All language subtitles for Tender Touches s01e05 Monodecathedron Floors.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,000 JUDGE BOSCO: Hey, wake up. 2 00:00:04,033 --> 00:00:07,503 I changed your water. You're just sleeping. 3 00:00:07,533 --> 00:00:09,003 Get up, goat pig. 4 00:00:09,033 --> 00:00:11,733 -Ow. -Get up, goat pig. 5 00:00:11,767 --> 00:00:13,627 What? 6 00:00:13,667 --> 00:00:14,867 What is that? 7 00:00:14,900 --> 00:00:16,170 Is that new straw? 8 00:00:16,200 --> 00:00:17,130 Yes. 9 00:00:17,167 --> 00:00:20,067 I brought you a flock of straw. 10 00:00:20,100 --> 00:00:22,970 -Fresh batch. -Fresh. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,300 When will you let me go, Judge Bosco? 12 00:00:25,333 --> 00:00:26,673 You see a man on his knees, 13 00:00:26,700 --> 00:00:30,470 a blind, naked man covered in goat piss, 14 00:00:30,500 --> 00:00:32,300 pleading with you. I'm grabbing -- 15 00:00:32,333 --> 00:00:33,873 Is this a robe you're wearing? 16 00:00:33,900 --> 00:00:35,900 Order in the court. 17 00:00:35,933 --> 00:00:37,803 I don't answer these questions. 18 00:00:37,833 --> 00:00:39,403 -Please. -Let's hug first. 19 00:00:39,433 --> 00:00:42,573 You're so soft for a judge. 20 00:00:43,433 --> 00:00:46,173 I didn't become a judge for nothing. 21 00:00:46,200 --> 00:00:48,230 Thank you so much for comforting me. 22 00:00:48,267 --> 00:00:50,327 I'm quite sure you just took my keys. 23 00:00:50,367 --> 00:00:51,797 Say, "Hi," to Ratman for me. 24 00:00:51,833 --> 00:00:53,133 Will do. 25 00:00:53,167 --> 00:00:54,827 [ Whispers ] I got her keys. 26 00:00:54,867 --> 00:00:56,997 -What? -Uh, nothing. 27 00:00:57,033 --> 00:00:58,503 I said, "I got your keys." 28 00:00:58,533 --> 00:01:00,073 -You do have my keys? -Yeah. 29 00:01:00,100 --> 00:01:01,670 -Give them back. -No. You don't know it, though. 30 00:01:01,700 --> 00:01:03,470 I do -- You don't know I have your keys. 31 00:01:03,500 --> 00:01:04,800 -I don't know. -It was a swipe. 32 00:01:04,833 --> 00:01:06,003 -I suspected it. -I snuck it in. 33 00:01:06,033 --> 00:01:07,133 Well, yeah. You're always worried. 34 00:01:07,167 --> 00:01:08,497 But you didn't check. 35 00:01:08,533 --> 00:01:10,533 You took -- You trusted me because I'm blind. 36 00:01:10,567 --> 00:01:12,997 Judge Bosco trusts the disabled. That's your line, right? 37 00:01:13,033 --> 00:01:14,233 Don't you have that on a bumper sticker? 38 00:01:14,267 --> 00:01:16,467 -I'm not going to say that. -Okay. 39 00:01:16,500 --> 00:01:18,170 Can you say it, though? -I can't say that. 40 00:01:18,200 --> 00:01:20,170 Just say, "Judge Bosco trusts the disabled." 41 00:01:20,200 --> 00:01:22,000 -I can't. -Just say it. 42 00:01:22,033 --> 00:01:23,573 Judge Bosco, me, I trust the -- 43 00:01:23,600 --> 00:01:25,000 the disabled. 44 00:01:25,033 --> 00:01:26,333 Can you say, "differently-abled?" 45 00:01:26,367 --> 00:01:27,897 Can you say, "Judge Bosco, that's me. 46 00:01:27,933 --> 00:01:29,333 I trust the differently-abled." 47 00:01:29,367 --> 00:01:31,067 -Definitely not. -All right. Bye. 48 00:01:31,100 --> 00:01:32,630 Oh, goodness. 49 00:01:32,667 --> 00:01:35,727 Uh, session 11C. 50 00:01:35,767 --> 00:01:38,697 How you feeling? 51 00:01:38,733 --> 00:01:40,873 -I feel forlorn. -Good. 52 00:01:40,900 --> 00:01:44,400 Do you think it's because no one loves you in your life? 53 00:01:44,433 --> 00:01:46,073 Why -- Why are you saying that? 54 00:01:46,100 --> 00:01:48,670 I -- I'm just making an observation. 