All language subtitles for The Californians s01e13 Truce of the Tree.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:04,133 - [Dion] In 1851, the uneasy relationships 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,300 between the polyglot population of San Francisco 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,250 flared into open war. 4 00:00:09,250 --> 00:00:10,810 The Native American Party, 5 00:00:10,810 --> 00:00:13,480 which had scored political victories in the East, 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,660 had moved into the Western arena. 7 00:00:15,660 --> 00:00:17,290 General Percival C. Smith 8 00:00:17,290 --> 00:00:19,730 was the California leader of the party, 9 00:00:19,730 --> 00:00:22,110 also known as the Know Nothings 10 00:00:22,110 --> 00:00:24,360 from their refusal to admit their part 11 00:00:24,360 --> 00:00:27,300 in mob outrages against the foreign born. 12 00:00:27,300 --> 00:00:30,040 Spurred on by General Smith's fanaticism, 13 00:00:30,040 --> 00:00:32,330 Know Nothing mobs hurled savage attacks 14 00:00:32,330 --> 00:00:34,630 against the city's foreign born. 15 00:00:34,630 --> 00:00:36,170 Their announced intention. 16 00:00:36,170 --> 00:00:38,680 - And before we are finished, we will, 17 00:00:38,680 --> 00:00:40,810 either legally or by force of arms, 18 00:00:40,810 --> 00:00:42,690 smash these mongrel elements 19 00:00:42,690 --> 00:00:45,070 and drive them from San Francisco. 20 00:00:45,070 --> 00:00:48,170 And from the gold fields of California, 21 00:00:48,170 --> 00:00:50,950 fields that belong to the native-born American 22 00:00:50,950 --> 00:00:52,630 by right of arms and of conquest. 23 00:00:52,627 --> 00:00:55,377 (crowd cheering) 24 00:00:57,421 --> 00:01:01,031 And I say to you, let no man stand in our way. 25 00:01:02,320 --> 00:01:05,270 We're strong, we are united, 26 00:01:05,270 --> 00:01:09,880 and we are uplifted by the nobility and purity of our cause. 27 00:01:09,880 --> 00:01:11,980 America for Americans. 28 00:01:11,983 --> 00:01:14,293 (crowd cheering) 29 00:01:14,288 --> 00:01:15,768 ♪ California ♪ 30 00:01:15,768 --> 00:01:18,308 ♪ California ♪ 31 00:01:18,309 --> 00:01:19,929 - [Announcer] "The Californians." 32 00:01:19,933 --> 00:01:21,693 ♪ In California ♪ 33 00:01:21,693 --> 00:01:24,383 ♪ I've come to live where life is best ♪ 34 00:01:24,376 --> 00:01:26,396 ♪ In the golden West ♪ 35 00:01:26,397 --> 00:01:31,397 ♪ I'm gonna strike it rich in California ♪ 36 00:01:31,496 --> 00:01:33,906 ♪ California ♪ 37 00:01:36,493 --> 00:01:39,243 (pleasant music) 38 00:01:43,030 --> 00:01:44,080 - Good evening, Jack. 39 00:01:48,756 --> 00:01:50,416 - I want you to take a look at that. 40 00:01:50,420 --> 00:01:52,220 I also want to see proof of your page. 41 00:01:52,220 --> 00:01:53,770 - Al, give me a page one proof. 42 00:01:57,770 --> 00:01:59,160 You want me to run this? 43 00:01:59,160 --> 00:02:00,740 - Yes. 44 00:02:00,740 --> 00:02:02,140 - Well look, I agree with everything you say, 45 00:02:02,140 --> 00:02:05,780 but this is, this is libel in every line. 46 00:02:05,780 --> 00:02:08,250 - Not if I back those statements with proof, 47 00:02:08,250 --> 00:02:09,930 and publish it in the public interest. 48 00:02:09,930 --> 00:02:11,390 - You got the proof? 49 00:02:11,390 --> 00:02:13,490 - For every little detail in there. 50 00:02:13,490 --> 00:02:16,350 Before I am finished with General Percival C. Smith, 51 00:02:16,350 --> 00:02:18,910 he's going to be the laughingstock of California. 52 00:02:18,910 --> 00:02:20,710 Where's the proof page man, come on! 53 00:02:22,670 --> 00:02:24,440 Now, here's what I want. 54 00:02:25,440 --> 00:02:28,290 I want you to take out these police items completely, 55 00:02:28,290 --> 00:02:30,700 and drop this riot story down the page here. 56 00:02:30,696 --> 00:02:31,856 I want to save this for the leader, 57 00:02:31,860 --> 00:02:33,760 with big headlines, Dion. 58 00:02:33,760 --> 00:02:35,430 I want to say something like, 59 00:02:35,427 --> 00:02:39,407 "Percival Smith Unmasked, General Who Never Saw War." 60 00:02:39,410 --> 00:02:41,530 You know what I mean, something that'll make the people 61 00:02:41,530 --> 00:02:43,090 want to read the story. 62 00:02:43,090 --> 00:02:46,300 - It's your paper, if that's the way you want it. 63 00:02:46,295 --> 00:02:48,445 - If that's the way I want it? 64 00:02:48,450 --> 00:02:49,930 Well, don't you agree with this crusade 65 00:02:49,930 --> 00:02:51,820 against Smith and his Do Nothings? 66 00:02:53,490 --> 00:02:54,560 Dion, you're Irish. 67 00:02:55,560 --> 00:02:57,760 You haven't forgotten that you've seen this very same thing 68 00:02:57,760 --> 00:03:00,460 happen to you and yours in your native city of Boston. 