All language subtitles for Superman.And.Lois.S01E15.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,468 W poprzednich odcinkach. 2 00:00:02,635 --> 00:00:05,346 Skupmy si臋 na rodzinie. 3 00:00:05,513 --> 00:00:07,307 Tata dosta艂 prac臋 w Bristol. 4 00:00:07,473 --> 00:00:09,726 Musimy si臋 przeprowadzi膰. 5 00:00:09,892 --> 00:00:12,645 Umar艂a艣. Straci艂em Natalie. 6 00:00:14,439 --> 00:00:17,942 Ludzie chc膮 wiedzie膰, kiedy wyjedziecie. 7 00:00:18,109 --> 00:00:19,444 Gdy b臋d膮 bezpieczni. 8 00:00:19,610 --> 00:00:21,321 Dosta艂am ofert臋 na gazet臋. 9 00:00:21,487 --> 00:00:24,073 Zniszcz膮 wszystko, co budowa艂y艣my. 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,366 Nie mam wyboru. 11 00:00:25,533 --> 00:00:27,869 Zrobi艂 z siebie wykorzeniacz? 12 00:00:28,745 --> 00:00:29,954 Uwaga! 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,710 - Jordan! - Kocham ci臋. 14 00:00:37,920 --> 00:00:39,297 Znajd藕 go! 15 00:00:39,464 --> 00:00:40,923 Pr贸bowa艂em. Znikn膮艂. 16 00:00:41,090 --> 00:00:43,593 - Co teraz? - Nie wiem. 17 00:00:43,760 --> 00:00:45,386 Dobra robota, synu. 18 00:00:45,553 --> 00:00:47,430 Zaczynajmy. 19 00:01:00,651 --> 00:01:04,030 Nie wykry艂am Jordana Kenta i Morgana Edge'a. 20 00:01:05,281 --> 00:01:06,991 Czy szuka膰 dalej? 21 00:01:08,826 --> 00:01:10,995 John, czy szuka膰 dalej? 22 00:01:11,788 --> 00:01:12,872 Tak. 23 00:01:13,915 --> 00:01:15,166 I nie przestawaj. 24 00:01:22,298 --> 00:01:24,967 Zawiod膮. Znowu. 25 00:01:28,596 --> 00:01:31,557 - Forteca Edge'a? - Pusto. W kopalni te偶. 26 00:01:31,724 --> 00:01:34,018 - Jego biuro i laboratorium? - Te偶. 27 00:01:34,185 --> 00:01:35,728 Nie s艂yszysz ich? 28 00:01:37,313 --> 00:01:38,981 Nas艂uchuj臋 obu. 29 00:01:40,566 --> 00:01:42,527 Gdzie mog膮 si臋 ukrywa膰? 30 00:01:45,196 --> 00:01:46,280 Nie wiem. 31 00:01:48,366 --> 00:01:50,368 Komputer niczego nie wykry艂. 32 00:01:50,952 --> 00:01:52,787 - Wracam na g贸r臋. - Lec臋 z tob膮. 33 00:01:52,954 --> 00:01:54,622 Zosta艅. 34 00:01:54,789 --> 00:01:56,290 Na wszelki wypadek. 35 00:01:56,457 --> 00:01:57,542 Clark... 36 00:01:58,835 --> 00:02:00,753 - Musisz... - Znajd臋 go. 37 00:02:00,920 --> 00:02:02,755 Nie przestan臋 szuka膰. 38 00:02:08,511 --> 00:02:09,929 Wracajmy do... 39 00:02:20,189 --> 00:02:21,899 Dziadku! 40 00:02:26,529 --> 00:02:29,157 - Trzeba ich zabra膰 do szpitala. - Nie mamy czasu. 41 00:02:29,323 --> 00:02:31,951 Mo偶e pan by膰 ranny. 