55 00:01:48,700 --> 00:01:51,000 -People love me. -Do they actually love you? 56 00:01:51,033 --> 00:01:52,373 Do you believe that they love you? 57 00:01:52,400 --> 00:01:55,500 How do you know if someone truly loves you? 58 00:01:55,533 --> 00:01:58,003 I mean, have you had anybody die for you? 59 00:01:58,033 --> 00:02:01,673 No. Well, I don't think anyone ever loved you then. 60 00:02:01,700 --> 00:02:02,830 Charlene loves me. 61 00:02:02,867 --> 00:02:04,067 What do you mean no one loves me? 62 00:02:04,100 --> 00:02:05,500 Charlene loves me. We got married. 63 00:02:05,533 --> 00:02:07,533 -Mm-hmm. Mm-hmm. -And I can't quantify her love. 64 00:02:07,567 --> 00:02:09,667 Did she love you when she was screwing all those other guys? 65 00:02:09,700 --> 00:02:13,030 You say that like it's so many. It's one, maybe two. 66 00:02:13,067 --> 00:02:15,227 -No. -Damn. 67 00:02:15,267 --> 00:02:16,397 Yeah. 68 00:02:16,433 --> 00:02:19,173 What are some physical symptoms of sadness, doctor. 69 00:02:19,200 --> 00:02:20,700 Have you been losing weight? 70 00:02:20,733 --> 00:02:23,173 No. No. But dry, cracked feet? 71 00:02:23,200 --> 00:02:25,670 -That's not a symptom. -Oh. 72 00:02:25,700 --> 00:02:28,570 But maybe your skin is also just trying to get away from you. 73 00:02:28,600 --> 00:02:31,330 All right? I have a little reward for you. 74 00:02:31,367 --> 00:02:33,827 Yes, ma'am. I have a cloth with some lukewarm water. 75 00:02:33,867 --> 00:02:36,667 It feels so good. I don't deserve that, though. 76 00:02:36,700 --> 00:02:38,970 Close your eyes. I don't want it to get in your eyes. 77 00:02:39,000 --> 00:02:40,070 -I'm bad. -Don't move. 78 00:02:40,100 --> 00:02:41,570 I'm just going to -- 79 00:02:41,600 --> 00:02:44,330 Little handcuff on you connected to the -- 80 00:02:44,367 --> 00:02:45,797 Please. 81 00:02:45,833 --> 00:02:50,903 I need to go home and make love to my stay-at-home husband. 82 00:02:50,933 --> 00:02:52,173 -All right. -But I'll be back. 83 00:02:52,200 --> 00:02:53,500 -Come on. -I'll be back in a little bit. 84 00:02:53,533 --> 00:02:55,033 You don't need to tell me stuff like that. 85 00:02:55,067 --> 00:02:56,697 Look, I've been staring at your unattractive penis 86 00:02:56,733 --> 00:02:58,133 for a long time. 87 00:02:58,167 --> 00:02:59,497 I need to remember what a good penis looks like. 88 00:02:59,533 --> 00:03:02,233 Let me go have a quickie. I'll be right back. 89 00:03:04,867 --> 00:03:08,327 Goats are all asleep. 90 00:03:08,367 --> 00:03:12,167 And then I accidentally knock over a TV. 91 00:03:12,200 --> 00:03:16,130 And then I keep going. 92 00:03:16,167 --> 00:03:17,497 [ Imitates door creaking ] 93 00:03:17,533 --> 00:03:20,033 Raman is over there sleeping. 94 00:03:20,067 --> 00:03:22,967 Better not wake up Ratman. 95 00:03:23,000 --> 00:03:25,070 I better not. 96 00:03:25,933 --> 00:03:27,303 I see. There is, like -- 97 00:03:27,333 --> 00:03:30,803 I got to find a little office. 98 00:03:30,833 --> 00:03:33,173 What's going on here? 99 00:03:33,200 --> 00:03:36,370 Holy shit. I'm going through files. 100 00:03:36,400 --> 00:03:37,670 What is this? 101 00:03:37,700 --> 00:03:40,070 Holy -- Curtis. Curtis. 102 00:03:40,100 --> 00:03:42,570 Oh, my God. Curtis is in -- 103 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 And I grab the phone. 104 00:03:44,533 --> 00:03:47,303 Beep-ity. Boop-ity. Beep. Brring. Brring. 