Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:17,430
♪ Love, exciting and new ♪
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
♪ come aboard ♪
3
00:00:22,522 --> 00:00:26,282
♪ we're expecting you ♪
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,033
♪ and love ♪
5
00:00:30,822 --> 00:00:33,532
♪ life's sweetest reward ♪
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,368
♪ let it flow ♪
7
00:00:38,580 --> 00:00:42,830
♪ it floats back to you ♪
8
00:00:42,917 --> 00:00:45,627
♪ the love boat ♪
9
00:00:46,379 --> 00:00:50,259
♪ soon will be making
another run ♪
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,684
♪ the love boat ♪
11
00:00:54,387 --> 00:00:58,677
♪ promises something
for everyone ♪
12
00:00:59,100 --> 00:01:01,480
♪ set a course for adventure ♪
13
00:01:01,561 --> 00:01:05,571
♪ your mind on a new romance ♪
14
00:01:07,650 --> 00:01:10,030
♪ and love ♪
15
00:01:11,237 --> 00:01:13,907
♪ won't hurt anymore ♪
16
00:01:15,200 --> 00:01:17,790
♪ it's an open smile ♪
17
00:01:19,078 --> 00:01:23,038
♪ on a friendly shore ♪
18
00:01:23,124 --> 00:01:27,254
♪ it's love ♪
19
00:01:27,879 --> 00:01:34,139
♪ welcome aboard
it's love ♪
20
00:02:06,876 --> 00:02:10,046
Oh, I'm sorry, merrill!
21
00:02:06,876 --> 00:02:10,046
Hey, what's the rush?
22
00:02:10,129 --> 00:02:12,919
I just don't want to be
late for the Dallas cowboy cheerleaders' arrival.
23
00:02:13,007 --> 00:02:15,837
Oh, yes. Well, take it easy.
24
00:02:13,007 --> 00:02:15,837
How can I?
25
00:02:15,927 --> 00:02:18,717
They happen to be exactly
my favorite type of women.
26
00:02:18,805 --> 00:02:21,765
Adam, is there
any type of woman that isn't your favorite?
27
00:02:21,850 --> 00:02:25,900
No, not really.
I guess I'm what you call an equal opportunity lover.
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,859
I think the cheerleaders
will be thrilled to hear that.
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,360
Oh, merrill, I tell you,
they are really something.
30
00:02:31,442 --> 00:02:34,952
I watched them
at the ball game on Sunday and they are fantastic!
31
00:02:35,029 --> 00:02:37,029
Every one!
32
00:02:35,029 --> 00:02:37,029
Fantastic, huh?
33
00:02:37,115 --> 00:02:39,235
Oh, they've got some new girls
with them this year.
34
00:02:39,325 --> 00:02:41,445
They are so...
You can't even...
35
00:02:41,536 --> 00:02:43,906
[Kisses]
Mamma Mia!
36
00:02:43,997 --> 00:02:46,367
What's keeping
this elevator?
37
00:02:43,997 --> 00:02:46,367
New faces?
38
00:02:46,457 --> 00:02:49,917
New everything, merrill.
New everything!
39
00:02:50,003 --> 00:02:53,303
They're going to be aboard
for several days. Why rush?
40
00:02:53,381 --> 00:02:55,591
Don't you understand?
You got to play all the angles.
41
00:02:55,675 --> 00:03:00,045
The first fellow
that meets them is the one they'll remember. Huh?
42
00:03:00,138 --> 00:03:02,428
I can make better
time on the stairs.
43
00:03:10,523 --> 00:03:12,363
[Knock on door]
44
00:03:10,523 --> 00:03:12,363
Come in.
45
00:03:12,859 --> 00:03:14,609
You ready?
46
00:03:12,859 --> 00:03:14,609
In a minute.
47
00:03:14,694 --> 00:03:16,364
Come on! We've got
passengers coming aboard.
48
00:03:16,446 --> 00:03:18,196
Including all those
gorgeous cheerleaders.
49
00:03:18,281 --> 00:03:20,621
We're going to have to look
sensational just to keep up.
50
00:03:20,700 --> 00:03:23,240
You're not concerned
about competition from them?
51
00:03:23,328 --> 00:03:26,118
Oh, that's a very
sweet thing to say.
52
00:03:26,205 --> 00:03:29,495
And very flattering,
considering each one of those girls is a ten.
53
00:03:29,584 --> 00:03:32,344
Pretty, long legs,
gorgeous figures.
54
00:03:32,420 --> 00:03:35,630
Wow, I'd better do something.
Can I borrow some lipstick?
55
00:03:35,715 --> 00:03:38,795
In about three years, yes.
Now, come on.
56
00:03:38,885 --> 00:03:41,465
You certainly put together
a real party, Mr. Fleers.
57
00:03:41,554 --> 00:03:43,354
Oh, thank you.
58
00:03:43,431 --> 00:03:45,141
You've gotta think big in
the oil business nowadays.
59
00:03:45,224 --> 00:03:47,274
I've got 50 of my top
salesmen on board here,
60
00:03:47,352 --> 00:03:49,102
fifty of
my top customers,
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,687
and the Dallas cowboys
cheerleaders to entertain them!
62
00:03:51,773 --> 00:03:53,653
All courtesy
of Mason fleers.
63
00:03:53,733 --> 00:03:56,153
Say, this is, uh--
64
00:03:53,733 --> 00:03:56,153
Ted.
65
00:03:56,235 --> 00:03:58,985
Ted, that's right.
This is Ted. Now, he's my assistant.
66
00:03:59,072 --> 00:04:00,702
Captain stubing.
67
00:03:59,072 --> 00:04:00,702
Doctor bricker.
68
00:04:00,782 --> 00:04:02,702
How are you?
69
00:04:02,784 --> 00:04:06,004
Ted here is in charge
of our special guest, prince Yusuf Hassan.
70
00:04:06,079 --> 00:04:08,999
I'd better get on
down below now, because the girls will be arriving.
71
00:04:09,082 --> 00:04:11,002
They'll want to see me.
Take care of the buttons.
72
00:04:11,084 --> 00:04:12,674
Sure.
73
00:04:12,752 --> 00:04:14,802
This is the theme
for our cruise party,
74
00:04:14,879 --> 00:04:16,669
"cheers for fleers."
75
00:04:16,756 --> 00:04:18,466
Thank you.
76
00:04:16,756 --> 00:04:18,466
Thank you.
77
00:04:20,093 --> 00:04:23,183
"Cheers for fleers."
78
00:04:20,093 --> 00:04:23,183
I like it!
79
00:04:23,262 --> 00:04:25,312
When a company brings me,
on the house,
80
00:04:25,390 --> 00:04:27,680
a bunch of the most
gorgeous girls in america,
81
00:04:27,767 --> 00:04:30,057
that's big business
in its finest hour.
82
00:04:39,821 --> 00:04:41,531
Hmm.
83
00:04:41,614 --> 00:04:44,204
Mm-hmm.
[Chuckles]
84
00:04:44,283 --> 00:04:46,203
Something wrong?
85
00:04:46,286 --> 00:04:48,366
Going a little heavy on
the Cologne, aren't you?
86
00:04:48,454 --> 00:04:52,384
No, I just gave myself
the usual dab.
87
00:04:48,454 --> 00:04:52,384
With what, a mop?
88
00:04:52,458 --> 00:04:55,998
Look at this. Shiny braids,
shiny shoes, and shoelaces.
89
00:04:56,087 --> 00:04:58,627
Hey, no special effort.
This is the way I always look.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,510
It wouldn't have anything
to do with the fact
91
00:05:01,592 --> 00:05:04,512
that the Dallas cowboy
cheerleaders are coming onboard?
92
00:05:04,595 --> 00:05:07,515
Nope, they're all
the same to me. A passenger is a passenger.
93
00:05:07,598 --> 00:05:10,058
Hmm. Oh, here they are!
94
00:05:07,598 --> 00:05:10,058
Where?
95
00:05:14,313 --> 00:05:16,733
Passengers
are passengers, huh?
96
00:05:26,451 --> 00:05:29,951
Prince Hassan,
I'd like you to meet our captain, merrill stubing.
97
00:05:31,330 --> 00:05:33,710
Captain, this is
prince Hassan.
98
00:05:34,167 --> 00:05:37,247
Welcome aboard, your highness.
We're pleased to have you sailing with us.
99
00:05:37,336 --> 00:05:41,416
Thank you, captain.
I look forward to being on the water for a change.
100
00:05:41,507 --> 00:05:44,427
Our small country is mostly
one big layer of sand.
101
00:05:44,510 --> 00:05:47,060
-So I understand.
-Of course, under the sand
102
00:05:47,138 --> 00:05:49,558
we have a nice,
big layer of oil.
103
00:05:50,183 --> 00:05:52,443
Sounds like
very valuable real estate.
104
00:05:52,518 --> 00:05:55,518
There are things of even
greater value than oil,
105
00:05:55,605 --> 00:05:58,645
which is one reason
I come to your country.
106
00:06:01,027 --> 00:06:04,237
[Brass band playing fanfare]
107
00:06:04,322 --> 00:06:06,412
Sounds like
the cheerleaders are here!
108
00:06:46,155 --> 00:06:47,775
[Cheering]
109
00:07:02,964 --> 00:07:05,934
Hey! All right!
110
00:07:13,933 --> 00:07:16,273
[Band continues outside]
111
00:07:17,103 --> 00:07:20,363
-Um... excuse me.
-Hi.
112
00:07:20,439 --> 00:07:23,189
-The name's latham.
-Okay. Let's see.
113
00:07:23,276 --> 00:07:25,356
Oh. Major
and Mrs. Ross latham,
114
00:07:25,444 --> 00:07:27,704
you're on
the promenade deck, cabin 343.
115
00:07:27,780 --> 00:07:30,530
343. Um...
116
00:07:30,616 --> 00:07:32,866
Somebody said
the Dallas cheerleaders were going to be aboard.
117
00:07:32,952 --> 00:07:34,662
-Is that true?
-That's right.
118
00:07:34,745 --> 00:07:37,245
Well, they will be quite
something for my wife to see.
119
00:07:37,331 --> 00:07:40,251
Oh, well, if there's
anything we can do to help, please let me know.
120
00:07:40,334 --> 00:07:42,804
-You are most kind.
-Arigato.
121
00:07:43,462 --> 00:07:46,552
-You speak Japanese?
-Sure I do!
122
00:07:46,632 --> 00:07:48,182
One word!
123
00:07:48,259 --> 00:07:51,099
Nara darling, why don't
you go ahead to 343
124
00:07:51,179 --> 00:07:52,389
and I'll round up
the luggage?
125
00:07:52,471 --> 00:07:53,851
343.
126
00:07:53,931 --> 00:07:55,311
Thank you.
127
00:07:53,931 --> 00:07:55,311
Mm-hmm.
128
00:07:56,309 --> 00:07:59,939
Oh, what a beautiful kimono!
129
00:07:56,309 --> 00:07:59,939
What's this "Arigato"?
130
00:08:00,021 --> 00:08:01,561
It's Japanese.
It means thank you.
131
00:08:01,647 --> 00:08:03,267
I bet they're on
their honeymoon.
132
00:08:04,066 --> 00:08:06,736
If they are, then the major's
on two honeymoons.
133
00:08:06,819 --> 00:08:08,149
Hmm?
134
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Hm.
135
00:08:14,452 --> 00:08:16,042
See you soon.
136
00:08:14,452 --> 00:08:16,042
Okay!
137
00:08:19,457 --> 00:08:22,587
Hi. I'm Gloria beaumont.
138
00:08:19,457 --> 00:08:22,587
[Clears throat] Hello.
139
00:08:22,668 --> 00:08:25,708
You're on the aloha deck,
cabin 350. Enjoy your cruise.
140
00:08:25,796 --> 00:08:27,756
Oh, I intend to.
I just ran into an old friend of mine
141
00:08:27,840 --> 00:08:29,090
from the air force.
142
00:08:29,175 --> 00:08:30,715
Yes, major latham.
143
00:08:30,801 --> 00:08:32,261
I believe he's sailing
with his wife.
144
00:08:32,345 --> 00:08:34,755
Oh, a wife is such
a temporary position.
145
00:08:34,847 --> 00:08:36,927
I should know,
I used to be one.
146
00:08:37,016 --> 00:08:38,596
Hmm.
147
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
I'd say she's trouble.
148
00:08:41,520 --> 00:08:43,940
Hmm. I think you have
excellent instincts.
149
00:08:44,023 --> 00:08:46,983
[Band playing]
150
00:08:47,068 --> 00:08:49,528
[Cheers, whistles]
151
00:08:56,702 --> 00:08:58,122
[Band stops playing]
152
00:08:58,204 --> 00:09:00,584
Okay, Kim kilway,
Teri Richardson,
153
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
Stephanie scholz,
and Jeanne monfort,
154
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
promenade 342.
155
00:09:04,252 --> 00:09:06,342
Angelia parnell,
jayne Ann Maxwell...
156
00:09:06,420 --> 00:09:08,760
Slow down, Julie.
I can't take shorthand.
157
00:09:10,424 --> 00:09:13,974
Nancy townes
and Janet fulkerson, promenade 346.
158
00:09:14,053 --> 00:09:15,853
Annette bilbrey,
Leslie Willard,
159
00:09:15,930 --> 00:09:18,810
debbie causey
and Carrie currie, promenade 344.
160
00:09:18,891 --> 00:09:20,941
Okay, girls.
Let's go find them.
161
00:09:24,188 --> 00:09:26,818
♪ Deep in the heart
of Texas... ♪
162
00:09:26,899 --> 00:09:29,689
Hey. Miss monfort?
163
00:09:26,899 --> 00:09:29,689
Oh, hello, Mr. Fleers.
164
00:09:29,777 --> 00:09:33,317
Just call me Mason.
No formality on a pleasure cruise.
165
00:09:33,406 --> 00:09:37,156
I gotta tell you somethin'.
I've seen all the cowboy games.
166
00:09:37,243 --> 00:09:39,663
You're the main reason
I booked these cheerleaders.