42 00:02:32,118 --> 00:02:34,412 Chc臋 dorwa膰 gnoja, kt贸ry porwa艂 mi wnuka. 43 00:02:34,579 --> 00:02:36,622 Mam temblak w aucie. 44 00:02:36,789 --> 00:02:39,459 - Spokojnie. - Nic ci nie jest? 45 00:02:39,625 --> 00:02:41,169 Wytrzymam. 46 00:02:42,086 --> 00:02:44,589 Opowiedzia艂am im o Edge'u. 47 00:02:46,090 --> 00:02:48,009 Dlaczego porwa艂 Jordana? 48 00:02:55,308 --> 00:02:59,353 Zdob膮d藕 moc niezb臋dn膮 do wskrzeszenia Rady Obrony. 49 00:03:00,229 --> 00:03:02,398 Dopilnuj臋, by ci nie przeszkadzano. 50 00:03:08,029 --> 00:03:12,158 A ty, synu Kal-Ela... 51 00:03:16,746 --> 00:03:18,372 mi w tym pomo偶esz. 52 00:03:22,335 --> 00:03:26,214 SUPERMAN I LOIS 53 00:03:31,093 --> 00:03:32,345 St贸jcie! 54 00:03:34,013 --> 00:03:36,307 - Musz臋 z ni膮 pom贸wi膰. - Mamy rozkaz... 55 00:03:36,474 --> 00:03:38,059 Zrobi臋 to. 56 00:03:38,226 --> 00:03:39,977 Mam zadzwoni膰 do ojca? 57 00:03:40,937 --> 00:03:42,897 - Pi臋膰 minut. - Jedna. 58 00:03:47,068 --> 00:03:50,029 - Dok膮d zabra艂 Jordana? - Nie wiem. 59 00:03:50,196 --> 00:03:51,489 Spory ten 艣wiat. 60 00:03:51,656 --> 00:03:53,574 Tyle w nim kryj贸wek. 61 00:03:53,741 --> 00:03:55,868 Gdzie m贸j syn?! 62 00:03:56,327 --> 00:03:59,080 Na pewno ju偶 dawno po nim. 63 00:03:59,247 --> 00:04:00,873 Co z nim zrobili艣cie? 64 00:04:01,040 --> 00:04:03,834 Dziennikarka 艣ledcza si臋 nie domy艣la? 65 00:04:05,253 --> 00:04:09,257 Dbasz o jedn膮 osob臋, a zgin膮 wszyscy na tej planecie. 66 00:04:10,007 --> 00:04:11,926 Jakie偶 to 偶a艂o艣nie ludzkie. 67 00:04:14,762 --> 00:04:15,972 Znajdziemy go. 68 00:04:16,138 --> 00:04:17,598 Serio? 69 00:04:17,765 --> 00:04:19,934 Nie macie poj臋cia, co si臋 zbli偶a. 70 00:04:20,851 --> 00:04:23,646 Nawet Superman tego nie powstrzyma. 71 00:04:24,105 --> 00:04:25,690 - Koniec czasu. - W艂a艣nie. 72 00:04:28,943 --> 00:04:30,319 Tw贸j wyraz twarzy... 73 00:04:31,362 --> 00:04:32,697 Znam go. 74 00:04:32,863 --> 00:04:37,285 Wygl膮da艂am tak, gdy zrozumia艂am, 偶e nic ju偶 nie ocali Kryptonu. 75 00:04:48,713 --> 00:04:49,880 Szlag. 76 00:04:50,047 --> 00:04:51,757 Nie mam na to czasu. 77 00:04:52,216 --> 00:04:54,635 - Nic panu nie jest? - Nie. Co si臋 dzieje? 78 00:04:54,802 --> 00:04:56,470 Nie chc膮 odej艣膰. 79 00:04:56,637 --> 00:04:58,306 Trzeba ich zmusi膰. 80 00:05:01,350 --> 00:05:02,852 Odje偶d偶amy... 81 00:05:04,061 --> 00:05:05,187 czy pomagamy? 82 00:05:05,813 --> 00:05:07,273 Zostajemy. 83 00:05:09,025 --> 00:05:10,276 Pomagamy. 84 00:05:47,521 --> 00:05:49,607 Jordan! 