All language subtitles for Superman.And.Lois.S01E15.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,468
W poprzednich odcinkach.
2
00:00:02,635 --> 00:00:05,346
Skupmy się na rodzinie.
3
00:00:05,513 --> 00:00:07,307
Tata dostał pracę w Bristol.
4
00:00:07,473 --> 00:00:09,726
Musimy się przeprowadzić.
5
00:00:09,892 --> 00:00:12,645
Umarłaś. Straciłem Natalie.
6
00:00:14,439 --> 00:00:17,942
Ludzie chcą wiedzieć, kiedy wyjedziecie.
7
00:00:18,109 --> 00:00:19,444
Gdy będą bezpieczni.
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,321
Dostałam ofertę na gazetę.
9
00:00:21,487 --> 00:00:24,073
Zniszczą wszystko, co budowałyśmy.
10
00:00:24,240 --> 00:00:25,366
Nie mam wyboru.
11
00:00:25,533 --> 00:00:27,869
Zrobił z siebie wykorzeniacz?
12
00:00:28,745 --> 00:00:29,954
Uwaga!
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,710
- Jordan!
- Kocham cię.
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,297
Znajdź go!
15
00:00:39,464 --> 00:00:40,923
Próbowałem. Zniknął.
16
00:00:41,090 --> 00:00:43,593
- Co teraz?
- Nie wiem.
17
00:00:43,760 --> 00:00:45,386
Dobra robota, synu.
18
00:00:45,553 --> 00:00:47,430
Zaczynajmy.
19
00:01:00,651 --> 00:01:04,030
Nie wykryłam Jordana Kenta
i Morgana Edge'a.
20
00:01:05,281 --> 00:01:06,991
Czy szukać dalej?
21
00:01:08,826 --> 00:01:10,995
John, czy szukać dalej?
22
00:01:11,788 --> 00:01:12,872
Tak.
23
00:01:13,915 --> 00:01:15,166
I nie przestawaj.
24
00:01:22,298 --> 00:01:24,967
Zawiodą. Znowu.
25
00:01:28,596 --> 00:01:31,557
- Forteca Edge'a?
- Pusto. W kopalni też.
26
00:01:31,724 --> 00:01:34,018
- Jego biuro i laboratorium?
- Też.
27
00:01:34,185 --> 00:01:35,728
Nie słyszysz ich?
28
00:01:37,313 --> 00:01:38,981
Nasłuchuję obu.
29
00:01:40,566 --> 00:01:42,527
Gdzie mogą się ukrywać?
30
00:01:45,196 --> 00:01:46,280
Nie wiem.
31
00:01:48,366 --> 00:01:50,368
Komputer niczego nie wykrył.
32
00:01:50,952 --> 00:01:52,787
- Wracam na górę.
- Lecę z tobą.
33
00:01:52,954 --> 00:01:54,622
Zostań.
34
00:01:54,789 --> 00:01:56,290
Na wszelki wypadek.
35
00:01:56,457 --> 00:01:57,542
Clark...
36
00:01:58,835 --> 00:02:00,753
- Musisz...
- Znajdę go.
37
00:02:00,920 --> 00:02:02,755
Nie przestanę szukać.
38
00:02:08,511 --> 00:02:09,929
Wracajmy do...
39
00:02:20,189 --> 00:02:21,899
Dziadku!
40
00:02:26,529 --> 00:02:29,157
- Trzeba ich zabrać do szpitala.
- Nie mamy czasu.
41
00:02:29,323 --> 00:02:31,951
Może pan być ranny.
42
00:02:32,118 --> 00:02:34,412
Chcę dorwać gnoja, który porwał mi wnuka.
43
00:02:34,579 --> 00:02:36,622
Mam temblak w aucie.
44
00:02:36,789 --> 00:02:39,459
- Spokojnie.
- Nic ci nie jest?
45
00:02:39,625 --> 00:02:41,169
Wytrzymam.
46
00:02:42,086 --> 00:02:44,589
Opowiedziałam im o Edge'u.
47
00:02:46,090 --> 00:02:48,009
Dlaczego porwał Jordana?
48
00:02:55,308 --> 00:02:59,353
Zdobądź moc
niezbędną do wskrzeszenia Rady Obrony.
49
00:03:00,229 --> 00:03:02,398
Dopilnuję, by ci nie przeszkadzano.
50
00:03:08,029 --> 00:03:12,158
A ty, synu Kal-Ela...
51
00:03:16,746 --> 00:03:18,372
mi w tym pomożesz.
52
00:03:22,335 --> 00:03:26,214
SUPERMAN I LOIS
53
00:03:31,093 --> 00:03:32,345
Stójcie!
54
00:03:34,013 --> 00:03:36,307
- Muszę z nią pomówić.
- Mamy rozkaz...
55
00:03:36,474 --> 00:03:38,059
Zrobię to.
56
00:03:38,226 --> 00:03:39,977
Mam zadzwonić do ojca?
57
00:03:40,937 --> 00:03:42,897
- Pięć minut.
- Jedna.
58
00:03:47,068 --> 00:03:50,029
- Dokąd zabrał Jordana?
- Nie wiem.
59
00:03:50,196 --> 00:03:51,489
Spory ten świat.
60
00:03:51,656 --> 00:03:53,574
Tyle w nim kryjówek.