105 00:03:47,333 --> 00:03:49,133 -Charlene. -Charlene speaking. 106 00:03:49,167 --> 00:03:50,497 I have to be quiet. 107 00:03:50,533 --> 00:03:52,573 I'm sneaking around a goat farm, Charlene. 108 00:03:52,600 --> 00:03:55,170 -Why are you at the goat farm? -You're not surprised I'm alive? 109 00:03:55,200 --> 00:03:57,970 Oh, right. Steve, oh, my goodness. 110 00:03:58,000 --> 00:03:59,670 I thought -- I'm going to come clean. 111 00:03:59,700 --> 00:04:01,130 There was a murder-pact. 112 00:04:01,167 --> 00:04:04,327 But this paper here says, "Fake murder-pact." 113 00:04:04,367 --> 00:04:06,297 Did they rope you into that? 114 00:04:06,333 --> 00:04:11,173 Uh, I signed my name on some shady documents that, 115 00:04:11,200 --> 00:04:14,500 if actions have consequences, I am probably done for, 116 00:04:14,533 --> 00:04:17,503 which is why I am very surprised that you are alive. 117 00:04:17,533 --> 00:04:18,573 God damnit. 118 00:04:18,600 --> 00:04:20,300 I am so attracted to you right now, 119 00:04:20,333 --> 00:04:22,003 but we can't think about that. 120 00:04:22,033 --> 00:04:25,073 I am coated in a thin film of sweat 121 00:04:25,100 --> 00:04:28,000 out of both anxiety and attraction 122 00:04:28,033 --> 00:04:30,373 just from hearing the words, "of murder" 123 00:04:30,400 --> 00:04:32,030 coming out of your mouth. 124 00:04:32,067 --> 00:04:33,327 But we got to help Curtis. 125 00:04:33,367 --> 00:04:35,027 Yeah, let's put these bygones behind us. 126 00:04:35,067 --> 00:04:37,667 What are you -- What are you -- What are you doing right now? 127 00:04:37,700 --> 00:04:40,830 I'm at a café. Well, hang -- Hang on. Hang on. Hang on. 128 00:04:40,867 --> 00:04:43,027 I said, "No arugula" on this panini. 129 00:04:43,067 --> 00:04:44,667 What word did you just say? 130 00:04:44,700 --> 00:04:47,330 -This needs to go back. -Can you say that word again? 131 00:04:47,367 --> 00:04:49,897 -Arugula? -One more time. 132 00:04:49,933 --> 00:04:51,403 Aru-- Is it -- Arugula. -Got it. 133 00:04:51,433 --> 00:04:54,203 I did not ask for spicy lettuce on my panini. 134 00:04:54,233 --> 00:04:56,503 -What is spicy lettuce? -Arugula. 135 00:04:56,533 --> 00:04:59,333 I've got all the information about where Curtis is, 136 00:04:59,367 --> 00:05:02,027 and would you believe it, Ratman is part of this? 137 00:05:02,067 --> 00:05:03,567 Oh, yeah. Yeah. 138 00:05:03,600 --> 00:05:06,170 But you know who we both love so much? 139 00:05:06,200 --> 00:05:08,330 Spell it out with me. "C." 140 00:05:08,367 --> 00:05:09,197 "A." 141 00:05:09,233 --> 00:05:10,473 No. It's spelled "C-U." 142 00:05:10,500 --> 00:05:11,530 Oh, okay. Sorry. 143 00:05:11,567 --> 00:05:15,627 I thought you were talking about, um, Carl. 144 00:05:15,667 --> 00:05:16,797 "C." 145 00:05:16,833 --> 00:05:18,503 "U." "R." 146 00:05:18,533 --> 00:05:19,673 "T." "I." 147 00:05:19,700 --> 00:05:21,000 "S." 148 00:05:21,033 --> 00:05:22,703 That spells Curtis. I know where he is. 149 00:05:22,733 --> 00:05:24,173 I got this Excel spreadsheet 150 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 covered with a Pentecostal star for Satan. 151 00:05:27,033 --> 00:05:28,673 If you have a flash drive on you, 152 00:05:28,700 --> 00:05:31,970 yeah, can you put that Excel file onto the flash drive? 