All language subtitles for The Love Boat s04e04 The Majors Wife.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:17,430 ♪ Love, exciting and new ♪ 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 ♪ come aboard ♪ 3 00:00:22,522 --> 00:00:26,282 ♪ we're expecting you ♪ 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,033 ♪ and love ♪ 5 00:00:30,822 --> 00:00:33,532 ♪ life's sweetest reward ♪ 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,368 ♪ let it flow ♪ 7 00:00:38,580 --> 00:00:42,830 ♪ it floats back to you ♪ 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,627 ♪ the love boat ♪ 9 00:00:46,379 --> 00:00:50,259 ♪ soon will be making another run ♪ 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,684 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:54,387 --> 00:00:58,677 ♪ promises something for everyone ♪ 12 00:00:59,100 --> 00:01:01,480 ♪ set a course for adventure ♪ 13 00:01:01,561 --> 00:01:05,571 ♪ your mind on a new romance ♪ 14 00:01:07,650 --> 00:01:10,030 ♪ and love ♪ 15 00:01:11,237 --> 00:01:13,907 ♪ won't hurt anymore ♪ 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,790 ♪ it's an open smile ♪ 17 00:01:19,078 --> 00:01:23,038 ♪ on a friendly shore ♪ 18 00:01:23,124 --> 00:01:27,254 ♪ it's love ♪ 19 00:01:27,879 --> 00:01:34,139 ♪ welcome aboard it's love ♪ 20 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 Oh, I'm sorry, merrill! 21 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 Hey, what's the rush? 22 00:02:10,129 --> 00:02:12,919 I just don't want to be late for the Dallas cowboy cheerleaders' arrival. 23 00:02:13,007 --> 00:02:15,837 Oh, yes. Well, take it easy. 24 00:02:13,007 --> 00:02:15,837 How can I? 25 00:02:15,927 --> 00:02:18,717 They happen to be exactly my favorite type of women. 26 00:02:18,805 --> 00:02:21,765 Adam, is there any type of woman that isn't your favorite? 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,900 No, not really. I guess I'm what you call an equal opportunity lover. 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,859 I think the cheerleaders will be thrilled to hear that. 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,360 Oh, merrill, I tell you, they are really something. 30 00:02:31,442 --> 00:02:34,952 I watched them at the ball game on Sunday and they are fantastic! 31 00:02:35,029 --> 00:02:37,029 Every one! 32 00:02:35,029 --> 00:02:37,029 Fantastic, huh? 33 00:02:37,115 --> 00:02:39,235 Oh, they've got some new girls with them this year. 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,445 They are so... You can't even... 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,906 [Kisses] Mamma Mia! 36 00:02:43,997 --> 00:02:46,367 What's keeping this elevator? 37 00:02:43,997 --> 00:02:46,367 New faces? 38 00:02:46,457 --> 00:02:49,917 New everything, merrill. New everything! 39 00:02:50,003 --> 00:02:53,303 They're going to be aboard for several days. Why rush? 40 00:02:53,381 --> 00:02:55,591 Don't you understand? You got to play all the angles. 41 00:02:55,675 --> 00:03:00,045 The first fellow that meets them is the one they'll remember. Huh? 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,428 I can make better time on the stairs. 43 00:03:10,523 --> 00:03:12,363 [Knock on door] 44 00:03:10,523 --> 00:03:12,363 Come in. 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,609 You ready? 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,609 In a minute. 47 00:03:14,694 --> 00:03:16,364 Come on! We've got passengers coming aboard. 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,196 Including all those gorgeous cheerleaders. 49 00:03:18,281 --> 00:03:20,621 We're going to have to look sensational just to keep up. 50 00:03:20,700 --> 00:03:23,240 You're not concerned about competition from them? 51 00:03:23,328 --> 00:03:26,118 Oh, that's a very sweet thing to say. 52 00:03:26,205 --> 00:03:29,495 And very flattering, considering each one of those girls is a ten. 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,344 Pretty, long legs, gorgeous figures. 54 00:03:32,420 --> 00:03:35,630 Wow, I'd better do something. Can I borrow some lipstick? 55 00:03:35,715 --> 00:03:38,795 In about three years, yes. Now, come on. 56 00:03:38,885 --> 00:03:41,465 You certainly put together a real party, Mr. Fleers. 57 00:03:41,554 --> 00:03:43,354 Oh, thank you. 58 00:03:43,431 --> 00:03:45,141 You've gotta think big in the oil business nowadays. 59 00:03:45,224 --> 00:03:47,274 I've got 50 of my top salesmen on board here, 60 00:03:47,352 --> 00:03:49,102 fifty of my top customers, 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,687 and the Dallas cowboys cheerleaders to entertain them! 62 00:03:51,773 --> 00:03:53,653 All courtesy of Mason fleers. 63 00:03:53,733 --> 00:03:56,153 Say, this is, uh-- 64 00:03:53,733 --> 00:03:56,153 Ted. 65 00:03:56,235 --> 00:03:58,985 Ted, that's right. This is Ted. Now, he's my assistant. 66 00:03:59,072 --> 00:04:00,702 Captain stubing. 67 00:03:59,072 --> 00:04:00,702 Doctor bricker. 68 00:04:00,782 --> 00:04:02,702 How are you? 69 00:04:02,784 --> 00:04:06,004 Ted here is in charge of our special guest, prince Yusuf Hassan. 70 00:04:06,079 --> 00:04:08,999 I'd better get on down below now, because the girls will be arriving. 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,002 They'll want to see me. Take care of the buttons. 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,674 Sure. 73 00:04:12,752 --> 00:04:14,802 This is the theme for our cruise party, 74 00:04:14,879 --> 00:04:16,669 "cheers for fleers." 75 00:04:16,756 --> 00:04:18,466 Thank you. 76 00:04:16,756 --> 00:04:18,466 Thank you. 77 00:04:20,093 --> 00:04:23,183 "Cheers for fleers." 78 00:04:20,093 --> 00:04:23,183 I like it! 79 00:04:23,262 --> 00:04:25,312 When a company brings me, on the house, 80 00:04:25,390 --> 00:04:27,680 a bunch of the most gorgeous girls in america, 81 00:04:27,767 --> 00:04:30,057 that's big business in its finest hour. 82 00:04:39,821 --> 00:04:41,531 Hmm. 83 00:04:41,614 --> 00:04:44,204 Mm-hmm. [Chuckles] 84 00:04:44,283 --> 00:04:46,203 Something wrong? 85 00:04:46,286 --> 00:04:48,366 Going a little heavy on the Cologne, aren't you? 86 00:04:48,454 --> 00:04:52,384 No, I just gave myself the usual dab. 87 00:04:48,454 --> 00:04:52,384 With what, a mop? 88 00:04:52,458 --> 00:04:55,998 Look at this. Shiny braids, shiny shoes, and shoelaces. 89 00:04:56,087 --> 00:04:58,627 Hey, no special effort. This is the way I always look. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,510 It wouldn't have anything to do with the fact 91 00:05:01,592 --> 00:05:04,512 that the Dallas cowboy cheerleaders are coming onboard? 92 00:05:04,595 --> 00:05:07,515 Nope, they're all the same to me. A passenger is a passenger. 93 00:05:07,598 --> 00:05:10,058 Hmm. Oh, here they are! 94 00:05:07,598 --> 00:05:10,058 Where? 95 00:05:14,313 --> 00:05:16,733 Passengers are passengers, huh? 96 00:05:26,451 --> 00:05:29,951 Prince Hassan, I'd like you to meet our captain, merrill stubing. 97 00:05:31,330 --> 00:05:33,710 Captain, this is prince Hassan. 98 00:05:34,167 --> 00:05:37,247 Welcome aboard, your highness. We're pleased to have you sailing with us. 99 00:05:37,336 --> 00:05:41,416 Thank you, captain. I look forward to being on the water for a change. 100 00:05:41,507 --> 00:05:44,427 Our small country is mostly one big layer of sand. 101 00:05:44,510 --> 00:05:47,060 -So I understand. -Of course, under the sand 102 00:05:47,138 --> 00:05:49,558 we have a nice, big layer of oil. 103 00:05:50,183 --> 00:05:52,443 Sounds like very valuable real estate. 104 00:05:52,518 --> 00:05:55,518 There are things of even greater value than oil, 105 00:05:55,605 --> 00:05:58,645 which is one reason I come to your country. 106 00:06:01,027 --> 00:06:04,237 [Brass band playing fanfare] 107 00:06:04,322 --> 00:06:06,412 Sounds like the cheerleaders are here! 108 00:06:46,155 --> 00:06:47,775 [Cheering] 109 00:07:02,964 --> 00:07:05,934 Hey! All right! 110 00:07:13,933 --> 00:07:16,273 [Band continues outside] 111 00:07:17,103 --> 00:07:20,363 -Um... excuse me. -Hi. 112 00:07:20,439 --> 00:07:23,189 -The name's latham. -Okay. Let's see. 113 00:07:23,276 --> 00:07:25,356 Oh. Major and Mrs. Ross latham, 114 00:07:25,444 --> 00:07:27,704 you're on the promenade deck, cabin 343. 115 00:07:27,780 --> 00:07:30,530 343. Um... 116 00:07:30,616 --> 00:07:32,866 Somebody said the Dallas cheerleaders were going to be aboard. 117 00:07:32,952 --> 00:07:34,662 -Is that true? -That's right. 118 00:07:34,745 --> 00:07:37,245 Well, they will be quite something for my wife to see. 119 00:07:37,331 --> 00:07:40,251 Oh, well, if there's anything we can do to help, please let me know. 120 00:07:40,334 --> 00:07:42,804 -You are most kind. -Arigato. 121 00:07:43,462 --> 00:07:46,552 -You speak Japanese? -Sure I do! 122 00:07:46,632 --> 00:07:48,182 One word! 123 00:07:48,259 --> 00:07:51,099 Nara darling, why don't you go ahead to 343 124 00:07:51,179 --> 00:07:52,389 and I'll round up the luggage? 125 00:07:52,471 --> 00:07:53,851 343. 126 00:07:53,931 --> 00:07:55,311 Thank you. 127 00:07:53,931 --> 00:07:55,311 Mm-hmm. 128 00:07:56,309 --> 00:07:59,939 Oh, what a beautiful kimono! 129 00:07:56,309 --> 00:07:59,939 What's this "Arigato"? 130 00:08:00,021 --> 00:08:01,561 It's Japanese. It means thank you. 131 00:08:01,647 --> 00:08:03,267 I bet they're on their honeymoon. 132 00:08:04,066 --> 00:08:06,736 If they are, then the major's on two honeymoons. 133 00:08:06,819 --> 00:08:08,149 Hmm? 134 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Hm. 135 00:08:14,452 --> 00:08:16,042 See you soon. 136 00:08:14,452 --> 00:08:16,042 Okay! 137 00:08:19,457 --> 00:08:22,587 Hi. I'm Gloria beaumont. 138 00:08:19,457 --> 00:08:22,587 [Clears throat] Hello. 139 00:08:22,668 --> 00:08:25,708 You're on the aloha deck, cabin 350. Enjoy your cruise. 140 00:08:25,796 --> 00:08:27,756 Oh, I intend to. I just ran into an old friend of mine 141 00:08:27,840 --> 00:08:29,090 from the air force. 142 00:08:29,175 --> 00:08:30,715 Yes, major latham. 143 00:08:30,801 --> 00:08:32,261 I believe he's sailing with his wife. 144 00:08:32,345 --> 00:08:34,755 Oh, a wife is such a temporary position. 145 00:08:34,847 --> 00:08:36,927 I should know, I used to be one. 146 00:08:37,016 --> 00:08:38,596 Hmm. 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 I'd say she's trouble. 148 00:08:41,520 --> 00:08:43,940 Hmm. I think you have excellent instincts. 149 00:08:44,023 --> 00:08:46,983 [Band playing] 150 00:08:47,068 --> 00:08:49,528 [Cheers, whistles] 151 00:08:56,702 --> 00:08:58,122 [Band stops playing] 152 00:08:58,204 --> 00:09:00,584 Okay, Kim kilway, Teri Richardson, 153 00:09:00,665 --> 00:09:02,625 Stephanie scholz, and Jeanne monfort, 154 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 promenade 342. 155 00:09:04,252 --> 00:09:06,342 Angelia parnell, jayne Ann Maxwell... 156 00:09:06,420 --> 00:09:08,760 Slow down, Julie. I can't take shorthand. 157 00:09:10,424 --> 00:09:13,974 Nancy townes and Janet fulkerson, promenade 346. 