167
00:09:39,745 --> 00:09:42,455
Say, you've got
better moves than the whole Dallas backfield combined.
168
00:09:42,540 --> 00:09:45,040
Oh, Mr. Fleers!
169
00:09:42,540 --> 00:09:45,040
Mason, Mason.
Get used to it.
170
00:09:45,126 --> 00:09:48,206
I hope we're gonna see a lot
of each other on this trip, you know what I mean?
171
00:09:48,296 --> 00:09:50,586
[Scoffs]
172
00:09:48,296 --> 00:09:50,586
[Laughs]
173
00:09:52,967 --> 00:09:56,887
Excuse me, I'm with
the fleers group. Mr. Henson.
174
00:09:56,971 --> 00:10:00,681
Mr. Henson, yes.
Promenade 347, the honeymoon suite.
175
00:10:00,766 --> 00:10:02,476
That's us!
176
00:10:05,938 --> 00:10:07,688
Honeymooners?
177
00:10:07,773 --> 00:10:09,693
One nice thing,
if you were worried
178
00:10:09,775 --> 00:10:11,685
about competition
for the cheerleaders,
179
00:10:11,777 --> 00:10:13,737
your odds just got better.
180
00:10:14,655 --> 00:10:17,155
[Ship horn blowing]
181
00:10:44,894 --> 00:10:48,024
[Chattering]
182
00:10:50,149 --> 00:10:53,569
Say, Jeanne.
I just stopped down
183
00:10:53,652 --> 00:10:55,742
to see if your room's
comfortable and everything.
184
00:10:55,821 --> 00:10:58,741
Oh, everything's fine,
Mr. Fleers.
185
00:10:55,821 --> 00:10:58,741
Yeah, well... oh, Mason.
186
00:10:58,824 --> 00:11:01,124
I can get you
your own private room,
187
00:11:01,202 --> 00:11:03,252
if you think you'd be
more comfortable in that.
188
00:11:03,329 --> 00:11:06,789
Oh, this is fine.
189
00:11:03,329 --> 00:11:06,789
Well, I'll leave
the offer open.
190
00:11:06,874 --> 00:11:09,094
You think about it
and if you change your mind...
191
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Okay, thanks.
192
00:11:20,179 --> 00:11:23,599
Relax, Walter,
everything is going to be fine.
193
00:11:23,682 --> 00:11:25,732
Come on, get unpacked.
194
00:11:26,185 --> 00:11:27,765
Come on.
195
00:11:33,025 --> 00:11:35,065
It's Harriet's!
196
00:11:35,152 --> 00:11:38,742
I must have brought one of
her suitcases by mistake.
197
00:11:38,823 --> 00:11:40,743
Look, don't think
about her.
198
00:11:40,825 --> 00:11:44,575
I did such a terrible thing,
jilting her, and right at the church.
199
00:11:46,539 --> 00:11:50,289
But I just couldn't marry her
after I found out she had that affair.
200
00:11:50,376 --> 00:11:52,626
It's done, so just
forget about it.
201
00:11:53,254 --> 00:11:55,924
I bet you never thought
you'd be on my honeymoon.
202
00:11:57,550 --> 00:11:59,510
What about Mr. Fleers?
203
00:11:59,593 --> 00:12:02,603
What if he finds out, I mean,
after arranging all this?
204
00:12:02,680 --> 00:12:05,640
You're new in
the Chicago office. He hardly knows you.
205
00:12:05,724 --> 00:12:07,984
Look, hang up some of
Harriet's things,
206
00:12:08,060 --> 00:12:09,480
so no one
gets curious, huh?
207
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
[Knock on door]
208
00:12:12,690 --> 00:12:14,980
Champagne, compliments
of the love boat.
209
00:12:15,067 --> 00:12:16,987
Oh!
210
00:12:15,067 --> 00:12:16,987
But there's no need.
211
00:12:17,069 --> 00:12:19,659
Oh, it's a regular custom
for the honeymoon sui--
212
00:12:20,281 --> 00:12:21,411
uh...
213
00:12:23,576 --> 00:12:26,446
-For this cabin.
-No, thank you.
214
00:12:26,537 --> 00:12:28,827
Come on, come on.
It'll do you good. Here.
215
00:12:28,914 --> 00:12:30,374
No, thank you.
216
00:12:31,375 --> 00:12:32,995
Congratulations
on the flowers!
217
00:12:33,085 --> 00:12:34,955
They're compliments
of Mr. Fleers.
218
00:12:35,045 --> 00:12:36,755
Same kind as in the church.
219
00:12:38,757 --> 00:12:42,177
It was so beautiful,
and all our friends were there.
220
00:12:43,262 --> 00:12:45,472
And then the music began.
221
00:12:48,309 --> 00:12:50,519
Nerves, very jittery.
222
00:12:51,145 --> 00:12:54,225
Oh, just one thing,
uh... Isaac.
223
00:12:54,315 --> 00:12:56,855
I'd like to ask you
a very special favor.
224
00:12:57,359 --> 00:12:59,949
We're involved
in kind of an unusual setup here.
225
00:13:00,362 --> 00:13:02,572
I wonder if you'd
keep it quiet
226
00:13:02,656 --> 00:13:06,156
that Mr. Henson doesn't
actually have a bride in the honeymoon suite.
227
00:13:07,328 --> 00:13:10,918
Oh, I had one,
but it didn't work out.
228
00:13:13,292 --> 00:13:15,172
I could have guessed that.
229
00:13:30,518 --> 00:13:33,348
[Chatter, laughter]
230
00:13:35,314 --> 00:13:36,864
[Ted] Hi girls.
231
00:13:36,941 --> 00:13:38,861
Hello, there!
232
00:13:36,941 --> 00:13:38,861
Ted!
233
00:13:38,943 --> 00:13:41,243
I'm so glad
you talked Mr. Fleers into bringing you along.
234
00:13:41,320 --> 00:13:43,110
We'll have a ball!
235
00:13:43,197 --> 00:13:45,067
Well, I'm afraid it's not
gonna be all fun and games.
236
00:13:45,157 --> 00:13:47,867
I have to look after the prince,
which is quite a responsibility.
237
00:13:47,952 --> 00:13:50,502
I realize that, but--
238
00:13:47,952 --> 00:13:50,502
there he is.
239
00:13:50,579 --> 00:13:52,289
Excuse me, huh?
240
00:13:53,874 --> 00:13:55,884
[Chattering]
241
00:14:00,673 --> 00:14:04,263
Ah, the pacific!
It certainly is something, isn't it?
242
00:14:04,343 --> 00:14:06,973
And to think that's
only the top of it.
243
00:14:07,721 --> 00:14:09,931
Listen, your highness,
would it be possible
244
00:14:10,015 --> 00:14:11,975
for me to meet with you
in your cabin later?
245
00:14:13,018 --> 00:14:14,598
Not more tedious arguments
246
00:14:14,687 --> 00:14:16,267
for an oil concession
to your country?
247
00:14:16,355 --> 00:14:19,225
No. This is strictly pleasure.
I have a gift for you.
248
00:14:19,316 --> 00:14:22,316
And you hope to influence
me with blatant bribery?
249
00:14:22,903 --> 00:14:26,453
-Exactly.
-Marvelous. In a half hour, then?
250
00:14:26,532 --> 00:14:27,582
Great.
251
00:14:32,538 --> 00:14:34,078
What a prince!
252
00:14:34,164 --> 00:14:35,964
Giving him
a sales pitch?
253
00:14:36,041 --> 00:14:38,461
No, no.
No high-pressure stuff.
254
00:14:38,544 --> 00:14:41,964
I'm just selling him some
good old American friendliness.
255
00:14:42,047 --> 00:14:43,627
Got any free samples?
256
00:14:43,716 --> 00:14:46,676
Hello! Taking good care
of the prince?
257
00:14:47,136 --> 00:14:49,556
I'm giving him a gift
he's going to flip over.
258
00:14:49,638 --> 00:14:53,308
It's a computer game
that plays chess. He collects chess sets.
259
00:14:53,392 --> 00:14:56,352
Oh, well, maybe
I'll plan a game,
260
00:14:56,437 --> 00:14:59,017
if he doesn't mind
playing for big stakes.
261
00:14:59,106 --> 00:15:00,606
Two gallons
of unleaded.
262
00:15:00,691 --> 00:15:03,111
[Both laugh]
263
00:15:05,904 --> 00:15:07,664
Say, I got a great idea.
264
00:15:07,740 --> 00:15:10,490
How about if you present him
with the gift, huh?
265
00:15:10,576 --> 00:15:14,036
I mean, it'd be sort of like
a little touch of showmanship.
266
00:15:14,121 --> 00:15:16,961
Besides, maybe you could
ask him if he wanted to play a game or two.
267
00:15:17,041 --> 00:15:21,131
We do have a rehearsal.
268
00:15:17,041 --> 00:15:21,131
Oh, but it'll only
take a minute.
269
00:15:21,211 --> 00:15:23,211
Come on,
I'll get the computer.
270
00:15:23,922 --> 00:15:26,472
It is so wonderful
seeing you again.
271
00:15:26,550 --> 00:15:29,390
Mrs. Beaumont's ex-husband
272
00:15:29,470 --> 00:15:32,510
was my roommate
in flight school
273
00:15:32,598 --> 00:15:34,768
a long time ago.
274
00:15:35,267 --> 00:15:38,347
Remember all those characters
when the squadron was stationed at Edwards?
275
00:15:38,437 --> 00:15:41,977
[Laughs]
276
00:15:38,437 --> 00:15:41,977
I remember every one
of them, fondly.
277
00:15:42,650 --> 00:15:46,030
-Well, want to take
a walk, see the ship? -Okay.
278
00:15:46,111 --> 00:15:49,201
And you should have known Ross,
he was more fun of them all.
279
00:15:49,281 --> 00:15:51,871
-You should have
known him then, Nora. -Nara.
280
00:15:51,950 --> 00:15:54,700
Nara! Oh, of course.
I'm sorry.
281
00:15:55,162 --> 00:15:57,542
Will you look at her
moving in?
282
00:15:57,623 --> 00:16:00,673
I'd like to choke her.
283
00:15:57,623 --> 00:16:00,673
Oh, that's a no-no, Julie.
284
00:16:00,751 --> 00:16:03,841
The captain has strict rules
against strangling passengers.
285
00:16:03,921 --> 00:16:05,961
Interferes with
the seating arrangements.
286
00:16:06,715 --> 00:16:09,465
That sweet little wife of his
doesn't have a chance.
287
00:16:10,010 --> 00:16:12,810
How are we going to
get rid of that shark?
288
00:16:13,972 --> 00:16:17,522
Of course!
289
00:16:13,972 --> 00:16:17,522
He can handle her!
290
00:16:13,972 --> 00:16:17,522
Who?
291
00:16:17,601 --> 00:16:21,061
Good old doc!
292
00:16:17,601 --> 00:16:21,061
Ah! Mr. Shark bait.
293
00:16:21,146 --> 00:16:23,766
I'll line him up.
294
00:16:21,146 --> 00:16:23,766
You do that.
295
00:16:23,857 --> 00:16:25,777
I've got a little lining up
of my own to do.
296
00:16:25,859 --> 00:16:27,029
Hmm?
297
00:16:27,903 --> 00:16:30,243
Jeanne, if that
fleers guy bothers you,
298
00:16:30,322 --> 00:16:32,742
have texie straighten
him out. Really.
299
00:16:32,825 --> 00:16:35,735
But she's got so much
on her mind.
300
00:16:32,825 --> 00:16:35,735
Hi, girls.
301
00:16:35,828 --> 00:16:37,748
I'm burl Smith,
assistant purser,
302
00:16:37,830 --> 00:16:40,920
and organizer of fun parties,
large and small.
303
00:16:40,999 --> 00:16:43,629
Hi, how are you?
304
00:16:40,999 --> 00:16:43,629
Jeanne, Teri's right.
305
00:16:43,711 --> 00:16:47,051
Leave it to texie.
306
00:16:43,711 --> 00:16:47,051
She won't mind,
Jeanne, really.
307
00:16:47,131 --> 00:16:49,511
[Overlapping chatter]
308
00:16:52,845 --> 00:16:55,055
Gopher. I'll post
the schedule for you
309
00:16:55,139 --> 00:16:57,099
if you're too busy dating
all the cheerleaders.
310
00:16:57,182 --> 00:16:59,102
Oh, no. I'll do it.
I won't have time for the girls, anyway.
311
00:16:59,184 --> 00:17:00,854
You know me, duty first.
312
00:17:06,984 --> 00:17:08,654
But I know fleers' type.
313
00:17:08,736 --> 00:17:11,356
He's not going to be
easy to turn off.
314
00:17:12,698 --> 00:17:14,828
There you are! Yes, sir!
315
00:17:14,908 --> 00:17:17,788
I've been running around
like a one-eyed dog in a beehive looking for you.
316
00:17:17,870 --> 00:17:20,410
I'll have to put a bell on her,
so I can keep track of her.
317
00:17:20,497 --> 00:17:22,537
I need to talk to you, honey,
if you girls will excuse us.
318
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Sure, go ahead.
319
00:17:24,877 --> 00:17:27,297
I find that I've got room
in my organization
320
00:17:27,379 --> 00:17:29,509
for a bright, young girl,
just like yourself,
321
00:17:29,590 --> 00:17:32,630
to travel around with me
to all of my branch offices checking on things.
322
00:17:32,718 --> 00:17:34,468
Kind of like
a confidential secretary.
323
00:17:34,553 --> 00:17:37,223
Easy work, I think you'll
love it, and I know I will.
324
00:17:38,557 --> 00:17:40,307
Excuse me.
325
00:17:40,392 --> 00:17:42,772
Darling!
326
00:17:42,853 --> 00:17:45,023
I've been looking forward
to seeing you again.
327
00:17:45,105 --> 00:17:47,105
I was praying
you'd be on board.
328
00:17:47,566 --> 00:17:50,646
So was I.
329
00:17:47,566 --> 00:17:50,646
I'll never forget
our last cruise.
