All language subtitles for The Californians s01e33 The Golden Bride.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,740 - [Narrator] San Francisco in the 1850s, 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,950 a city of wild license and strong passions, 3 00:00:07,950 --> 00:00:10,240 a city where the strong became stronger 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,530 and the weak perished. 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,250 It was a city that floated on a tidal wave of gold 6 00:00:15,250 --> 00:00:17,170 from the California diggings. 7 00:00:17,170 --> 00:00:18,910 Gold could buy anything, 8 00:00:18,910 --> 00:00:23,630 a drink, a dance, a kiss, or sudden death. 9 00:00:23,630 --> 00:00:25,830 But there were a few things it couldn't buy. 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,780 - I ain't much to look at, Meliss, 11 00:00:29,680 --> 00:00:31,080 but I'd be awful good to ya. 12 00:00:32,180 --> 00:00:33,710 I'd take care of ya, 13 00:00:33,710 --> 00:00:36,660 like a nice little woman like you should be taking care of. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,460 Will ya, Meliss? Will you marry me? 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,660 - Thanks for asking Dutch. 16 00:00:44,660 --> 00:00:46,410 - You can have your weight in gold. 17 00:00:48,590 --> 00:00:49,780 - I can what? 18 00:00:49,780 --> 00:00:50,780 - I mean it! 19 00:00:50,780 --> 00:00:53,530 You stand on the scales, and I'll balance it with gold. 20 00:00:55,120 --> 00:00:56,140 - No, thanks, Dutch. 21 00:00:59,120 --> 00:01:01,200 I give my heart, I don't sell it. 22 00:01:02,539 --> 00:01:05,539 (people chattering) 23 00:01:18,120 --> 00:01:19,510 - A dance hall girl isn't worth 24 00:01:19,510 --> 00:01:21,010 that kind of suffering, Dutch. 25 00:01:22,180 --> 00:01:24,480 - I knew her before she was a dance hall girl. 26 00:01:26,160 --> 00:01:27,250 I've been after her to marry me 27 00:01:27,250 --> 00:01:30,350 ever since she came off that boat from the East. 28 00:01:30,350 --> 00:01:32,060 That's why I went to minin'. 29 00:01:32,060 --> 00:01:33,680 Wanted enough money to set her up better 30 00:01:33,680 --> 00:01:34,980 than any lady in town. 31 00:01:37,300 --> 00:01:38,300 Now I got the money. 32 00:01:40,430 --> 00:01:42,800 Nothing warm and soft about money. 33 00:01:42,800 --> 00:01:46,810 Man'd be an awful fool tryin' to kiss money. (laughs) 34 00:01:46,810 --> 00:01:48,710 - It shouldn't be hard to find a wife. 35 00:01:50,630 --> 00:01:52,000 - There's only one Meliss. 36 00:02:04,070 --> 00:02:06,910 - I see you've been consoling the lovelorn swain. 37 00:02:06,910 --> 00:02:08,460 - It isn't funny, Drake. 38 00:02:08,460 --> 00:02:10,530 - I think it's very funny when a man offers a woman 39 00:02:10,530 --> 00:02:12,810 her weight in gold to marry him. 40 00:02:12,810 --> 00:02:13,770 - Dutch did that? 41 00:02:15,720 --> 00:02:19,220 - How much do you weigh Melissa? 110, 120 pounds? 42 00:02:19,220 --> 00:02:20,050 - About that. 43 00:02:20,940 --> 00:02:22,970 - How much is she worth, Wayne? 44 00:02:22,970 --> 00:02:26,070 - At present gold prices, about $30,000. 45 00:02:26,970 --> 00:02:29,160 And I'd say considerably overpriced. 46 00:02:30,044 --> 00:02:32,314 (dramatic music) 47 00:02:32,310 --> 00:02:33,140 - 30,000. 48 00:02:34,890 --> 00:02:36,290 - What's on your mind, Tony? 49 00:02:37,360 --> 00:02:39,760 - I was just thinking what a lucky man I am, 50 00:02:39,760 --> 00:02:40,810 with a girl like you, 51 00:02:41,707 --> 00:02:43,637 $30,000 worth of girl. 52 00:02:47,324 --> 00:02:49,044 ♪ Californ-e-a ♪ 53 00:02:49,042 --> 00:02:51,172 ♪ Californ-e-a ♪ 54 00:02:51,172 --> 00:02:53,422 - [Narrator] The Californians. 