69 00:03:02,498 --> 00:03:05,318 When I first came to America and looked for work, 70 00:03:05,320 --> 00:03:07,560 every place I went where there might be a decent job, 71 00:03:07,560 --> 00:03:10,000 there was always the same sign. 72 00:03:09,997 --> 00:03:11,707 "No Irish need apply." 73 00:03:13,200 --> 00:03:15,390 Well now this very same thing is happening out here again, 74 00:03:15,390 --> 00:03:17,280 by the same scurvy lot. 75 00:03:17,280 --> 00:03:18,980 Only here, they're attacking Chilenos, 76 00:03:18,980 --> 00:03:21,290 and Mexicans, and Italians, and Chinese. 77 00:03:21,290 --> 00:03:23,540 How long before they'll be after me, or you, 78 00:03:23,540 --> 00:03:25,940 or some other person in California who wasn't lucky enough 79 00:03:25,943 --> 00:03:29,683 to be born in this country of Anglo-Saxon parentage? 80 00:03:32,560 --> 00:03:35,250 Well, they're not going to get by with it, 81 00:03:35,250 --> 00:03:37,690 because I'm going to fight them, Dion. 82 00:03:37,690 --> 00:03:39,520 I'm going to fight them with every weapon 83 00:03:39,520 --> 00:03:41,800 at my disposal and no holds barred. 84 00:03:41,800 --> 00:03:43,580 I'll turn decent men against them. 85 00:03:43,580 --> 00:03:46,440 I'll attack them with facts, scorn, and ridicule. 86 00:03:49,140 --> 00:03:53,840 And if it comes to it, with guns, knives, and fists. 87 00:03:55,240 --> 00:03:58,530 San Francisco is not going to be their kind of a city. 88 00:04:01,301 --> 00:04:02,681 Put that story in the paper. 89 00:04:03,960 --> 00:04:06,680 - You'll have a mob in here, smashing the presses. 90 00:04:11,245 --> 00:04:12,975 - Are you afraid? 91 00:04:12,980 --> 00:04:15,200 - You know I'm not afraid, are you? 92 00:04:18,820 --> 00:04:20,220 - No. 93 00:04:20,221 --> 00:04:22,801 (somber music) 94 00:04:40,970 --> 00:04:43,490 - Well, General Percival C. Smith. 95 00:04:43,490 --> 00:04:45,620 - Did you write that scurrilous article about me? 96 00:04:45,620 --> 00:04:48,030 - I wrote it, but it's not scurrilous. 97 00:04:49,850 --> 00:04:50,950 Where are you going? 98 00:04:50,951 --> 00:04:53,621 (ominous music) 99 00:04:58,493 --> 00:05:00,973 - Oh Piute, you look even more charmingly desperate 100 00:05:00,970 --> 00:05:01,980 than usual today. 101 00:05:01,980 --> 00:05:04,170 - Born by she-wolf, raised by a bear. 102 00:05:04,170 --> 00:05:05,890 - Definite credit to your breeding. 103 00:05:07,110 --> 00:05:08,160 What's going on there? 104 00:05:08,160 --> 00:05:10,760 - Closed temporarily for alterations, your lordship. 105 00:05:11,690 --> 00:05:14,570 Fella was lookin' for you, dude name of Peterson. 106 00:05:15,650 --> 00:05:16,480 - Done? 107 00:05:16,483 --> 00:05:19,373 - Well, he did have kind of a bill collector look about him. 108 00:05:19,370 --> 00:05:20,770 Told him last anybody seen of you, 109 00:05:20,770 --> 00:05:22,650 you was straddling one of them Rocky Mountain canaries 110 00:05:22,650 --> 00:05:24,450 and heading for the diggings. 111 00:05:24,450 --> 00:05:25,350 Speakin' of which. 112 00:05:28,498 --> 00:05:30,298 - That him? - Yup. 113 00:05:30,300 --> 00:05:31,130 - Stout fella. 114 00:05:34,390 --> 00:05:35,220 - Strip him. 115 00:05:38,834 --> 00:05:41,504 (Dion groaning) 116 00:05:43,200 --> 00:05:45,130 I intend to teach you and McGivern 117 00:05:46,120 --> 00:05:49,050 that it isn't wise to defame a gentleman of honor. 118 00:05:50,050 --> 00:05:52,440 (ominous music) 119 00:05:52,440 --> 00:05:54,520 - You'd sure save a lot of trouble and a lot of lying 120 00:05:54,520 --> 00:05:56,600 if you was to pay your bills. 121 00:05:56,600 --> 00:05:57,940 - But I haven't got any money. 122 00:05:57,940 --> 00:05:58,770 - Seems to me a smart fella like you 123 00:05:58,773 --> 00:06:00,783 oughta be able to get a job. 124 00:06:00,780 --> 00:06:02,290 - Enter trade? 125 00:06:02,289 --> 00:06:03,839 Shades of noble ancestors 126 00:06:03,840 --> 00:06:05,390 dating back to William the Conqueror. 127 00:06:05,390 --> 00:06:08,090 Well, they'd flip in their graves at the thought of it. 128 00:06:09,108 --> 00:06:10,688 What is going on there? 129 00:06:10,690 --> 00:06:12,670 - Well, like I told you, it ain't over. 130 00:06:15,660 --> 00:06:16,990 - Permit me to pass. 131 00:06:16,990 --> 00:06:17,820 - Charlie, 132 00:06:19,742 --> 00:06:22,272 you're just a wee mite tetched, but I like you, 133 00:06:22,267 --> 00:06:24,617 and I don't want no friend of mine to get hurt. 134 00:06:26,230 --> 00:06:28,330 - Oh, and tell McGivern that I shall reply 135 00:06:28,330 --> 00:06:29,890 with even more drastic steps 136 00:06:29,890 --> 00:06:33,300 if he dares attack me again in his rag of a paper. 137 00:06:33,300 --> 00:06:34,830 Out of my way, you lunatic. 138 00:06:36,404 --> 00:06:38,994 (somber music) 139 00:06:55,270 --> 00:06:56,410 - Get Jack McGivern. 140 00:06:56,410 --> 00:06:58,360 Tell him we need a litter and a doctor. 