Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,150
- [Narrator] Enlisting sufficient crews
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,930
for the long voyage from the Golden Gate
3
00:00:05,930 --> 00:00:07,530
to Shanghai was a problem
4
00:00:07,527 --> 00:00:11,047
that was not always
solved via legal methods.
5
00:00:11,050 --> 00:00:13,290
Since such unfortunate
men were literally sent
6
00:00:13,289 --> 00:00:17,279
to Shanghai, the term Shanghai
came into our language.
7
00:00:18,550 --> 00:00:19,940
Masters of this dirty business
8
00:00:19,940 --> 00:00:22,260
were called, appropriately, crimps,
9
00:00:22,260 --> 00:00:24,100
which means a low curve.
10
00:00:24,100 --> 00:00:25,510
Their business began flourishing
11
00:00:25,510 --> 00:00:27,850
in San Francisco about 1852.
12
00:00:29,330 --> 00:00:32,150
It was not unusual to find
dead men washed ashore
13
00:00:32,150 --> 00:00:33,800
from San Francisco Bay,
14
00:00:33,800 --> 00:00:35,570
but what my Deputy Schaab found early
15
00:00:35,570 --> 00:00:39,690
on the morning of March
30, 1853 was most unusual.
16
00:00:40,690 --> 00:00:41,870
- A woman?
17
00:00:41,870 --> 00:00:43,120
- See what she's wearing?
18
00:00:45,120 --> 00:00:46,910
- Looks like a burial shroud to me.
19
00:00:46,910 --> 00:00:47,740
- Yeah, me, too.
20
00:00:48,967 --> 00:00:50,517
- Well.
21
00:00:50,520 --> 00:00:52,170
Let's get her down to the morgue.
22
00:00:54,129 --> 00:00:56,089
♪ California ♪
23
00:00:56,093 --> 00:00:57,953
♪ California ♪
24
00:00:57,948 --> 00:00:59,888
- [Narrator] The Californians.
25
00:00:59,891 --> 00:01:01,681
♪ In California ♪
26
00:01:01,683 --> 00:01:04,823
♪ I've come to live where life is best ♪
27
00:01:04,821 --> 00:01:06,531
♪ In the golden west ♪
28
00:01:06,531 --> 00:01:11,531
♪ I'm gonna strike it rich in California ♪
29
00:01:11,627 --> 00:01:14,037
♪ California ♪
30
00:01:16,366 --> 00:01:19,676
(dramatic music)
31
00:01:19,683 --> 00:01:22,113
(body thuds)
32
00:01:22,110 --> 00:01:24,820
- You swindlers, you
shad filling wharf rat.
33
00:01:26,069 --> 00:01:28,059
I'll clear the world of you.
34
00:01:28,056 --> 00:01:30,376
(chair crashes)
35
00:01:30,382 --> 00:01:31,872
- What's going on here?
36
00:01:31,870 --> 00:01:33,590
- You keep outta this.
37
00:01:33,592 --> 00:01:36,342
(punches strike)
38
00:01:51,214 --> 00:01:52,794
- What did you give this man to drink?
39
00:01:52,791 --> 00:01:55,941
- Nothing. He didn't even have a beer.
40
00:01:55,940 --> 00:01:58,070
Come in here looking
for somebody named Alfie
41
00:01:58,070 --> 00:01:59,670
and when I kept telling I
didn't know nobody named Alfie,
42
00:01:59,666 --> 00:02:01,426
he just went plumb loco.
43
00:02:01,430 --> 00:02:03,020
- You're lying, you scud.
44
00:02:03,020 --> 00:02:05,320
Alfie brung me into your
place to work his dirty deal.
45
00:02:05,320 --> 00:02:07,610
A couple of nights ago
he sat right over there.
46
00:02:07,610 --> 00:02:10,070
- I don't know every broke
that comes in the place.
47
00:02:11,700 --> 00:02:13,570
He sure done a lot of damage.
48
00:02:13,570 --> 00:02:15,330
- Well, let me know how much.
49
00:02:15,330 --> 00:02:16,830
Come on, sailor.
50
00:02:16,830 --> 00:02:18,460
- Sailor?
51
00:02:18,460 --> 00:02:21,000
I'm the master of my own
vessel, the Margery Bell.
52
00:02:21,000 --> 00:02:22,930
I got the license to prove it
53
00:02:22,930 --> 00:02:24,890
and who are you to be ordering me about?
54
00:02:24,890 --> 00:02:26,650
- I'm the marshal of San Francisco
55
00:02:26,650 --> 00:02:29,050
and I've got the brig to prove it.
56
00:02:29,050 --> 00:02:31,760
Now simmer down and come along peaceful.
57
00:02:31,762 --> 00:02:34,512
(dramatic music)
58
00:02:36,690 --> 00:02:38,330
Would you tell me how you met Alfie?
59
00:02:38,330 --> 00:02:39,410
- I'm telling you.
60
00:02:40,300 --> 00:02:41,340
I've run out of places
61
00:02:41,340 --> 00:02:42,690
to go look for hiring sailors
62
00:02:42,691 --> 00:02:45,881
when this sharp-toothed
Alfie swindler eases
63
00:02:45,880 --> 00:02:47,980
up alongside of me and straight
64
00:02:47,980 --> 00:02:50,250
as a deck beam invites me into a saloon.
65
00:02:50,250 --> 00:02:53,120
Louses how he can furnish
the seamen I need.
66
00:02:53,120 --> 00:02:55,850
Three able bodies he promised me.
67
00:02:55,847 --> 00:02:57,057
- But you knew the men he'd supply
68
00:02:57,060 --> 00:02:58,730
would be Shanghaied, didn't you?