85 00:05:59,408 --> 00:06:00,493 Tato! 86 00:06:08,751 --> 00:06:10,628 Uciszcie si臋! 87 00:06:13,714 --> 00:06:16,717 - Pos艂uchajcie! - My艣la艂em, 偶e wyjechali艣cie. 88 00:06:17,343 --> 00:06:20,262 Wys艂uchajcie genera艂a. 89 00:06:21,222 --> 00:06:22,765 Chodzi o bezpiecze艅stwo. 90 00:06:22,932 --> 00:06:25,434 Widzieli艣my, co Edge zrobi艂 z Metropolis! 91 00:06:25,893 --> 00:06:28,312 - Co si臋 dzieje?! - Sied藕cie w domach, 92 00:06:28,479 --> 00:06:30,856 a偶 powiemy, 偶e jest bezpiecznie. 93 00:06:31,023 --> 00:06:32,233 A nie jest? 94 00:06:32,400 --> 00:06:34,944 Podobno Superman ocali艂 Metropolis. 95 00:06:35,111 --> 00:06:37,822 I pojmali zainfekowanych. 96 00:06:37,988 --> 00:06:40,116 Tak. 97 00:06:40,282 --> 00:06:42,118 Wi臋c dlaczego nie wyjedziecie? 98 00:06:43,619 --> 00:06:46,706 Bo nie pojmali Edge'a, prawda? 99 00:07:01,345 --> 00:07:03,055 Bo偶e, co to?! 100 00:07:08,269 --> 00:07:10,187 - Tata? - Jordan! 101 00:07:13,065 --> 00:07:14,400 Jeste艣 ranny? 102 00:07:14,567 --> 00:07:16,610 Raczej nie. 103 00:07:20,322 --> 00:07:21,782 Co si臋 sta艂o? 104 00:07:24,410 --> 00:07:25,828 Nie pami臋tasz? 105 00:07:26,287 --> 00:07:28,122 Mieli艣my wypadek. 106 00:07:28,289 --> 00:07:31,000 Z Jonem, Sar膮 i dziadkiem. 107 00:07:31,167 --> 00:07:33,961 Edge mnie z艂apa艂... Pami臋tam tylko, 偶e... 108 00:07:43,387 --> 00:07:44,972 Zosta艂em wykorzeniony. 109 00:07:50,651 --> 00:07:53,070 Widz臋 twoja s艂abo艣膰, Kal-Elu... 110 00:07:53,904 --> 00:07:55,197 Zeta? 111 00:07:56,699 --> 00:07:58,742 Zrobi艂e艣 to mojemu synowi? 112 00:07:58,909 --> 00:08:00,452 Jest idealnym naczyniem. 113 00:08:00,619 --> 00:08:01,704 To dziecko! 114 00:08:01,870 --> 00:08:04,582 Z moc膮 Kryptonianina 115 00:08:04,748 --> 00:08:07,793 i uleg艂ym umys艂em cz艂owieka. 116 00:08:08,752 --> 00:08:11,255 Stworz臋 z nich wielko艣膰. 117 00:08:11,422 --> 00:08:12,631 Jeste艣 potworem. 118 00:08:12,798 --> 00:08:14,133 Jestem oddany sprawie. 119 00:08:14,300 --> 00:08:16,135 I nikt, 120 00:08:16,302 --> 00:08:19,847 a przede wszystkim syn Jor-Ela, 121 00:08:20,014 --> 00:08:23,309 nie przeszkodzi mi w uratowaniu naszych ludzi! 122 00:08:32,401 --> 00:08:34,111 Ruszcie si臋! 123 00:08:35,696 --> 00:08:37,156 Do ty艂u. 124 00:08:43,621 --> 00:08:44,788 Jordan, przesta艅! 125 00:08:44,955 --> 00:08:48,917 Tato, pom贸偶. Nie chc臋 umiera膰. 126 00:08:49,084 --> 00:08:50,419 Wytrzymaj. 127 00:08:53,005 --> 00:08:57,301 Po艣wi臋ci艂em jedynego syna, by ocali膰 naszych ludzi. 