141 00:07:02,410 --> 00:07:03,240 - How is he? 142 00:07:04,462 --> 00:07:05,892 - He's a mess. 143 00:07:05,890 --> 00:07:07,530 There's a chance of some broken ribs, too. 144 00:07:07,530 --> 00:07:10,310 But the doctor says he'll come around all right. 145 00:07:10,310 --> 00:07:12,750 Al, I want you to go to California Engine House 146 00:07:12,750 --> 00:07:13,660 and ring the bell. 147 00:07:13,660 --> 00:07:15,120 Single strokes only, huh? 148 00:07:15,120 --> 00:07:15,950 - Yes, sir. 149 00:07:17,090 --> 00:07:20,000 - Charlie, what were you doing at the offices of the Star? 150 00:07:20,000 --> 00:07:22,610 - I had a small item I wanted to insert in your pages. 151 00:07:22,610 --> 00:07:24,360 I'd hoped to win Mr. Patrick's approval 152 00:07:24,360 --> 00:07:25,890 for a small campaign I had in mind 153 00:07:25,888 --> 00:07:28,868 to erect a community Christmas tree for the city's children. 154 00:07:28,870 --> 00:07:30,560 - Christmas trees, at a time like this? 155 00:07:30,560 --> 00:07:31,970 - There's a lot to be said for Christmas trees. 156 00:07:31,966 --> 00:07:33,116 After all, it is Christmas. - All right, Charlie. 157 00:07:33,120 --> 00:07:35,190 All right, let's not go into it now. 158 00:07:35,190 --> 00:07:36,930 Tell me, who else did you see 159 00:07:36,930 --> 00:07:39,750 coming out of the offices of the Star besides General Smith? 160 00:07:39,750 --> 00:07:42,330 - Well, let me see, there was Arthur Wilcox, 161 00:07:42,330 --> 00:07:45,340 Paul Krim, Hamlin, yes, oh and several others, 162 00:07:45,340 --> 00:07:48,150 and Piute Scoggs was guarding the door. 163 00:07:48,150 --> 00:07:49,630 - Are you sure? - Positive. 164 00:07:50,840 --> 00:07:53,640 - What kind of men are these, Jack? 165 00:07:53,640 --> 00:07:56,020 - Animals, Martha, animals. 166 00:07:57,370 --> 00:07:58,200 Excuse me, Charlie. 167 00:07:58,203 --> 00:07:59,043 I've got somebody to see. 168 00:07:59,036 --> 00:08:00,866 - Are you preparing for revenge, sir? 169 00:08:00,870 --> 00:08:01,970 - At least. 170 00:08:01,970 --> 00:08:04,680 - It seems a pity this time of year to engage in violence. 171 00:08:04,680 --> 00:08:06,620 - There's only one way to answer violence, Charlie, 172 00:08:06,620 --> 00:08:07,700 and that's with violence. 173 00:08:07,696 --> 00:08:10,276 (bell ringing) 174 00:08:12,610 --> 00:08:15,750 - Will we never have peace, Lord Charlie? 175 00:08:15,750 --> 00:08:17,870 Must it always be like this? 176 00:08:18,890 --> 00:08:21,920 - We are building a city, gentlemen, a great city. 177 00:08:21,920 --> 00:08:25,000 Every day sees the erection of new buildings. 178 00:08:25,000 --> 00:08:27,730 Not just mere shacks of log and canvas, 179 00:08:27,730 --> 00:08:29,530 but buildings of brick and stone. 180 00:08:30,710 --> 00:08:34,070 Yet even as we build, there are forces at work 181 00:08:34,070 --> 00:08:35,720 tearing down our structures. 182 00:08:35,720 --> 00:08:37,880 Forces of evil and violence. 183 00:08:38,960 --> 00:08:41,900 There's only one way to answer this Native American Party. 184 00:08:41,900 --> 00:08:44,490 This mob of Know Nothings. 185 00:08:44,490 --> 00:08:47,120 And that, gentlemen, is with force! 186 00:08:47,120 --> 00:08:50,420 - When I was a boy at home, Christmas was the time 187 00:08:50,420 --> 00:08:52,580 for peace and rejoicing. 188 00:08:53,550 --> 00:08:55,750 The time for get togethers. 189 00:08:56,620 --> 00:08:59,060 We had our good old customs, 190 00:08:59,060 --> 00:09:01,610 and observing them together drew us together. 191 00:09:01,610 --> 00:09:05,640 All sorts of classes of people, high and low. 192 00:09:05,640 --> 00:09:07,560 - I am now calling on the Committee of 13 193 00:09:07,560 --> 00:09:10,720 for a full mobilization to march on Percival Smith 194 00:09:10,720 --> 00:09:12,070 and bring him to justice. 195 00:09:12,070 --> 00:09:14,050 If the courts won't act, then we will. 196 00:09:15,480 --> 00:09:16,830 Mr. Coleman? 197 00:09:16,830 --> 00:09:19,280 They all seem to be looking at you for an answer. 198 00:09:20,240 --> 00:09:21,070 - No. 199 00:09:21,073 --> 00:09:22,813 - Do you know what you're saying? 200 00:09:22,810 --> 00:09:24,210 - There are a lot of people who support Smith. 201 00:09:24,213 --> 00:09:26,513 They're not ordinary thugs. 202 00:09:26,510 --> 00:09:28,590 - You want to go on continuing to tolerate 203 00:09:28,590 --> 00:09:30,500 these murders and violent attacks, then? 204 00:09:30,500 --> 00:09:32,550 - I'll tolerate anything to avoid anarchy, 205 00:09:32,550 --> 00:09:33,670 and that's what you will have 206 00:09:33,670 --> 00:09:35,860 if you muster an armed force against Smith. 207 00:09:35,860 --> 00:09:37,420 These people are misguided, 208 00:09:37,420 --> 00:09:39,040 but they think they're right and they'll fight! 209 00:09:39,040 --> 00:09:40,140 - All right, let them! 210 00:09:41,280 --> 00:09:42,720 - Do you want pitched battles 211 00:09:42,720 --> 00:09:44,170 in the streets of San Francisco? 