Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,740
- [Narrator] San Francisco in the 1850s,
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,950
a city of wild license
and strong passions,
3
00:00:07,950 --> 00:00:10,240
a city where the strong became stronger
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,530
and the weak perished.
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,250
It was a city that floated
on a tidal wave of gold
6
00:00:15,250 --> 00:00:17,170
from the California diggings.
7
00:00:17,170 --> 00:00:18,910
Gold could buy anything,
8
00:00:18,910 --> 00:00:23,630
a drink, a dance, a kiss, or sudden death.
9
00:00:23,630 --> 00:00:25,830
But there were a few
things it couldn't buy.
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,780
- I ain't much to look at, Meliss,
11
00:00:29,680 --> 00:00:31,080
but I'd be awful good to ya.
12
00:00:32,180 --> 00:00:33,710
I'd take care of ya,
13
00:00:33,710 --> 00:00:36,660
like a nice little woman like
you should be taking care of.
14
00:00:37,960 --> 00:00:40,460
Will ya, Meliss? Will you marry me?
15
00:00:42,880 --> 00:00:44,660
- Thanks for asking Dutch.
16
00:00:44,660 --> 00:00:46,410
- You can have your weight in gold.
17
00:00:48,590 --> 00:00:49,780
- I can what?
18
00:00:49,780 --> 00:00:50,780
- I mean it!
19
00:00:50,780 --> 00:00:53,530
You stand on the scales, and
I'll balance it with gold.
20
00:00:55,120 --> 00:00:56,140
- No, thanks, Dutch.
21
00:00:59,120 --> 00:01:01,200
I give my heart, I don't sell it.
22
00:01:02,539 --> 00:01:05,539
(people chattering)
23
00:01:18,120 --> 00:01:19,510
- A dance hall girl isn't worth
24
00:01:19,510 --> 00:01:21,010
that kind of suffering, Dutch.
25
00:01:22,180 --> 00:01:24,480
- I knew her before she
was a dance hall girl.
26
00:01:26,160 --> 00:01:27,250
I've been after her to marry me
27
00:01:27,250 --> 00:01:30,350
ever since she came off
that boat from the East.
28
00:01:30,350 --> 00:01:32,060
That's why I went to minin'.
29
00:01:32,060 --> 00:01:33,680
Wanted enough money to set her up better
30
00:01:33,680 --> 00:01:34,980
than any lady in town.
31
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
Now I got the money.
32
00:01:40,430 --> 00:01:42,800
Nothing warm and soft about money.
33
00:01:42,800 --> 00:01:46,810
Man'd be an awful fool tryin'
to kiss money. (laughs)
34
00:01:46,810 --> 00:01:48,710
- It shouldn't be hard to find a wife.
35
00:01:50,630 --> 00:01:52,000
- There's only one Meliss.
36
00:02:04,070 --> 00:02:06,910
- I see you've been
consoling the lovelorn swain.
37
00:02:06,910 --> 00:02:08,460
- It isn't funny, Drake.
38
00:02:08,460 --> 00:02:10,530
- I think it's very funny
when a man offers a woman
39
00:02:10,530 --> 00:02:12,810
her weight in gold to marry him.
40
00:02:12,810 --> 00:02:13,770
- Dutch did that?
41
00:02:15,720 --> 00:02:19,220
- How much do you weigh
Melissa? 110, 120 pounds?
42
00:02:19,220 --> 00:02:20,050
- About that.
43
00:02:20,940 --> 00:02:22,970
- How much is she worth, Wayne?
44
00:02:22,970 --> 00:02:26,070
- At present gold prices, about $30,000.
45
00:02:26,970 --> 00:02:29,160
And I'd say considerably overpriced.
46
00:02:30,044 --> 00:02:32,314
(dramatic music)
47
00:02:32,310 --> 00:02:33,140
- 30,000.
48
00:02:34,890 --> 00:02:36,290
- What's on your mind, Tony?
49
00:02:37,360 --> 00:02:39,760
- I was just thinking
what a lucky man I am,
50
00:02:39,760 --> 00:02:40,810
with a girl like you,
51
00:02:41,707 --> 00:02:43,637
$30,000 worth of girl.
52
00:02:47,324 --> 00:02:49,044
♪ Californ-e-a ♪
53
00:02:49,042 --> 00:02:51,172
♪ Californ-e-a ♪
54
00:02:51,172 --> 00:02:53,422
- [Narrator] The Californians.
55
00:02:53,423 --> 00:02:54,943
♪ Californ-e-a ♪
56
00:02:54,935 --> 00:02:57,585
♪ I've come to live where life is best ♪
57
00:02:57,586 --> 00:02:59,456
♪ In the golden West ♪
58
00:02:59,464 --> 00:03:04,464
♪ I'm gonna strike it
rich in Californ-e-a ♪
59
00:03:04,895 --> 00:03:07,475
♪ Californ-e-a ♪
60
00:03:11,400 --> 00:03:13,750
- What'd you say if I said I'd pay ya
61
00:03:13,750 --> 00:03:15,930
your weight in gold to marry me?