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,943 ♪ Californ-e-a ♪ 56 00:02:54,935 --> 00:02:57,585 ♪ I've come to live where life is best ♪ 57 00:02:57,586 --> 00:02:59,456 ♪ In the golden West ♪ 58 00:02:59,464 --> 00:03:04,464 ♪ I'm gonna strike it rich in Californ-e-a ♪ 59 00:03:04,895 --> 00:03:07,475 ♪ Californ-e-a ♪ 60 00:03:11,400 --> 00:03:13,750 - What'd you say if I said I'd pay ya 61 00:03:13,750 --> 00:03:15,930 your weight in gold to marry me? 62 00:03:18,490 --> 00:03:20,430 - Alright, Dutch, the party's over. Let's go. 63 00:03:20,430 --> 00:03:21,910 - I'm having a good time. 64 00:03:21,910 --> 00:03:23,810 - Sure you are. Come on, on your feet. 65 00:03:25,310 --> 00:03:26,240 - Where are we going? 66 00:03:26,243 --> 00:03:27,283 - Over to my place. 67 00:03:27,280 --> 00:03:28,460 - Any girls? 68 00:03:28,460 --> 00:03:30,430 - Lots of 'em. - Liquor? 69 00:03:30,430 --> 00:03:31,610 - All you can hold. 70 00:03:37,910 --> 00:03:40,630 - Please, I must see him. 71 00:03:40,625 --> 00:03:42,125 - Haven't you hurt him enough? 72 00:03:42,970 --> 00:03:44,960 - I'm not going to hurt him, Mr. Wayne. 73 00:03:45,840 --> 00:03:47,050 Quite the contrary. 74 00:03:54,570 --> 00:03:59,490 Dutch, I'm sorry, Dutch, about everything. Honest, I am 75 00:04:00,430 --> 00:04:02,670 - Ah, it ain't your fault, Meliss. 76 00:04:02,670 --> 00:04:04,400 Guess I'm just an old fool. 77 00:04:05,590 --> 00:04:07,220 Real nice of ya to think 78 00:04:07,220 --> 00:04:09,860 of an ugly old man like me though. (laughs) 79 00:04:09,860 --> 00:04:11,610 - I don't think you're ugly, Dutch. 80 00:04:12,820 --> 00:04:14,170 I think you're very gentle. 81 00:04:15,570 --> 00:04:16,600 Very kind. 82 00:04:18,125 --> 00:04:19,065 And very nice. 83 00:04:20,700 --> 00:04:23,190 Did you mean it, what you said the other day, 84 00:04:23,190 --> 00:04:24,490 about wantin' to marry me? 85 00:04:25,590 --> 00:04:26,420 - I meant it. 86 00:04:28,040 --> 00:04:30,720 - Is it too late for a girl to change her mind? 87 00:04:32,490 --> 00:04:36,320 - Why? - Oh, maybe I'm tired. 88 00:04:37,640 --> 00:04:40,290 Maybe I'm hurting and need comfort. 89 00:04:40,285 --> 00:04:41,835 - You still love him, don't ya? 90 00:04:43,270 --> 00:04:45,450 - I can't afford that kind of love, Dutch. 91 00:04:46,790 --> 00:04:48,580 It's something that has to be ended. 92 00:04:51,810 --> 00:04:53,590 I won't say I love you, Dutch. 93 00:04:55,010 --> 00:04:57,960 Maybe someday, in time. 94 00:05:00,270 --> 00:05:02,270 - It's gonna be alright, Meliss. 95 00:05:02,270 --> 00:05:04,770 Everything's gonna be just fine. 96 00:05:05,920 --> 00:05:07,020 I gotta tell Matt. 97 00:05:08,060 --> 00:05:11,210 Ooh! Hey Matt! 98 00:05:11,210 --> 00:05:14,250 Come on in here! I'm takin' over your place for a day. 99 00:05:14,250 --> 00:05:16,090 You tell all them cooks and waiters of yours 100 00:05:16,090 --> 00:05:18,890 that old Dutch wants the best eats in town. 101 00:05:18,890 --> 00:05:21,130 Tell 'em to start chilling the wine right away. 102 00:05:21,130 --> 00:05:23,960 Honey, we're gonna have the rootin, tootinest weddin' 103 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 ever to hit San Francisco. 104 00:05:25,960 --> 00:05:28,150 Say, Matt, tell the feed house to send over 105 00:05:28,150 --> 00:05:30,750 the biggest pair of steel yard scales they got! 106 00:05:30,750 --> 00:05:33,400 My bride's gonna get the greatest weddin' present 107 00:05:33,400 --> 00:05:34,650 a girl ever had. 108 00:05:35,860 --> 00:05:38,050 - Doggone. Now look alive there, boy! 109 00:05:38,050 --> 00:05:39,700 This is a weddin', not a funeral. 110 00:05:41,310 --> 00:05:43,410 - I wish you wouldn't be so hasty about this. 111 00:05:43,410 --> 00:05:44,780 - I ain't a gonna give that little gal a chance 112 00:05:44,780 --> 00:05:46,160 to change her mind. 113 00:05:46,160 --> 00:05:47,760 - You might wanna change yours. 