153 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 I could fax. 154 00:05:33,533 --> 00:05:34,573 Are you by a fax? 155 00:05:34,600 --> 00:05:37,500 You're in luck. This café is a Fax Café, 156 00:05:37,533 --> 00:05:41,003 and every table has it's own fax machine. 157 00:05:41,033 --> 00:05:44,173 You think that's real funny, don't you? 158 00:05:44,200 --> 00:05:47,370 Every table in this café only seats one 159 00:05:47,400 --> 00:05:50,800 because of the room needed for the fax machine. 160 00:05:50,833 --> 00:05:52,973 Wait a second. 161 00:05:53,000 --> 00:05:56,800 The pentagram has five sides. 162 00:05:56,833 --> 00:06:00,173 Curtis has six letters in his name. 163 00:06:00,200 --> 00:06:04,900 So that just doesn't make any geometrical sense. 164 00:06:04,933 --> 00:06:06,133 I'm very smart. 165 00:06:06,167 --> 00:06:07,397 -What is 5 plus 6? -11. 166 00:06:07,433 --> 00:06:09,803 What is the name of an 11-sided shape? 167 00:06:09,833 --> 00:06:11,503 A monodecahedron. 168 00:06:11,533 --> 00:06:14,003 Curtis is being held by the old factory 169 00:06:14,033 --> 00:06:15,503 behind the Shriner Temple. 170 00:06:15,533 --> 00:06:18,833 Right, in a prison that is shaped like a monodecahedron. 171 00:06:18,867 --> 00:06:20,367 I can't believe it. 172 00:06:20,400 --> 00:06:23,870 [ Engine starts ] 173 00:06:23,900 --> 00:06:26,000 [ Groans, coughs ] 174 00:06:26,033 --> 00:06:27,733 Okay. Sorry. That was heartburn. 175 00:06:28,033 --> 00:06:30,603 [ Tires screech ] 176 00:06:34,667 --> 00:06:37,397 Okay. I'm at entrance seven. 177 00:06:37,433 --> 00:06:41,573 I am just about to disable the power on the rooftop. 178 00:06:41,600 --> 00:06:45,500 Okay. I'm -- I'm scanning. I'm heat scanning. 179 00:06:45,533 --> 00:06:48,173 Do you have the silencer on? 180 00:06:48,200 --> 00:06:50,330 The -- The silencer? 181 00:06:50,367 --> 00:06:52,167 I'm going to drop out of rate of communication. 182 00:06:52,200 --> 00:06:53,500 I've been compromised. 183 00:06:53,533 --> 00:06:55,403 I'm going to bounce your signal 184 00:06:55,433 --> 00:06:58,473 off of the lead pipes in the corner, 185 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 which will transmit it into room 19. 186 00:07:01,533 --> 00:07:04,473 Oh, my God. You got him. He fell down. 187 00:07:04,500 --> 00:07:07,730 Okay. Curtis should be able to hear now. 188 00:07:07,767 --> 00:07:10,627 -Who is that? -Curtis, we're coming for you. 189 00:07:10,667 --> 00:07:13,497 Okay, drop the communication, Charlene. 190 00:07:13,533 --> 00:07:15,073 Okay. 191 00:07:15,100 --> 00:07:16,500 We're at the front door now. 192 00:07:16,533 --> 00:07:18,903 Okay. Hang on. Guys, hang on just one second, okay? 193 00:07:18,933 --> 00:07:20,673 I'm sorry. Oh, they're coming in? 194 00:07:20,700 --> 00:07:22,070 Okay. -Okay. 195 00:07:22,100 --> 00:07:24,530 I'm so sorry, but I have to go, like, right now. 196 00:07:24,567 --> 00:07:25,727 Okay? 197 00:07:25,767 --> 00:07:27,567 Okay. I'll save him without you. 198 00:07:27,600 --> 00:07:30,200 Oh, really? No, guys. I'm serious. I got to hang up. 199 00:07:30,233 --> 00:07:31,733 All right? -Okay. See you. 200 00:07:31,767 --> 00:07:34,327 You set my brother free. 201 00:07:34,367 --> 00:07:36,167 Wait, sorry. What? What are we doing? 202 00:07:36,200 --> 00:07:37,170 -Steve? -Curtis. 203 00:07:37,200 --> 00:07:38,400 I know your guys' plans, 204 00:07:38,433 --> 00:07:40,003 and I know you put a lot of energy 205 00:07:40,033 --> 00:07:41,403 into keeping me out of the picture, 206 00:07:41,433 --> 00:07:42,903 and I lost -- -A lot of energy? 