212 00:09:44,170 --> 00:09:45,260 - No I don't, but... 213 00:09:48,060 --> 00:09:50,440 All right, then, what can we do? 214 00:09:50,440 --> 00:09:51,960 - Same as you have been doing. 215 00:09:51,960 --> 00:09:55,360 Hit Smith in your paper, hold him up to ridicule. 216 00:09:55,360 --> 00:09:58,460 A ridiculous man can't lead a party, nor a cause, Jack. 217 00:09:58,460 --> 00:10:00,730 Make Smith look ridiculous! 218 00:10:00,730 --> 00:10:02,660 San Francisco has a sense of humor. 219 00:10:02,660 --> 00:10:04,300 Make the people laugh him out of town. 220 00:10:04,300 --> 00:10:05,460 - I don't even have an editor. 221 00:10:05,460 --> 00:10:07,090 - Be your own editor! 222 00:10:07,090 --> 00:10:08,140 - Smith won't take this. 223 00:10:08,140 --> 00:10:09,960 This won't stop him, Bill. 224 00:10:09,960 --> 00:10:12,490 - Let's see what happens. 225 00:10:12,490 --> 00:10:15,100 - Might I make a suggestion, gentlemen? 226 00:10:15,103 --> 00:10:15,943 - [Jack] Don't you know 227 00:10:15,936 --> 00:10:17,086 that you're not supposed to be in here? 228 00:10:17,090 --> 00:10:18,340 - Oh, come now. 229 00:10:18,340 --> 00:10:21,480 Everyone thinks I'm a halfwit, and halfwits have privileges, 230 00:10:21,480 --> 00:10:23,810 especially when they're noble. 231 00:10:23,810 --> 00:10:26,260 I had a very clever idea this morning. 232 00:10:26,260 --> 00:10:27,850 Matter of fact, I woke up with it. 233 00:10:27,850 --> 00:10:29,020 This being holiday time, 234 00:10:29,020 --> 00:10:31,450 my idea was to erect a Christmas tree, 235 00:10:31,450 --> 00:10:33,600 a big, beautiful Christmas tree 236 00:10:33,600 --> 00:10:36,230 in some public place where all the children could come- 237 00:10:36,230 --> 00:10:37,900 - Christmas trees. 238 00:10:37,900 --> 00:10:38,840 - Lord Charlie, don't you think 239 00:10:38,840 --> 00:10:40,300 we should talk about this another time? 240 00:10:40,300 --> 00:10:42,190 - Oh no, no, please, please don't stop me. 241 00:10:42,190 --> 00:10:45,500 While I was talking to Mrs. McGivern about customs at home, 242 00:10:45,500 --> 00:10:48,050 I was reminded of a very ancient one. 243 00:10:48,050 --> 00:10:50,890 Mr. McGivern, have you ever heard of the truce tree? 244 00:10:53,140 --> 00:10:54,320 The truce tree, gentlemen, 245 00:10:54,320 --> 00:10:57,220 takes us back to the days of feudalism in Europe. 246 00:10:57,220 --> 00:10:59,230 Fierce days they were, too. 247 00:10:59,230 --> 00:11:03,080 Men fought and killed each other for trifles like oh, 248 00:11:03,080 --> 00:11:06,100 tracts of land, castles, even ideas. 249 00:11:06,100 --> 00:11:07,740 Once a year at Christmas time, 250 00:11:07,740 --> 00:11:09,440 these warring feudal lords 251 00:11:09,440 --> 00:11:11,980 would meet beneath the truce tree, 252 00:11:11,980 --> 00:11:12,810 promising, of course, 253 00:11:12,813 --> 00:11:15,163 to keep the peace 'til after the Christmas season. 254 00:11:15,160 --> 00:11:18,500 As a result of this, they had the opportunity of mingling 255 00:11:18,500 --> 00:11:21,210 and meeting and getting to know the other chap's viewpoint. 256 00:11:21,210 --> 00:11:22,560 Frequently when the truce is over, 257 00:11:22,560 --> 00:11:24,990 a lot of the quarrels have already been settled. 258 00:11:24,990 --> 00:11:27,070 - Look Charlie, this is all very nice, I'm sure, 259 00:11:27,070 --> 00:11:29,000 but what does it got to do with us? 260 00:11:29,000 --> 00:11:29,920 - But don't you see? 261 00:11:29,920 --> 00:11:32,010 If we put a tree, a Christmas tree in a public place, 262 00:11:32,010 --> 00:11:34,100 everybody will come to it to sing, to make merry, 263 00:11:34,100 --> 00:11:35,450 to give thanks to our Savior. 264 00:11:35,450 --> 00:11:37,590 - Look Charlie, this is a very far-fetched idea 265 00:11:37,590 --> 00:11:39,130 and we'll talk about it some other time. 266 00:11:39,130 --> 00:11:42,140 - Gentlemen, this merits your profoundest consideration. 267 00:11:42,140 --> 00:11:45,610 - Charlie, we'll talk about it some other time, huh? 268 00:11:50,240 --> 00:11:51,780 - What did they say, Charlie? 269 00:11:51,780 --> 00:11:53,680 - They thought I was crazy, of course. 270 00:11:55,194 --> 00:11:56,154 (door slams) 271 00:11:56,150 --> 00:11:57,370 - That's about as crazy an idea 272 00:11:57,370 --> 00:11:58,840 as the one he had for building a bridge 273 00:11:58,840 --> 00:12:00,480 across the Golden Gate. 274 00:12:00,480 --> 00:12:02,400 - What else would you expect from a man who insists 275 00:12:02,400 --> 00:12:04,300 that he's heir to a baron in England? 276 00:12:04,300 --> 00:12:06,590 Lord Charles Fairfax, yes. 277 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 Well, back to our discussion, gentlemen. 