114 00:05:49,140 --> 00:05:50,340 - What do you mean? 115 00:05:50,342 --> 00:05:52,182 - Dutch, isn't it odd that she fell into your arms 116 00:05:52,180 --> 00:05:53,140 so all of a sudden? 117 00:05:54,340 --> 00:05:57,150 Did you ever stop to figure out why she ditched Drake? 118 00:05:57,150 --> 00:05:58,530 After all, she and Drake... 119 00:05:58,530 --> 00:06:00,120 - Say no more, Matt. 120 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 You're talkin' about my future wife. 121 00:06:02,520 --> 00:06:04,620 - Just wish you'd wait a little while, that's all. 122 00:06:04,620 --> 00:06:06,830 Find out what's behind this sudden change of mind. 123 00:06:06,830 --> 00:06:09,460 - Ah, it's just that you don't like Meliss, that's all. 124 00:06:09,460 --> 00:06:11,580 - I don't trust her. - Well, I do. 125 00:06:11,580 --> 00:06:13,390 I'm gonna marry her and that's that. 126 00:06:14,540 --> 00:06:17,370 (dramatic music) 127 00:06:20,600 --> 00:06:23,220 - Quite a send off for our little girl, isn't it, Wayne? 128 00:06:23,220 --> 00:06:25,430 - I never expected to see you here. 129 00:06:25,430 --> 00:06:26,340 - If anyone has the right 130 00:06:26,340 --> 00:06:28,930 to attend Melissa's wedding, I have. 131 00:06:28,930 --> 00:06:30,220 At one time I had the idea 132 00:06:30,220 --> 00:06:32,520 I'd play a very important part in her wedding. 133 00:06:33,360 --> 00:06:34,850 Well, that's life, isn't it. 134 00:06:34,850 --> 00:06:37,010 Filled with disappointments. 135 00:06:37,010 --> 00:06:39,110 - What happened between you and Melissa? 136 00:06:39,110 --> 00:06:40,780 - Perhaps our honest friend persuaded her life 137 00:06:40,780 --> 00:06:43,000 was not all bubbles and folly. 138 00:06:43,000 --> 00:06:43,830 As a matter of fact, 139 00:06:43,833 --> 00:06:46,433 I urged her to accept the honest Dutchman's hand. 140 00:06:46,430 --> 00:06:48,010 It's better for her. 141 00:06:48,010 --> 00:06:49,410 She'll make him a good wife. 142 00:06:50,540 --> 00:06:51,650 - Very kind of you. 143 00:06:52,670 --> 00:06:53,500 - Wasn't it. 144 00:06:58,723 --> 00:07:00,823 - Everybody, everybody look-y here! 145 00:07:02,183 --> 00:07:03,993 Here it is folks! 146 00:07:03,990 --> 00:07:05,600 Dowry for my new bride! 147 00:07:05,600 --> 00:07:06,960 With a few extra pounds thrown in 148 00:07:06,960 --> 00:07:09,680 in case she's put on a little extra heft. (laughs) 149 00:07:09,684 --> 00:07:11,084 (all laughing) 150 00:07:11,081 --> 00:07:12,431 (all applauding) 151 00:07:12,433 --> 00:07:15,103 (ominous music) 152 00:07:22,820 --> 00:07:24,730 - Tony, you shouldn't be here now. 153 00:07:24,730 --> 00:07:25,840 - Darling, I had to see you. 154 00:07:25,840 --> 00:07:27,570 - Oh no, Tony, not now. 155 00:07:28,490 --> 00:07:29,390 - Conscience? 156 00:07:30,530 --> 00:07:33,530 - It's not too late, Tony. We can still call it off. 157 00:07:33,530 --> 00:07:34,360 - And then? 158 00:07:35,210 --> 00:07:36,260 - We have each other. 159 00:07:37,340 --> 00:07:39,850 - How long can we go on like this? 160 00:07:39,850 --> 00:07:41,540 Both of us, poor, 161 00:07:41,540 --> 00:07:42,900 blaming each other for poverty, 162 00:07:42,900 --> 00:07:44,250 growing to hate each other. 163 00:07:45,410 --> 00:07:47,520 - I could never hate you, Tony. 164 00:07:47,520 --> 00:07:48,370 I love you. 165 00:07:49,290 --> 00:07:51,790 - You say that now, but later? 166 00:07:52,920 --> 00:07:54,620 Oh darling, don't you see? 167 00:07:54,620 --> 00:07:57,410 That's why I never asked you to share my life before. 168 00:07:57,410 --> 00:07:59,110 Because I had nothing to give you. 169 00:08:00,050 --> 00:08:02,950 I couldn't bear the thought of you growing to hate me. 170 00:08:02,950 --> 00:08:03,930 Or losing you. 171 00:08:04,780 --> 00:08:07,470 This way, everything will be so different, darling. 