Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,446 --> 00:00:47,725
Porque un hu�rfano en el amplio mundo,
no puede estar tan abandonado...
2
00:00:47,825 --> 00:00:52,621
como un ni�o que es un paria del amor
de un padre vivo. Charles Dickens
3
00:02:12,951 --> 00:02:15,270
- Hola.
- �Te dije que recogieras esto!
4
00:02:15,370 --> 00:02:16,955
�C�llate!
5
00:02:21,919 --> 00:02:24,379
- �Hola?
- �Qui�n es?
6
00:02:25,380 --> 00:02:27,574
Soy el se�or Jode, Tommy.
7
00:02:27,674 --> 00:02:29,510
�C�mo est�s, chiquito?
8
00:02:32,262 --> 00:02:33,622
�D�nde est�n tus pap�s?
9
00:02:33,722 --> 00:02:36,542
Est�n en su cuarto.
Creo que mam� est� enferma.
10
00:02:36,642 --> 00:02:38,544
�S�?
�Por qu� lo dices?
11
00:02:38,644 --> 00:02:41,004
Anoche actuaba como una loca.
12
00:02:41,104 --> 00:02:44,049
- De acuerdo.
- Hace horas que duermen.
13
00:02:44,149 --> 00:02:47,261
Vayamos a verlos.
14
00:02:47,361 --> 00:02:50,305
- Me encanta tu autito.
- Gracias.
15
00:02:50,405 --> 00:02:52,282
Es estupendo.
16
00:02:54,326 --> 00:02:56,286
Oye,
�por qu� no te quedas aqu�?
17
00:03:07,714 --> 00:03:10,300
Hola, �c�mo estamos?
18
00:03:27,568 --> 00:03:28,569
Oye.
19
00:03:29,736 --> 00:03:32,239
�Dios santo!
20
00:03:39,705 --> 00:03:40,956
Carajo.
21
00:03:42,082 --> 00:03:44,735
Mi nombre es Parker Jode.
Trabajo con Servicios Sociales.
22
00:03:44,835 --> 00:03:46,862
N�mero de placa 21667.
23
00:03:46,962 --> 00:03:52,826
Necesito Polic�a y param�dicos
en las viviendas Magnolia, Unidad 305.
24
00:03:52,926 --> 00:03:55,012
Tengo a una mujer muerta.
25
00:03:56,221 --> 00:03:57,556
S�, gracias.
26
00:04:37,638 --> 00:04:39,097
�Qu� carajos?
27
00:04:42,601 --> 00:04:45,587
- �Oigan!
- �Nos llevamos tu est�reo, hijo!
28
00:04:45,687 --> 00:04:48,857
- �Devu�lvanlo!
- �Mierda!
29
00:04:49,858 --> 00:04:50,859
Devu�lvanlo...
30
00:05:02,579 --> 00:05:03,997
Maldita sea...
31
00:05:24,726 --> 00:05:26,587
- No puedes hacer eso.
- �Por qu� no?
32
00:05:26,687 --> 00:05:29,273
- Porque es jaque mate.
- Ya lo s�.
33
00:05:31,108 --> 00:05:33,735
Desgraciado.
�Por qu� no lo vi?
34
00:05:39,992 --> 00:05:41,743
- De acuerdo.
- �Qu� tienes?
35
00:05:43,036 --> 00:05:49,318
Tengo �cido, metanfetamina,
hierba y dos tipos de hero�na.
36
00:05:49,418 --> 00:05:51,570
- Coca�na.
- S� que no te gustan los hongos.
37
00:05:51,670 --> 00:05:53,005
- Coca�na.
- �En serio?
38
00:05:57,801 --> 00:06:00,387
La cocinaron con LSD.
Eso te gustar�.
39
00:06:01,388 --> 00:06:03,724
Nuevas apuestas, nuevo partido.
40
00:06:04,766 --> 00:06:06,101
Tu motocicleta.
41
00:06:09,897 --> 00:06:11,673
- �Y qu� consigo?
- Mi auto.
42
00:06:11,773 --> 00:06:13,801
No quiero esa basura.
43
00:06:13,901 --> 00:06:16,595
- Tu receta de sopa de man� con ajo.
- Vamos.
44
00:06:16,695 --> 00:06:18,931
�Cu�ntas veces debo dec�rtelo?
Nadie la conseguir�.
45
00:06:19,031 --> 00:06:20,933
De ning�n modo.
�Sabes qu� quiero?
46
00:06:21,033 --> 00:06:23,644
- �Qu�?
- Quiero tu alma.
47
00:06:23,744 --> 00:06:25,145
�Por qu� se la dar�a al demonio?
48
00:06:25,245 --> 00:06:27,039
Eres gallina.
49
00:06:28,040 --> 00:06:29,333
Exactamente.
50
00:06:30,334 --> 00:06:32,486
Exactamente. Gallina.
51
00:06:32,586 --> 00:06:35,823
Bien, prepara el tablero.
Si gano, beber� gratis de por vida.
52
00:06:35,923 --> 00:06:38,700
- Ella tambi�n.
- Ni siquiera la conoces.
53
00:06:38,800 --> 00:06:40,177
�Y qu�?
54
00:06:42,346 --> 00:06:44,181
- S�, de acuerdo.
- De acuerdo.
55
00:07:43,282 --> 00:07:44,449
�Hola?
56
00:07:46,160 --> 00:07:48,912
Hola, Ashley.
�Qu� hora es?
57
00:07:51,415 --> 00:07:53,125
Bien,
�d�nde est� tu mam�?
58
00:07:54,418 --> 00:07:56,378
Dame 15 minutos.
Voy para all�.
59
00:08:11,101 --> 00:08:12,561
- Hola, Parker.
- Hola.
60
00:08:19,735 --> 00:08:22,596
- Te ves cansado.
- Me qued� levantado hasta tarde.
61
00:08:22,696 --> 00:08:23,780
Agarra tu mochila.
62
00:08:25,073 --> 00:08:27,367
- Aseg�rate de tener el almuerzo tambi�n.
- S�.
63
00:08:52,142 --> 00:08:54,586
- �Tienes todo lo que necesitas?
- Deber�a.
64
00:08:54,686 --> 00:08:56,755
- �La tarea?
- S�.
65
00:08:56,855 --> 00:08:58,065
Ah� est� mam�.
66
00:08:59,942 --> 00:09:01,109
Dame un minuto.
67
00:09:04,154 --> 00:09:06,515
- La llevar� a la escuela.
- Hola.
68
00:09:06,615 --> 00:09:08,767
La llevar� a la escuela.
69
00:09:08,867 --> 00:09:11,645
No, no est�s en condiciones.
Me queda de camino, la llevo yo.
70
00:09:11,745 --> 00:09:13,981
- De acuerdo.
- Oye.
71
00:09:14,081 --> 00:09:16,166
Esto empieza a volverse un patr�n.
72
00:09:17,376 --> 00:09:19,002
�Podemos no hacerlo ahora?
73
00:09:20,838 --> 00:09:21,880
De acuerdo.
74
00:09:23,215 --> 00:09:24,675
Ll�mame cuando te levantes.
75
00:09:30,514 --> 00:09:31,515
Hola.
76
00:09:32,891 --> 00:09:34,142
�Parker?
77
00:09:35,519 --> 00:09:36,812
Gracias.
78
00:09:40,858 --> 00:09:41,900
Saluda a tu madre.
79
00:09:51,410 --> 00:09:52,770
�Qu� le pas� a tu est�reo?
80
00:09:52,870 --> 00:09:55,314
Un peque�o accidente.
81
00:09:55,414 --> 00:09:58,734
�Y a la ventanilla?
�El mismo accidente?
82
00:09:58,834 --> 00:10:00,210
Algo as�.
83
00:10:03,130 --> 00:10:06,867
- �Tu mam� vuelve tarde seguido?
- Dice que est� estresada.
84
00:10:06,967 --> 00:10:08,844
Tiene que trabajar todo el tiempo.
85
00:10:11,346 --> 00:10:12,639
�Lo dem�s en casa bien?
86
00:10:14,141 --> 00:10:16,126
Bueno, tuve que hacer que un tipo
con la ventanilla rota...
87
00:10:16,226 --> 00:10:18,420
y sin est�reo, me llevara a la escuela.
88
00:10:18,520 --> 00:10:20,689
Fuera de eso, no puedo quejarme.
89
00:10:21,899 --> 00:10:22,941
De acuerdo.
90
00:10:23,984 --> 00:10:25,803
Estudia mucho.
91
00:10:25,903 --> 00:10:27,654
- S�, adi�s.
- Bien, adi�s.
92
00:10:54,890 --> 00:10:56,125
Ya era hora, maldita sea.
93
00:10:56,225 --> 00:10:58,669
Deb� haberte dejado dar mamadas
por dinero para el autob�s.
94
00:10:58,769 --> 00:11:00,963
�S�?
�Mientras andas en mi auto?
95
00:11:01,063 --> 00:11:03,273
- No.
- S�lo lo guardaba.
96
00:11:04,358 --> 00:11:07,611
�C�mo dejaron salir a un maldito tano
bandido como t�?
97
00:11:09,238 --> 00:11:11,765
- Ni idea, viejo.
- �Mikey!
98
00:11:11,865 --> 00:11:13,200
Dame las llaves, perra.
99
00:11:17,329 --> 00:11:18,789
�P�dranse!
100
00:11:25,087 --> 00:11:26,421
Hola.
101
00:11:50,279 --> 00:11:51,972
- Buen d�a, Parca.
- Stu, suficiente.
102
00:11:52,072 --> 00:11:55,434
- Fue un mal chiste la primera vez.
- Pero no me canso de hacerlo.
103
00:11:55,534 --> 00:11:58,479
�Me prestas corrector?
El m�o se sec�.
104
00:11:58,579 --> 00:12:00,689
- No.
- Cielos.
105
00:12:00,789 --> 00:12:02,733
�Qu� problema tienes?
106
00:12:02,833 --> 00:12:05,586
No s�, �tal vez el trabajo?
107
00:12:06,587 --> 00:12:08,155
Pues para eso estamos.
108
00:12:08,255 --> 00:12:10,824
No puedo permitir que me importe.
No nos pagan lo suficiente.
109
00:12:10,924 --> 00:12:13,994
Parece que el trabajo tambi�n te mata
a ti, pero cuando lo hacemos bien,
110
00:12:14,094 --> 00:12:17,289
cuando salvarnos a una familia,
no nos dan la gracias.
111
00:12:17,389 --> 00:12:18,791
Stu, te lo ruego...
112
00:12:18,891 --> 00:12:22,044
�Cuando un cabr�n enciende un horno
y hace estallar viviendas en dos cuadras
113
00:12:22,144 --> 00:12:24,254
- y es culpa m�a?
- Cierra el pico, por favor.
114
00:12:24,354 --> 00:12:27,107
El mundo es un lugar jodido.
115
00:12:28,525 --> 00:12:30,277
�Ahora s� me prestas corrector?
116
00:12:33,447 --> 00:12:34,615
Gracias, Parca.
117
00:12:42,873 --> 00:12:46,084
�Oye, Duke!
Mira lo que traje.
118
00:12:50,756 --> 00:12:53,425
Mi viejo.
El hijo pr�digo est� en casa.
119
00:12:54,885 --> 00:12:58,539
- Hola. Sabes cu�nto te agradezco todo.
- S�.
120
00:12:58,639 --> 00:13:00,416
Cuidaste de Dahlia y Ashley
mientras estaba preso.
121
00:13:00,516 --> 00:13:01,625
Somos familia, �no?
122
00:13:01,725 --> 00:13:02,751
- Claro.
- �Qu� hacemos?
123
00:13:02,851 --> 00:13:04,086
- Te lo agradezco.
- �C�mo est�s?
124
00:13:04,186 --> 00:13:05,546
- Estoy bien.
- �S�?
125
00:13:05,646 --> 00:13:09,049
A ver esa sonrisa.
�A ver esa sonrisa!
126
00:13:09,149 --> 00:13:10,718
Vamos a tomar algo.
127
00:13:10,818 --> 00:13:13,237
Se�ores, por la revoluci�n.
128
00:13:14,863 --> 00:13:16,657
- Qu� bueno tenerte en casa.
- Gracias.
129
00:13:35,592 --> 00:13:36,593
Hola.
130
00:13:37,886 --> 00:13:39,246
No me llamaste.
131
00:13:39,346 --> 00:13:40,848
Lo s�, perdona.