128 00:08:57,468 --> 00:09:00,554 Tobie brak si艂y, by uderzy膰 w艂asnego! 129 00:09:08,937 --> 00:09:11,273 - Gdzie on jest? - Ratuje twojego brata. 130 00:09:11,440 --> 00:09:12,691 Mama! 131 00:09:13,150 --> 00:09:14,818 Wsparcie w drodze. 132 00:09:20,949 --> 00:09:22,326 Cel namierzony. 133 00:09:22,493 --> 00:09:23,952 Dawaj. 134 00:09:35,589 --> 00:09:37,466 Spadek mocy do 50%. 135 00:09:39,093 --> 00:09:40,302 Ognia! 136 00:09:43,931 --> 00:09:44,932 Nie! 137 00:09:49,269 --> 00:09:51,230 Przebud藕cie si臋, 艣pi膮cy! 138 00:09:51,397 --> 00:09:54,692 Czas zdoby膰 nowy dom. 139 00:09:56,193 --> 00:09:59,446 Czas zdoby膰 nowy dom. 140 00:10:01,115 --> 00:10:03,450 Nic nie poradzisz, Kal-Elu. 141 00:10:03,617 --> 00:10:05,369 Rada Obrony powsta艂a. 142 00:10:12,918 --> 00:10:14,628 Co on trzyma? 143 00:10:15,629 --> 00:10:16,922 Kryptonit X. 144 00:10:18,549 --> 00:10:19,967 Bo偶e... 145 00:10:24,221 --> 00:10:25,472 Nie! 146 00:11:00,048 --> 00:11:01,592 Trzeba ewakuowa膰 Smallville. 147 00:11:01,759 --> 00:11:05,888 - Wszystkich? - Jak najdalej i jak najszybciej. 148 00:11:06,054 --> 00:11:08,682 Twitter, mail, edycja online. 149 00:11:08,849 --> 00:11:11,518 Wszystko, byle ich ostrzec. 150 00:11:11,685 --> 00:11:14,521 Poinformujemy ludzi. Cho膰 nie chc膮 nas s艂ucha膰. 151 00:11:14,688 --> 00:11:15,856 Zrobimy, co trzeba. 152 00:11:21,153 --> 00:11:23,822 Generale. Wiadomo co艣 o Jordanie? 153 00:11:23,989 --> 00:11:25,240 Nie. 154 00:11:31,079 --> 00:11:33,457 Ale szukaj膮 go najlepsi. 155 00:11:41,799 --> 00:11:43,592 Zeta-Rho si臋 ze mn膮 bawi艂. 156 00:11:44,635 --> 00:11:47,513 Jordan tam jest, ale zosta艂o niewiele czasu. 157 00:11:47,679 --> 00:11:50,307 Sheer, Knopes, Foss... 158 00:11:50,933 --> 00:11:53,352 - Wykorzeni艂 twoich? - Sze艣ciu najlepszych. 159 00:11:53,519 --> 00:11:55,479 - Miejscowi? - Nie. 160 00:11:55,646 --> 00:11:58,982 - Ich moc zaniknie. - Potrzebuje ich tylko na chwilk臋. 161 00:11:59,149 --> 00:12:01,235 - Jak to zrobi艂? - Stworzy艂 pole si艂owe. 162 00:12:01,401 --> 00:12:02,653 Jak wcze艣niej w parku. 163 00:12:02,820 --> 00:12:06,031 Flara solarna je uszkodzi艂a. 164 00:12:06,198 --> 00:12:09,368 - Potrzebujemy ich wi臋cej. - Niech Lyla przy艣le kolejn膮. 165 00:12:09,535 --> 00:12:11,328 Ta by艂a jedyna. 166 00:12:11,495 --> 00:12:13,288 Na pewno mo偶na co艣 zrobi膰. 167 00:12:14,456 --> 00:12:15,541 Prawda? 168 00:12:15,707 --> 00:12:18,210 Moje bronie solarne mog膮 zadzia艂a膰. 