172 00:08:07,470 --> 00:08:08,400 We'll be together. 173 00:08:09,370 --> 00:08:11,170 We'll be able to go where we please, 174 00:08:12,210 --> 00:08:14,710 have enough money to set ourselves up respectably. 175 00:08:18,810 --> 00:08:20,630 - Stolen money. 176 00:08:20,630 --> 00:08:21,980 - Dutch will never miss it. 177 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 I love you, darling. 178 00:08:25,690 --> 00:08:27,090 I love you so much. 179 00:08:28,334 --> 00:08:29,174 - Oh, Tony! 180 00:08:30,154 --> 00:08:32,704 (dramatic music) 181 00:08:32,704 --> 00:08:34,414 - Put in on, boys. Pile it up! 182 00:08:34,407 --> 00:08:35,867 Lord's a mercy! 183 00:08:35,870 --> 00:08:37,230 Who'd ever thought a little thing like you 184 00:08:37,230 --> 00:08:39,160 would weigh so much! (laughs) 185 00:08:39,160 --> 00:08:40,870 Matt, when's that parson gonna get here? 186 00:08:40,870 --> 00:08:42,020 - [Matt] He'll be here. 187 00:08:44,690 --> 00:08:46,550 - There she goes! (all applauding) 188 00:08:46,553 --> 00:08:47,393 (all laughing) Pile it on! 189 00:08:47,386 --> 00:08:49,326 Put it on for luck! 190 00:08:49,330 --> 00:08:50,800 There ya be, honey bird. 191 00:08:52,930 --> 00:08:54,980 Take it out and put it in the buggy, boys. 192 00:08:54,980 --> 00:08:59,020 My brides's gonna ride home on a seat of pure gold! 193 00:08:59,020 --> 00:09:00,120 - Put me down, Dutch. 194 00:09:00,120 --> 00:09:01,300 - Meliss, what's the matter? 195 00:09:01,300 --> 00:09:03,150 - Too much excitement, I guess. 196 00:09:03,150 --> 00:09:05,630 Perhaps I could rest a little before the minister arrives. 197 00:09:05,630 --> 00:09:07,160 - Oh, sure. I'll carry you upstairs. 198 00:09:07,160 --> 00:09:09,090 - Oh, no thanks, Dutch. I'll be alright. 199 00:09:12,050 --> 00:09:13,480 - That's what I like. 200 00:09:13,480 --> 00:09:16,800 Real lady, overcome with her own win. 201 00:09:18,250 --> 00:09:19,080 - Hurry! 202 00:09:19,960 --> 00:09:20,970 - Here help me! 203 00:09:23,050 --> 00:09:23,880 Hook this! 204 00:09:24,772 --> 00:09:27,362 (dramatic music) 205 00:09:27,361 --> 00:09:28,381 (knuckles rapping) 206 00:09:28,377 --> 00:09:29,827 - [Dutch] Honey, you alright? 207 00:09:32,640 --> 00:09:34,870 - Yeah sure, Dutch. I'm alright! 208 00:09:34,870 --> 00:09:36,140 - Parson's downstairs. 209 00:09:36,140 --> 00:09:37,540 Everybody's waiting for you. 210 00:09:38,610 --> 00:09:40,830 - I'll be right down, Dutch. 211 00:09:40,830 --> 00:09:43,090 - [Dutch] Melissa, you sound funny. Let me in. 212 00:09:44,640 --> 00:09:45,910 Melissa, let me in! 213 00:09:48,180 --> 00:09:49,330 - Just a minute, Dutch. 214 00:09:54,921 --> 00:09:55,751 - Why Melissa, what are you- 215 00:09:55,754 --> 00:09:57,294 (Tony grunts) (gun thuds) 216 00:09:57,291 --> 00:10:00,041 (dramatic music) 217 00:10:05,240 --> 00:10:06,790 - I'll see what's delaying him. 218 00:10:10,560 --> 00:10:12,500 Dutch! What happened? 219 00:10:12,502 --> 00:10:14,752 - Meliss, she's going away. 220 00:10:16,557 --> 00:10:18,437 What's he sayin'? 221 00:10:18,440 --> 00:10:20,000 - Melissa's gone off with Drake. 222 00:10:20,000 --> 00:10:21,690 They took the gold with them. 223 00:10:21,692 --> 00:10:24,532 (dramatic music) 224 00:10:25,860 --> 00:10:28,110 Dutch, you haven't got a leg to stand on 225 00:10:28,110 --> 00:10:30,150 in a charge of theft. 226 00:10:30,150 --> 00:10:31,570 You gave her the gold. 227 00:10:31,570 --> 00:10:33,770 A lot of people saw you give it to her. 228 00:10:33,770 --> 00:10:37,020 - You think I care about money? It's me. 229 00:10:37,860 --> 00:10:39,570 She made a fool out of me. 230 00:10:40,791 --> 00:10:44,471 Meliss. Pretty, soft, nice-smelling, 231 00:10:44,470 --> 00:10:46,200 rotten, theivin', Meliss! 