278 00:12:11,190 --> 00:12:13,570 All right, I'll go along with your plan. 279 00:12:13,570 --> 00:12:14,400 - Good. 280 00:12:14,403 --> 00:12:16,553 - But mark you, if Smith attacks again- 281 00:12:16,550 --> 00:12:18,840 - That will be the time to start the shooting. 282 00:12:18,837 --> 00:12:22,317 (dramatic music) 283 00:12:22,320 --> 00:12:24,090 - [Dion] I was laid up for three days. 284 00:12:24,090 --> 00:12:26,130 Jack got out the paper. 285 00:12:26,130 --> 00:12:27,870 He wasn't a skilled newspaper man, 286 00:12:27,870 --> 00:12:31,300 but well, he had the great Irish gift of ridicule. 287 00:12:32,310 --> 00:12:34,900 People read his leaders on Know Nothingism in general, 288 00:12:34,900 --> 00:12:38,060 and General Percival F. Smith in particular, 289 00:12:38,060 --> 00:12:39,610 and they laughed. 290 00:12:39,610 --> 00:12:42,230 He introduced something new to the California Star, 291 00:12:42,230 --> 00:12:44,100 the editorial cartoon. 292 00:12:45,170 --> 00:12:47,050 - Laughable cuss, ain't he? 293 00:12:47,050 --> 00:12:47,880 - Shut up. 294 00:12:50,280 --> 00:12:51,570 That Irish liar. 295 00:12:52,930 --> 00:12:56,840 He won't get anywhere with this childish name-calling. 296 00:12:56,840 --> 00:12:58,080 - Weren't more than a couple hundred 297 00:12:58,080 --> 00:12:59,990 showed up to the meeting the other night. 298 00:12:59,988 --> 00:13:02,268 - Well, the weather was bad. 299 00:13:02,270 --> 00:13:04,290 - Never stopped the boys before. 300 00:13:04,290 --> 00:13:05,290 The weather, I mean. 301 00:13:06,960 --> 00:13:08,160 - Just what do you mean? 302 00:13:09,370 --> 00:13:11,740 - Folks in San Francisco just don't naturally cotton 303 00:13:11,740 --> 00:13:14,020 to the idea of being led by a jackass. 304 00:13:16,130 --> 00:13:17,420 - Get out of here! 305 00:13:18,400 --> 00:13:19,890 - Why sure, General. 306 00:13:19,890 --> 00:13:22,150 Any little old thing you say, General. 307 00:13:22,152 --> 00:13:25,272 (ominous music) 308 00:13:25,272 --> 00:13:28,402 (glass tinkles) 309 00:13:28,400 --> 00:13:30,990 - Gonna be pretty drafty in here if this keeps up. 310 00:13:31,870 --> 00:13:32,930 - I'll put this paper out 311 00:13:32,930 --> 00:13:35,510 if I have to wear earmuffs and mittens. 312 00:13:35,510 --> 00:13:36,340 Where was I? 313 00:13:37,630 --> 00:13:40,360 - Platitudinous liar, a windbag- 314 00:13:40,360 --> 00:13:41,670 - No, I know, yeah, yeah, yeah. 315 00:13:41,670 --> 00:13:44,390 A platitudinous liar, a bloated windbag 316 00:13:44,390 --> 00:13:47,500 who bleats with the fury of his own disordered brain. 317 00:13:47,503 --> 00:13:49,923 (glass tinkles) 318 00:13:49,924 --> 00:13:50,764 Now before you go home tonight, 319 00:13:50,757 --> 00:13:51,867 I think you'd best place some cardboard 320 00:13:51,870 --> 00:13:53,600 over those broken windowpanes. 321 00:13:53,599 --> 00:13:56,269 (ominous music) 322 00:13:57,510 --> 00:13:58,720 - [Dion] And while Jack McGivern 323 00:13:58,720 --> 00:14:00,640 carried on his lonely fight, 324 00:14:00,640 --> 00:14:04,020 Martha considered another approach to the same problems. 325 00:14:04,020 --> 00:14:05,580 - There. 326 00:14:05,577 --> 00:14:06,517 What do you think, Charlie? 327 00:14:06,523 --> 00:14:07,563 - I think it's lovely. 328 00:14:07,560 --> 00:14:08,750 What do you say, Dion? 329 00:14:08,750 --> 00:14:10,450 - Yeah, beautiful. 330 00:14:10,450 --> 00:14:11,800 - I love Christmas. 331 00:14:11,800 --> 00:14:14,100 There's such a warm, lovely feeling about it. 332 00:14:14,100 --> 00:14:16,110 Goes right inside of you. 333 00:14:16,110 --> 00:14:17,380 I wish the whole world could stand 334 00:14:17,377 --> 00:14:19,707 under one great big Christmas tree. 335 00:14:20,790 --> 00:14:23,230 Charlie, do you think it would work? 336 00:14:23,230 --> 00:14:24,330 - What are you talking about? 337 00:14:24,330 --> 00:14:26,610 - Well, your idea, your tree. 338 00:14:26,610 --> 00:14:27,920 - Oh, that. 339 00:14:27,920 --> 00:14:29,510 - No, I mean it. 340 00:14:29,510 --> 00:14:31,280 Do you think it might work? 341 00:14:31,280 --> 00:14:32,800 Do you think people would come to it, 342 00:14:32,800 --> 00:14:36,360 and forget their feuds and hatreds for just a little while? 343 00:14:36,360 --> 00:14:37,340 - Possibly. 344 00:14:37,340 --> 00:14:39,460 - You need a lot of help for an undertaking like that. 345 00:14:39,460 --> 00:14:40,580 Besides, you don't have much time. 346 00:14:40,580 --> 00:14:41,840 It's only three days 'til Christmas. 347 00:14:41,840 --> 00:14:44,320 - Oh, but I could get help. 348 00:14:44,320 --> 00:14:45,960 Dion, I could get all the church ladies, 349 00:14:45,956 --> 00:14:48,226 and the sewing circle, and the daughters of. 350 00:14:50,350 --> 00:14:51,770 Don't you think I could, Charlie? 351 00:14:51,770 --> 00:14:52,810 - No, not that way. 352 00:14:52,810 --> 00:14:54,440 A truce tree belongs to everybody, 353 00:14:54,440 --> 00:14:56,460 and everybody must help with its erection. 