All language subtitles for Superman.And.Lois.S01E15.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,468
W poprzednich odcinkach.
2
00:00:02,635 --> 00:00:05,346
Skupmy si臋 na rodzinie.
3
00:00:05,513 --> 00:00:07,307
Tata dosta艂 prac臋 w Bristol.
4
00:00:07,473 --> 00:00:09,726
Musimy si臋 przeprowadzi膰.
5
00:00:09,892 --> 00:00:12,645
Umar艂a艣. Straci艂em Natalie.
6
00:00:14,439 --> 00:00:17,942
Ludzie chc膮 wiedzie膰, kiedy wyjedziecie.
7
00:00:18,109 --> 00:00:19,444
Gdy b臋d膮 bezpieczni.
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,321
Dosta艂am ofert臋 na gazet臋.
9
00:00:21,487 --> 00:00:24,073
Zniszcz膮 wszystko, co budowa艂y艣my.
10
00:00:24,240 --> 00:00:25,366
Nie mam wyboru.
11
00:00:25,533 --> 00:00:27,869
Zrobi艂 z siebie wykorzeniacz?
12
00:00:28,745 --> 00:00:29,954
Uwaga!
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,710
- Jordan!
- Kocham ci臋.
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,297
Znajd藕 go!
15
00:00:39,464 --> 00:00:40,923
Pr贸bowa艂em. Znikn膮艂.
16
00:00:41,090 --> 00:00:43,593
- Co teraz?
- Nie wiem.
17
00:00:43,760 --> 00:00:45,386
Dobra robota, synu.
18
00:00:45,553 --> 00:00:47,430
Zaczynajmy.
19
00:01:00,651 --> 00:01:04,030
Nie wykry艂am Jordana Kenta
i Morgana Edge'a.
20
00:01:05,281 --> 00:01:06,991
Czy szuka膰 dalej?
21
00:01:08,826 --> 00:01:10,995
John, czy szuka膰 dalej?
22
00:01:11,788 --> 00:01:12,872
Tak.
23
00:01:13,915 --> 00:01:15,166
I nie przestawaj.
24
00:01:22,298 --> 00:01:24,967
Zawiod膮. Znowu.
25
00:01:28,596 --> 00:01:31,557
- Forteca Edge'a?
- Pusto. W kopalni te偶.
26
00:01:31,724 --> 00:01:34,018
- Jego biuro i laboratorium?
- Te偶.
27
00:01:34,185 --> 00:01:35,728
Nie s艂yszysz ich?
28
00:01:37,313 --> 00:01:38,981
Nas艂uchuj臋 obu.
29
00:01:40,566 --> 00:01:42,527
Gdzie mog膮 si臋 ukrywa膰?
30
00:01:45,196 --> 00:01:46,280
Nie wiem.
31
00:01:48,366 --> 00:01:50,368
Komputer niczego nie wykry艂.
32
00:01:50,952 --> 00:01:52,787
- Wracam na g贸r臋.
- Lec臋 z tob膮.
33
00:01:52,954 --> 00:01:54,622
Zosta艅.
34
00:01:54,789 --> 00:01:56,290
Na wszelki wypadek.
35
00:01:56,457 --> 00:01:57,542
Clark...
36
00:01:58,835 --> 00:02:00,753
- Musisz...
- Znajd臋 go.
37
00:02:00,920 --> 00:02:02,755
Nie przestan臋 szuka膰.
38
00:02:08,511 --> 00:02:09,929
Wracajmy do...
39
00:02:20,189 --> 00:02:21,899
Dziadku!
40
00:02:26,529 --> 00:02:29,157
- Trzeba ich zabra膰 do szpitala.
- Nie mamy czasu.
41
00:02:29,323 --> 00:02:31,951
Mo偶e pan by膰 ranny.
42
00:02:32,118 --> 00:02:34,412
Chc臋 dorwa膰 gnoja, kt贸ry porwa艂 mi wnuka.
43
00:02:34,579 --> 00:02:36,622
Mam temblak w aucie.
44
00:02:36,789 --> 00:02:39,459
- Spokojnie.
- Nic ci nie jest?
45
00:02:39,625 --> 00:02:41,169
Wytrzymam.
46
00:02:42,086 --> 00:02:44,589
Opowiedzia艂am im o Edge'u.
47
00:02:46,090 --> 00:02:48,009
Dlaczego porwa艂 Jordana?
48
00:02:55,308 --> 00:02:59,353
Zdob膮d藕 moc
niezb臋dn膮 do wskrzeszenia Rady Obrony.
49
00:03:00,229 --> 00:03:02,398
Dopilnuj臋, by ci nie przeszkadzano.
50
00:03:08,029 --> 00:03:12,158
A ty, synu Kal-Ela...
51
00:03:16,746 --> 00:03:18,372
mi w tym pomo偶esz.
52
00:03:22,335 --> 00:03:26,214
SUPERMAN I LOIS
53
00:03:31,093 --> 00:03:32,345
St贸jcie!
54
00:03:34,013 --> 00:03:36,307
- Musz臋 z ni膮 pom贸wi膰.
- Mamy rozkaz...
55
00:03:36,474 --> 00:03:38,059
Zrobi臋 to.
56
00:03:38,226 --> 00:03:39,977
Mam zadzwoni膰 do ojca?
57
00:03:40,937 --> 00:03:42,897
- Pi臋膰 minut.
- Jedna.
58
00:03:47,068 --> 00:03:50,029
- Dok膮d zabra艂 Jordana?
- Nie wiem.
59
00:03:50,196 --> 00:03:51,489
Spory ten 艣wiat.
60
00:03:51,656 --> 00:03:53,574
Tyle w nim kryj贸wek.
61
00:03:53,741 --> 00:03:55,868
Gdzie m贸j syn?!