69
00:02:58,727 --> 00:03:02,577
- Mate, I had to catch
the tide for Hong Kong.
70
00:03:02,580 --> 00:03:05,330
I couldn't be particular
about where or how he got 'em.
71
00:03:07,440 --> 00:03:08,270
- Go ahead.
72
00:03:09,240 --> 00:03:10,610
- Well, it was about midnight
73
00:03:10,610 --> 00:03:13,320
when Alfie rode up
alongside the Margery Bell
74
00:03:13,319 --> 00:03:15,419
with his cargo.
75
00:03:15,420 --> 00:03:17,940
Three of them, wrapped
in blankets, out cold.
76
00:03:18,790 --> 00:03:22,660
I gave that oily snake
$300 a head for them.
77
00:03:22,660 --> 00:03:25,360
- Which you would deduct
from their pay anyway.
78
00:03:25,358 --> 00:03:29,118
- Well, marshal, that's business.
79
00:03:29,120 --> 00:03:31,590
Anyway, I was ready to up anchor
80
00:03:31,590 --> 00:03:32,480
and sail on the tide
81
00:03:32,480 --> 00:03:33,310
when my first mate shows me
82
00:03:33,313 --> 00:03:36,153
the pigs in a poke I'd
bought and paid for.
83
00:03:36,150 --> 00:03:36,990
Why, there was only one of them fit
84
00:03:36,989 --> 00:03:38,889
to be called a sailor man.
85
00:03:38,890 --> 00:03:40,680
The other was a crippled up old landlubber
86
00:03:40,680 --> 00:03:43,110
that wouldn't have lasted a week at sea.
87
00:03:43,111 --> 00:03:45,891
Do you know what was in that third bundle?
88
00:03:45,890 --> 00:03:47,910
A dead woman, Marshal.
89
00:03:47,911 --> 00:03:50,491
A female corpse.
90
00:03:50,490 --> 00:03:52,950
I've never been so buckle
stoppered in my life.
91
00:03:52,950 --> 00:03:54,610
- What did you do with that woman's body?
92
00:03:54,610 --> 00:03:55,440
- Do?
93
00:03:55,443 --> 00:03:56,923
I quick heaved her over
the side of the bay,
94
00:03:56,920 --> 00:03:58,120
that's what I did.
95
00:03:58,120 --> 00:03:59,180
- Early this morning?
96
00:03:59,180 --> 00:04:00,950
- Before dawn it was.
97
00:04:00,950 --> 00:04:02,230
Then I went ashore to find that Alfie
98
00:04:02,229 --> 00:04:04,719
and coil his rope for 'em.
99
00:04:04,720 --> 00:04:07,910
And when those bilk
scrapers and that slop shoot
100
00:04:07,910 --> 00:04:10,660
told me they didn't know
nobody by the name of Alfie,
101
00:04:12,200 --> 00:04:14,600
well, the temper got the
best of me, that's all.
102
00:04:15,730 --> 00:04:19,750
- Well, that temper's gonna
cost you $700, Captain.
103
00:04:22,084 --> 00:04:24,234
- And I Gotha stay in
this land-locked brig
104
00:04:24,230 --> 00:04:25,660
till I pay it, huh?
105
00:04:25,660 --> 00:04:27,050
Well, I ain't got that much on me.
106
00:04:27,050 --> 00:04:28,190
You'll have to see my first mate
107
00:04:28,190 --> 00:04:29,100
aboard the Margery Bell,
108
00:04:29,100 --> 00:04:30,180
he'll settle it.
109
00:04:30,180 --> 00:04:32,760
- When he does, we'll unlock the door.
110
00:04:32,760 --> 00:04:33,590
- Ugh.
111
00:04:41,020 --> 00:04:41,960
- Schaab, send a man out
112
00:04:41,960 --> 00:04:43,210
to the Margery Bell and have him pick up
113
00:04:43,214 --> 00:04:45,114
that money from the first mate.
114
00:04:46,220 --> 00:04:48,930
- Shanghai and a corpse,
how do you like that?
115
00:04:48,931 --> 00:04:50,461
- I don't.
116
00:04:50,460 --> 00:04:51,290
It's about time I had
117
00:04:51,293 --> 00:04:54,033
a good close look at this
Shanghaiing business.
118
00:04:54,030 --> 00:04:56,470
- That ain't gonna be easy.
119
00:04:56,470 --> 00:04:58,080
You know there's no law to keep sailors
120
00:04:58,080 --> 00:05:00,500
from coming ashore and
drinking themselves silly.
121
00:05:00,500 --> 00:05:01,780
- I know that.
122
00:05:01,780 --> 00:05:02,730
But when even the dead aren't safe,
123
00:05:02,734 --> 00:05:05,454
the living are in pretty
grave danger, I'd say.
124
00:05:06,560 --> 00:05:07,810
Look, Schaab, nose around
125
00:05:07,810 --> 00:05:08,640
and see what you can find out
126
00:05:08,643 --> 00:05:10,353
about this Alfie fellow.
127
00:05:10,350 --> 00:05:11,610
- You got an idea?
128
00:05:11,610 --> 00:05:12,860
- Maybe.
129
00:05:12,860 --> 00:05:14,470
Who would you say is
the biggest ship owner
130
00:05:14,470 --> 00:05:15,950
in San Francisco?
131
00:05:15,950 --> 00:05:17,280
Marcel Dupas?
132
00:05:17,280 --> 00:05:20,350
- Sure, must own 15, 20 clipper ships.
133
00:05:20,350 --> 00:05:22,640
- That's the man I'm
gonna have a talk with.
134
00:05:22,638 --> 00:05:25,388
(dramatic music)
135
00:05:26,915 --> 00:05:28,555
- Dupas.