132
00:13:46,895 --> 00:13:49,064
No puedes pararte junto a la mesa
a menos que apuestes.
133
00:13:55,445 --> 00:13:57,931
- Cambiando 20.
- Veinte.
134
00:13:58,031 --> 00:14:00,225
No se ve bien que regreses a casa
a las ocho de la ma�ana...
135
00:14:00,325 --> 00:14:02,144
con un tipo cualquiera, Dahlia.
136
00:14:02,244 --> 00:14:05,314
Ronnie no es cualquiera.
Trabaja aqu�.
137
00:14:05,414 --> 00:14:07,399
Gracias por preocuparse, Detective.
138
00:14:07,499 --> 00:14:09,777
Dejemos algo en claro.
Yo no soy la ley.
139
00:14:09,877 --> 00:14:11,320
Soy tu asistente social
140
00:14:11,420 --> 00:14:13,655
y t� tienes una hija que debe llegar
a la escuela a horario.
141
00:14:13,755 --> 00:14:15,465
Deja de meterte con mi familia.
142
00:14:16,466 --> 00:14:20,204
Trato de evitar que te quiten a Ashley
y la env�en a un hogar, Dahlia.
143
00:14:20,304 --> 00:14:22,806
- No quieres eso.
- Pues p�drete.
144
00:14:27,227 --> 00:14:29,605
Aseg�rate de que tu hija
llegue a la escuela a horario.
145
00:14:32,191 --> 00:14:35,594
Ustedes dos abrieron
mucho territorio para m�.
146
00:14:35,694 --> 00:14:37,930
Mucho.
Lugares donde no pod�a entrar.
147
00:14:38,030 --> 00:14:41,283
Gan� mucho dinero.
Mucho.
148
00:14:42,701 --> 00:14:45,396
Y no olvido un trabajo bien hecho.
149
00:14:45,496 --> 00:14:48,107
Pues o� algo adentro,
150
00:14:48,207 --> 00:14:50,401
podr�amos dar un gran golpe,
si nos movemos pronto.
151
00:14:50,501 --> 00:14:53,670
El hermano de Deseo estaf�
a un par de tipos del C�rtel.
152
00:14:54,796 --> 00:14:59,701
Imagina dos ladrillos de hero�na mexicana
pura, que se pierden por el camino.
153
00:14:59,801 --> 00:15:03,288
Quieren que devuelvan el paquete
al remitente. Tengo la direcci�n.
154
00:15:03,388 --> 00:15:06,333
Es una muebler�a del barrio coreano.
155
00:15:06,433 --> 00:15:07,559
Suena bien.
156
00:15:08,602 --> 00:15:12,464
Afuera tengo a un jovencito, H�ctor,
que espera ganarse sus galones.
157
00:15:12,564 --> 00:15:14,383
Ll�vate a los dos
158
00:15:14,483 --> 00:15:17,136
y... Haz lo que debas hacer.
159
00:15:17,236 --> 00:15:18,987
�Y luego tendr� mi propia pandilla?
160
00:15:21,949 --> 00:15:26,562
Que esto sea un �ltimo "al C�sar
lo que es del C�sar", �s�?
161
00:15:26,662 --> 00:15:28,772
Luego te pondr� en un buen puesto.
162
00:15:28,872 --> 00:15:31,734
Tal vez en un bar como cantinero,
163
00:15:31,834 --> 00:15:33,736
con senos en tu cara todo el d�a.
164
00:15:33,836 --> 00:15:35,320
�Qu� te parece?
165
00:15:35,420 --> 00:15:36,922
De acuerdo.
166
00:15:37,923 --> 00:15:39,575
�Oompa Loompa!
167
00:15:39,675 --> 00:15:41,844
Lleva a los chicos atr�s.
Empecemos la fiesta.
168
00:17:35,332 --> 00:17:37,501
�Qu� carajos?
Qu�date aqu�.
169
00:17:39,419 --> 00:17:42,156
- �Dahlia!
- �Mike?
170
00:17:42,256 --> 00:17:44,591
�Cielos!
�No sab�a que saldr�as hoy!
171
00:17:52,724 --> 00:17:53,959
Hola, amigo.
172
00:17:54,059 --> 00:17:55,544
Saca de aqu� a tu blanco ser.
173
00:17:55,644 --> 00:17:58,522
Oye, vengo en son de paz.
174
00:17:59,606 --> 00:18:02,885
Escucha, Tawana desapareci�.
175
00:18:02,985 --> 00:18:05,012
�La has visto o sabes de ella?
176
00:18:05,112 --> 00:18:07,556
No le debo nada, ni un c�ntimo
a esa perra.
177
00:18:07,656 --> 00:18:10,476
- Que no te digan lo contrario.
- Bueno, tranquilo.
178
00:18:10,576 --> 00:18:12,936
�Por qu� le seguir�a el rastro
a esa esmirriada de mierda?
179
00:18:13,036 --> 00:18:15,606
Porque tu hija necesita a su mam�,
por eso.
180
00:18:15,706 --> 00:18:18,776
Si sabes de ella, aseg�rate
de llamarme, �s�?
181
00:18:18,876 --> 00:18:21,278
- �De acuerdo?
- S�.
182
00:18:21,378 --> 00:18:22,379
Bueno.
183
00:18:23,338 --> 00:18:24,490
Mike, qu�tate de encima.
184
00:18:24,590 --> 00:18:27,076
S�, nena,
ha pasado mucho tiempo.
185
00:18:27,176 --> 00:18:29,328
Cuatro malditos a�os.
186
00:18:29,428 --> 00:18:30,996
Y t� dejaste de visitarme.
187
00:18:31,096 --> 00:18:32,831
Ha sido dif�cil verte as�.
188
00:18:32,931 --> 00:18:35,292
S�, bueno, ahora estoy aqu�
y termin� con eso.
189
00:18:35,392 --> 00:18:36,894
No tienes que preocuparte por nada.
190
00:18:38,103 --> 00:18:39,296
- �C�mo lo sabes?
- Dahlia...
191
00:18:39,396 --> 00:18:41,090
No, �c�mo lo sabes?
192
00:18:41,190 --> 00:18:42,191
Ven.
193
00:19:15,349 --> 00:19:17,126
- Manos arriba.
- �Qu� carajos?
194
00:19:17,226 --> 00:19:19,461
�Est�s loco?
�Nos matar�s aqu�?
195
00:19:19,561 --> 00:19:22,397
- �Levanten las putas manos!
- Oye, viejo.
196
00:19:23,732 --> 00:19:26,552
�Qu� diablos haces?
Deja a los chicos en paz.
197
00:19:26,652 --> 00:19:29,346
- Llamar� a la Polic�a.
- Bien, ll�mala.
198
00:19:29,446 --> 00:19:30,597
Ellos me robaron.
199
00:19:30,697 --> 00:19:33,183
No, no, no, Frankie.
Estamos bien, eso no hace falta.
200
00:19:33,283 --> 00:19:36,145
- Vuelve adentro.
- S�, eso mismo.
201
00:19:36,245 --> 00:19:38,397
�Qu� carajos haces en esos viejos
edificios?
202
00:19:38,497 --> 00:19:39,898
�Eres Polic�a corrupto?
�Adicto?
203
00:19:39,998 --> 00:19:41,984
Peor.
Soy un asistente social armado.
204
00:19:42,084 --> 00:19:43,694
�Qu� clase de asistente social hace esto?
205
00:19:43,794 --> 00:19:46,905
La clase que te dice que cierres el pico.
206
00:19:47,005 --> 00:19:51,910
Podemos arreglar esto mano a mano,
o pueden ir a la c�rcel.
207
00:19:52,010 --> 00:19:53,036
Me importa un carajo.
208
00:19:53,136 --> 00:19:56,165
Vac�ense los bolsillos y pongan
el dinero y todo en el suelo.
209
00:19:56,265 --> 00:19:58,517
- �Atr�s!
- Esto es una estupidez.
210
00:20:00,102 --> 00:20:03,522
As� es, y ahora ambos
est�n atascados en ella.
211
00:20:10,821 --> 00:20:13,098
Jamal Davis, Tavian Lewis.
212
00:20:13,198 --> 00:20:15,893
La buena noticia es que tomaron
la decisi�n correcta y no les dispar�.
213
00:20:15,993 --> 00:20:19,313
La mala es que aqu� s�lo hay 83 lechugas,
214
00:20:19,413 --> 00:20:22,399
lo que ni alcanza para cubrir
mi ventanilla o el est�reo.
215
00:20:22,499 --> 00:20:25,919
Me las guardar� como garant�a.
Hora de despedirse.
216
00:20:27,838 --> 00:20:29,965
- Te matar�, cabr�n.
- �Genial!
217
00:20:36,513 --> 00:20:39,458
- �Te gusta la hierba?
- S�, seguro.
218
00:20:39,558 --> 00:20:43,337
Dame una botella de Jameson
y tres minibotellas de Tanqueray.
219
00:20:43,437 --> 00:20:45,147
Pon el resto en la bomba dos.
220
00:20:57,117 --> 00:21:00,037
Mantener a salvo las calles,
no es lo que se supone que sea.
221
00:21:02,623 --> 00:21:04,833
No dejes que te digan
lo contrario, Frankie.
222
00:21:49,461 --> 00:21:51,071
- Hola.
- Hola.
223
00:21:51,171 --> 00:21:53,699
- �Puedo pasar?
- S�, no es buen...
224
00:21:53,799 --> 00:21:55,117
no es buen momento.
225
00:21:55,217 --> 00:21:58,345
Escucha, lo de la otra noche
en el Casino...
226
00:22:00,472 --> 00:22:02,307
�Qu� pas� la otra noche?
227
00:22:03,308 --> 00:22:06,003
- �Te conozco?
- No lo creo.
228
00:22:06,103 --> 00:22:07,921
- �Qui�n carajos eres?
- Es el hombre que...
229
00:22:08,021 --> 00:22:10,966
Est� todo bien, Dahlia.
Pasaba a ver a Ashley.
230
00:22:11,066 --> 00:22:12,693
Soy su asistente social.
231
00:22:13,694 --> 00:22:15,888
�Me hablabas de �l?
232
00:22:15,988 --> 00:22:17,681
- Parker, �no?
- S�.
233
00:22:17,781 --> 00:22:19,992
Mierda, viejo. Adelante.
234
00:22:34,047 --> 00:22:35,090
Entonces...
235
00:22:36,758 --> 00:22:39,428
t� eres el hombre que ha estado
cuidando a mi familia, �no?
236
00:22:40,888 --> 00:22:43,599
La ciudad me asign� cuidar a Ashley
en tu ausencia, s�.
237
00:22:44,766 --> 00:22:47,294
- �Tambi�n cuidaste a mi esposa?
- �Qu� carajos, Mike?
238
00:22:47,394 --> 00:22:48,896
S�lo jugaba con �l.
239
00:22:49,897 --> 00:22:51,548
Mam�, parezco un pastelito.
240
00:22:51,648 --> 00:22:55,027
- Parker... �Pastelito?
- �Un pastelito?
241
00:22:56,028 --> 00:22:57,237
No, m�rate.
242
00:22:58,405 --> 00:22:59,723
Da la vueltita.
243
00:22:59,823 --> 00:23:00,808
Te ves muy linda.
244
00:23:00,908 --> 00:23:02,643
- �De veras?
- S�.
245
00:23:02,743 --> 00:23:05,062
Ash, ve a empezar el ba�o.
246
00:23:05,162 --> 00:23:07,064
Ch�cala.
247
00:23:07,164 --> 00:23:09,108
- Hablaremos luego.
- Aseg�rate de colgar el vestido,
248
00:23:09,208 --> 00:23:11,460
- no quiero que se arrugue, �s�?
- Se ve estupenda.
249
00:23:12,753 --> 00:23:14,171
�Te gustan las ni�itas?
250
00:23:15,172 --> 00:23:16,573
�C�mo dices?
251
00:23:16,673 --> 00:23:18,951
Dijiste que mi hija es muy linda.
252
00:23:19,051 --> 00:23:22,137
Era un cumplido.
Se ve�a linda.
253
00:23:25,349 --> 00:23:26,433
Parker, mira...
254
00:23:27,434 --> 00:23:29,478
Regres�, �s�?
255
00:23:31,063 --> 00:23:33,006
Y todo est� bien.
256
00:23:33,106 --> 00:23:35,400
As� que por mucho que aprecie
tu visita...
257
00:23:36,777 --> 00:23:38,470
no tienes que seguir viniendo, �s�?