62
00:03:56,327 --> 00:03:59,080
Na pewno ju偶 dawno po nim.
63
00:03:59,247 --> 00:04:00,873
Co z nim zrobili艣cie?
64
00:04:01,040 --> 00:04:03,834
Dziennikarka 艣ledcza si臋 nie domy艣la?
65
00:04:05,253 --> 00:04:09,257
Dbasz o jedn膮 osob臋,
a zgin膮 wszyscy na tej planecie.
66
00:04:10,007 --> 00:04:11,926
Jakie偶 to 偶a艂o艣nie ludzkie.
67
00:04:14,762 --> 00:04:15,972
Znajdziemy go.
68
00:04:16,138 --> 00:04:17,598
Serio?
69
00:04:17,765 --> 00:04:19,934
Nie macie poj臋cia, co si臋 zbli偶a.
70
00:04:20,851 --> 00:04:23,646
Nawet Superman tego nie powstrzyma.
71
00:04:24,105 --> 00:04:25,690
- Koniec czasu.
- W艂a艣nie.
72
00:04:28,943 --> 00:04:30,319
Tw贸j wyraz twarzy...
73
00:04:31,362 --> 00:04:32,697
Znam go.
74
00:04:32,863 --> 00:04:37,285
Wygl膮da艂am tak, gdy zrozumia艂am,
偶e nic ju偶 nie ocali Kryptonu.
75
00:04:48,713 --> 00:04:49,880
Szlag.
76
00:04:50,047 --> 00:04:51,757
Nie mam na to czasu.
77
00:04:52,216 --> 00:04:54,635
- Nic panu nie jest?
- Nie. Co si臋 dzieje?
78
00:04:54,802 --> 00:04:56,470
Nie chc膮 odej艣膰.
79
00:04:56,637 --> 00:04:58,306
Trzeba ich zmusi膰.
80
00:05:01,350 --> 00:05:02,852
Odje偶d偶amy...
81
00:05:04,061 --> 00:05:05,187
czy pomagamy?
82
00:05:05,813 --> 00:05:07,273
Zostajemy.
83
00:05:09,025 --> 00:05:10,276
Pomagamy.
84
00:05:47,521 --> 00:05:49,607
Jordan!
85
00:05:59,408 --> 00:06:00,493
Tato!
86
00:06:08,751 --> 00:06:10,628
Uciszcie si臋!
87
00:06:13,714 --> 00:06:16,717
- Pos艂uchajcie!
- My艣la艂em, 偶e wyjechali艣cie.
88
00:06:17,343 --> 00:06:20,262
Wys艂uchajcie genera艂a.
89
00:06:21,222 --> 00:06:22,765
Chodzi o bezpiecze艅stwo.
90
00:06:22,932 --> 00:06:25,434
Widzieli艣my, co Edge zrobi艂 z Metropolis!
91
00:06:25,893 --> 00:06:28,312
- Co si臋 dzieje?!
- Sied藕cie w domach,
92
00:06:28,479 --> 00:06:30,856
a偶 powiemy, 偶e jest bezpiecznie.
93
00:06:31,023 --> 00:06:32,233
A nie jest?
94
00:06:32,400 --> 00:06:34,944
Podobno Superman ocali艂 Metropolis.
95
00:06:35,111 --> 00:06:37,822
I pojmali zainfekowanych.
96
00:06:37,988 --> 00:06:40,116
Tak.
97
00:06:40,282 --> 00:06:42,118
Wi臋c dlaczego nie wyjedziecie?
98
00:06:43,619 --> 00:06:46,706
Bo nie pojmali Edge'a, prawda?
99
00:07:01,345 --> 00:07:03,055
Bo偶e, co to?!
100
00:07:08,269 --> 00:07:10,187
- Tata?
- Jordan!
101
00:07:13,065 --> 00:07:14,400
Jeste艣 ranny?
102
00:07:14,567 --> 00:07:16,610
Raczej nie.
103
00:07:20,322 --> 00:07:21,782
Co si臋 sta艂o?
104
00:07:24,410 --> 00:07:25,828
Nie pami臋tasz?
105
00:07:26,287 --> 00:07:28,122
Mieli艣my wypadek.
106
00:07:28,289 --> 00:07:31,000
Z Jonem, Sar膮 i dziadkiem.
107
00:07:31,167 --> 00:07:33,961
Edge mnie z艂apa艂... Pami臋tam tylko, 偶e...
108
00:07:43,387 --> 00:07:44,972
Zosta艂em wykorzeniony.
109
00:07:50,651 --> 00:07:53,070
Widz臋 twoja s艂abo艣膰, Kal-Elu...
110
00:07:53,904 --> 00:07:55,197
Zeta?
111
00:07:56,699 --> 00:07:58,742
Zrobi艂e艣 to mojemu synowi?
112
00:07:58,909 --> 00:08:00,452
Jest idealnym naczyniem.
113
00:08:00,619 --> 00:08:01,704
To dziecko!
114
00:08:01,870 --> 00:08:04,582
Z moc膮 Kryptonianina
115
00:08:04,748 --> 00:08:07,793
i uleg艂ym umys艂em cz艂owieka.
116
00:08:08,752 --> 00:08:11,255
Stworz臋 z nich wielko艣膰.
117
00:08:11,422 --> 00:08:12,631
Jeste艣 potworem.
118
00:08:12,798 --> 00:08:14,133
Jestem oddany sprawie.
119
00:08:14,300 --> 00:08:16,135
I nikt,
120
00:08:16,302 --> 00:08:19,847
a przede wszystkim syn Jor-Ela,
121
00:08:20,014 --> 00:08:23,309
nie przeszkodzi mi
w uratowaniu naszych ludzi!