207 00:07:42,933 --> 00:07:44,833 What do you know? -I know everything. 208 00:07:44,867 --> 00:07:48,327 I have a bucket of hot water that I'm going to throw at you. 209 00:07:48,367 --> 00:07:50,327 -Eh. -How are you going to stop me? 210 00:07:50,367 --> 00:07:52,327 You noticed my cool blind-person stick, right? 211 00:07:52,367 --> 00:07:54,297 Well, check this out. It's actually a javelin. 212 00:07:54,333 --> 00:07:55,673 Whoa. Could I check it out? 213 00:07:55,700 --> 00:07:57,900 Steve, could you please remove this towel? 214 00:07:57,933 --> 00:07:59,173 No. I jav. 215 00:07:59,200 --> 00:08:00,700 She's javed. -Whoa. You hit her? 216 00:08:00,733 --> 00:08:01,973 Yeah. It sliced through. 217 00:08:02,000 --> 00:08:03,830 Curtis, would you please call 911? 218 00:08:03,867 --> 00:08:05,497 I hate hearing stuff like this. This -- 219 00:08:05,533 --> 00:08:07,503 -My leg really hurts. -Oh, no. It's okay. 220 00:08:07,533 --> 00:08:09,473 All right. Sorry. There is somebody else in the room. 221 00:08:09,500 --> 00:08:11,200 Don't worry about it. -Oh, you're back, Charlene. 222 00:08:11,233 --> 00:08:14,233 Yep. Just got in. -Please. 223 00:08:14,267 --> 00:08:16,227 There's just a lot of blood. 224 00:08:16,267 --> 00:08:18,067 Steve. [Sniffing] Who are you? 225 00:08:18,100 --> 00:08:19,500 Curtis, it's me, Steve. 226 00:08:19,533 --> 00:08:21,173 You smell like Charlene, but you smell like goats. 227 00:08:21,200 --> 00:08:22,330 How do I know who you really are? 228 00:08:22,367 --> 00:08:24,167 -I'm Steve. -And me Charlene. 229 00:08:24,200 --> 00:08:26,670 I'm the real Steve. I was replaced with goats. 230 00:08:26,700 --> 00:08:28,870 Let me see your eyes. 231 00:08:28,900 --> 00:08:30,200 Oh, God. I did that. 232 00:08:30,233 --> 00:08:32,373 -Okay, guys. -I did that to you. 233 00:08:32,400 --> 00:08:34,570 I have -- I have to leave the room. I don't know. 234 00:08:34,600 --> 00:08:36,330 Oh, you know what? -Where you going, Charlene? 235 00:08:36,367 --> 00:08:38,527 My one last option is the men's room. 236 00:08:38,567 --> 00:08:41,327 Hang on. Okay. 237 00:08:41,367 --> 00:08:45,997 Curtis, I've got these files, and I snuck in here. 238 00:08:46,033 --> 00:08:48,133 Can I see those? Finally. 239 00:08:48,167 --> 00:08:49,327 Am I being set free? -Okay, good. 240 00:08:49,367 --> 00:08:51,997 Curtis, it's far worse than I ever thought. 241 00:08:52,033 --> 00:08:53,533 What's going on? 242 00:08:53,567 --> 00:08:55,497 Remember that tube that comes out of the back of your head? 243 00:08:55,533 --> 00:08:56,903 No. What are you talking about? 244 00:08:56,933 --> 00:08:59,203 This one. This big, ribbed tube. 245 00:08:59,233 --> 00:09:01,403 What the heck is that doing there? I never saw that. 246 00:09:01,433 --> 00:09:04,503 It's been pumping pink sludge out of you since we were 6. 247 00:09:04,533 --> 00:09:06,503 What are you talking about? I never saw that. 248 00:09:06,533 --> 00:09:08,303 Curtis, that sludge is your sadness, 249 00:09:08,333 --> 00:09:09,973 and I didn't think much of it before. 250 00:09:10,000 --> 00:09:11,130 Are you reading this? -It's all right. 251 00:09:11,167 --> 00:09:12,297 It's all right if I don't read. 252 00:09:12,333 --> 00:09:13,673 I don't need to know about it. 253 00:09:13,700 --> 00:09:18,000 It says, "Power of county runs on Curtis sadness." 