62
00:03:18,490 --> 00:03:20,430
- Alright, Dutch, the
party's over. Let's go.
63
00:03:20,430 --> 00:03:21,910
- I'm having a good time.
64
00:03:21,910 --> 00:03:23,810
- Sure you are. Come on, on your feet.
65
00:03:25,310 --> 00:03:26,240
- Where are we going?
66
00:03:26,243 --> 00:03:27,283
- Over to my place.
67
00:03:27,280 --> 00:03:28,460
- Any girls?
68
00:03:28,460 --> 00:03:30,430
- Lots of 'em.
- Liquor?
69
00:03:30,430 --> 00:03:31,610
- All you can hold.
70
00:03:37,910 --> 00:03:40,630
- Please, I must see him.
71
00:03:40,625 --> 00:03:42,125
- Haven't you hurt him enough?
72
00:03:42,970 --> 00:03:44,960
- I'm not going to hurt him, Mr. Wayne.
73
00:03:45,840 --> 00:03:47,050
Quite the contrary.
74
00:03:54,570 --> 00:03:59,490
Dutch, I'm sorry, Dutch,
about everything. Honest, I am
75
00:04:00,430 --> 00:04:02,670
- Ah, it ain't your fault, Meliss.
76
00:04:02,670 --> 00:04:04,400
Guess I'm just an old fool.
77
00:04:05,590 --> 00:04:07,220
Real nice of ya to think
78
00:04:07,220 --> 00:04:09,860
of an ugly old man like
me though. (laughs)
79
00:04:09,860 --> 00:04:11,610
- I don't think you're ugly, Dutch.
80
00:04:12,820 --> 00:04:14,170
I think you're very gentle.
81
00:04:15,570 --> 00:04:16,600
Very kind.
82
00:04:18,125 --> 00:04:19,065
And very nice.
83
00:04:20,700 --> 00:04:23,190
Did you mean it, what
you said the other day,
84
00:04:23,190 --> 00:04:24,490
about wantin' to marry me?
85
00:04:25,590 --> 00:04:26,420
- I meant it.
86
00:04:28,040 --> 00:04:30,720
- Is it too late for a
girl to change her mind?
87
00:04:32,490 --> 00:04:36,320
- Why?
- Oh, maybe I'm tired.
88
00:04:37,640 --> 00:04:40,290
Maybe I'm hurting and need comfort.
89
00:04:40,285 --> 00:04:41,835
- You still love him, don't ya?
90
00:04:43,270 --> 00:04:45,450
- I can't afford that kind of love, Dutch.
91
00:04:46,790 --> 00:04:48,580
It's something that has to be ended.
92
00:04:51,810 --> 00:04:53,590
I won't say I love you, Dutch.
93
00:04:55,010 --> 00:04:57,960
Maybe someday, in time.
94
00:05:00,270 --> 00:05:02,270
- It's gonna be alright, Meliss.
95
00:05:02,270 --> 00:05:04,770
Everything's gonna be just fine.
96
00:05:05,920 --> 00:05:07,020
I gotta tell Matt.
97
00:05:08,060 --> 00:05:11,210
Ooh! Hey Matt!
98
00:05:11,210 --> 00:05:14,250
Come on in here! I'm takin'
over your place for a day.
99
00:05:14,250 --> 00:05:16,090
You tell all them cooks
and waiters of yours
100
00:05:16,090 --> 00:05:18,890
that old Dutch wants
the best eats in town.
101
00:05:18,890 --> 00:05:21,130
Tell 'em to start chilling
the wine right away.
102
00:05:21,130 --> 00:05:23,960
Honey, we're gonna have the
rootin, tootinest weddin'
103
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
ever to hit San Francisco.
104
00:05:25,960 --> 00:05:28,150
Say, Matt, tell the
feed house to send over
105
00:05:28,150 --> 00:05:30,750
the biggest pair of steel
yard scales they got!
106
00:05:30,750 --> 00:05:33,400
My bride's gonna get the
greatest weddin' present
107
00:05:33,400 --> 00:05:34,650
a girl ever had.
108
00:05:35,860 --> 00:05:38,050
- Doggone. Now look alive there, boy!
109
00:05:38,050 --> 00:05:39,700
This is a weddin', not a funeral.
110
00:05:41,310 --> 00:05:43,410
- I wish you wouldn't
be so hasty about this.
111
00:05:43,410 --> 00:05:44,780
- I ain't a gonna give
that little gal a chance
112
00:05:44,780 --> 00:05:46,160
to change her mind.
113
00:05:46,160 --> 00:05:47,760
- You might wanna change yours.
114
00:05:49,140 --> 00:05:50,340
- What do you mean?
115
00:05:50,342 --> 00:05:52,182
- Dutch, isn't it odd that
she fell into your arms
116
00:05:52,180 --> 00:05:53,140
so all of a sudden?
117
00:05:54,340 --> 00:05:57,150
Did you ever stop to figure
out why she ditched Drake?
