Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:04,610
- [Narrator] San
Francisco, 1854,
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,575
still a city of violence
and sudden death,
3
00:00:07,575 --> 00:00:10,835
and yet, courts of justice
were beginning to function.
4
00:00:10,844 --> 00:00:15,854
June 20th, 1854, a jury had
convicted Charles Savage,
5
00:00:17,051 --> 00:00:18,891
Barbary Coast gang
leader, of murder.
6
00:00:18,886 --> 00:00:20,516
- Have you anything
to say before sentence
7
00:00:20,521 --> 00:00:21,521
is passed upon you?
8
00:00:22,456 --> 00:00:24,856
- I have quite a
lot to say, Sir.
9
00:00:24,858 --> 00:00:25,788
- You may proceed.
10
00:00:27,361 --> 00:00:29,601
- I was a dead man when
I entered this court.
11
00:00:30,764 --> 00:00:33,334
You, my judge, had
prejudged me guilty,
12
00:00:34,802 --> 00:00:37,242
and you, Mr. Pitt, you who are
known as the great defender,
13
00:00:37,238 --> 00:00:39,938
permitted yourself to
be named my prosecutor.
14
00:00:39,940 --> 00:00:41,780
It was not prosecution, Sir.
15
00:00:41,775 --> 00:00:44,445
It was persecution,
and Mr. Wayne,
16
00:00:44,445 --> 00:00:47,005
the hangman's assistant who
tracked me down like a beast,
17
00:00:47,014 --> 00:00:50,824
you, my judge, and you, my jury,
18
00:00:50,818 --> 00:00:53,418
and all of you who have
brought this doom upon me,
19
00:00:53,421 --> 00:00:55,261
I hereby summon
you, one and all,
20
00:00:55,256 --> 00:00:57,486
to appear before the
assizes of the damned.
21
00:00:58,559 --> 00:00:59,889
You should be hunted down to die
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,403
as I have been
hunted down to die.
23
00:01:01,395 --> 00:01:02,795
(gavel banging)
24
00:01:02,796 --> 00:01:05,566
- Silence, please.
Have you finished?
25
00:01:06,867 --> 00:01:08,337
- I have quite finished.
26
00:01:09,370 --> 00:01:10,970
- Then you should be taken hence
27
00:01:12,140 --> 00:01:13,540
to the place from
whence you came,
28
00:01:13,541 --> 00:01:16,081
and thence to a place
of lawful execution
29
00:01:17,245 --> 00:01:19,845
where, at a time
described by law,
30
00:01:19,847 --> 00:01:22,117
you should be put
to death by hanging.
31
00:01:22,116 --> 00:01:23,846
(dramatic music)
32
00:01:23,851 --> 00:01:27,721
* Californ-I-A, Californ-I-A,
33
00:01:27,721 --> 00:01:29,621
- [Narrator] "The Californians."
34
00:01:29,623 --> 00:01:31,393
* Californ-I-A.
35
00:01:31,392 --> 00:01:34,092
* I've come to live
where life is best *
36
00:01:34,094 --> 00:01:36,234
* In the golden West
37
00:01:36,230 --> 00:01:41,240
* I'm gonna strike it rich in
Californ-I-A (Californ-I-A) *
38
00:01:46,174 --> 00:01:47,014
(dramatic music)
39
00:01:47,007 --> 00:01:47,907
(hatch clunking)
40
00:01:47,908 --> 00:01:50,608
(dramatic music)
41
00:01:57,050 --> 00:01:59,620
(hand patting)
42
00:01:59,620 --> 00:02:00,850
- You know, Matt, I can't
get it out of my mind,
43
00:02:00,854 --> 00:02:03,764
the way he spoke before
he was sentenced.
44
00:02:03,757 --> 00:02:05,257
He spoke like an innocent man.
45
00:02:06,560 --> 00:02:08,860
Is it possible we
made a mistake?
46
00:02:10,030 --> 00:02:14,240
- No, Savage is
an odd kinda man,
47
00:02:15,603 --> 00:02:18,873
what the old English law called
wolf's head and out fang.
48
00:02:18,872 --> 00:02:20,472
- Hm?
49
00:02:20,474 --> 00:02:22,144
- Outlaw, men who feel that
50
00:02:22,142 --> 00:02:24,142
they're above and
beyond the law.
51
00:02:24,144 --> 00:02:27,254
- Well, doesn't every
crook feel the same way?
52
00:02:27,248 --> 00:02:28,678
- No, it's not the same thing.
53
00:02:28,682 --> 00:02:30,222
Your ordinary thief
knows he's wrong,
54
00:02:30,218 --> 00:02:32,688
but men like Savage
are convinced
55
00:02:32,686 --> 00:02:34,316
that what they're doing is right
56
00:02:34,322 --> 00:02:37,062
and society is wrong
for stopping them.