61
00:03:53,741 --> 00:03:55,868
Gdzie mój syn?!
62
00:03:56,327 --> 00:03:59,080
Na pewno już dawno po nim.
63
00:03:59,247 --> 00:04:00,873
Co z nim zrobiliście?
64
00:04:01,040 --> 00:04:03,834
Dziennikarka śledcza się nie domyśla?
65
00:04:05,253 --> 00:04:09,257
Dbasz o jedną osobę,
a zginą wszyscy na tej planecie.
66
00:04:10,007 --> 00:04:11,926
Jakież to żałośnie ludzkie.
67
00:04:14,762 --> 00:04:15,972
Znajdziemy go.
68
00:04:16,138 --> 00:04:17,598
Serio?
69
00:04:17,765 --> 00:04:19,934
Nie macie pojęcia, co się zbliża.
70
00:04:20,851 --> 00:04:23,646
Nawet Superman tego nie powstrzyma.
71
00:04:24,105 --> 00:04:25,690
- Koniec czasu.
- Właśnie.
72
00:04:28,943 --> 00:04:30,319
Twój wyraz twarzy...
73
00:04:31,362 --> 00:04:32,697
Znam go.
74
00:04:32,863 --> 00:04:37,285
Wyglądałam tak, gdy zrozumiałam,
że nic już nie ocali Kryptonu.
75
00:04:48,713 --> 00:04:49,880
Szlag.
76
00:04:50,047 --> 00:04:51,757
Nie mam na to czasu.
77
00:04:52,216 --> 00:04:54,635
- Nic panu nie jest?
- Nie. Co się dzieje?
78
00:04:54,802 --> 00:04:56,470
Nie chcą odejść.
79
00:04:56,637 --> 00:04:58,306
Trzeba ich zmusić.
80
00:05:01,350 --> 00:05:02,852
Odjeżdżamy...
81
00:05:04,061 --> 00:05:05,187
czy pomagamy?
82
00:05:05,813 --> 00:05:07,273
Zostajemy.
83
00:05:09,025 --> 00:05:10,276
Pomagamy.
84
00:05:47,521 --> 00:05:49,607
Jordan!
85
00:05:59,408 --> 00:06:00,493
Tato!
86
00:06:08,751 --> 00:06:10,628
Uciszcie się!
87
00:06:13,714 --> 00:06:16,717
- Posłuchajcie!
- Myślałem, że wyjechaliście.
88
00:06:17,343 --> 00:06:20,262
Wysłuchajcie generała.
89
00:06:21,222 --> 00:06:22,765
Chodzi o bezpieczeństwo.
90
00:06:22,932 --> 00:06:25,434
Widzieliśmy, co Edge zrobił z Metropolis!
91
00:06:25,893 --> 00:06:28,312
- Co się dzieje?!
- Siedźcie w domach,
92
00:06:28,479 --> 00:06:30,856
aż powiemy, że jest bezpiecznie.
93
00:06:31,023 --> 00:06:32,233
A nie jest?
94
00:06:32,400 --> 00:06:34,944
Podobno Superman ocalił Metropolis.
95
00:06:35,111 --> 00:06:37,822
I pojmali zainfekowanych.
96
00:06:37,988 --> 00:06:40,116
Tak.
97
00:06:40,282 --> 00:06:42,118
Więc dlaczego nie wyjedziecie?
98
00:06:43,619 --> 00:06:46,706
Bo nie pojmali Edge'a, prawda?
99
00:07:01,345 --> 00:07:03,055
Boże, co to?!
100
00:07:08,269 --> 00:07:10,187
- Tata?
- Jordan!
101
00:07:13,065 --> 00:07:14,400
Jesteś ranny?
102
00:07:14,567 --> 00:07:16,610
Raczej nie.
103
00:07:20,322 --> 00:07:21,782
Co się stało?
104
00:07:24,410 --> 00:07:25,828
Nie pamiętasz?
105
00:07:26,287 --> 00:07:28,122
Mieliśmy wypadek.
106
00:07:28,289 --> 00:07:31,000
Z Jonem, Sarą i dziadkiem.
107
00:07:31,167 --> 00:07:33,961
Edge mnie złapał... Pamiętam tylko, że...
108
00:07:43,387 --> 00:07:44,972
Zostałem wykorzeniony.
109
00:07:50,651 --> 00:07:53,070
Widzę twoja słabość, Kal-Elu...
110
00:07:53,904 --> 00:07:55,197
Zeta?
111
00:07:56,699 --> 00:07:58,742
Zrobiłeś to mojemu synowi?
112
00:07:58,909 --> 00:08:00,452
Jest idealnym naczyniem.
113
00:08:00,619 --> 00:08:01,704
To dziecko!
114
00:08:01,870 --> 00:08:04,582
Z mocą Kryptonianina
115
00:08:04,748 --> 00:08:07,793
i uległym umysłem człowieka.
116
00:08:08,752 --> 00:08:11,255
Stworzę z nich wielkość.
117
00:08:11,422 --> 00:08:12,631
Jesteś potworem.
118
00:08:12,798 --> 00:08:14,133
Jestem oddany sprawie.
119
00:08:14,300 --> 00:08:16,135
I nikt,
120
00:08:16,302 --> 00:08:19,847
a przede wszystkim syn Jor-Ela,
121
00:08:20,014 --> 00:08:23,309
nie przeszkodzi mi
w uratowaniu naszych ludzi!