232 00:10:46,200 --> 00:10:47,740 I'll get 'em, Matt! 233 00:10:47,740 --> 00:10:49,030 I swear I'll get 'em! 234 00:10:49,030 --> 00:10:50,690 - You stop talking that way. 235 00:10:50,690 --> 00:10:52,160 And stop thinking that way. 236 00:10:54,200 --> 00:10:56,100 You're a friend, Dutch. 237 00:10:56,100 --> 00:10:59,420 I'd hate to think of you decorating the end of a rope. 238 00:10:59,418 --> 00:11:02,248 (dramatic music) 239 00:11:12,860 --> 00:11:14,370 - Looks like they're headed for Sacramento. 240 00:11:14,370 --> 00:11:16,740 Livery at the edge of town swapped 'em to saddle nags 241 00:11:16,740 --> 00:11:18,850 and a pack horse for the Dutchman's buggy. 242 00:11:18,850 --> 00:11:20,970 Fella says it was headed north. 243 00:11:20,969 --> 00:11:23,099 - The Dutchman was headed that way this morning. 244 00:11:23,100 --> 00:11:24,070 - I wouldn't be surprised none, 245 00:11:24,070 --> 00:11:26,200 but what he's tryin' to kill Drake, 246 00:11:26,200 --> 00:11:27,220 maybe the woman too. 247 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 Can't say I blame him none. 248 00:11:30,200 --> 00:11:31,370 You reckon so, Matt? 249 00:11:32,290 --> 00:11:33,540 - It's a locked cinch. 250 00:11:34,560 --> 00:11:35,810 - Ain't it the dangdest thing 251 00:11:35,809 --> 00:11:37,259 what a woman can do to a man? 252 00:11:38,520 --> 00:11:39,910 - Yeah. 253 00:11:39,910 --> 00:11:40,810 Schaab, you're gonna be in charge 254 00:11:40,807 --> 00:11:41,997 for the next couple of days. 255 00:11:42,000 --> 00:11:43,470 I'll be out of town. 256 00:11:43,470 --> 00:11:44,900 - Where are you going? 257 00:11:44,900 --> 00:11:46,760 - Gonna try and keep a good man 258 00:11:46,760 --> 00:11:49,720 from being hanged for murdering a skunk! 259 00:11:49,721 --> 00:11:52,551 (dramatic music) 260 00:12:00,100 --> 00:12:02,870 - Tony, can't we stop here for awhile? 261 00:12:02,870 --> 00:12:03,740 - Good idea. 262 00:12:11,260 --> 00:12:13,250 Make camp over there. Start a fire. 263 00:12:15,500 --> 00:12:18,170 - Tony, what are you going to do? 264 00:12:18,170 --> 00:12:21,250 - Ride up in the rocks and check our back trail. 265 00:12:21,250 --> 00:12:23,490 - I thought you said they wouldn't follow. 266 00:12:23,490 --> 00:12:25,910 - I said we were clear, as far as the law was concerned. 267 00:12:25,910 --> 00:12:27,860 I didn't say anything about the Dutchman. 268 00:12:29,630 --> 00:12:32,430 - What will you do if the Dutchman is following. 269 00:12:32,430 --> 00:12:33,730 - Stop him from following. 270 00:12:34,630 --> 00:12:37,450 - Oh no, Tony. We've hurt him enough as it is. 271 00:12:41,148 --> 00:12:43,898 (dramatic music) 272 00:12:49,089 --> 00:12:51,839 (horse clopping) 273 00:13:08,638 --> 00:13:11,338 (weapon clicks) 274 00:13:11,337 --> 00:13:14,087 (dramatic music) 275 00:13:16,537 --> 00:13:20,317 (music intensifies) 276 00:13:20,318 --> 00:13:22,898 (weapon fires) 277 00:13:23,988 --> 00:13:25,648 What was that shot? 278 00:13:25,649 --> 00:13:26,479 - It's Dutch. 279 00:13:27,340 --> 00:13:28,310 - Is he dead? 280 00:13:28,308 --> 00:13:29,308 - What difference does it make? 281 00:13:29,308 --> 00:13:30,758 Let's get out of here. Hurry! 282 00:13:32,270 --> 00:13:33,100 - I'm not going. 283 00:13:35,440 --> 00:13:38,280 - What do you mean, not going? 284 00:13:39,190 --> 00:13:41,370 - I'm through with you, Tony. 285 00:13:41,370 --> 00:13:43,010 I knew you were weak. 286 00:13:43,010 --> 00:13:44,040 I could stand that, 287 00:13:44,940 --> 00:13:46,150 but I couldn't stand being with a man 288 00:13:46,150 --> 00:13:48,240 who would kill from ambush. 289 00:13:48,240 --> 00:13:50,620 - Haven't you turned pious? 290 00:13:50,620 --> 00:13:52,120 - Not pious. 291 00:13:52,120 --> 00:13:53,090 Just hating myself, 292 00:13:53,090 --> 00:13:55,490 for letting you turn me into a cheat and a liar! 293 00:13:58,160 --> 00:13:59,520 - Come on now. 294 00:13:59,520 --> 00:14:00,470 You're being silly. 