,272 --> 00:40:02,362 Well, Vicki's a good kid. 752 00:40:02,441 --> 00:40:04,991 Who's talking about Vicki? 753 00:40:05,069 --> 00:40:08,819 I'm the disappointed girl you made believe again. 754 00:40:08,906 --> 00:40:12,326 I'm the one who really loves you a lot. 755 00:40:12,409 --> 00:40:15,699 Let Vicki start her own fan club. 756 00:40:18,040 --> 00:40:19,670 Maggie. 757 00:40:19,750 --> 00:40:21,500 "Swag." 758 00:40:21,585 --> 00:40:24,085 [ Both laugh ] 759 00:40:33,097 --> 00:40:35,017 [ Knock on door ] 760 00:40:33,097 --> 00:40:35,017 Room service! 761 00:40:35,099 --> 00:40:36,059 Come in. 762 00:40:38,269 --> 00:40:41,809 Well, I don't remember ordering a captain. 763 00:40:41,897 --> 00:40:44,687 I just want to wish you both the best 764 00:40:44,775 --> 00:40:46,855 for your wedding tomorrow. 765 00:40:46,944 --> 00:40:49,534 Oh, merrill, how sweet of you. 766 00:40:49,613 --> 00:40:51,413 Uh, where's Marshall? 767 00:40:51,490 --> 00:40:55,330 Oh, he's out celebrating his last night as a bachelor. 768 00:40:55,411 --> 00:40:57,371 Well, that'll never do. 769 00:40:57,454 --> 00:41:02,004 Come on, let's go meet him and do some serious celebrating. 770 00:41:02,084 --> 00:41:05,174 You know, I think I'm going to like being in this family. 771 00:41:05,254 --> 00:41:08,554 [ Both laugh ] 772 00:41:08,632 --> 00:41:11,802 Oh, I forgot my bag. It won't take me a second. 773 00:41:14,513 --> 00:41:16,853 That's funny. The key won't fit. 774 00:41:16,932 --> 00:41:18,432 Oh, allow me. 775 00:41:18,517 --> 00:41:19,887 Thanks. 776 00:41:19,977 --> 00:41:21,397 Excuse me. 777 00:41:24,648 --> 00:41:27,688 Hmm, well, no wonder it doesn't fit. 778 00:41:27,776 --> 00:41:31,196 This isn't your key. This is for cabin 128. 779 00:41:31,280 --> 00:41:33,070 Well, who's cabin is -- 780 00:41:33,157 --> 00:41:35,867 don't tell me. I think I know. 781 00:41:35,951 --> 00:41:37,751 Excuse me, merrill. 782 00:41:37,828 --> 00:41:41,208 I have some business to take care of. 783 00:41:41,290 --> 00:41:44,040 Darling, have a little bit more. 784 00:41:44,126 --> 00:41:46,876 All right, but this is the last. 785 00:41:46,962 --> 00:41:50,262 Oh, Marshall, don't be so suspicious. 786 00:41:50,341 --> 00:41:53,681 I don't want to buy. I just want to borrow. 787 00:41:56,722 --> 00:41:59,102 Natalie, you're making a big mistake. 788 00:41:59,183 --> 00:42:02,273 Now, listen, Annette, it's not that I'm not tempted, 789 00:42:02,353 --> 00:42:04,903 but after all, I'm just like any other man. 790 00:42:04,980 --> 00:42:06,980 Well, maybe a bit more charming. 791 00:42:07,066 --> 00:42:09,526 But there's something you have to know. 792 00:42:09,610 --> 00:42:11,450 There is only one woman in my life, 793 00:42:11,528 --> 00:42:13,158 and that woman is Natalie. 794 00:42:13,239 --> 00:42:16,449 Now, I don't care if she is down to her last krugerrand. 795 00:42:16,533 --> 00:42:18,993 I love her, and I'm gonna marry her tomorrow. 796 00:42:19,078 --> 00:42:22,078 Darling, there's still tonight. 797 00:42:22,164 --> 00:42:24,124 Not for us, there isn't. 798 00:42:26,460 --> 00:42:29,090 Natalie! 799 00:42:29,171 --> 00:42:31,971 Uh, I can explain. 800 00:42:32,049 --> 00:42:34,799 Sweetheart, you already have. 801 00:42:36,720 --> 00:42:40,140 Marshall, I'm really proud of you, 802 00:42:40,224 --> 00:42:42,894 and it's not the first time. 803 00:42:42,977 --> 00:42:45,187 Come to think of it, it is the first time. 804 00:43:05,457 --> 00:43:08,837 How are you, pastor? 