136
00:05:28,560 --> 00:05:31,540
I'd like to talk to you
for a minute, please.
137
00:05:31,540 --> 00:05:32,940
Privately if you don't mind.
138
00:05:34,150 --> 00:05:35,140
- Deal me out.
139
00:05:46,650 --> 00:05:48,130
- I'll get right to the point.
140
00:05:48,130 --> 00:05:50,130
How do you get the crews for your ships?
141
00:05:51,060 --> 00:05:52,180
- Well, I'll leave that problem
142
00:05:52,180 --> 00:05:53,900
to my ship masters and it's quite
143
00:05:53,902 --> 00:05:55,862
a problem, believe me.
144
00:05:55,860 --> 00:05:58,100
- Do you condone the way
that problem is solved?
145
00:05:58,100 --> 00:05:58,930
- Meaning what?
146
00:05:58,933 --> 00:06:00,323
- Shanghaiing.
147
00:06:00,320 --> 00:06:02,950
- As I told you, I leave
the procurement of crews
148
00:06:02,947 --> 00:06:04,677
to my captains.
149
00:06:04,680 --> 00:06:06,310
I know nothing of the details.
150
00:06:06,310 --> 00:06:09,240
- Shanghaiing has become
more than a detail, sir.
151
00:06:09,240 --> 00:06:11,170
- Marshal, there must be more
152
00:06:11,171 --> 00:06:13,411
than enough crime this
side of the waterfront
153
00:06:13,408 --> 00:06:16,068
to keep you occupied.
154
00:06:16,070 --> 00:06:18,520
Respect the judgment of
a sound business man.
155
00:06:18,520 --> 00:06:20,560
Ships can't sail without crews.
156
00:06:20,560 --> 00:06:21,480
- And it doesn't matter how
157
00:06:21,480 --> 00:06:23,390
those crews are procured, is that it?
158
00:06:24,370 --> 00:06:25,870
Even if your silent partners are stealing
159
00:06:25,870 --> 00:06:28,080
and selling dead bodies?
160
00:06:28,080 --> 00:06:31,130
- You're talking sheer nonsense.
161
00:06:31,130 --> 00:06:31,960
- Am I?
162
00:06:32,840 --> 00:06:35,010
- Well, Mr. Dupas, let me tell you.
163
00:06:35,010 --> 00:06:36,840
As long as people are drugged, assaulted,
164
00:06:36,840 --> 00:06:39,400
kidnapped and kill to supply your ships
165
00:06:39,395 --> 00:06:41,185
with crews, it's my business
166
00:06:41,185 --> 00:06:43,245
and I intend to put a stop to it,
167
00:06:43,250 --> 00:06:45,240
no matter who it involves.
168
00:06:45,240 --> 00:06:46,370
Even you.
169
00:06:46,366 --> 00:06:49,976
- Mr. Wayne, play marshal of San Francisco
170
00:06:49,975 --> 00:06:52,235
to your heart's content.
171
00:06:52,240 --> 00:06:53,260
But don't interfere with those
172
00:06:53,257 --> 00:06:56,057
who help keep our clipper ships sailing.
173
00:06:56,060 --> 00:06:57,230
- Is that a warning?
174
00:06:57,230 --> 00:06:58,540
- Advice.
175
00:06:58,540 --> 00:07:00,190
And you'll get the same
from every ship owner
176
00:07:00,192 --> 00:07:02,202
between here and Boston.
177
00:07:02,200 --> 00:07:05,200
(suspenseful music)
178
00:07:09,060 --> 00:07:12,850
- Elsie, you know a man named Alfie?
179
00:07:12,850 --> 00:07:13,740
- Alfie who?
180
00:07:14,600 --> 00:07:17,040
- Well, we don't know his last name,
181
00:07:17,040 --> 00:07:18,000
but the marshal wants to have
182
00:07:18,003 --> 00:07:20,073
a kind of a talk with him.
183
00:07:20,070 --> 00:07:23,110
- I heard a lot of fellows
called Alfie, Mr. Schaab.
184
00:07:24,024 --> 00:07:25,214
Maybe if you told me what he looked like,
185
00:07:25,208 --> 00:07:26,288
I could help.
186
00:07:27,598 --> 00:07:30,438
- That's just it, we don't know.
187
00:07:30,435 --> 00:07:33,015
(gentle music)
188
00:07:40,760 --> 00:07:43,170
(door closes)
189
00:07:43,171 --> 00:07:44,591
- Where's Lottie?
190
00:07:52,000 --> 00:07:53,920
Lottie? The marshal's looking for me.
191
00:07:53,923 --> 00:07:55,463
I just heard one of his deputies over
192
00:07:55,459 --> 00:07:57,639
at Elsie's saloon asking about me.
193
00:07:57,640 --> 00:07:58,860
- So what?
194
00:07:58,860 --> 00:07:59,970
- That ain't all.
195
00:07:59,970 --> 00:08:00,960
On the way over here,
196
00:08:00,960 --> 00:08:02,930
I heard that Captain Rutland didn't sail.
197
00:08:02,926 --> 00:08:05,216
He come back ashore bad as a hornet
198
00:08:05,220 --> 00:08:08,130
about the three we pawned
off on the Margery Bell.
199
00:08:08,130 --> 00:08:09,180
- How many times have I told you not
200
00:08:09,176 --> 00:08:11,566
to make deliveries until just before
201
00:08:11,570 --> 00:08:12,800
they weigh anchor?
202
00:08:12,803 --> 00:08:14,113
- I thought they was.
203
00:08:14,980 --> 00:08:15,980
- You thought.
204
00:08:15,980 --> 00:08:17,690
You can't think with
anything but a blackjack
205
00:08:17,690 --> 00:08:18,800
or a knife.