122
00:08:32,401 --> 00:08:34,111
Ruszcie się!
123
00:08:35,696 --> 00:08:37,156
Do tyłu.
124
00:08:43,621 --> 00:08:44,788
Jordan, przestań!
125
00:08:44,955 --> 00:08:48,917
Tato, pomóż. Nie chcę umierać.
126
00:08:49,084 --> 00:08:50,419
Wytrzymaj.
127
00:08:53,005 --> 00:08:57,301
Poświęciłem jedynego syna,
by ocalić naszych ludzi.
128
00:08:57,468 --> 00:09:00,554
Tobie brak siły, by uderzyć własnego!
129
00:09:08,937 --> 00:09:11,273
- Gdzie on jest?
- Ratuje twojego brata.
130
00:09:11,440 --> 00:09:12,691
Mama!
131
00:09:13,150 --> 00:09:14,818
Wsparcie w drodze.
132
00:09:20,949 --> 00:09:22,326
Cel namierzony.
133
00:09:22,493 --> 00:09:23,952
Dawaj.
134
00:09:35,589 --> 00:09:37,466
Spadek mocy do 50%.
135
00:09:39,093 --> 00:09:40,302
Ognia!
136
00:09:43,931 --> 00:09:44,932
Nie!
137
00:09:49,269 --> 00:09:51,230
Przebudźcie się, śpiący!
138
00:09:51,397 --> 00:09:54,692
Czas zdobyć nowy dom.
139
00:09:56,193 --> 00:09:59,446
Czas zdobyć nowy dom.
140
00:10:01,115 --> 00:10:03,450
Nic nie poradzisz, Kal-Elu.
141
00:10:03,617 --> 00:10:05,369
Rada Obrony powstała.
142
00:10:12,918 --> 00:10:14,628
Co on trzyma?
143
00:10:15,629 --> 00:10:16,922
Kryptonit X.
144
00:10:18,549 --> 00:10:19,967
Boże...
145
00:10:24,221 --> 00:10:25,472
Nie!
146
00:11:00,048 --> 00:11:01,592
Trzeba ewakuować Smallville.
147
00:11:01,759 --> 00:11:05,888
- Wszystkich?
- Jak najdalej i jak najszybciej.
148
00:11:06,054 --> 00:11:08,682
Twitter, mail, edycja online.
149
00:11:08,849 --> 00:11:11,518
Wszystko, byle ich ostrzec.
150
00:11:11,685 --> 00:11:14,521
Poinformujemy ludzi.
Choć nie chcą nas słuchać.
151
00:11:14,688 --> 00:11:15,856
Zrobimy, co trzeba.
152
00:11:21,153 --> 00:11:23,822
Generale. Wiadomo coś o Jordanie?
153
00:11:23,989 --> 00:11:25,240
Nie.
154
00:11:31,079 --> 00:11:33,457
Ale szukają go najlepsi.
155
00:11:41,799 --> 00:11:43,592
Zeta-Rho się ze mną bawił.
156
00:11:44,635 --> 00:11:47,513
Jordan tam jest,
ale zostało niewiele czasu.
157
00:11:47,679 --> 00:11:50,307
Sheer, Knopes, Foss...
158
00:11:50,933 --> 00:11:53,352
- Wykorzenił twoich?
- Sześciu najlepszych.
159
00:11:53,519 --> 00:11:55,479
- Miejscowi?
- Nie.
160
00:11:55,646 --> 00:11:58,982
- Ich moc zaniknie.
- Potrzebuje ich tylko na chwilkę.
161
00:11:59,149 --> 00:12:01,235
- Jak to zrobił?
- Stworzył pole siłowe.
162
00:12:01,401 --> 00:12:02,653
Jak wcześniej w parku.
163
00:12:02,820 --> 00:12:06,031
Flara solarna je uszkodziła.
164
00:12:06,198 --> 00:12:09,368
- Potrzebujemy ich więcej.
- Niech Lyla przyśle kolejną.
165
00:12:09,535 --> 00:12:11,328
Ta była jedyna.
166
00:12:11,495 --> 00:12:13,288
Na pewno można coś zrobić.
167
00:12:14,456 --> 00:12:15,541
Prawda?
168
00:12:15,707 --> 00:12:18,210
Moje bronie solarne mogą zadziałać.
169
00:12:18,377 --> 00:12:19,670
Twoja też.
170
00:12:22,130 --> 00:12:24,466
Spróbujmy coś sklecić.
171
00:12:30,806 --> 00:12:32,182
Clark...
172
00:12:32,349 --> 00:12:36,270
Jak ciężko było wyrzucić Zoda z umysłu?
173
00:12:39,857 --> 00:12:41,316
To prawie niewykonalne.
174
00:12:44,903 --> 00:12:48,240
Przygotuję się.
175
00:12:49,533 --> 00:12:51,243
Bo go znajdziemy.
176
00:12:51,410 --> 00:12:52,703
Albo on nas.
177
00:12:53,996 --> 00:12:56,748
Muszę wiedzieć, co wtedy zrobić.
178
00:13:04,798 --> 00:13:05,966
Jak to zrobić?
179
00:13:07,759 --> 00:13:11,597
Jak jednocześnie powstrzymać Edge'a
i uratować Jordana?