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,853 Annette bilbrey, Leslie Willard, 159 00:09:15,930 --> 00:09:18,810 debbie causey and Carrie currie, promenade 344. 160 00:09:18,891 --> 00:09:20,941 Okay, girls. Let's go find them. 161 00:09:24,188 --> 00:09:26,818 ♪ Deep in the heart of Texas... ♪ 162 00:09:26,899 --> 00:09:29,689 Hey. Miss monfort? 163 00:09:26,899 --> 00:09:29,689 Oh, hello, Mr. Fleers. 164 00:09:29,777 --> 00:09:33,317 Just call me Mason. No formality on a pleasure cruise. 165 00:09:33,406 --> 00:09:37,156 I gotta tell you somethin'. I've seen all the cowboy games. 166 00:09:37,243 --> 00:09:39,663 You're the main reason I booked these cheerleaders. 167 00:09:39,745 --> 00:09:42,455 Say, you've got better moves than the whole Dallas backfield combined. 168 00:09:42,540 --> 00:09:45,040 Oh, Mr. Fleers! 169 00:09:42,540 --> 00:09:45,040 Mason, Mason. Get used to it. 170 00:09:45,126 --> 00:09:48,206 I hope we're gonna see a lot of each other on this trip, you know what I mean? 171 00:09:48,296 --> 00:09:50,586 [Scoffs] 172 00:09:48,296 --> 00:09:50,586 [Laughs] 173 00:09:52,967 --> 00:09:56,887 Excuse me, I'm with the fleers group. Mr. Henson. 174 00:09:56,971 --> 00:10:00,681 Mr. Henson, yes. Promenade 347, the honeymoon suite. 175 00:10:00,766 --> 00:10:02,476 That's us! 176 00:10:05,938 --> 00:10:07,688 Honeymooners? 177 00:10:07,773 --> 00:10:09,693 One nice thing, if you were worried 178 00:10:09,775 --> 00:10:11,685 about competition for the cheerleaders, 179 00:10:11,777 --> 00:10:13,737 your odds just got better. 180 00:10:14,655 --> 00:10:17,155 [Ship horn blowing] 181 00:10:44,894 --> 00:10:48,024 [Chattering] 182 00:10:50,149 --> 00:10:53,569 Say, Jeanne. I just stopped down 183 00:10:53,652 --> 00:10:55,742 to see if your room's comfortable and everything. 184 00:10:55,821 --> 00:10:58,741 Oh, everything's fine, Mr. Fleers. 185 00:10:55,821 --> 00:10:58,741 Yeah, well... oh, Mason. 186 00:10:58,824 --> 00:11:01,124 I can get you your own private room, 187 00:11:01,202 --> 00:11:03,252 if you think you'd be more comfortable in that. 188 00:11:03,329 --> 00:11:06,789 Oh, this is fine. 189 00:11:03,329 --> 00:11:06,789 Well, I'll leave the offer open. 190 00:11:06,874 --> 00:11:09,094 You think about it and if you change your mind... 191 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 Okay, thanks. 192 00:11:20,179 --> 00:11:23,599 Relax, Walter, everything is going to be fine. 193 00:11:23,682 --> 00:11:25,732 Come on, get unpacked. 194 00:11:26,185 --> 00:11:27,765 Come on. 195 00:11:33,025 --> 00:11:35,065 It's Harriet's! 196 00:11:35,152 --> 00:11:38,742 I must have brought one of her suitcases by mistake. 197 00:11:38,823 --> 00:11:40,743 Look, don't think about her. 198 00:11:40,825 --> 00:11:44,575 I did such a terrible thing, jilting her, and right at the church. 199 00:11:46,539 --> 00:11:50,289 But I just couldn't marry her after I found out she had that affair. 200 00:11:50,376 --> 00:11:52,626 It's done, so just forget about it. 201 00:11:53,254 --> 00:11:55,924 I bet you never thought you'd be on my honeymoon. 202 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 What about Mr. Fleers? 203 00:11:59,593 --> 00:12:02,603 What if he finds out, I mean, after arranging all this? 204 00:12:02,680 --> 00:12:05,640 You're new in the Chicago office. He hardly knows you. 205 00:12:05,724 --> 00:12:07,984 Look, hang up some of Harriet's things, 206 00:12:08,060 --> 00:12:09,480 so no one gets curious, huh? 207 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 [Knock on door] 208 00:12:12,690 --> 00:12:14,980 Champagne, compliments of the love boat. 209 00:12:15,067 --> 00:12:16,987 Oh! 210 00:12:15,067 --> 00:12:16,987 But there's no need. 211 00:12:17,069 --> 00:12:19,659 Oh, it's a regular custom for the honeymoon sui-- 212 00:12:20,281 --> 00:12:21,411 uh... 213 00:12:23,576 --> 00:12:26,446 -For this cabin. -No, thank you. 214 00:12:26,537 --> 00:12:28,827 Come on, come on. It'll do you good. Here. 215 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 No, thank you. 216 00:12:31,375 --> 00:12:32,995 Congratulations on the flowers! 217 00:12:33,085 --> 00:12:34,955 They're compliments of Mr. Fleers. 218 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 Same kind as in the church. 219 00:12:38,757 --> 00:12:42,177 It was so beautiful, and all our friends were there. 220 00:12:43,262 --> 00:12:45,472 And then the music began. 221 00:12:48,309 --> 00:12:50,519 Nerves, very jittery. 222 00:12:51,145 --> 00:12:54,225 Oh, just one thing, uh... Isaac. 223 00:12:54,315 --> 00:12:56,855 I'd like to ask you a very special favor. 224 00:12:57,359 --> 00:12:59,949 We're involved in kind of an unusual setup here. 225 00:13:00,362 --> 00:13:02,572 I wonder if you'd keep it quiet 226 00:13:02,656 --> 00:13:06,156 that Mr. Henson doesn't actually have a bride in the honeymoon suite. 227 00:13:07,328 --> 00:13:10,918 Oh, I had one, but it didn't work out. 228 00:13:13,292 --> 00:13:15,172 I could have guessed that. 229 00:13:30,518 --> 00:13:33,348 [Chatter, laughter] 230 00:13:35,314 --> 00:13:36,864 [Ted] Hi girls. 231 00:13:36,941 --> 00:13:38,861 Hello, there! 232 00:13:36,941 --> 00:13:38,861 Ted! 233 00:13:38,943 --> 00:13:41,243 I'm so glad you talked Mr. Fleers into bringing you along. 234 00:13:41,320 --> 00:13:43,110 We'll have a ball! 235 00:13:43,197 --> 00:13:45,067 Well, I'm afraid it's not gonna be all fun and games. 236 00:13:45,157 --> 00:13:47,867 I have to look after the prince, which is quite a responsibility. 237 00:13:47,952 --> 00:13:50,502 I realize that, but-- 238 00:13:47,952 --> 00:13:50,502 there he is. 239 00:13:50,579 --> 00:13:52,289 Excuse me, huh? 240 00:13:53,874 --> 00:13:55,884 [Chattering] 241 00:14:00,673 --> 00:14:04,263 Ah, the pacific! It certainly is something, isn't it? 242 00:14:04,343 --> 00:14:06,973 And to think that's only the top of it. 243 00:14:07,721 --> 00:14:09,931 Listen, your highness, would it be possible 244 00:14:10,015 --> 00:14:11,975 for me to meet with you in your cabin later? 245 00:14:13,018 --> 00:14:14,598 Not more tedious arguments 246 00:14:14,687 --> 00:14:16,267 for an oil concession to your country? 247 00:14:16,355 --> 00:14:19,225 No. This is strictly pleasure. I have a gift for you. 248 00:14:19,316 --> 00:14:22,316 And you hope to influence me with blatant bribery? 249 00:14:22,903 --> 00:14:26,453 -Exactly. -Marvelous. In a half hour, then? 250 00:14:26,532 --> 00:14:27,582 Great. 251 00:14:32,538 --> 00:14:34,078 What a prince! 252 00:14:34,164 --> 00:14:35,964 Giving him a sales pitch? 253 00:14:36,041 --> 00:14:38,461 No, no. No high-pressure stuff. 254 00:14:38,544 --> 00:14:41,964 I'm just selling him some good old American friendliness. 255 00:14:42,047 --> 00:14:43,627 Got any free samples? 256 00:14:43,716 --> 00:14:46,676 Hello! Taking good care of the prince? 257 00:14:47,136 --> 00:14:49,556 I'm giving him a gift he's going to flip over. 258 00:14:49,638 --> 00:14:53,308 It's a computer game that plays chess. He collects chess sets. 259 00:14:53,392 --> 00:14:56,352 Oh, well, maybe I'll plan a game, 260 00:14:56,437 --> 00:14:59,017 if he doesn't mind playing for big stakes. 261 00:14:59,106 --> 00:15:00,606 Two gallons of unleaded. 262 00:15:00,691 --> 00:15:03,111 [Both laugh] 263 00:15:05,904 --> 00:15:07,664 Say, I got a great idea. 264 00:15:07,740 --> 00:15:10,490 How about if you present him with the gift, huh? 265 00:15:10,576 --> 00:15:14,036 I mean, it'd be sort of like a little touch of showmanship. 266 00:15:14,121 --> 00:15:16,961 Besides, maybe you could ask him if he wanted to play a game or two. 267 00:15:17,041 --> 00:15:21,131 We do have a rehearsal. 268 00:15:17,041 --> 00:15:21,131 Oh, but it'll only take a minute. 269 00:15:21,211 --> 00:15:23,211 Come on, I'll get the computer. 270 00:15:23,922 --> 00:15:26,472 It is so wonderful seeing you again. 271 00:15:26,550 --> 00:15:29,390 Mrs. Beaumont's ex-husband 272 00:15:29,470 --> 00:15:32,510 was my roommate in flight school 273 00:15:32,598 --> 00:15:34,768 a long time ago. 274 00:15:35,267 --> 00:15:38,347 Remember all those characters when the squadron was stationed at Edwards? 275 00:15:38,437 --> 00:15:41,977 [Laughs] 276 00:15:38,437 --> 00:15:41,977 I remember every one of them, fondly. 277 00:15:42,650 --> 00:15:46,030 -Well, want to take a walk, see the ship? -Okay. 278 00:15:46,111 --> 00:15:49,201 And you should have known Ross, he was more fun of them all. 279 00:15:49,281 --> 00:15:51,871 -You should have known him then, Nora. -Nara. 280 00:15:51,950 --> 00:15:54,700 Nara! Oh, of course. I'm sorry. 281 00:15:55,162 --> 00:15:57,542 Will you look at her moving in? 282 00:15:57,623 --> 00:16:00,673 I'd like to choke her. 283 00:15:57,623 --> 00:16:00,673 Oh, that's a no-no, Julie. 284 00:16:00,751 --> 00:16:03,841 The captain has strict rules against strangling passengers. 285 00:16:03,921 --> 00:16:05,961 Interferes with the seating arrangements. 286 00:16:06,715 --> 00:16:09,465 That sweet little wife of his doesn't have a chance. 287 00:16:10,010 --> 00:16:12,810 How are we going to get rid of that shark? 288 00:16:13,972 --> 00:16:17,522 Of course! 289 00:16:13,972 --> 00:16:17,522 He can handle her! 290 00:16:13,972 --> 00:16:17,522 Who? 291 00:16:17,601 --> 00:16:21,061 Good old doc! 292 00:16:17,601 --> 00:16:21,061 Ah! Mr. Shark bait. 293 00:16:21,146 --> 00:16:23,766 I'll line him up. 294 00:16:21,146 --> 00:16:23,766 You do that. 295 00:16:23,857 --> 00:16:25,777 I've got a little lining up of my own to do. 296 00:16:25,859 --> 00:16:27,029 Hmm? 297 00:16:27,903 --> 00:16:30,243 Jeanne, if that fleers guy bothers you, 298 00:16:30,322 --> 00:16:32,742 have texie straighten him out. Really. 299 00:16:32,825 --> 00:16:35,735 But she's got so much on her mind. 300 00:16:32,825 --> 00:16:35,735 Hi, girls. 301 00:16:35,828 --> 00:16:37,748 I'm burl Smith, assistant purser, 302 00:16:37,830 --> 00:16:40,920 and organizer of fun parties, large and small. 303 00:16:40,999 --> 00:16:43,629 Hi, how are you? 304 00:16:40,999 --> 00:16:43,629 Jeanne, Teri's right. 305 00:16:43,711 --> 00:16:47,051 Leave it to texie. 306 00:16:43,711 --> 00:16:47,051 She won't mind, Jeanne, really. 307 00:16:47,131 --> 00:16:49,511 [Overlapping chatter] 308 00:16:52,845 --> 00:16:55,055 Gopher. I'll post the schedule for you 309 00:16:55,139 --> 00:16:57,099 if you're too busy dating all the cheerleaders. 310 00:16:57,182 --> 00:16:59,102 Oh, no. I'll do it. I won't have time for the girls, anyway. 311 00:16:59,184 --> 00:17:00,854 You know me, duty first. 312 00:17:06,984 --> 00:17:08,654 But I know fleers' type. 313 00:17:08,736 --> 00:17:11,356 He's not going to be easy to turn off. 314 00:17:12,698 --> 00:17:14,828 There you are! Yes, sir! 315 00:17:14,908 --> 00:17:17,788 I've been running around like a one-eyed dog in a beehive looking for you. 316 00:17:17,870 --> 00:17:20,410 I'll have to put a bell on her, so I can keep track of her. 317 00:17:20,497 --> 00:17:22,537 I need to talk to you, honey, if you girls will excuse us. 318 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Sure, go ahead. 