330
00:17:50,736 --> 00:17:54,156
I've missed you
and those magic moments in the moonlight.
331
00:17:54,239 --> 00:17:56,989
Oh, yeah. Magic moments.
332
00:17:54,239 --> 00:17:56,989
You've never looked better.
333
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
You get handsomer
all the time.
334
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
Oh, thank you.
335
00:18:00,078 --> 00:18:02,328
Well, that's the sea air
and I eat a lot of granola.
336
00:18:02,915 --> 00:18:05,075
Can I talk to you later,
Mr. Fleers?
337
00:18:05,167 --> 00:18:08,297
Oh, you bet! We got
plenty of time, me and you.
338
00:18:10,255 --> 00:18:12,165
We really do have
a lot to catch up on.
339
00:18:12,257 --> 00:18:14,007
Why don't we start by
introducing each other?
340
00:18:14,092 --> 00:18:16,432
Excuse me.
My friends are waiting.
341
00:18:26,730 --> 00:18:28,270
[Knock on door]
342
00:18:32,110 --> 00:18:33,700
Thank you.
343
00:18:33,779 --> 00:18:35,859
Good afternoon,
your highness.
344
00:18:35,948 --> 00:18:38,528
I just came by to see
if everything is satisfactory.
345
00:18:38,617 --> 00:18:43,037
Most satisfactory indeed.
Mr. Fleers decorated the cabin delightfully.
346
00:18:43,121 --> 00:18:47,041
Good, good.
I understand you play chess.
347
00:18:47,125 --> 00:18:50,245
-If you ever need
a partner-- -i gave up chess years ago.
348
00:18:50,337 --> 00:18:54,877
My game now is poker,
but at the moment, neither one is of interest.
349
00:18:54,967 --> 00:18:58,677
-I came to america
on a quest. -Sounds intriguing.
350
00:18:59,429 --> 00:19:01,849
What I'm looking for
is a wife.
351
00:19:01,932 --> 00:19:05,522
Oh?
352
00:19:01,932 --> 00:19:05,522
I am hoping to find
an American girl.
353
00:19:06,979 --> 00:19:11,279
My harem is so dull now
without Fatima.
354
00:19:11,817 --> 00:19:14,947
-I lost her a month ago.
-I'm very sorry.
355
00:19:15,028 --> 00:19:18,028
So am I.
She went very quickly,
356
00:19:18,115 --> 00:19:19,775
in a poker game
at the palace.
357
00:19:20,576 --> 00:19:23,246
Of course, Fatima was
just a dancing girl.
358
00:19:23,328 --> 00:19:25,578
The American girl I will
make one of my wives.
359
00:19:25,664 --> 00:19:27,504
[Knock on door]
360
00:19:29,668 --> 00:19:32,548
Ah! Good afternoon,
your highness, captain.
361
00:19:32,629 --> 00:19:35,219
Prince Yusuf,
I have a very special gift for you,
362
00:19:35,299 --> 00:19:36,719
which I hope
will please you.
363
00:19:39,887 --> 00:19:43,137
Prince Yusuf, this is
miss Janet fulkerson.
364
00:19:43,223 --> 00:19:44,773
Allah be praised.
365
00:19:44,850 --> 00:19:46,940
This is an honor,
your highness.
366
00:19:47,019 --> 00:19:49,149
I hope you don't
already have one.
367
00:19:49,229 --> 00:19:53,109
No, no.
Similar, of course, but nothing like this.
368
00:19:53,192 --> 00:19:55,112
Ted, could I have a word
with you, please?
369
00:19:55,193 --> 00:19:57,113
Yeah, just a second.
370
00:19:57,195 --> 00:19:59,905
I also brought along
a complete set of instructions.
371
00:19:59,990 --> 00:20:03,790
Instruc-- ha! Instructions!
How typically American.
372
00:20:03,869 --> 00:20:07,409
They won't be necessary.
In some areas, we are not a backward nation.
373
00:20:07,497 --> 00:20:10,827
And if you like,
Janet's ready for a match anytime you say.
374
00:20:12,002 --> 00:20:13,422
You are willing?
375
00:20:13,503 --> 00:20:16,263
But I must warn you,
I'm only a beginner.
376
00:20:18,216 --> 00:20:19,796
The best kind.
377
00:20:21,720 --> 00:20:24,640
First, we must observe
the legal requirements.
378
00:20:24,723 --> 00:20:26,603
Oh, not now.
379
00:20:26,683 --> 00:20:29,143
You see, Janet can
come back later. She has a rehearsal.
380
00:20:29,227 --> 00:20:32,147
Rehearsal?
381
00:20:29,227 --> 00:20:32,147
Practice makes perfect.
382
00:20:34,066 --> 00:20:35,646
Only in america.
383
00:20:38,403 --> 00:20:42,323
I almost forgot.
Here's an extra set of batteries, just in case.
384
00:20:44,910 --> 00:20:48,330
Extra batteries?
How old does he think I am?
385
00:20:48,413 --> 00:20:50,963
Your highness...
386
00:20:48,413 --> 00:20:50,963
She didn't bring
much luggage.
387
00:20:52,709 --> 00:20:54,499
An adding machine?
388
00:20:54,586 --> 00:20:56,836
I hope she's doesn't
expect too much of me.
389
00:20:57,506 --> 00:20:59,546
That's a computerized
chess game.
390
00:20:59,633 --> 00:21:01,473
Your highness,
there's been a slight mis--
391
00:20:59,633 --> 00:21:01,473
[phone rings]
392
00:21:01,551 --> 00:21:03,181
I'm expecting a call
from my brother.
393
00:21:03,261 --> 00:21:04,391
Will you excuse me?
394
00:21:04,471 --> 00:21:06,221
Of course.
I'll be on my way.
395
00:21:06,306 --> 00:21:08,636
I want to have a word
with Mr. Harmes.
396
00:21:09,559 --> 00:21:12,439
[Phone ringing]
397
00:21:21,446 --> 00:21:23,906
Ted!
398
00:21:21,446 --> 00:21:23,906
Oh, hi, captain.
399
00:21:23,991 --> 00:21:26,701
Well, Yusuf certainly
seemed to enjoy his gift, didn't he?
400
00:21:26,785 --> 00:21:28,825
More than you know.
Now, look, Ted...
401
00:21:28,912 --> 00:21:32,212
Next, I think
I'll throw him a little dinner party this evening.
402
00:21:32,290 --> 00:21:34,880
I'd better find out
if he likes to go to bed early or not.
403
00:21:34,960 --> 00:21:36,840
He might tonight.
404
00:21:34,960 --> 00:21:36,840
Huh?
405
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
There's been a giant
misunderstanding.
406
00:21:38,964 --> 00:21:41,724
He thinks that the gift
you gave him was Janet.
407
00:21:41,800 --> 00:21:43,510
Janet?
408
00:21:41,800 --> 00:21:43,510
For his wife!
409
00:21:43,593 --> 00:21:45,393
You'd better do something.
410
00:21:43,593 --> 00:21:45,393
Well, that's crazy.
411
00:21:45,470 --> 00:21:48,220
Where does he
think he is?
412
00:21:45,470 --> 00:21:48,220
On the love boat.
413
00:21:48,307 --> 00:21:50,387
About to start
his honeymoon.
414
00:22:02,946 --> 00:22:05,696
[Brass band
playing lively march]
415
00:22:26,720 --> 00:22:30,470
Ooh! Doesn't that take
your mind off your troubles?
416
00:22:35,312 --> 00:22:38,232
You think I should have
gone ahead and married Harriet, don't you?
417
00:22:38,940 --> 00:22:43,820
Frankly, yes.
So, she had an earlier love affair with someone else.
418
00:22:43,904 --> 00:22:47,284
So what? She didn't
even know you then.
419
00:22:47,365 --> 00:22:49,575
But it makes me feel
like I'm second best.
420
00:22:49,659 --> 00:22:52,119
Walter, forget it.
It'll drive you bananas.
421
00:23:11,932 --> 00:23:13,482
-[Music stops]
-[All] Cowboys!
422
00:23:13,558 --> 00:23:15,308
[Cheering]
423
00:23:19,689 --> 00:23:23,279
Okay, girls, get your jackets
and let's go to our rooms.
424
00:23:23,360 --> 00:23:24,530
I'm going back
to the cabin.
425
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
Hey, look.
Take it easy, huh?
426
00:23:26,404 --> 00:23:28,244
I'll be right out.
427
00:23:50,804 --> 00:23:52,144
Jayne Ann,
don't forget your jacket.
428
00:23:52,222 --> 00:23:53,682
Thanks,
I'll see you later.
429
00:23:53,765 --> 00:23:55,885
Excuse me. My jacket.
430
00:23:57,102 --> 00:24:00,062
Oh, I'm sorry.
431
00:23:57,102 --> 00:24:00,062
Something wrong?
432
00:24:00,897 --> 00:24:04,397
Do you believe in
love at first sight?
433
00:24:00,897 --> 00:24:04,397
Not really.
434
00:24:04,484 --> 00:24:06,744
How do I go about
making you a convert?
435
00:24:07,279 --> 00:24:09,819
You might start by
telling me your name.
436
00:24:09,906 --> 00:24:13,116
Hud henson.
437
00:24:09,906 --> 00:24:13,116
Jayne Ann Maxwell.
438
00:24:13,201 --> 00:24:16,001
So much for the courtship.
Shall we pick out the furniture?
439
00:24:16,079 --> 00:24:19,999
I'm an old-fashioned girl.
I believe in much longer courtships.
440
00:24:21,918 --> 00:24:25,708
Isn't that one of
the honeymoon boys?
441
00:24:25,797 --> 00:24:29,177
Shh. He asked me not to
let that get around.
442
00:24:31,094 --> 00:24:33,224
I wonder why
he's with her.
443
00:24:34,514 --> 00:24:36,814
Maybe he's collecting
one of each kind.
444
00:24:46,985 --> 00:24:48,395
Excuse me.
445
00:24:46,985 --> 00:24:48,395
Yes?
446
00:24:48,486 --> 00:24:49,856
Mrs. Beaumont,
have you seen her?
447
00:24:49,946 --> 00:24:52,026
She was supposed
to join us for dinner.
448
00:24:52,115 --> 00:24:53,575
Why don't you go on
into the dining room
449
00:24:53,658 --> 00:24:54,948
and I'll keep an eye out
for her?
450
00:24:55,035 --> 00:24:56,325
Thank you.
451
00:24:55,035 --> 00:24:56,325
Mm-hmm.
452
00:24:58,788 --> 00:25:02,168
Oh, doc, are you ready?
She's coming down the stairs.
453
00:25:03,919 --> 00:25:06,249
Oh, that's
the husband stealer.
454
00:25:06,338 --> 00:25:07,958
Uh-huh.
Think you can handle her?
455
00:25:08,048 --> 00:25:10,758
In my hands,
she'll be silly putty.
456
00:25:14,846 --> 00:25:18,636
Oh, hi. I'm Adam bricker,
the ship's doctor.
457
00:25:19,809 --> 00:25:23,269
Perhaps we could have
a little drink and then some dinner,
458
00:25:23,355 --> 00:25:26,105
and afterwards...
Who knows?
459
00:25:26,191 --> 00:25:29,441
Or to put it another
way... who cares?
460
00:25:33,156 --> 00:25:35,156
Look, Ted, you've got
to tell the prince
461
00:25:35,242 --> 00:25:36,952
that you weren't
giving him Janet.
462
00:25:37,035 --> 00:25:39,115
I know, I know. I asked
him to meet me here.
463
00:25:39,204 --> 00:25:40,584
I'm gonna tell him now.
464
00:25:40,664 --> 00:25:42,214
Here he comes.
465
00:25:44,334 --> 00:25:47,134
Good evening,
your highness.
466
00:25:44,334 --> 00:25:47,134
Ah, captain!
467
00:25:47,212 --> 00:25:49,882
And my very
good friend, Ted.
468
00:25:47,212 --> 00:25:49,882
Ah, your highness.
469
00:25:49,965 --> 00:25:52,795
I asked you to meet me--
470
00:25:49,965 --> 00:25:52,795
because you bring me
my lovely Janet.
471
00:25:52,884 --> 00:25:54,094
Oh, well...
472
00:25:54,177 --> 00:25:55,507
I shall not forget
your kindness
473
00:25:55,595 --> 00:25:57,635
when my country makes
the oil concessions.
474
00:25:57,722 --> 00:25:59,772
Your countrymen
shall honor you.
475
00:25:59,849 --> 00:26:01,519
Well, you see--
476
00:25:59,849 --> 00:26:01,519
henceforth,
477
00:26:01,601 --> 00:26:05,651
all my brother princes shall
also deal favorably with you,
478
00:26:05,730 --> 00:26:07,690
because you are
a man of your word.
479
00:26:09,734 --> 00:26:11,614
Now, about Janet?
480
00:26:12,237 --> 00:26:15,487
Jan-- Janet!
She's, uh, resting.
481
00:26:15,573 --> 00:26:19,703
Resting? Ah, resting! Yes,
of course, all the excitement.
482
00:26:21,246 --> 00:26:22,996
Well, perhaps we should
have dinner first.
483
00:26:23,081 --> 00:26:25,001
You'll dine at my table,
of course.
484
00:26:23,081 --> 00:26:25,001
Thank you.
485
00:26:25,083 --> 00:26:26,543
I'll join you
in a moment.
486
00:26:29,296 --> 00:26:31,546
Ohh.
487
00:26:29,296 --> 00:26:31,546
I know. I just
couldn't tell him now.
488
00:26:31,631 --> 00:26:33,131
I'm going to have
to find a better time.
489
00:26:33,216 --> 00:26:34,966
If he runs into Janet,
there could be trouble.
490
00:26:35,051 --> 00:26:36,721
I'm just gonna have to
keep her out of his sight
491
00:26:36,803 --> 00:26:38,183
until I figure out
how to tell him.
492
00:26:38,263 --> 00:26:40,023
Look, it's got to be
done just right,
493
00:26:40,098 --> 00:26:41,388
or else a million
American gas stations
494
00:26:41,474 --> 00:26:43,064
are gonna turn
into taco stands.