258
00:23:38,570 --> 00:23:40,197
No lo decido yo, sino la ciudad.
259
00:23:42,032 --> 00:23:44,326
Nada me gustar�a m�s
que no tener que seguir viniendo.
260
00:23:45,327 --> 00:23:46,870
�Has estado bebiendo?
261
00:23:54,169 --> 00:23:56,463
Bueno, me voy, Dahlia.
262
00:23:58,257 --> 00:24:00,284
Disculpa...
263
00:24:00,384 --> 00:24:02,453
Nos vemos pronto, �s�, Ash?
264
00:24:02,553 --> 00:24:05,430
- �Adi�s, Parker!
- M�talos en ese baile.
265
00:24:18,527 --> 00:24:20,154
S�.
266
00:24:28,162 --> 00:24:29,580
Me encanta esta canci�n.
267
00:24:30,789 --> 00:24:32,249
Necesito de tu amor.
268
00:24:34,585 --> 00:24:37,654
- �Qu� dijiste?
- Dije: "Necesito de tu amor".
269
00:24:37,754 --> 00:24:40,616
- �Me das otra ronda, Gary?
- �Por qu� no, linda?
270
00:24:40,716 --> 00:24:42,618
- �Necesitas uno, campe�n?
- S�, por favor.
271
00:24:42,718 --> 00:24:44,052
Yo soy Corey.
272
00:24:45,512 --> 00:24:47,639
- �C�mo te llamas?
- Parker.
273
00:24:48,849 --> 00:24:51,226
- Por ti.
- Hola, Parker.
274
00:24:52,936 --> 00:24:55,172
�Qu� haces cuando no bebes,
Parker?
275
00:24:55,272 --> 00:24:56,607
Soy asistente social.
276
00:24:57,649 --> 00:25:01,153
�O�ste?
Todo un Robin Hood.
277
00:25:02,863 --> 00:25:05,574
- Algo as�.
- Qu� bien.
278
00:25:07,075 --> 00:25:10,145
Creo que la m�sica es el �nico modo...
279
00:25:10,245 --> 00:25:13,982
de arreglar un mundo lleno
de sue�os rotos.
280
00:25:14,082 --> 00:25:15,651
�T� qu� opinas, Gary?
281
00:25:15,751 --> 00:25:17,027
�Tienes una canci�n en tu coraz�n?
282
00:25:17,127 --> 00:25:18,462
Toca "Freebird".
283
00:25:22,424 --> 00:25:25,636
Es el ojo del tigre, cari�o.
284
00:25:27,554 --> 00:25:29,456
Miras Rocky demasiado.
285
00:25:29,556 --> 00:25:30,874
�Qu� dices?
�Qu� tiene de malo Rocky?
286
00:25:30,974 --> 00:25:32,501
Miras Rocky III todos los d�as,
viejo.
287
00:25:32,601 --> 00:25:34,545
- Es rid�culo.
- En primer lugar, es Rocky IV.
288
00:25:34,645 --> 00:25:36,964
- Rocky derrota a Mr. T...
- �Listo para esto?
289
00:25:37,064 --> 00:25:39,900
Siempre estoy listo, hermano.
290
00:25:40,901 --> 00:25:42,302
Date un saque, Mikey.
291
00:25:42,402 --> 00:25:44,555
�Qu� carajos, Mikey?
Tranquil�zate.
292
00:25:44,655 --> 00:25:47,141
- No bromees con eso.
- Bueno, viejo, Dios santo.
293
00:25:47,241 --> 00:25:48,617
�Quieres calmarte?
294
00:25:50,035 --> 00:25:51,411
Maldita sea.
295
00:25:52,538 --> 00:25:53,914
All� est�.
296
00:25:58,502 --> 00:26:00,404
�Y por qu� te llama campe�n?
297
00:26:00,504 --> 00:26:05,075
Miras a uno de los mejores boxeadores
que produjera el Estado.
298
00:26:05,175 --> 00:26:07,494
- Gary.
- �Qu�? Enorgull�cete.
299
00:26:07,594 --> 00:26:08,829
- No.
- Enorgull�cete.
300
00:26:08,929 --> 00:26:11,431
�Fue hace mucho?
301
00:26:12,891 --> 00:26:14,059
Puede decirse.
302
00:26:15,227 --> 00:26:18,047
Me estacion� en este asiento
y no me fui m�s, �no, Gary?
303
00:26:18,147 --> 00:26:19,773
Echaste ra�ces.
304
00:26:21,859 --> 00:26:24,428
- Gusto en conocerte.
- Igualmente.
305
00:26:24,528 --> 00:26:25,654
�A qu� te dedicas?
306
00:26:28,323 --> 00:26:29,575
�Por d�nde empiezo?
307
00:26:39,918 --> 00:26:40,903
Muy bien, chicos.
308
00:26:41,003 --> 00:26:44,448
T� no necesitas m�scara,
pareces Skeletor.
309
00:26:44,548 --> 00:26:45,549
Pero toma, por si acaso.
310
00:26:47,759 --> 00:26:50,454
Entraremos a buscar el dinero
y las drogas, as� que tranquilos.
311
00:26:50,554 --> 00:26:52,723
Entramos y salimos.
Recu�rdenlo, �s�?
312
00:27:05,944 --> 00:27:07,638
Vamos, Mikey, con todo.
313
00:27:07,738 --> 00:27:09,114
Con malas intenciones.
314
00:27:11,533 --> 00:27:12,434
Andando.
315
00:27:12,534 --> 00:27:14,119
�Qu� carajos?
316
00:27:15,287 --> 00:27:16,705
Entra all�, entra.
317
00:27:18,499 --> 00:27:19,775
Rev�sala.
318
00:27:19,875 --> 00:27:21,293
Mam�, est� todo bien.
319
00:27:27,007 --> 00:27:28,425
Ve a la izquierda.
320
00:27:34,473 --> 00:27:35,474
�Mierda!
321
00:27:41,438 --> 00:27:42,648
�Vamos!
322
00:27:45,442 --> 00:27:46,610
Andando.
323
00:27:49,238 --> 00:27:51,865
Escucha, sin errores.
No pueden atraparnos.
324
00:27:52,866 --> 00:27:54,893
�Les dije que no dispararan,
carajo!
325
00:27:54,993 --> 00:27:57,438
C�lmate ya, viejo.
326
00:27:57,538 --> 00:27:58,981
Acabo de salir de prisi�n.
327
00:27:59,081 --> 00:28:00,399
�Qu� quieres hacer con ella?
328
00:28:00,499 --> 00:28:02,359
Contra la pared. Date la vuelta
y no mires atr�s.
329
00:28:02,459 --> 00:28:04,653
Tenemos que hacerlo perfectamente, �s�?
330
00:28:04,753 --> 00:28:05,879
Corta la luz.
331
00:28:11,635 --> 00:28:13,387
- �Qu� carajos?
- Cuidado.
332
00:28:14,388 --> 00:28:17,541
Cuida la salida, hijo.
L�rgate.
333
00:28:17,641 --> 00:28:18,642
Pat�n.
334
00:28:26,108 --> 00:28:27,509
Entra all�.
A la izquierda.
335
00:28:27,609 --> 00:28:28,944
S�gueme.
336
00:28:33,699 --> 00:28:35,117
�Qu� carajos?
337
00:28:38,829 --> 00:28:41,607
Mikey, ven.
Mira a estas chicas.
338
00:28:41,707 --> 00:28:43,125
Cabrones enfermos.
339
00:28:45,210 --> 00:28:46,420
Qu� sensuales.
340
00:28:49,715 --> 00:28:51,216
�Elim�nalos!
341
00:28:56,096 --> 00:28:58,223
�Qu� carajos?
342
00:29:03,562 --> 00:29:05,147
�Qu� carajos?
343
00:29:14,948 --> 00:29:17,184
- �Cierra el pico!
- �Busca las drogas y el dinero!
344
00:29:17,284 --> 00:29:20,270
- �V�monos de aqu�!
- �Cierra el pico!
345
00:29:20,370 --> 00:29:23,415
�No te muevas, carajo!
�Qu�date all�!
346
00:29:29,379 --> 00:29:30,797
�Apaga esa mierda!
347
00:29:32,716 --> 00:29:34,701
�Si�ntate, carajo!
348
00:29:34,801 --> 00:29:36,912
Est� todo bien.
Dulce o truco, �no?
349
00:29:37,012 --> 00:29:38,330
�Es Noche de Brujas?
350
00:29:38,430 --> 00:29:40,416
- Mu�strale tu cara.
- �Qu� quieren?
351
00:29:40,516 --> 00:29:41,725
�Con qui�n trabajan?
352
00:29:43,227 --> 00:29:45,003
�Qu� tienes en mente, cucaracha?
353
00:29:45,103 --> 00:29:47,189
Acabaste sobre la mesa.
354
00:29:49,024 --> 00:29:51,510
No es decisi�n m�a.
355
00:29:51,610 --> 00:29:54,696
Es decisi�n del C�rtel, es...
356
00:29:55,697 --> 00:29:59,017
�Carajo! �Mi mano!
�Mi maldita mano!
357
00:29:59,117 --> 00:30:00,811
�Y tu maldita pierna!
358
00:30:00,911 --> 00:30:02,955
�Qu� carajos, hermano?
359
00:30:08,544 --> 00:30:11,505
�H�ctor!
Carajo, �est�s bien?
360
00:30:12,589 --> 00:30:14,591
Ven, vamos.
361
00:30:16,385 --> 00:30:18,554
Muy bien.
362
00:30:20,806 --> 00:30:22,266
�V�monos!
363
00:30:23,433 --> 00:30:26,378
- �Quieres ir a pasear?
- Yo no me subir� a esa cosa.
364
00:30:26,478 --> 00:30:29,214
- No se subir�, Gary.
- No me subir�.
365
00:30:29,314 --> 00:30:30,524
Esta noche no.
366
00:30:32,442 --> 00:30:36,138
Bueno, t� te lo pierdes.
367
00:30:36,238 --> 00:30:38,390
Es lo �nico que digo,
368
00:30:38,490 --> 00:30:40,309
te pierdes el mejor paseo de tu vida.
369
00:30:40,409 --> 00:30:42,394
Te dir� que �l...
370
00:30:42,494 --> 00:30:44,021
- Lo o� mil veces.
- �Qu�?
371
00:30:44,121 --> 00:30:45,397
- �Qu� fue eso?
- Nada.
372
00:30:45,497 --> 00:30:47,166
Dije:
"Es una moto preciosa".
373
00:30:52,921 --> 00:30:54,298
�Adi�s!
374
00:30:55,299 --> 00:30:56,825
- Corramos tras �l.
- Bueno.
375
00:30:56,925 --> 00:31:00,412
- �Lista? �Puedes correr con esos?
- S�.
376
00:31:00,512 --> 00:31:02,181
Vamos. �Vamos!
377
00:31:09,146 --> 00:31:10,522
�Oye, linda?
378
00:31:12,357 --> 00:31:14,193
Tienes que irte.
379
00:31:17,154 --> 00:31:18,155
�S�?
380
00:31:18,989 --> 00:31:19,990
De acuerdo.
381
00:31:23,410 --> 00:31:24,745
Ni esposo, ni jaqueca.
382
00:31:31,543 --> 00:31:34,338
- Buen d�a.
- Buen d�a.
383
00:31:39,301 --> 00:31:40,594
Bueno.
384
00:31:44,306 --> 00:31:46,934
�Sabes cu�l es tu problema,
querido?
385
00:31:49,394 --> 00:31:50,604
�No?
386
00:31:52,439 --> 00:31:54,691
Pues no te quieres.
387
00:31:57,945 --> 00:31:59,238
Mira d�nde vives.
388
00:32:13,961 --> 00:32:18,799
CUIDADO DE LOS �NGELES
HOGAR DE ACOGIDA
389
00:32:24,721 --> 00:32:26,181
�Oye!
390
00:32:27,933 --> 00:32:30,836
�Oye, oye!
391
00:32:30,936 --> 00:32:32,755
- �Ven aqu�! �Su�ltalo!
- �Qu�tate ya!
392
00:32:32,855 --> 00:32:36,175
Su�ltalo. Ven aqu�.
Deber�as estar vigil�ndolos.
393
00:32:36,275 --> 00:32:39,803
Soy yo, el se�or Jode, �s�?
394
00:32:39,903 --> 00:32:44,600
Fue un buen golpe.
Deber�as practicarlo, �s�?