206
00:08:18,800 --> 00:08:20,460
Where's Rutland now?
207
00:08:20,460 --> 00:08:21,480
- The marshal's locked him up
208
00:08:21,480 --> 00:08:22,900
for wrecking a saloon
209
00:08:22,900 --> 00:08:24,910
and now the marshal's looking for me
210
00:08:24,910 --> 00:08:27,200
and it's all your fault, Lottie.
211
00:08:27,200 --> 00:08:29,460
- My fault that you're stupid?
212
00:08:29,460 --> 00:08:31,020
- It was your idea to steal that stiff
213
00:08:31,022 --> 00:08:32,392
to make up the quota for Rutland.
214
00:08:32,387 --> 00:08:34,447
- That's right and it was a good idea
215
00:08:34,453 --> 00:08:38,093
until you lost your head
stealing a woman's body.
216
00:08:38,090 --> 00:08:40,000
- It was the only one there.
217
00:08:40,000 --> 00:08:41,750
- Too bad.
218
00:08:41,750 --> 00:08:42,800
- I don't like it.
219
00:08:42,800 --> 00:08:44,050
I've heard all about this new marshal
220
00:08:44,046 --> 00:08:46,336
and nobody fixes him.
221
00:08:46,340 --> 00:08:47,660
- Is Rutland still in jail?
222
00:08:47,660 --> 00:08:49,150
- That's right.
223
00:08:49,150 --> 00:08:51,000
- He's the one I've got to calm down.
224
00:08:52,210 --> 00:08:53,960
I'll supply him another
sailor for nothing.
225
00:08:53,962 --> 00:08:56,552
(man knocking)
226
00:09:00,280 --> 00:09:01,480
- It ain't Rutland.
227
00:09:01,475 --> 00:09:03,605
- Ha, we'll give him to Rutland.
228
00:09:03,610 --> 00:09:04,440
Bring him in.
229
00:09:12,990 --> 00:09:14,200
- You're the ones.
230
00:09:15,070 --> 00:09:18,190
When I get back, you know what I find?
231
00:09:18,190 --> 00:09:19,940
My print shop's lost.
232
00:09:21,100 --> 00:09:23,140
Everything's lost because
233
00:09:23,136 --> 00:09:25,696
of what you done to me.
234
00:09:25,700 --> 00:09:26,800
- What's he talking about?
235
00:09:26,800 --> 00:09:27,900
Who is this person?
236
00:09:27,896 --> 00:09:29,576
- Don't try to pretend
237
00:09:29,580 --> 00:09:30,900
that you ain't the ones that Shanghaied me
238
00:09:30,904 --> 00:09:33,474
onto the ship.
239
00:09:33,470 --> 00:09:36,220
Nine months I've been away because
240
00:09:36,216 --> 00:09:38,156
of what you did to me.
241
00:09:38,160 --> 00:09:39,700
- You've got your sailor's pay.
242
00:09:39,699 --> 00:09:40,949
- Sailor's pay?
243
00:09:42,180 --> 00:09:44,070
I lost my print shop.
244
00:09:44,070 --> 00:09:45,550
That's what I got out of it.
245
00:09:46,950 --> 00:09:48,680
- What do you want from us?
246
00:09:48,680 --> 00:09:51,470
- I'll tell you what I
want Miss Lottie Goth,
247
00:09:51,470 --> 00:09:53,250
I want paid in cash all
248
00:09:53,250 --> 00:09:55,130
that you and him done me out of.
249
00:09:55,127 --> 00:09:56,697
That's what I want.
250
00:09:56,700 --> 00:09:58,100
- You must be out of your mind.
251
00:09:58,100 --> 00:10:01,550
- Aye, for nine long
months I near went daffy
252
00:10:01,550 --> 00:10:03,620
on that filthy ship.
253
00:10:05,000 --> 00:10:06,820
Now hear me good you two.
254
00:10:07,670 --> 00:10:11,720
Either you make good for
all I been done out of
255
00:10:11,720 --> 00:10:14,250
or I'm going to the law.
256
00:10:14,250 --> 00:10:17,670
- The law (laughs). That's rich.
257
00:10:17,665 --> 00:10:21,125
- You didn't Shanghai a
sailor when you tricked me.
258
00:10:22,070 --> 00:10:24,400
You kidnapped a shopkeeper.
259
00:10:24,400 --> 00:10:26,370
That's what you did.
260
00:10:26,369 --> 00:10:28,289
- I'm sick of the sound
of your voice, mister.
261
00:10:28,290 --> 00:10:30,710
- And I came here to collect
262
00:10:30,710 --> 00:10:32,810
and I aim to do it.
263
00:10:34,046 --> 00:10:34,876
- Eddie!
264
00:10:35,827 --> 00:10:38,297
- What are you going do to?
265
00:10:38,297 --> 00:10:41,047
(dramatic music)
266
00:10:45,508 --> 00:10:47,268
- Get rid of him.
267
00:10:47,272 --> 00:10:49,862
(gentle music)
268
00:11:00,318 --> 00:11:02,818
(door closes)
269
00:11:06,170 --> 00:11:07,830
This time be sure the
Margery Bell is ready
270
00:11:07,827 --> 00:11:10,457
to weigh anchor before you deliver him.
271
00:11:16,168 --> 00:11:18,178
(door closes)
272
00:11:18,180 --> 00:11:19,800
- According to Johnson, the harpoon maker,
273
00:11:19,795 --> 00:11:22,935
this Alfie is a runner
working for Lottie Goth.
274
00:11:24,090 --> 00:11:26,190
- Lottie? A woman crimp?
275
00:11:26,191 --> 00:11:28,781
- And from what I hear, quite a woman.