495
00:26:49,107 --> 00:26:50,357
[Cymbal crashes]
496
00:26:50,442 --> 00:26:52,442
[Cheers, applause]
497
00:26:59,784 --> 00:27:02,544
Hi, girls.
498
00:26:59,784 --> 00:27:02,544
Hi! How are you doing?
499
00:27:02,620 --> 00:27:04,710
Hello again.
500
00:27:02,620 --> 00:27:04,710
Oh, hi.
501
00:27:04,789 --> 00:27:07,539
We'll see you
at the table.
502
00:27:04,789 --> 00:27:07,539
So long, gopher.
503
00:27:08,835 --> 00:27:13,505
Excuse me, miss, um,
do you think that we could pick up where we left off,
504
00:27:13,590 --> 00:27:16,430
and recapture
the magic moments?
505
00:27:16,968 --> 00:27:20,178
I'm sorry.
That was all a mistake. I shouldn't have done it.
506
00:27:21,306 --> 00:27:22,676
Mistake?
507
00:27:24,392 --> 00:27:25,482
No problem.
508
00:27:31,316 --> 00:27:34,736
Uh, where are you going?
509
00:27:31,316 --> 00:27:34,736
I thought you said
it was a mistake--
510
00:27:36,988 --> 00:27:39,408
I've got to learn to
control myself around you.
511
00:27:39,491 --> 00:27:41,951
You're so irresistible.
512
00:27:39,491 --> 00:27:41,951
I can dig it.
513
00:27:42,035 --> 00:27:44,785
I can see that boy
smothering that girl flat.
514
00:27:49,334 --> 00:27:51,424
You can let go now.
515
00:27:51,503 --> 00:27:54,133
I'm Jeanne monfort and
I owe you an explanation.
516
00:27:54,214 --> 00:27:57,594
Oh, no. Listen, hey,
whenever you want to kiss me, you just help yourself.
517
00:27:57,675 --> 00:27:59,465
I'll try to remain
puckered-up at all times.
518
00:27:59,552 --> 00:28:02,602
You see, Mr. Fleers
has been coming on a little strong.
519
00:28:02,680 --> 00:28:05,270
I figured if he thought
I had an old boyfriend on board,
520
00:28:05,350 --> 00:28:07,440
he'd leave me alone.
521
00:28:05,350 --> 00:28:07,440
Oh.
522
00:28:07,519 --> 00:28:10,109
I'm sorry. Look, there's
got to be a better way to handle this.
523
00:28:10,188 --> 00:28:11,938
I'll just tell texie,
our choreographer,
524
00:28:12,023 --> 00:28:13,443
and she'll make him
leave me alone.
525
00:28:13,525 --> 00:28:15,065
You don't have to do that.
526
00:28:15,151 --> 00:28:18,111
I'm always around,
in this handy container.
527
00:28:18,196 --> 00:28:20,116
You don't mind?
528
00:28:18,196 --> 00:28:20,116
No problem.
529
00:28:20,198 --> 00:28:22,948
I can handle unlimited
amounts of affection
530
00:28:23,034 --> 00:28:24,794
without breaking out.
531
00:28:24,869 --> 00:28:27,289
[Laughs] Okay.
See you later.
532
00:28:27,372 --> 00:28:28,622
Okay.
533
00:28:27,372 --> 00:28:28,622
Bye-bye.
534
00:28:32,168 --> 00:28:34,298
Lovely girl, isn't she?
535
00:28:32,168 --> 00:28:34,298
Yes.
536
00:28:34,379 --> 00:28:37,009
I suppose she's been
telling you that I, uh,
537
00:28:37,090 --> 00:28:39,970
offered her a prominent
position in my company.
538
00:28:40,051 --> 00:28:42,801
No.
539
00:28:40,051 --> 00:28:42,801
No? Oh, yeah.
540
00:28:42,887 --> 00:28:45,847
Yeah, but I need your help.
I need to get her alone
541
00:28:45,932 --> 00:28:47,982
and talk about the deal,
you know what I mean?
542
00:28:48,059 --> 00:28:52,059
But it's hard when she's being
so friendly to an old friend.
543
00:28:52,730 --> 00:28:55,110
You do care about
her future, don't you?
544
00:28:52,730 --> 00:28:55,110
Well, sure.
545
00:28:55,191 --> 00:28:57,651
I can't tell you how happy
I am to hear about that.
546
00:28:57,735 --> 00:29:00,445
And what you're doing for me,
547
00:29:00,530 --> 00:29:02,820
finding yourself
a new girlfriend and all,
548
00:29:02,907 --> 00:29:05,487
that could have a bearing
on your future, too.
549
00:29:05,577 --> 00:29:07,367
That gives you something
to think about, huh?
550
00:29:07,454 --> 00:29:08,834
Yeah, I guess
it does, Mr. Fleers.
551
00:29:08,913 --> 00:29:10,833
Yeah! You just
call me Mason.
552
00:29:10,915 --> 00:29:12,455
All my friends do.
553
00:29:13,251 --> 00:29:15,001
Mason.
554
00:29:15,086 --> 00:29:17,256
I suppose you'd like Ross
to get out of flying.
555
00:29:18,256 --> 00:29:20,716
Whatever he decides
is fine.
556
00:29:20,800 --> 00:29:25,640
I can be very happy
with him either in or out of his uniform.
557
00:29:25,722 --> 00:29:28,522
I suppose out of
his uniform's more fun.
558
00:29:28,600 --> 00:29:30,230
[Gloria laughing]
559
00:29:34,105 --> 00:29:36,515
It's a play on words,
actually. Flyer, flier...
560
00:29:36,608 --> 00:29:37,938
[Laughs]
561
00:29:38,443 --> 00:29:41,203
I'm going to have to do
something about that woman.
562
00:29:42,822 --> 00:29:45,662
Tell me, how do you manage
all the cheerleaders?
563
00:29:45,742 --> 00:29:48,162
I have trouble enough
just looking after one girl.
564
00:29:48,244 --> 00:29:49,334
It's not so bad.
565
00:29:49,412 --> 00:29:50,792
We try to cause trouble,
566
00:29:50,872 --> 00:29:51,922
but she's tough.
567
00:29:53,666 --> 00:29:56,206
Say, I'll bet old prince here
could help you out on that!
568
00:29:56,294 --> 00:29:59,344
As many wives as you got,
boy, you got to be an expert on women!
569
00:30:00,340 --> 00:30:03,090
My friend, I'm afraid
there is no such thing.
570
00:30:03,676 --> 00:30:06,386
Madam, your job may
soon become easier.
571
00:30:06,471 --> 00:30:09,931
Before long,
there may be one less for you to look out for.
572
00:30:11,851 --> 00:30:13,601
Now, if you will
all excuse me,
573
00:30:13,686 --> 00:30:16,396
i should like to take
a walk on deck.
574
00:30:18,691 --> 00:30:22,071
Captain, why would I have
one less cheerleader?
575
00:30:22,153 --> 00:30:25,873
Well, uh... maybe he's
hoping that one will defect to the oilers.
576
00:30:25,949 --> 00:30:27,619
[Chuckles]
577
00:30:29,661 --> 00:30:30,871
Thank you.
578
00:30:35,833 --> 00:30:37,463
Now, if I was really
the smooth type,
579
00:30:37,544 --> 00:30:39,804
I'd be lighting
two cigarettes for us.
580
00:30:39,879 --> 00:30:42,879
Like Paul henreid
in now, voyager.
581
00:30:42,966 --> 00:30:45,086
I just love
all the old movies.
582
00:30:46,177 --> 00:30:48,137
You remind me
of another one.
583
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Love affair.
584
00:30:48,972 --> 00:30:50,972
Oh?
585
00:30:52,016 --> 00:30:55,226
Charles boyer,
586
00:30:52,016 --> 00:30:55,226
Irene dunne...
587
00:30:57,188 --> 00:31:00,478
And...
588
00:30:57,188 --> 00:31:00,478
Maria ouspenskaya.
589
00:31:06,155 --> 00:31:08,115
I'm sorry, but when
you say "ouspenskaya,"
590
00:31:08,199 --> 00:31:10,159
your lips just have
to be kissed.
591
00:31:10,702 --> 00:31:12,452
Ouspenskaya.
592
00:31:17,834 --> 00:31:20,804
If only I didn't have
that 10:00 curfew.
593
00:31:21,546 --> 00:31:24,416
It's just as well.
I have to be in early, too.
594
00:31:25,550 --> 00:31:27,930
Oh? Why?
595
00:31:28,011 --> 00:31:29,391
Because...
596
00:31:31,222 --> 00:31:33,562
Nothing, I'm just
kind of tired.
597
00:31:51,576 --> 00:31:53,996
Why don't we go over there,
behind the stairs?
598
00:31:54,078 --> 00:31:58,458
What's going on?
You keep dragging me from one dark place to another.
599
00:31:58,541 --> 00:32:01,001
Are you ashamed
to be seen with me?
600
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
Ashamed? Don't be silly!
I love being seen with you.
601
00:32:04,297 --> 00:32:07,427
Especially in dark places.
602
00:32:04,297 --> 00:32:07,427
Let's go dance.
603
00:32:10,386 --> 00:32:12,556
Oh, no. It's the prince.
He can't see us.
604
00:32:13,473 --> 00:32:15,813
Why not?
605
00:32:13,473 --> 00:32:15,813
Why not?
606
00:32:15,892 --> 00:32:19,022
Uh, because he'll,
uh, want me to spend the evening with him.
607
00:32:19,103 --> 00:32:20,693
Come on.
608
00:32:25,610 --> 00:32:28,860
I think this ship
is just beautiful.
609
00:32:25,610 --> 00:32:28,860
I'm glad you like it.
610
00:32:28,946 --> 00:32:30,526
This is the lido deck,
remember?
611
00:32:30,615 --> 00:32:32,655
Yes, the girls
were dancing here.
612
00:32:30,615 --> 00:32:32,655
That's right.
613
00:32:32,742 --> 00:32:34,242
Captain!
614
00:32:36,788 --> 00:32:39,578
Do you know where is Ted?
615
00:32:36,788 --> 00:32:39,578
No, I'm sorry.
616
00:32:40,958 --> 00:32:44,208
There had better be
a very good explanation.
617
00:32:48,299 --> 00:32:51,969
Is anything the matter?
618
00:32:48,299 --> 00:32:51,969
Only if you're
an oil burner.
619
00:32:52,428 --> 00:32:54,138
Come on. This way.
620
00:32:58,142 --> 00:32:59,732
This is ridiculous!
621
00:32:59,811 --> 00:33:01,901
Just tell the prince
you want to be with me.
622
00:33:01,979 --> 00:33:04,729
He'll understand.
623
00:33:01,979 --> 00:33:04,729
Wanna bet?
624
00:33:04,816 --> 00:33:06,936
You straighten things out
with him right now,
625
00:33:07,026 --> 00:33:09,026
or tomorrow morning I will.
626
00:33:11,280 --> 00:33:14,030
Hmm. Maybe with
a little luck,
627
00:33:14,117 --> 00:33:16,117
tonight we'll hit
an iceberg.
628
00:33:35,555 --> 00:33:38,055
I like it like this.
It looks pretty.
629
00:33:38,141 --> 00:33:40,891
Handsome. Almost
thicker than mine. Ha!
630
00:34:02,707 --> 00:34:05,037
Oh! Come in.
631
00:34:02,707 --> 00:34:05,037
Hi, nara.
632
00:34:05,126 --> 00:34:06,416
Good morning.
633
00:34:06,878 --> 00:34:08,958
Oh! What a beautiful
kimono.
634
00:34:09,047 --> 00:34:12,257
Thank you.
Or as you say, Arigato!
635
00:34:13,551 --> 00:34:15,301
I'm almost
finished, see?
636
00:34:15,386 --> 00:34:17,806
Yeah. Did you happen
to bring a bikini?
637
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
No, I don't own one.
638
00:34:20,892 --> 00:34:23,812
Uh, I grew up in a very
conservative family,
639
00:34:23,895 --> 00:34:26,305
and I guess
I'm still a little shy.
640
00:34:26,397 --> 00:34:29,477
Oh, well, with your figure,
you have nothing to be shy about.
641
00:34:29,567 --> 00:34:31,357
Why don't you
give it a try?
642
00:34:32,862 --> 00:34:33,992
Maybe in time.
643
00:34:34,071 --> 00:34:35,781
Ah.
644
00:34:35,865 --> 00:34:39,825
Nara, may I make
a suggestion?
645
00:34:35,865 --> 00:34:39,825
Yes.
646
00:34:39,911 --> 00:34:42,371
Forget the sewing.
Go buy yourself a sun-suit
647
00:34:42,455 --> 00:34:44,365
and get up on deck
with your husband.
648
00:34:45,208 --> 00:34:48,208
But the major
is not lonely up there.
649
00:34:48,669 --> 00:34:51,049
Yes, I know.
That's the problem.
650
00:34:51,130 --> 00:34:55,300
You see, on this cruise,
not all of the sharks are in the ocean.
651
00:35:07,146 --> 00:35:11,316
Julie, uh...
About Mrs. Beaumont.
652
00:35:07,146 --> 00:35:11,316
Yes.
653
00:35:12,109 --> 00:35:16,029
It would be a wonderful thing
if you could introduce her to some people.
654
00:35:17,073 --> 00:35:21,373
She's had a rough time.
She's lonely, she wants some attention.
655
00:35:21,452 --> 00:35:23,082
She needs it.
656
00:35:21,452 --> 00:35:23,082
I've noticed.
657
00:35:23,162 --> 00:35:24,792
Somebody she can
spend some time with.
658
00:35:24,872 --> 00:35:27,132
Right now,
she's pretty helpless, okay?
659
00:35:28,668 --> 00:35:30,338
Helpless?
660
00:35:34,465 --> 00:35:36,715
Hello, girls.
661
00:35:34,465 --> 00:35:36,715
Hi.
662
00:35:36,801 --> 00:35:40,181
If you will excuse me,
I've got to go down to the cabin a moment.