122
00:08:32,401 --> 00:08:34,111
Ruszcie si臋!
123
00:08:35,696 --> 00:08:37,156
Do ty艂u.
124
00:08:43,621 --> 00:08:44,788
Jordan, przesta艅!
125
00:08:44,955 --> 00:08:48,917
Tato, pom贸偶. Nie chc臋 umiera膰.
126
00:08:49,084 --> 00:08:50,419
Wytrzymaj.
127
00:08:53,005 --> 00:08:57,301
Po艣wi臋ci艂em jedynego syna,
by ocali膰 naszych ludzi.
128
00:08:57,468 --> 00:09:00,554
Tobie brak si艂y, by uderzy膰 w艂asnego!
129
00:09:08,937 --> 00:09:11,273
- Gdzie on jest?
- Ratuje twojego brata.
130
00:09:11,440 --> 00:09:12,691
Mama!
131
00:09:13,150 --> 00:09:14,818
Wsparcie w drodze.
132
00:09:20,949 --> 00:09:22,326
Cel namierzony.
133
00:09:22,493 --> 00:09:23,952
Dawaj.
134
00:09:35,589 --> 00:09:37,466
Spadek mocy do 50%.
135
00:09:39,093 --> 00:09:40,302
Ognia!
136
00:09:43,931 --> 00:09:44,932
Nie!
137
00:09:49,269 --> 00:09:51,230
Przebud藕cie si臋, 艣pi膮cy!
138
00:09:51,397 --> 00:09:54,692
Czas zdoby膰 nowy dom.
139
00:09:56,193 --> 00:09:59,446
Czas zdoby膰 nowy dom.
140
00:10:01,115 --> 00:10:03,450
Nic nie poradzisz, Kal-Elu.
141
00:10:03,617 --> 00:10:05,369
Rada Obrony powsta艂a.
142
00:10:12,918 --> 00:10:14,628
Co on trzyma?
143
00:10:15,629 --> 00:10:16,922
Kryptonit X.
144
00:10:18,549 --> 00:10:19,967
Bo偶e...
145
00:10:24,221 --> 00:10:25,472
Nie!
146
00:11:00,048 --> 00:11:01,592
Trzeba ewakuowa膰 Smallville.
147
00:11:01,759 --> 00:11:05,888
- Wszystkich?
- Jak najdalej i jak najszybciej.
148
00:11:06,054 --> 00:11:08,682
Twitter, mail, edycja online.
149
00:11:08,849 --> 00:11:11,518
Wszystko, byle ich ostrzec.
150
00:11:11,685 --> 00:11:14,521
Poinformujemy ludzi.
Cho膰 nie chc膮 nas s艂ucha膰.
151
00:11:14,688 --> 00:11:15,856
Zrobimy, co trzeba.
152
00:11:21,153 --> 00:11:23,822
Generale. Wiadomo co艣 o Jordanie?
153
00:11:23,989 --> 00:11:25,240
Nie.
154
00:11:31,079 --> 00:11:33,457
Ale szukaj膮 go najlepsi.
155
00:11:41,799 --> 00:11:43,592
Zeta-Rho si臋 ze mn膮 bawi艂.
156
00:11:44,635 --> 00:11:47,513
Jordan tam jest,
ale zosta艂o niewiele czasu.
157
00:11:47,679 --> 00:11:50,307
Sheer, Knopes, Foss...
158
00:11:50,933 --> 00:11:53,352
- Wykorzeni艂 twoich?
- Sze艣ciu najlepszych.
159
00:11:53,519 --> 00:11:55,479
- Miejscowi?
- Nie.
160
00:11:55,646 --> 00:11:58,982
- Ich moc zaniknie.
- Potrzebuje ich tylko na chwilk臋.
161
00:11:59,149 --> 00:12:01,235
- Jak to zrobi艂?
- Stworzy艂 pole si艂owe.
162
00:12:01,401 --> 00:12:02,653
Jak wcze艣niej w parku.
163
00:12:02,820 --> 00:12:06,031
Flara solarna je uszkodzi艂a.
164
00:12:06,198 --> 00:12:09,368
- Potrzebujemy ich wi臋cej.
- Niech Lyla przy艣le kolejn膮.
165
00:12:09,535 --> 00:12:11,328
Ta by艂a jedyna.
166
00:12:11,495 --> 00:12:13,288
Na pewno mo偶na co艣 zrobi膰.
167
00:12:14,456 --> 00:12:15,541
Prawda?
168
00:12:15,707 --> 00:12:18,210
Moje bronie solarne mog膮 zadzia艂a膰.
169
00:12:18,377 --> 00:12:19,670
Twoja te偶.
170
00:12:22,130 --> 00:12:24,466
Spr贸bujmy co艣 skleci膰.
171
00:12:30,806 --> 00:12:32,182
Clark...
172
00:12:32,349 --> 00:12:36,270
Jak ci臋偶ko by艂o wyrzuci膰 Zoda z umys艂u?
173
00:12:39,857 --> 00:12:41,316
To prawie niewykonalne.
174
00:12:44,903 --> 00:12:48,240
Przygotuj臋 si臋.
175
00:12:49,533 --> 00:12:51,243
Bo go znajdziemy.
176
00:12:51,410 --> 00:12:52,703
Albo on nas.
177
00:12:53,996 --> 00:12:56,748
Musz臋 wiedzie膰, co wtedy zrobi膰.
178
00:13:04,798 --> 00:13:05,966
Jak to zrobi膰?
179
00:13:07,759 --> 00:13:11,597
Jak jednocze艣nie powstrzyma膰 Edge'a
i uratowa膰 Jordana?
180
00:13:11,763 --> 00:13:13,348
Nie dasz rady.
181
00:13:14,683 --> 00:13:16,351
Pozw贸l sobie pom贸c.