276
00:11:28,780 --> 00:11:31,230
She runs a boarding house
that caters to sailors.
277
00:11:32,090 --> 00:11:34,820
- A woman crimp, wow.
278
00:11:34,820 --> 00:11:36,220
And this is where she lives, huh?
279
00:11:36,220 --> 00:11:37,370
- Just off Van Ness.
280
00:11:38,404 --> 00:11:41,224
Oh, I wouldn't bank on
even a female crimp talking
281
00:11:41,224 --> 00:11:42,794
to a man wearing a badge.
282
00:11:44,584 --> 00:11:45,594
- Oh.
283
00:11:45,587 --> 00:11:47,117
Well.
284
00:11:47,120 --> 00:11:48,660
I'll leave it here.
285
00:11:48,658 --> 00:11:51,408
(dramatic music)
286
00:11:57,267 --> 00:11:58,457
- Well.
287
00:11:58,462 --> 00:11:59,582
Come on in, honey.
288
00:12:00,936 --> 00:12:01,886
- Thank you, ma'am.
289
00:12:04,222 --> 00:12:06,182
(door closes)
290
00:12:06,184 --> 00:12:08,404
- What's your name, sailor?
291
00:12:08,403 --> 00:12:09,243
- Jamie.
292
00:12:10,387 --> 00:12:12,137
Are you Miss Lottie Goth?
293
00:12:12,136 --> 00:12:12,966
- I am.
294
00:12:14,270 --> 00:12:15,100
- You are?
295
00:12:16,062 --> 00:12:19,862
Well, they told me I might
get room and board here.
296
00:12:19,859 --> 00:12:21,109
- You sure can.
297
00:12:22,462 --> 00:12:24,602
What's your ship, Jamie?
298
00:12:24,600 --> 00:12:25,790
- I don't have a ship right now.
299
00:12:25,790 --> 00:12:28,530
Well, I'm giving up the sea.
300
00:12:28,530 --> 00:12:30,410
- You gonna settle in San Francisco?
301
00:12:30,410 --> 00:12:31,380
- I'll be here for a couple of days
302
00:12:31,379 --> 00:12:32,399
and then I'm heading for the diggings.
303
00:12:32,397 --> 00:12:34,557
I'm gonna be prospecting for gold.
304
00:12:35,570 --> 00:12:36,800
- You'll find more gold here
305
00:12:36,800 --> 00:12:38,250
than you will in the Martins.
306
00:12:39,470 --> 00:12:41,330
How about a drink, Jamie.
307
00:12:41,330 --> 00:12:42,160
- Sure.
308
00:12:45,110 --> 00:12:46,460
Nice place you got here.
309
00:12:47,900 --> 00:12:49,500
- What kind of ship were you on?
310
00:12:50,640 --> 00:12:51,470
- A whaler.
311
00:12:56,646 --> 00:12:58,746
- Very interesting heart line.
312
00:12:58,751 --> 00:13:00,501
- Oh, you read palms?
313
00:13:01,370 --> 00:13:03,470
- Enough to learn what I want about a man.
314
00:13:04,550 --> 00:13:06,300
- What did you learn about me?
315
00:13:06,300 --> 00:13:08,140
- That you're very shy with women.
316
00:13:10,530 --> 00:13:11,980
- Yeah, well, maybe at first.
317
00:13:13,237 --> 00:13:14,277
- Think it'll take you very long
318
00:13:14,282 --> 00:13:15,982
to like me a little?
319
00:13:17,333 --> 00:13:18,773
- Well, you sure have a way
320
00:13:18,767 --> 00:13:21,737
of making a man feel awful comfortable.
321
00:13:21,740 --> 00:13:23,590
- I try.
322
00:13:23,594 --> 00:13:26,004
(bell ringing)
323
00:13:26,000 --> 00:13:28,050
You can have the nicest room in the house.
324
00:13:28,050 --> 00:13:29,560
Eddie will show you around.
325
00:13:32,223 --> 00:13:34,973
(dramatic music)
326
00:13:42,069 --> 00:13:43,909
- Won't take long with this one.
327
00:13:43,911 --> 00:13:45,621
- A whaler he said.
328
00:13:45,620 --> 00:13:48,330
We'll see he learns to be one.
329
00:13:48,325 --> 00:13:51,075
(dramatic music)
330
00:14:01,404 --> 00:14:03,094
(door closes)
331
00:14:03,090 --> 00:14:05,840
(dramatic music)
332
00:14:34,226 --> 00:14:36,806
(man groaning)
333
00:14:52,700 --> 00:14:53,530
- Hey.
334
00:14:55,260 --> 00:14:57,090
Where are we bound for?
335
00:14:58,696 --> 00:15:01,296
What ship am I on?
336
00:15:02,470 --> 00:15:04,290
- You're not on a ship.
337
00:15:04,290 --> 00:15:06,790
This is Lottie Goth's basement.
338
00:15:06,792 --> 00:15:07,962
- Lottie Goth.
339
00:15:09,606 --> 00:15:10,436
Alfie.
340
00:15:13,021 --> 00:15:15,441
(man groans)
341
00:15:16,882 --> 00:15:19,472
(gentle music)
342
00:15:46,365 --> 00:15:48,005
(door closes)
343
00:15:48,008 --> 00:15:49,728
- Well, what have I done to put
344
00:15:49,730 --> 00:15:51,760
such a long face on you?
345
00:15:51,762 --> 00:15:53,132
- Don't be flip with me, Lottie.
346
00:15:53,130 --> 00:15:54,060
You've been very foolish.
347
00:15:54,056 --> 00:15:55,056
- Oh?