319 00:17:24,877 --> 00:17:27,297 I find that I've got room in my organization 320 00:17:27,379 --> 00:17:29,509 for a bright, young girl, just like yourself, 321 00:17:29,590 --> 00:17:32,630 to travel around with me to all of my branch offices checking on things. 322 00:17:32,718 --> 00:17:34,468 Kind of like a confidential secretary. 323 00:17:34,553 --> 00:17:37,223 Easy work, I think you'll love it, and I know I will. 324 00:17:38,557 --> 00:17:40,307 Excuse me. 325 00:17:40,392 --> 00:17:42,772 Darling! 326 00:17:42,853 --> 00:17:45,023 I've been looking forward to seeing you again. 327 00:17:45,105 --> 00:17:47,105 I was praying you'd be on board. 328 00:17:47,566 --> 00:17:50,646 So was I. 329 00:17:47,566 --> 00:17:50,646 I'll never forget our last cruise. 330 00:17:50,736 --> 00:17:54,156 I've missed you and those magic moments in the moonlight. 331 00:17:54,239 --> 00:17:56,989 Oh, yeah. Magic moments. 332 00:17:54,239 --> 00:17:56,989 You've never looked better. 333 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 You get handsomer all the time. 334 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 Oh, thank you. 335 00:18:00,078 --> 00:18:02,328 Well, that's the sea air and I eat a lot of granola. 336 00:18:02,915 --> 00:18:05,075 Can I talk to you later, Mr. Fleers? 337 00:18:05,167 --> 00:18:08,297 Oh, you bet! We got plenty of time, me and you. 338 00:18:10,255 --> 00:18:12,165 We really do have a lot to catch up on. 339 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 Why don't we start by introducing each other? 340 00:18:14,092 --> 00:18:16,432 Excuse me. My friends are waiting. 341 00:18:26,730 --> 00:18:28,270 [Knock on door] 342 00:18:32,110 --> 00:18:33,700 Thank you. 343 00:18:33,779 --> 00:18:35,859 Good afternoon, your highness. 344 00:18:35,948 --> 00:18:38,528 I just came by to see if everything is satisfactory. 345 00:18:38,617 --> 00:18:43,037 Most satisfactory indeed. Mr. Fleers decorated the cabin delightfully. 346 00:18:43,121 --> 00:18:47,041 Good, good. I understand you play chess. 347 00:18:47,125 --> 00:18:50,245 -If you ever need a partner-- -i gave up chess years ago. 348 00:18:50,337 --> 00:18:54,877 My game now is poker, but at the moment, neither one is of interest. 349 00:18:54,967 --> 00:18:58,677 -I came to america on a quest. -Sounds intriguing. 350 00:18:59,429 --> 00:19:01,849 What I'm looking for is a wife. 351 00:19:01,932 --> 00:19:05,522 Oh? 352 00:19:01,932 --> 00:19:05,522 I am hoping to find an American girl. 353 00:19:06,979 --> 00:19:11,279 My harem is so dull now without Fatima. 354 00:19:11,817 --> 00:19:14,947 -I lost her a month ago. -I'm very sorry. 355 00:19:15,028 --> 00:19:18,028 So am I. She went very quickly, 356 00:19:18,115 --> 00:19:19,775 in a poker game at the palace. 357 00:19:20,576 --> 00:19:23,246 Of course, Fatima was just a dancing girl. 358 00:19:23,328 --> 00:19:25,578 The American girl I will make one of my wives. 359 00:19:25,664 --> 00:19:27,504 [Knock on door] 360 00:19:29,668 --> 00:19:32,548 Ah! Good afternoon, your highness, captain. 361 00:19:32,629 --> 00:19:35,219 Prince Yusuf, I have a very special gift for you, 362 00:19:35,299 --> 00:19:36,719 which I hope will please you. 363 00:19:39,887 --> 00:19:43,137 Prince Yusuf, this is miss Janet fulkerson. 364 00:19:43,223 --> 00:19:44,773 Allah be praised. 365 00:19:44,850 --> 00:19:46,940 This is an honor, your highness. 366 00:19:47,019 --> 00:19:49,149 I hope you don't already have one. 367 00:19:49,229 --> 00:19:53,109 No, no. Similar, of course, but nothing like this. 368 00:19:53,192 --> 00:19:55,112 Ted, could I have a word with you, please? 369 00:19:55,193 --> 00:19:57,113 Yeah, just a second. 370 00:19:57,195 --> 00:19:59,905 I also brought along a complete set of instructions. 371 00:19:59,990 --> 00:20:03,790 Instruc-- ha! Instructions! How typically American. 372 00:20:03,869 --> 00:20:07,409 They won't be necessary. In some areas, we are not a backward nation. 373 00:20:07,497 --> 00:20:10,827 And if you like, Janet's ready for a match anytime you say. 374 00:20:12,002 --> 00:20:13,422 You are willing? 375 00:20:13,503 --> 00:20:16,263 But I must warn you, I'm only a beginner. 376 00:20:18,216 --> 00:20:19,796 The best kind. 377 00:20:21,720 --> 00:20:24,640 First, we must observe the legal requirements. 378 00:20:24,723 --> 00:20:26,603 Oh, not now. 379 00:20:26,683 --> 00:20:29,143 You see, Janet can come back later. She has a rehearsal. 380 00:20:29,227 --> 00:20:32,147 Rehearsal? 381 00:20:29,227 --> 00:20:32,147 Practice makes perfect. 382 00:20:34,066 --> 00:20:35,646 Only in america. 383 00:20:38,403 --> 00:20:42,323 I almost forgot. Here's an extra set of batteries, just in case. 384 00:20:44,910 --> 00:20:48,330 Extra batteries? How old does he think I am? 385 00:20:48,413 --> 00:20:50,963 Your highness... 386 00:20:48,413 --> 00:20:50,963 She didn't bring much luggage. 387 00:20:52,709 --> 00:20:54,499 An adding machine? 388 00:20:54,586 --> 00:20:56,836 I hope she's doesn't expect too much of me. 389 00:20:57,506 --> 00:20:59,546 That's a computerized chess game. 390 00:20:59,633 --> 00:21:01,473 Your highness, there's been a slight mis-- 391 00:20:59,633 --> 00:21:01,473 [phone rings] 392 00:21:01,551 --> 00:21:03,181 I'm expecting a call from my brother. 393 00:21:03,261 --> 00:21:04,391 Will you excuse me? 394 00:21:04,471 --> 00:21:06,221 Of course. I'll be on my way. 395 00:21:06,306 --> 00:21:08,636 I want to have a word with Mr. Harmes. 396 00:21:09,559 --> 00:21:12,439 [Phone ringing] 397 00:21:21,446 --> 00:21:23,906 Ted! 398 00:21:21,446 --> 00:21:23,906 Oh, hi, captain. 399 00:21:23,991 --> 00:21:26,701 Well, Yusuf certainly seemed to enjoy his gift, didn't he? 400 00:21:26,785 --> 00:21:28,825 More than you know. Now, look, Ted... 401 00:21:28,912 --> 00:21:32,212 Next, I think I'll throw him a little dinner party this evening. 402 00:21:32,290 --> 00:21:34,880 I'd better find out if he likes to go to bed early or not. 403 00:21:34,960 --> 00:21:36,840 He might tonight. 404 00:21:34,960 --> 00:21:36,840 Huh? 405 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 There's been a giant misunderstanding. 406 00:21:38,964 --> 00:21:41,724 He thinks that the gift you gave him was Janet. 407 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 Janet? 408 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 For his wife! 409 00:21:43,593 --> 00:21:45,393 You'd better do something. 410 00:21:43,593 --> 00:21:45,393 Well, that's crazy. 411 00:21:45,470 --> 00:21:48,220 Where does he think he is? 412 00:21:45,470 --> 00:21:48,220 On the love boat. 413 00:21:48,307 --> 00:21:50,387 About to start his honeymoon. 414 00:22:02,946 --> 00:22:05,696 [Brass band playing lively march] 415 00:22:26,720 --> 00:22:30,470 Ooh! Doesn't that take your mind off your troubles? 416 00:22:35,312 --> 00:22:38,232 You think I should have gone ahead and married Harriet, don't you? 417 00:22:38,940 --> 00:22:43,820 Frankly, yes. So, she had an earlier love affair with someone else. 418 00:22:43,904 --> 00:22:47,284 So what? She didn't even know you then. 419 00:22:47,365 --> 00:22:49,575 But it makes me feel like I'm second best. 420 00:22:49,659 --> 00:22:52,119 Walter, forget it. It'll drive you bananas. 421 00:23:11,932 --> 00:23:13,482 -[Music stops] -[All] Cowboys! 422 00:23:13,558 --> 00:23:15,308 [Cheering] 423 00:23:19,689 --> 00:23:23,279 Okay, girls, get your jackets and let's go to our rooms. 424 00:23:23,360 --> 00:23:24,530 I'm going back to the cabin. 425 00:23:24,611 --> 00:23:26,321 Hey, look. Take it easy, huh? 426 00:23:26,404 --> 00:23:28,244 I'll be right out. 427 00:23:50,804 --> 00:23:52,144 Jayne Ann, don't forget your jacket. 428 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 Thanks, I'll see you later. 429 00:23:53,765 --> 00:23:55,885 Excuse me. My jacket. 430 00:23:57,102 --> 00:24:00,062 Oh, I'm sorry. 431 00:23:57,102 --> 00:24:00,062 Something wrong? 432 00:24:00,897 --> 00:24:04,397 Do you believe in love at first sight? 433 00:24:00,897 --> 00:24:04,397 Not really. 434 00:24:04,484 --> 00:24:06,744 How do I go about making you a convert? 435 00:24:07,279 --> 00:24:09,819 You might start by telling me your name. 436 00:24:09,906 --> 00:24:13,116 Hud henson. 437 00:24:09,906 --> 00:24:13,116 Jayne Ann Maxwell. 438 00:24:13,201 --> 00:24:16,001 So much for the courtship. Shall we pick out the furniture? 439 00:24:16,079 --> 00:24:19,999 I'm an old-fashioned girl. I believe in much longer courtships. 440 00:24:21,918 --> 00:24:25,708 Isn't that one of the honeymoon boys? 441 00:24:25,797 --> 00:24:29,177 Shh. He asked me not to let that get around. 442 00:24:31,094 --> 00:24:33,224 I wonder why he's with her. 443 00:24:34,514 --> 00:24:36,814 Maybe he's collecting one of each kind. 444 00:24:46,985 --> 00:24:48,395 Excuse me. 445 00:24:46,985 --> 00:24:48,395 Yes? 446 00:24:48,486 --> 00:24:49,856 Mrs. Beaumont, have you seen her? 447 00:24:49,946 --> 00:24:52,026 She was supposed to join us for dinner. 448 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 Why don't you go on into the dining room 449 00:24:53,658 --> 00:24:54,948 and I'll keep an eye out for her? 450 00:24:55,035 --> 00:24:56,325 Thank you. 451 00:24:55,035 --> 00:24:56,325 Mm-hmm. 452 00:24:58,788 --> 00:25:02,168 Oh, doc, are you ready? She's coming down the stairs. 453 00:25:03,919 --> 00:25:06,249 Oh, that's the husband stealer. 454 00:25:06,338 --> 00:25:07,958 Uh-huh. Think you can handle her? 455 00:25:08,048 --> 00:25:10,758 In my hands, she'll be silly putty. 456 00:25:14,846 --> 00:25:18,636 Oh, hi. I'm Adam bricker, the ship's doctor. 457 00:25:19,809 --> 00:25:23,269 Perhaps we could have a little drink and then some dinner, 458 00:25:23,355 --> 00:25:26,105 and afterwards... Who knows? 459 00:25:26,191 --> 00:25:29,441 Or to put it another way... who cares? 460 00:25:33,156 --> 00:25:35,156 Look, Ted, you've got to tell the prince 461 00:25:35,242 --> 00:25:36,952 that you weren't giving him Janet. 462 00:25:37,035 --> 00:25:39,115 I know, I know. I asked him to meet me here. 463 00:25:39,204 --> 00:25:40,584 I'm gonna tell him now. 464 00:25:40,664 --> 00:25:42,214 Here he comes. 465 00:25:44,334 --> 00:25:47,134 Good evening, your highness. 466 00:25:44,334 --> 00:25:47,134 Ah, captain! 467 00:25:47,212 --> 00:25:49,882 And my very good friend, Ted. 468 00:25:47,212 --> 00:25:49,882 Ah, your highness. 469 00:25:49,965 --> 00:25:52,795 I asked you to meet me-- 470 00:25:49,965 --> 00:25:52,795 because you bring me my lovely Janet. 471 00:25:52,884 --> 00:25:54,094 Oh, well... 472 00:25:54,177 --> 00:25:55,507 I shall not forget your kindness 473 00:25:55,595 --> 00:25:57,635 when my country makes the oil concessions. 474 00:25:57,722 --> 00:25:59,772 Your countrymen shall honor you. 475 00:25:59,849 --> 00:26:01,519 Well, you see-- 476 00:25:59,849 --> 00:26:01,519 henceforth, 477 00:26:01,601 --> 00:26:05,651 all my brother princes shall also deal favorably with you, 478 00:26:05,730 --> 00:26:07,690 because you are a man of your word. 479 00:26:09,734 --> 00:26:11,614 Now, about Janet? 