354 00:14:56,460 --> 00:14:57,940 - Everybody will! 355 00:14:57,940 --> 00:14:58,920 - No, Martha. 356 00:14:58,920 --> 00:15:00,520 You've left out a lot of people. 357 00:15:00,520 --> 00:15:02,720 We want everybody, even the women 358 00:15:02,720 --> 00:15:04,520 from the Montgomery Street saloons. 359 00:15:04,520 --> 00:15:05,740 What do you say, Dion? 360 00:15:05,740 --> 00:15:08,030 - Right now I don't have much Christmas spirit. 361 00:15:08,030 --> 00:15:09,700 All I can think of is Smith. 362 00:15:09,700 --> 00:15:10,530 - Rancor, Dion? 363 00:15:10,533 --> 00:15:12,083 - No, no. 364 00:15:12,080 --> 00:15:15,520 Just if I get my hands on him, I'll take him apart. 365 00:15:15,520 --> 00:15:18,130 - This is no time for that kind of talk. 366 00:15:18,130 --> 00:15:19,020 Charlie's right. 367 00:15:20,250 --> 00:15:22,920 The tree has to be for everyone, 368 00:15:22,920 --> 00:15:25,750 and everybody has to have a share in making it. 369 00:15:25,750 --> 00:15:27,080 Let's get one. 370 00:15:27,080 --> 00:15:28,020 - Where? 371 00:15:28,020 --> 00:15:29,450 - Oh, well I think I could find one. 372 00:15:29,450 --> 00:15:31,140 After all, the forest is full of trees. 373 00:15:31,140 --> 00:15:34,760 I'll get you the finest, biggest tree you've ever seen. 374 00:15:34,755 --> 00:15:37,505 (pleasant music) 375 00:15:41,350 --> 00:15:43,600 I really had picked out a splendid tree, 376 00:15:43,600 --> 00:15:47,300 but I chopped and I chopped and the ax broke. 377 00:15:47,300 --> 00:15:49,310 This really is quite a pretty little tree, you know, 378 00:15:49,312 --> 00:15:50,462 and I think if we spread it out a bit, 379 00:15:50,460 --> 00:15:52,110 make it a little more shapely we, 380 00:15:53,170 --> 00:15:54,120 you don't think so? 381 00:15:55,930 --> 00:15:57,730 - Let's have something hot to drink. 382 00:15:59,928 --> 00:16:02,678 - You know, I really did want to do something for the city. 383 00:16:02,680 --> 00:16:03,780 - Well, you did your best. 384 00:16:03,780 --> 00:16:06,020 - No, it wasn't enough. 385 00:16:06,020 --> 00:16:08,430 I'm very fond of San Francisco, you know. 386 00:16:08,432 --> 00:16:10,292 The way it burgeons, spreads, 387 00:16:10,293 --> 00:16:11,503 drives onwards and upwards. 388 00:16:11,500 --> 00:16:12,330 There's vigor to it. 389 00:16:12,333 --> 00:16:14,443 You know, I think I'd prefer to live in San Francisco 390 00:16:14,443 --> 00:16:16,403 even if I did come into the title. 391 00:16:17,450 --> 00:16:19,250 - Tell me honestly, Charlie. 392 00:16:19,250 --> 00:16:20,270 Is there really a title? 393 00:16:20,270 --> 00:16:21,100 - Well, of course there is. 394 00:16:21,103 --> 00:16:22,073 Do you think I imagined it? 395 00:16:22,070 --> 00:16:23,850 Well I know there's been some question about it, 396 00:16:23,850 --> 00:16:26,450 but if my older brother dies without issue, heaven forbid, 397 00:16:26,450 --> 00:16:28,560 I shall be the 15th Baron Fairfax. 398 00:16:29,580 --> 00:16:32,580 A very unhappy situation eagerly looked for by my creditors. 399 00:16:34,520 --> 00:16:35,860 - There's going to be a tree. 400 00:16:35,860 --> 00:16:36,970 - What? 401 00:16:36,970 --> 00:16:38,770 - I said there's going to be a tree. 402 00:16:40,400 --> 00:16:41,800 - Now wait a minute, Martha. 403 00:16:43,550 --> 00:16:45,490 You can't get a tree by yourself. 404 00:16:45,490 --> 00:16:47,540 - I don't intend to, the men will. 405 00:16:47,540 --> 00:16:49,570 - If you think you're gonna persuade busy men 406 00:16:49,570 --> 00:16:52,040 to drop everything and go out after a Christmas tree. 407 00:16:52,040 --> 00:16:52,920 - Oh, you silly man. 408 00:16:52,920 --> 00:16:54,770 It's plain you've never been married. 409 00:17:00,010 --> 00:17:02,590 - And if you think that I'm going to drop important work 410 00:17:02,590 --> 00:17:04,170 to go chasing after a fir tree 411 00:17:04,170 --> 00:17:06,110 at the behest of some balmy English faker, you have- 412 00:17:06,113 --> 00:17:08,753 - For the last time, Mr. McGivern, 413 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 are you going to help bring in our tree? 414 00:17:11,961 --> 00:17:13,141 - No! 415 00:17:13,140 --> 00:17:14,580 For the last time, Mrs. McGivern, 416 00:17:14,580 --> 00:17:17,290 no I am not going to go scallyhooting through the woods, 417 00:17:17,290 --> 00:17:18,900 chopping down Christmas trees. 418 00:17:21,870 --> 00:17:24,830 Look, now why don't you be a good woman and go on home 419 00:17:24,825 --> 00:17:26,785 and make my supper, huh? 420 00:17:26,788 --> 00:17:29,138 I'll be along just as soon as I'm through here. 421 00:17:32,340 --> 00:17:34,920 - There will be no supper, Mr. McGivern. 422 00:17:34,920 --> 00:17:35,930 - Well now wait a minute, Martha- 423 00:17:35,927 --> 00:17:37,687 - And if you want Christmas dinner, 424 00:17:37,690 --> 00:17:39,050 you can cook it yourself. 