805 00:43:08,919 --> 00:43:11,169 [ Clears throat ] Nervous? 806 00:43:11,255 --> 00:43:12,795 Me? Are you kidding? 807 00:43:12,881 --> 00:43:14,551 The ring! Where's the ring?! 808 00:43:14,633 --> 00:43:16,643 I don't have it. The best man has it. 809 00:43:16,719 --> 00:43:18,679 Yeah, but I thought you were the best man. 810 00:43:18,762 --> 00:43:19,562 Didn't I tell you? 811 00:43:19,638 --> 00:43:22,638 Someone flew in especially to do the job. 812 00:43:35,279 --> 00:43:37,069 Milo! 813 00:43:37,156 --> 00:43:39,986 Marsh, baby! 814 00:43:40,075 --> 00:43:42,615 [ Laughs ] 815 00:43:45,122 --> 00:43:47,252 Let me look at my little brother! 816 00:43:47,333 --> 00:43:48,713 I can't believe it! 817 00:43:48,792 --> 00:43:50,842 I was on this meditation retreat 818 00:43:50,919 --> 00:43:53,509 when I, like, picked up your wedding vibes. 819 00:43:53,589 --> 00:43:56,679 So I hopped off the astral plane and hopped on a 747. 820 00:43:56,759 --> 00:43:59,179 Looks like you haven't landed yet. 821 00:43:59,261 --> 00:44:01,261 [ "Here comes the bride" plays ] 822 00:44:01,347 --> 00:44:03,057 Excuse me, that's my cue. 823 00:44:30,167 --> 00:44:33,127 I now pronounce you husband and wife. 824 00:44:33,212 --> 00:44:35,802 Oh! Oh! Oh! 825 00:44:35,881 --> 00:44:37,131 [ Applause ] 826 00:44:37,216 --> 00:44:39,216 Congratulations! 827 00:44:39,301 --> 00:44:40,801 Bravo! Bravo! 828 00:44:42,721 --> 00:44:44,261 Congratulations! 829 00:44:44,348 --> 00:44:44,848 Thank you! 830 00:44:44,932 --> 00:44:47,272 Man, that's too much. 831 00:44:47,351 --> 00:44:49,141 Yeah, real groovy. 832 00:44:49,228 --> 00:44:51,898 Outta sight. 833 00:44:51,980 --> 00:44:54,780 You took the words right out of my mouth. 834 00:45:08,455 --> 00:45:10,955 I'll always watch you. I'll never miss your show. 835 00:45:11,041 --> 00:45:12,131 I promise. 836 00:45:12,209 --> 00:45:14,129 Tell you what, Vicki -- 837 00:45:14,211 --> 00:45:16,341 next time you see me blow a kiss, 838 00:45:16,422 --> 00:45:18,302 you know it'll be just for you. 839 00:45:18,382 --> 00:45:19,762 Bye-bye. 840 00:45:19,842 --> 00:45:21,052 Bye-bye. 841 00:45:23,220 --> 00:45:24,350 Thank you. 842 00:45:24,430 --> 00:45:25,850 Bye, Vicki. 843 00:45:24,430 --> 00:45:25,850 Bye-bye. 844 00:45:27,891 --> 00:45:29,311 Congratulations! 845 00:45:29,393 --> 00:45:32,153 I hear you two are getting married. 846 00:45:32,229 --> 00:45:33,559 You bet we are. 847 00:45:33,647 --> 00:45:35,317 You must be very happy. 848 00:45:35,399 --> 00:45:37,029 Oh, I sure am. 849 00:45:37,109 --> 00:45:40,029 Agents get 10%. Wives get 50%. 850 00:45:43,073 --> 00:45:44,413 Ahh. 851 00:45:44,491 --> 00:45:45,831 Ahh. 852 00:45:44,491 --> 00:45:45,831 Hmm. 853 00:45:45,909 --> 00:45:48,159 Maybe we can work something out. 854 00:45:48,245 --> 00:45:51,115 Hey, Brewster! 855 00:45:48,245 --> 00:45:51,115 Oh, no. 856 00:45:51,206 --> 00:45:53,076 Now, look, if you're gonna take another poke at me, 857 00:45:53,167 --> 00:45:54,667 let's make it someplace that doesn't show. 858 00:45:54,751 --> 00:45:56,131 I'm due back on the set in the morning. 