57
00:02:37,057 --> 00:02:38,357
(shoes tramping)
58
00:02:38,359 --> 00:02:41,659
- Marshal. Savage is gone.
59
00:02:41,662 --> 00:02:42,832
(dramatic music)
60
00:02:42,830 --> 00:02:43,430
He killed the
jailer and escaped.
61
00:02:45,366 --> 00:02:48,096
(boots clopping)
62
00:02:49,870 --> 00:02:51,140
This was on the body, Sir.
63
00:02:52,740 --> 00:02:54,070
- It's for you.
64
00:02:54,074 --> 00:02:55,184
(dramatic music)
65
00:02:55,175 --> 00:02:57,905
(paper rustling)
66
00:03:01,181 --> 00:03:02,851
- Walk carefully, Mr. Pitt.
67
00:03:02,850 --> 00:03:05,650
You may be next to
face the assizes.
68
00:03:07,087 --> 00:03:09,857
(dramatic music)
69
00:03:11,859 --> 00:03:14,529
(man whistling)
70
00:03:16,397 --> 00:03:17,897
- Take the wall. Don't move.
71
00:03:17,898 --> 00:03:20,428
Tell Wayne I'm taking the
road East to Humboldt Sink.
72
00:03:20,434 --> 00:03:21,404
(club bashing)
73
00:03:21,402 --> 00:03:24,972
(dramatic music)
74
00:03:24,972 --> 00:03:26,312
- That's what he said, Sir.
75
00:03:26,307 --> 00:03:28,437
He said he was going
East to Humboldt Sink.
76
00:03:29,610 --> 00:03:30,880
- He's trying to throw
you off the trail, Matt.
77
00:03:30,878 --> 00:03:31,708
It's a trap.
78
00:03:33,146 --> 00:03:36,216
- That's right, and I'm
gonna nibble at the bait.
79
00:03:37,918 --> 00:03:39,888
All right, that's all, men.
80
00:03:39,887 --> 00:03:41,047
(boots clopping)
81
00:03:41,054 --> 00:03:41,994
- Well then, you better
count me in, Matt.
82
00:03:41,989 --> 00:03:43,389
If he gets you, then I'm next.
83
00:03:43,391 --> 00:03:45,561
(door latch clicking)
84
00:03:45,559 --> 00:03:47,499
- You wouldn't wanna ride
along just to help me,
85
00:03:47,495 --> 00:03:48,695
would you, Mr. Pitt?
86
00:03:49,597 --> 00:03:50,527
- Shucks no.
87
00:03:51,699 --> 00:03:54,129
- (laughing) You're
not a very good liar.
88
00:03:55,336 --> 00:03:57,336
All right, we'll ride
out in the morning.
89
00:03:57,338 --> 00:03:58,468
- Good.
90
00:03:58,472 --> 00:03:59,472
(dramatic music)
91
00:03:59,473 --> 00:04:01,283
(door latch clicking)
92
00:04:01,275 --> 00:04:04,005
(dramatic music)
93
00:04:07,214 --> 00:04:08,684
- We'll split up now.
94
00:04:08,682 --> 00:04:12,222
You go ahead. I'll follow
3 or 400 yards behind.
95
00:04:12,219 --> 00:04:14,289
We're heading into dry country.
96
00:04:14,288 --> 00:04:15,718
So stop at Sweetwater Well.
97
00:04:15,723 --> 00:04:18,563
Fill your canteen, then move on.
98
00:04:18,559 --> 00:04:19,489
I'll give you about 10 minutes
99
00:04:19,493 --> 00:04:20,963
before I ride in and fill up.
100
00:04:22,396 --> 00:04:25,396
If nothing happens, we'll
meet at Humboldt House.
101
00:04:25,399 --> 00:04:28,139
- What if Savage takes a
shot at me from up there?
102
00:04:28,135 --> 00:04:30,095
- He won't, not
the way I figure.
103
00:04:30,103 --> 00:04:32,613
He wants you to suffer a
little before he kills you.
104
00:04:32,606 --> 00:04:34,806
- Well in that case, maybe
you're figurin' wrong.
105
00:04:34,808 --> 00:04:36,438
What happens then?
106
00:04:36,444 --> 00:04:37,884
- In that case, Jeremy,
you better be prepared
107
00:04:37,878 --> 00:04:39,408
to do a little fancy ducking.
108
00:04:39,413 --> 00:04:40,683
Good luck.
109
00:04:40,681 --> 00:04:42,181
- Yeah, thanks.
110
00:04:42,182 --> 00:04:43,352
(dramatic music)
111
00:04:43,351 --> 00:04:46,191
(hooves clopping)
112
00:04:49,657 --> 00:04:51,987
(water gurgling)
113
00:04:51,992 --> 00:04:54,732
(dramatic music)
114
00:05:04,838 --> 00:05:07,778
(hooves clopping)
115
00:05:07,775 --> 00:05:10,535
(dramatic music)
116
00:05:20,521 --> 00:05:23,261
(boots tramping)
117
00:05:24,558 --> 00:05:27,328
(dramatic music)
118
00:05:29,029 --> 00:05:31,029
(boots tramping)
119
00:05:31,031 --> 00:05:33,801
(dramatic music)
120
00:05:40,140 --> 00:05:40,970
(rifle cocking)
121
00:05:40,974 --> 00:05:41,814
- Don't move, Mr. Wayne.