254 00:09:18,033 --> 00:09:19,303 I'm not even that sad. 255 00:09:19,333 --> 00:09:21,673 I've never spent an entire day in bed. 256 00:09:21,700 --> 00:09:24,030 I cry sometimes, but the moments pass. 257 00:09:24,067 --> 00:09:25,627 It's because they suck it out of you. 258 00:09:25,667 --> 00:09:27,167 So, look, Curtis, it's true. At first, I didn't know -- 259 00:09:27,200 --> 00:09:30,730 [ Toilet noises ] Jesus Christ. 260 00:09:30,767 --> 00:09:32,327 Charlene, get off the toilet 261 00:09:32,367 --> 00:09:34,627 and come back into this room with me where you belong. 262 00:09:34,667 --> 00:09:36,127 Throughout my life, 263 00:09:36,167 --> 00:09:38,997 I have been sleeping with the people you love, 264 00:09:39,033 --> 00:09:40,403 and I don't think it's my fault. 265 00:09:40,433 --> 00:09:43,033 So they setup all of my old flames? 266 00:09:43,067 --> 00:09:44,967 You know that Muscle Milk I used to eat? 267 00:09:45,000 --> 00:09:46,970 It was full of hormones that make me horny. 268 00:09:47,000 --> 00:09:48,830 God damnit. Hang on. 269 00:09:48,867 --> 00:09:51,027 Charlene, do you feel okay? 270 00:09:51,067 --> 00:09:52,297 I haven't pressed the button. 271 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 It just keeps going off by itself. 272 00:09:53,867 --> 00:09:55,467 Oh, you know what? 273 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 It's because of the detector, and I'm, like, standing near it. 274 00:09:57,033 --> 00:09:58,473 It keeps thinking I'm walking away from it. 275 00:09:58,500 --> 00:10:00,200 -Charlene. -I'm just going to stand still. 276 00:10:00,233 --> 00:10:01,903 -I'm going to reach and grab it. -Hold on. 277 00:10:01,933 --> 00:10:03,333 -I'm going to -- -No. No. No. No. 278 00:10:03,367 --> 00:10:04,667 Rip off the Band-Aid, baby. 279 00:10:04,700 --> 00:10:05,970 No. No. No. Don't do it. Don't do it. 280 00:10:06,000 --> 00:10:07,500 -Let me take it out. -Ow! 281 00:10:07,533 --> 00:10:09,473 Charlene, can you get out of the bathroom because I don't -- 282 00:10:09,500 --> 00:10:12,200 I can't see where the but-- where the release is. 283 00:10:12,233 --> 00:10:15,503 No. I hear blood-curdling screams coming 284 00:10:15,533 --> 00:10:16,633 from the other building. 285 00:10:16,667 --> 00:10:18,397 [ Toilet flushes ] Okay. I can't do this. 286 00:10:18,433 --> 00:10:19,673 One second. 287 00:10:19,700 --> 00:10:22,730 Charlene, just be supportive for once in your life. 288 00:10:22,767 --> 00:10:24,527 I found the button. 289 00:10:24,567 --> 00:10:27,797 You guys just want to be a group again? 290 00:10:27,833 --> 00:10:31,173 Want to look out for each other and love each other? 291 00:10:31,200 --> 00:10:34,870 I think after all this, that's really all that we have left. 292 00:10:34,900 --> 00:10:36,300 I guess I agree with that. 293 00:10:36,333 --> 00:10:38,473 -What are you hungry for? -What am I hungry for? 294 00:10:38,500 --> 00:10:41,570 I've been eating pellets for the last three hours. 295 00:10:41,600 --> 00:10:44,970 Honestly, I just want some ice cream. 296 00:10:45,000 --> 00:10:47,330 Just cold, creamy ice cream. 297 00:10:47,367 --> 00:10:48,897 And for you, pistachio. 298 00:10:48,933 --> 00:10:50,503 Sounds stupid, but it's the truth. 299 00:10:50,533 --> 00:10:58,033 MICHOLS: * If you had one chance 300 00:10:58,067 --> 00:11:06,467 * To begin again 301 00:11:06,500 --> 00:11:13,170 * Would you change it all? 302 00:11:13,220 --> 00:11:17,770 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.