118
00:05:57,150 --> 00:05:58,530
After all, she and Drake...
119
00:05:58,530 --> 00:06:00,120
- Say no more, Matt.
120
00:06:00,120 --> 00:06:02,520
You're talkin' about my future wife.
121
00:06:02,520 --> 00:06:04,620
- Just wish you'd wait a
little while, that's all.
122
00:06:04,620 --> 00:06:06,830
Find out what's behind
this sudden change of mind.
123
00:06:06,830 --> 00:06:09,460
- Ah, it's just that you
don't like Meliss, that's all.
124
00:06:09,460 --> 00:06:11,580
- I don't trust her.
- Well, I do.
125
00:06:11,580 --> 00:06:13,390
I'm gonna marry her and that's that.
126
00:06:14,540 --> 00:06:17,370
(dramatic music)
127
00:06:20,600 --> 00:06:23,220
- Quite a send off for our
little girl, isn't it, Wayne?
128
00:06:23,220 --> 00:06:25,430
- I never expected to see you here.
129
00:06:25,430 --> 00:06:26,340
- If anyone has the right
130
00:06:26,340 --> 00:06:28,930
to attend Melissa's wedding, I have.
131
00:06:28,930 --> 00:06:30,220
At one time I had the idea
132
00:06:30,220 --> 00:06:32,520
I'd play a very important
part in her wedding.
133
00:06:33,360 --> 00:06:34,850
Well, that's life, isn't it.
134
00:06:34,850 --> 00:06:37,010
Filled with disappointments.
135
00:06:37,010 --> 00:06:39,110
- What happened between you and Melissa?
136
00:06:39,110 --> 00:06:40,780
- Perhaps our honest
friend persuaded her life
137
00:06:40,780 --> 00:06:43,000
was not all bubbles and folly.
138
00:06:43,000 --> 00:06:43,830
As a matter of fact,
139
00:06:43,833 --> 00:06:46,433
I urged her to accept the
honest Dutchman's hand.
140
00:06:46,430 --> 00:06:48,010
It's better for her.
141
00:06:48,010 --> 00:06:49,410
She'll make him a good wife.
142
00:06:50,540 --> 00:06:51,650
- Very kind of you.
143
00:06:52,670 --> 00:06:53,500
- Wasn't it.
144
00:06:58,723 --> 00:07:00,823
- Everybody, everybody look-y here!
145
00:07:02,183 --> 00:07:03,993
Here it is folks!
146
00:07:03,990 --> 00:07:05,600
Dowry for my new bride!
147
00:07:05,600 --> 00:07:06,960
With a few extra pounds thrown in
148
00:07:06,960 --> 00:07:09,680
in case she's put on a
little extra heft. (laughs)
149
00:07:09,684 --> 00:07:11,084
(all laughing)
150
00:07:11,081 --> 00:07:12,431
(all applauding)
151
00:07:12,433 --> 00:07:15,103
(ominous music)
152
00:07:22,820 --> 00:07:24,730
- Tony, you shouldn't be here now.
153
00:07:24,730 --> 00:07:25,840
- Darling, I had to see you.
154
00:07:25,840 --> 00:07:27,570
- Oh no, Tony, not now.
155
00:07:28,490 --> 00:07:29,390
- Conscience?
156
00:07:30,530 --> 00:07:33,530
- It's not too late, Tony.
We can still call it off.
157
00:07:33,530 --> 00:07:34,360
- And then?
158
00:07:35,210 --> 00:07:36,260
- We have each other.
159
00:07:37,340 --> 00:07:39,850
- How long can we go on like this?
160
00:07:39,850 --> 00:07:41,540
Both of us, poor,
161
00:07:41,540 --> 00:07:42,900
blaming each other for poverty,
162
00:07:42,900 --> 00:07:44,250
growing to hate each other.
163
00:07:45,410 --> 00:07:47,520
- I could never hate you, Tony.
164
00:07:47,520 --> 00:07:48,370
I love you.
165
00:07:49,290 --> 00:07:51,790
- You say that now, but later?
166
00:07:52,920 --> 00:07:54,620
Oh darling, don't you see?
167
00:07:54,620 --> 00:07:57,410
That's why I never asked
you to share my life before.
168
00:07:57,410 --> 00:07:59,110
Because I had nothing to give you.
169
00:08:00,050 --> 00:08:02,950
I couldn't bear the thought
of you growing to hate me.
170
00:08:02,950 --> 00:08:03,930
Or losing you.
171
00:08:04,780 --> 00:08:07,470
This way, everything will
be so different, darling.
172
00:08:07,470 --> 00:08:08,400
We'll be together.
173
00:08:09,370 --> 00:08:11,170
We'll be able to go where we please,
174
00:08:12,210 --> 00:08:14,710
have enough money to set
ourselves up respectably.
175
00:08:18,810 --> 00:08:20,630
- Stolen money.
176
00:08:20,630 --> 00:08:21,980
- Dutch will never miss it.
177
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
I love you, darling.
178
00:08:25,690 --> 00:08:27,090
I love you so much.