425 00:17:39,049 --> 00:17:39,879 - Yeah, but- 426 00:17:39,882 --> 00:17:40,722 - I'm going to have to pound it 427 00:17:40,715 --> 00:17:42,535 into that thick Irish skull of yours 428 00:17:42,540 --> 00:17:45,130 that San Francisco is a woman's town, too! 429 00:17:45,130 --> 00:17:47,290 - Yeah, but Martha darling. 430 00:17:47,290 --> 00:17:50,500 - Now you go help cut tree, or I no marry you. 431 00:17:50,500 --> 00:17:52,970 - I don't know nothing about the blasted tree. 432 00:17:52,970 --> 00:17:55,020 All right, all right, I'll come. 433 00:17:55,022 --> 00:17:58,692 (speaking foreign language) 434 00:18:01,848 --> 00:18:02,678 (people chattering) 435 00:18:02,681 --> 00:18:04,851 - All right men, all right, let's go. 436 00:18:10,060 --> 00:18:12,420 - Looks like a real love fest, don't it? 437 00:18:13,455 --> 00:18:17,215 - Did you see that Chileno walking with David Grimm? 438 00:18:17,220 --> 00:18:19,520 - Everybody's gonna be brothers after tonight. 439 00:18:20,880 --> 00:18:21,710 - Will they? 440 00:18:22,950 --> 00:18:23,960 Will they indeed? 441 00:18:26,900 --> 00:18:29,160 - All I'm saying is just stay away 442 00:18:29,160 --> 00:18:30,890 from them tree doings tonight. 443 00:18:30,890 --> 00:18:32,290 - [Charlie] Why? 444 00:18:32,290 --> 00:18:34,490 - Doggone, I got my neck stuck in the noose 445 00:18:34,490 --> 00:18:36,000 far enough as it is. 446 00:18:36,000 --> 00:18:38,640 Now don't ask questions, just stay away. 447 00:18:38,640 --> 00:18:40,310 - Why are you telling me this, Piute? 448 00:18:40,310 --> 00:18:41,480 - 'Cause I like you. 449 00:18:41,480 --> 00:18:43,010 We've been fair friends. 450 00:18:43,010 --> 00:18:44,240 Now just 'cause we don't think the same way 451 00:18:44,240 --> 00:18:46,540 about some things don't mean we can't be friends, do it? 452 00:18:46,540 --> 00:18:47,370 - Well, of course not. 453 00:18:47,373 --> 00:18:48,843 - Well you mind what I say, then. 454 00:18:48,840 --> 00:18:51,420 Just stay away from them tree doings. 455 00:18:51,418 --> 00:18:53,998 (somber music) 456 00:18:57,210 --> 00:18:59,140 - Dion, I'd like to see you out here. 457 00:19:01,940 --> 00:19:03,970 - I want enough men with rifles in the windows 458 00:19:03,970 --> 00:19:05,740 to cover the wrecking squad. 459 00:19:05,740 --> 00:19:06,980 If anyone tries to interfere, 460 00:19:06,980 --> 00:19:09,280 he'll collect some lead for his trouble. 461 00:19:09,280 --> 00:19:10,150 And I want the rest of you 462 00:19:10,150 --> 00:19:12,820 to hit that crowd like a streak of lightning. 463 00:19:12,820 --> 00:19:16,090 And when you come across a foreigner's face, smash it. 464 00:19:17,120 --> 00:19:17,990 - Women too? 465 00:19:18,900 --> 00:19:21,820 - Men, women, and children. 466 00:19:21,820 --> 00:19:23,840 It's time that foreign scum learn 467 00:19:23,840 --> 00:19:25,920 that it can't grow up in this country. 468 00:19:25,920 --> 00:19:27,770 And take along some rope, too. 469 00:19:27,765 --> 00:19:29,975 When you get a chance, string up a few of 'em. 470 00:19:29,980 --> 00:19:31,620 - You comin' along, General? 471 00:19:31,620 --> 00:19:33,850 - I'll be right here, where I can keep an eye 472 00:19:33,850 --> 00:19:36,480 on the overall situation. 473 00:19:36,480 --> 00:19:38,860 - You know, that's what I admire about generals. 474 00:19:38,860 --> 00:19:41,050 Too doggone smart to get themselves hurt. 475 00:19:43,500 --> 00:19:46,920 - I don't know what's up, but you can bet one thing. 476 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 With Smith behind it, 477 00:19:47,920 --> 00:19:50,010 we might have a wholesale slaughter out there. 478 00:19:50,010 --> 00:19:50,930 - We'll be ready for them. 479 00:19:50,930 --> 00:19:53,160 - Just one thing, I want Smith. 480 00:19:53,160 --> 00:19:54,490 I want him all to myself. 481 00:19:54,490 --> 00:19:56,510 - If there's a spare musket, I'd like to take it. 482 00:19:56,510 --> 00:19:58,110 - No, Charlie. 483 00:19:58,110 --> 00:19:59,350 This is not your battle. 484 00:19:59,350 --> 00:20:00,450 - Oh, it definitely is. 485 00:20:00,450 --> 00:20:01,720 This affair was my idea. 486 00:20:01,720 --> 00:20:03,500 If there's any trouble, it'll all be my fault. 487 00:20:03,500 --> 00:20:06,240 Besides, there's a time when a man must take sides. 488 00:20:06,240 --> 00:20:08,140 I'm rather a good shot, 489 00:20:08,140 --> 00:20:10,970 although I've never shot anything but quail. 490 00:20:10,970 --> 00:20:13,640 (ominous music) 491 00:20:14,503 --> 00:20:17,173 (men murmuring) 492 00:20:18,013 --> 00:20:21,013 (suspenseful music) 493 00:20:22,440 --> 00:20:24,430 - [Dion] That's as far as you come, Piute. 