180
00:13:11,763 --> 00:13:13,348
Nie dasz rady.
181
00:13:14,683 --> 00:13:16,351
Pozwól sobie pomóc.
182
00:13:16,977 --> 00:13:20,856
Ty i John zajmiecie się Edge'em.
My uratujemy Jordana.
183
00:13:21,023 --> 00:13:22,900
- Jak?
- Wykorzystamy urządzenie,
184
00:13:23,066 --> 00:13:25,736
którym Edge dostał się
do twoich wspomnień.
185
00:13:25,903 --> 00:13:27,988
Lois...
- Ty, Kyle
186
00:13:28,155 --> 00:13:31,450
i reszta mówiliście to samo.
187
00:13:32,200 --> 00:13:36,163
W trakcie wykorzeniania ogarnął was mrok.
188
00:13:37,664 --> 00:13:41,919
Przez całe życie pomagam
Jordanowi go pokonać.
189
00:13:42,794 --> 00:13:44,087
Teraz też dam radę.
190
00:13:45,213 --> 00:13:47,925
Przebudzimy go.
191
00:13:48,091 --> 00:13:51,094
Będą tam też wspomnienia Zety-Rho.
192
00:13:51,261 --> 00:13:55,557
Gdy się zorientuje,
przebudzi się i zaatakuje.
193
00:13:55,724 --> 00:14:00,687
Jonathan będzie przy mnie.
Radzi sobie z presją.
194
00:14:02,940 --> 00:14:06,568
Wahałam się, czy wprowadzać
synów do tego świata,
195
00:14:06,735 --> 00:14:09,988
ale widziałam, co potrafią.
196
00:14:10,656 --> 00:14:13,825
Są silni, jak ojciec.
197
00:14:17,162 --> 00:14:18,580
Jak matka.
198
00:14:45,964 --> 00:14:48,717
Departament zarządza
natychmiastową ewakuację
199
00:14:52,612 --> 00:14:55,657
Wydali rozkaz.
200
00:14:55,824 --> 00:14:57,575
Musimy jechać.
201
00:14:57,742 --> 00:15:00,787
Przekaż Soph, że wkrótce się zobaczymy.
202
00:15:00,954 --> 00:15:02,539
- I uważaj.
- Jedziemy.
203
00:15:21,933 --> 00:15:23,518
Cała pożyczona broń.
204
00:15:46,207 --> 00:15:48,752
- Nadal nie byłeś u lekarza?
- Pójdę.
205
00:15:49,544 --> 00:15:51,671
W takim stanie nikomu nie pomożesz.
206
00:16:33,379 --> 00:16:37,342
Czerwone światło i siła kinetyczna młota
207
00:16:37,509 --> 00:16:41,429
powinny przebić
pole wykorzeniacza i rozproszyć jego moc.
208
00:16:41,596 --> 00:16:43,056
Czyli?
209
00:16:43,223 --> 00:16:46,267
To... go powstrzyma.
210
00:16:46,434 --> 00:16:48,103
Z odpowiedniej odległości.
211
00:16:48,269 --> 00:16:52,357
Tylko wtedy młot
nabierze wystarczającej mocy.
212
00:16:52,524 --> 00:16:55,026
A Edge musi wtedy stać nieruchomo.
213
00:16:55,193 --> 00:16:57,153
Czyli mamy jedną próbę?
214
00:16:57,320 --> 00:16:58,404
Dam radę.
215
00:16:58,571 --> 00:17:00,698
Łatwizna.
216
00:17:00,865 --> 00:17:03,868
Pomaga mu tylko sześciu innych drani.
217
00:17:05,537 --> 00:17:07,872
Zero szans. Taki macie plan?
218
00:17:08,039 --> 00:17:10,583
- Jedyny.
- A my?
219
00:17:10,750 --> 00:17:12,877
Będziecie ochraniać matkę.
220
00:17:13,503 --> 00:17:14,963
Co to?
221
00:17:15,130 --> 00:17:16,589
Broń Thaddeusa Killgrave'a.
222
00:17:16,756 --> 00:17:20,927
- Kogo?
- Użyjesz jej tylko w ostateczności.
223
00:17:35,066 --> 00:17:37,652
Czas upomnieć się o nowy dom.
224
00:17:37,819 --> 00:17:43,408
Niechaj powstanie wraz ze wschodem słońca.
225
00:18:44,719 --> 00:18:46,971
Wykrywam Kryptonian w powietrzu.
226
00:18:47,138 --> 00:18:49,557
- Gdzie?
- W kopalniach.
227
00:19:14,123 --> 00:19:15,500
Na przegranej pozycji.
228
00:19:16,542 --> 00:19:17,627
Pewnie.
229
00:19:18,670 --> 00:19:20,630
Ale jest nas dwóch.
230
00:20:21,614 --> 00:20:24,075
- Leć! Poradzę sobie!
- Dobra.
231
00:20:30,123 --> 00:20:32,750
Zużyłeś sporo energii.
232
00:20:33,376 --> 00:20:36,212
- Musimy przekierować...
- Wiem!
233
00:20:44,762 --> 00:20:46,556
Szybko. Zaraz się ocknie.
234
00:20:46,722 --> 00:20:48,057
Jak wam idzie?
235
00:20:48,224 --> 00:20:49,559
Prace trwają.