179
00:08:28,334 --> 00:08:29,174
- Oh, Tony!
180
00:08:30,154 --> 00:08:32,704
(dramatic music)
181
00:08:32,704 --> 00:08:34,414
- Put in on, boys. Pile it up!
182
00:08:34,407 --> 00:08:35,867
Lord's a mercy!
183
00:08:35,870 --> 00:08:37,230
Who'd ever thought a little thing like you
184
00:08:37,230 --> 00:08:39,160
would weigh so much! (laughs)
185
00:08:39,160 --> 00:08:40,870
Matt, when's that parson gonna get here?
186
00:08:40,870 --> 00:08:42,020
- [Matt] He'll be here.
187
00:08:44,690 --> 00:08:46,550
- There she goes!
(all applauding)
188
00:08:46,553 --> 00:08:47,393
(all laughing)
Pile it on!
189
00:08:47,386 --> 00:08:49,326
Put it on for luck!
190
00:08:49,330 --> 00:08:50,800
There ya be, honey bird.
191
00:08:52,930 --> 00:08:54,980
Take it out and put it in the buggy, boys.
192
00:08:54,980 --> 00:08:59,020
My brides's gonna ride home
on a seat of pure gold!
193
00:08:59,020 --> 00:09:00,120
- Put me down, Dutch.
194
00:09:00,120 --> 00:09:01,300
- Meliss, what's the matter?
195
00:09:01,300 --> 00:09:03,150
- Too much excitement, I guess.
196
00:09:03,150 --> 00:09:05,630
Perhaps I could rest a little
before the minister arrives.
197
00:09:05,630 --> 00:09:07,160
- Oh, sure. I'll carry you upstairs.
198
00:09:07,160 --> 00:09:09,090
- Oh, no thanks, Dutch. I'll be alright.
199
00:09:12,050 --> 00:09:13,480
- That's what I like.
200
00:09:13,480 --> 00:09:16,800
Real lady, overcome with her own win.
201
00:09:18,250 --> 00:09:19,080
- Hurry!
202
00:09:19,960 --> 00:09:20,970
- Here help me!
203
00:09:23,050 --> 00:09:23,880
Hook this!
204
00:09:24,772 --> 00:09:27,362
(dramatic music)
205
00:09:27,361 --> 00:09:28,381
(knuckles rapping)
206
00:09:28,377 --> 00:09:29,827
- [Dutch] Honey, you alright?
207
00:09:32,640 --> 00:09:34,870
- Yeah sure, Dutch. I'm alright!
208
00:09:34,870 --> 00:09:36,140
- Parson's downstairs.
209
00:09:36,140 --> 00:09:37,540
Everybody's waiting for you.
210
00:09:38,610 --> 00:09:40,830
- I'll be right down, Dutch.
211
00:09:40,830 --> 00:09:43,090
- [Dutch] Melissa, you
sound funny. Let me in.
212
00:09:44,640 --> 00:09:45,910
Melissa, let me in!
213
00:09:48,180 --> 00:09:49,330
- Just a minute, Dutch.
214
00:09:54,921 --> 00:09:55,751
- Why Melissa, what are you-
215
00:09:55,754 --> 00:09:57,294
(Tony grunts)
(gun thuds)
216
00:09:57,291 --> 00:10:00,041
(dramatic music)
217
00:10:05,240 --> 00:10:06,790
- I'll see what's delaying him.
218
00:10:10,560 --> 00:10:12,500
Dutch! What happened?
219
00:10:12,502 --> 00:10:14,752
- Meliss, she's going away.
220
00:10:16,557 --> 00:10:18,437
What's he sayin'?
221
00:10:18,440 --> 00:10:20,000
- Melissa's gone off with Drake.
222
00:10:20,000 --> 00:10:21,690
They took the gold with them.
223
00:10:21,692 --> 00:10:24,532
(dramatic music)
224
00:10:25,860 --> 00:10:28,110
Dutch, you haven't got a leg to stand on
225
00:10:28,110 --> 00:10:30,150
in a charge of theft.
226
00:10:30,150 --> 00:10:31,570
You gave her the gold.
227
00:10:31,570 --> 00:10:33,770
A lot of people saw you give it to her.
228
00:10:33,770 --> 00:10:37,020
- You think I care about money? It's me.
229
00:10:37,860 --> 00:10:39,570
She made a fool out of me.
230
00:10:40,791 --> 00:10:44,471
Meliss. Pretty, soft, nice-smelling,
231
00:10:44,470 --> 00:10:46,200
rotten, theivin', Meliss!
232
00:10:46,200 --> 00:10:47,740
I'll get 'em, Matt!
233
00:10:47,740 --> 00:10:49,030
I swear I'll get 'em!
234
00:10:49,030 --> 00:10:50,690
- You stop talking that way.
235
00:10:50,690 --> 00:10:52,160
And stop thinking that way.
236
00:10:54,200 --> 00:10:56,100
You're a friend, Dutch.