480 00:26:12,237 --> 00:26:15,487 Jan-- Janet! She's, uh, resting. 481 00:26:15,573 --> 00:26:19,703 Resting? Ah, resting! Yes, of course, all the excitement. 482 00:26:21,246 --> 00:26:22,996 Well, perhaps we should have dinner first. 483 00:26:23,081 --> 00:26:25,001 You'll dine at my table, of course. 484 00:26:23,081 --> 00:26:25,001 Thank you. 485 00:26:25,083 --> 00:26:26,543 I'll join you in a moment. 486 00:26:29,296 --> 00:26:31,546 Ohh. 487 00:26:29,296 --> 00:26:31,546 I know. I just couldn't tell him now. 488 00:26:31,631 --> 00:26:33,131 I'm going to have to find a better time. 489 00:26:33,216 --> 00:26:34,966 If he runs into Janet, there could be trouble. 490 00:26:35,051 --> 00:26:36,721 I'm just gonna have to keep her out of his sight 491 00:26:36,803 --> 00:26:38,183 until I figure out how to tell him. 492 00:26:38,263 --> 00:26:40,023 Look, it's got to be done just right, 493 00:26:40,098 --> 00:26:41,388 or else a million American gas stations 494 00:26:41,474 --> 00:26:43,064 are gonna turn into taco stands. 495 00:26:49,107 --> 00:26:50,357 [Cymbal crashes] 496 00:26:50,442 --> 00:26:52,442 [Cheers, applause] 497 00:26:59,784 --> 00:27:02,544 Hi, girls. 498 00:26:59,784 --> 00:27:02,544 Hi! How are you doing? 499 00:27:02,620 --> 00:27:04,710 Hello again. 500 00:27:02,620 --> 00:27:04,710 Oh, hi. 501 00:27:04,789 --> 00:27:07,539 We'll see you at the table. 502 00:27:04,789 --> 00:27:07,539 So long, gopher. 503 00:27:08,835 --> 00:27:13,505 Excuse me, miss, um, do you think that we could pick up where we left off, 504 00:27:13,590 --> 00:27:16,430 and recapture the magic moments? 505 00:27:16,968 --> 00:27:20,178 I'm sorry. That was all a mistake. I shouldn't have done it. 506 00:27:21,306 --> 00:27:22,676 Mistake? 507 00:27:24,392 --> 00:27:25,482 No problem. 508 00:27:31,316 --> 00:27:34,736 Uh, where are you going? 509 00:27:31,316 --> 00:27:34,736 I thought you said it was a mistake-- 510 00:27:36,988 --> 00:27:39,408 I've got to learn to control myself around you. 511 00:27:39,491 --> 00:27:41,951 You're so irresistible. 512 00:27:39,491 --> 00:27:41,951 I can dig it. 513 00:27:42,035 --> 00:27:44,785 I can see that boy smothering that girl flat. 514 00:27:49,334 --> 00:27:51,424 You can let go now. 515 00:27:51,503 --> 00:27:54,133 I'm Jeanne monfort and I owe you an explanation. 516 00:27:54,214 --> 00:27:57,594 Oh, no. Listen, hey, whenever you want to kiss me, you just help yourself. 517 00:27:57,675 --> 00:27:59,465 I'll try to remain puckered-up at all times. 518 00:27:59,552 --> 00:28:02,602 You see, Mr. Fleers has been coming on a little strong. 519 00:28:02,680 --> 00:28:05,270 I figured if he thought I had an old boyfriend on board, 520 00:28:05,350 --> 00:28:07,440 he'd leave me alone. 521 00:28:05,350 --> 00:28:07,440 Oh. 522 00:28:07,519 --> 00:28:10,109 I'm sorry. Look, there's got to be a better way to handle this. 523 00:28:10,188 --> 00:28:11,938 I'll just tell texie, our choreographer, 524 00:28:12,023 --> 00:28:13,443 and she'll make him leave me alone. 525 00:28:13,525 --> 00:28:15,065 You don't have to do that. 526 00:28:15,151 --> 00:28:18,111 I'm always around, in this handy container. 527 00:28:18,196 --> 00:28:20,116 You don't mind? 528 00:28:18,196 --> 00:28:20,116 No problem. 529 00:28:20,198 --> 00:28:22,948 I can handle unlimited amounts of affection 530 00:28:23,034 --> 00:28:24,794 without breaking out. 531 00:28:24,869 --> 00:28:27,289 [Laughs] Okay. See you later. 532 00:28:27,372 --> 00:28:28,622 Okay. 533 00:28:27,372 --> 00:28:28,622 Bye-bye. 534 00:28:32,168 --> 00:28:34,298 Lovely girl, isn't she? 535 00:28:32,168 --> 00:28:34,298 Yes. 536 00:28:34,379 --> 00:28:37,009 I suppose she's been telling you that I, uh, 537 00:28:37,090 --> 00:28:39,970 offered her a prominent position in my company. 538 00:28:40,051 --> 00:28:42,801 No. 539 00:28:40,051 --> 00:28:42,801 No? Oh, yeah. 540 00:28:42,887 --> 00:28:45,847 Yeah, but I need your help. I need to get her alone 541 00:28:45,932 --> 00:28:47,982 and talk about the deal, you know what I mean? 542 00:28:48,059 --> 00:28:52,059 But it's hard when she's being so friendly to an old friend. 543 00:28:52,730 --> 00:28:55,110 You do care about her future, don't you? 544 00:28:52,730 --> 00:28:55,110 Well, sure. 545 00:28:55,191 --> 00:28:57,651 I can't tell you how happy I am to hear about that. 546 00:28:57,735 --> 00:29:00,445 And what you're doing for me, 547 00:29:00,530 --> 00:29:02,820 finding yourself a new girlfriend and all, 548 00:29:02,907 --> 00:29:05,487 that could have a bearing on your future, too. 549 00:29:05,577 --> 00:29:07,367 That gives you something to think about, huh? 550 00:29:07,454 --> 00:29:08,834 Yeah, I guess it does, Mr. Fleers. 551 00:29:08,913 --> 00:29:10,833 Yeah! You just call me Mason. 552 00:29:10,915 --> 00:29:12,455 All my friends do. 553 00:29:13,251 --> 00:29:15,001 Mason. 554 00:29:15,086 --> 00:29:17,256 I suppose you'd like Ross to get out of flying. 555 00:29:18,256 --> 00:29:20,716 Whatever he decides is fine. 556 00:29:20,800 --> 00:29:25,640 I can be very happy with him either in or out of his uniform. 557 00:29:25,722 --> 00:29:28,522 I suppose out of his uniform's more fun. 558 00:29:28,600 --> 00:29:30,230 [Gloria laughing] 559 00:29:34,105 --> 00:29:36,515 It's a play on words, actually. Flyer, flier... 560 00:29:36,608 --> 00:29:37,938 [Laughs] 561 00:29:38,443 --> 00:29:41,203 I'm going to have to do something about that woman. 562 00:29:42,822 --> 00:29:45,662 Tell me, how do you manage all the cheerleaders? 563 00:29:45,742 --> 00:29:48,162 I have trouble enough just looking after one girl. 564 00:29:48,244 --> 00:29:49,334 It's not so bad. 565 00:29:49,412 --> 00:29:50,792 We try to cause trouble, 566 00:29:50,872 --> 00:29:51,922 but she's tough. 567 00:29:53,666 --> 00:29:56,206 Say, I'll bet old prince here could help you out on that! 568 00:29:56,294 --> 00:29:59,344 As many wives as you got, boy, you got to be an expert on women! 569 00:30:00,340 --> 00:30:03,090 My friend, I'm afraid there is no such thing. 570 00:30:03,676 --> 00:30:06,386 Madam, your job may soon become easier. 571 00:30:06,471 --> 00:30:09,931 Before long, there may be one less for you to look out for. 572 00:30:11,851 --> 00:30:13,601 Now, if you will all excuse me, 573 00:30:13,686 --> 00:30:16,396 i should like to take a walk on deck. 574 00:30:18,691 --> 00:30:22,071 Captain, why would I have one less cheerleader? 575 00:30:22,153 --> 00:30:25,873 Well, uh... maybe he's hoping that one will defect to the oilers. 576 00:30:25,949 --> 00:30:27,619 [Chuckles] 577 00:30:29,661 --> 00:30:30,871 Thank you. 578 00:30:35,833 --> 00:30:37,463 Now, if I was really the smooth type, 579 00:30:37,544 --> 00:30:39,804 I'd be lighting two cigarettes for us. 580 00:30:39,879 --> 00:30:42,879 Like Paul henreid in now, voyager. 581 00:30:42,966 --> 00:30:45,086 I just love all the old movies. 582 00:30:46,177 --> 00:30:48,137 You remind me of another one. 583 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Love affair. 584 00:30:48,972 --> 00:30:50,972 Oh? 585 00:30:52,016 --> 00:30:55,226 Charles boyer, 586 00:30:52,016 --> 00:30:55,226 Irene dunne... 587 00:30:57,188 --> 00:31:00,478 And... 588 00:30:57,188 --> 00:31:00,478 Maria ouspenskaya. 589 00:31:06,155 --> 00:31:08,115 I'm sorry, but when you say "ouspenskaya," 590 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 your lips just have to be kissed. 591 00:31:10,702 --> 00:31:12,452 Ouspenskaya. 592 00:31:17,834 --> 00:31:20,804 If only I didn't have that 10:00 curfew. 593 00:31:21,546 --> 00:31:24,416 It's just as well. I have to be in early, too. 594 00:31:25,550 --> 00:31:27,930 Oh? Why? 595 00:31:28,011 --> 00:31:29,391 Because... 596 00:31:31,222 --> 00:31:33,562 Nothing, I'm just kind of tired. 597 00:31:51,576 --> 00:31:53,996 Why don't we go over there, behind the stairs? 598 00:31:54,078 --> 00:31:58,458 What's going on? You keep dragging me from one dark place to another. 599 00:31:58,541 --> 00:32:01,001 Are you ashamed to be seen with me? 600 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 Ashamed? Don't be silly! I love being seen with you. 601 00:32:04,297 --> 00:32:07,427 Especially in dark places. 602 00:32:04,297 --> 00:32:07,427 Let's go dance. 603 00:32:10,386 --> 00:32:12,556 Oh, no. It's the prince. He can't see us. 604 00:32:13,473 --> 00:32:15,813 Why not? 605 00:32:13,473 --> 00:32:15,813 Why not? 606 00:32:15,892 --> 00:32:19,022 Uh, because he'll, uh, want me to spend the evening with him. 607 00:32:19,103 --> 00:32:20,693 Come on. 608 00:32:25,610 --> 00:32:28,860 I think this ship is just beautiful. 609 00:32:25,610 --> 00:32:28,860 I'm glad you like it. 610 00:32:28,946 --> 00:32:30,526 This is the lido deck, remember? 611 00:32:30,615 --> 00:32:32,655 Yes, the girls were dancing here. 612 00:32:30,615 --> 00:32:32,655 That's right. 613 00:32:32,742 --> 00:32:34,242 Captain! 614 00:32:36,788 --> 00:32:39,578 Do you know where is Ted? 615 00:32:36,788 --> 00:32:39,578 No, I'm sorry. 616 00:32:40,958 --> 00:32:44,208 There had better be a very good explanation. 617 00:32:48,299 --> 00:32:51,969 Is anything the matter? 618 00:32:48,299 --> 00:32:51,969 Only if you're an oil burner. 619 00:32:52,428 --> 00:32:54,138 Come on. This way. 620 00:32:58,142 --> 00:32:59,732 This is ridiculous! 621 00:32:59,811 --> 00:33:01,901 Just tell the prince you want to be with me. 622 00:33:01,979 --> 00:33:04,729 He'll understand. 623 00:33:01,979 --> 00:33:04,729 Wanna bet? 624 00:33:04,816 --> 00:33:06,936 You straighten things out with him right now, 625 00:33:07,026 --> 00:33:09,026 or tomorrow morning I will. 626 00:33:11,280 --> 00:33:14,030 Hmm. Maybe with a little luck, 627 00:33:14,117 --> 00:33:16,117 tonight we'll hit an iceberg. 628 00:33:35,555 --> 00:33:38,055 I like it like this. It looks pretty. 629 00:33:38,141 --> 00:33:40,891 Handsome. Almost thicker than mine. Ha! 630 00:34:02,707 --> 00:34:05,037 Oh! Come in. 631 00:34:02,707 --> 00:34:05,037 Hi, nara. 632 00:34:05,126 --> 00:34:06,416 Good morning. 633 00:34:06,878 --> 00:34:08,958 Oh! What a beautiful kimono. 634 00:34:09,047 --> 00:34:12,257 Thank you. Or as you say, Arigato! 635 00:34:13,551 --> 00:34:15,301 I'm almost finished, see? 636 00:34:15,386 --> 00:34:17,806 Yeah. Did you happen to bring a bikini? 637 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 No, I don't own one. 638 00:34:20,892 --> 00:34:23,812 Uh, I grew up in a very conservative family, 639 00:34:23,895 --> 00:34:26,305 and I guess I'm still a little shy. 640 00:34:26,397 --> 00:34:29,477 Oh, well, with your figure, you have nothing to be shy about. 641 00:34:29,567 --> 00:34:31,357 Why don't you give it a try? 642 00:34:32,862 --> 00:34:33,992 Maybe in time. 643 00:34:34,071 --> 00:34:35,781 Ah. 644 00:34:35,865 --> 00:34:39,825 Nara, may I make a suggestion? 645 00:34:35,865 --> 00:34:39,825 Yes. 646 00:34:39,911 --> 00:34:42,371 Forget the sewing. Go buy yourself a sun-suit 647 00:34:42,455 --> 00:34:44,365 and get up on deck with your husband. 