182
00:13:16,977 --> 00:13:20,856
Ty i John zajmiecie si臋 Edge'em.
My uratujemy Jordana.
183
00:13:21,023 --> 00:13:22,900
- Jak?
- Wykorzystamy urz膮dzenie,
184
00:13:23,066 --> 00:13:25,736
kt贸rym Edge dosta艂 si臋
do twoich wspomnie艅.
185
00:13:25,903 --> 00:13:27,988
Lois...
- Ty, Kyle
186
00:13:28,155 --> 00:13:31,450
i reszta m贸wili艣cie to samo.
187
00:13:32,200 --> 00:13:36,163
W trakcie wykorzeniania ogarn膮艂 was mrok.
188
00:13:37,664 --> 00:13:41,919
Przez ca艂e 偶ycie pomagam
Jordanowi go pokona膰.
189
00:13:42,794 --> 00:13:44,087
Teraz te偶 dam rad臋.
190
00:13:45,213 --> 00:13:47,925
Przebudzimy go.
191
00:13:48,091 --> 00:13:51,094
B臋d膮 tam te偶 wspomnienia Zety-Rho.
192
00:13:51,261 --> 00:13:55,557
Gdy si臋 zorientuje,
przebudzi si臋 i zaatakuje.
193
00:13:55,724 --> 00:14:00,687
Jonathan b臋dzie przy mnie.
Radzi sobie z presj膮.
194
00:14:02,940 --> 00:14:06,568
Waha艂am si臋, czy wprowadza膰
syn贸w do tego 艣wiata,
195
00:14:06,735 --> 00:14:09,988
ale widzia艂am, co potrafi膮.
196
00:14:10,656 --> 00:14:13,825
S膮 silni, jak ojciec.
197
00:14:17,162 --> 00:14:18,580
Jak matka.
198
00:14:45,964 --> 00:14:48,717
Departament zarz膮dza
natychmiastow膮 ewakuacj臋
199
00:14:52,612 --> 00:14:55,657
Wydali rozkaz.
200
00:14:55,824 --> 00:14:57,575
Musimy jecha膰.
201
00:14:57,742 --> 00:15:00,787
Przeka偶 Soph, 偶e wkr贸tce si臋 zobaczymy.
202
00:15:00,954 --> 00:15:02,539
- I uwa偶aj.
- Jedziemy.
203
00:15:21,933 --> 00:15:23,518
Ca艂a po偶yczona bro艅.
204
00:15:46,207 --> 00:15:48,752
- Nadal nie by艂e艣 u lekarza?
- P贸jd臋.
205
00:15:49,544 --> 00:15:51,671
W takim stanie nikomu nie pomo偶esz.
206
00:16:33,379 --> 00:16:37,342
Czerwone 艣wiat艂o i si艂a kinetyczna m艂ota
207
00:16:37,509 --> 00:16:41,429
powinny przebi膰
pole wykorzeniacza i rozproszy膰 jego moc.
208
00:16:41,596 --> 00:16:43,056
Czyli?
209
00:16:43,223 --> 00:16:46,267
To... go powstrzyma.
210
00:16:46,434 --> 00:16:48,103
Z odpowiedniej odleg艂o艣ci.
211
00:16:48,269 --> 00:16:52,357
Tylko wtedy m艂ot
nabierze wystarczaj膮cej mocy.
212
00:16:52,524 --> 00:16:55,026
A Edge musi wtedy sta膰 nieruchomo.
213
00:16:55,193 --> 00:16:57,153
Czyli mamy jedn膮 pr贸b臋?
214
00:16:57,320 --> 00:16:58,404
Dam rad臋.
215
00:16:58,571 --> 00:17:00,698
艁atwizna.
216
00:17:00,865 --> 00:17:03,868
Pomaga mu tylko sze艣ciu innych drani.
217
00:17:05,537 --> 00:17:07,872
Zero szans. Taki macie plan?
218
00:17:08,039 --> 00:17:10,583
- Jedyny.
- A my?
219
00:17:10,750 --> 00:17:12,877
B臋dziecie ochrania膰 matk臋.
220
00:17:13,503 --> 00:17:14,963
Co to?
221
00:17:15,130 --> 00:17:16,589
Bro艅 Thaddeusa Killgrave'a.
222
00:17:16,756 --> 00:17:20,927
- Kogo?
- U偶yjesz jej tylko w ostateczno艣ci.
223
00:17:35,066 --> 00:17:37,652
Czas upomnie膰 si臋 o nowy dom.
224
00:17:37,819 --> 00:17:43,408
Niechaj powstanie wraz ze wschodem s艂o艅ca.
225
00:18:44,719 --> 00:18:46,971
Wykrywam Kryptonian w powietrzu.
226
00:18:47,138 --> 00:18:49,557
- Gdzie?
- W kopalniach.
227
00:19:14,123 --> 00:19:15,500
Na przegranej pozycji.
228
00:19:16,542 --> 00:19:17,627
Pewnie.
229
00:19:18,670 --> 00:19:20,630
Ale jest nas dw贸ch.
230
00:20:21,614 --> 00:20:24,075
- Le膰! Poradz臋 sobie!
- Dobra.
231
00:20:30,123 --> 00:20:32,750
Zu偶y艂e艣 sporo energii.
232
00:20:33,376 --> 00:20:36,212
- Musimy przekierowa膰...
- Wiem!
233
00:20:44,762 --> 00:20:46,556
Szybko. Zaraz si臋 ocknie.
234
00:20:46,722 --> 00:20:48,057
Jak wam idzie?
235
00:20:48,224 --> 00:20:49,559
Prace trwaj膮.
236
00:20:57,608 --> 00:20:58,860
Mamo.
237
00:21:00,611 --> 00:21:02,029
Os艂aniam ci臋.