237
00:10:56,100 --> 00:10:59,420
I'd hate to think of you
decorating the end of a rope.
238
00:10:59,418 --> 00:11:02,248
(dramatic music)
239
00:11:12,860 --> 00:11:14,370
- Looks like they're
headed for Sacramento.
240
00:11:14,370 --> 00:11:16,740
Livery at the edge of town
swapped 'em to saddle nags
241
00:11:16,740 --> 00:11:18,850
and a pack horse for the Dutchman's buggy.
242
00:11:18,850 --> 00:11:20,970
Fella says it was headed north.
243
00:11:20,969 --> 00:11:23,099
- The Dutchman was headed
that way this morning.
244
00:11:23,100 --> 00:11:24,070
- I wouldn't be surprised none,
245
00:11:24,070 --> 00:11:26,200
but what he's tryin' to kill Drake,
246
00:11:26,200 --> 00:11:27,220
maybe the woman too.
247
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
Can't say I blame him none.
248
00:11:30,200 --> 00:11:31,370
You reckon so, Matt?
249
00:11:32,290 --> 00:11:33,540
- It's a locked cinch.
250
00:11:34,560 --> 00:11:35,810
- Ain't it the dangdest thing
251
00:11:35,809 --> 00:11:37,259
what a woman can do to a man?
252
00:11:38,520 --> 00:11:39,910
- Yeah.
253
00:11:39,910 --> 00:11:40,810
Schaab, you're gonna be in charge
254
00:11:40,807 --> 00:11:41,997
for the next couple of days.
255
00:11:42,000 --> 00:11:43,470
I'll be out of town.
256
00:11:43,470 --> 00:11:44,900
- Where are you going?
257
00:11:44,900 --> 00:11:46,760
- Gonna try and keep a good man
258
00:11:46,760 --> 00:11:49,720
from being hanged for murdering a skunk!
259
00:11:49,721 --> 00:11:52,551
(dramatic music)
260
00:12:00,100 --> 00:12:02,870
- Tony, can't we stop here for awhile?
261
00:12:02,870 --> 00:12:03,740
- Good idea.
262
00:12:11,260 --> 00:12:13,250
Make camp over there. Start a fire.
263
00:12:15,500 --> 00:12:18,170
- Tony, what are you going to do?
264
00:12:18,170 --> 00:12:21,250
- Ride up in the rocks
and check our back trail.
265
00:12:21,250 --> 00:12:23,490
- I thought you said they wouldn't follow.
266
00:12:23,490 --> 00:12:25,910
- I said we were clear, as
far as the law was concerned.
267
00:12:25,910 --> 00:12:27,860
I didn't say anything about the Dutchman.
268
00:12:29,630 --> 00:12:32,430
- What will you do if the
Dutchman is following.
269
00:12:32,430 --> 00:12:33,730
- Stop him from following.
270
00:12:34,630 --> 00:12:37,450
- Oh no, Tony. We've
hurt him enough as it is.
271
00:12:41,148 --> 00:12:43,898
(dramatic music)
272
00:12:49,089 --> 00:12:51,839
(horse clopping)
273
00:13:08,638 --> 00:13:11,338
(weapon clicks)
274
00:13:11,337 --> 00:13:14,087
(dramatic music)
275
00:13:16,537 --> 00:13:20,317
(music intensifies)
276
00:13:20,318 --> 00:13:22,898
(weapon fires)
277
00:13:23,988 --> 00:13:25,648
What was that shot?
278
00:13:25,649 --> 00:13:26,479
- It's Dutch.
279
00:13:27,340 --> 00:13:28,310
- Is he dead?
280
00:13:28,308 --> 00:13:29,308
- What difference does it make?
281
00:13:29,308 --> 00:13:30,758
Let's get out of here. Hurry!
282
00:13:32,270 --> 00:13:33,100
- I'm not going.
283
00:13:35,440 --> 00:13:38,280
- What do you mean, not going?
284
00:13:39,190 --> 00:13:41,370
- I'm through with you, Tony.
285
00:13:41,370 --> 00:13:43,010
I knew you were weak.
286
00:13:43,010 --> 00:13:44,040
I could stand that,
287
00:13:44,940 --> 00:13:46,150
but I couldn't stand being with a man
288
00:13:46,150 --> 00:13:48,240
who would kill from ambush.
289
00:13:48,240 --> 00:13:50,620
- Haven't you turned pious?
290
00:13:50,620 --> 00:13:52,120
- Not pious.
291
00:13:52,120 --> 00:13:53,090
Just hating myself,
292
00:13:53,090 --> 00:13:55,490
for letting you turn me
into a cheat and a liar!
293
00:13:58,160 --> 00:13:59,520
- Come on now.
294
00:13:59,520 --> 00:14:00,470
You're being silly.
295
00:14:01,400 --> 00:14:03,970
- I can't leave Dutch out here like this.
296
00:14:03,970 --> 00:14:05,070
- What about the gold?
297
00:14:06,570 --> 00:14:08,380
- I don't care about the gold.