395
00:32:44,700 --> 00:32:47,144
�No quer�as jugar?
No.
396
00:32:47,244 --> 00:32:49,438
�Est�s enojado?
De acuerdo.
397
00:32:49,538 --> 00:32:50,539
Oye.
398
00:32:51,665 --> 00:32:53,358
Ven. �Qu� pasa?
399
00:32:53,458 --> 00:32:55,486
Nada.
400
00:32:55,586 --> 00:32:57,963
Quiero mostrarte algo.
401
00:33:02,050 --> 00:33:04,928
A ver, arriba.
Eso es.
402
00:33:09,141 --> 00:33:10,309
�Sabes qui�n tall� eso?
403
00:33:12,227 --> 00:33:15,022
Yo, cuando ten�a tu edad.
404
00:33:16,023 --> 00:33:17,566
�Usted tambi�n estuvo aqu�?
405
00:33:19,151 --> 00:33:21,028
Aqu� me crie.
406
00:33:23,906 --> 00:33:25,599
Las cosas mejoran.
407
00:33:25,699 --> 00:33:28,076
Aguanta, porque las cosas mejoran.
408
00:33:32,831 --> 00:33:36,210
Se�or Jode, �somos amigos?
409
00:33:38,420 --> 00:33:41,590
Claro, por eso estoy aqu�.
410
00:33:47,012 --> 00:33:49,748
- Hola, Parca.
- �Dios santo!
411
00:33:49,848 --> 00:33:52,059
Alguien tiene el per�odo.
412
00:33:53,143 --> 00:33:55,145
Es un comentario anticuado
hasta para ti, Stu.
413
00:33:56,730 --> 00:33:59,191
- P�same la engrapadora, por favor.
- Enseguida.
414
00:34:02,194 --> 00:34:03,595
�Tienes cinco a�os?
415
00:34:03,695 --> 00:34:05,681
S�lo trato de volver m�s divertida
a la oficina.
416
00:34:05,781 --> 00:34:07,783
Sin risas, se vuelve tediosa.
417
00:34:08,909 --> 00:34:11,620
Eres un in�til.
Ve a trabajar y d�jame en paz.
418
00:34:16,250 --> 00:34:18,986
�Ella es una bomba!
419
00:34:19,086 --> 00:34:21,029
�Te la tiras?
420
00:34:21,129 --> 00:34:22,906
Claro que no.
421
00:34:23,006 --> 00:34:24,883
Trato de ayudarla a quedarse con su hija.
422
00:34:26,301 --> 00:34:29,329
Qu� honorable.
Yo me la tirar�a.
423
00:34:29,429 --> 00:34:33,058
�Parca! �S�lvame Parca!
424
00:34:35,644 --> 00:34:37,688
Maldito idiota.
425
00:34:41,483 --> 00:34:42,568
Carajo.
426
00:34:44,987 --> 00:34:48,240
Mira, s� que perd� el control.
Lo lamento.
427
00:34:50,534 --> 00:34:52,728
Aqu� haces un buen trabajo,
428
00:34:52,828 --> 00:34:55,706
y todos tienen claro que te importa
lo que haces.
429
00:34:57,249 --> 00:34:59,651
Como dije, no volver� a ocurrir.
430
00:34:59,751 --> 00:35:02,362
Pero este es un lugar de trabajo seguro.
431
00:35:02,462 --> 00:35:04,948
Se espera un comportamiento profesional.
432
00:35:05,048 --> 00:35:08,218
Lo siento,
pero tenemos que despedirte.
433
00:35:10,304 --> 00:35:13,874
�Me despides?
Est�s...
434
00:35:13,974 --> 00:35:17,002
- Es un tarado, Sharon.
- No tengo opci�n.
435
00:35:17,102 --> 00:35:19,630
No lo hagas, por favor, �s�?
436
00:35:19,730 --> 00:35:21,590
Ir� a disculparme con Stu.
437
00:35:21,690 --> 00:35:25,010
- Lo har� de rodillas.
- Es el reglamento de la ciudad.
438
00:35:25,110 --> 00:35:26,820
Pol�tica de cero faltas.
439
00:35:29,031 --> 00:35:30,699
Lo lamento de verdad, Parker.
440
00:36:18,038 --> 00:36:19,414
Hola, Detective.
441
00:36:21,208 --> 00:36:22,209
Entonces...
442
00:36:23,585 --> 00:36:28,215
�sabes algo de los burritos mexicanos
que est�n en la morgue ahora mismo?
443
00:36:32,344 --> 00:36:33,345
Hola.
444
00:36:37,391 --> 00:36:39,893
Sabes, cuando era ni�o...
445
00:36:41,061 --> 00:36:43,230
siempre com�a tacos con cerdo.
446
00:36:44,857 --> 00:36:46,400
Eso fue sucio.
447
00:36:48,318 --> 00:36:52,181
Pues parece que no eran de poca monta,
sino viajantes del C�rtel.
448
00:36:52,281 --> 00:36:55,826
Tu amigo juega con un le�n.
Est� fuera de tu liga.
449
00:36:57,953 --> 00:37:03,525
�Crees que a alguien le importan un mont�n
de vatos muertos?
450
00:37:03,625 --> 00:37:07,754
Alguien deber� hacerse cargo
o ser� una zona de guerra.
451
00:37:09,131 --> 00:37:12,284
La guerra es buen negocio.
De veras.
452
00:37:12,384 --> 00:37:15,287
La CIA se involucr� en el Tri�ngulo de Oro
de Myanmar.
453
00:37:15,387 --> 00:37:17,347
Tal vez seas demasiado joven
para recordarlo.
454
00:37:18,348 --> 00:37:20,793
Contrabandeaban opio v�a Air America.
455
00:37:20,893 --> 00:37:24,380
Financiaban operativos especiales,
guerras secretas.
456
00:37:24,480 --> 00:37:25,923
- S�.
- S�.
457
00:37:26,023 --> 00:37:28,258
El narcotr�fico en M�xico
no es nuevo, preciosa.
458
00:37:28,358 --> 00:37:31,820
S�, y mientras t� envenenas los barrios
bajos, para controlar a la gente.
459
00:37:32,821 --> 00:37:36,892
Yo vi eso de ni�a.
Los Contra y el crack en los guetos.
460
00:37:36,992 --> 00:37:41,246
�Puedes dejar de estar
tan enojada un momento?
461
00:37:46,043 --> 00:37:49,004
El problema de EE. UU. es que tiene
una crisis de identidad.
462
00:37:50,005 --> 00:37:54,201
Un mont�n de estrellas de televisi�n
gobiernan la realidad.
463
00:37:54,301 --> 00:37:56,370
Todos tenemos que trabajar para alguien.
464
00:37:56,470 --> 00:38:00,791
Las drogas que entran al pa�s est�n
envueltas en nuestra bandera,
465
00:38:00,891 --> 00:38:02,434
con o sin muro.
466
00:38:04,728 --> 00:38:07,423
Los vaqueros mataron
a mexicanos e ind�genas.
467
00:38:07,523 --> 00:38:10,359
Trajeron a esclavos para hacer
el trabajo sucio.
468
00:38:11,568 --> 00:38:13,654
Ahora ve a hacer tu trabajo, encanto.
469
00:38:16,657 --> 00:38:20,561
Cualquier aspirante a mafioso te dir�,
si le preguntas,
470
00:38:20,661 --> 00:38:23,413
que todos los Imperios caen.
471
00:38:24,498 --> 00:38:26,917
Supongo que consideraremos esto
un desagravio.
472
00:39:48,790 --> 00:39:50,334
�Qu� quieres de m�?
473
00:39:56,465 --> 00:39:58,383
Dios, est�s ebrio.
474
00:40:01,386 --> 00:40:03,747
Siempre fuiste perceptivo.
475
00:40:03,847 --> 00:40:07,543
�Cu�l perceptivo? Merodeas
frente a mi casa por la noche.
476
00:40:07,643 --> 00:40:09,686
�Quieres decirme qu� es eso?
477
00:40:12,564 --> 00:40:14,717
Te escrib�.
478
00:40:14,817 --> 00:40:19,154
Cuando yo ten�a 17 a�os
y nunca abr� tus cartas.
479
00:40:21,782 --> 00:40:23,350
Carajo.
480
00:40:23,450 --> 00:40:27,771
�Por qu� deber�a importarte yo?
481
00:40:27,871 --> 00:40:31,108
Arruin� tu vida y la de tu madre,
482
00:40:31,208 --> 00:40:33,777
�por qu� deber�a importarte?
483
00:40:33,877 --> 00:40:35,170
Ella no lo merec�a.
484
00:40:36,672 --> 00:40:38,407
�Claro que no lo merec�a!
485
00:40:38,507 --> 00:40:41,493
- Permitiste su sobredosis.
- �Deb� ser yo!
486
00:40:41,593 --> 00:40:45,247
Nunca ment� al respecto,
ni evad� mi responsabilidad.
487
00:40:45,347 --> 00:40:48,333
Fue culpa m�a, �s�?
488
00:40:48,433 --> 00:40:54,923
S�lo quer�a contarte c�mo fue todo
cuando regres�.
489
00:40:55,023 --> 00:40:59,219
Nunca podr�a explic�rtelo.
No lo entender�as. Nadie lo hizo.
490
00:40:59,319 --> 00:41:02,823
El pa�s no lo entendi�, �s�?
491
00:41:04,700 --> 00:41:09,496
Regres� de My Lai,
y la maldita ofensiva del Tet...
492
00:41:10,664 --> 00:41:15,127
y la sangre de much�simos inocentes.
493
00:41:16,295 --> 00:41:17,946
�A qu� regres�?
494
00:41:18,046 --> 00:41:23,327
A un pa�s destrozado desde adentro.
495
00:41:23,427 --> 00:41:28,165
Y a una maldita ciudad muerta,
donde ya nadie tiene orgullo...
496
00:41:28,265 --> 00:41:31,251
ni le quedan sue�os.
497
00:41:31,351 --> 00:41:35,422
Y t� tienes la oportunidad de lograr algo.
498
00:41:35,522 --> 00:41:39,134
Eres una persona. Eres el ingrediente
principal de la esperanza.
499
00:41:39,234 --> 00:41:42,321
�La esperanza, imb�cil!
�No lo ves?
500
00:41:51,914 --> 00:41:54,458
Parker, �qui�n carajos eres?
501
00:42:02,549 --> 00:42:05,202
Porque como est�n de altos
los cielos sobre la tierra,
502
00:42:05,302 --> 00:42:10,015
as� es de grande su misericordia
para los que le temen.
503
00:42:11,767 --> 00:42:14,378
Como est� lejos el oriente del Occidente,
504
00:42:14,478 --> 00:42:17,773
as� alej� de nosotros
nuestras transgresiones.
505
00:42:19,775 --> 00:42:23,195
Ciertamente, el Se�or est�
en este lugar y yo no...
506
00:42:26,323 --> 00:42:28,909
Esto no es m�s que la casa de Dios
507
00:42:30,327 --> 00:42:33,372
y esta es la puerta del Cielo.
508
00:42:45,300 --> 00:42:47,119
Lo lamento, mamacita.
509
00:42:47,219 --> 00:42:51,765
Ahora est� en manos del Se�or.
Yo me encargar� del resto.
510
00:42:53,016 --> 00:42:55,936
Quiero ver a mi hijo una vez m�s.
511
00:42:59,857 --> 00:43:03,485
�S�? Recuerda, mira al mundo
seg�n lo que hay en tu coraz�n.
512
00:43:04,486 --> 00:43:06,029
Cu�date.
513
00:43:09,950 --> 00:43:13,312
Louis dijo que sudabas m�s
que puta en misa de once.
514
00:43:13,412 --> 00:43:14,413
�Es verdad?
515
00:43:15,622 --> 00:43:17,166
Tengo el paquete en mi casa.
516
00:43:18,167 --> 00:43:19,418
�Por qu� no lo tienes contigo?
517
00:43:20,419 --> 00:43:23,947
Ustedes metieron la pata y ahora
el C�rtel nos quiere a todos.
518
00:43:24,047 --> 00:43:26,175
Tienes 24 horas para tra�rmelo.
519
00:43:27,801 --> 00:43:29,428
Esto ocurri� debido a ti.
520
00:43:31,388 --> 00:43:33,457
Me debes un remplazo, raza.
521
00:43:33,557 --> 00:43:36,543
Esto no es culpa m�a y lo sabes.
522
00:43:36,643 --> 00:43:40,189
Tendr�s el paquete y t� y yo
quedaremos a mano.