236
00:20:57,608 --> 00:20:58,860
Mamo.
237
00:21:00,611 --> 00:21:02,029
Osłaniam cię.
238
00:21:02,488 --> 00:21:03,739
Wiem.
239
00:21:36,314 --> 00:21:37,773
Już czas.
240
00:21:37,940 --> 00:21:39,025
Nadal mogę...
241
00:21:39,192 --> 00:21:40,610
Już czas!
242
00:21:42,028 --> 00:21:45,239
Wycofałeś się, bo jesteś słaby.
243
00:21:45,406 --> 00:21:46,908
Musisz wejść głębiej.
244
00:22:27,573 --> 00:22:28,950
Szybko!
245
00:22:29,784 --> 00:22:30,868
Wiejemy!
246
00:22:36,499 --> 00:22:38,209
Biegnijcie do baru!
247
00:22:38,834 --> 00:22:40,962
Szybko! Nie podchodźcie do okien!
248
00:22:43,214 --> 00:22:45,383
- Co robisz?
- Pracuje.
249
00:22:47,468 --> 00:22:48,803
Pomocy!
250
00:22:53,975 --> 00:22:55,935
Który to rok na Ziemi?
251
00:22:56,978 --> 00:22:59,480
Zniszczenia wskazują na 1987.
252
00:22:59,647 --> 00:23:02,358
Znalazłeś wykorzeniacz?
253
00:23:05,987 --> 00:23:07,613
Nie dotrzesz do niego.
254
00:23:08,322 --> 00:23:11,492
Został pogrzebany
we własnej podświadomości.
255
00:23:12,076 --> 00:23:13,828
Na zawsze.
256
00:23:14,412 --> 00:23:15,913
Odnajdę go.
257
00:23:16,080 --> 00:23:17,873
Nawet nie wiesz, gdzie szukać.
258
00:23:20,251 --> 00:23:22,837
Za to ja wiem, gdzie znaleźć ciebie.
259
00:23:36,142 --> 00:23:37,351
Jordan?
260
00:23:38,102 --> 00:23:39,186
Obudź się.
261
00:23:43,065 --> 00:23:45,192
Obiecuję nie robić więcej...
262
00:23:48,237 --> 00:23:50,031
rzeczy, których nie cierpisz.
263
00:24:10,426 --> 00:24:11,552
Jordan?
264
00:24:13,929 --> 00:24:15,848
- Mamie się udało!
- Nie.
265
00:24:17,224 --> 00:24:18,851
Niestety.
266
00:24:22,980 --> 00:24:25,816
Ukryjcie się z dala od okien!
267
00:24:33,657 --> 00:24:35,159
Nie...
268
00:24:41,957 --> 00:24:43,042
Tato!
269
00:24:55,888 --> 00:24:57,223
Jordan!
270
00:25:08,192 --> 00:25:09,443
Jordan?
271
00:25:11,320 --> 00:25:12,488
Jordan!
272
00:25:37,096 --> 00:25:39,598
Jordan, tu mama!
273
00:25:39,765 --> 00:25:41,559
Wysłuchaj mnie!
274
00:25:41,725 --> 00:25:42,810
Jordan!
275
00:25:55,698 --> 00:25:56,991
Tutaj.
276
00:25:58,409 --> 00:26:00,661
Jestem przy tobie.
277
00:26:09,128 --> 00:26:11,297
Przepraszam. Nie dam rady.
278
00:26:11,464 --> 00:26:13,007
Dasz.
279
00:26:13,174 --> 00:26:15,217
Powiedział, że jestem żałosny.
280
00:26:15,384 --> 00:26:18,095
Najsłabszy z nas wszystkich.
281
00:26:18,262 --> 00:26:20,097
Bo wie, jak naprawdę jesteś silny.
282
00:26:20,723 --> 00:26:22,141
Wcale nie.
283
00:26:22,308 --> 00:26:23,934
Naprawdę.
284
00:26:24,101 --> 00:26:25,603
Nie jestem silny!
285
00:26:26,645 --> 00:26:28,063
On kłamie.
286
00:26:28,230 --> 00:26:30,816
Nie masz pojęcia, jak silny jesteś.
287
00:26:31,609 --> 00:26:33,444
Najsilniejszy z nas.
288
00:26:34,361 --> 00:26:38,532
Przez całe życie byłeś wojownikiem.
289
00:26:38,699 --> 00:26:40,701
I teraz musisz walczyć.
290
00:26:40,868 --> 00:26:43,037
Mocniej niż kiedykolwiek wcześniej.
291
00:26:43,662 --> 00:26:46,999
Znajdź w sobie tę siłę
292
00:26:47,166 --> 00:26:48,792
i wróć do nas.
293
00:26:48,959 --> 00:26:51,003
Wiem, że dasz radę.
294
00:26:51,170 --> 00:26:54,590
Znajdź tę siłę i walcz! Walcz!
295
00:26:55,508 --> 00:26:56,634
Walcz!
296
00:26:56,800 --> 00:26:58,177
Jestem z ciebie dumny.
297
00:27:06,769 --> 00:27:08,229
Kocham cię.
298
00:27:10,272 --> 00:27:11,690
Kocham cię.
299
00:27:14,777 --> 00:27:16,487
Jordan!
300
00:27:19,240 --> 00:27:20,741
Chłopcy?