238
00:21:02,488 --> 00:21:03,739
Wiem.
239
00:21:36,314 --> 00:21:37,773
Ju偶 czas.
240
00:21:37,940 --> 00:21:39,025
Nadal mog臋...
241
00:21:39,192 --> 00:21:40,610
Ju偶 czas!
242
00:21:42,028 --> 00:21:45,239
Wycofa艂e艣 si臋, bo jeste艣 s艂aby.
243
00:21:45,406 --> 00:21:46,908
Musisz wej艣膰 g艂臋biej.
244
00:22:27,573 --> 00:22:28,950
Szybko!
245
00:22:29,784 --> 00:22:30,868
Wiejemy!
246
00:22:36,499 --> 00:22:38,209
Biegnijcie do baru!
247
00:22:38,834 --> 00:22:40,962
Szybko! Nie podchod藕cie do okien!
248
00:22:43,214 --> 00:22:45,383
- Co robisz?
- Pracuje.
249
00:22:47,468 --> 00:22:48,803
Pomocy!
250
00:22:53,975 --> 00:22:55,935
Kt贸ry to rok na Ziemi?
251
00:22:56,978 --> 00:22:59,480
Zniszczenia wskazuj膮 na 1987.
252
00:22:59,647 --> 00:23:02,358
Znalaz艂e艣 wykorzeniacz?
253
00:23:05,987 --> 00:23:07,613
Nie dotrzesz do niego.
254
00:23:08,322 --> 00:23:11,492
Zosta艂 pogrzebany
we w艂asnej pod艣wiadomo艣ci.
255
00:23:12,076 --> 00:23:13,828
Na zawsze.
256
00:23:14,412 --> 00:23:15,913
Odnajd臋 go.
257
00:23:16,080 --> 00:23:17,873
Nawet nie wiesz, gdzie szuka膰.
258
00:23:20,251 --> 00:23:22,837
Za to ja wiem, gdzie znale藕膰 ciebie.
259
00:23:36,142 --> 00:23:37,351
Jordan?
260
00:23:38,102 --> 00:23:39,186
Obud藕 si臋.
261
00:23:43,065 --> 00:23:45,192
Obiecuj臋 nie robi膰 wi臋cej...
262
00:23:48,237 --> 00:23:50,031
rzeczy, kt贸rych nie cierpisz.
263
00:24:10,426 --> 00:24:11,552
Jordan?
264
00:24:13,929 --> 00:24:15,848
- Mamie si臋 uda艂o!
- Nie.
265
00:24:17,224 --> 00:24:18,851
Niestety.
266
00:24:22,980 --> 00:24:25,816
Ukryjcie si臋 z dala od okien!
267
00:24:33,657 --> 00:24:35,159
Nie...
268
00:24:41,957 --> 00:24:43,042
Tato!
269
00:24:55,888 --> 00:24:57,223
Jordan!
270
00:25:08,192 --> 00:25:09,443
Jordan?
271
00:25:11,320 --> 00:25:12,488
Jordan!
272
00:25:37,096 --> 00:25:39,598
Jordan, tu mama!
273
00:25:39,765 --> 00:25:41,559
Wys艂uchaj mnie!
274
00:25:41,725 --> 00:25:42,810
Jordan!
275
00:25:55,698 --> 00:25:56,991
Tutaj.
276
00:25:58,409 --> 00:26:00,661
Jestem przy tobie.
277
00:26:09,128 --> 00:26:11,297
Przepraszam. Nie dam rady.
278
00:26:11,464 --> 00:26:13,007
Dasz.
279
00:26:13,174 --> 00:26:15,217
Powiedzia艂, 偶e jestem 偶a艂osny.
280
00:26:15,384 --> 00:26:18,095
Najs艂abszy z nas wszystkich.
281
00:26:18,262 --> 00:26:20,097
Bo wie, jak naprawd臋 jeste艣 silny.
282
00:26:20,723 --> 00:26:22,141
Wcale nie.
283
00:26:22,308 --> 00:26:23,934
Naprawd臋.
284
00:26:24,101 --> 00:26:25,603
Nie jestem silny!
285
00:26:26,645 --> 00:26:28,063
On k艂amie.
286
00:26:28,230 --> 00:26:30,816
Nie masz poj臋cia, jak silny jeste艣.
287
00:26:31,609 --> 00:26:33,444
Najsilniejszy z nas.
288
00:26:34,361 --> 00:26:38,532
Przez ca艂e 偶ycie by艂e艣 wojownikiem.
289
00:26:38,699 --> 00:26:40,701
I teraz musisz walczy膰.
290
00:26:40,868 --> 00:26:43,037
Mocniej ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej.
291
00:26:43,662 --> 00:26:46,999
Znajd藕 w sobie t臋 si艂臋
292
00:26:47,166 --> 00:26:48,792
i wr贸膰 do nas.
293
00:26:48,959 --> 00:26:51,003
Wiem, 偶e dasz rad臋.
294
00:26:51,170 --> 00:26:54,590
Znajd藕 t臋 si艂臋 i walcz! Walcz!
295
00:26:55,508 --> 00:26:56,634
Walcz!
296
00:26:56,800 --> 00:26:58,177
Jestem z ciebie dumny.
297
00:27:06,769 --> 00:27:08,229
Kocham ci臋.
298
00:27:10,272 --> 00:27:11,690
Kocham ci臋.
299
00:27:14,777 --> 00:27:16,487
Jordan!
300
00:27:19,240 --> 00:27:20,741
Ch艂opcy?
301
00:27:28,874 --> 00:27:29,959
Uda艂o si臋.
302
00:27:57,319 --> 00:27:58,404
Gotowy?
303
00:27:58,571 --> 00:28:00,990
Zasoby energii na wyko艅czeniu.