523
00:43:44,234 --> 00:43:46,987
�Qu� te parece, H�ctor?
A m� tampoco.
524
00:43:50,199 --> 00:43:54,103
Seg�n las autoridades, el tiroteo dej�
un saldo de cuatro latinos muertos.
525
00:43:54,203 --> 00:43:56,480
La Polic�a solicita la ayuda
de quienes tuvieran informaci�n...
526
00:43:56,580 --> 00:43:59,650
sobre los siguientes sospechosos.
527
00:43:59,750 --> 00:44:03,946
Ha habido un aumento en la actividad
de pandillas de traficantes.
528
00:44:04,046 --> 00:44:07,658
Les preguntamos a los residentes
locales c�mo se sienten.
529
00:44:07,758 --> 00:44:10,077
Este lugar ya no es seguro.
530
00:44:10,177 --> 00:44:12,413
La Polic�a est� ausente.
531
00:44:12,513 --> 00:44:15,624
A nadie parece importarle.
532
00:44:15,724 --> 00:44:19,044
S�, definitivamente no es la St. Louis
que recuerdo.
533
00:44:19,144 --> 00:44:21,630
Le dispararon a un amigo de mi primo.
534
00:44:21,730 --> 00:44:24,107
Estos barrios se est�n yendo al diablo.
535
00:44:25,275 --> 00:44:27,970
- Dahl, �que pas�?
- �Hola!
536
00:44:28,070 --> 00:44:30,848
- No me has devuelto las llamadas.
- Ya s�, perdona.
537
00:44:30,948 --> 00:44:32,891
- He estado muy ocupada.
- �Hice algo malo?
538
00:44:32,991 --> 00:44:34,810
No, claro que no.
Estuve...
539
00:44:34,910 --> 00:44:37,396
Pero te llamo luego, �s�?
Te llamo.
540
00:44:37,496 --> 00:44:39,690
- �Qu�?
- Dije que te llamo luego, �s�?
541
00:44:39,790 --> 00:44:41,567
�CONO
542
00:44:41,667 --> 00:44:42,960
�Qui�n es �l, Dahl?
543
00:44:44,545 --> 00:44:46,447
Yo soy Ronnie, �y t�?
544
00:44:46,547 --> 00:44:49,032
Intercambi�bamos turnos de trabajo.
545
00:44:49,132 --> 00:44:51,035
�Qui�n carajos eres t�, Ronnie?
546
00:44:51,135 --> 00:44:52,828
- Su novio.
- ��Qu�?!
547
00:44:52,928 --> 00:44:55,372
No... T� no eres mi novio.
S�lo est�bamos...
548
00:44:55,472 --> 00:44:57,374
Es una broma. Vamos.
549
00:44:57,474 --> 00:44:58,976
- Est�s muerto.
- V�monos.
550
00:45:03,897 --> 00:45:06,150
- Ash, hola.
- Hola, mam�.
551
00:45:12,489 --> 00:45:14,558
Era una broma, �s�?
552
00:45:14,658 --> 00:45:16,602
Le gusto, es todo.
553
00:45:16,702 --> 00:45:18,854
Mira, mam�, pap� me compr�
un tel�fono inteligente.
554
00:45:18,954 --> 00:45:20,022
Qu� bien, linda,
555
00:45:20,122 --> 00:45:21,957
pero no te jactes de ello
con tus amigos, �s�?
556
00:45:22,875 --> 00:45:24,543
Es importante mantener el contacto.
557
00:45:39,349 --> 00:45:40,726
Entra, carajo.
558
00:45:53,989 --> 00:45:56,600
�Por Dios, Mike!
No fue nada serio.
559
00:45:56,700 --> 00:45:59,603
�No fue nada?
Estamos casados, Dahlia.
560
00:45:59,703 --> 00:46:01,855
�Cu�nto hace que te lo coges?
561
00:46:01,955 --> 00:46:04,858
�Desde antes que me encarcelaran?
�A qui�n m�s te has cogido?
562
00:46:04,958 --> 00:46:06,735
�Qu� carajos has hecho en mi ausencia?
563
00:46:06,835 --> 00:46:08,862
- �A nadie! �Su�ltame, Mike!
- �Resp�ndeme!
564
00:46:08,962 --> 00:46:10,447
- Trabaj� como una loca...
- �Carajo!
565
00:46:10,547 --> 00:46:13,158
...para mantenernos a flote
en tu ausencia. �Qu� te pasa?
566
00:46:13,258 --> 00:46:15,636
�Trabajaste
como una loca en la cama, Dahlia!
567
00:46:37,324 --> 00:46:38,575
Estoy cansada.
568
00:46:45,958 --> 00:46:46,959
Carajo.
569
00:47:03,016 --> 00:47:04,710
�Puedo ayudarlos?
570
00:47:04,810 --> 00:47:07,838
Soy la Detective King.
Este es mi compa�ero, Bachman.
571
00:47:07,938 --> 00:47:09,882
�Podemos pasar a hacerle preguntas?
572
00:47:09,982 --> 00:47:11,967
No. Conozco mis derechos.
573
00:47:12,067 --> 00:47:13,886
Est� en libertad probatoria.
No tiene derechos.
574
00:47:13,986 --> 00:47:15,971
Mi esposa trabaja de noche
y est� durmiendo.
575
00:47:16,071 --> 00:47:17,139
- Hablemos en voz baja.
- Bien.
576
00:47:17,239 --> 00:47:18,849
�D�nde estaba dos noches atr�s?
577
00:47:18,949 --> 00:47:20,184
Aqu�.
578
00:47:20,284 --> 00:47:23,103
Lo tenemos en video andando en su Cadillac,
por el barrio coreano...
579
00:47:23,203 --> 00:47:27,107
cerca de donde murieron
cuatro traficantes mexicanos.
580
00:47:27,207 --> 00:47:28,692
El tipo de gente
con quien sol�a asociarse.
581
00:47:28,792 --> 00:47:31,737
Es St. Louis, amigos. Hay escenas
del crimen donde quiera que vayan.
582
00:47:31,837 --> 00:47:33,297
�Por qu� andaba por all�?
583
00:47:34,298 --> 00:47:36,450
No pod�a dormir, fui a dar una vuelta.
584
00:47:36,550 --> 00:47:39,970
- Entreno para las 500 de Daytona.
- �En esa carcacha?
585
00:47:41,388 --> 00:47:43,582
Y seguramente su esposa
puede verificar su paradero.
586
00:47:43,682 --> 00:47:45,851
Le alegrar� hacerlo cuando despierte.
587
00:47:46,852 --> 00:47:48,170
Que tengan buen d�a, Oficiales.
588
00:47:48,270 --> 00:47:49,271
BENDICE ESTE HOGAR
589
00:48:04,745 --> 00:48:05,729
Sharon Mullins.
590
00:48:05,829 --> 00:48:08,232
- Est�s all�. Genial.
- �Parker?
591
00:48:08,332 --> 00:48:09,400
Hazme un favor.
592
00:48:09,500 --> 00:48:11,652
Busca el expediente Montrose
en mi escritorio.
593
00:48:11,752 --> 00:48:13,779
La ni�a es Ashley Montrose.
594
00:48:13,879 --> 00:48:16,240
Debemos sacarla de la casa
inmediatamente.
595
00:48:16,340 --> 00:48:18,425
Te aseguro que Ashley
corre peligro, Sharon.
596
00:48:19,510 --> 00:48:21,161
S�lo voy a decirlo una vez.
597
00:48:21,261 --> 00:48:23,539
T� ya no trabajas aqu�.
598
00:48:23,639 --> 00:48:25,249
No somos colegas.
599
00:48:25,349 --> 00:48:29,436
No interfieras en la vida de esta gente.
Busca ayuda.
600
00:48:30,437 --> 00:48:31,438
S�.
601
00:48:32,272 --> 00:48:33,440
Carajo.
602
00:48:35,943 --> 00:48:37,611
Te toca.
603
00:48:39,112 --> 00:48:40,280
De acuerdo.
604
00:48:46,745 --> 00:48:48,355
Maldita sea, Gary, mueve ya.
605
00:48:48,455 --> 00:48:51,817
- �Quieres hablar de algo?
- No, mueve de una vez.
606
00:48:51,917 --> 00:48:54,737
No, mu�vete t�. Saca la cabeza
del agujero en que est�,
607
00:48:54,837 --> 00:48:57,573
- porque �ltimamente no s�, t�...
- Me despidieron, Gary.
608
00:48:57,673 --> 00:48:59,508
No.
609
00:49:01,009 --> 00:49:03,996
Te quiero, viejo,
y no me es f�cil decirlo.
610
00:49:04,096 --> 00:49:06,999
- Si te caes siete veces...
- Te levantas ocho, ya s�.
611
00:49:07,099 --> 00:49:09,351
Ya atrap� la mosca con los palillos.
612
00:49:10,477 --> 00:49:11,854
Oigo esa mierda...
613
00:50:04,698 --> 00:50:05,949
�Ahora apuestas aqu�?
614
00:50:07,034 --> 00:50:08,035
Supongo.
615
00:50:11,288 --> 00:50:12,623
Deber�as jugar en otra mesa.
616
00:50:13,999 --> 00:50:15,234
Me preocupa Ashley.
617
00:50:15,334 --> 00:50:17,528
No hace falta que lo hagas.
618
00:50:17,628 --> 00:50:19,254
Su pap� regres� y todo est� bien.
619
00:50:20,506 --> 00:50:22,908
Tambi�n me preocupas t�.
620
00:50:23,008 --> 00:50:24,343
Qu� amable de tu parte.
621
00:50:26,762 --> 00:50:30,582
Sabes que la presencia de Mike
no es buena para Ashley.
622
00:50:30,682 --> 00:50:32,668
S�, gracias por decirme
qu� necesita mi familia.
623
00:50:32,768 --> 00:50:34,812
He visto a tantas familias.
624
00:50:35,813 --> 00:50:38,340
Vi sus futuros,
625
00:50:38,440 --> 00:50:40,134
el precipicio al que est�n por caer,
626
00:50:40,234 --> 00:50:43,987
y aunque no pueda evitarlo,
a�n debo intentarlo, Dahlia.
627
00:50:45,656 --> 00:50:47,157
Llam� Sharon.
628
00:50:50,494 --> 00:50:52,287
Ya no eres nuestro asistente social.
629
00:50:53,789 --> 00:50:55,874
Ni siquiera trabajas para la ciudad.
630
00:50:58,210 --> 00:51:00,003
Ve a buscar tu propia familia.
631
00:51:24,778 --> 00:51:27,014
- �Parker?
- �Terry?
632
00:51:27,114 --> 00:51:29,183
Terry Thompson, �c�mo est�?
633
00:51:29,283 --> 00:51:30,701
Hola, viejo.
634
00:51:34,204 --> 00:51:35,664
Te ves terrible.
635
00:51:36,957 --> 00:51:38,567
�C�mo lo trata el retiro?
636
00:51:38,667 --> 00:51:42,613
Vivo mi sue�o de perder dinero
en el Casino.
637
00:51:42,713 --> 00:51:45,074
Imag�nese, un hermano anciano
a quien roban los ind�genas.
638
00:51:45,174 --> 00:51:48,118
- �Le parece justicia?
- La justicia no existe.
639
00:51:48,218 --> 00:51:52,473
El �nico color que importa es el verde
y la casa siempre gana.
640
00:51:53,474 --> 00:51:54,958
Los tiempos est�n cambiando.
641
00:51:55,058 --> 00:51:57,628
O yo estoy envejeciendo.
642
00:51:57,728 --> 00:52:00,439
Estuve pensando en los chicos
con quienes me crie en el hogar.
643
00:52:01,607 --> 00:52:04,385
Algunos sirven sentencias de diez a�os
por posesi�n menor de drogas.
644
00:52:04,485 --> 00:52:06,720
Hoy ser�an traficantes legales,
645
00:52:06,820 --> 00:52:10,391
trabajando en dispensarios, vistiendo
camisetas de unicornio con arcoiris.
646
00:52:10,491 --> 00:52:13,535
S�, y tal vez usted conducir�a un Maybach
por hacer rimas.
647
00:52:15,204 --> 00:52:16,830
Eras el campe�n.
648
00:52:18,248 --> 00:52:21,318
S� que est� en ti pelear por esos ni�os.
649
00:52:21,418 --> 00:52:24,405
El otro d�a llev� a un ni�o
al hogar de acogida temporal.