122
00:05:42,876 --> 00:05:43,706
- Savage?
123
00:05:43,711 --> 00:05:44,911
- Naturally.
124
00:05:44,912 --> 00:05:46,882
Unfasten your gun belt
and throw it here.
125
00:05:48,982 --> 00:05:51,822
And make every movement
slow, Mr. Wayne.
126
00:05:51,819 --> 00:05:54,319
A bullet is far faster
than any move you may make.
127
00:06:01,629 --> 00:06:02,859
(gun belt plopping)
128
00:06:02,863 --> 00:06:05,273
Keep your back to
me and sit down.
129
00:06:10,738 --> 00:06:13,738
Well now, here we are
all ducks and billy-oh,
130
00:06:13,741 --> 00:06:14,841
as the saying goes.
131
00:06:16,243 --> 00:06:17,813
Mr. Wayne, I'm terribly happy
132
00:06:17,811 --> 00:06:20,281
that you accepted my invitation.
133
00:06:20,280 --> 00:06:21,580
- Do you think I'd refuse?
134
00:06:22,716 --> 00:06:24,216
- Of course not.
135
00:06:24,217 --> 00:06:26,487
You're a man of
mettle, Mr. Wayne,
136
00:06:26,487 --> 00:06:29,757
though I must say, your little
stratagem was a bit childish.
137
00:06:29,757 --> 00:06:31,687
Mr. Pitt was hardly
adequate bait.
138
00:06:33,060 --> 00:06:35,500
I watched the entire
proceedings on the hills.
139
00:06:35,496 --> 00:06:37,466
Really, Mr. Wayne, you
were like small boys
140
00:06:37,465 --> 00:06:38,395
playing a game.
141
00:06:39,567 --> 00:06:41,397
- It brought you out
of hiding, didn't it?
142
00:06:41,401 --> 00:06:43,171
- But, hardly the
way you expected.
143
00:06:44,371 --> 00:06:46,711
No, Mr. Wayne, you
fully expected me
144
00:06:46,707 --> 00:06:49,337
to make an attempt on
Mr. Pitt, during which,
145
00:06:49,342 --> 00:06:51,482
you would ride up like
the Sheriff of Nottingham
146
00:06:51,479 --> 00:06:52,979
rescuing Guy of Gisborne from
147
00:06:52,980 --> 00:06:54,580
the clutches of poor Robin Hood.
148
00:06:55,683 --> 00:06:57,723
- Comparing yourself
to Robin Hood?
149
00:06:57,718 --> 00:06:59,488
- We have a lot in
common, I think.
150
00:07:01,088 --> 00:07:02,158
- Both wolf's heads.
151
00:07:04,324 --> 00:07:05,834
- Oh, you are
familiar with the law
152
00:07:05,826 --> 00:07:07,556
of wolf's head and out fang.
153
00:07:09,597 --> 00:07:13,427
Yes, Mr Wayne, I am
wolf's head and out fang,
154
00:07:13,433 --> 00:07:15,903
with every man's hand
turned against me,
155
00:07:15,903 --> 00:07:18,743
and it's been that way
with me since childhood.
156
00:07:18,739 --> 00:07:21,239
There have been many who
sought to collect bounty on me,
157
00:07:21,241 --> 00:07:23,611
but their bones are
drying in the sun,
158
00:07:23,611 --> 00:07:25,981
as will yours, Mr. Wayne.
159
00:07:25,979 --> 00:07:28,019
- Get it over with, Savage.
160
00:07:28,015 --> 00:07:31,175
- Tsk. You don't think
I mean to kill you here.
161
00:07:32,720 --> 00:07:35,090
That wouldn't be very
sporting, would it?
162
00:07:35,088 --> 00:07:37,658
And I am a lover
of sport, you know.
163
00:07:37,658 --> 00:07:38,788
- I'll bet you are.
164
00:07:38,792 --> 00:07:39,892
- Oh, indeed I am.
165
00:07:41,094 --> 00:07:43,564
Hunting, Mr, Wayne,
there's sport for you.
166
00:07:44,765 --> 00:07:46,795
I've often thought
that man would be
167
00:07:46,800 --> 00:07:51,400
a hunter's noblest game,
the intelligent quarry,
168
00:07:51,404 --> 00:07:54,114
one that devises
traps and ploys,
169
00:07:54,107 --> 00:07:56,977
the most dangerous game and
therefore the most sporting.
170
00:07:58,211 --> 00:07:59,851
We'll have a good
run, you and I.