304
00:28:01,156 --> 00:28:02,449
Tak.
305
00:28:05,119 --> 00:28:06,579
Na m贸j znak.
306
00:28:06,745 --> 00:28:08,956
Zosta艂o niewiele czasu...
307
00:28:09,123 --> 00:28:10,916
Powiedz, gdy b臋dzie na pozycji.
308
00:28:19,091 --> 00:28:21,385
Musisz wyl膮dowa膰.
309
00:28:21,552 --> 00:28:23,762
Czy jest na pozycji?
310
00:28:24,888 --> 00:28:28,559
Nadesz艂o odrodzenie Kryptonu!
311
00:28:32,646 --> 00:28:33,939
Teraz!
312
00:28:35,190 --> 00:28:36,609
Na pozycji.
313
00:28:57,588 --> 00:28:59,548
B艂膮d systemu.
314
00:29:00,924 --> 00:29:02,551
Brak zasob贸w.
315
00:29:03,302 --> 00:29:04,803
Uda艂o nam si臋.
316
00:29:06,722 --> 00:29:07,806
Uda艂o.
317
00:29:10,934 --> 00:29:13,729
Wykuty w ogniu. Silny jak stal.
318
00:29:14,313 --> 00:29:16,398
Przekierowanie nieudane.
319
00:29:17,316 --> 00:29:19,109
John, s艂yszysz mnie?
320
00:29:28,952 --> 00:29:31,455
呕ebym mog艂a razem z tob膮 kopa膰 ty艂ki.
321
00:29:31,914 --> 00:29:34,208
Zaraz wracam, obiecuj臋.
322
00:29:42,758 --> 00:29:45,219
- Niez艂e wyczucie czasu.
- Staram si臋.
323
00:30:02,403 --> 00:30:04,363
Chcia艂em tylko odzyska膰 rodzin臋.
324
00:30:05,614 --> 00:30:06,699
Mia艂e艣 j膮.
325
00:30:09,410 --> 00:30:10,703
Byli艣my bra膰mi.
326
00:30:27,151 --> 00:30:30,029
Widzia艂em sporo katastrof.
327
00:30:31,280 --> 00:30:33,657
Du偶ych, ma艂ych,
328
00:30:34,491 --> 00:30:35,993
naturalnych i innych.
329
00:30:37,161 --> 00:30:39,079
Wszystko zmieniaj膮.
330
00:30:40,247 --> 00:30:42,666
I nie tylko budynki.
331
00:30:43,584 --> 00:30:46,503
Czasem tak偶e ludzi.
332
00:30:48,339 --> 00:30:51,675
Ujawniaj膮 ich prawdziw膮 natur臋.
333
00:30:54,053 --> 00:30:55,512
Dobr膮 lub z艂膮.
334
00:30:56,930 --> 00:30:58,891
Co sprowadza mnie do Morgana Edge'a.
335
00:30:59,350 --> 00:31:03,645
Wielu b臋dzie pyta膰, jak zwyk艂y biznesman
336
00:31:03,812 --> 00:31:06,357
doprowadzi艂 do tego wszystkiego.
337
00:31:07,816 --> 00:31:09,651
Chc臋, by 艣wiat zna艂 prawd臋.
338
00:31:11,445 --> 00:31:14,198
Morgan Edge nie pochodzi z tej planety.
339
00:31:15,824 --> 00:31:17,534
Lecz z Kryptonu.
340
00:31:18,619 --> 00:31:20,120
To Kryptonianin?
341
00:31:25,959 --> 00:31:27,044
Tak.
342
00:31:27,211 --> 00:31:30,964
Dowiedzia艂em si臋 dopiero,
gdy zacz膮艂 przemienia膰 ludzi w nas.
343
00:31:31,131 --> 00:31:33,175
Mieszka艅c贸w Smallville w Kryptonian?
344
00:31:33,342 --> 00:31:37,429
Wykorzystuj膮c urz膮dzenie
do podmieniania umys艂贸w.
345
00:31:37,888 --> 00:31:40,974
Tutejszy minera艂 dawa艂 im supermoc.
346
00:31:41,433 --> 00:31:43,435
Dlatego kupi艂 te kopalnie.
347
00:31:43,894 --> 00:31:45,979
Najpierw Smallville, potem ca艂y 艣wiat?
348
00:31:47,314 --> 00:31:48,524
Mniej wi臋cej.
349
00:31:49,316 --> 00:31:53,529
Czy ten przeszczep umys艂贸w
jest nadal mo偶liwy?
350
00:31:53,695 --> 00:31:55,531
Nie. Ju偶 nie.
351
00:31:56,281 --> 00:32:01,495
Nie martwisz si臋,
偶e ludzie b臋d膮 si臋 was teraz obawia膰?
352
00:32:03,497 --> 00:32:04,790
M贸wisz o mnie?
353
00:32:06,875 --> 00:32:09,211
Nie mam na to wp艂ywu.
354
00:32:11,004 --> 00:32:12,881
Ale wiem, kim jestem naprawd臋.
355
00:32:13,549 --> 00:32:15,759
Tak, jak wiem,
kim s膮 mieszka艅cy Smallville.
356
00:32:16,385 --> 00:32:17,719
To znaczy?
357
00:32:22,349 --> 00:32:25,060
To miasteczko cierpia艂o.
358
00:32:25,894 --> 00:32:27,187
Jego mieszka艅cy te偶.
359
00:32:28,397 --> 00:32:31,442
Takie wydarzenie mog艂o je zniszczy膰.
360
00:32:31,608 --> 00:32:33,902
Rozszarpa膰.
361
00:32:35,404 --> 00:32:37,865
A jednak je scali艂o.