301
00:27:28,874 --> 00:27:29,959
Udało się.
302
00:27:57,319 --> 00:27:58,404
Gotowy?
303
00:27:58,571 --> 00:28:00,990
Zasoby energii na wykończeniu.
304
00:28:01,156 --> 00:28:02,449
Tak.
305
00:28:05,119 --> 00:28:06,579
Na mój znak.
306
00:28:06,745 --> 00:28:08,956
Zostało niewiele czasu...
307
00:28:09,123 --> 00:28:10,916
Powiedz, gdy będzie na pozycji.
308
00:28:19,091 --> 00:28:21,385
Musisz wylądować.
309
00:28:21,552 --> 00:28:23,762
Czy jest na pozycji?
310
00:28:24,888 --> 00:28:28,559
Nadeszło odrodzenie Kryptonu!
311
00:28:32,646 --> 00:28:33,939
Teraz!
312
00:28:35,190 --> 00:28:36,609
Na pozycji.
313
00:28:57,588 --> 00:28:59,548
Błąd systemu.
314
00:29:00,924 --> 00:29:02,551
Brak zasobów.
315
00:29:03,302 --> 00:29:04,803
Udało nam się.
316
00:29:06,722 --> 00:29:07,806
Udało.
317
00:29:10,934 --> 00:29:13,729
Wykuty w ogniu. Silny jak stal.
318
00:29:14,313 --> 00:29:16,398
Przekierowanie nieudane.
319
00:29:17,316 --> 00:29:19,109
John, słyszysz mnie?
320
00:29:28,952 --> 00:29:31,455
Żebym mogła razem z tobą kopać tyłki.
321
00:29:31,914 --> 00:29:34,208
Zaraz wracam, obiecuję.
322
00:29:42,758 --> 00:29:45,219
- Niezłe wyczucie czasu.
- Staram się.
323
00:30:02,403 --> 00:30:04,363
Chciałem tylko odzyskać rodzinę.
324
00:30:05,614 --> 00:30:06,699
Miałeś ją.
325
00:30:09,410 --> 00:30:10,703
Byliśmy braćmi.
326
00:30:27,151 --> 00:30:30,029
Widziałem sporo katastrof.
327
00:30:31,280 --> 00:30:33,657
Dużych, małych,
328
00:30:34,491 --> 00:30:35,993
naturalnych i innych.
329
00:30:37,161 --> 00:30:39,079
Wszystko zmieniają.
330
00:30:40,247 --> 00:30:42,666
I nie tylko budynki.
331
00:30:43,584 --> 00:30:46,503
Czasem także ludzi.
332
00:30:48,339 --> 00:30:51,675
Ujawniają ich prawdziwą naturę.
333
00:30:54,053 --> 00:30:55,512
Dobrą lub złą.
334
00:30:56,930 --> 00:30:58,891
Co sprowadza mnie do Morgana Edge'a.
335
00:30:59,350 --> 00:31:03,645
Wielu będzie pytać, jak zwykły biznesman
336
00:31:03,812 --> 00:31:06,357
doprowadził do tego wszystkiego.
337
00:31:07,816 --> 00:31:09,651
Chcę, by świat znał prawdę.
338
00:31:11,445 --> 00:31:14,198
Morgan Edge nie pochodzi z tej planety.
339
00:31:15,824 --> 00:31:17,534
Lecz z Kryptonu.
340
00:31:18,619 --> 00:31:20,120
To Kryptonianin?
341
00:31:25,959 --> 00:31:27,044
Tak.
342
00:31:27,211 --> 00:31:30,964
Dowiedziałem się dopiero,
gdy zaczął przemieniać ludzi w nas.
343
00:31:31,131 --> 00:31:33,175
Mieszkańców Smallville w Kryptonian?
344
00:31:33,342 --> 00:31:37,429
Wykorzystując urządzenie
do podmieniania umysłów.
345
00:31:37,888 --> 00:31:40,974
Tutejszy minerał dawał im supermoc.
346
00:31:41,433 --> 00:31:43,435
Dlatego kupił te kopalnie.
347
00:31:43,894 --> 00:31:45,979
Najpierw Smallville, potem cały świat?
348
00:31:47,314 --> 00:31:48,524
Mniej więcej.
349
00:31:49,316 --> 00:31:53,529
Czy ten przeszczep umysłów
jest nadal możliwy?
350
00:31:53,695 --> 00:31:55,531
Nie. Już nie.
351
00:31:56,281 --> 00:32:01,495
Nie martwisz się,
że ludzie będą się was teraz obawiać?
352
00:32:03,497 --> 00:32:04,790
Mówisz o mnie?
353
00:32:06,875 --> 00:32:09,211
Nie mam na to wpływu.
354
00:32:11,004 --> 00:32:12,881
Ale wiem, kim jestem naprawdę.
355
00:32:13,549 --> 00:32:15,759
Tak, jak wiem,
kim są mieszkańcy Smallville.
356
00:32:16,385 --> 00:32:17,719
To znaczy?
357
00:32:22,349 --> 00:32:25,060
To miasteczko cierpiało.
358
00:32:25,894 --> 00:32:27,187
Jego mieszkańcy też.
359
00:32:28,397 --> 00:32:31,442
Takie wydarzenie mogło je zniszczyć.