295 00:14:01,400 --> 00:14:03,970 - I can't leave Dutch out here like this. 296 00:14:03,970 --> 00:14:05,070 - What about the gold? 297 00:14:06,570 --> 00:14:08,380 - I don't care about the gold. 298 00:14:08,384 --> 00:14:11,134 (dramatic music) 299 00:14:14,414 --> 00:14:17,164 (horse clopping) 300 00:14:42,014 --> 00:14:43,684 - Did Drake do this? 301 00:14:45,700 --> 00:14:47,770 What happened? He abandon you? 302 00:14:48,760 --> 00:14:51,770 - No, I, I just couldn't leave Dutch out here like this. 303 00:14:51,770 --> 00:14:53,390 - Why not? 304 00:14:53,390 --> 00:14:54,690 - I don't know. 305 00:14:54,690 --> 00:14:57,440 When he was hurt, it just seemed important to help him. 306 00:14:59,110 --> 00:15:00,270 Is it possible to love a man, 307 00:15:00,270 --> 00:15:02,570 and not know it until it's too late? 308 00:15:02,570 --> 00:15:04,420 - Is this another one of your tricks? 309 00:15:06,010 --> 00:15:07,980 - Think what you please. 310 00:15:07,980 --> 00:15:08,810 Will he make it? 311 00:15:09,860 --> 00:15:10,690 - He might. 312 00:15:10,693 --> 00:15:13,503 He's tough, but he'll need nursing 313 00:15:13,500 --> 00:15:15,590 until he can be picked up. 314 00:15:15,590 --> 00:15:16,640 - I'll stay with him. 315 00:15:18,670 --> 00:15:19,770 - Where's Drake? 316 00:15:19,770 --> 00:15:22,550 - How about a half a day ahead. Headed for Sacramento. 317 00:15:22,550 --> 00:15:23,750 Are you going after him? 318 00:15:25,070 --> 00:15:25,900 - Now I am. 319 00:15:27,250 --> 00:15:28,900 You take the water and grub. 320 00:15:29,834 --> 00:15:32,584 (dramatic music) 321 00:15:52,797 --> 00:15:55,797 (people chattering) 322 00:15:58,210 --> 00:15:59,740 - What will it be? 323 00:15:59,742 --> 00:16:00,912 - Monongahela. 324 00:16:02,950 --> 00:16:04,090 And conversation. 325 00:16:05,570 --> 00:16:07,350 - What kind of conversation? 326 00:16:07,350 --> 00:16:09,100 - A man rides into town with a lot of money 327 00:16:09,097 --> 00:16:11,467 and a desire to stay out of sight. 328 00:16:11,470 --> 00:16:13,010 Where's he go? 329 00:16:13,010 --> 00:16:15,670 - Law? - Not here. 330 00:16:15,670 --> 00:16:16,520 This is personal. 331 00:16:18,000 --> 00:16:19,880 - Whiskey's my business, not gabbing. 332 00:16:22,151 --> 00:16:24,821 (coin spinning) 333 00:16:30,810 --> 00:16:31,640 Funny thing. 334 00:16:32,890 --> 00:16:34,750 Fella rode in a few hours back. 335 00:16:34,750 --> 00:16:36,450 Asked the same question. 336 00:16:36,450 --> 00:16:37,570 - Tall, dark? 337 00:16:37,570 --> 00:16:40,800 - Yeah. I sent him over at the Western Hotel. 338 00:16:40,800 --> 00:16:43,630 Ain't much of a place, but it's what you'd call private. 339 00:16:43,630 --> 00:16:44,730 Right down the street. 340 00:16:45,860 --> 00:16:47,190 - Thanks. - Hey. 341 00:16:48,172 --> 00:16:49,122 You gonna kill him? 342 00:16:50,156 --> 00:16:52,166 - There's a good chance of it. 343 00:16:52,173 --> 00:16:54,923 (dramatic music) 344 00:17:16,760 --> 00:17:17,930 - Yes, sir. 345 00:17:17,930 --> 00:17:20,510 - I'm looking for a friend. I was told he was here. 346 00:17:20,510 --> 00:17:21,360 Name of Drake. 347 00:17:25,260 --> 00:17:27,180 - Nobody by that name registered. 348 00:17:27,180 --> 00:17:29,580 - Tall, dark. Came in tonight. 349 00:17:29,580 --> 00:17:31,460 - I'm sorry, but we don't give out information 350 00:17:31,460 --> 00:17:32,420 about our guests. 351 00:17:36,800 --> 00:17:38,410 - Now listen to me. 352 00:17:38,410 --> 00:17:41,420 This man is a thief, maybe a killer. 353 00:17:41,420 --> 00:17:42,960 I know he's here, 354 00:17:42,960 --> 00:17:44,290 and I'm gonna take him out of here 355 00:17:44,290 --> 00:17:46,390 if I have to rip this place down or its foundations. 