169 00:12:18,377 --> 00:12:19,670 Twoja te偶. 170 00:12:22,130 --> 00:12:24,466 Spr贸bujmy co艣 skleci膰. 171 00:12:30,806 --> 00:12:32,182 Clark... 172 00:12:32,349 --> 00:12:36,270 Jak ci臋偶ko by艂o wyrzuci膰 Zoda z umys艂u? 173 00:12:39,857 --> 00:12:41,316 To prawie niewykonalne. 174 00:12:44,903 --> 00:12:48,240 Przygotuj臋 si臋. 175 00:12:49,533 --> 00:12:51,243 Bo go znajdziemy. 176 00:12:51,410 --> 00:12:52,703 Albo on nas. 177 00:12:53,996 --> 00:12:56,748 Musz臋 wiedzie膰, co wtedy zrobi膰. 178 00:13:04,798 --> 00:13:05,966 Jak to zrobi膰? 179 00:13:07,759 --> 00:13:11,597 Jak jednocze艣nie powstrzyma膰 Edge'a i uratowa膰 Jordana? 180 00:13:11,763 --> 00:13:13,348 Nie dasz rady. 181 00:13:14,683 --> 00:13:16,351 Pozw贸l sobie pom贸c. 182 00:13:16,977 --> 00:13:20,856 Ty i John zajmiecie si臋 Edge'em. My uratujemy Jordana. 183 00:13:21,023 --> 00:13:22,900 - Jak? - Wykorzystamy urz膮dzenie, 184 00:13:23,066 --> 00:13:25,736 kt贸rym Edge dosta艂 si臋 do twoich wspomnie艅. 185 00:13:25,903 --> 00:13:27,988 Lois... - Ty, Kyle 186 00:13:28,155 --> 00:13:31,450 i reszta m贸wili艣cie to samo. 187 00:13:32,200 --> 00:13:36,163 W trakcie wykorzeniania ogarn膮艂 was mrok. 188 00:13:37,664 --> 00:13:41,919 Przez ca艂e 偶ycie pomagam Jordanowi go pokona膰. 189 00:13:42,794 --> 00:13:44,087 Teraz te偶 dam rad臋. 190 00:13:45,213 --> 00:13:47,925 Przebudzimy go. 191 00:13:48,091 --> 00:13:51,094 B臋d膮 tam te偶 wspomnienia Zety-Rho. 192 00:13:51,261 --> 00:13:55,557 Gdy si臋 zorientuje, przebudzi si臋 i zaatakuje. 193 00:13:55,724 --> 00:14:00,687 Jonathan b臋dzie przy mnie. Radzi sobie z presj膮. 194 00:14:02,940 --> 00:14:06,568 Waha艂am si臋, czy wprowadza膰 syn贸w do tego 艣wiata, 195 00:14:06,735 --> 00:14:09,988 ale widzia艂am, co potrafi膮. 196 00:14:10,656 --> 00:14:13,825 S膮 silni, jak ojciec. 197 00:14:17,162 --> 00:14:18,580 Jak matka. 198 00:14:45,964 --> 00:14:48,717 Departament zarz膮dza natychmiastow膮 ewakuacj臋 199 00:14:52,612 --> 00:14:55,657 Wydali rozkaz. 200 00:14:55,824 --> 00:14:57,575 Musimy jecha膰. 201 00:14:57,742 --> 00:15:00,787 Przeka偶 Soph, 偶e wkr贸tce si臋 zobaczymy. 202 00:15:00,954 --> 00:15:02,539 - I uwa偶aj. - Jedziemy. 203 00:15:21,933 --> 00:15:23,518 Ca艂a po偶yczona bro艅. 204 00:15:46,207 --> 00:15:48,752 - Nadal nie by艂e艣 u lekarza? - P贸jd臋. 205 00:15:49,544 --> 00:15:51,671 W takim stanie nikomu nie pomo偶esz. 