171
00:08:00,748 --> 00:08:01,578
Run?
172
00:08:02,816 --> 00:08:04,016
- I'm going to hunt you.
173
00:08:05,519 --> 00:08:07,449
- Savage, you're insane.
174
00:08:07,454 --> 00:08:08,294
- Not at all.
175
00:08:09,489 --> 00:08:11,529
I'm going to hunt you
down as you hunted me.
176
00:08:13,060 --> 00:08:15,430
I'm going to kill
you, but not quickly.
177
00:08:17,464 --> 00:08:19,974
Not until you taste the
full flavor of fear,
178
00:08:21,935 --> 00:08:23,495
not until you have
known as I have
179
00:08:23,503 --> 00:08:25,073
what it means to be hunted.
180
00:08:28,709 --> 00:08:31,439
(dramatic music)
181
00:08:32,813 --> 00:08:33,983
Up, Mr. Wayne.
182
00:08:34,982 --> 00:08:37,752
(dramatic music)
183
00:08:39,152 --> 00:08:41,192
You won't need your coat
and hat. Take then off.
184
00:08:47,327 --> 00:08:49,557
(coat plopping)
185
00:08:49,563 --> 00:08:50,403
(hat plopping)
186
00:08:50,397 --> 00:08:51,227
(water gurgling)
187
00:08:51,231 --> 00:08:52,071
Let's go.
188
00:08:54,367 --> 00:08:57,707
(boots tramping)
189
00:08:57,705 --> 00:08:59,405
(canteen plopping)
190
00:08:59,406 --> 00:09:00,236
Pick it up.
191
00:09:05,746 --> 00:09:06,646
It's full enough.
192
00:09:07,915 --> 00:09:08,845
I'll give you half an hour,
193
00:09:08,849 --> 00:09:09,849
and then I'll come after you.
194
00:09:11,151 --> 00:09:13,851
- What if I don't
feel like playing?
195
00:09:13,854 --> 00:09:14,794
- You can die now.
196
00:09:15,889 --> 00:09:17,319
It's your only chance, Wayne.
197
00:09:18,358 --> 00:09:21,088
(dramatic music)
198
00:09:24,497 --> 00:09:25,327
Oh, Wayne.
199
00:09:28,602 --> 00:09:29,842
(boots tramping)
200
00:09:29,837 --> 00:09:31,437
Before you drink
from that canteen,
201
00:09:31,438 --> 00:09:33,438
you should consider
the possibility
202
00:09:33,440 --> 00:09:34,540
of its being poisoned.
203
00:09:35,743 --> 00:09:38,483
(dramatic music)
204
00:09:44,785 --> 00:09:47,545
(boots tramping)
205
00:09:50,390 --> 00:09:51,690
(horse nickering)
206
00:09:51,692 --> 00:09:54,432
(dramatic music)
207
00:09:58,165 --> 00:09:59,265
Go on. Go on!
208
00:09:59,266 --> 00:10:00,596
(horse neighing)
209
00:10:00,600 --> 00:10:03,170
(hooves clopping)
210
00:10:03,170 --> 00:10:05,940
(dramatic music)
211
00:10:15,883 --> 00:10:17,023
(hand patting)
212
00:10:17,017 --> 00:10:18,887
(boots tramping)
213
00:10:18,886 --> 00:10:20,486
(door latch clicking)
214
00:10:20,487 --> 00:10:21,387
(door banging)
215
00:10:21,388 --> 00:10:22,618
- Good evenin'.
216
00:10:22,622 --> 00:10:24,892
- Evenin'. Fixin'
on stayin' over?
217
00:10:24,892 --> 00:10:27,262
- No, just waitin' for a friend.
218
00:10:27,260 --> 00:10:29,060
- Would you like to
have some supper?
219
00:10:29,062 --> 00:10:30,302
- Yeah, what have you got?
220
00:10:30,297 --> 00:10:31,827
- Got some real
nice venison stew.
221
00:10:31,832 --> 00:10:33,032
- Well, bring it on.
222
00:10:35,936 --> 00:10:37,336
(chair legs scraping)
223
00:10:37,337 --> 00:10:40,137
(dramatic music)
224
00:11:00,460 --> 00:11:01,590
- Thirsty, Mr. Wayne?
225
00:11:02,863 --> 00:11:04,363
Are you forgetting the poison?
226
00:11:07,667 --> 00:11:09,067
Go on, Wayne. Take a chance.
227
00:11:15,108 --> 00:11:15,938
(hand patting)
228
00:11:15,943 --> 00:11:17,583
I'm disappointed in you.
229
00:11:17,577 --> 00:11:19,407
I thought you were a gambler.
230
00:11:19,412 --> 00:11:20,712
Perhaps it isn't poisoned.
231
00:11:23,516 --> 00:11:25,316
(water sloshing)
232
00:11:25,318 --> 00:11:27,318
- Come on out and show yourself.