663
00:35:40,263 --> 00:35:42,563
No problem,
take your time.
664
00:35:42,640 --> 00:35:43,930
Thank you.
665
00:35:42,640 --> 00:35:43,930
Bye-bye.
666
00:35:45,351 --> 00:35:46,941
Uh-huh?
667
00:35:45,351 --> 00:35:46,941
[All laugh]
668
00:35:47,645 --> 00:35:51,185
Isaac, have you
669
00:35:47,645 --> 00:35:51,185
seen Walter?
670
00:35:47,645 --> 00:35:51,185
Walter?
671
00:35:51,274 --> 00:35:53,824
Oh, your friend.
No, I haven't.
672
00:35:54,610 --> 00:35:57,610
I can't seem to get him
out of that bed.
673
00:35:57,697 --> 00:36:00,617
Maybe he's
a little seasick.
674
00:36:00,700 --> 00:36:02,740
No. He's lovesick.
675
00:36:03,327 --> 00:36:04,537
Oh.
676
00:36:05,872 --> 00:36:08,212
Well, I suppose
that would do it, too, Mr. Henson.
677
00:36:09,166 --> 00:36:11,086
Henson? Henson?
678
00:36:11,168 --> 00:36:12,958
From the Chicago office,
the newlywed?
679
00:36:13,045 --> 00:36:14,915
Uh, that's right,
Mr. Fleers.
680
00:36:15,006 --> 00:36:17,086
Say, that must be some
honeymoon you're on.
681
00:36:17,174 --> 00:36:19,094
I haven't seen
that little bride since you've been on the boat.
682
00:36:19,176 --> 00:36:21,426
You must have seen her, Isaac.
You took champagne.
683
00:36:21,512 --> 00:36:23,472
What'd she look like?
684
00:36:21,512 --> 00:36:23,472
Tall!
685
00:36:24,181 --> 00:36:25,351
Blonde.
686
00:36:26,684 --> 00:36:30,814
Clean-shaven.
I mean, nice complexion.
687
00:36:31,397 --> 00:36:33,107
Say, since I'm paying
for the honeymoon,
688
00:36:33,190 --> 00:36:34,730
name that first kid
after me, huh?
689
00:36:35,526 --> 00:36:38,986
[Forced laughter]
690
00:36:40,197 --> 00:36:42,447
Thanks a lot, Isaac.
691
00:36:42,533 --> 00:36:45,163
If fleers ever found out
my brother was honeymooning without a bride,
692
00:36:45,244 --> 00:36:46,914
Walter would die
of embarrassment.
693
00:36:46,996 --> 00:36:48,076
Oh, that's okay.
694
00:36:48,623 --> 00:36:51,133
Your brother?
You mean, he...
695
00:36:51,208 --> 00:36:55,798
Called off his marriage
at the last minute. See you later, Isaac.
696
00:36:55,880 --> 00:37:01,010
Not Isaac.
You can call me dumbo, or you can call me loco.
697
00:37:01,093 --> 00:37:02,763
Oh.
698
00:37:02,845 --> 00:37:04,845
Instead of me
selling him a deal,
699
00:37:04,931 --> 00:37:06,771
that cat wound up
selling me one!
700
00:37:06,849 --> 00:37:08,769
That was a bad deal!
701
00:37:08,851 --> 00:37:11,901
It's what we call
in my business a lamb biting the butcher.
702
00:37:13,105 --> 00:37:15,935
Anyway, I'm looking forward
to seeing you girls at the ball tonight.
703
00:37:16,025 --> 00:37:18,815
It's gonna be good.
704
00:37:16,025 --> 00:37:18,815
Thank you, Mr. Fleers.
705
00:37:18,903 --> 00:37:21,823
Say, how do you know
that Mr. Henson over there?
706
00:37:22,782 --> 00:37:25,372
Know him? Honey, I'm the one
paying for his honeymoon.
707
00:37:25,451 --> 00:37:28,831
He hasn't let that
little girl out of the room since he's been on board!
708
00:37:28,913 --> 00:37:31,623
You know what I mean.
[Laughing]
709
00:37:31,707 --> 00:37:33,827
His honeymoon?
710
00:37:33,918 --> 00:37:36,168
I am so sorry, honey.
711
00:37:36,253 --> 00:37:38,263
Men. They're all turkeys!
712
00:37:42,927 --> 00:37:45,007
I'll catch up
with you all later.
713
00:37:42,927 --> 00:37:45,007
Okay.
714
00:37:45,638 --> 00:37:48,768
Hi, old friend.
715
00:37:45,638 --> 00:37:48,768
Oh, hi, Jeanne.
716
00:37:49,600 --> 00:37:52,690
I thought you were gonna
stay puckered-up for me, not run away from me.
717
00:37:52,770 --> 00:37:55,610
Uh... right.
Uh, well...
718
00:37:56,315 --> 00:37:59,025
Something has come up
beyond my control.
719
00:38:05,116 --> 00:38:08,696
Mr. Fleers,
is something wrong?
720
00:38:09,412 --> 00:38:12,872
Every time I turn around,
that young officer there is forcing his attentions
721
00:38:12,957 --> 00:38:14,497
on that young cheerleader.
722
00:38:14,583 --> 00:38:17,383
Gopher? [Laughing]
You must be mistaken.
723
00:38:17,461 --> 00:38:21,091
Hell, I wish I were,
but I had to speak to him twice about it already.
724
00:38:21,173 --> 00:38:24,393
Oh, well, maybe I'll have
a few words with him myself.
725
00:38:24,468 --> 00:38:26,718
Though I still
can't believe--
726
00:38:24,468 --> 00:38:26,718
no, no, no.
727
00:38:26,804 --> 00:38:29,564
No, like you say,
he's probably a fine boy.
728
00:38:29,640 --> 00:38:32,890
I'll have
another talk with him, one more should do it.
729
00:38:32,977 --> 00:38:35,557
Keeps it more unofficial
that way.
730
00:38:32,977 --> 00:38:35,557
As you wish.
731
00:38:37,815 --> 00:38:40,225
It's just that
I got an awful lot of work to do.
732
00:38:40,818 --> 00:38:44,068
I was hoping we could go
ashore together in mazatlán.
733
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
It's like I said,
I'm busy.
734
00:38:46,323 --> 00:38:47,873
Okay, forget it.
735
00:38:50,494 --> 00:38:52,544
[Deep sigh]
736
00:39:04,467 --> 00:39:05,757
Hey, i--
737
00:39:04,467 --> 00:39:05,757
aah!
738
00:39:06,385 --> 00:39:08,885
Mr. Fleers!
Mr. Fleers!
739
00:39:08,971 --> 00:39:12,931
Mr. Fleers!
Uh, Mr. Fleers? I'm sorry!
740
00:39:13,017 --> 00:39:15,597
Listen, somebody
get a doctor. Get doc!
741
00:39:15,686 --> 00:39:18,056
Uh... Mr. Fleers?
Mr. Fleers.
742
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
[Gopher] Sir!
743
00:39:20,691 --> 00:39:23,691
What happened?
744
00:39:20,691 --> 00:39:23,691
It was a complete
accident, sir.
745
00:39:25,196 --> 00:39:28,566
He's out cold.
746
00:39:25,196 --> 00:39:28,566
Sir, it's not as bad
as it looks.
747
00:39:29,325 --> 00:39:31,115
It's worse.
748
00:39:31,202 --> 00:39:33,582
[Julie, over pa]
Dr. Bricker, please report
749
00:39:33,662 --> 00:39:35,162
to the starlight deck.
750
00:39:41,754 --> 00:39:43,964
You do everything
on time.
751
00:39:41,754 --> 00:39:43,964
I keep trying.
752
00:39:44,048 --> 00:39:45,468
I get the broken
left-handed one.
753
00:39:45,549 --> 00:39:46,879
But it hits better
from the right.
754
00:39:46,967 --> 00:39:48,927
Hi, honey.
What are you up to?
755
00:39:49,011 --> 00:39:50,971
I'm trying
to teach Julie
756
00:39:51,055 --> 00:39:52,805
how to write her name
in Japanese.
757
00:39:52,890 --> 00:39:55,350
Without much success.
758
00:39:52,890 --> 00:39:55,350
Stick to it.
It takes a while.
759
00:39:55,434 --> 00:39:57,024
I still don't know
how to do it.
760
00:39:57,103 --> 00:39:58,603
Ross, you're
starting to burn.
761
00:39:57,103 --> 00:39:58,603
Am I?
762
00:39:58,687 --> 00:40:00,437
Here. Here's some
lotion for you.
763
00:40:00,523 --> 00:40:01,943
Thank you.
764
00:40:00,523 --> 00:40:01,943
I'll do it
for you, major.
765
00:40:02,024 --> 00:40:03,444
You will?
766
00:40:02,024 --> 00:40:03,444
Why not?
767
00:40:03,526 --> 00:40:04,686
Oh, golly.
768
00:40:04,777 --> 00:40:06,647
[Gloria chuckles]
Don't worry.
769
00:40:06,737 --> 00:40:09,277
I'm just a taxpayer protecting
government property.
770
00:40:09,365 --> 00:40:11,485
All right.
Come on, slim.
771
00:40:11,575 --> 00:40:12,985
[Gloria] See you later.
772
00:40:17,748 --> 00:40:20,378
[Soft piano music playing]
773
00:40:25,089 --> 00:40:26,339
Hi, Janet.
774
00:40:26,423 --> 00:40:28,183
Have you told the prince?
775
00:40:29,176 --> 00:40:34,006
[Sighs] No, not yet.
It's just not that simple.
776
00:40:34,098 --> 00:40:36,768
Why not?
What's going on?
777
00:40:39,436 --> 00:40:42,306
Okay. Are you ready?
778
00:40:43,941 --> 00:40:46,941
He doesn't think
I gave him a computer chess set.
779
00:40:47,695 --> 00:40:50,775
He thinks I gave him
something else.
780
00:40:51,407 --> 00:40:54,697
You mean he has
another hobby?
781
00:40:51,407 --> 00:40:54,697
Mm-hmm.
782
00:40:54,785 --> 00:40:58,365
So, just give him
the gift he's expecting. What's the problem?
783
00:40:59,456 --> 00:41:02,586
It's you.
784
00:40:59,456 --> 00:41:02,586
I'm the problem?
785
00:41:03,127 --> 00:41:07,507
No, the gift.
He thinks I gave him you, as a bride.
786
00:41:08,340 --> 00:41:11,180
Me? That's crazy!
787
00:41:11,260 --> 00:41:13,550
Yeah, well, he's already
got the old shoes and the rice waiting.
788
00:41:13,637 --> 00:41:16,057
Tell him
it was a mistake!
789
00:41:16,140 --> 00:41:19,060
After which, he'll
cancel the oil deal with fleers.
790
00:41:19,143 --> 00:41:22,193
After which,
fleers will personally throw me overboard.
791
00:41:22,271 --> 00:41:24,731
Well, you can't
let it go on any longer.
792
00:41:26,483 --> 00:41:29,903
Yeah, I know.
793
00:41:26,483 --> 00:41:29,903
Ted, just tell him!
794
00:41:29,987 --> 00:41:32,237
Don't run away
from your problems.
795
00:41:32,323 --> 00:41:34,493
Be a guy
who deals with them.
796
00:41:43,334 --> 00:41:46,504
Gopher?
797
00:41:43,334 --> 00:41:46,504
Oh, Isaac.
You heard. Come on in.
798
00:41:49,298 --> 00:41:51,088
Gopher hasn't
gotten back yet?
799
00:41:49,298 --> 00:41:51,088
No.
800
00:41:51,175 --> 00:41:53,585
He's still off
in a meeting with fleers and the captain.
801
00:41:53,677 --> 00:41:55,637
How's it look?
802
00:41:53,677 --> 00:41:55,637
It'll be all right.
803
00:41:55,721 --> 00:41:58,221
The captain knows
gopher would never hit a passenger.
804
00:41:58,307 --> 00:42:00,937
The problem is that fleers
had reported gopher earlier
805
00:42:01,018 --> 00:42:02,598
for being troublesome.
806
00:42:02,686 --> 00:42:04,646
Yeah, but we have
to think positive.
807
00:42:06,690 --> 00:42:09,110
Hi, guys.
808
00:42:06,690 --> 00:42:09,110
Well, how'd it go?
809
00:42:09,193 --> 00:42:13,453
About as I expected.
I'm no longer an assistant purser.
810
00:42:13,530 --> 00:42:16,990
I'm an assistant passenger.
I've been suspended from duty.
811
00:42:17,076 --> 00:42:19,576
Oh, no.
812
00:42:17,076 --> 00:42:19,576
But you didn't
hit fleers, did you?
813
00:42:21,705 --> 00:42:23,785
Didn't he explain
that to the captain?
814
00:42:23,874 --> 00:42:26,924
Well, Mr. Fleers isn't
exactly sure what happened.
815
00:42:27,002 --> 00:42:31,302
So, until his mind clears,
sugar ray Smith is out of a job.
816
00:42:49,567 --> 00:42:53,487
Gopher, I'm sorry,
but I had no choice.
817
00:42:53,570 --> 00:42:55,490
I had to relieve you
of your duties,
818
00:42:55,572 --> 00:42:57,492
but you'll get a chance
to tell your side of it to the board
819
00:42:57,574 --> 00:42:58,994
when we get back
to Los Angeles.
820
00:42:59,076 --> 00:43:00,946
Oh, that's okay, sir.
No problem.
821
00:43:01,036 --> 00:43:03,326
Actually, it's kind of
fun being a passenger.
822
00:43:05,749 --> 00:43:07,629
Hello, girls.
823
00:43:05,749 --> 00:43:07,629
Hi, captain.
824
00:43:08,377 --> 00:43:10,127
Hi, gopher.
825
00:43:08,377 --> 00:43:10,127
Hi.
826
00:43:10,212 --> 00:43:12,672
I'm terribly
sorry, gopher. It was all my fault.
827
00:43:12,756 --> 00:43:15,176
Hey, what's everybody
so sorry about?