648 00:34:45,208 --> 00:34:48,208 But the major is not lonely up there. 649 00:34:48,669 --> 00:34:51,049 Yes, I know. That's the problem. 650 00:34:51,130 --> 00:34:55,300 You see, on this cruise, not all of the sharks are in the ocean. 651 00:35:07,146 --> 00:35:11,316 Julie, uh... About Mrs. Beaumont. 652 00:35:07,146 --> 00:35:11,316 Yes. 653 00:35:12,109 --> 00:35:16,029 It would be a wonderful thing if you could introduce her to some people. 654 00:35:17,073 --> 00:35:21,373 She's had a rough time. She's lonely, she wants some attention. 655 00:35:21,452 --> 00:35:23,082 She needs it. 656 00:35:21,452 --> 00:35:23,082 I've noticed. 657 00:35:23,162 --> 00:35:24,792 Somebody she can spend some time with. 658 00:35:24,872 --> 00:35:27,132 Right now, she's pretty helpless, okay? 659 00:35:28,668 --> 00:35:30,338 Helpless? 660 00:35:34,465 --> 00:35:36,715 Hello, girls. 661 00:35:34,465 --> 00:35:36,715 Hi. 662 00:35:36,801 --> 00:35:40,181 If you will excuse me, I've got to go down to the cabin a moment. 663 00:35:40,263 --> 00:35:42,563 No problem, take your time. 664 00:35:42,640 --> 00:35:43,930 Thank you. 665 00:35:42,640 --> 00:35:43,930 Bye-bye. 666 00:35:45,351 --> 00:35:46,941 Uh-huh? 667 00:35:45,351 --> 00:35:46,941 [All laugh] 668 00:35:47,645 --> 00:35:51,185 Isaac, have you 669 00:35:47,645 --> 00:35:51,185 seen Walter? 670 00:35:47,645 --> 00:35:51,185 Walter? 671 00:35:51,274 --> 00:35:53,824 Oh, your friend. No, I haven't. 672 00:35:54,610 --> 00:35:57,610 I can't seem to get him out of that bed. 673 00:35:57,697 --> 00:36:00,617 Maybe he's a little seasick. 674 00:36:00,700 --> 00:36:02,740 No. He's lovesick. 675 00:36:03,327 --> 00:36:04,537 Oh. 676 00:36:05,872 --> 00:36:08,212 Well, I suppose that would do it, too, Mr. Henson. 677 00:36:09,166 --> 00:36:11,086 Henson? Henson? 678 00:36:11,168 --> 00:36:12,958 From the Chicago office, the newlywed? 679 00:36:13,045 --> 00:36:14,915 Uh, that's right, Mr. Fleers. 680 00:36:15,006 --> 00:36:17,086 Say, that must be some honeymoon you're on. 681 00:36:17,174 --> 00:36:19,094 I haven't seen that little bride since you've been on the boat. 682 00:36:19,176 --> 00:36:21,426 You must have seen her, Isaac. You took champagne. 683 00:36:21,512 --> 00:36:23,472 What'd she look like? 684 00:36:21,512 --> 00:36:23,472 Tall! 685 00:36:24,181 --> 00:36:25,351 Blonde. 686 00:36:26,684 --> 00:36:30,814 Clean-shaven. I mean, nice complexion. 687 00:36:31,397 --> 00:36:33,107 Say, since I'm paying for the honeymoon, 688 00:36:33,190 --> 00:36:34,730 name that first kid after me, huh? 689 00:36:35,526 --> 00:36:38,986 [Forced laughter] 690 00:36:40,197 --> 00:36:42,447 Thanks a lot, Isaac. 691 00:36:42,533 --> 00:36:45,163 If fleers ever found out my brother was honeymooning without a bride, 692 00:36:45,244 --> 00:36:46,914 Walter would die of embarrassment. 693 00:36:46,996 --> 00:36:48,076 Oh, that's okay. 694 00:36:48,623 --> 00:36:51,133 Your brother? You mean, he... 695 00:36:51,208 --> 00:36:55,798 Called off his marriage at the last minute. See you later, Isaac. 696 00:36:55,880 --> 00:37:01,010 Not Isaac. You can call me dumbo, or you can call me loco. 697 00:37:01,093 --> 00:37:02,763 Oh. 698 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 Instead of me selling him a deal, 699 00:37:04,931 --> 00:37:06,771 that cat wound up selling me one! 700 00:37:06,849 --> 00:37:08,769 That was a bad deal! 701 00:37:08,851 --> 00:37:11,901 It's what we call in my business a lamb biting the butcher. 702 00:37:13,105 --> 00:37:15,935 Anyway, I'm looking forward to seeing you girls at the ball tonight. 703 00:37:16,025 --> 00:37:18,815 It's gonna be good. 704 00:37:16,025 --> 00:37:18,815 Thank you, Mr. Fleers. 705 00:37:18,903 --> 00:37:21,823 Say, how do you know that Mr. Henson over there? 706 00:37:22,782 --> 00:37:25,372 Know him? Honey, I'm the one paying for his honeymoon. 707 00:37:25,451 --> 00:37:28,831 He hasn't let that little girl out of the room since he's been on board! 708 00:37:28,913 --> 00:37:31,623 You know what I mean. [Laughing] 709 00:37:31,707 --> 00:37:33,827 His honeymoon? 710 00:37:33,918 --> 00:37:36,168 I am so sorry, honey. 711 00:37:36,253 --> 00:37:38,263 Men. They're all turkeys! 712 00:37:42,927 --> 00:37:45,007 I'll catch up with you all later. 713 00:37:42,927 --> 00:37:45,007 Okay. 714 00:37:45,638 --> 00:37:48,768 Hi, old friend. 715 00:37:45,638 --> 00:37:48,768 Oh, hi, Jeanne. 716 00:37:49,600 --> 00:37:52,690 I thought you were gonna stay puckered-up for me, not run away from me. 717 00:37:52,770 --> 00:37:55,610 Uh... right. Uh, well... 718 00:37:56,315 --> 00:37:59,025 Something has come up beyond my control. 719 00:38:05,116 --> 00:38:08,696 Mr. Fleers, is something wrong? 720 00:38:09,412 --> 00:38:12,872 Every time I turn around, that young officer there is forcing his attentions 721 00:38:12,957 --> 00:38:14,497 on that young cheerleader. 722 00:38:14,583 --> 00:38:17,383 Gopher? [Laughing] You must be mistaken. 723 00:38:17,461 --> 00:38:21,091 Hell, I wish I were, but I had to speak to him twice about it already. 724 00:38:21,173 --> 00:38:24,393 Oh, well, maybe I'll have a few words with him myself. 725 00:38:24,468 --> 00:38:26,718 Though I still can't believe-- 726 00:38:24,468 --> 00:38:26,718 no, no, no. 727 00:38:26,804 --> 00:38:29,564 No, like you say, he's probably a fine boy. 728 00:38:29,640 --> 00:38:32,890 I'll have another talk with him, one more should do it. 729 00:38:32,977 --> 00:38:35,557 Keeps it more unofficial that way. 730 00:38:32,977 --> 00:38:35,557 As you wish. 731 00:38:37,815 --> 00:38:40,225 It's just that I got an awful lot of work to do. 732 00:38:40,818 --> 00:38:44,068 I was hoping we could go ashore together in mazatlán. 733 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 It's like I said, I'm busy. 734 00:38:46,323 --> 00:38:47,873 Okay, forget it. 735 00:38:50,494 --> 00:38:52,544 [Deep sigh] 736 00:39:04,467 --> 00:39:05,757 Hey, i-- 737 00:39:04,467 --> 00:39:05,757 aah! 738 00:39:06,385 --> 00:39:08,885 Mr. Fleers! Mr. Fleers! 739 00:39:08,971 --> 00:39:12,931 Mr. Fleers! Uh, Mr. Fleers? I'm sorry! 740 00:39:13,017 --> 00:39:15,597 Listen, somebody get a doctor. Get doc! 741 00:39:15,686 --> 00:39:18,056 Uh... Mr. Fleers? Mr. Fleers. 742 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 [Gopher] Sir! 743 00:39:20,691 --> 00:39:23,691 What happened? 744 00:39:20,691 --> 00:39:23,691 It was a complete accident, sir. 745 00:39:25,196 --> 00:39:28,566 He's out cold. 746 00:39:25,196 --> 00:39:28,566 Sir, it's not as bad as it looks. 747 00:39:29,325 --> 00:39:31,115 It's worse. 748 00:39:31,202 --> 00:39:33,582 [Julie, over pa] Dr. Bricker, please report 749 00:39:33,662 --> 00:39:35,162 to the starlight deck. 750 00:39:41,754 --> 00:39:43,964 You do everything on time. 751 00:39:41,754 --> 00:39:43,964 I keep trying. 752 00:39:44,048 --> 00:39:45,468 I get the broken left-handed one. 753 00:39:45,549 --> 00:39:46,879 But it hits better from the right. 754 00:39:46,967 --> 00:39:48,927 Hi, honey. What are you up to? 755 00:39:49,011 --> 00:39:50,971 I'm trying to teach Julie 756 00:39:51,055 --> 00:39:52,805 how to write her name in Japanese. 757 00:39:52,890 --> 00:39:55,350 Without much success. 758 00:39:52,890 --> 00:39:55,350 Stick to it. It takes a while. 759 00:39:55,434 --> 00:39:57,024 I still don't know how to do it. 760 00:39:57,103 --> 00:39:58,603 Ross, you're starting to burn. 761 00:39:57,103 --> 00:39:58,603 Am I? 762 00:39:58,687 --> 00:40:00,437 Here. Here's some lotion for you. 763 00:40:00,523 --> 00:40:01,943 Thank you. 764 00:40:00,523 --> 00:40:01,943 I'll do it for you, major. 765 00:40:02,024 --> 00:40:03,444 You will? 766 00:40:02,024 --> 00:40:03,444 Why not? 767 00:40:03,526 --> 00:40:04,686 Oh, golly. 768 00:40:04,777 --> 00:40:06,647 [Gloria chuckles] Don't worry. 769 00:40:06,737 --> 00:40:09,277 I'm just a taxpayer protecting government property. 770 00:40:09,365 --> 00:40:11,485 All right. Come on, slim. 771 00:40:11,575 --> 00:40:12,985 [Gloria] See you later. 772 00:40:17,748 --> 00:40:20,378 [Soft piano music playing] 773 00:40:25,089 --> 00:40:26,339 Hi, Janet. 774 00:40:26,423 --> 00:40:28,183 Have you told the prince? 775 00:40:29,176 --> 00:40:34,006 [Sighs] No, not yet. It's just not that simple. 776 00:40:34,098 --> 00:40:36,768 Why not? What's going on? 777 00:40:39,436 --> 00:40:42,306 Okay. Are you ready? 778 00:40:43,941 --> 00:40:46,941 He doesn't think I gave him a computer chess set. 779 00:40:47,695 --> 00:40:50,775 He thinks I gave him something else. 780 00:40:51,407 --> 00:40:54,697 You mean he has another hobby? 781 00:40:51,407 --> 00:40:54,697 Mm-hmm. 782 00:40:54,785 --> 00:40:58,365 So, just give him the gift he's expecting. What's the problem? 783 00:40:59,456 --> 00:41:02,586 It's you. 784 00:40:59,456 --> 00:41:02,586 I'm the problem? 785 00:41:03,127 --> 00:41:07,507 No, the gift. He thinks I gave him you, as a bride. 786 00:41:08,340 --> 00:41:11,180 Me? That's crazy! 787 00:41:11,260 --> 00:41:13,550 Yeah, well, he's already got the old shoes and the rice waiting. 788 00:41:13,637 --> 00:41:16,057 Tell him it was a mistake! 789 00:41:16,140 --> 00:41:19,060 After which, he'll cancel the oil deal with fleers. 790 00:41:19,143 --> 00:41:22,193 After which, fleers will personally throw me overboard. 791 00:41:22,271 --> 00:41:24,731 Well, you can't let it go on any longer. 792 00:41:26,483 --> 00:41:29,903 Yeah, I know. 793 00:41:26,483 --> 00:41:29,903 Ted, just tell him! 794 00:41:29,987 --> 00:41:32,237 Don't run away from your problems. 795 00:41:32,323 --> 00:41:34,493 Be a guy who deals with them. 796 00:41:43,334 --> 00:41:46,504 Gopher? 797 00:41:43,334 --> 00:41:46,504 Oh, Isaac. You heard. Come on in. 798 00:41:49,298 --> 00:41:51,088 Gopher hasn't gotten back yet? 799 00:41:49,298 --> 00:41:51,088 No. 800 00:41:51,175 --> 00:41:53,585 He's still off in a meeting with fleers and the captain. 801 00:41:53,677 --> 00:41:55,637 How's it look? 802 00:41:53,677 --> 00:41:55,637 It'll be all right. 803 00:41:55,721 --> 00:41:58,221 The captain knows gopher would never hit a passenger. 804 00:41:58,307 --> 00:42:00,937 The problem is that fleers had reported gopher earlier 805 00:42:01,018 --> 00:42:02,598 for being troublesome. 806 00:42:02,686 --> 00:42:04,646 Yeah, but we have to think positive. 807 00:42:06,690 --> 00:42:09,110 Hi, guys. 808 00:42:06,690 --> 00:42:09,110 Well, how'd it go? 809 00:42:09,193 --> 00:42:13,453 About as I expected. I'm no longer an assistant purser. 810 00:42:13,530 --> 00:42:16,990 I'm an assistant passenger. I've been suspended from duty. 811 00:42:17,076 --> 00:42:19,576 Oh, no. 812 00:42:17,076 --> 00:42:19,576 But you didn't hit fleers, did you? 813 00:42:21,705 --> 00:42:23,785 Didn't he explain that to the captain? 814 00:42:23,874 --> 00:42:26,924 Well, Mr. Fleers isn't exactly sure what happened. 815 00:42:27,002 --> 00:42:31,302 So, until his mind clears, sugar ray Smith is out of a job. 816 00:42:49,567 --> 00:42:53,487 Gopher, I'm sorry, but I had no choice. 