233
00:11:27,320 --> 00:11:28,590
- You'll see soon enough.
234
00:11:30,758 --> 00:11:32,358
It's no use, Wayne.
235
00:11:32,359 --> 00:11:35,529
You can't find me, but
I can always find you.
236
00:11:36,663 --> 00:11:38,633
(boots tramping)
237
00:11:38,631 --> 00:11:40,431
(dramatic music)
238
00:11:40,433 --> 00:11:43,143
(boots tramping)
239
00:11:45,005 --> 00:11:47,735
(dramatic music)
240
00:11:49,676 --> 00:11:52,476
(hooves clopping)
241
00:11:57,584 --> 00:11:58,924
(hooves clopping)
242
00:11:58,919 --> 00:12:01,549
(boots tramping)
243
00:12:03,757 --> 00:12:06,427
(body plopping)
244
00:12:08,195 --> 00:12:09,655
- That was a good run.
245
00:12:09,662 --> 00:12:11,702
You're providing good sport,
better than I expected.
246
00:12:13,400 --> 00:12:14,670
Now that's a handy thing.
247
00:12:14,667 --> 00:12:16,597
Picked that up
from the Argentine.
248
00:12:16,603 --> 00:12:18,373
I coulda killed you with it.
249
00:12:18,371 --> 00:12:20,011
- Why didn't ya?
250
00:12:20,007 --> 00:12:21,607
- I wanna see you run some more.
251
00:12:23,844 --> 00:12:24,684
Drink?
252
00:12:25,545 --> 00:12:27,305
(Matt huffing)
253
00:12:27,314 --> 00:12:30,024
Oh, I forgot. You've
got your own canteen.
254
00:12:30,017 --> 00:12:31,987
Better use it, Wayne.
You look thirsty.
255
00:12:34,988 --> 00:12:37,558
(Matt huffing)
256
00:12:41,829 --> 00:12:43,499
Aren't you drinking?
257
00:12:46,066 --> 00:12:47,596
- I'm saving the water, Savage.
258
00:12:49,269 --> 00:12:51,069
I'm saving it for when
I have the opportunity
259
00:12:51,071 --> 00:12:53,471
and need the
strength to kill you.
260
00:12:53,473 --> 00:12:54,743
If that water is poisoned,
261
00:12:54,741 --> 00:12:56,581
it won't work fast
enough to save you.
262
00:12:56,576 --> 00:12:58,176
- You'll never have that chance.
263
00:12:59,279 --> 00:13:00,679
Now, get up and start running,
264
00:13:04,017 --> 00:13:05,717
and take your
little toy with you.
265
00:13:09,322 --> 00:13:12,732
(boots tramping)
266
00:13:12,725 --> 00:13:13,885
Run!
267
00:13:13,894 --> 00:13:14,964
(gun firing)
268
00:13:14,962 --> 00:13:17,732
(dramatic music)
269
00:13:30,777 --> 00:13:33,607
(hooves clopping)
270
00:13:37,517 --> 00:13:38,917
- Are you sure there
isn't another place
271
00:13:38,919 --> 00:13:40,689
called Humboldt Station?
272
00:13:40,687 --> 00:13:43,117
- Well, if there be,
I never heared of it.
273
00:13:43,123 --> 00:13:46,133
- Well, is there another
road from Sweetwater Well?
274
00:13:46,126 --> 00:13:46,926
- Nope.
275
00:13:48,328 --> 00:13:50,328
Mister, if you're that
worried about your friend,
276
00:13:50,330 --> 00:13:51,930
maybe you better
start backtracking.
277
00:13:51,932 --> 00:13:55,472
A sight o' things can happen
to a man in that country.
278
00:13:55,468 --> 00:13:57,468
Maybe he got off the
trail and got lost.
279
00:13:58,638 --> 00:14:00,508
Maybe he got snake-bit.
280
00:14:00,507 --> 00:14:04,077
Maybe his horse throwed
him, maybe most anything.
281
00:14:05,245 --> 00:14:08,745
If you do go back, you
better take lotsa water.
282
00:14:08,748 --> 00:14:10,578
It's an awful dry trip.
283
00:14:11,885 --> 00:14:14,645
(dramatic music)
284
00:14:17,891 --> 00:14:20,731
(hooves clopping)
285
00:14:23,030 --> 00:14:25,770
(brush rustling)
286
00:14:28,835 --> 00:14:32,405
(brush rustling)
287
00:14:32,405 --> 00:14:34,405
(dramatic music)
288
00:14:34,407 --> 00:14:36,437
(hooves clopping)
289
00:14:36,443 --> 00:14:39,183
(haunting music)
290
00:14:42,682 --> 00:14:45,522
(hooves clopping)
291
00:14:46,419 --> 00:14:49,189
(brush rustling)
292
00:14:51,758 --> 00:14:53,428
(dramatic music)
293
00:14:53,426 --> 00:14:56,196
(brush rustling)
294
00:15:08,041 --> 00:15:10,341
(hooves clopping)
295
00:15:10,343 --> 00:15:12,913
(Matt huffing)
296
00:15:20,787 --> 00:15:22,887
- Taking a chance, Wayne,
297
00:15:24,824 --> 00:15:28,064
or do you think poison
is the easy way?