828
00:43:15,259 --> 00:43:17,049
I'm finally getting
a chance to cruise
829
00:43:17,136 --> 00:43:18,886
in a style to which I'd like
to become accustomed.
830
00:43:18,971 --> 00:43:22,351
-Maybe if we talked
to the captain? -It was an accident.
831
00:43:22,433 --> 00:43:23,983
He'd understand.
832
00:43:24,059 --> 00:43:26,019
Well, you know, it's
probably a good thing.
833
00:43:26,103 --> 00:43:28,363
I was really getting
in a rut in this job.
834
00:43:28,439 --> 00:43:31,529
There are a lot of
other big opportunities for me out there.
835
00:43:31,608 --> 00:43:34,318
Sure, goph.
836
00:43:31,608 --> 00:43:34,318
Well, okay.
Bye-bye.
837
00:43:34,403 --> 00:43:35,783
Bye-bye.
838
00:43:34,403 --> 00:43:35,783
Bye.
839
00:43:41,785 --> 00:43:43,695
You'll be able
to explain things at the hearing.
840
00:43:43,787 --> 00:43:46,077
Oh, yeah. My word
against a millionaire's.
841
00:43:46,957 --> 00:43:49,747
Jeanne, I don't know
what I'm going to do without this job.
842
00:43:49,835 --> 00:43:53,045
The sea is my whole life.
843
00:43:49,835 --> 00:43:53,045
Something'll turn up.
844
00:43:53,130 --> 00:43:56,380
Yeah, I suppose so.
I'm still young.
845
00:43:56,467 --> 00:43:58,677
I can start again,
find something new.
846
00:43:59,511 --> 00:44:02,891
Or I can go back to running
the kiddie boat ride at jungleland.
847
00:44:10,814 --> 00:44:13,234
[Julie, on pa]
Ladies and gentlemen, welcome to mazatlán.
848
00:44:13,317 --> 00:44:15,237
We hope you enjoy your day.
849
00:44:15,319 --> 00:44:17,569
Janet was
absolutely right.
850
00:44:17,654 --> 00:44:20,244
You can't put off telling
the prince another second.
851
00:44:20,324 --> 00:44:22,414
Yeah.
852
00:44:20,324 --> 00:44:22,414
And here's your chance.
853
00:44:22,493 --> 00:44:24,873
Ah, my friend!
854
00:44:24,953 --> 00:44:28,043
You-- you have found
the beautiful Janet?
855
00:44:28,123 --> 00:44:29,793
Well--
856
00:44:28,123 --> 00:44:29,793
marvelous.
857
00:44:29,875 --> 00:44:31,745
Now the wedding
can commence.
858
00:44:31,835 --> 00:44:34,545
Your highness--
859
00:44:31,835 --> 00:44:34,545
Allah is kind.
860
00:44:34,630 --> 00:44:36,920
He has seen fit
to relieve my sorrow.
861
00:44:37,007 --> 00:44:39,007
As I told the captain,
862
00:44:39,093 --> 00:44:43,063
I recently lost one of
my most dearest ladies
863
00:44:43,138 --> 00:44:45,058
in a no-limit poker game.
864
00:44:46,100 --> 00:44:48,730
-Poker game?
-Jacks or better.
865
00:44:49,353 --> 00:44:51,443
But happily, now we have
a replacement.
866
00:44:51,522 --> 00:44:53,402
You will arrange
to bring Janet to me?
867
00:44:55,359 --> 00:44:56,569
[Clears throat]
868
00:45:00,531 --> 00:45:02,161
Well, it will be
my pleasure.
869
00:45:08,205 --> 00:45:11,325
Why didn't you tell him?
870
00:45:08,205 --> 00:45:11,325
There's got to be
a better way.
871
00:45:11,417 --> 00:45:14,287
Look, you're dealing with
a very sharp poker player.
872
00:45:14,378 --> 00:45:17,918
The more you bluff,
the more you're going to lose.
873
00:45:25,889 --> 00:45:27,469
[Laughter]
874
00:45:27,558 --> 00:45:28,928
Mr. Fleers?
875
00:45:27,558 --> 00:45:28,928
Yeah.
876
00:45:29,017 --> 00:45:30,347
Mason, could I talk
to you for a minute?
877
00:45:30,436 --> 00:45:32,146
Boy, could you.
You boys, uh,
878
00:45:32,229 --> 00:45:34,109
mind waiting
for me down there? You know what I mean?
879
00:45:36,024 --> 00:45:38,824
What happened
with you and gopher, it was just an accident.
880
00:45:38,902 --> 00:45:40,612
Well, I certainly hope so.
881
00:45:40,696 --> 00:45:42,156
I, uh, I'd hate to think
882
00:45:42,239 --> 00:45:44,319
that boy had any violent
tendencies about him.
883
00:45:44,408 --> 00:45:48,828
He doesn't. And if you
explained things to the captain,
884
00:45:48,912 --> 00:45:50,752
it would be
a great favor to me.
885
00:45:50,831 --> 00:45:53,381
Oh. Well, well.
886
00:45:53,459 --> 00:45:56,669
I've got to go into town
with these salesmen right now, but...
887
00:45:56,753 --> 00:46:00,513
[Chuckles] ...Maybe you and I
can talk about it tonight after dinner, before the show?
888
00:46:00,591 --> 00:46:04,091
-Well...
-Say, I'd like to do you a favor.
889
00:46:04,178 --> 00:46:06,348
I mean, that's what makes
the world go around, isn't it?
890
00:46:06,430 --> 00:46:08,680
Folks going around
doing favors for each other.
891
00:46:08,765 --> 00:46:10,225
You know what I mean?
892
00:46:13,770 --> 00:46:15,860
[Julie, over pa]
Attention all passengers.
893
00:46:15,939 --> 00:46:19,149
We will be departing
mazatlán in one half-hour.
894
00:46:21,695 --> 00:46:23,695
[Laughter]
895
00:46:35,959 --> 00:46:39,169
I love your hat.
I think it's great. Bye-bye.
896
00:46:39,254 --> 00:46:42,674
Hey, any new passengers
get on board in mazatlán for the trip back?
897
00:46:42,758 --> 00:46:45,258
Oh, just a few,
but we're about ready to sail.
898
00:46:45,344 --> 00:46:47,554
Well, maybe I could
help you, or something.
899
00:46:47,638 --> 00:46:50,888
Gee, goph, I really
don't think that's such a good idea.
900
00:46:50,974 --> 00:46:52,354
Well, it's just a thought,
you know.
901
00:46:52,434 --> 00:46:54,064
Actually, I'm so busy
902
00:46:54,144 --> 00:46:55,944
catching up on the lounging
and the relaxation.
903
00:46:56,021 --> 00:46:58,571
Yeah.
904
00:46:56,021 --> 00:46:58,571
Great life.
905
00:46:58,649 --> 00:46:59,859
Mm-hmm.
906
00:47:00,651 --> 00:47:02,151
See you.
907
00:47:00,651 --> 00:47:02,151
Mm-hmm.
908
00:47:09,660 --> 00:47:11,620
She won't even
talk to you?
909
00:47:12,788 --> 00:47:13,958
No.
910
00:47:14,748 --> 00:47:17,038
She's probably
found someone else.
911
00:47:17,876 --> 00:47:19,836
Someone who's loaded.
912
00:47:20,671 --> 00:47:24,381
Maybe even that
fleers character.
913
00:47:20,671 --> 00:47:24,381
You don't know that.
914
00:47:25,676 --> 00:47:27,636
No, you had the right idea
about women.
915
00:47:28,762 --> 00:47:33,772
You learned with Harriet.
I'm learning with jayne Ann.
916
00:47:37,187 --> 00:47:39,267
Hi, excuse me,
I'm Harriet Bryce.
917
00:47:39,356 --> 00:47:41,436
I booked passage
back to Los Angeles.
918
00:47:41,525 --> 00:47:44,315
Yes, of course, miss Bryce.
You're on the promenade deck, cabin 110.
919
00:47:44,403 --> 00:47:46,913
Go through those doors
and to the left.
920
00:47:44,403 --> 00:47:46,913
Ah.
921
00:47:46,989 --> 00:47:49,779
Is my cabin as good
as the honeymoon suite?
922
00:47:49,866 --> 00:47:52,786
That's where my fiancé is,
with his best man,
923
00:47:52,869 --> 00:47:57,579
and, well, I intend
on traveling in the same style as he is.
924
00:48:09,386 --> 00:48:10,596
Bye-bye.
925
00:48:11,096 --> 00:48:14,096
Julie, is there anything
going on tonight?
926
00:48:14,182 --> 00:48:15,812
Oh, yes, at midnight
927
00:48:15,892 --> 00:48:17,642
there's the big show
with the cheerleaders.
928
00:48:17,728 --> 00:48:20,558
And before that, there's
a dance. Do you disco?
929
00:48:21,189 --> 00:48:24,319
Well, I've watched
on TV, but...
930
00:48:24,401 --> 00:48:26,491
Oh, I could teach you
in ten minutes.
931
00:48:26,945 --> 00:48:29,355
Thank you, but I'm not sure
I'd be comfortable
932
00:48:29,448 --> 00:48:31,828
doing it in public just yet.
933
00:48:31,908 --> 00:48:33,448
Oh. [Laughs]
934
00:48:36,079 --> 00:48:37,329
Guess what.
935
00:48:36,079 --> 00:48:37,329
What?
936
00:48:37,414 --> 00:48:38,794
That dress.
937
00:48:38,874 --> 00:48:40,504
I think it'd look
marvelous on you.
938
00:48:41,710 --> 00:48:44,300
You really think so?
939
00:48:41,710 --> 00:48:44,300
Yes, I really do.
940
00:48:44,379 --> 00:48:45,669
There you are!
941
00:48:44,379 --> 00:48:45,669
Gloria.
942
00:48:45,756 --> 00:48:47,966
Yes?
943
00:48:45,756 --> 00:48:47,966
Your expertise is wanted.
944
00:48:48,050 --> 00:48:52,800
I'm trying to convince nara
that she would look wonderful in that dress.
945
00:48:52,888 --> 00:48:55,178
Oh, no, Ross,
it wouldn't do at all.
946
00:48:55,265 --> 00:48:56,975
Men don't understand
things like that.
947
00:48:57,059 --> 00:48:59,809
Uh, Gloria,
I like the dress.
948
00:48:59,895 --> 00:49:03,355
But, darling, it takes
a Fuller figure to carry that off.
949
00:49:03,440 --> 00:49:05,690
-Are you sure about that?
-Trust me.
950
00:49:05,776 --> 00:49:09,196
Nara is far
too exquisite to wear such trendy fashions.
951
00:49:09,279 --> 00:49:11,909
Thanks. Well, so much
for that great idea.
952
00:49:11,990 --> 00:49:14,410
Are you going
to the party?
953
00:49:11,990 --> 00:49:14,410
Hmm? Um...
954
00:49:16,203 --> 00:49:18,003
Well, nara does dance,
doesn't she?
955
00:49:18,622 --> 00:49:21,582
-Well, actually--
-she could go to the movies, then.
956
00:49:23,126 --> 00:49:27,166
Well... let's try
the party, okay?
957
00:49:28,340 --> 00:49:30,220
I'll get my shawl
from the cabin.
958
00:49:30,634 --> 00:49:33,604
Take your time.
We'll see you there.
959
00:49:34,930 --> 00:49:36,600
You certainly will.
960
00:49:48,610 --> 00:49:50,360
[Knock on door]
961
00:49:51,988 --> 00:49:54,908
Ah, good evening.
962
00:49:51,988 --> 00:49:54,908
That depends.
963
00:49:54,991 --> 00:49:57,411
Oh, nice,
very beautiful.
964
00:49:57,494 --> 00:49:59,544
Really beautiful.
965
00:49:59,621 --> 00:50:02,921
Your highness,
I am so pleased that you approve of Janet.
966
00:50:03,000 --> 00:50:04,880
She's got every
possible quality.
967
00:50:04,960 --> 00:50:06,800
Including invisibility?
968
00:50:07,504 --> 00:50:09,724
There's only one thing
I could think of
969
00:50:09,798 --> 00:50:12,088
that would be even
better than having a girl like Janet
970
00:50:12,175 --> 00:50:13,585
as a part of
your entourage.
971
00:50:13,677 --> 00:50:15,467
Yes, and what
might that be?
972
00:50:15,554 --> 00:50:17,264
Having two.
973
00:50:20,016 --> 00:50:22,136
Or three.
974
00:50:24,688 --> 00:50:25,808
Or more.
975
00:50:26,523 --> 00:50:29,823
How could such a dream
be possible?
976
00:50:29,901 --> 00:50:32,741
Well, you do play poker,
don't you?
977
00:50:34,322 --> 00:50:36,912
And you intend
to use these as chips.
978
00:50:37,868 --> 00:50:40,998
If you will forgive me,
how do I know that you can arrange such a thing,
979
00:50:41,079 --> 00:50:43,579
that the young ladies
would be willing?
980
00:50:43,665 --> 00:50:46,125
Oh, your highness.
You don't seem to realize
981
00:50:46,209 --> 00:50:48,129
what a romantic
figure you are.
982
00:50:48,211 --> 00:50:50,761
And besides, what girl
wouldn't want to be a real Princess?
983
00:50:51,590 --> 00:50:54,720
I don't know, I already
have the lovely Janet.
984
00:50:54,801 --> 00:50:56,851
Why should I take a chance
of losing her?
985
00:50:57,888 --> 00:50:59,848
[Whistles]
986
00:51:03,935 --> 00:51:05,225
Ah.
987
00:51:12,903 --> 00:51:14,153
Care to cut them?
988
00:51:22,120 --> 00:51:23,710
Julie McCoy, please.
989
00:51:25,916 --> 00:51:28,536
Julie? This is nara.
990
00:51:28,627 --> 00:51:30,797
Could you come up
to my room right away?
991
00:51:31,880 --> 00:51:33,130
Thank you.
992
00:51:38,094 --> 00:51:39,264
Ugh!
993
00:51:51,316 --> 00:51:54,066
So, that's the story.