817 00:42:53,570 --> 00:42:55,490 I had to relieve you of your duties, 818 00:42:55,572 --> 00:42:57,492 but you'll get a chance to tell your side of it to the board 819 00:42:57,574 --> 00:42:58,994 when we get back to Los Angeles. 820 00:42:59,076 --> 00:43:00,946 Oh, that's okay, sir. No problem. 821 00:43:01,036 --> 00:43:03,326 Actually, it's kind of fun being a passenger. 822 00:43:05,749 --> 00:43:07,629 Hello, girls. 823 00:43:05,749 --> 00:43:07,629 Hi, captain. 824 00:43:08,377 --> 00:43:10,127 Hi, gopher. 825 00:43:08,377 --> 00:43:10,127 Hi. 826 00:43:10,212 --> 00:43:12,672 I'm terribly sorry, gopher. It was all my fault. 827 00:43:12,756 --> 00:43:15,176 Hey, what's everybody so sorry about? 828 00:43:15,259 --> 00:43:17,049 I'm finally getting a chance to cruise 829 00:43:17,136 --> 00:43:18,886 in a style to which I'd like to become accustomed. 830 00:43:18,971 --> 00:43:22,351 -Maybe if we talked to the captain? -It was an accident. 831 00:43:22,433 --> 00:43:23,983 He'd understand. 832 00:43:24,059 --> 00:43:26,019 Well, you know, it's probably a good thing. 833 00:43:26,103 --> 00:43:28,363 I was really getting in a rut in this job. 834 00:43:28,439 --> 00:43:31,529 There are a lot of other big opportunities for me out there. 835 00:43:31,608 --> 00:43:34,318 Sure, goph. 836 00:43:31,608 --> 00:43:34,318 Well, okay. Bye-bye. 837 00:43:34,403 --> 00:43:35,783 Bye-bye. 838 00:43:34,403 --> 00:43:35,783 Bye. 839 00:43:41,785 --> 00:43:43,695 You'll be able to explain things at the hearing. 840 00:43:43,787 --> 00:43:46,077 Oh, yeah. My word against a millionaire's. 841 00:43:46,957 --> 00:43:49,747 Jeanne, I don't know what I'm going to do without this job. 842 00:43:49,835 --> 00:43:53,045 The sea is my whole life. 843 00:43:49,835 --> 00:43:53,045 Something'll turn up. 844 00:43:53,130 --> 00:43:56,380 Yeah, I suppose so. I'm still young. 845 00:43:56,467 --> 00:43:58,677 I can start again, find something new. 846 00:43:59,511 --> 00:44:02,891 Or I can go back to running the kiddie boat ride at jungleland. 847 00:44:10,814 --> 00:44:13,234 [Julie, on pa] Ladies and gentlemen, welcome to mazatlán. 848 00:44:13,317 --> 00:44:15,237 We hope you enjoy your day. 849 00:44:15,319 --> 00:44:17,569 Janet was absolutely right. 850 00:44:17,654 --> 00:44:20,244 You can't put off telling the prince another second. 851 00:44:20,324 --> 00:44:22,414 Yeah. 852 00:44:20,324 --> 00:44:22,414 And here's your chance. 853 00:44:22,493 --> 00:44:24,873 Ah, my friend! 854 00:44:24,953 --> 00:44:28,043 You-- you have found the beautiful Janet? 855 00:44:28,123 --> 00:44:29,793 Well-- 856 00:44:28,123 --> 00:44:29,793 marvelous. 857 00:44:29,875 --> 00:44:31,745 Now the wedding can commence. 858 00:44:31,835 --> 00:44:34,545 Your highness-- 859 00:44:31,835 --> 00:44:34,545 Allah is kind. 860 00:44:34,630 --> 00:44:36,920 He has seen fit to relieve my sorrow. 861 00:44:37,007 --> 00:44:39,007 As I told the captain, 862 00:44:39,093 --> 00:44:43,063 I recently lost one of my most dearest ladies 863 00:44:43,138 --> 00:44:45,058 in a no-limit poker game. 864 00:44:46,100 --> 00:44:48,730 -Poker game? -Jacks or better. 865 00:44:49,353 --> 00:44:51,443 But happily, now we have a replacement. 866 00:44:51,522 --> 00:44:53,402 You will arrange to bring Janet to me? 867 00:44:55,359 --> 00:44:56,569 [Clears throat] 868 00:45:00,531 --> 00:45:02,161 Well, it will be my pleasure. 869 00:45:08,205 --> 00:45:11,325 Why didn't you tell him? 870 00:45:08,205 --> 00:45:11,325 There's got to be a better way. 871 00:45:11,417 --> 00:45:14,287 Look, you're dealing with a very sharp poker player. 872 00:45:14,378 --> 00:45:17,918 The more you bluff, the more you're going to lose. 873 00:45:25,889 --> 00:45:27,469 [Laughter] 874 00:45:27,558 --> 00:45:28,928 Mr. Fleers? 875 00:45:27,558 --> 00:45:28,928 Yeah. 876 00:45:29,017 --> 00:45:30,347 Mason, could I talk to you for a minute? 877 00:45:30,436 --> 00:45:32,146 Boy, could you. You boys, uh, 878 00:45:32,229 --> 00:45:34,109 mind waiting for me down there? You know what I mean? 879 00:45:36,024 --> 00:45:38,824 What happened with you and gopher, it was just an accident. 880 00:45:38,902 --> 00:45:40,612 Well, I certainly hope so. 881 00:45:40,696 --> 00:45:42,156 I, uh, I'd hate to think 882 00:45:42,239 --> 00:45:44,319 that boy had any violent tendencies about him. 883 00:45:44,408 --> 00:45:48,828 He doesn't. And if you explained things to the captain, 884 00:45:48,912 --> 00:45:50,752 it would be a great favor to me. 885 00:45:50,831 --> 00:45:53,381 Oh. Well, well. 886 00:45:53,459 --> 00:45:56,669 I've got to go into town with these salesmen right now, but... 887 00:45:56,753 --> 00:46:00,513 [Chuckles] ...Maybe you and I can talk about it tonight after dinner, before the show? 888 00:46:00,591 --> 00:46:04,091 -Well... -Say, I'd like to do you a favor. 889 00:46:04,178 --> 00:46:06,348 I mean, that's what makes the world go around, isn't it? 890 00:46:06,430 --> 00:46:08,680 Folks going around doing favors for each other. 891 00:46:08,765 --> 00:46:10,225 You know what I mean? 892 00:46:13,770 --> 00:46:15,860 [Julie, over pa] Attention all passengers. 893 00:46:15,939 --> 00:46:19,149 We will be departing mazatlán in one half-hour. 894 00:46:21,695 --> 00:46:23,695 [Laughter] 895 00:46:35,959 --> 00:46:39,169 I love your hat. I think it's great. Bye-bye. 896 00:46:39,254 --> 00:46:42,674 Hey, any new passengers get on board in mazatlán for the trip back? 897 00:46:42,758 --> 00:46:45,258 Oh, just a few, but we're about ready to sail. 898 00:46:45,344 --> 00:46:47,554 Well, maybe I could help you, or something. 899 00:46:47,638 --> 00:46:50,888 Gee, goph, I really don't think that's such a good idea. 900 00:46:50,974 --> 00:46:52,354 Well, it's just a thought, you know. 901 00:46:52,434 --> 00:46:54,064 Actually, I'm so busy 902 00:46:54,144 --> 00:46:55,944 catching up on the lounging and the relaxation. 903 00:46:56,021 --> 00:46:58,571 Yeah. 904 00:46:56,021 --> 00:46:58,571 Great life. 905 00:46:58,649 --> 00:46:59,859 Mm-hmm. 906 00:47:00,651 --> 00:47:02,151 See you. 907 00:47:00,651 --> 00:47:02,151 Mm-hmm. 908 00:47:09,660 --> 00:47:11,620 She won't even talk to you? 909 00:47:12,788 --> 00:47:13,958 No. 910 00:47:14,748 --> 00:47:17,038 She's probably found someone else. 911 00:47:17,876 --> 00:47:19,836 Someone who's loaded. 912 00:47:20,671 --> 00:47:24,381 Maybe even that fleers character. 913 00:47:20,671 --> 00:47:24,381 You don't know that. 914 00:47:25,676 --> 00:47:27,636 No, you had the right idea about women. 915 00:47:28,762 --> 00:47:33,772 You learned with Harriet. I'm learning with jayne Ann. 916 00:47:37,187 --> 00:47:39,267 Hi, excuse me, I'm Harriet Bryce. 917 00:47:39,356 --> 00:47:41,436 I booked passage back to Los Angeles. 918 00:47:41,525 --> 00:47:44,315 Yes, of course, miss Bryce. You're on the promenade deck, cabin 110. 919 00:47:44,403 --> 00:47:46,913 Go through those doors and to the left. 920 00:47:44,403 --> 00:47:46,913 Ah. 921 00:47:46,989 --> 00:47:49,779 Is my cabin as good as the honeymoon suite? 922 00:47:49,866 --> 00:47:52,786 That's where my fiancé is, with his best man, 923 00:47:52,869 --> 00:47:57,579 and, well, I intend on traveling in the same style as he is. 924 00:48:09,386 --> 00:48:10,596 Bye-bye. 925 00:48:11,096 --> 00:48:14,096 Julie, is there anything going on tonight? 926 00:48:14,182 --> 00:48:15,812 Oh, yes, at midnight 927 00:48:15,892 --> 00:48:17,642 there's the big show with the cheerleaders. 928 00:48:17,728 --> 00:48:20,558 And before that, there's a dance. Do you disco? 929 00:48:21,189 --> 00:48:24,319 Well, I've watched on TV, but... 930 00:48:24,401 --> 00:48:26,491 Oh, I could teach you in ten minutes. 931 00:48:26,945 --> 00:48:29,355 Thank you, but I'm not sure I'd be comfortable 932 00:48:29,448 --> 00:48:31,828 doing it in public just yet. 933 00:48:31,908 --> 00:48:33,448 Oh. [Laughs] 934 00:48:36,079 --> 00:48:37,329 Guess what. 935 00:48:36,079 --> 00:48:37,329 What? 936 00:48:37,414 --> 00:48:38,794 That dress. 937 00:48:38,874 --> 00:48:40,504 I think it'd look marvelous on you. 938 00:48:41,710 --> 00:48:44,300 You really think so? 939 00:48:41,710 --> 00:48:44,300 Yes, I really do. 940 00:48:44,379 --> 00:48:45,669 There you are! 941 00:48:44,379 --> 00:48:45,669 Gloria. 942 00:48:45,756 --> 00:48:47,966 Yes? 943 00:48:45,756 --> 00:48:47,966 Your expertise is wanted. 944 00:48:48,050 --> 00:48:52,800 I'm trying to convince nara that she would look wonderful in that dress. 945 00:48:52,888 --> 00:48:55,178 Oh, no, Ross, it wouldn't do at all. 946 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 Men don't understand things like that. 947 00:48:57,059 --> 00:48:59,809 Uh, Gloria, I like the dress. 948 00:48:59,895 --> 00:49:03,355 But, darling, it takes a Fuller figure to carry that off. 949 00:49:03,440 --> 00:49:05,690 -Are you sure about that? -Trust me. 950 00:49:05,776 --> 00:49:09,196 Nara is far too exquisite to wear such trendy fashions. 951 00:49:09,279 --> 00:49:11,909 Thanks. Well, so much for that great idea. 952 00:49:11,990 --> 00:49:14,410 Are you going to the party? 953 00:49:11,990 --> 00:49:14,410 Hmm? Um... 954 00:49:16,203 --> 00:49:18,003 Well, nara does dance, doesn't she? 955 00:49:18,622 --> 00:49:21,582 -Well, actually-- -she could go to the movies, then. 956 00:49:23,126 --> 00:49:27,166 Well... let's try the party, okay? 957 00:49:28,340 --> 00:49:30,220 I'll get my shawl from the cabin. 958 00:49:30,634 --> 00:49:33,604 Take your time. We'll see you there. 959 00:49:34,930 --> 00:49:36,600 You certainly will. 960 00:49:48,610 --> 00:49:50,360 [Knock on door] 961 00:49:51,988 --> 00:49:54,908 Ah, good evening. 962 00:49:51,988 --> 00:49:54,908 That depends. 963 00:49:54,991 --> 00:49:57,411 Oh, nice, very beautiful. 964 00:49:57,494 --> 00:49:59,544 Really beautiful. 965 00:49:59,621 --> 00:50:02,921 Your highness, I am so pleased that you approve of Janet. 966 00:50:03,000 --> 00:50:04,880 She's got every possible quality. 967 00:50:04,960 --> 00:50:06,800 Including invisibility? 968 00:50:07,504 --> 00:50:09,724 There's only one thing I could think of 969 00:50:09,798 --> 00:50:12,088 that would be even better than having a girl like Janet 970 00:50:12,175 --> 00:50:13,585 as a part of your entourage. 971 00:50:13,677 --> 00:50:15,467 Yes, and what might that be? 972 00:50:15,554 --> 00:50:17,264 Having two. 973 00:50:20,016 --> 00:50:22,136 Or three. 974 00:50:24,688 --> 00:50:25,808 Or more. 975 00:50:26,523 --> 00:50:29,823 How could such a dream be possible? 976 00:50:29,901 --> 00:50:32,741 Well, you do play poker, don't you? 977 00:50:34,322 --> 00:50:36,912 And you intend to use these as chips. 978 00:50:37,868 --> 00:50:40,998 If you will forgive me, how do I know that you can arrange such a thing, 979 00:50:41,079 --> 00:50:43,579 that the young ladies would be willing? 980 00:50:43,665 --> 00:50:46,125 Oh, your highness. You don't seem to realize 981 00:50:46,209 --> 00:50:48,129 what a romantic figure you are. 982 00:50:48,211 --> 00:50:50,761 And besides, what girl wouldn't want to be a real Princess? 