362
00:32:39,783 --> 00:32:43,620
Ludzie znajdowali w sobie si艂臋,
o kt贸rej nie mieli poj臋cia.
363
00:32:44,705 --> 00:32:47,833
Stawali si臋 bohaterami.
364
00:32:50,002 --> 00:32:52,045
To nie ja ocali艂em Smallville.
365
00:32:53,046 --> 00:32:54,381
Tylko mieszka艅cy.
366
00:32:55,591 --> 00:32:59,970
Poniewa偶 przeszli艣my to razem,
367
00:33:02,514 --> 00:33:05,684
Smallville stanie si臋 silniejsze
ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej.
368
00:33:34,713 --> 00:33:36,298
Uwaga, gor膮ce!
369
00:33:37,549 --> 00:33:39,551
呕eberka zwyci臋stwa.
370
00:33:39,718 --> 00:33:43,180
- Powiadasz?
- Odpowiednia nazwa.
371
00:33:46,058 --> 00:33:48,477
- Dawaj przepis.
- S艂ysza艂a艣?
372
00:33:49,269 --> 00:33:51,772
Normalnie bym odm贸wi艂, ale...
373
00:33:52,147 --> 00:33:53,815
dla ciebie zrobi臋 wyj膮tek.
374
00:33:55,692 --> 00:33:57,236
Jest Chrissy.
375
00:34:03,492 --> 00:34:05,285
Chyba si臋 pogodzi艂y艣cie.
376
00:34:05,452 --> 00:34:07,788
Rozmawia艂y艣my.
377
00:34:08,413 --> 00:34:11,750
P艂aka艂y艣my.
I doko艅czy艂y艣my karton bia艂ego wina.
378
00:34:11,917 --> 00:34:13,252
Ca艂y?
379
00:34:13,418 --> 00:34:14,878
Sporo p艂aka艂y艣my.
380
00:34:16,213 --> 00:34:18,006
Dobrze, 偶e zostajecie.
381
00:34:18,173 --> 00:34:20,842
Przyj臋li Kyle'a z powrotem.
382
00:34:21,718 --> 00:34:24,763
Smallville to nasz dom. Zawsze nim b臋dzie.
383
00:34:26,557 --> 00:34:29,142
Pozna艂am tu najlepszego przyjaciela.
384
00:34:29,309 --> 00:34:30,435
Powiadasz?
385
00:34:36,233 --> 00:34:37,359
Nawet nie pr贸buj.
386
00:34:42,364 --> 00:34:44,116
Nie stawiaj przeciwko supkom.
387
00:34:44,283 --> 00:34:45,617
Nigdy nie wygrasz.
388
00:34:53,458 --> 00:34:54,793
Jeszcze si臋 zdziwisz.
389
00:35:01,383 --> 00:35:03,093
Co to?
390
00:35:03,719 --> 00:35:06,305
Pro艣ba, by艣 nie sprzedawa艂a gazety.
391
00:35:07,639 --> 00:35:10,225
Jutro prawnik sporz膮dzi umow臋.
392
00:35:10,392 --> 00:35:12,728
Dlatego po艂ow臋 chc臋 kupi膰 ju偶 dzi艣.
393
00:35:13,353 --> 00:35:15,772
Sprzedali艣my kamienic臋 w Metropolis.
394
00:35:15,939 --> 00:35:19,610
Wystarczy na po艂ow臋 tamtej oferty.
395
00:35:21,194 --> 00:35:22,946
Stw贸rzmy co艣 tutaj.
396
00:35:23,530 --> 00:35:27,868
Gazet臋 dziennikarek, kt贸re informuj膮,
nie bacz膮c na konsekwencje.
397
00:35:29,494 --> 00:35:32,039
Wejdziesz ze mn膮 w sp贸艂k臋?
398
00:35:34,458 --> 00:35:36,168
Chrissy?
399
00:35:37,669 --> 00:35:39,296
Tak!
400
00:35:39,463 --> 00:35:41,423
Oczywi艣cie!
401
00:35:42,591 --> 00:35:45,218
Powa偶nie?
402
00:35:45,677 --> 00:35:48,013
To najszcz臋艣liwszy dzie艅 mojego 偶ycia!
403
00:35:53,268 --> 00:35:54,978
Dzwonili z Departamentu.
404
00:35:55,771 --> 00:35:57,939
Chcieli mnie zwerbowa膰.
405
00:35:59,107 --> 00:36:01,943
- Dlaczego pierwszy si臋 nie odezwa艂e艣?
- Bo...
406
00:36:03,487 --> 00:36:05,322
odchodz臋 ze s艂u偶by.
407
00:36:05,781 --> 00:36:07,783
Wczoraj z艂o偶y艂em podanie.
408
00:36:09,868 --> 00:36:13,163
- Z powodu obra偶e艅?
- Priorytet贸w.
409
00:36:14,081 --> 00:36:15,916
D艂ugo ju偶 dba艂em o 艣wiat.
410
00:36:16,083 --> 00:36:18,502
Chyba czas zacz膮膰 o rodzin臋.
411
00:36:20,754 --> 00:36:22,422
Ci臋偶ko b臋dzie ci臋 zast膮pi膰.
412
00:36:22,589 --> 00:36:23,882
Znajd膮 kogo艣.
413
00:36:24,925 --> 00:36:26,009
Na pewno.
414
00:36:26,176 --> 00:36:27,761
A teraz wybacz,
415
00:36:27,928 --> 00:36:30,639
ale pewne mi臋sko wymaga mojej uwagi.
416
00:36:37,479 --> 00:36:38,855
W艂a艣nie si臋 dowiedzia艂em.
417
00:36:40,232 --> 00:36:42,442
Wszystkich zaskoczy艂.
418
00:36:43,985 --> 00:36:46,113
A ty my艣la艂e艣, co dalej?