650
00:52:24,505 --> 00:52:26,824
No he regresado desde que renuncie.
651
00:52:26,924 --> 00:52:28,926
S�, el lugar no ha cambiado.
652
00:52:30,969 --> 00:52:34,331
- �Lo reconstruyeron?
- �A qu� se refiere?
653
00:52:34,431 --> 00:52:36,767
O� que iban a demolerlo tras el incendio.
654
00:52:41,271 --> 00:52:43,565
Deber�a... Irme yendo.
655
00:52:45,150 --> 00:52:46,318
Gusto en verle.
656
00:52:56,620 --> 00:52:58,856
Hola, mam�.
Te hicimos hot cakes.
657
00:52:58,956 --> 00:53:01,400
Qu� bien, linda. Prep�rate
para ir a la escuela.
658
00:53:01,500 --> 00:53:03,585
- Espera.
- �Qu� pasa?
659
00:53:05,003 --> 00:53:06,905
Anoche vino la Polic�a.
660
00:53:07,005 --> 00:53:10,200
Creen que est�s involucrado
en un asesinato por drogas.
661
00:53:10,300 --> 00:53:12,578
No pod�a dormir, �s�?
Fui a dar una vuelta.
662
00:53:12,678 --> 00:53:14,747
Dime que esto no ocurre de nuevo.
663
00:53:14,847 --> 00:53:17,708
Te juro que no.
664
00:53:17,808 --> 00:53:20,878
- Soy blanco de...
- No puedo involucrarme en esto.
665
00:53:20,978 --> 00:53:22,796
No puedes hacer que me arriesgue
a perder a Ashley.
666
00:53:22,896 --> 00:53:25,023
Nunca har�a eso.
667
00:54:08,233 --> 00:54:10,636
- Ah� est� mi ni�a.
- Hola, pap�.
668
00:54:10,736 --> 00:54:11,778
Hola.
669
00:54:15,741 --> 00:54:18,018
�Crees poder hacerme un gran favor?
670
00:54:18,118 --> 00:54:20,954
- Tal vez.
- �Tal vez?
671
00:54:22,581 --> 00:54:24,441
Necesito que lleves algo a la escuela.
672
00:54:24,541 --> 00:54:26,360
T�o Louis lo recoger� en el recreo.
673
00:54:26,460 --> 00:54:30,380
- Hace tiempo que no veo a Louis.
- Ha estado trabajando mucho.
674
00:54:31,507 --> 00:54:33,033
- �Sabes qu�?
- �Qu�?
675
00:54:33,133 --> 00:54:34,326
Si haces esto,
676
00:54:34,426 --> 00:54:36,929
cuando vuelvas
estar� esper�ndote algo especial.
677
00:54:38,305 --> 00:54:39,289
�Qu� cosa?
678
00:54:39,389 --> 00:54:42,042
No s�.
Tendr�s que esperar a ver.
679
00:54:42,142 --> 00:54:44,086
- �M�s videojuegos?
- Tal vez.
680
00:54:44,186 --> 00:54:46,964
Ashley,
estate lista en cinco minutos.
681
00:54:47,064 --> 00:54:50,718
Pero esto es lo m�s importante.
682
00:54:50,818 --> 00:54:55,097
Debe quedar entre nosotros, �s�?
Debe ser nuestro secretito.
683
00:54:55,197 --> 00:54:58,058
- No podemos decirle a mam�.
- �Qu� es?
684
00:54:58,158 --> 00:55:01,562
Un regalo para ella,
porque es la mejor, �verdad?
685
00:55:01,662 --> 00:55:02,980
Totalmente.
686
00:55:03,080 --> 00:55:04,857
Por eso lo ocult� en tu mochila,
para que no lo vea.
687
00:55:04,957 --> 00:55:06,041
De acuerdo.
688
00:55:07,042 --> 00:55:08,110
Muy bien.
689
00:55:08,210 --> 00:55:10,738
Promesa de candadito.
690
00:55:10,838 --> 00:55:12,631
Es nuestro secreto, �s�?
691
00:55:13,924 --> 00:55:15,592
Juro que es nuestro secreto.
692
00:55:16,593 --> 00:55:18,178
- Que te diviertas en la escuela.
- S�.
693
00:55:20,055 --> 00:55:21,265
- Adi�s.
- Te amo.
694
00:55:41,618 --> 00:55:43,395
Bien, aqu� vamos, amigos.
695
00:55:43,495 --> 00:55:45,539
Dobla a la derecha en Riverside.
696
00:55:53,630 --> 00:55:59,052
Conductor, apague el veh�culo,
abra la puerta y b�jese.
697
00:56:03,056 --> 00:56:04,099
Las manos sobre la cabeza.
698
00:56:05,058 --> 00:56:06,435
Eso es, dese la vuelta.
699
00:56:07,769 --> 00:56:10,981
Dese la vuelta.
Arrod�llese.
700
00:56:13,525 --> 00:56:14,610
Esp�senlo.
701
00:56:51,647 --> 00:56:53,090
�C�mo est�, Mike?
702
00:56:53,190 --> 00:56:55,234
La misma mierda, en otro retrete,
Oficial.
703
00:56:56,568 --> 00:56:59,555
- �C�mo carajos est�?
- Revisen el veh�culo.
704
00:56:59,655 --> 00:57:01,432
No consent� a que registraran nada.
705
00:57:01,532 --> 00:57:03,350
No necesito consentimiento,
huelo drogas.
706
00:57:03,450 --> 00:57:05,702
Qu� estupidez.
Me est�n acosando.
707
00:57:19,091 --> 00:57:21,118
- �Hola?
- Hola, habla Dahlia.
708
00:57:21,218 --> 00:57:22,202
Estoy en problemas.
709
00:57:22,302 --> 00:57:24,121
- �Qu�?
- La Polic�a rode� mi auto.
710
00:57:24,221 --> 00:57:25,330
No s� qu� hacer.
711
00:57:25,430 --> 00:57:27,166
Haz lo que dicen.
�D�nde est�s?
712
00:57:27,266 --> 00:57:30,002
Estacion� frente a Booker T.
�Puedes venir?
713
00:57:30,102 --> 00:57:31,228
Voy para all�.
714
00:57:33,564 --> 00:57:35,716
�Pueden decirme qu� pasa?
715
00:57:35,816 --> 00:57:38,844
- �Qu� hice?
- Es una parada de rutina.
716
00:57:38,944 --> 00:57:41,472
No lo parece.
�Qu� hice?
717
00:57:41,572 --> 00:57:42,823
Por aqu�, por favor.
718
00:57:44,199 --> 00:57:47,286
- �Me dicen qu� pasa, por favor?
- Si�ntese aqu�.
719
00:57:48,453 --> 00:57:49,580
Si�ntese.
720
00:57:54,418 --> 00:57:56,378
Vamos. Andando.
721
00:58:00,883 --> 00:58:03,552
Ven. Sube.
722
00:58:09,016 --> 00:58:10,584
�Oiga!
�No, no, no, no!
723
00:58:10,684 --> 00:58:12,920
�D� la vuelta! No puede estar aqu�,
debe dar la vuelta.
724
00:58:13,020 --> 00:58:15,089
- Creo que hubo un error.
- �Se�or, retroceda!
725
00:58:15,189 --> 00:58:17,466
- Soy su asistente social.
- Tiene que retroceder.
726
00:58:17,566 --> 00:58:20,719
De acuerdo.
Dahlia, estar�s bien.
727
00:58:20,819 --> 00:58:23,222
Se�or, es una parada de rutina.
728
00:58:23,322 --> 00:58:25,682
De acuerdo.
�La acusan de algo?
729
00:58:25,782 --> 00:58:28,118
- Necesito que espere all�.
- S�, s�, s�.
730
00:58:30,120 --> 00:58:32,998
- �Las hallaron?
- �Jefe?
731
00:58:37,377 --> 00:58:40,114
- No hall� nada.
- Negativo aqu�.
732
00:58:40,214 --> 00:58:41,381
Puede irse.
733
00:58:49,056 --> 00:58:51,099
Carajo.
No me dijeron qu� mierdas pasaba.
734
00:58:51,225 --> 00:58:52,226
Ya lo s�, escucha...
735
00:58:53,227 --> 00:58:54,227
�Desgraciado!
736
00:58:55,145 --> 00:58:56,230
Su�ltenlo.
737
00:58:57,940 --> 00:59:00,818
Bien,
se�or Montrose, puede irse.
738
00:59:02,861 --> 00:59:07,074
Como le dije a su novia, acosan
al tipo equivocado.
739
00:59:08,075 --> 00:59:09,268
Que tenga buen d�a.
740
00:59:09,368 --> 00:59:11,829
- �Est�s bien?
- No, muy mal.
741
00:59:11,954 --> 00:59:13,564
- Tengo que ir a ver a Ashley.
- Bien.
742
00:59:13,664 --> 00:59:16,124
- Debo ir por ella.
- Yo te llevo, �s�?
743
00:59:16,250 --> 00:59:17,459
- S�.
- Busca tus cosas.
744
00:59:25,551 --> 00:59:26,885
�Por qu� nos ayudas?
745
00:59:27,886 --> 00:59:28,912
�Por qu� sigue import�ndote?
746
00:59:29,012 --> 00:59:31,682
Nadie me ayud� cuando lo necesitaba.
747
00:59:41,608 --> 00:59:44,053
- �Eres t� de peque�o?
- S�.
748
00:59:44,153 --> 00:59:46,280
�No siempre fuiste as� de serio?
749
00:59:48,282 --> 00:59:49,700
�Es tu mam�?
750
00:59:50,742 --> 00:59:53,287
- Parece dulce.
- Lo era.
751
00:59:57,166 --> 00:59:58,584
�Por qu� est� doblada?
752
00:59:59,877 --> 01:00:01,128
�Es tu pap�?
753
01:00:02,212 --> 01:00:04,239
Biol�gico.
754
01:00:04,339 --> 01:00:06,425
Era drogadicto.
Escap� a Francia.
755
01:00:08,427 --> 01:00:10,537
El m�o est� en Milwaukee.
756
01:00:10,637 --> 01:00:13,082
Es camionero,
as� que no nos vemos mucho,
757
01:00:13,182 --> 01:00:15,476
pero hablamos por tel�fono cada tanto.
758
01:00:15,601 --> 01:00:17,311
Tienes los ojos de tu pap�.
759
01:00:18,353 --> 01:00:21,482
- �Hablas con �l?
- Me abandon� en el sistema de acogida.
760
01:00:23,066 --> 01:00:25,866
�Te has preguntado c�mo ser�a todo,
si hubi�ramos crecido de otro modo?
761
01:00:26,778 --> 01:00:27,946
Todo el tiempo.
762
01:00:29,740 --> 01:00:31,100
�A qu� hora es el recreo?
763
01:00:31,200 --> 01:00:33,911
No tengo idea.
No tengo hijos.
764
01:00:35,245 --> 01:00:36,788
All� est�.
765
01:00:36,914 --> 01:00:39,733
- �Qu� hace Dahlia con ella?
- �Qui�n es �l?
766
01:00:39,833 --> 01:00:41,443
�Qui�n carajos es ese tipo?
767
01:00:41,543 --> 01:00:43,696
Ve a buscarlo.
768
01:00:43,796 --> 01:00:45,631
�Dale, dale! �Para!
769
01:00:46,632 --> 01:00:48,742
- ��Qu� carajos?! �Mueve el autob�s!
- �Mu�vete!
770
01:00:48,842 --> 01:00:51,362
- �Maldici�n, no puedo moverme!
- �Crees poder mover el autob�s?
771
01:00:51,470 --> 01:00:52,638
�Estoy encerrado!
�Maldici�n!
772
01:00:52,763 --> 01:00:55,349
Parker, �por qu� est�s aqu�?
773
01:00:56,934 --> 01:00:58,477
No s�.
�Tienes hambre?
774
01:00:59,520 --> 01:01:01,063
Supongo que podr�a comer,
pero...
775
01:01:03,941 --> 01:01:06,276
Mam�, �podemos ir
a Hamburguesas y Aves?
776
01:01:07,986 --> 01:01:11,598
- Es el auto de Parker, preg�ntale a �l.
- Parker es bueno.
777
01:01:11,698 --> 01:01:15,060
- Escucha, hermano, Ashley se fue.
- �De qu� hablas?
778
01:01:15,160 --> 01:01:16,145
�D�nde est� la mochila?