356 00:17:46,390 --> 00:17:47,220 Now talk. 357 00:17:48,090 --> 00:17:51,540 - 210, second floor, end of the hall. 358 00:17:52,824 --> 00:17:55,824 (suspenseful music) 359 00:18:03,174 --> 00:18:06,714 - (knocks) Drake? 360 00:18:06,713 --> 00:18:09,633 - (knocks louder) Drake! 361 00:18:09,634 --> 00:18:12,384 (dramatic music) 362 00:18:14,767 --> 00:18:17,427 (weapon clicks) 363 00:18:39,170 --> 00:18:41,500 Did he leave anything in the safe? 364 00:18:41,500 --> 00:18:43,190 - No. - Now, listen friend. 365 00:18:43,193 --> 00:18:44,613 A man doesn't jump out of a window 366 00:18:44,610 --> 00:18:47,610 with 130 pounds of gold on his back. 367 00:18:47,610 --> 00:18:48,440 Open it up. 368 00:18:49,960 --> 00:18:51,300 Open it up, I said. 369 00:19:01,910 --> 00:19:04,170 Where's the nearest place to here that has a safe? 370 00:19:04,170 --> 00:19:05,000 - Saloon. 371 00:19:11,031 --> 00:19:13,451 (door slams) 372 00:19:15,413 --> 00:19:18,413 (people chattering) 373 00:19:21,680 --> 00:19:23,340 - You find him? 374 00:19:23,340 --> 00:19:24,600 - Uh, uh. 375 00:19:24,602 --> 00:19:25,772 - Monongahela? 376 00:19:31,650 --> 00:19:33,510 - Was he pretty thirsty when he hit your place? 377 00:19:33,510 --> 00:19:35,460 - I'll say. (laughs) 378 00:19:35,460 --> 00:19:37,210 - Must've been the first place he hit. 379 00:19:37,210 --> 00:19:39,610 - The way he put away the stuff, I'd say so too. 380 00:19:40,730 --> 00:19:43,430 - He left something for you to keep in your safe, didn't he? 381 00:19:45,900 --> 00:19:47,800 - Yeah. Three big pouches. 382 00:19:48,900 --> 00:19:50,020 - Then he'd be back. 383 00:19:52,365 --> 00:19:53,195 Hmm. 384 00:19:55,135 --> 00:19:57,435 Have you got any wire around the place? 385 00:19:57,440 --> 00:19:59,430 - Wire? Yeah. 386 00:19:59,430 --> 00:20:01,450 - Good. You get it? 387 00:20:01,447 --> 00:20:02,847 - (money clinks) Sure! 388 00:20:04,509 --> 00:20:07,259 (dramatic music) 389 00:20:12,255 --> 00:20:14,835 (gentle music) 390 00:20:23,880 --> 00:20:26,880 (suspenseful music) 391 00:20:49,874 --> 00:20:52,714 (weapon clicking) 392 00:20:58,445 --> 00:20:59,695 - So I said to the man, I don't- 393 00:20:59,700 --> 00:21:00,740 - Don't move, Wayne! 394 00:21:01,950 --> 00:21:05,890 You! Get the stuff I left, and no tricks. 395 00:21:05,890 --> 00:21:06,720 - Yes, sir. 396 00:21:09,280 --> 00:21:11,380 - [Matt] Well, my old friend, Drake. 397 00:21:11,380 --> 00:21:13,150 - Stay the way you are. 398 00:21:13,150 --> 00:21:15,130 Don't turn around. 399 00:21:15,130 --> 00:21:17,150 - [Matt] Shot Dutch in the back too, didn't you? 400 00:21:17,150 --> 00:21:19,090 - I'm admitting nothing! 401 00:21:19,090 --> 00:21:21,090 - [Matt] Aren't you gonna give me a chance? 402 00:21:21,090 --> 00:21:24,110 - Raise your hands, Wayne. Slowly. 403 00:21:24,114 --> 00:21:25,504 - [Matt] I'd rather not. 404 00:21:27,300 --> 00:21:28,670 - You asked for it. 405 00:21:28,666 --> 00:21:30,346 (weapon fires) 406 00:21:30,350 --> 00:21:31,940 - Pretty rotten shot, aren't you? 407 00:21:31,941 --> 00:21:34,521 (weapon fires) 408 00:21:38,754 --> 00:21:41,344 (weapon fires) 409 00:21:45,630 --> 00:21:48,160 Thanks a lot, Mr. Kotter. It worked. 410 00:21:50,530 --> 00:21:52,780 - Well, you coulda killed him. Why didn't you? 411 00:21:53,800 --> 00:21:55,150 - He shot a friend of mine. 412 00:21:56,250 --> 00:21:57,600 I didn't wanna be too easy on him, 413 00:21:57,600 --> 00:21:58,790 in case my friend dies. 414 00:22:00,027 --> 00:22:02,777 (dramatic music) 415 00:22:12,128 --> 00:22:14,588 (door squeaks) 416 00:22:14,590 --> 00:22:16,040 Well, Dutch, how do you feel? 417 00:22:17,040 --> 00:22:18,270 Sit down. 418 00:22:18,270 --> 00:22:19,310 - Didn't come to set. 419 00:22:19,310 --> 00:22:22,450 Came to ask questions. Meliss, where is she? 420 00:22:23,830 --> 00:22:25,700 - Why do you wanna see Meliss? 