983 00:50:51,590 --> 00:50:54,720 I don't know, I already have the lovely Janet. 984 00:50:54,801 --> 00:50:56,851 Why should I take a chance of losing her? 985 00:50:57,888 --> 00:50:59,848 [Whistles] 986 00:51:03,935 --> 00:51:05,225 Ah. 987 00:51:12,903 --> 00:51:14,153 Care to cut them? 988 00:51:22,120 --> 00:51:23,710 Julie McCoy, please. 989 00:51:25,916 --> 00:51:28,536 Julie? This is nara. 990 00:51:28,627 --> 00:51:30,797 Could you come up to my room right away? 991 00:51:31,880 --> 00:51:33,130 Thank you. 992 00:51:38,094 --> 00:51:39,264 Ugh! 993 00:51:51,316 --> 00:51:54,066 So, that's the story. The only way to get gopher re-hired 994 00:51:54,152 --> 00:51:55,902 is to organize against fleers. 995 00:51:55,987 --> 00:51:58,197 But he seems like a nice man. 996 00:51:58,281 --> 00:52:00,371 Hey, I'm sure he's a nice guy, he's just hooked on power. 997 00:52:00,450 --> 00:52:03,580 So let's show him we have some power, too. Are you with me? 998 00:52:03,662 --> 00:52:04,702 Count me in. 999 00:52:03,662 --> 00:52:04,702 I'm for it. 1000 00:52:04,788 --> 00:52:06,038 Me, too. 1001 00:52:04,788 --> 00:52:06,038 I'm sold. 1002 00:52:06,122 --> 00:52:07,542 Right on. 1003 00:52:06,122 --> 00:52:07,542 I say go. 1004 00:52:07,624 --> 00:52:09,294 [Cheering] 1005 00:52:10,335 --> 00:52:11,915 [Knock on door] 1006 00:52:12,462 --> 00:52:13,712 Come in. 1007 00:52:14,297 --> 00:52:16,217 Hi, nara. You called? 1008 00:52:16,800 --> 00:52:20,510 Well, what are you doing? 1009 00:52:16,800 --> 00:52:20,510 A little remodeling. 1010 00:52:20,595 --> 00:52:23,135 My wardrobe and me. 1011 00:52:20,595 --> 00:52:23,135 Oh? 1012 00:52:23,223 --> 00:52:25,483 You said you could teach me to disco. 1013 00:52:25,559 --> 00:52:27,939 You want to learn! Oh, sure! 1014 00:52:28,019 --> 00:52:30,059 I could teach you to disco, no problem. 1015 00:52:30,146 --> 00:52:31,396 Just a sec! 1016 00:52:32,023 --> 00:52:34,903 [Disco track begins] 1017 00:52:32,023 --> 00:52:34,903 Okay, well, let's see. 1018 00:52:34,985 --> 00:52:37,775 The secret's all in the old hips, you just swivel your hips. 1019 00:52:39,322 --> 00:52:42,202 Like this? 1020 00:52:39,322 --> 00:52:42,202 Yeah. Well, that's the general idea. 1021 00:52:42,284 --> 00:52:43,744 But you're letting your motor stall. 1022 00:52:43,827 --> 00:52:45,407 You got to really keep it in gear. 1023 00:52:46,329 --> 00:52:48,079 Here. Like this? 1024 00:52:48,164 --> 00:52:50,884 That's better! It's a lot like the hula. 1025 00:52:50,959 --> 00:52:53,089 Just pretend you've got a crop of grass on your left hip 1026 00:52:53,169 --> 00:52:55,049 and a crop of grass on your right hip, 1027 00:52:55,130 --> 00:52:57,220 and then you just rotate the crops. 1028 00:52:59,009 --> 00:53:01,599 Rotate the crops, like this? 1029 00:53:01,678 --> 00:53:04,428 Yeah! Looks like we're going to have a heck of a harvest! 1030 00:53:04,514 --> 00:53:06,104 Now, follow me, okay? 1031 00:53:04,514 --> 00:53:06,104 Okay. 1032 00:53:06,182 --> 00:53:08,812 Keep doing this. Step, step, step-step-step. 1033 00:53:08,894 --> 00:53:11,194 Step, step, step-step-step. 1034 00:53:11,271 --> 00:53:12,771 Yeah, that's it. 1035 00:53:12,856 --> 00:53:14,766 Now have fun with it. Disco! Yeah! 1036 00:53:14,858 --> 00:53:18,068 [Both laughing] 1037 00:53:18,153 --> 00:53:20,493 One, two, a one, two, three. 1038 00:53:32,334 --> 00:53:35,094 I'm sure you're gonna have a good time. I'll see you there. 1039 00:53:38,173 --> 00:53:40,263 Hi. 1040 00:53:38,173 --> 00:53:40,263 Gopher. 1041 00:53:44,346 --> 00:53:45,846 How's it going? 1042 00:53:46,640 --> 00:53:49,100 Julie, I've got to get my job back. I'm going... 1043 00:53:49,184 --> 00:53:51,144 Oh. 1044 00:53:51,227 --> 00:53:53,977 I was gonna throw myself overboard, but the tux isn't paid for. 1045 00:53:54,064 --> 00:53:56,904 You can't think like that. 1046 00:53:54,064 --> 00:53:56,904 Right. Right. 1047 00:53:57,525 --> 00:53:59,395 Well, I could put my head in an oven, 1048 00:53:59,486 --> 00:54:01,236 but I'm not allowed in the kitchen anymore. 1049 00:54:01,321 --> 00:54:03,781 You're gonna get your job back. 1050 00:54:01,321 --> 00:54:03,781 Julie, how? 1051 00:54:04,491 --> 00:54:05,871 It's gonna take a miracle. 1052 00:54:05,951 --> 00:54:08,291 [Phone rings] 1053 00:54:10,455 --> 00:54:13,115 Purser's desk. Yes, this is Julie. 1054 00:54:13,208 --> 00:54:14,498 Oh, hi, Jeanne. 1055 00:54:15,961 --> 00:54:17,251 You're what? 1056 00:54:18,254 --> 00:54:20,424 Oh, yes. 1057 00:54:21,007 --> 00:54:24,177 Well, I sure hope it works out. Yeah. Good luck. 1058 00:54:24,761 --> 00:54:29,181 Gopher, I think you're about to get your miracle. 1059 00:54:24,761 --> 00:54:29,181 Hmm? 1060 00:54:29,265 --> 00:54:32,135 The cheerleaders are going to force fleers to get your job back. 1061 00:54:32,227 --> 00:54:34,727 Julie, come on, they can't pressure fleers. 1062 00:54:34,813 --> 00:54:37,073 They work for him. They're doing a show for him. 1063 00:54:37,148 --> 00:54:40,858 Well, that's just it. There isn't going to be any show. 1064 00:54:40,944 --> 00:54:44,864 They're all about to become very, very ill. 1065 00:54:45,323 --> 00:54:47,833 -What's wrong? -Nothing yet, 1066 00:54:47,909 --> 00:54:50,619 but I'm sure they'll have something by the time fleers gets there. 1067 00:54:51,204 --> 00:54:52,874 Julie, that's blackmail. 1068 00:54:52,956 --> 00:54:55,286 Mm-hmm. Isn't it wonderful? 1069 00:55:08,138 --> 00:55:09,638 Harriet? 1070 00:55:08,138 --> 00:55:09,638 Hud! 1071 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Hey! 1072 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Oh, hey! 1073 00:55:11,975 --> 00:55:14,555 How did you get here? 1074 00:55:11,975 --> 00:55:14,555 I came aboard at mazatlán. 1075 00:55:14,644 --> 00:55:18,064 I had been promised a cruise, you know, so I decided to take it. 1076 00:55:18,148 --> 00:55:20,278 Hey, this is great! 1077 00:55:18,148 --> 00:55:20,278 Yeah. 1078 00:55:20,358 --> 00:55:24,108 Look, I know Walt's over this crazy jealousy of his. 1079 00:55:24,195 --> 00:55:27,525 Come on, let me take you to him. 1080 00:55:24,195 --> 00:55:27,525 All right! 1081 00:55:29,117 --> 00:55:31,197 Walter, we have a visitor. 1082 00:55:32,662 --> 00:55:36,422 I thought you said he, uh, never left the cabin. 1083 00:55:36,499 --> 00:55:38,789 Well, I'm sure he'll be right back. 1084 00:55:42,464 --> 00:55:46,264 You see, hud was just protecting me from my embarrassment. 1085 00:55:47,844 --> 00:55:49,894 You're the only girl in his life. 1086 00:55:50,638 --> 00:55:52,928 It's so sweet of you to help out like this. 1087 00:55:53,016 --> 00:55:54,226 Ah. 1088 00:55:54,309 --> 00:55:56,559 Harriet! 1089 00:55:54,309 --> 00:55:56,559 Hud! 1090 00:55:56,644 --> 00:55:58,614 Wait a minute, that's not his girl. It's mine. 1091 00:55:58,688 --> 00:55:59,898 What are you doing here with him? 1092 00:55:59,981 --> 00:56:01,611 What are you doing here with her? 1093 00:56:01,691 --> 00:56:03,611 Answer him first. What are you doing here with her? 1094 00:56:03,693 --> 00:56:06,113 Nothing. I just brought her down to prove hud's not married. 1095 00:56:06,196 --> 00:56:08,616 Neither are you! 1096 00:56:06,196 --> 00:56:08,616 All right, hold it. 1097 00:56:08,698 --> 00:56:11,448 Come on, you two. Get your act together. 1098 00:56:11,534 --> 00:56:15,294 And why don't you and I step outside and do the same? 1099 00:56:24,380 --> 00:56:27,880 I was such a dummy. 1100 00:56:24,380 --> 00:56:27,880 You're absolutely right. 1101 00:56:27,967 --> 00:56:32,307 Don't be so agreeable. What was wrong with your brother? 1102 00:56:32,388 --> 00:56:36,098 He can't hack it that Harriet had an affair before they met. 1103 00:56:37,894 --> 00:56:39,354 Hey. 1104 00:56:40,396 --> 00:56:42,726 Maybe we can help him out. 1105 00:56:43,691 --> 00:56:44,981 Hmm. 1106 00:56:48,863 --> 00:56:54,743 I'm not here to beg, but hud said maybe you had come to your senses. 1107 00:56:55,286 --> 00:56:57,496 Gee, Harriet-- 1108 00:56:55,286 --> 00:56:57,496 oh, excuse me. 1109 00:56:57,580 --> 00:56:59,670 I'm looking for my book. 1110 00:56:59,749 --> 00:57:01,749 What happened to jayne Ann? 1111 00:57:02,919 --> 00:57:04,879 I told her 1112 00:57:02,919 --> 00:57:04,879 we'd better cool it. 1113 00:57:06,881 --> 00:57:09,131 But she's crazy about you. 1114 00:57:09,217 --> 00:57:11,137 I could tell that when she came down. 1115 00:57:11,219 --> 00:57:12,849 Oh, there it is. 1116 00:57:14,931 --> 00:57:16,601 What, have you gone bananas? 1117 00:57:16,683 --> 00:57:18,433 You're going to read a book 1118 00:57:18,518 --> 00:57:20,518 when there's stars and a moon out there, 1119 00:57:20,603 --> 00:57:23,063 and a great girl that you care for? 1120 00:57:23,148 --> 00:57:26,358 I really shouldn't get involved with her. 1121 00:57:26,442 --> 00:57:28,532 She's had other boyfriends before. 1122 00:57:28,611 --> 00:57:31,451 What do you expect? She's an attractive girl. 1123 00:57:31,948 --> 00:57:34,868 And what difference does it make, anyway? That's all in the past. 1124 00:57:34,951 --> 00:57:38,161 Can you believe what this Turkey's saying? 1125 00:57:38,955 --> 00:57:42,165 The question is, do you? 1126 00:57:44,919 --> 00:57:46,749 Excuse me, she's waiting. 1127 00:57:51,134 --> 00:57:52,594 I've been had. 1128 00:57:54,179 --> 00:57:55,809 Forgive me? 1129 00:57:55,889 --> 00:58:01,729 Neither of us need to be forgiven, just understood. 1130 00:58:13,323 --> 00:58:17,743 Openers bet two. Yassim and Miriam. 1131 00:58:18,161 --> 00:58:20,291 I shall not lose you, my little darlings. 1132 00:58:22,999 --> 00:58:26,539 Okay, I'll see your two with Carrie... 1133 00:58:28,004 --> 00:58:30,634 Kim, and bump you with Annette. 1134 00:58:34,510 --> 00:58:37,680 How many more? 1135 00:58:34,510 --> 00:58:37,680 Give me three. 1136 00:58:50,401 --> 00:58:52,901 Now, what do you mean there's not going to be a show tonight? 1137 00:58:52,987 --> 00:58:54,737 I'm terribly sorry, Mr. Fleers. 1138 00:58:54,822 --> 00:58:56,452 There seems to be a bug going around. 1139 00:58:56,532 --> 00:58:58,742 A bug? Happened all of a sudden, didn't it? 1140 00:58:58,826 --> 00:59:00,946 We feel so terrible, Mr. Fleers. 1141 00:59:01,037 --> 00:59:03,537 After you promised all your customers. 1142 00:59:03,623 --> 00:59:06,253 And the prince will be awfully disappointed. 1143 00:59:06,334 --> 00:59:08,884 Hmm. You know, I... [Chuckles] 1144 00:59:08,962 --> 00:59:12,422 I was thinking about talking to the captain tomorrow about that fella, gopher. 1145 00:59:12,507 --> 00:59:14,467 That's real nice of you, Mr. Fleers. 1146 00:59:14,550 --> 00:59:18,100 Sure is. Our colds ought to be better by tomorrow, too. 1147 00:59:18,179 --> 00:59:21,269 The show's tonight, though, isn't it? 1148 00:59:18,179 --> 00:59:21,269 Yes, it is, it is. 1149 00:59:21,349 --> 00:59:23,979 Maybe I'll go up there and talk to the captain now 1150 00:59:24,060 --> 00:59:26,810 and have gopher bring you girls down some aspirin. 1151 00:59:26,896 --> 00:59:28,306 That'd be real nice. 1152 00:59:28,398 --> 00:59:30,438 Especially if he were back in uniform. 