779
01:01:16,245 --> 01:01:19,540
Dahlia vino a buscarla con un tipo
en una carcacha.
780
01:01:19,665 --> 01:01:20,899
Los estamos buscando.
781
01:01:20,999 --> 01:01:22,443
Esc�chame.
782
01:01:22,543 --> 01:01:26,088
No le digas nada a Duke, �s�?
Los encontraremos.
783
01:01:26,255 --> 01:01:28,741
- Dijiste no estar involucrado.
- Gracias.
784
01:01:28,841 --> 01:01:31,285
La Polic�a acaba de pararme.
�Qu� carajos pasa?
785
01:01:31,385 --> 01:01:32,995
Es lo que hacen.
No es nada.
786
01:01:33,095 --> 01:01:35,372
No me digas eso.
La �ltima vez que pas� esto,
787
01:01:35,472 --> 01:01:38,167
destrozaron el departamento
y te fuiste esposado, �recuerdas?
788
01:01:38,267 --> 01:01:41,003
La pones en peligro, Mike.
789
01:01:41,103 --> 01:01:44,923
No hago nada.
�D�nde carajos est�s?
790
01:01:45,023 --> 01:01:46,467
�Qu� har�s?
�Volver a golpearme?
791
01:01:46,567 --> 01:01:48,469
Ambos sabemos que cometes un secuestro.
792
01:01:48,569 --> 01:01:51,805
Con s�lo llamar a Duke, la Polic�a
te hallar� en menos de una hora.
793
01:01:51,905 --> 01:01:54,183
Deja de joder y dime d�nde est�s.
794
01:01:54,283 --> 01:01:56,285
�P�drete!
No har�s un carajo.
795
01:02:04,126 --> 01:02:05,402
Escucha, podemos ir a la Polic�a.
796
01:02:05,502 --> 01:02:08,464
No, no podemos.
797
01:02:09,465 --> 01:02:10,783
Dir� que la secuestr�.
798
01:02:10,883 --> 01:02:12,301
Incluso si no le creyeran,
799
01:02:12,426 --> 01:02:14,953
vendr�n y dir�n que est�
en una mala situaci�n.
800
01:02:15,053 --> 01:02:17,014
�Podemos llamar a Servicios Sociales?
801
01:02:20,058 --> 01:02:25,339
Esta semana ataqu� a un colega
802
01:02:25,439 --> 01:02:28,066
y asalt� a unos chicos a mano armada.
803
01:02:29,151 --> 01:02:31,028
No soy exactamente respetable.
804
01:02:32,821 --> 01:02:34,323
Fue una mala semana, lo s�.
805
01:02:37,868 --> 01:02:39,161
Come tu hamburguesa.
806
01:02:42,498 --> 01:02:43,540
Ya vuelvo.
807
01:02:49,755 --> 01:02:51,156
Ah� est� el auto.
808
01:02:51,256 --> 01:02:52,925
Estaciona frente a �l, no lo dejes salir.
809
01:03:28,794 --> 01:03:30,796
- �Louis?
- �Qu� comes?
810
01:03:33,132 --> 01:03:34,883
�Para!
��Qu� mierdas te pasa?!
811
01:03:43,517 --> 01:03:45,144
�V�monos ya!
812
01:03:46,145 --> 01:03:47,145
�Carajo!
813
01:04:00,909 --> 01:04:02,035
- Sal...
- �Oye!
814
01:04:02,161 --> 01:04:03,287
�V�monos, Dahlia!
815
01:04:03,412 --> 01:04:05,747
�Aqu�, aqu�!
816
01:04:05,873 --> 01:04:07,291
- �Por aqu�!
- �Vamos ya!
817
01:04:07,416 --> 01:04:09,126
�Dame la mano! �Cruza!
818
01:04:12,212 --> 01:04:13,364
- �V�monos!
- ��Qu� pasa, mam�?!
819
01:04:13,464 --> 01:04:14,631
�Dale!
820
01:04:15,924 --> 01:04:17,885
�Ad�nde van?
821
01:04:29,521 --> 01:04:30,522
�Vamos, mam�!
822
01:04:35,235 --> 01:04:37,070
- �Mam�!
- �Subamos al tren!
823
01:04:42,493 --> 01:04:44,119
�Est�n muertos!
�Ir� a buscarlos!
824
01:04:44,244 --> 01:04:45,579
Ve por el auto.
825
01:05:02,221 --> 01:05:03,680
Esto tiene que parar, Mike.
826
01:05:03,806 --> 01:05:05,474
�Qui�n habla? �Ronnie?
827
01:05:05,599 --> 01:05:08,227
- Parker.
- �El de Servicios Sociales?
828
01:05:08,352 --> 01:05:09,853
�De nuevo jodes con mi familia?
829
01:05:09,978 --> 01:05:12,856
- No, no intento...
- Devu�lvemelas.
830
01:05:12,981 --> 01:05:14,858
Si fuera tu familia, �qu� har�as?
831
01:05:17,569 --> 01:05:20,072
Quiere que regresen.
�Qu� quieren hacer?
832
01:05:20,197 --> 01:05:22,991
No.
Envi� a Louis a obligarte.
833
01:05:24,618 --> 01:05:26,245
Tal vez no lo envi� tu pap�.
834
01:05:26,370 --> 01:05:28,205
No, no est� bien.
835
01:05:37,256 --> 01:05:40,217
Vete, Mike.
Ella no quiere estar contigo.
836
01:05:40,342 --> 01:05:41,844
Yo me asegurar� de que as� sea.
837
01:05:41,969 --> 01:05:43,804
Esto acabar� bien s�lo de ese modo.
838
01:05:43,929 --> 01:05:45,055
�Te tirar� todos los dientes
839
01:05:45,180 --> 01:05:46,765
y te partir� el cr�neo, cabr�n!
840
01:05:46,890 --> 01:05:49,017
S�, un gusto hablar contigo, Mike.
841
01:05:52,479 --> 01:05:54,022
Ashley, todo saldr� bien.
842
01:05:54,148 --> 01:05:55,816
De acuerdo...
843
01:05:55,941 --> 01:05:58,402
�Tienes juegos en el tel�fono?
844
01:05:58,527 --> 01:06:00,028
Ponte auriculares.
845
01:06:03,574 --> 01:06:05,659
�Tienes d�nde ir,
hasta que pase todo esto?
846
01:06:06,660 --> 01:06:08,412
No, en lo absoluto.
847
01:06:08,537 --> 01:06:11,832
Mike tiene amigos Polic�as, en la calle.
Tiene amigos en todos lados.
848
01:06:11,957 --> 01:06:14,026
La Polic�a y los amigos no pueden
atraparte si te vas.
849
01:06:14,126 --> 01:06:16,795
- �Ad�nde?
- No lo s�.
850
01:06:16,920 --> 01:06:18,505
�Podemos ir a tu casa?
851
01:06:18,630 --> 01:06:20,591
Mike es inteligente y las buscar� all�.
852
01:06:20,716 --> 01:06:22,551
�Ad�nde iremos entonces?
853
01:06:22,676 --> 01:06:24,136
Conozco un lugar.
854
01:06:30,893 --> 01:06:33,228
- �Qu� pas�?
- �Quieres llamar a Duke?
855
01:06:33,353 --> 01:06:36,815
No.
Recuperaremos la mochila.
856
01:06:36,940 --> 01:06:39,818
- �C�mo mierdas lo har�s?
- Vamos.
857
01:06:49,495 --> 01:06:51,955
- Caray.
- �Qu� pasa?
858
01:06:52,080 --> 01:06:53,499
Mi juego.
859
01:06:56,502 --> 01:06:57,836
Se acab� la bater�a.
860
01:06:57,961 --> 01:06:59,087
Carajo.
861
01:07:01,507 --> 01:07:02,508
Vamos.
862
01:07:16,021 --> 01:07:19,358
Sabes que no quiero ped�rtelo,
pero necesito ayuda.
863
01:07:28,408 --> 01:07:30,828
Yo soy Marcus.
�Y t� eres?
864
01:07:30,953 --> 01:07:34,289
Dahlia.
Esta es mi hija, Ashley.
865
01:07:34,414 --> 01:07:35,874
- Hola, Ashley.
- Hola.
866
01:07:35,999 --> 01:07:38,877
Pasen.
Preparar� t�.
867
01:07:39,002 --> 01:07:41,255
Sigan derecho hasta la cocina.
868
01:07:43,215 --> 01:07:44,925
Seguramente �l odi� esa idea.
869
01:07:45,050 --> 01:07:47,469
Podr�a prepararte chocolate caliente,
si quieres.
870
01:07:55,727 --> 01:07:57,521
No sab�a que ten�as una hija.
871
01:07:58,522 --> 01:07:59,815
No es m�a.
872
01:08:01,275 --> 01:08:03,485
Linda arma.
�Mal barrio?
873
01:08:03,610 --> 01:08:05,487
Por la noche, mucha gente peligrosa...
874
01:08:05,612 --> 01:08:09,700
camina por las calles oscuras.
875
01:08:11,243 --> 01:08:12,452
A la cocina.
876
01:08:13,871 --> 01:08:14,997
Despu�s de ti.
877
01:08:16,081 --> 01:08:18,834
- �Tienes un cargador de tel�fonos?
- En el caj�n.
878
01:08:24,131 --> 01:08:25,674
Ni siquiera voy a preguntarte.
879
01:08:28,093 --> 01:08:30,804
Est�n en problemas.
Yo tambi�n.
880
01:08:30,929 --> 01:08:33,765
No te preocupes.
S�lo estaremos aqu� esta noche.
881
01:08:33,891 --> 01:08:35,309
�Y no pueden ir a la Polic�a?
882
01:08:37,603 --> 01:08:38,854
�Tan malo es?
883
01:08:40,856 --> 01:08:41,982
Ella perder� a la ni�a.
884
01:08:43,775 --> 01:08:44,985
Alguien tiene que ayudarlas.
885
01:08:45,986 --> 01:08:46,987
S�.
886
01:08:47,863 --> 01:08:52,743
Pues no es como imagin� tu regreso.
887
01:08:52,868 --> 01:08:54,453
�Y c�mo lo imaginaste?
888
01:08:56,038 --> 01:09:01,835
Pens� que me matar�as,
mientras no prestaba atenci�n.
889
01:09:01,960 --> 01:09:05,881
- Eres un optimista, entonces.
- Y t� tienes ingenio.
890
01:09:06,006 --> 01:09:09,176
Siempre fue as�, pero eres un cretino.
891
01:09:10,928 --> 01:09:14,848
- �Puedo ducharme?
- Claro, adelante.
892
01:09:17,309 --> 01:09:19,520
- �C�mo conoce a Parker?
- �Disculpa?
893
01:09:19,645 --> 01:09:21,146
�C�mo conoce a Parker?
894
01:09:23,649 --> 01:09:26,276
Mucho tiempo atr�s, �l era peque�o...
895
01:09:27,444 --> 01:09:29,696
y yo era un imb�cil.
896
01:09:29,822 --> 01:09:34,159
Con suerte...
Las cosas ahora estar�n mejor.
897
01:09:34,284 --> 01:09:36,084
�Lo conoci� en el sistema
de acogida temporal?
898
01:09:36,954 --> 01:09:38,413
Antes.
899
01:09:38,539 --> 01:09:40,332
Conoc�a a su madre.
900
01:09:42,960 --> 01:09:44,294
�C�mo lo conoces t�?
901
01:09:45,712 --> 01:09:48,590
Pues �l nos cuida a Ashley y a m�.
902
01:10:07,651 --> 01:10:10,028
Parece que Ashley se qued� dormida.
903
01:10:11,989 --> 01:10:15,117
Hay mantas en ese armario.
904
01:10:18,704 --> 01:10:19,913
Gracias.
905
01:10:45,230 --> 01:10:46,315
�Qu� es eso?
906
01:10:48,233 --> 01:10:49,526
No... No s�.
907
01:10:49,651 --> 01:10:52,446
Lo hall� en su mochila.
908
01:11:03,874 --> 01:11:05,542
En mi maldita casa.
909
01:11:06,543 --> 01:11:07,586
De ninguna manera, se�ora.
910
01:11:08,545 --> 01:11:10,589
De ninguna manera.
911
01:11:10,714 --> 01:11:13,383
El maldito bastardo en mi casa.
912
01:11:28,482 --> 01:11:29,441
Hola.
913
01:11:29,566 --> 01:11:33,028
�Quer�as que te ayudara y me mentiste!