421 00:22:25,700 --> 00:22:29,160 - I ain't a gonna have no woman making a fool out of me. 422 00:22:29,160 --> 00:22:31,570 You were right about her. She's no good. 423 00:22:31,570 --> 00:22:34,440 - If it wasn't for Melissa, you wouldn't be here. 424 00:22:34,440 --> 00:22:35,390 - What do you mean? 425 00:22:36,520 --> 00:22:37,990 - I mean that she left Drake, 426 00:22:39,010 --> 00:22:40,960 and she stayed with you three days out in the hills 427 00:22:40,960 --> 00:22:42,310 until we could pick you up. 428 00:22:43,310 --> 00:22:44,300 When we got to you, 429 00:22:44,300 --> 00:22:46,600 she hadn't had a drink of water in two days. 430 00:22:47,660 --> 00:22:48,850 Saved it all for you. 431 00:22:50,580 --> 00:22:51,730 She pulled you through, 432 00:22:52,930 --> 00:22:55,570 and then she left you so you wouldn't know. 433 00:22:55,570 --> 00:22:58,080 - Why? Why didn't she want me to know? 434 00:22:59,620 --> 00:23:00,970 - Maybe you better ask her. 435 00:23:16,410 --> 00:23:18,410 - Why'd you cut yourself off from Drake? 436 00:23:19,460 --> 00:23:20,690 - Don't ask questions, Dutch. 437 00:23:20,690 --> 00:23:21,960 - You got frightened, didn't ya? 438 00:23:21,960 --> 00:23:24,080 Afraid you's gonna get caught, that's why. 439 00:23:24,080 --> 00:23:25,830 - Yeah sure, that's why. 440 00:23:25,830 --> 00:23:27,390 - You just nursed me through, so 441 00:23:27,390 --> 00:23:28,850 thought maybe when I catched up with you, 442 00:23:28,850 --> 00:23:30,390 I'd go easy on you, huh? 443 00:23:31,350 --> 00:23:32,500 - Yeah sure, that's it. 444 00:23:33,340 --> 00:23:38,340 - Doggone, honey. You can't lie worth a nickel. (laughs) 445 00:23:38,790 --> 00:23:41,560 Maybe you felt a little fondness for old Dutch, huh? 446 00:23:42,593 --> 00:23:44,953 Come here, honey. Come here. 447 00:23:44,949 --> 00:23:47,619 (gentle music) 448 00:23:54,890 --> 00:23:55,980 - [Narrator] As long as she would live, 449 00:23:55,980 --> 00:23:59,540 Meliss was known in San Francisco as the Golden Bride, 450 00:23:59,540 --> 00:24:02,330 the woman who was bought for her weight in gold. 451 00:24:02,330 --> 00:24:04,460 But it wasn't gold that bought her. 452 00:24:04,460 --> 00:24:07,500 It was love, tenderness and understanding. 453 00:24:08,350 --> 00:24:12,190 As I said, gold could buy anything, but not everything. 454 00:24:13,051 --> 00:24:14,781 ♪ California ♪ 455 00:24:14,776 --> 00:24:16,266 ♪ Oh I've traveled here ♪ 456 00:24:16,269 --> 00:24:17,549 ♪ I've traveled there ♪ 457 00:24:17,549 --> 00:24:19,599 ♪ I guess I been most everywhere ♪ 458 00:24:19,600 --> 00:24:21,820 ♪ But I like where I am today ♪ 459 00:24:21,819 --> 00:24:23,849 ♪ And here is where I'll stay ♪ 460 00:24:23,845 --> 00:24:25,935 ♪ Now one thing I just can't endure ♪ 461 00:24:25,939 --> 00:24:28,229 ♪ Is being broke and being poor ♪ 462 00:24:28,229 --> 00:24:30,289 ♪ So I come West to take the cure ♪ 463 00:24:30,287 --> 00:24:32,957 ♪ And here is where I'll stay ♪ 464 00:24:32,964 --> 00:24:35,734 ♪ I've come to Californ-e-a ♪ 465 00:24:35,728 --> 00:24:37,628 ♪ Californ-e-a ♪ 466 00:24:37,626 --> 00:24:39,396 ♪ There's gold in them thar hills ♪ 467 00:24:39,397 --> 00:24:41,477 ♪ In Californ-e-a ♪ 468 00:24:41,477 --> 00:24:44,307 ♪ I've come to live where life is best ♪ 469 00:24:44,306 --> 00:24:46,266 ♪ In the golden West ♪ 470 00:24:46,266 --> 00:24:47,756 ♪ I'm gonna strike it rich ♪ 471 00:24:47,757 --> 00:24:50,227 ♪ In Californ-e-a ♪ 472 00:24:50,226 --> 00:24:52,316 ♪ Californ-e-a ♪ 473 00:24:52,317 --> 00:24:54,407 ♪ Californ-e-a ♪ 474 00:24:54,406 --> 00:24:58,656 ♪ There's gold in them there hills ♪ 475 00:24:58,664 --> 00:25:01,584 ♪ In Californ-e-a ♪ 476 00:25:01,634 --> 00:25:06,184 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.