1153 00:59:30,525 --> 00:59:33,485 You know what I mean? 1154 00:59:30,525 --> 00:59:33,485 Oh, yes! I know what you mean. 1155 00:59:33,569 --> 00:59:36,319 We'd like to do a favor for you, Mr. Fleers. 1156 00:59:36,406 --> 00:59:38,316 That's what makes the world go around, 1157 00:59:38,408 --> 00:59:40,488 everyone doing favors for each other. 1158 00:59:40,576 --> 00:59:44,496 [Laughing] You're so fierce, you girls! 1159 00:59:44,580 --> 00:59:46,500 You got to promise me one thing. 1160 00:59:46,582 --> 00:59:48,292 Say, you can't ever let the world know 1161 00:59:48,376 --> 00:59:50,376 how you beat old Mason fleers at his own game 1162 00:59:50,461 --> 00:59:52,011 and with his own bat! 1163 00:59:52,088 --> 00:59:53,338 Hey! Good one! 1164 00:59:53,423 --> 00:59:55,513 But you got a deal! 1165 00:59:55,591 --> 00:59:57,431 [Cheering] 1166 01:00:03,766 --> 01:00:05,096 [Knock on door] 1167 01:00:08,938 --> 01:00:11,358 Well, it looks like winner takes all. 1168 01:00:12,108 --> 01:00:14,648 Including the lovely Janet. What do you have? 1169 01:00:24,287 --> 01:00:25,957 Queens over 10s, full house. 1170 01:00:33,588 --> 01:00:34,918 I'm afraid... 1171 01:00:39,093 --> 01:00:40,223 You win. 1172 01:00:40,303 --> 01:00:41,683 [Sighs] 1173 01:00:42,305 --> 01:00:43,715 I win! 1174 01:00:43,806 --> 01:00:46,676 Thank you. Thank you very much, prince. 1175 01:00:47,977 --> 01:00:50,227 Allow me to return your three wives to you. 1176 01:00:50,313 --> 01:00:53,113 You are most gracious. 1177 01:00:50,313 --> 01:00:53,113 As are you. 1178 01:00:59,489 --> 01:01:05,369 So, captain, you have witnessed my loss of the lovely Janet. 1179 01:01:06,204 --> 01:01:10,084 Your highness, will you allow me to take a look at your cards? 1180 01:01:11,459 --> 01:01:12,879 Why, may I ask? 1181 01:01:13,586 --> 01:01:17,086 Just curious to see how badly you were beaten, 1182 01:01:17,173 --> 01:01:18,883 or if you were beaten at all. 1183 01:01:20,802 --> 01:01:23,762 Captain, you have the instincts of a desert warrior. 1184 01:01:23,846 --> 01:01:25,386 Be my guest. 1185 01:01:36,859 --> 01:01:37,989 Four aces. 1186 01:01:39,821 --> 01:01:40,861 Why? 1187 01:01:41,906 --> 01:01:45,906 Once my blood had cooled over the thought of the lovely Janet, 1188 01:01:45,993 --> 01:01:48,753 i realized I was in western civilization, 1189 01:01:48,830 --> 01:01:52,330 and that the young man could not deliver what he had promised. 1190 01:01:52,417 --> 01:01:54,167 Why didn't you call him on it? 1191 01:01:54,252 --> 01:01:58,092 My ancestors would shudder over such a simple solution. 1192 01:01:58,172 --> 01:02:02,642 No! One can only judge a man when he is under pressure. 1193 01:02:02,718 --> 01:02:06,928 His solution was ingenious. He is a gambler, I like that. 1194 01:02:07,014 --> 01:02:10,064 Remember, if he lost, he would be ruined. 1195 01:02:11,227 --> 01:02:13,017 What he did took courage. 1196 01:02:13,104 --> 01:02:15,984 Hmm. Or insanity. 1197 01:02:18,067 --> 01:02:21,487 Sometimes, are they not both the same thing? 1198 01:02:26,534 --> 01:02:29,254 [Disco music playing] 1199 01:03:00,610 --> 01:03:03,990 Well, she'll be here. She just went to get her shawl. 1200 01:03:04,071 --> 01:03:06,491 Oh, she's probably overwhelmed, poor little thing. 1201 01:03:06,574 --> 01:03:08,664 Sometimes, they never adjust. 1202 01:03:09,994 --> 01:03:12,044 She's closing fast. 1203 01:03:12,121 --> 01:03:15,541 Now, look, if the major and his wife have a meaningful relationship, 1204 01:03:15,625 --> 01:03:18,705 no ex-girlfriend, no matter how clever or sexy, 1205 01:03:18,794 --> 01:03:20,304 could make a dent in them. 1206 01:03:20,796 --> 01:03:22,716 Do you really believe that? 1207 01:03:22,798 --> 01:03:24,088 No. 1208 01:03:25,301 --> 01:03:28,971 My god! She's a perfect ten! 1209 01:03:31,557 --> 01:03:34,097 I clock her as a 12.5. 1210 01:03:36,812 --> 01:03:39,732 Gentlemen, this lady is looking for a dancing partner. 1211 01:03:39,815 --> 01:03:42,815 Excuse me, captain. You'll just have to take a number. 1212 01:04:00,169 --> 01:04:01,629 That's my wife. 1213 01:04:10,012 --> 01:04:12,142 I wonder where she learned to dance like that. 1214 01:04:12,223 --> 01:04:14,813 I don't know, but I bet she had a heck of a teacher. 1215 01:04:24,986 --> 01:04:28,316 And that's some little shawl she put together. 1216 01:04:28,781 --> 01:04:30,911 She must be kidding. 1217 01:04:31,867 --> 01:04:33,867 Excuse me, captain. 1218 01:04:31,867 --> 01:04:33,867 Yes. 1219 01:04:37,415 --> 01:04:39,375 Lovely evening, isn't it? 1220 01:04:46,549 --> 01:04:48,429 [Music stops] 1221 01:04:46,549 --> 01:04:48,429 Thank you. 1222 01:04:51,887 --> 01:04:54,267 [Slow track begins] 1223 01:05:00,605 --> 01:05:02,515 You are full of surprises. 1224 01:05:03,899 --> 01:05:05,859 I wish I had words... 1225 01:05:06,777 --> 01:05:09,357 To tell you 1226 01:05:06,777 --> 01:05:09,357 what it means 1227 01:05:06,777 --> 01:05:09,357 to see you like this. 1228 01:05:26,130 --> 01:05:30,090 I am so ashamed, to be so conspicuous. 1229 01:05:31,636 --> 01:05:34,136 I never should have displayed myself like this. 1230 01:05:34,221 --> 01:05:39,021 Nara, there is nothing wrong with that. 1231 01:05:39,101 --> 01:05:42,361 They loved it. I loved it. 1232 01:05:42,438 --> 01:05:45,518 Then what you love is a sham. 1233 01:05:47,443 --> 01:05:49,363 [Voice breaking] I am not this. 1234 01:05:51,113 --> 01:05:54,623 Inside, I am still me. 1235 01:05:55,284 --> 01:06:00,044 All I want you to be is yourself. 1236 01:06:00,122 --> 01:06:02,042 Always, nobody else. 1237 01:06:02,124 --> 01:06:04,384 But if you're going to be a... 1238 01:06:04,460 --> 01:06:09,510 Wild and crazy kinda girl from time to time, 1239 01:06:09,590 --> 01:06:12,340 I will love her, too, I promise. 1240 01:06:13,928 --> 01:06:18,718 You know, this dress is kind of pretty. 1241 01:06:18,808 --> 01:06:20,558 Oh, you noticed? 1242 01:06:21,644 --> 01:06:25,064 And the dancing was-- was fun. 1243 01:06:25,147 --> 01:06:26,567 [Laughs] 1244 01:06:27,983 --> 01:06:31,783 Perhaps before long-- 1245 01:06:27,983 --> 01:06:31,783 shh, shh. 1246 01:06:39,286 --> 01:06:41,116 [Fanfare playing] 1247 01:06:41,205 --> 01:06:43,245 [Stubing] Ladies and gentlemen! Ladies and gentlemen! 1248 01:06:43,666 --> 01:06:45,916 Through the courtesy of Mason fleers... 1249 01:06:51,132 --> 01:06:53,222 The love boat proudly presents 1250 01:06:53,300 --> 01:06:56,760 the Dallas cowboys cheerleaders! 1251 01:06:59,640 --> 01:07:02,520 [Band playing "no more tears (Enough is enough)"] 1252 01:08:00,910 --> 01:08:03,040 [No audible dialogue] 1253 01:08:26,185 --> 01:08:28,685 [Applause] 1254 01:08:40,366 --> 01:08:43,076 [Cheering] 1255 01:09:21,782 --> 01:09:23,122 [Music stops] 1256 01:09:28,706 --> 01:09:31,286 [Band strikes up again] 1257 01:09:48,267 --> 01:09:50,897 [Cheering] 1258 01:09:50,978 --> 01:09:52,348 [Whistles] 1259 01:09:53,063 --> 01:09:54,653 Bravo! 1260 01:09:53,063 --> 01:09:54,653 Oh! 1261 01:10:08,495 --> 01:10:09,865 [Music stops] 1262 01:10:21,508 --> 01:10:23,798 What a shame we didn't meet until last night. 1263 01:10:23,886 --> 01:10:26,176 Say, maybe you ought to think about coming down to Dallas. 1264 01:10:26,263 --> 01:10:28,183 I could use a bright young girl like you in the business. 1265 01:10:28,265 --> 01:10:29,385 You know what I mean? 1266 01:10:29,475 --> 01:10:31,225 [Laughing] Sure I do! 1267 01:10:31,310 --> 01:10:33,060 Where have I heard that? 1268 01:10:33,145 --> 01:10:35,725 [Southern accent] I just might get down to Dallas myself. 1269 01:10:35,814 --> 01:10:38,984 You think you could? 1270 01:10:35,814 --> 01:10:38,984 Sure! You know how close the captain and I are. 1271 01:10:39,068 --> 01:10:40,818 Next time we go down to acapulco, 1272 01:10:40,903 --> 01:10:42,863 I might have him detour through Texas. 1273 01:10:44,907 --> 01:10:47,077 Bye. 1274 01:10:44,907 --> 01:10:47,077 [Southern accent] Bye! 1275 01:10:50,079 --> 01:10:52,669 We'll have to go cruising with you again, Isaac. 1276 01:10:52,748 --> 01:10:55,828 And who knows, next time there might even be a bride in the honeymoon suite. 1277 01:10:55,918 --> 01:10:57,798 That'd make a nice change. 1278 01:10:58,879 --> 01:11:00,169 So long. 1279 01:10:58,879 --> 01:11:00,169 Bye-bye. 1280 01:11:00,255 --> 01:11:01,335 Bye-bye. 1281 01:11:01,423 --> 01:11:03,183 Isaac. 1282 01:11:01,423 --> 01:11:03,183 Hey! 1283 01:11:03,259 --> 01:11:05,179 Listen, I hope you enjoyed the cruise. 1284 01:11:05,260 --> 01:11:07,470 Oh, it was wonderful! It was so exciting. 1285 01:11:07,554 --> 01:11:09,524 And last night was terrific. 1286 01:11:09,598 --> 01:11:11,138 It was just spectacular. 1287 01:11:11,225 --> 01:11:12,515 Yeah, those cheerleaders were great. 1288 01:11:12,601 --> 01:11:14,141 Cheerleaders? 1289 01:11:14,228 --> 01:11:16,018 I'm talking about Walter. 1290 01:11:18,315 --> 01:11:21,235 Walter, Walter, all right! 1291 01:11:21,735 --> 01:11:23,195 Thanks a lot. 1292 01:11:21,735 --> 01:11:23,195 Thank you. 1293 01:11:23,278 --> 01:11:25,488 Okay. Bye-bye. 1294 01:11:23,278 --> 01:11:25,488 See you, Isaac. 1295 01:11:25,572 --> 01:11:28,202 Gee it was sure great meeting you Mrs. Latham. 1296 01:11:28,283 --> 01:11:32,373 I hope that both of you can come and visit us when we get settled. 1297 01:11:32,454 --> 01:11:36,584 My wife is, among many other things, a fantastic cook. 1298 01:11:36,667 --> 01:11:39,377 Oh, that sounds great. I love Japanese food. 1299 01:11:39,461 --> 01:11:43,671 Don't be too surprised if you get hot dogs and French fries. 1300 01:11:46,468 --> 01:11:48,348 -Goodbye. -Sayonara. 1301 01:11:49,263 --> 01:11:50,513 Sayonara! 1302 01:11:52,850 --> 01:11:56,190 "Sayonara!" you doubled your vocabulary. 1303 01:11:56,270 --> 01:11:57,480 Oh. 1304 01:12:13,037 --> 01:12:17,957 Well, it certainly was a memorable cruise, your highness, but... 1305 01:12:19,168 --> 01:12:21,048 Some things just don't add up. 1306 01:12:22,004 --> 01:12:24,264 Why should 1307 01:12:22,004 --> 01:12:24,264 all things add up? 1308 01:12:24,965 --> 01:12:29,925 Please accept this gift for you and your friend, the gambler. 1309 01:12:30,012 --> 01:12:31,722 But Ted doesn't gamble. 1310 01:12:33,182 --> 01:12:34,482 I see. 1311 01:12:35,017 --> 01:12:37,057 Well, someday, you must tell Janet 1312 01:12:37,144 --> 01:12:41,114 how close she came to being a desert bride. 1313 01:12:42,983 --> 01:12:46,113 They're keys, car keys. 1314 01:12:46,195 --> 01:12:48,655 With best wishes from me... 1315 01:12:50,699 --> 01:12:52,119 And your other good friends, 1316 01:12:52,201 --> 01:12:54,041 whom I let in on this secret. 1317 01:12:55,079 --> 01:12:58,039 [Squeals, chatter] 1318 01:13:06,715 --> 01:13:09,545 [Excited chatter] 1319 01:13:19,895 --> 01:13:21,645 [All] Bye! 1320 01:13:21,730 --> 01:13:23,610 Bye! 1321 01:13:21,730 --> 01:13:23,610 See ya! 1322 01:13:23,690 --> 01:13:25,400 Bye! 1323 01:13:26,151 --> 01:13:27,901 [All chattering] 1324 01:13:27,951 --> 01:13:32,501 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 95478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.