360
00:32:31,608 --> 00:32:33,902
Rozszarpać.
361
00:32:35,404 --> 00:32:37,865
A jednak je scaliło.
362
00:32:39,783 --> 00:32:43,620
Ludzie znajdowali w sobie siłę,
o której nie mieli pojęcia.
363
00:32:44,705 --> 00:32:47,833
Stawali się bohaterami.
364
00:32:50,002 --> 00:32:52,045
To nie ja ocaliłem Smallville.
365
00:32:53,046 --> 00:32:54,381
Tylko mieszkańcy.
366
00:32:55,591 --> 00:32:59,970
Ponieważ przeszliśmy to razem,
367
00:33:02,514 --> 00:33:05,684
Smallville stanie się silniejsze
niż kiedykolwiek wcześniej.
368
00:33:34,713 --> 00:33:36,298
Uwaga, gorące!
369
00:33:37,549 --> 00:33:39,551
Żeberka zwycięstwa.
370
00:33:39,718 --> 00:33:43,180
- Powiadasz?
- Odpowiednia nazwa.
371
00:33:46,058 --> 00:33:48,477
- Dawaj przepis.
- Słyszałaś?
372
00:33:49,269 --> 00:33:51,772
Normalnie bym odmówił, ale...
373
00:33:52,147 --> 00:33:53,815
dla ciebie zrobię wyjątek.
374
00:33:55,692 --> 00:33:57,236
Jest Chrissy.
375
00:34:03,492 --> 00:34:05,285
Chyba się pogodziłyście.
376
00:34:05,452 --> 00:34:07,788
Rozmawiałyśmy.
377
00:34:08,413 --> 00:34:11,750
Płakałyśmy.
I dokończyłyśmy karton białego wina.
378
00:34:11,917 --> 00:34:13,252
Cały?
379
00:34:13,418 --> 00:34:14,878
Sporo płakałyśmy.
380
00:34:16,213 --> 00:34:18,006
Dobrze, że zostajecie.
381
00:34:18,173 --> 00:34:20,842
Przyjęli Kyle'a z powrotem.
382
00:34:21,718 --> 00:34:24,763
Smallville to nasz dom. Zawsze nim będzie.
383
00:34:26,557 --> 00:34:29,142
Poznałam tu najlepszego przyjaciela.
384
00:34:29,309 --> 00:34:30,435
Powiadasz?
385
00:34:36,233 --> 00:34:37,359
Nawet nie próbuj.
386
00:34:42,364 --> 00:34:44,116
Nie stawiaj przeciwko supkom.
387
00:34:44,283 --> 00:34:45,617
Nigdy nie wygrasz.
388
00:34:53,458 --> 00:34:54,793
Jeszcze się zdziwisz.
389
00:35:01,383 --> 00:35:03,093
Co to?
390
00:35:03,719 --> 00:35:06,305
Prośba, byś nie sprzedawała gazety.
391
00:35:07,639 --> 00:35:10,225
Jutro prawnik sporządzi umowę.
392
00:35:10,392 --> 00:35:12,728
Dlatego połowę chcę kupić już dziś.
393
00:35:13,353 --> 00:35:15,772
Sprzedaliśmy kamienicę w Metropolis.
394
00:35:15,939 --> 00:35:19,610
Wystarczy na połowę tamtej oferty.
395
00:35:21,194 --> 00:35:22,946
Stwórzmy coś tutaj.
396
00:35:23,530 --> 00:35:27,868
Gazetę dziennikarek, które informują,
nie bacząc na konsekwencje.
397
00:35:29,494 --> 00:35:32,039
Wejdziesz ze mną w spółkę?
398
00:35:34,458 --> 00:35:36,168
Chrissy?
399
00:35:37,669 --> 00:35:39,296
Tak!
400
00:35:39,463 --> 00:35:41,423
Oczywiście!
401
00:35:42,591 --> 00:35:45,218
Poważnie?
402
00:35:45,677 --> 00:35:48,013
To najszczęśliwszy dzień mojego życia!
403
00:35:53,268 --> 00:35:54,978
Dzwonili z Departamentu.
404
00:35:55,771 --> 00:35:57,939
Chcieli mnie zwerbować.
405
00:35:59,107 --> 00:36:01,943
- Dlaczego pierwszy się nie odezwałeś?
- Bo...
406
00:36:03,487 --> 00:36:05,322
odchodzę ze służby.
407
00:36:05,781 --> 00:36:07,783
Wczoraj złożyłem podanie.
408
00:36:09,868 --> 00:36:13,163
- Z powodu obrażeń?
- Priorytetów.
409
00:36:14,081 --> 00:36:15,916
Długo już dbałem o świat.
410
00:36:16,083 --> 00:36:18,502
Chyba czas zacząć o rodzinę.
411
00:36:20,754 --> 00:36:22,422
Ciężko będzie cię zastąpić.
412
00:36:22,589 --> 00:36:23,882
Znajdą kogoś.
413
00:36:24,925 --> 00:36:26,009
Na pewno.
414
00:36:26,176 --> 00:36:27,761
A teraz wybacz,
415
00:36:27,928 --> 00:36:30,639
ale pewne mięsko wymaga mojej uwagi.
416
00:36:37,479 --> 00:36:38,855
Właśnie się dowiedziałem.
417
00:36:40,232 --> 00:36:42,442
Wszystkich zaskoczył.