348
00:15:55,060 --> 00:15:56,980
- Stealing a body from a mortuary,
349
00:15:56,978 --> 00:15:58,248
delivering it to a ship
350
00:15:58,250 --> 00:15:59,720
and actually taking money for it.
351
00:15:59,723 --> 00:16:01,673
That was more than foolish, it was stupid.
352
00:16:01,672 --> 00:16:04,652
- It wasn't one of your
captains who was tricked.
353
00:16:04,650 --> 00:16:06,450
- It makes no difference.
354
00:16:06,450 --> 00:16:08,560
It's riled the new marshal.
355
00:16:08,560 --> 00:16:10,440
He's suddenly taken two big an interest
356
00:16:10,440 --> 00:16:12,240
in how crews are procured.
357
00:16:13,650 --> 00:16:14,480
- Buy him off.
358
00:16:15,330 --> 00:16:16,650
- That won't work with Matt Wayne.
359
00:16:16,650 --> 00:16:18,890
He's not the kind you can bribe.
360
00:16:18,890 --> 00:16:20,170
- You mean San Francisco
has a public official
361
00:16:20,168 --> 00:16:22,788
who can't be bribed?
362
00:16:22,792 --> 00:16:24,362
That'll be the day.
363
00:16:24,360 --> 00:16:25,300
- You'll have nothing to laugh about
364
00:16:25,298 --> 00:16:28,028
if he finds out how you and Alfie operate.
365
00:16:29,060 --> 00:16:31,750
- Then what do you
suggest we do, Mr. Dupas?
366
00:16:31,750 --> 00:16:32,580
- We?
367
00:16:33,490 --> 00:16:35,050
I suggest you close down
368
00:16:35,050 --> 00:16:38,740
till Matt Wayne's interest
in Shanghaiing cools off.
369
00:16:39,640 --> 00:16:41,160
- Close down?
370
00:16:41,160 --> 00:16:43,450
- Stop operating for a few weeks.
371
00:16:43,450 --> 00:16:44,780
- And will you pay me for the business
372
00:16:44,780 --> 00:16:46,060
that I lose in the meantime?
373
00:16:46,056 --> 00:16:47,696
- I'm giving you advice worth more
374
00:16:47,698 --> 00:16:49,528
than a few weeks' business, Lottie.
375
00:16:52,150 --> 00:16:55,410
- Look, Mr. Dupas, I don't
supply your ships exclusively.
376
00:16:55,410 --> 00:16:57,480
I've built up a large clientele.
377
00:16:58,560 --> 00:16:59,750
I'm not gonna lose them because
378
00:16:59,750 --> 00:17:02,450
this new marshal has
thrown you into a panic.
379
00:17:02,450 --> 00:17:03,730
- It's because I don't want to lose
380
00:17:03,730 --> 00:17:05,150
your services that I'm giving you
381
00:17:05,150 --> 00:17:06,360
this advice, Lottie.
382
00:17:07,270 --> 00:17:08,730
I think Matt Wayne will be calling on you
383
00:17:08,733 --> 00:17:10,813
and for one purpose.
384
00:17:10,810 --> 00:17:13,400
To close you up, permanently.
385
00:17:13,400 --> 00:17:15,300
- Oh, I don't think you
and the other ship owners
386
00:17:15,300 --> 00:17:16,510
would let him do that.
387
00:17:17,460 --> 00:17:19,100
What does this righteous peace officer
388
00:17:19,101 --> 00:17:20,941
of yours look like?
389
00:17:20,940 --> 00:17:23,680
- Oh, handsome man according to women.
390
00:17:24,550 --> 00:17:26,930
Tall, over six feet, blue eyes,
391
00:17:26,930 --> 00:17:29,170
rather light complected.
392
00:17:29,169 --> 00:17:31,999
(Lottie laughing)
393
00:17:33,425 --> 00:17:36,245
- Oh, excuse me, but I was just thinking.
394
00:17:36,250 --> 00:17:38,050
It would be funny, wouldn't it?
395
00:17:38,053 --> 00:17:38,893
- What?
396
00:17:40,280 --> 00:17:43,670
- A very handsome man
just as you described came
397
00:17:43,665 --> 00:17:45,445
to see me earlier today.
398
00:17:45,450 --> 00:17:47,700
He was dressed like a sailor,
399
00:17:47,700 --> 00:17:48,630
but he didn't have the hands
400
00:17:48,625 --> 00:17:51,735
of a seaman fresh off of a whaler.
401
00:17:51,740 --> 00:17:55,360
I got suspicious, so I dumped him.
402
00:17:55,360 --> 00:17:56,570
I wouldn't be surprised
403
00:17:56,570 --> 00:17:58,460
if your honest marshal is lying
404
00:17:58,460 --> 00:18:01,870
in my basement right now, Mr. Dupas.
405
00:18:04,220 --> 00:18:06,010
Would you like to know
what I'm gonna do with him?
406
00:18:06,012 --> 00:18:08,042
- No, no, I don't want to
know anything about it.
407
00:18:08,040 --> 00:18:10,700
And you, forget I paid you this visit.
408
00:18:11,942 --> 00:18:14,532
(somber music)
409
00:18:16,005 --> 00:18:18,975
- Drop in any time, Mr. Dupas.
410
00:18:18,981 --> 00:18:21,481
(door closes)
411
00:18:42,297 --> 00:18:44,617
Alfie, come down here!
412
00:18:44,623 --> 00:18:47,213
(gentle music)
413
00:19:04,720 --> 00:19:05,960
Where's Eddie?
414
00:19:05,960 --> 00:19:07,140
- Upstairs sleeping.
415
00:19:07,138 --> 00:19:08,038
- Well, wake him up.
416
00:19:08,040 --> 00:19:09,000
You're gonna need him to help you.