The only way to get gopher re-hired
994
00:51:54,152 --> 00:51:55,902
is to organize
against fleers.
995
00:51:55,987 --> 00:51:58,197
But he seems
like a nice man.
996
00:51:58,281 --> 00:52:00,371
Hey, I'm sure he's a nice guy,
he's just hooked on power.
997
00:52:00,450 --> 00:52:03,580
So let's show him
we have some power, too. Are you with me?
998
00:52:03,662 --> 00:52:04,702
Count me in.
999
00:52:03,662 --> 00:52:04,702
I'm for it.
1000
00:52:04,788 --> 00:52:06,038
Me, too.
1001
00:52:04,788 --> 00:52:06,038
I'm sold.
1002
00:52:06,122 --> 00:52:07,542
Right on.
1003
00:52:06,122 --> 00:52:07,542
I say go.
1004
00:52:07,624 --> 00:52:09,294
[Cheering]
1005
00:52:10,335 --> 00:52:11,915
[Knock on door]
1006
00:52:12,462 --> 00:52:13,712
Come in.
1007
00:52:14,297 --> 00:52:16,217
Hi, nara.
You called?
1008
00:52:16,800 --> 00:52:20,510
Well, what are you doing?
1009
00:52:16,800 --> 00:52:20,510
A little remodeling.
1010
00:52:20,595 --> 00:52:23,135
My wardrobe and me.
1011
00:52:20,595 --> 00:52:23,135
Oh?
1012
00:52:23,223 --> 00:52:25,483
You said you could
teach me to disco.
1013
00:52:25,559 --> 00:52:27,939
You want to learn!
Oh, sure!
1014
00:52:28,019 --> 00:52:30,059
I could teach you
to disco, no problem.
1015
00:52:30,146 --> 00:52:31,396
Just a sec!
1016
00:52:32,023 --> 00:52:34,903
[Disco track begins]
1017
00:52:32,023 --> 00:52:34,903
Okay, well, let's see.
1018
00:52:34,985 --> 00:52:37,775
The secret's
all in the old hips, you just swivel your hips.
1019
00:52:39,322 --> 00:52:42,202
Like this?
1020
00:52:39,322 --> 00:52:42,202
Yeah. Well, that's
the general idea.
1021
00:52:42,284 --> 00:52:43,744
But you're letting
your motor stall.
1022
00:52:43,827 --> 00:52:45,407
You got to really
keep it in gear.
1023
00:52:46,329 --> 00:52:48,079
Here. Like this?
1024
00:52:48,164 --> 00:52:50,884
That's better!
It's a lot like the hula.
1025
00:52:50,959 --> 00:52:53,089
Just pretend you've got
a crop of grass on your left hip
1026
00:52:53,169 --> 00:52:55,049
and a crop of grass
on your right hip,
1027
00:52:55,130 --> 00:52:57,220
and then you just
rotate the crops.
1028
00:52:59,009 --> 00:53:01,599
Rotate the crops,
like this?
1029
00:53:01,678 --> 00:53:04,428
Yeah! Looks like we're going
to have a heck of a harvest!
1030
00:53:04,514 --> 00:53:06,104
Now, follow me, okay?
1031
00:53:04,514 --> 00:53:06,104
Okay.
1032
00:53:06,182 --> 00:53:08,812
Keep doing this.
Step, step, step-step-step.
1033
00:53:08,894 --> 00:53:11,194
Step, step,
step-step-step.
1034
00:53:11,271 --> 00:53:12,771
Yeah, that's it.
1035
00:53:12,856 --> 00:53:14,766
Now have fun with it.
Disco! Yeah!
1036
00:53:14,858 --> 00:53:18,068
[Both laughing]
1037
00:53:18,153 --> 00:53:20,493
One, two,
a one, two, three.
1038
00:53:32,334 --> 00:53:35,094
I'm sure you're
gonna have a good time. I'll see you there.
1039
00:53:38,173 --> 00:53:40,263
Hi.
1040
00:53:38,173 --> 00:53:40,263
Gopher.
1041
00:53:44,346 --> 00:53:45,846
How's it going?
1042
00:53:46,640 --> 00:53:49,100
Julie, I've got to
get my job back. I'm going...
1043
00:53:49,184 --> 00:53:51,144
Oh.
1044
00:53:51,227 --> 00:53:53,977
I was gonna throw
myself overboard, but the tux isn't paid for.
1045
00:53:54,064 --> 00:53:56,904
You can't think like that.
1046
00:53:54,064 --> 00:53:56,904
Right. Right.
1047
00:53:57,525 --> 00:53:59,395
Well, I could put
my head in an oven,
1048
00:53:59,486 --> 00:54:01,236
but I'm not allowed
in the kitchen anymore.
1049
00:54:01,321 --> 00:54:03,781
You're gonna get
your job back.
1050
00:54:01,321 --> 00:54:03,781
Julie, how?
1051
00:54:04,491 --> 00:54:05,871
It's gonna take a miracle.
1052
00:54:05,951 --> 00:54:08,291
[Phone rings]
1053
00:54:10,455 --> 00:54:13,115
Purser's desk.
Yes, this is Julie.
1054
00:54:13,208 --> 00:54:14,498
Oh, hi, Jeanne.
1055
00:54:15,961 --> 00:54:17,251
You're what?
1056
00:54:18,254 --> 00:54:20,424
Oh, yes.
1057
00:54:21,007 --> 00:54:24,177
Well, I sure hope
it works out. Yeah. Good luck.
1058
00:54:24,761 --> 00:54:29,181
Gopher, I think you're
about to get your miracle.
1059
00:54:24,761 --> 00:54:29,181
Hmm?
1060
00:54:29,265 --> 00:54:32,135
The cheerleaders are
going to force fleers to get your job back.
1061
00:54:32,227 --> 00:54:34,727
Julie, come on,
they can't pressure fleers.
1062
00:54:34,813 --> 00:54:37,073
They work for him.
They're doing a show for him.
1063
00:54:37,148 --> 00:54:40,858
Well, that's just it.
There isn't going to be any show.
1064
00:54:40,944 --> 00:54:44,864
They're all about to
become very, very ill.
1065
00:54:45,323 --> 00:54:47,833
-What's wrong?
-Nothing yet,
1066
00:54:47,909 --> 00:54:50,619
but I'm sure they'll have
something by the time fleers gets there.
1067
00:54:51,204 --> 00:54:52,874
Julie, that's blackmail.
1068
00:54:52,956 --> 00:54:55,286
Mm-hmm.
Isn't it wonderful?
1069
00:55:08,138 --> 00:55:09,638
Harriet?
1070
00:55:08,138 --> 00:55:09,638
Hud!
1071
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Hey!
1072
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Oh, hey!
1073
00:55:11,975 --> 00:55:14,555
How did you get here?
1074
00:55:11,975 --> 00:55:14,555
I came aboard at mazatlán.
1075
00:55:14,644 --> 00:55:18,064
I had been promised
a cruise, you know, so I decided to take it.
1076
00:55:18,148 --> 00:55:20,278
Hey, this is great!
1077
00:55:18,148 --> 00:55:20,278
Yeah.
1078
00:55:20,358 --> 00:55:24,108
Look, I know Walt's over
this crazy jealousy of his.
1079
00:55:24,195 --> 00:55:27,525
Come on, let me
take you to him.
1080
00:55:24,195 --> 00:55:27,525
All right!
1081
00:55:29,117 --> 00:55:31,197
Walter, we have a visitor.
1082
00:55:32,662 --> 00:55:36,422
I thought you said he, uh,
never left the cabin.
1083
00:55:36,499 --> 00:55:38,789
Well, I'm sure
he'll be right back.
1084
00:55:42,464 --> 00:55:46,264
You see, hud was
just protecting me from my embarrassment.
1085
00:55:47,844 --> 00:55:49,894
You're the only girl
in his life.
1086
00:55:50,638 --> 00:55:52,928
It's so sweet of you
to help out like this.
1087
00:55:53,016 --> 00:55:54,226
Ah.
1088
00:55:54,309 --> 00:55:56,559
Harriet!
1089
00:55:54,309 --> 00:55:56,559
Hud!
1090
00:55:56,644 --> 00:55:58,614
Wait a minute,
that's not his girl. It's mine.
1091
00:55:58,688 --> 00:55:59,898
What are you doing
here with him?
1092
00:55:59,981 --> 00:56:01,611
What are you doing
here with her?
1093
00:56:01,691 --> 00:56:03,611
Answer him first.
What are you doing here with her?
1094
00:56:03,693 --> 00:56:06,113
Nothing. I just
brought her down to prove hud's not married.
1095
00:56:06,196 --> 00:56:08,616
Neither are you!
1096
00:56:06,196 --> 00:56:08,616
All right, hold it.
1097
00:56:08,698 --> 00:56:11,448
Come on, you two.
Get your act together.
1098
00:56:11,534 --> 00:56:15,294
And why don't you
and I step outside and do the same?
1099
00:56:24,380 --> 00:56:27,880
I was such a dummy.
1100
00:56:24,380 --> 00:56:27,880
You're absolutely right.
1101
00:56:27,967 --> 00:56:32,307
Don't be so agreeable.
What was wrong with your brother?
1102
00:56:32,388 --> 00:56:36,098
He can't hack it that Harriet
had an affair before they met.
1103
00:56:37,894 --> 00:56:39,354
Hey.
1104
00:56:40,396 --> 00:56:42,726
Maybe we can
help him out.
1105
00:56:43,691 --> 00:56:44,981
Hmm.
1106
00:56:48,863 --> 00:56:54,743
I'm not here to beg,
but hud said maybe you had come to your senses.
1107
00:56:55,286 --> 00:56:57,496
Gee, Harriet--
1108
00:56:55,286 --> 00:56:57,496
oh, excuse me.
1109
00:56:57,580 --> 00:56:59,670
I'm looking for my book.
1110
00:56:59,749 --> 00:57:01,749
What happened
to jayne Ann?
1111
00:57:02,919 --> 00:57:04,879
I told her
1112
00:57:02,919 --> 00:57:04,879
we'd better cool it.
1113
00:57:06,881 --> 00:57:09,131
But she's crazy
about you.
1114
00:57:09,217 --> 00:57:11,137
I could tell that
when she came down.
1115
00:57:11,219 --> 00:57:12,849
Oh, there it is.
1116
00:57:14,931 --> 00:57:16,601
What, have you
gone bananas?
1117
00:57:16,683 --> 00:57:18,433
You're going to
read a book
1118
00:57:18,518 --> 00:57:20,518
when there's stars
and a moon out there,
1119
00:57:20,603 --> 00:57:23,063
and a great girl
that you care for?
1120
00:57:23,148 --> 00:57:26,358
I really shouldn't
get involved with her.
1121
00:57:26,442 --> 00:57:28,532
She's had other
boyfriends before.
1122
00:57:28,611 --> 00:57:31,451
What do you expect?
She's an attractive girl.
1123
00:57:31,948 --> 00:57:34,868
And what difference
does it make, anyway? That's all in the past.
1124
00:57:34,951 --> 00:57:38,161
Can you believe what
this Turkey's saying?
1125
00:57:38,955 --> 00:57:42,165
The question is,
do you?
1126
00:57:44,919 --> 00:57:46,749
Excuse me,
she's waiting.
1127
00:57:51,134 --> 00:57:52,594
I've been had.
1128
00:57:54,179 --> 00:57:55,809
Forgive me?
1129
00:57:55,889 --> 00:58:01,729
Neither of us need to be
forgiven, just understood.
1130
00:58:13,323 --> 00:58:17,743
Openers bet two.
Yassim and Miriam.
1131
00:58:18,161 --> 00:58:20,291
I shall not lose you,
my little darlings.
1132
00:58:22,999 --> 00:58:26,539
Okay, I'll see your two
with Carrie...
1133
00:58:28,004 --> 00:58:30,634
Kim, and bump you
with Annette.
1134
00:58:34,510 --> 00:58:37,680
How many more?
1135
00:58:34,510 --> 00:58:37,680
Give me three.
1136
00:58:50,401 --> 00:58:52,901
Now, what do you mean
there's not going to be a show tonight?
1137
00:58:52,987 --> 00:58:54,737
I'm terribly sorry,
Mr. Fleers.
1138
00:58:54,822 --> 00:58:56,452
There seems to be a bug
going around.
1139
00:58:56,532 --> 00:58:58,742
A bug? Happened all of
a sudden, didn't it?
1140
00:58:58,826 --> 00:59:00,946
We feel so terrible,
Mr. Fleers.
1141
00:59:01,037 --> 00:59:03,537
After you promised
all your customers.
1142
00:59:03,623 --> 00:59:06,253
And the prince will be
awfully disappointed.
1143
00:59:06,334 --> 00:59:08,884
Hmm. You know, I...
[Chuckles]
1144
00:59:08,962 --> 00:59:12,422
I was thinking about talking
to the captain tomorrow about that fella, gopher.
1145
00:59:12,507 --> 00:59:14,467
That's real nice
of you, Mr. Fleers.
1146
00:59:14,550 --> 00:59:18,100
Sure is. Our colds
ought to be better by tomorrow, too.
1147
00:59:18,179 --> 00:59:21,269
The show's tonight,
though, isn't it?
1148
00:59:18,179 --> 00:59:21,269
Yes, it is, it is.
1149
00:59:21,349 --> 00:59:23,979
Maybe I'll go up there
and talk to the captain now
1150
00:59:24,060 --> 00:59:26,810
and have gopher bring
you girls down some aspirin.
1151
00:59:26,896 --> 00:59:28,306
That'd be real nice.
1152
00:59:28,398 --> 00:59:30,438
Especially if he were
back in uniform.
1153
00:59:30,525 --> 00:59:33,485
You know what I mean?
1154
00:59:30,525 --> 00:59:33,485
Oh, yes!
I know what you mean.
1155
00:59:33,569 --> 00:59:36,319
We'd like to do a favor
for you, Mr. Fleers.
1156
00:59:36,406 --> 00:59:38,316
That's what makes
the world go around,
1157
00:59:38,408 --> 00:59:40,488
everyone doing favors
for each other.