298
00:15:29,329 --> 00:15:31,199
- What are you
waiting for, Savage?
299
00:15:33,466 --> 00:15:34,796
- Would you like
me to end it now?
300
00:15:36,103 --> 00:15:38,873
(grass rustling)
301
00:15:41,674 --> 00:15:43,414
- What are you waiting for?
302
00:15:43,410 --> 00:15:46,310
- Beg, Wayne. Beg
me to kill you.
303
00:15:47,547 --> 00:15:49,847
- You'd like that, wouldn't you?
304
00:15:49,849 --> 00:15:53,989
(huffing) You'll
never hear me beg
305
00:15:53,987 --> 00:15:55,787
for my life or death from you.
306
00:15:58,758 --> 00:16:01,128
- I was hoping you'd
feel like that.
307
00:16:01,128 --> 00:16:02,998
After all, we haven't
had our sport.
308
00:16:04,197 --> 00:16:06,167
So, I'll let you live
a little while longer.
309
00:16:07,167 --> 00:16:09,897
(dramatic music)
310
00:16:14,541 --> 00:16:15,681
(rock smacking)
311
00:16:15,675 --> 00:16:18,705
(dramatic music)
312
00:16:18,711 --> 00:16:21,951
(water trickling)
313
00:16:21,948 --> 00:16:24,518
- You shouldn't waste
water that way, Wayne.
314
00:16:30,023 --> 00:16:32,363
Not bad, of course,
I've seen better
315
00:16:32,359 --> 00:16:33,689
among Australian bushmen.
316
00:16:34,894 --> 00:16:37,104
I lived among them
a year, you know.
317
00:16:37,097 --> 00:16:39,097
That's why your tricks amuse me.
318
00:16:40,667 --> 00:16:42,337
I studied them all from experts.
319
00:16:45,738 --> 00:16:47,708
(gun firing)
320
00:16:47,707 --> 00:16:49,537
Now you haven't even
that much, have you?
321
00:16:53,080 --> 00:16:54,450
(rock smacking)
322
00:16:54,447 --> 00:16:55,917
(dramatic music)
323
00:16:55,915 --> 00:16:56,975
(bodies plopping)
324
00:16:56,983 --> 00:16:59,753
(dramatic music)
325
00:17:05,725 --> 00:17:08,855
(bodies plopping)
326
00:17:08,861 --> 00:17:10,601
(hand smacking)
327
00:17:10,597 --> 00:17:12,167
(boots scuttling)
328
00:17:12,165 --> 00:17:14,925
(dramatic music)
329
00:17:18,938 --> 00:17:20,008
(gun firing)
330
00:17:20,006 --> 00:17:22,376
(gun firing)
331
00:17:22,375 --> 00:17:26,875
- Wayne? Do you hear me Wayne?
332
00:17:26,879 --> 00:17:27,709
Come out.
333
00:17:29,249 --> 00:17:30,749
- Come and get me.
334
00:17:30,750 --> 00:17:32,090
- You haven't got a chance.
335
00:17:33,286 --> 00:17:34,886
- I've got a gun.
That evens things.
336
00:17:35,822 --> 00:17:36,722
- It's not enough.
337
00:17:37,990 --> 00:17:40,030
Throw it out and come down.
338
00:17:40,026 --> 00:17:41,326
I'll make it easy for you.
339
00:17:42,495 --> 00:17:44,295
Be stubborn and
you'll die slowly,
340
00:17:45,198 --> 00:17:46,898
very slowly and very painfully.
341
00:17:48,568 --> 00:17:50,198
- I'll take my chances.
342
00:17:50,203 --> 00:17:52,543
- I warned you. I'm coming up.
343
00:17:57,444 --> 00:17:59,554
(grass rustling)
344
00:17:59,546 --> 00:18:02,176
(boots tramping)
345
00:18:02,182 --> 00:18:04,022
(brush rustling)
346
00:18:04,016 --> 00:18:06,786
(boots tramping)
347
00:18:07,754 --> 00:18:10,524
(boots tramping)
348
00:18:13,860 --> 00:18:16,160
(boots tramping)
349
00:18:16,163 --> 00:18:18,903
(dramatic music)
350
00:18:28,241 --> 00:18:30,641
(gun firing)
351
00:18:32,011 --> 00:18:34,711
- You've got three
shots left, Wayne.
352
00:18:34,714 --> 00:18:36,784
You'd better save
one for yourself.
353
00:18:36,783 --> 00:18:39,053
- Come on up, Savage.
354
00:18:39,051 --> 00:18:41,351
(rifle clicking)
355
00:18:41,354 --> 00:18:42,794
- I don't think I'll have to.