417
00:19:09,000 --> 00:19:11,010
I want to get rid of
those two in the basement.
418
00:19:11,010 --> 00:19:12,770
- It ain't dark yet, Lottie.
419
00:19:12,770 --> 00:19:14,920
- [Lottie] It will be in a half an hour.
420
00:19:15,810 --> 00:19:16,760
Take the one with the whiskers
421
00:19:16,760 --> 00:19:18,180
to the Margery Bell.
422
00:19:18,180 --> 00:19:19,820
That ought to square us with Rutland.
423
00:19:19,820 --> 00:19:21,260
- How about the other one?
424
00:19:21,263 --> 00:19:22,463
I hear Lady Beth could use another hand
425
00:19:22,455 --> 00:19:24,845
and the Captain will pay 400.
426
00:19:24,850 --> 00:19:26,900
- No, this one makes a one-way trip
427
00:19:26,903 --> 00:19:29,043
to the bottom of the bay
428
00:19:29,040 --> 00:19:30,660
with enough chain on his feet
429
00:19:30,660 --> 00:19:31,940
to keep him there.
430
00:19:33,060 --> 00:19:35,880
It's about time San
Francisco had a new marshal.
431
00:19:37,186 --> 00:19:39,936
(dramatic music)
432
00:19:45,301 --> 00:19:46,881
- Well.
433
00:19:46,880 --> 00:19:48,390
Your bill's all paid.
434
00:19:48,390 --> 00:19:49,610
You can go now, Captain.
435
00:19:49,610 --> 00:19:50,670
It's about time.
436
00:19:50,670 --> 00:19:51,640
What took you so long?
437
00:19:51,637 --> 00:19:53,317
- Your first mate was ashore.
438
00:19:53,322 --> 00:19:54,672
My man had to wait for him to get back
439
00:19:54,667 --> 00:19:56,037
before he could get the money from him.
440
00:19:56,037 --> 00:19:57,857
- Well, that's a costly way
441
00:19:57,860 --> 00:20:00,050
for a man to learn how to hold his temper.
442
00:20:00,050 --> 00:20:01,440
From now on, I'm gonna save it
443
00:20:01,440 --> 00:20:02,360
till I get someplace
444
00:20:02,360 --> 00:20:04,270
where there's no one to question me.
445
00:20:04,270 --> 00:20:05,100
Where's the marshal?
446
00:20:05,103 --> 00:20:06,543
I'd like to say goodbye,
447
00:20:06,540 --> 00:20:08,210
tell him I got no hard feelings again him.
448
00:20:08,210 --> 00:20:09,310
- He's not here now.
449
00:20:09,313 --> 00:20:12,903
As a matter of fact, I'm getting
kind of worried about him.
450
00:20:12,895 --> 00:20:15,645
(dramatic music)
451
00:21:15,486 --> 00:21:17,816
- Caught you in a fish bait.
452
00:21:18,676 --> 00:21:21,426
(punch striking)
453
00:21:29,993 --> 00:21:31,313
(Alfie groaning)
454
00:21:31,305 --> 00:21:34,215
(punches striking)
455
00:21:41,052 --> 00:21:43,052
- You filthy wharf rat.
456
00:21:43,050 --> 00:21:44,660
Ha!
457
00:21:44,658 --> 00:21:45,938
- Let loose of him, Captain.
458
00:21:45,940 --> 00:21:47,190
- Let loose of him?
459
00:21:47,190 --> 00:21:48,430
This is the runny vermin
I've been looking for.
460
00:21:48,434 --> 00:21:49,334
I'll kill him right now
461
00:21:49,333 --> 00:21:50,473
with me own bare hands.
462
00:21:50,471 --> 00:21:51,571
- Did you hear me?
463
00:21:51,570 --> 00:21:53,130
I said let loose of him.
464
00:21:53,130 --> 00:21:54,810
- Ah, hah!
465
00:21:56,630 --> 00:21:58,150
- You all right, Matt.
466
00:21:58,151 --> 00:22:00,351
(captain laughs)
467
00:22:00,350 --> 00:22:01,500
- Well, marshal, do you mind
468
00:22:01,500 --> 00:22:03,800
if I take this side of beef with me?
469
00:22:03,800 --> 00:22:05,190
- Well, he's going to jail, Captain.
470
00:22:05,191 --> 00:22:06,821
- If it's justice you're seeking,
471
00:22:06,820 --> 00:22:08,020
doing the work of two men aboard
472
00:22:08,020 --> 00:22:08,850
the Margery Bell will be
473
00:22:08,853 --> 00:22:10,123
a lot more punishment
than sweating out time
474
00:22:10,117 --> 00:22:12,307
in that brig of yours.
475
00:22:12,310 --> 00:22:13,640
- Well, that does sound
like a fitting sentence.
476
00:22:13,639 --> 00:22:16,039
I'll recommend it to the judge.
477
00:22:16,040 --> 00:22:17,180
Keep your eye on these two.
478
00:22:17,180 --> 00:22:18,380
I'll be back for him.
479
00:22:18,383 --> 00:22:19,793
Come on, Schaab.
480
00:22:19,794 --> 00:22:22,714
(captain laughing)
481
00:22:26,890 --> 00:22:29,670
- Draw that gun and
you'll bury the marshal.
482
00:22:29,670 --> 00:22:31,050
- Drop it, Lottie.
483
00:22:31,052 --> 00:22:33,962
- I'm leaving here and
nobody's gonna stop me.
484
00:22:33,960 --> 00:22:34,860
- All right.
485
00:22:34,860 --> 00:22:35,730
You pull that trigger,
486
00:22:35,730 --> 00:22:36,730
but while you're doing it,
487
00:22:36,730 --> 00:22:37,910
Mr. Schaab is gonna draw his gun
488
00:22:37,910 --> 00:22:39,780
and put a very ugly bullet
489
00:22:39,780 --> 00:22:41,390
between your pretty eyes.