298
00:14:08,384 --> 00:14:11,134
(dramatic music)
299
00:14:14,414 --> 00:14:17,164
(horse clopping)
300
00:14:42,014 --> 00:14:43,684
- Did Drake do this?
301
00:14:45,700 --> 00:14:47,770
What happened? He abandon you?
302
00:14:48,760 --> 00:14:51,770
- No, I, I just couldn't leave
Dutch out here like this.
303
00:14:51,770 --> 00:14:53,390
- Why not?
304
00:14:53,390 --> 00:14:54,690
- I don't know.
305
00:14:54,690 --> 00:14:57,440
When he was hurt, it just
seemed important to help him.
306
00:14:59,110 --> 00:15:00,270
Is it possible to love a man,
307
00:15:00,270 --> 00:15:02,570
and not know it until it's too late?
308
00:15:02,570 --> 00:15:04,420
- Is this another one of your tricks?
309
00:15:06,010 --> 00:15:07,980
- Think what you please.
310
00:15:07,980 --> 00:15:08,810
Will he make it?
311
00:15:09,860 --> 00:15:10,690
- He might.
312
00:15:10,693 --> 00:15:13,503
He's tough, but he'll need nursing
313
00:15:13,500 --> 00:15:15,590
until he can be picked up.
314
00:15:15,590 --> 00:15:16,640
- I'll stay with him.
315
00:15:18,670 --> 00:15:19,770
- Where's Drake?
316
00:15:19,770 --> 00:15:22,550
- How about a half a day
ahead. Headed for Sacramento.
317
00:15:22,550 --> 00:15:23,750
Are you going after him?
318
00:15:25,070 --> 00:15:25,900
- Now I am.
319
00:15:27,250 --> 00:15:28,900
You take the water and grub.
320
00:15:29,834 --> 00:15:32,584
(dramatic music)
321
00:15:52,797 --> 00:15:55,797
(people chattering)
322
00:15:58,210 --> 00:15:59,740
- What will it be?
323
00:15:59,742 --> 00:16:00,912
- Monongahela.
324
00:16:02,950 --> 00:16:04,090
And conversation.
325
00:16:05,570 --> 00:16:07,350
- What kind of conversation?
326
00:16:07,350 --> 00:16:09,100
- A man rides into town
with a lot of money
327
00:16:09,097 --> 00:16:11,467
and a desire to stay out of sight.
328
00:16:11,470 --> 00:16:13,010
Where's he go?
329
00:16:13,010 --> 00:16:15,670
- Law?
- Not here.
330
00:16:15,670 --> 00:16:16,520
This is personal.
331
00:16:18,000 --> 00:16:19,880
- Whiskey's my business, not gabbing.
332
00:16:22,151 --> 00:16:24,821
(coin spinning)
333
00:16:30,810 --> 00:16:31,640
Funny thing.
334
00:16:32,890 --> 00:16:34,750
Fella rode in a few hours back.
335
00:16:34,750 --> 00:16:36,450
Asked the same question.
336
00:16:36,450 --> 00:16:37,570
- Tall, dark?
337
00:16:37,570 --> 00:16:40,800
- Yeah. I sent him over
at the Western Hotel.
338
00:16:40,800 --> 00:16:43,630
Ain't much of a place, but
it's what you'd call private.
339
00:16:43,630 --> 00:16:44,730
Right down the street.
340
00:16:45,860 --> 00:16:47,190
- Thanks.
- Hey.
341
00:16:48,172 --> 00:16:49,122
You gonna kill him?
342
00:16:50,156 --> 00:16:52,166
- There's a good chance of it.
343
00:16:52,173 --> 00:16:54,923
(dramatic music)
344
00:17:16,760 --> 00:17:17,930
- Yes, sir.
345
00:17:17,930 --> 00:17:20,510
- I'm looking for a friend.
I was told he was here.
346
00:17:20,510 --> 00:17:21,360
Name of Drake.
347
00:17:25,260 --> 00:17:27,180
- Nobody by that name registered.
348
00:17:27,180 --> 00:17:29,580
- Tall, dark. Came in tonight.
349
00:17:29,580 --> 00:17:31,460
- I'm sorry, but we don't
give out information
350
00:17:31,460 --> 00:17:32,420
about our guests.
351
00:17:36,800 --> 00:17:38,410
- Now listen to me.
352
00:17:38,410 --> 00:17:41,420
This man is a thief, maybe a killer.
353
00:17:41,420 --> 00:17:42,960
I know he's here,
354
00:17:42,960 --> 00:17:44,290
and I'm gonna take him out of here
355
00:17:44,290 --> 00:17:46,390
if I have to rip this place
down or its foundations.
356
00:17:46,390 --> 00:17:47,220
Now talk.
357
00:17:48,090 --> 00:17:51,540
- 210, second floor, end of the hall.
358
00:17:52,824 --> 00:17:55,824
(suspenseful music)
359
00:18:03,174 --> 00:18:06,714
- (knocks) Drake?
360
00:18:06,713 --> 00:18:09,633
- (knocks louder) Drake!