914
01:11:33,153 --> 01:11:34,988
Mejor me quitas la puta mano de encima.
915
01:11:35,113 --> 01:11:37,699
�De veras?
�Qu� har�s al respecto?
916
01:11:38,909 --> 01:11:42,412
�Qu� vi abajo sobre la mesa?
917
01:11:42,538 --> 01:11:43,997
�De qu� est�s hablando?
918
01:11:44,123 --> 01:11:46,333
�Para qu� hiciste eso?
919
01:11:47,334 --> 01:11:48,877
�C�mo que de qu� hablo?
920
01:11:49,002 --> 01:11:50,446
- S�, �de qu� hablas?
- �De las drogas!
921
01:11:50,546 --> 01:11:54,091
Drogas, D-R-O-G-A-S, hero�na.
922
01:11:54,216 --> 01:11:56,135
Por eso no fueron con la Polic�a.
923
01:11:56,260 --> 01:11:58,387
No hay malditas drogas.
�De qu� est�s hablando?
924
01:11:58,512 --> 01:12:02,558
Pusiste drogas en la mochila de la ni�a.
925
01:12:02,683 --> 01:12:05,018
�Qu� te pasa?
926
01:12:05,144 --> 01:12:09,064
�Tiene 12 a�os, imb�cil!
927
01:12:13,402 --> 01:12:16,613
�Por qu� no se las das y acabas con ello?
928
01:12:27,624 --> 01:12:29,001
S�, habla Mike.
929
01:12:29,126 --> 01:12:31,462
- Podemos hacer un trato.
- �De verdad?
930
01:12:31,587 --> 01:12:34,506
Ma�ana a las ocho de la ma�ana,
en el parque Forest, plaza Pagoda.
931
01:12:35,507 --> 01:12:38,385
Te entregar� las drogas y las chicas
seguir�n su camino.
932
01:12:38,510 --> 01:12:40,762
Si las dejas ir,
conseguir�s tu mercader�a.
933
01:12:40,888 --> 01:12:42,055
�Tratas de comprarme?
934
01:12:42,181 --> 01:12:43,682
Si as� quieres llamarlo.
935
01:12:43,807 --> 01:12:45,292
�C�mo s�
que no has llamado a la Polic�a?
936
01:12:45,392 --> 01:12:47,419
Por la misma raz�n que s�
que t� tampoco lo hiciste.
937
01:12:47,519 --> 01:12:49,855
Ambos queremos lo mejor
para Dahlia y Ashley.
938
01:12:49,980 --> 01:12:52,065
No te metas en nuestras vidas.
939
01:12:52,191 --> 01:12:55,444
Imposible, hermano.
�Qu� haremos?
940
01:12:55,569 --> 01:12:57,279
�Ma�ana a las ocho de la ma�ana?
941
01:12:59,072 --> 01:13:00,407
S�, all� estar�.
942
01:13:03,702 --> 01:13:06,538
Duke, las encontramos.
943
01:13:06,663 --> 01:13:09,333
Mejor que as� sea, porque esto
se va de las manos.
944
01:13:09,458 --> 01:13:13,086
Tuve que pagarle a uno de mis Oficiales,
para que no investigaran
945
01:13:13,212 --> 01:13:16,048
y pasaran por alto
a los mexicanos que mataron.
946
01:13:16,173 --> 01:13:18,175
�Seguro que est� todo bien
con el C�rtel?
947
01:13:19,510 --> 01:13:21,220
Tanto como que los chinos fuman sin parar.
948
01:14:21,071 --> 01:14:22,364
�Qu� haces despierta?
949
01:14:23,782 --> 01:14:26,493
No s�.
Supongo que quer�a jugar.
950
01:14:26,618 --> 01:14:28,537
Todo saldr� bien.
951
01:14:41,675 --> 01:14:43,302
No pod�a dormir.
952
01:14:45,637 --> 01:14:47,890
- �Quieres una copa?
- S�, claro.
953
01:14:49,016 --> 01:14:50,767
�Qu� hace levantada, se�ora?
954
01:14:50,893 --> 01:14:53,896
- No pod�a dormir.
- S�, yo tampoco.
955
01:15:04,198 --> 01:15:09,161
Nunca hab�as golpeado.
Te habr�a dejado pasar.
956
01:15:09,286 --> 01:15:12,039
Lo que siempre me detuvo fue
que mam� no lo hubiera querido.
957
01:15:12,164 --> 01:15:13,916
Ella no se equivocaba respecto a m�.
958
01:15:14,041 --> 01:15:17,586
Me merec�a todo lo que siempre me dijo.
959
01:15:23,550 --> 01:15:27,095
Vi tu �ltima pelea.
Te jodieron.
960
01:15:28,096 --> 01:15:32,559
Ganaste en buena ley.
Te la robaron.
961
01:15:32,684 --> 01:15:37,231
Pero hiciste algo �nico al hallar
un modo de vida...
962
01:15:37,356 --> 01:15:43,821
donde puedes ayudar a la gente
a no caer tanto como t�.
963
01:15:43,946 --> 01:15:45,572
Y te dir� algo.
964
01:15:47,407 --> 01:15:50,160
Tal vez creas que es una idiotez
y no cuenta...
965
01:15:52,454 --> 01:15:55,040
pero estoy muy orgulloso de ti.
966
01:16:00,921 --> 01:16:03,215
�Sabes qu� es una familia?
967
01:16:06,802 --> 01:16:08,470
Porque yo las veo a diario.
968
01:16:11,849 --> 01:16:15,853
Son campos de batalla con los sue�os
y las promesas rotas de la gente.
969
01:16:18,313 --> 01:16:24,903
Yo siempre fui ego�sta,
pero t� y yo lloramos a solas.
970
01:16:26,738 --> 01:16:28,323
�Y sabes qu� m�s hacemos?
971
01:16:28,448 --> 01:16:31,368
Nos paramos y aguantamos
como hombres.
972
01:16:33,704 --> 01:16:36,248
Si tienes un sue�o, s�guelo.
973
01:16:36,373 --> 01:16:38,333
Eso es lo yo que hice.
974
01:16:38,459 --> 01:16:44,506
Y para cuando despert� y me di cuenta
de la responsabilidad para con mi familia,
975
01:16:44,631 --> 01:16:48,302
andaba tocando de gira por Europa.
976
01:16:50,846 --> 01:16:54,224
Consegu� una novia, trat� de hacer
que funcionara.
977
01:16:55,225 --> 01:16:57,895
No pude... Me qued� solo...
978
01:16:59,396 --> 01:17:00,856
y no me gust�.
979
01:17:02,691 --> 01:17:08,447
Entonces empec� a escribirte para tratar
de hallar el modo de volver a ti.
980
01:17:11,492 --> 01:17:13,535
Pas� un par de a�os casado.
981
01:17:15,370 --> 01:17:17,498
Era el mejor y m�s seguro lugar
del mundo...
982
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
hasta que ella me abandon�.
983
01:17:21,376 --> 01:17:24,171
Cuando dej� de recibir atenci�n
por las peleas...
984
01:17:25,714 --> 01:17:28,675
ella perdi� inter�s o, no s�,
la empuj� a irse.
985
01:17:31,678 --> 01:17:33,138
Probablemente lo �ltimo.
986
01:17:37,851 --> 01:17:40,729
Supongo que hered� el h�bito
de estar solo, de alguien.
987
01:17:45,609 --> 01:17:46,819
�Parker!
988
01:17:49,655 --> 01:17:52,199
- �Mam�! �Mam�!
- �Ashley!
989
01:17:52,324 --> 01:17:53,492
�Ve a la cocina!
990
01:18:05,420 --> 01:18:06,421
�Dale!
991
01:18:07,256 --> 01:18:10,342
�Dahlia,
quiero mis drogas y a mi hija!
992
01:18:10,467 --> 01:18:11,927
�Ashley!
993
01:18:12,052 --> 01:18:13,470
- �D�nde est� tu auto?
- Al frente.
994
01:18:13,595 --> 01:18:15,389
- �Las llaves?
- �P�drete! �Dame mis drogas!
995
01:18:15,514 --> 01:18:18,267
Salgan por atr�s y esp�renme.
996
01:18:18,392 --> 01:18:21,311
No me tender�s una trampa,
ni me quitar�s a mi hija.
997
01:18:21,436 --> 01:18:23,397
�Ashley!
�Quiero mis drogas!
998
01:18:24,398 --> 01:18:26,817
Si nos dejas ir,
puedes quedarte con las drogas.
999
01:18:40,914 --> 01:18:42,583
�Atr�s!
1000
01:18:50,966 --> 01:18:52,426
Ve, te cubrir�.
1001
01:19:13,947 --> 01:19:14,990
�Por Dios!
1002
01:19:27,711 --> 01:19:28,712
�Cuidado!
1003
01:19:44,102 --> 01:19:46,188
�Qu� carajos haces?
1004
01:19:46,313 --> 01:19:48,524
�Morir�s por esto?
1005
01:19:48,649 --> 01:19:50,609
�Por gente que ni conoces?
1006
01:19:51,610 --> 01:19:52,903
Oye, Mike...
1007
01:19:53,987 --> 01:19:55,614
p�drete.
1008
01:19:55,739 --> 01:19:57,449
S�, claro.
1009
01:19:58,450 --> 01:20:00,410
Pero sabe que moriste por nada.
1010
01:20:01,495 --> 01:20:02,788
Ponla en el auto.
1011
01:20:13,632 --> 01:20:14,842
Chiquito.
1012
01:20:17,469 --> 01:20:19,888
�Qu� haces aqu�?
1013
01:20:20,013 --> 01:20:24,101
No seas maric�n.
Es tu �ltima oportunidad.
1014
01:20:29,940 --> 01:20:32,192
Nuestro padre est� adentro.
1015
01:20:54,089 --> 01:20:57,342
�Cuelga!
�Cuelga el puto tel�fono, cabr�n!
1016
01:20:57,468 --> 01:21:00,596
��D�nde est� mi hija?!
��D�nde est� Ashley?!
1017
01:21:07,394 --> 01:21:10,439
Cabrona...
�Tratas de separar a mi familia!
1018
01:21:10,564 --> 01:21:13,650
- �Tratas de llevarte a mi hija!
- �Su�ltame!
1019
01:21:47,726 --> 01:21:50,020
No. No, Parker.
1020
01:21:59,196 --> 01:22:02,449
- Parker, m�rame, Parker.
- �Puedes lograrlo!
1021
01:22:02,574 --> 01:22:03,617
Parker...
1022
01:22:07,412 --> 01:22:08,789
�No, Parker!
1023
01:22:08,914 --> 01:22:10,916
�No!
1024
01:22:12,626 --> 01:22:14,002
�No, Parker!
1025
01:22:24,847 --> 01:22:26,098
�Parker!
1026
01:23:24,323 --> 01:23:26,408
Quiero una orden de tacos al pastor
para llevar.
1027
01:23:26,533 --> 01:23:27,993
S�, se�or.
1028
01:23:28,118 --> 01:23:29,995
�C�mo le dicen aqu�?
1029
01:23:30,120 --> 01:23:31,538
�Taco de cerdo?
1030
01:23:54,478 --> 01:23:59,066
Oyeron disparos en la calle 11 y Driggs,
la Casita de Duke. Solicito apoyo.
1031
01:24:02,152 --> 01:24:06,782
�Qu� dar� un hombre a cambio
de su alma?
1032
01:24:07,783 --> 01:24:13,413
El mundo tiene muchos caminos
y todos son enga�osos.
1033
01:24:13,539 --> 01:24:16,834
- �Alabanza!
- Ninguno es recto.
1034
01:24:17,835 --> 01:24:20,838
- No, ninguno.
- S�, Se�or.
1035
01:24:20,963 --> 01:24:23,715
- Debemos construir un nuevo portal.
- S�, Se�or.
1036
01:24:23,841 --> 01:24:26,677
Y hacer que el Cielo vuelva a entrar
a la casa de Dios.
1037
01:24:28,011 --> 01:24:30,848
Como comunidad somos fuertes.
1038
01:24:31,890 --> 01:24:36,728
Podemos hacer que la ciudad vuelva
a ser estupenda, para futuras generaciones.
1039
01:24:38,897 --> 01:24:41,608
- Que la Iglesia diga am�n.
- �Am�n!
1040
01:24:41,933 --> 01:24:43,060
Am�n.
1041
01:27:08,797 --> 01:27:14,887
En Estados Unidos, 250.000 ni�os al a�o
entran al sistema de acogida temporal.
77572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.