490
00:22:41,386 --> 00:22:43,686
- I'm warning you, Marshal.
491
00:22:43,690 --> 00:22:45,100
- We have a policy against shooting women,
492
00:22:45,099 --> 00:22:47,619
but in your case we'll make an exception.
493
00:22:47,620 --> 00:22:49,710
Is that clear, Mr. Schaab?
494
00:22:49,707 --> 00:22:51,197
- It's clear.
495
00:22:51,200 --> 00:22:53,500
- Not very attractive
odds, are they Lottie?
496
00:22:54,812 --> 00:22:55,652
- No.
497
00:22:56,930 --> 00:22:57,930
No, I guess not.
498
00:23:02,220 --> 00:23:04,150
You can't do anything to me.
499
00:23:04,150 --> 00:23:06,450
You've got no evidence,
no witnesses, nothing.
500
00:23:07,720 --> 00:23:09,570
- That's a bad bet.
501
00:23:09,570 --> 00:23:11,320
- I've got influence in this town.
502
00:23:11,320 --> 00:23:13,200
I keep the clippers sailing.
503
00:23:13,200 --> 00:23:14,450
The ship owners aren't gonna let you
504
00:23:14,450 --> 00:23:16,560
or anybody else convict me of Shanghaiing.
505
00:23:16,560 --> 00:23:17,890
They need me.
506
00:23:17,890 --> 00:23:20,320
- You aren't gonna stand
trial for Shanghaiing.
507
00:23:20,320 --> 00:23:22,250
- You bet I'm not.
508
00:23:22,250 --> 00:23:24,440
- I'm arresting you and Alfie for murder.
509
00:23:24,440 --> 00:23:25,560
- You can't prove that.
510
00:23:25,560 --> 00:23:27,450
You can't prove anything.
511
00:23:27,450 --> 00:23:28,530
- I can prove enough to put
512
00:23:28,530 --> 00:23:30,080
an end to your career for good.
513
00:23:31,130 --> 00:23:33,510
Now, Schaab, I suggest that you lock
514
00:23:33,510 --> 00:23:34,890
this beautiful lady up.
515
00:23:34,889 --> 00:23:37,639
(dramatic music)
516
00:23:47,480 --> 00:23:50,490
- In a way I feel kind
of sorry for Lottie Goth.
517
00:23:50,485 --> 00:23:51,795
- Well, unfortunately, Schaab,
518
00:23:51,800 --> 00:23:53,110
the end of Lottie Goth
and Alfie doesn't mean
519
00:23:53,108 --> 00:23:56,168
the end of Shanghaiing in San Francisco.
520
00:23:56,170 --> 00:23:57,190
As long as ships need crews
521
00:23:57,187 --> 00:23:58,847
and they're aren't enough
sailors to go around,
522
00:23:58,850 --> 00:23:59,680
they'll be Shanghaiing.
523
00:23:59,683 --> 00:24:01,863
- Yeah, but not by them two at least.
524
00:24:01,860 --> 00:24:03,240
Lottie will be an old woman before
525
00:24:03,240 --> 00:24:04,850
she gets out of prison.
526
00:24:04,850 --> 00:24:06,370
And Alfie'll be doing his last trick
527
00:24:06,370 --> 00:24:08,430
on the end of a hangman's noose.
528
00:24:09,670 --> 00:24:10,500
- You know I'm gonna try
529
00:24:10,503 --> 00:24:13,383
to manage minor wounds more
frequently from now on.
530
00:24:13,380 --> 00:24:16,350
You get such warm and pleasant attention.
531
00:24:16,350 --> 00:24:18,390
But, um, in another place,
532
00:24:19,342 --> 00:24:21,422
this kind of affects my dealing here
533
00:24:21,420 --> 00:24:22,840
at the El Dorado Club.
534
00:24:22,842 --> 00:24:25,322
(Schaab laughs)
535
00:24:25,321 --> 00:24:27,001
♪ California ♪
536
00:24:26,995 --> 00:24:29,595
♪ Oh, I've traveled here,
I've traveled there ♪
537
00:24:29,598 --> 00:24:31,708
♪ I guess I've been most everywhere ♪
538
00:24:31,710 --> 00:24:33,800
♪ But I like where I am today ♪
539
00:24:33,801 --> 00:24:36,111
♪ And here is where I'll stay ♪
540
00:24:36,105 --> 00:24:38,285
♪ Now one thing I just can't endure ♪
541
00:24:38,291 --> 00:24:40,321
♪ Is being broke and being poor ♪
542
00:24:40,317 --> 00:24:42,427
♪ So I come west to take the cure ♪
543
00:24:42,429 --> 00:24:45,109
♪ And here is where I'll say ♪
544
00:24:45,105 --> 00:24:47,985
♪ I've come to California ♪
545
00:24:47,985 --> 00:24:49,965
♪ California ♪
546
00:24:49,969 --> 00:24:53,919
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
547
00:24:53,915 --> 00:24:56,545
♪ I've come to live where life is best ♪
548
00:24:56,547 --> 00:24:58,447
♪ In the golden west ♪
549
00:24:58,447 --> 00:25:02,587
♪ I'm gonna strike it rich in California ♪
550
00:25:02,585 --> 00:25:04,695
♪ California ♪
551
00:25:04,697 --> 00:25:06,867
♪ California ♪
552
00:25:06,869 --> 00:25:10,859
♪ There's gold in them there hills ♪
553
00:25:10,863 --> 00:25:13,533
♪ In California ♪
554
00:25:13,583 --> 00:25:18,133
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.