361
00:18:09,634 --> 00:18:12,384
(dramatic music)
362
00:18:14,767 --> 00:18:17,427
(weapon clicks)
363
00:18:39,170 --> 00:18:41,500
Did he leave anything in the safe?
364
00:18:41,500 --> 00:18:43,190
- No.
- Now, listen friend.
365
00:18:43,193 --> 00:18:44,613
A man doesn't jump out of a window
366
00:18:44,610 --> 00:18:47,610
with 130 pounds of gold on his back.
367
00:18:47,610 --> 00:18:48,440
Open it up.
368
00:18:49,960 --> 00:18:51,300
Open it up, I said.
369
00:19:01,910 --> 00:19:04,170
Where's the nearest place
to here that has a safe?
370
00:19:04,170 --> 00:19:05,000
- Saloon.
371
00:19:11,031 --> 00:19:13,451
(door slams)
372
00:19:15,413 --> 00:19:18,413
(people chattering)
373
00:19:21,680 --> 00:19:23,340
- You find him?
374
00:19:23,340 --> 00:19:24,600
- Uh, uh.
375
00:19:24,602 --> 00:19:25,772
- Monongahela?
376
00:19:31,650 --> 00:19:33,510
- Was he pretty thirsty
when he hit your place?
377
00:19:33,510 --> 00:19:35,460
- I'll say. (laughs)
378
00:19:35,460 --> 00:19:37,210
- Must've been the first place he hit.
379
00:19:37,210 --> 00:19:39,610
- The way he put away the
stuff, I'd say so too.
380
00:19:40,730 --> 00:19:43,430
- He left something for you to
keep in your safe, didn't he?
381
00:19:45,900 --> 00:19:47,800
- Yeah. Three big pouches.
382
00:19:48,900 --> 00:19:50,020
- Then he'd be back.
383
00:19:52,365 --> 00:19:53,195
Hmm.
384
00:19:55,135 --> 00:19:57,435
Have you got any wire around the place?
385
00:19:57,440 --> 00:19:59,430
- Wire? Yeah.
386
00:19:59,430 --> 00:20:01,450
- Good. You get it?
387
00:20:01,447 --> 00:20:02,847
- (money clinks) Sure!
388
00:20:04,509 --> 00:20:07,259
(dramatic music)
389
00:20:12,255 --> 00:20:14,835
(gentle music)
390
00:20:23,880 --> 00:20:26,880
(suspenseful music)
391
00:20:49,874 --> 00:20:52,714
(weapon clicking)
392
00:20:58,445 --> 00:20:59,695
- So I said to the man, I don't-
393
00:20:59,700 --> 00:21:00,740
- Don't move, Wayne!
394
00:21:01,950 --> 00:21:05,890
You! Get the stuff I left, and no tricks.
395
00:21:05,890 --> 00:21:06,720
- Yes, sir.
396
00:21:09,280 --> 00:21:11,380
- [Matt] Well, my old friend, Drake.
397
00:21:11,380 --> 00:21:13,150
- Stay the way you are.
398
00:21:13,150 --> 00:21:15,130
Don't turn around.
399
00:21:15,130 --> 00:21:17,150
- [Matt] Shot Dutch in
the back too, didn't you?
400
00:21:17,150 --> 00:21:19,090
- I'm admitting nothing!
401
00:21:19,090 --> 00:21:21,090
- [Matt] Aren't you
gonna give me a chance?
402
00:21:21,090 --> 00:21:24,110
- Raise your hands, Wayne. Slowly.
403
00:21:24,114 --> 00:21:25,504
- [Matt] I'd rather not.
404
00:21:27,300 --> 00:21:28,670
- You asked for it.
405
00:21:28,666 --> 00:21:30,346
(weapon fires)
406
00:21:30,350 --> 00:21:31,940
- Pretty rotten shot, aren't you?
407
00:21:31,941 --> 00:21:34,521
(weapon fires)
408
00:21:38,754 --> 00:21:41,344
(weapon fires)
409
00:21:45,630 --> 00:21:48,160
Thanks a lot, Mr. Kotter. It worked.
410
00:21:50,530 --> 00:21:52,780
- Well, you coulda killed
him. Why didn't you?
411
00:21:53,800 --> 00:21:55,150
- He shot a friend of mine.
412
00:21:56,250 --> 00:21:57,600
I didn't wanna be too easy on him,
413
00:21:57,600 --> 00:21:58,790
in case my friend dies.
414
00:22:00,027 --> 00:22:02,777
(dramatic music)
415
00:22:12,128 --> 00:22:14,588
(door squeaks)
416
00:22:14,590 --> 00:22:16,040
Well, Dutch, how do you feel?
417
00:22:17,040 --> 00:22:18,270
Sit down.
418
00:22:18,270 --> 00:22:19,310
- Didn't come to set.
419
00:22:19,310 --> 00:22:22,450
Came to ask questions.
Meliss, where is she?
420
00:22:23,830 --> 00:22:25,700
- Why do you wanna see Meliss?