1158
00:59:40,576 --> 00:59:44,496
[Laughing] You're
so fierce, you girls!
1159
00:59:44,580 --> 00:59:46,500
You got to promise me
one thing.
1160
00:59:46,582 --> 00:59:48,292
Say, you can't ever
let the world know
1161
00:59:48,376 --> 00:59:50,376
how you beat old Mason fleers
at his own game
1162
00:59:50,461 --> 00:59:52,011
and with his own bat!
1163
00:59:52,088 --> 00:59:53,338
Hey! Good one!
1164
00:59:53,423 --> 00:59:55,513
But you got a deal!
1165
00:59:55,591 --> 00:59:57,431
[Cheering]
1166
01:00:03,766 --> 01:00:05,096
[Knock on door]
1167
01:00:08,938 --> 01:00:11,358
Well, it looks like
winner takes all.
1168
01:00:12,108 --> 01:00:14,648
Including the lovely Janet.
What do you have?
1169
01:00:24,287 --> 01:00:25,957
Queens over 10s,
full house.
1170
01:00:33,588 --> 01:00:34,918
I'm afraid...
1171
01:00:39,093 --> 01:00:40,223
You win.
1172
01:00:40,303 --> 01:00:41,683
[Sighs]
1173
01:00:42,305 --> 01:00:43,715
I win!
1174
01:00:43,806 --> 01:00:46,676
Thank you. Thank you
very much, prince.
1175
01:00:47,977 --> 01:00:50,227
Allow me to return
your three wives to you.
1176
01:00:50,313 --> 01:00:53,113
You are most gracious.
1177
01:00:50,313 --> 01:00:53,113
As are you.
1178
01:00:59,489 --> 01:01:05,369
So, captain, you have
witnessed my loss of the lovely Janet.
1179
01:01:06,204 --> 01:01:10,084
Your highness, will you
allow me to take a look at your cards?
1180
01:01:11,459 --> 01:01:12,879
Why, may I ask?
1181
01:01:13,586 --> 01:01:17,086
Just curious to see
how badly you were beaten,
1182
01:01:17,173 --> 01:01:18,883
or if you were beaten
at all.
1183
01:01:20,802 --> 01:01:23,762
Captain, you have
the instincts of a desert warrior.
1184
01:01:23,846 --> 01:01:25,386
Be my guest.
1185
01:01:36,859 --> 01:01:37,989
Four aces.
1186
01:01:39,821 --> 01:01:40,861
Why?
1187
01:01:41,906 --> 01:01:45,906
Once my blood had cooled
over the thought of the lovely Janet,
1188
01:01:45,993 --> 01:01:48,753
i realized I was in
western civilization,
1189
01:01:48,830 --> 01:01:52,330
and that the young man
could not deliver what he had promised.
1190
01:01:52,417 --> 01:01:54,167
Why didn't you
call him on it?
1191
01:01:54,252 --> 01:01:58,092
My ancestors would shudder
over such a simple solution.
1192
01:01:58,172 --> 01:02:02,642
No! One can only judge a man
when he is under pressure.
1193
01:02:02,718 --> 01:02:06,928
His solution was ingenious.
He is a gambler, I like that.
1194
01:02:07,014 --> 01:02:10,064
Remember, if he lost,
he would be ruined.
1195
01:02:11,227 --> 01:02:13,017
What he did took courage.
1196
01:02:13,104 --> 01:02:15,984
Hmm. Or insanity.
1197
01:02:18,067 --> 01:02:21,487
Sometimes, are they
not both the same thing?
1198
01:02:26,534 --> 01:02:29,254
[Disco music playing]
1199
01:03:00,610 --> 01:03:03,990
Well, she'll be here.
She just went to get her shawl.
1200
01:03:04,071 --> 01:03:06,491
Oh, she's probably
overwhelmed, poor little thing.
1201
01:03:06,574 --> 01:03:08,664
Sometimes,
they never adjust.
1202
01:03:09,994 --> 01:03:12,044
She's closing fast.
1203
01:03:12,121 --> 01:03:15,541
Now, look, if the major
and his wife have a meaningful relationship,
1204
01:03:15,625 --> 01:03:18,705
no ex-girlfriend,
no matter how clever or sexy,
1205
01:03:18,794 --> 01:03:20,304
could make a dent in them.
1206
01:03:20,796 --> 01:03:22,716
Do you really
believe that?
1207
01:03:22,798 --> 01:03:24,088
No.
1208
01:03:25,301 --> 01:03:28,971
My god!
She's a perfect ten!
1209
01:03:31,557 --> 01:03:34,097
I clock her
as a 12.5.
1210
01:03:36,812 --> 01:03:39,732
Gentlemen, this lady
is looking for a dancing partner.
1211
01:03:39,815 --> 01:03:42,815
Excuse me, captain.
You'll just have to take a number.
1212
01:04:00,169 --> 01:04:01,629
That's my wife.
1213
01:04:10,012 --> 01:04:12,142
I wonder where she learned
to dance like that.
1214
01:04:12,223 --> 01:04:14,813
I don't know,
but I bet she had a heck of a teacher.
1215
01:04:24,986 --> 01:04:28,316
And that's some little shawl
she put together.
1216
01:04:28,781 --> 01:04:30,911
She must be kidding.
1217
01:04:31,867 --> 01:04:33,867
Excuse me, captain.
1218
01:04:31,867 --> 01:04:33,867
Yes.
1219
01:04:37,415 --> 01:04:39,375
Lovely evening,
isn't it?
1220
01:04:46,549 --> 01:04:48,429
[Music stops]
1221
01:04:46,549 --> 01:04:48,429
Thank you.
1222
01:04:51,887 --> 01:04:54,267
[Slow track begins]
1223
01:05:00,605 --> 01:05:02,515
You are full of
surprises.
1224
01:05:03,899 --> 01:05:05,859
I wish I had words...
1225
01:05:06,777 --> 01:05:09,357
To tell you
1226
01:05:06,777 --> 01:05:09,357
what it means
1227
01:05:06,777 --> 01:05:09,357
to see you like this.
1228
01:05:26,130 --> 01:05:30,090
I am so ashamed,
to be so conspicuous.
1229
01:05:31,636 --> 01:05:34,136
I never should have
displayed myself like this.
1230
01:05:34,221 --> 01:05:39,021
Nara, there is nothing
wrong with that.
1231
01:05:39,101 --> 01:05:42,361
They loved it.
I loved it.
1232
01:05:42,438 --> 01:05:45,518
Then what you love
is a sham.
1233
01:05:47,443 --> 01:05:49,363
[Voice breaking]
I am not this.
1234
01:05:51,113 --> 01:05:54,623
Inside, I am still me.
1235
01:05:55,284 --> 01:06:00,044
All I want you to be
is yourself.
1236
01:06:00,122 --> 01:06:02,042
Always, nobody else.
1237
01:06:02,124 --> 01:06:04,384
But if you're
going to be a...
1238
01:06:04,460 --> 01:06:09,510
Wild and crazy kinda girl
from time to time,
1239
01:06:09,590 --> 01:06:12,340
I will love her, too,
I promise.
1240
01:06:13,928 --> 01:06:18,718
You know, this dress
is kind of pretty.
1241
01:06:18,808 --> 01:06:20,558
Oh, you noticed?
1242
01:06:21,644 --> 01:06:25,064
And the dancing was--
was fun.
1243
01:06:25,147 --> 01:06:26,567
[Laughs]
1244
01:06:27,983 --> 01:06:31,783
Perhaps before long--
1245
01:06:27,983 --> 01:06:31,783
shh, shh.
1246
01:06:39,286 --> 01:06:41,116
[Fanfare playing]
1247
01:06:41,205 --> 01:06:43,245
[Stubing]
Ladies and gentlemen! Ladies and gentlemen!
1248
01:06:43,666 --> 01:06:45,916
Through the courtesy
of Mason fleers...
1249
01:06:51,132 --> 01:06:53,222
The love boat
proudly presents
1250
01:06:53,300 --> 01:06:56,760
the Dallas cowboys
cheerleaders!
1251
01:06:59,640 --> 01:07:02,520
[Band playing "no more tears
(Enough is enough)"]
1252
01:08:00,910 --> 01:08:03,040
[No audible dialogue]
1253
01:08:26,185 --> 01:08:28,685
[Applause]
1254
01:08:40,366 --> 01:08:43,076
[Cheering]
1255
01:09:21,782 --> 01:09:23,122
[Music stops]
1256
01:09:28,706 --> 01:09:31,286
[Band strikes up again]
1257
01:09:48,267 --> 01:09:50,897
[Cheering]
1258
01:09:50,978 --> 01:09:52,348
[Whistles]
1259
01:09:53,063 --> 01:09:54,653
Bravo!
1260
01:09:53,063 --> 01:09:54,653
Oh!
1261
01:10:08,495 --> 01:10:09,865
[Music stops]
1262
01:10:21,508 --> 01:10:23,798
What a shame we didn't
meet until last night.
1263
01:10:23,886 --> 01:10:26,176
Say, maybe you ought
to think about coming down to Dallas.
1264
01:10:26,263 --> 01:10:28,183
I could use a bright
young girl like you in the business.
1265
01:10:28,265 --> 01:10:29,385
You know what I mean?
1266
01:10:29,475 --> 01:10:31,225
[Laughing] Sure I do!
1267
01:10:31,310 --> 01:10:33,060
Where have I
heard that?
1268
01:10:33,145 --> 01:10:35,725
[Southern accent]
I just might get down to Dallas myself.
1269
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
You think you could?
1270
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
Sure! You know how close
the captain and I are.
1271
01:10:39,068 --> 01:10:40,818
Next time we go down
to acapulco,
1272
01:10:40,903 --> 01:10:42,863
I might have him detour
through Texas.
1273
01:10:44,907 --> 01:10:47,077
Bye.
1274
01:10:44,907 --> 01:10:47,077
[Southern accent] Bye!
1275
01:10:50,079 --> 01:10:52,669
We'll have to go cruising
with you again, Isaac.
1276
01:10:52,748 --> 01:10:55,828
And who knows, next time
there might even be a bride in the honeymoon suite.
1277
01:10:55,918 --> 01:10:57,798
That'd make a nice change.
1278
01:10:58,879 --> 01:11:00,169
So long.
1279
01:10:58,879 --> 01:11:00,169
Bye-bye.
1280
01:11:00,255 --> 01:11:01,335
Bye-bye.
1281
01:11:01,423 --> 01:11:03,183
Isaac.
1282
01:11:01,423 --> 01:11:03,183
Hey!
1283
01:11:03,259 --> 01:11:05,179
Listen, I hope you
enjoyed the cruise.
1284
01:11:05,260 --> 01:11:07,470
Oh, it was wonderful!
It was so exciting.
1285
01:11:07,554 --> 01:11:09,524
And last night
was terrific.
1286
01:11:09,598 --> 01:11:11,138
It was just spectacular.
1287
01:11:11,225 --> 01:11:12,515
Yeah, those cheerleaders
were great.
1288
01:11:12,601 --> 01:11:14,141
Cheerleaders?
1289
01:11:14,228 --> 01:11:16,018
I'm talking
about Walter.
1290
01:11:18,315 --> 01:11:21,235
Walter, Walter,
all right!
1291
01:11:21,735 --> 01:11:23,195
Thanks a lot.
1292
01:11:21,735 --> 01:11:23,195
Thank you.
1293
01:11:23,278 --> 01:11:25,488
Okay. Bye-bye.
1294
01:11:23,278 --> 01:11:25,488
See you, Isaac.
1295
01:11:25,572 --> 01:11:28,202
Gee it was sure
great meeting you Mrs. Latham.
1296
01:11:28,283 --> 01:11:32,373
I hope that both of you
can come and visit us when we get settled.
1297
01:11:32,454 --> 01:11:36,584
My wife is,
among many other things, a fantastic cook.
1298
01:11:36,667 --> 01:11:39,377
Oh, that sounds great.
I love Japanese food.
1299
01:11:39,461 --> 01:11:43,671
Don't be too surprised
if you get hot dogs and French fries.
1300
01:11:46,468 --> 01:11:48,348
-Goodbye.
-Sayonara.
1301
01:11:49,263 --> 01:11:50,513
Sayonara!
1302
01:11:52,850 --> 01:11:56,190
"Sayonara!"
you doubled your vocabulary.
1303
01:11:56,270 --> 01:11:57,480
Oh.
1304
01:12:13,037 --> 01:12:17,957
Well, it certainly was
a memorable cruise, your highness, but...
1305
01:12:19,168 --> 01:12:21,048
Some things
just don't add up.
1306
01:12:22,004 --> 01:12:24,264
Why should
1307
01:12:22,004 --> 01:12:24,264
all things add up?
1308
01:12:24,965 --> 01:12:29,925
Please accept this gift
for you and your friend, the gambler.
1309
01:12:30,012 --> 01:12:31,722
But Ted
doesn't gamble.
1310
01:12:33,182 --> 01:12:34,482
I see.
1311
01:12:35,017 --> 01:12:37,057
Well, someday,
you must tell Janet
1312
01:12:37,144 --> 01:12:41,114
how close she came
to being a desert bride.
1313
01:12:42,983 --> 01:12:46,113
They're keys,
car keys.
1314
01:12:46,195 --> 01:12:48,655
With best wishes
from me...
1315
01:12:50,699 --> 01:12:52,119
And your other
good friends,
1316
01:12:52,201 --> 01:12:54,041
whom I let in
on this secret.
1317
01:12:55,079 --> 01:12:58,039
[Squeals, chatter]
1318
01:13:06,715 --> 01:13:09,545
[Excited chatter]
1319
01:13:19,895 --> 01:13:21,645
[All] Bye!
1320
01:13:21,730 --> 01:13:23,610
Bye!
1321
01:13:21,730 --> 01:13:23,610
See ya!
1322
01:13:23,690 --> 01:13:25,400
Bye!
1323
01:13:26,151 --> 01:13:27,901
[All chattering]
1324
01:13:27,951 --> 01:13:32,501
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
95478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.