494 00:20:31,970 --> 00:20:33,940 - I don't reckon it is. 495 00:20:33,940 --> 00:20:35,600 - If you're looking for trouble, let's have it now 496 00:20:35,600 --> 00:20:37,260 and let's have it here. 497 00:20:37,260 --> 00:20:40,560 But I'm warning you, there are 20 vigilante guns 498 00:20:40,560 --> 00:20:42,130 aimed at you right now. 499 00:20:42,131 --> 00:20:45,131 (suspenseful music) 500 00:20:49,653 --> 00:20:52,903 - Take a look at them windows, Patrick. 501 00:20:59,130 --> 00:21:01,320 There's maybe 50, 60 native born American guns 502 00:21:01,320 --> 00:21:02,840 lookin' right down your throat. 503 00:21:08,700 --> 00:21:11,580 - You can start the ball anytime you're ready, Piute. 504 00:21:16,170 --> 00:21:18,420 - She's gonna bust any second. 505 00:21:18,416 --> 00:21:22,596 ♪ Silent night ♪ 506 00:21:22,597 --> 00:21:26,637 ♪ Holy night ♪ 507 00:21:26,640 --> 00:21:31,100 ♪ All is calm ♪ 508 00:21:31,099 --> 00:21:35,459 ♪ All is bright ♪ 509 00:21:35,456 --> 00:21:39,516 ♪ Round yon virgin ♪ 510 00:21:39,516 --> 00:21:43,576 ♪ Mother and child ♪ 511 00:21:43,579 --> 00:21:46,839 ♪ Holy infant ♪ 512 00:21:46,837 --> 00:21:51,647 ♪ So tender and mild ♪ 513 00:21:51,654 --> 00:21:56,654 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 514 00:21:59,976 --> 00:22:03,476 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 515 00:22:04,656 --> 00:22:05,726 - Senor, the rope. 516 00:22:05,730 --> 00:22:08,140 We need the rope to fasten the tree. 517 00:22:08,139 --> 00:22:12,459 ♪ Silent night ♪ 518 00:22:12,459 --> 00:22:16,779 ♪ Holy night ♪ 519 00:22:16,778 --> 00:22:19,708 ♪ Shepherds quake ♪ 520 00:22:19,710 --> 00:22:21,020 - Tell the boys we're gonna need some light 521 00:22:21,020 --> 00:22:22,810 to rig this here tree. 522 00:22:22,810 --> 00:22:25,640 Tell 'em to get the lead out and follow along. 523 00:22:25,638 --> 00:22:29,168 ♪ Glory streams ♪ 524 00:22:29,171 --> 00:22:34,041 ♪ From heaven above ♪ 525 00:22:34,036 --> 00:22:37,496 ♪ Heavenly hosts ♪ 526 00:22:37,495 --> 00:22:42,445 ♪ Sing hallelujah ♪ 527 00:22:42,452 --> 00:22:47,452 ♪ Christ the savior is born ♪ 528 00:22:51,374 --> 00:22:54,464 ♪ Christ the savior ♪ 529 00:22:54,455 --> 00:22:55,965 - Hey, what's happening here? 530 00:22:55,970 --> 00:22:57,440 What are you doing to my men? 531 00:22:57,440 --> 00:22:59,360 - You wouldn't understand. 532 00:22:59,360 --> 00:23:00,710 It's the truce of the tree. 533 00:23:01,832 --> 00:23:03,322 That even applies to you. 534 00:23:03,324 --> 00:23:08,324 ♪ Is born ♪ 535 00:23:09,404 --> 00:23:13,834 ♪ Silent night ♪ 536 00:23:13,826 --> 00:23:18,236 ♪ Holy night ♪ 537 00:23:18,237 --> 00:23:22,397 ♪ All is calm ♪ 538 00:23:22,402 --> 00:23:26,702 ♪ All is bright ♪ 539 00:23:26,703 --> 00:23:30,763 ♪ Round yon virgin ♪ 540 00:23:30,764 --> 00:23:33,684 ♪ Mother and child ♪ 541 00:23:34,580 --> 00:23:35,830 - [Dion] We didn't know what would happen 542 00:23:35,830 --> 00:23:37,840 when the truce of the tree ended. 543 00:23:37,840 --> 00:23:41,640 We were happy now, and for the moment that was enough. 544 00:23:41,640 --> 00:23:43,420 We were, all of us, 545 00:23:43,420 --> 00:23:45,740 good friends and brothers beneath the tree. 546 00:23:46,580 --> 00:23:47,540 I didn't know it then. 547 00:23:47,540 --> 00:23:50,210 I didn't even think much about it, 548 00:23:50,210 --> 00:23:51,150 but that night, 549 00:23:51,990 --> 00:23:55,210 that night was the start of friendliness, kindliness, 550 00:23:55,210 --> 00:23:58,230 understanding, and goodwill towards all men 551 00:23:58,230 --> 00:24:00,640 that would become my city's greatest tradition. 552 00:24:00,642 --> 00:24:03,562 (triumphant music) 553 00:24:14,679 --> 00:24:16,299 ♪ California ♪ 554 00:24:16,297 --> 00:24:18,817 ♪ Oh I've traveled here, I've traveled there ♪ 555 00:24:18,818 --> 00:24:20,958 ♪ I guess I've been most everywhere ♪ 556 00:24:20,956 --> 00:24:23,236 ♪ But I like where I am today ♪ 557 00:24:23,236 --> 00:24:25,366 ♪ And here is where I'll stay ♪ 558 00:24:25,373 --> 00:24:27,483 ♪ Now one thing I just can't endure ♪ 559 00:24:27,475 --> 00:24:29,675 ♪ Is being broke and being poor ♪ 560 00:24:29,677 --> 00:24:31,717 ♪ So I come West to take the cure ♪ 561 00:24:31,719 --> 00:24:34,799 ♪ And here is where I'll stay ♪ 562 00:24:34,796 --> 00:24:37,256 ♪ I've come to California ♪ 563 00:24:37,260 --> 00:24:39,290 ♪ California ♪ 564 00:24:39,293 --> 00:24:43,043 ♪ There's gold in them there hills in California ♪ 565 00:24:43,036 --> 00:24:45,826 ♪ I've come to live where life is best ♪ 566 00:24:45,834 --> 00:24:47,764 ♪ In the golden West ♪ 567 00:24:47,756 --> 00:24:51,816 ♪ I'm gonna strike it rich in California ♪ 568 00:24:51,820 --> 00:24:53,880 ♪ California ♪ 569 00:24:53,879 --> 00:24:56,239 ♪ California ♪ 570 00:24:56,236 --> 00:25:00,056 ♪ There's gold in them there hills ♪ 571 00:25:00,060 --> 00:25:02,810 ♪ In California ♪ 572 00:25:02,860 --> 00:25:07,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.