421
00:22:25,700 --> 00:22:29,160
- I ain't a gonna have no
woman making a fool out of me.
422
00:22:29,160 --> 00:22:31,570
You were right about her. She's no good.
423
00:22:31,570 --> 00:22:34,440
- If it wasn't for Melissa,
you wouldn't be here.
424
00:22:34,440 --> 00:22:35,390
- What do you mean?
425
00:22:36,520 --> 00:22:37,990
- I mean that she left Drake,
426
00:22:39,010 --> 00:22:40,960
and she stayed with you
three days out in the hills
427
00:22:40,960 --> 00:22:42,310
until we could pick you up.
428
00:22:43,310 --> 00:22:44,300
When we got to you,
429
00:22:44,300 --> 00:22:46,600
she hadn't had a drink
of water in two days.
430
00:22:47,660 --> 00:22:48,850
Saved it all for you.
431
00:22:50,580 --> 00:22:51,730
She pulled you through,
432
00:22:52,930 --> 00:22:55,570
and then she left you
so you wouldn't know.
433
00:22:55,570 --> 00:22:58,080
- Why? Why didn't she want me to know?
434
00:22:59,620 --> 00:23:00,970
- Maybe you better ask her.
435
00:23:16,410 --> 00:23:18,410
- Why'd you cut yourself off from Drake?
436
00:23:19,460 --> 00:23:20,690
- Don't ask questions, Dutch.
437
00:23:20,690 --> 00:23:21,960
- You got frightened, didn't ya?
438
00:23:21,960 --> 00:23:24,080
Afraid you's gonna get caught, that's why.
439
00:23:24,080 --> 00:23:25,830
- Yeah sure, that's why.
440
00:23:25,830 --> 00:23:27,390
- You just nursed me through, so
441
00:23:27,390 --> 00:23:28,850
thought maybe when I catched up with you,
442
00:23:28,850 --> 00:23:30,390
I'd go easy on you, huh?
443
00:23:31,350 --> 00:23:32,500
- Yeah sure, that's it.
444
00:23:33,340 --> 00:23:38,340
- Doggone, honey. You can't
lie worth a nickel. (laughs)
445
00:23:38,790 --> 00:23:41,560
Maybe you felt a little
fondness for old Dutch, huh?
446
00:23:42,593 --> 00:23:44,953
Come here, honey. Come here.
447
00:23:44,949 --> 00:23:47,619
(gentle music)
448
00:23:54,890 --> 00:23:55,980
- [Narrator] As long as she would live,
449
00:23:55,980 --> 00:23:59,540
Meliss was known in San
Francisco as the Golden Bride,
450
00:23:59,540 --> 00:24:02,330
the woman who was bought
for her weight in gold.
451
00:24:02,330 --> 00:24:04,460
But it wasn't gold that bought her.
452
00:24:04,460 --> 00:24:07,500
It was love, tenderness and understanding.
453
00:24:08,350 --> 00:24:12,190
As I said, gold could buy
anything, but not everything.
454
00:24:13,051 --> 00:24:14,781
♪ California ♪
455
00:24:14,776 --> 00:24:16,266
♪ Oh I've traveled here ♪
456
00:24:16,269 --> 00:24:17,549
♪ I've traveled there ♪
457
00:24:17,549 --> 00:24:19,599
♪ I guess I been most everywhere ♪
458
00:24:19,600 --> 00:24:21,820
♪ But I like where I am today ♪
459
00:24:21,819 --> 00:24:23,849
♪ And here is where I'll stay ♪
460
00:24:23,845 --> 00:24:25,935
♪ Now one thing I just can't endure ♪
461
00:24:25,939 --> 00:24:28,229
♪ Is being broke and being poor ♪
462
00:24:28,229 --> 00:24:30,289
♪ So I come West to take the cure ♪
463
00:24:30,287 --> 00:24:32,957
♪ And here is where I'll stay ♪
464
00:24:32,964 --> 00:24:35,734
♪ I've come to Californ-e-a ♪
465
00:24:35,728 --> 00:24:37,628
♪ Californ-e-a ♪
466
00:24:37,626 --> 00:24:39,396
♪ There's gold in them thar hills ♪
467
00:24:39,397 --> 00:24:41,477
♪ In Californ-e-a ♪
468
00:24:41,477 --> 00:24:44,307
♪ I've come to live where life is best ♪
469
00:24:44,306 --> 00:24:46,266
♪ In the golden West ♪
470
00:24:46,266 --> 00:24:47,756
♪ I'm gonna strike it rich ♪
471
00:24:47,757 --> 00:24:50,227
♪ In Californ-e-a ♪
472
00:24:50,226 --> 00:24:52,316
♪ Californ-e-a ♪
473
00:24:52,317 --> 00:24:54,407
♪ Californ-e-a ♪
474
00:24:54,406 --> 00:24:58,656
♪ There's gold in them there hills ♪
475
00:24:58,664 --> 00:25:01,584
♪ In Californ-e-a ♪
476
00:25:01,634 --> 00:25:06,184
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.