418
00:36:43,985 --> 00:36:46,113
A ty myślałeś, co dalej?
419
00:36:47,030 --> 00:36:50,117
Trochę. Skontaktuję się z siostrą.
420
00:36:50,283 --> 00:36:52,494
Może tym razem się uda.
421
00:36:52,661 --> 00:36:54,746
Mamy sporo pracy na farmie.
422
00:36:55,872 --> 00:36:59,459
Szybko się z Clarkiem uwiniecie.
423
00:37:01,712 --> 00:37:03,547
To raczej kiepski pomysł.
424
00:37:03,714 --> 00:37:06,466
Clark naprawdę ci ufa.
425
00:37:08,176 --> 00:37:09,678
Nie chodzi o niego.
426
00:37:13,306 --> 00:37:15,434
Gdy na ciebie patrzę,
427
00:37:15,600 --> 00:37:17,144
widzę swoją żonę.
428
00:37:18,520 --> 00:37:20,439
Jedyną kobietę, którą kochałem.
429
00:37:21,231 --> 00:37:23,275
A ona jest z innym.
430
00:37:24,776 --> 00:37:27,946
Wiem, że nią nie jesteś.
431
00:37:30,574 --> 00:37:32,242
Ale to niczego nie zmienia.
432
00:37:34,953 --> 00:37:37,038
Chcę, żebyś był szczęśliwy.
433
00:37:37,831 --> 00:37:38,915
Wiem.
434
00:37:41,168 --> 00:37:43,003
I dlatego nie mogę zostać.
435
00:37:53,013 --> 00:37:55,098
Dziękuję. Za wszystko.
436
00:37:56,016 --> 00:37:57,642
Dbaj o chłopców.
437
00:37:58,393 --> 00:37:59,561
Wszystkich trzech.
438
00:37:59,728 --> 00:38:03,440
Skoro to przyjęcie pożegnalne,
pora na tequilę.
439
00:38:04,524 --> 00:38:06,109
- Idziemy?
- Pewnie.
440
00:38:10,155 --> 00:38:11,239
Co?
441
00:38:11,406 --> 00:38:12,491
Nic.
442
00:38:14,743 --> 00:38:18,246
Słyszałam, co powiedziałeś,
gdy Edge cię porwał.
443
00:38:20,582 --> 00:38:21,666
Mówiłem poważnie.
444
00:38:23,668 --> 00:38:27,798
To nie był tylko tekst, który się rzuca,
kiedy śmierć zagląda w oczy.
445
00:38:30,175 --> 00:38:33,345
Czuję to od chwili,
w której po raz pierwszy cię ujrzałem.
446
00:38:37,390 --> 00:38:38,934
Ja też cię kocham.
447
00:40:42,723 --> 00:40:44,183
O co chodzi?
448
00:40:57,838 --> 00:40:59,924
O tej porze jest tu dobre światło.
449
00:41:01,175 --> 00:41:03,219
Twojemu tacie by się tu podobało.
450
00:41:10,476 --> 00:41:11,769
Dzięki.
451
00:41:52,268 --> 00:41:54,604
W dzieciństwie zawsze czułem się inny.
452
00:41:56,564 --> 00:41:58,566
Samotny.
453
00:42:02,403 --> 00:42:05,781
Nie wiedziałem, kim jestem
454
00:42:07,700 --> 00:42:09,035
i co tu robię.
455
00:42:09,493 --> 00:42:11,704
Do chwili, gdy poznałem ojca.
456
00:42:12,163 --> 00:42:13,956
Tak wiele mnie nauczył.
457
00:42:16,292 --> 00:42:17,752
O moim świecie.
458
00:42:19,712 --> 00:42:20,921
O rodzinie.
459
00:42:23,549 --> 00:42:25,009
O mnie samym.
460
00:42:25,176 --> 00:42:27,011
Ale najwspanialsze,
461
00:42:27,803 --> 00:42:29,889
co kiedykolwiek dla mnie zrobił...
462
00:42:34,018 --> 00:42:35,519
Po prostu był moim tatą.
463
00:42:53,663 --> 00:42:55,456
Czy wszystko w porządku?
464
00:42:55,623 --> 00:42:57,541
Wydajesz się zadumany.
465
00:42:58,250 --> 00:42:59,710
Nie jestem.
466
00:42:59,877 --> 00:43:02,588
Odczyty sugerują co innego.
467
00:43:04,048 --> 00:43:05,424
Spakowany?
468
00:43:07,176 --> 00:43:08,344
Tak.
469
00:43:09,136 --> 00:43:11,722
Chyba że chcecie natrętne AI.
470
00:43:11,889 --> 00:43:12,973
Nie, dzięki.
471
00:43:14,475 --> 00:43:16,185
Może jednak zostaniesz?
472
00:43:16,352 --> 00:43:18,187
- John...
- Nie teraz!
473
00:43:18,354 --> 00:43:21,148
Jakiś pojazd połączył się ze zbroją.
474
00:43:21,315 --> 00:43:24,193
Zbliża się z niebezpieczną prędkością.
475
00:43:58,894 --> 00:44:00,229
Niemożliwe.
476
00:44:35,514 --> 00:44:36,724
Mama?
477
00:45:04,668 --> 00:45:07,797
Tekst: Michał Moszczyński
30781