356
00:18:43,923 --> 00:18:45,263
I think I'll just wait.
357
00:18:46,359 --> 00:18:49,099
(dramatic music)
358
00:18:56,636 --> 00:18:58,966
Wayne? I want to
talk to you, Wayne.
359
00:19:04,311 --> 00:19:05,981
- Come on up, Savage.
360
00:19:07,146 --> 00:19:09,416
- I'm not that kind of a fool.
361
00:19:09,416 --> 00:19:11,946
There's only one way
into that den of yours.
362
00:19:11,951 --> 00:19:13,421
I dare say, you have
your gun pointing
363
00:19:13,420 --> 00:19:15,490
right down the middle
of it at this moment.
364
00:19:15,488 --> 00:19:17,118
- Come on up and find out.
365
00:19:18,658 --> 00:19:21,358
- I'm only trying to point
out your hopeless situation.
366
00:19:23,162 --> 00:19:25,802
I'm getting bored with
this, Wayne. Come out.
367
00:19:28,801 --> 00:19:31,301
Very well then. We'll wait.
368
00:19:31,304 --> 00:19:33,674
You can't last much
longer, you know.
369
00:19:33,673 --> 00:19:35,213
You're dried out.
370
00:19:35,208 --> 00:19:37,838
How long since you've had
a drink of water, Wayne?
371
00:19:37,844 --> 00:19:41,314
(dramatic music)
372
00:19:41,314 --> 00:19:42,554
In a little while,
you'll be too weak
373
00:19:42,549 --> 00:19:44,419
to even fire that pistol.
374
00:19:44,417 --> 00:19:45,517
I'll come in then.
375
00:19:47,654 --> 00:19:49,064
Of course, you might
try your canteen.
376
00:19:49,055 --> 00:19:53,425
After all, you can't be certain
it's poisoned, you know.
377
00:19:53,426 --> 00:19:56,156
(dramatic music)
378
00:20:01,834 --> 00:20:04,404
(gun scraping)
379
00:20:06,773 --> 00:20:07,843
(Matt huffing)
380
00:20:07,840 --> 00:20:09,440
(buttons popping)
381
00:20:09,442 --> 00:20:12,212
(dramatic music)
382
00:20:15,482 --> 00:20:16,322
Wayne?
383
00:20:21,020 --> 00:20:23,260
(gun firing)
384
00:20:23,256 --> 00:20:24,456
Still with us, eh Wayne?
385
00:20:25,592 --> 00:20:26,732
Well, it won't be long.
386
00:20:30,897 --> 00:20:32,727
Wayne...
387
00:20:32,732 --> 00:20:34,602
- Still here, Savage.
388
00:20:36,035 --> 00:20:39,205
- We have a guest. Your
friend, Mr. Pitt is coming.
389
00:20:39,205 --> 00:20:42,635
(dramatic music)
390
00:20:42,642 --> 00:20:44,112
Fancy that, Wayne.
391
00:20:44,110 --> 00:20:45,680
Here's the bait
you set out for me
392
00:20:45,678 --> 00:20:47,148
riding back to find the trap.
393
00:20:48,548 --> 00:20:50,848
(hooves clopping)
394
00:20:50,850 --> 00:20:53,390
(Matt huffing)
395
00:20:54,587 --> 00:20:55,357
- Savage.
396
00:20:57,223 --> 00:20:58,163
(hand smacking)
397
00:20:58,157 --> 00:20:59,927
What are you gonna do?
398
00:20:59,926 --> 00:21:01,786
- Kill him, when he
gets close enough.
399
00:21:07,166 --> 00:21:10,436
- Savage, let him go.
I'll give myself up.
400
00:21:12,004 --> 00:21:13,614
- Not a chance, old boy.
401
00:21:13,606 --> 00:21:16,006
I have scores to
even with Mr. Pitt.
402
00:21:16,008 --> 00:21:17,608
First him, then you.
403
00:21:19,211 --> 00:21:20,681
(horse neighing)
404
00:21:20,680 --> 00:21:23,320
(dramatic music)
405
00:21:23,316 --> 00:21:25,916
(Matt huffing)
406
00:21:38,831 --> 00:21:41,501
(Matt coughing)
407
00:21:43,135 --> 00:21:43,935
- Savage.
408
00:21:44,937 --> 00:21:46,467
- What is it, old boy?
409
00:21:46,473 --> 00:21:49,583
- You were wrong
about the water.
410
00:21:49,576 --> 00:21:52,606
(huffing) It isn't poisoned.
411
00:21:53,713 --> 00:21:56,123
- That's right. Capital
joke, wasn't it?
412
00:21:56,115 --> 00:22:00,185
- (huffing) Oh,
(coughing) very funny.