859 00:45:56,211 --> 00:45:58,341 Oh, no, no, listen, uh -- 860 00:45:58,422 --> 00:46:01,632 I just wanted to say that I think what you did 861 00:46:01,717 --> 00:46:04,007 took a lot of guts. 862 00:46:04,094 --> 00:46:08,354 Now, if, uh, you want to take a belt at me right here, 863 00:46:08,432 --> 00:46:11,642 go ahead, you owe me one. 864 00:46:11,727 --> 00:46:14,727 No, no, I don't think violence is the answer. 865 00:46:14,813 --> 00:46:17,943 Why don't we just shake hands and be friends? 866 00:46:18,025 --> 00:46:21,315 Okay, okay -- I'd be proud to be your friend. 867 00:46:21,403 --> 00:46:22,613 Ahh! 868 00:46:24,781 --> 00:46:26,371 Oh, my, my, imagine that. 869 00:46:26,450 --> 00:46:31,870 I had the last Steve swaggert badge still in my hand there. 870 00:46:31,955 --> 00:46:33,415 Would you like it? 871 00:46:33,499 --> 00:46:34,709 No, no. No, thanks. 872 00:46:34,791 --> 00:46:38,171 Sorry about that, lujack. 873 00:46:38,253 --> 00:46:39,763 Bye. 874 00:46:39,838 --> 00:46:41,378 Bye. 875 00:46:41,465 --> 00:46:45,005 Maybe violence is the answer. 876 00:46:45,093 --> 00:46:48,723 Just kidding. 877 00:46:48,805 --> 00:46:51,055 Thank you, Julie, for everything. 878 00:46:51,141 --> 00:46:53,851 Well, I had as much fun as you did -- almost. 879 00:46:53,936 --> 00:46:56,766 And good luck at your convention next month, doctor. 880 00:46:56,855 --> 00:46:58,395 Hmm? Oh, yes. 881 00:46:58,482 --> 00:47:01,692 Mary sue and I are looking forward to it. 882 00:47:01,777 --> 00:47:04,067 We just can't decide whether I'm going to the convention 883 00:47:04,154 --> 00:47:06,244 as his fiancée or a case history. 884 00:47:06,323 --> 00:47:07,413 Bye-bye. 885 00:47:07,491 --> 00:47:08,781 So long. 886 00:47:07,491 --> 00:47:08,781 Bye! 887 00:47:07,491 --> 00:47:08,781 Bye. 888 00:47:08,867 --> 00:47:10,237 Bye, Mary sue. 889 00:47:10,327 --> 00:47:12,117 I got my wallet. You got your watch? 890 00:47:12,204 --> 00:47:14,214 I got my watch. You got your keys? 891 00:47:14,289 --> 00:47:16,079 I got my keys. You got your fountain pen? 892 00:47:16,166 --> 00:47:18,036 No, I gave it to you. 893 00:47:20,379 --> 00:47:22,419 You two look so great together. 894 00:47:22,506 --> 00:47:25,256 Listen -- if you ever find yourself running short on funds, 895 00:47:25,342 --> 00:47:27,432 you can always count on your big brother... 896 00:47:27,511 --> 00:47:29,431 Within reason. 897 00:47:29,513 --> 00:47:31,773 That's awfully nice of you, merrill, 898 00:47:31,848 --> 00:47:34,308 but I just vowed to take care of this woman, 899 00:47:34,393 --> 00:47:36,773 even though it may mean getting a job. 900 00:47:36,853 --> 00:47:41,113 A job? Oh, there's no need for that, darling. 901 00:47:41,191 --> 00:47:42,191 Why not? 902 00:47:42,276 --> 00:47:45,276 Well, we still have $3 million. 903 00:47:45,362 --> 00:47:48,452 Well, I thought you said we were wiped out. 904 00:47:48,532 --> 00:47:51,452 Sweetheart, where I come from, that is wiped out. 905 00:47:51,535 --> 00:47:54,405 Natalie! 906 00:47:54,496 --> 00:47:57,616 Uh-oh, trouble on the starboard beam. 907 00:47:57,708 --> 00:47:59,788 Oh! 908 00:47:57,708 --> 00:47:59,788 [ Laughs ] 909 00:47:59,876 --> 00:48:03,256 Hey, man, she's a Virgo with libra rising! 910 00:48:03,338 --> 00:48:07,258 He's a libra with a Virgo rising -- whatever that means. 911 00:48:07,342 --> 00:48:11,052 Sounds like a match made in heaven. 912 00:48:11,102 --> 00:48:15,652 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.