419
00:36:47,030 --> 00:36:50,117
Troch臋. Skontaktuj臋 si臋 z siostr膮.
420
00:36:50,283 --> 00:36:52,494
Mo偶e tym razem si臋 uda.
421
00:36:52,661 --> 00:36:54,746
Mamy sporo pracy na farmie.
422
00:36:55,872 --> 00:36:59,459
Szybko si臋 z Clarkiem uwiniecie.
423
00:37:01,712 --> 00:37:03,547
To raczej kiepski pomys艂.
424
00:37:03,714 --> 00:37:06,466
Clark naprawd臋 ci ufa.
425
00:37:08,176 --> 00:37:09,678
Nie chodzi o niego.
426
00:37:13,306 --> 00:37:15,434
Gdy na ciebie patrz臋,
427
00:37:15,600 --> 00:37:17,144
widz臋 swoj膮 偶on臋.
428
00:37:18,520 --> 00:37:20,439
Jedyn膮 kobiet臋, kt贸r膮 kocha艂em.
429
00:37:21,231 --> 00:37:23,275
A ona jest z innym.
430
00:37:24,776 --> 00:37:27,946
Wiem, 偶e ni膮 nie jeste艣.
431
00:37:30,574 --> 00:37:32,242
Ale to niczego nie zmienia.
432
00:37:34,953 --> 00:37:37,038
Chc臋, 偶eby艣 by艂 szcz臋艣liwy.
433
00:37:37,831 --> 00:37:38,915
Wiem.
434
00:37:41,168 --> 00:37:43,003
I dlatego nie mog臋 zosta膰.
435
00:37:53,013 --> 00:37:55,098
Dzi臋kuj臋. Za wszystko.
436
00:37:56,016 --> 00:37:57,642
Dbaj o ch艂opc贸w.
437
00:37:58,393 --> 00:37:59,561
Wszystkich trzech.
438
00:37:59,728 --> 00:38:03,440
Skoro to przyj臋cie po偶egnalne,
pora na tequil臋.
439
00:38:04,524 --> 00:38:06,109
- Idziemy?
- Pewnie.
440
00:38:10,155 --> 00:38:11,239
Co?
441
00:38:11,406 --> 00:38:12,491
Nic.
442
00:38:14,743 --> 00:38:18,246
S艂ysza艂am, co powiedzia艂e艣,
gdy Edge ci臋 porwa艂.
443
00:38:20,582 --> 00:38:21,666
M贸wi艂em powa偶nie.
444
00:38:23,668 --> 00:38:27,798
To nie by艂 tylko tekst, kt贸ry si臋 rzuca,
kiedy 艣mier膰 zagl膮da w oczy.
445
00:38:30,175 --> 00:38:33,345
Czuj臋 to od chwili,
w kt贸rej po raz pierwszy ci臋 ujrza艂em.
446
00:38:37,390 --> 00:38:38,934
Ja te偶 ci臋 kocham.
447
00:40:42,723 --> 00:40:44,183
O co chodzi?
448
00:40:57,838 --> 00:40:59,924
O tej porze jest tu dobre 艣wiat艂o.
449
00:41:01,175 --> 00:41:03,219
Twojemu tacie by si臋 tu podoba艂o.
450
00:41:10,476 --> 00:41:11,769
Dzi臋ki.
451
00:41:52,268 --> 00:41:54,604
W dzieci艅stwie zawsze czu艂em si臋 inny.
452
00:41:56,564 --> 00:41:58,566
Samotny.
453
00:42:02,403 --> 00:42:05,781
Nie wiedzia艂em, kim jestem
454
00:42:07,700 --> 00:42:09,035
i co tu robi臋.
455
00:42:09,493 --> 00:42:11,704
Do chwili, gdy pozna艂em ojca.
456
00:42:12,163 --> 00:42:13,956
Tak wiele mnie nauczy艂.
457
00:42:16,292 --> 00:42:17,752
O moim 艣wiecie.
458
00:42:19,712 --> 00:42:20,921
O rodzinie.
459
00:42:23,549 --> 00:42:25,009
O mnie samym.
460
00:42:25,176 --> 00:42:27,011
Ale najwspanialsze,
461
00:42:27,803 --> 00:42:29,889
co kiedykolwiek dla mnie zrobi艂...
462
00:42:34,018 --> 00:42:35,519
Po prostu by艂 moim tat膮.
463
00:42:53,663 --> 00:42:55,456
Czy wszystko w porz膮dku?
464
00:42:55,623 --> 00:42:57,541
Wydajesz si臋 zadumany.
465
00:42:58,250 --> 00:42:59,710
Nie jestem.
466
00:42:59,877 --> 00:43:02,588
Odczyty sugeruj膮 co innego.
467
00:43:04,048 --> 00:43:05,424
Spakowany?
468
00:43:07,176 --> 00:43:08,344
Tak.
469
00:43:09,136 --> 00:43:11,722
Chyba 偶e chcecie natr臋tne AI.
470
00:43:11,889 --> 00:43:12,973
Nie, dzi臋ki.
471
00:43:14,475 --> 00:43:16,185
Mo偶e jednak zostaniesz?
472
00:43:16,352 --> 00:43:18,187
- John...
- Nie teraz!
473
00:43:18,354 --> 00:43:21,148
Jaki艣 pojazd po艂膮czy艂 si臋 ze zbroj膮.
474
00:43:21,315 --> 00:43:24,193
Zbli偶a si臋 z niebezpieczn膮 pr臋dko艣ci膮.
475
00:43:58,894 --> 00:44:00,229
Niemo偶liwe.
476
00:44:35,514 --> 00:44:36,724
Mama?
477
00:45:04,668 --> 00:45:07,797
Tekst: Micha艂 Moszczy艅ski
30781