413
00:22:01,320 --> 00:22:02,890
- I nearly died
laughing watching you
414
00:22:02,889 --> 00:22:04,319
struggle across the dry lands
415
00:22:04,323 --> 00:22:06,463
with a full canteen
you didn't dare touch.
416
00:22:07,594 --> 00:22:09,064
Now what are you going to do?
417
00:22:10,797 --> 00:22:14,427
- Savage, I'm coming
out and kill you.
418
00:22:15,602 --> 00:22:18,512
I've got two shots
left, remember?
419
00:22:18,505 --> 00:22:20,805
- You won't make two
steps before I drill you.
420
00:22:22,241 --> 00:22:26,351
- (huffing) I'm comin'
to get you, Savage.
421
00:22:26,345 --> 00:22:29,075
(dramatic music)
422
00:22:31,884 --> 00:22:33,854
(gun firing)
423
00:22:33,853 --> 00:22:35,493
(gun firing)
424
00:22:35,488 --> 00:22:36,818
(gun plopping)
425
00:22:36,823 --> 00:22:39,563
(dramatic music)
426
00:22:40,727 --> 00:22:42,327
- Just lost your
last shot, Wayne.
427
00:22:43,996 --> 00:22:44,826
I'm coming in.
428
00:22:46,032 --> 00:22:48,802
(boots tramping)
429
00:22:53,773 --> 00:22:54,943
(lasso whooshing)
430
00:22:54,941 --> 00:22:56,481
(dramatic music)
431
00:22:56,476 --> 00:22:59,376
(body plopping)
432
00:22:59,378 --> 00:23:00,348
- Matt?
433
00:23:00,346 --> 00:23:03,076
(dramatic music)
434
00:23:13,993 --> 00:23:15,193
- Gimme a hand with him.
435
00:23:16,429 --> 00:23:18,029
He's got a date with a rope.
436
00:23:22,902 --> 00:23:24,342
- [Savage] I stand
before you this day
437
00:23:24,336 --> 00:23:27,506
my friends, an innocent man,
438
00:23:27,507 --> 00:23:30,237
hounded and persecuted
to my death by the law.
439
00:23:31,811 --> 00:23:33,151
- Matt, do you suppose
anybody out there
440
00:23:33,145 --> 00:23:34,545
believes what he's saying?
441
00:23:35,748 --> 00:23:38,218
- One man does. Charles Savage.
442
00:23:38,217 --> 00:23:40,987
- [Savage] With no other
recourse left to me,
443
00:23:40,987 --> 00:23:44,017
I confide my case
to divine judgment,
444
00:23:44,023 --> 00:23:45,833
and look forward to
that day in eternity
445
00:23:45,825 --> 00:23:48,625
when my enemies too
must stand before
446
00:23:48,628 --> 00:23:51,558
that awful tribunal
and be judged.
447
00:23:53,733 --> 00:23:55,103
I have nothing more to say.
448
00:23:56,736 --> 00:23:57,866
Get on with it.
449
00:24:00,807 --> 00:24:05,777
(hatch door dropping)
(body plopping)
450
00:24:06,979 --> 00:24:08,449
- He was a man true to
form right to the end.
451
00:24:08,447 --> 00:24:11,447
He blamed everybody but himself
for being on those gallows.
452
00:24:11,450 --> 00:24:13,820
(dramatic music)
453
00:24:13,820 --> 00:24:15,590
* California
454
00:24:15,588 --> 00:24:17,918
* Oh, I've traveled here,
I've traveled there *
455
00:24:17,924 --> 00:24:20,094
* I guess I've been
most everywhere *
456
00:24:20,092 --> 00:24:22,162
* But I like where I am today
457
00:24:22,161 --> 00:24:24,401
* And here is where I'll stay
458
00:24:24,396 --> 00:24:26,566
* Now one thing I
just can't endure *
459
00:24:26,566 --> 00:24:28,666
* Is bein' broke
and bein' poor *
460
00:24:28,668 --> 00:24:30,768
* So I come West
to take the cure *
461
00:24:30,770 --> 00:24:33,670
* And here is where I'll stay
462
00:24:33,673 --> 00:24:35,043
- [Clark] This is
Clark Gable, asking you
463
00:24:35,041 --> 00:24:37,211
to do your heart a favor.
464
00:24:37,209 --> 00:24:40,609
Help your heart fund.
Help your heart.
465
00:24:40,613 --> 00:24:42,453
* In Californ-I-A
466
00:24:42,448 --> 00:24:44,918
* I've come to live
where life is best *
467
00:24:44,917 --> 00:24:46,887
* In the golden West
468
00:24:46,886 --> 00:24:50,916
* I'm gonna strike it
rich in Californ-I-A *
469
00:24:50,923 --> 00:24:55,163
* Californ-I-A, Californ-I-A
470
00:24:55,161 --> 00:24:59,231
* There's gold in
them there hills *
471
00:24:59,231 --> 00:25:02,071
* In Californ-I-A
472
00:25:02,121 --> 00:25:06,671
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.