206 00:16:33,379 --> 00:16:37,342 Czerwone 艣wiat艂o i si艂a kinetyczna m艂ota 207 00:16:37,509 --> 00:16:41,429 powinny przebi膰 pole wykorzeniacza i rozproszy膰 jego moc. 208 00:16:41,596 --> 00:16:43,056 Czyli? 209 00:16:43,223 --> 00:16:46,267 To... go powstrzyma. 210 00:16:46,434 --> 00:16:48,103 Z odpowiedniej odleg艂o艣ci. 211 00:16:48,269 --> 00:16:52,357 Tylko wtedy m艂ot nabierze wystarczaj膮cej mocy. 212 00:16:52,524 --> 00:16:55,026 A Edge musi wtedy sta膰 nieruchomo. 213 00:16:55,193 --> 00:16:57,153 Czyli mamy jedn膮 pr贸b臋? 214 00:16:57,320 --> 00:16:58,404 Dam rad臋. 215 00:16:58,571 --> 00:17:00,698 艁atwizna. 216 00:17:00,865 --> 00:17:03,868 Pomaga mu tylko sze艣ciu innych drani. 217 00:17:05,537 --> 00:17:07,872 Zero szans. Taki macie plan? 218 00:17:08,039 --> 00:17:10,583 - Jedyny. - A my? 219 00:17:10,750 --> 00:17:12,877 B臋dziecie ochrania膰 matk臋. 220 00:17:13,503 --> 00:17:14,963 Co to? 221 00:17:15,130 --> 00:17:16,589 Bro艅 Thaddeusa Killgrave'a. 222 00:17:16,756 --> 00:17:20,927 - Kogo? - U偶yjesz jej tylko w ostateczno艣ci. 223 00:17:35,066 --> 00:17:37,652 Czas upomnie膰 si臋 o nowy dom. 224 00:17:37,819 --> 00:17:43,408 Niechaj powstanie wraz ze wschodem s艂o艅ca. 225 00:18:44,719 --> 00:18:46,971 Wykrywam Kryptonian w powietrzu. 226 00:18:47,138 --> 00:18:49,557 - Gdzie? - W kopalniach. 227 00:19:14,123 --> 00:19:15,500 Na przegranej pozycji. 228 00:19:16,542 --> 00:19:17,627 Pewnie. 229 00:19:18,670 --> 00:19:20,630 Ale jest nas dw贸ch. 230 00:20:21,614 --> 00:20:24,075 - Le膰! Poradz臋 sobie! - Dobra. 231 00:20:30,123 --> 00:20:32,750 Zu偶y艂e艣 sporo energii. 232 00:20:33,376 --> 00:20:36,212 - Musimy przekierowa膰... - Wiem! 233 00:20:44,762 --> 00:20:46,556 Szybko. Zaraz si臋 ocknie. 234 00:20:46,722 --> 00:20:48,057 Jak wam idzie? 235 00:20:48,224 --> 00:20:49,559 Prace trwaj膮. 236 00:20:57,608 --> 00:20:58,860 Mamo. 237 00:21:00,611 --> 00:21:02,029 Os艂aniam ci臋. 238 00:21:02,488 --> 00:21:03,739 Wiem. 239 00:21:36,314 --> 00:21:37,773 Ju偶 czas. 240 00:21:37,940 --> 00:21:39,025 Nadal mog臋... 241 00:21:39,192 --> 00:21:40,610 Ju偶 czas! 242 00:21:42,028 --> 00:21:45,239 Wycofa艂e艣 si臋, bo jeste艣 s艂aby. 243 00:21:45,406 --> 00:21:46,908 Musisz wej艣膰 g艂臋biej. 244 00:22:27,573 --> 00:22:28,950 Szybko! 245 00:22:29,784 --> 00:22:30,868 Wiejemy! 246 00:22:36,499 --> 00:22:38,209 Biegnijcie do baru! 247 00:22:38,834 --> 00:22:40,962 Szybko! Nie podchod藕cie do okien! 248 00:22:43,214 --> 00:22:45,383 - Co robisz? - Pracuje. 249 00:22:47,468 --> 00:22:48,803 Pomocy! 250 00:22:53,975 --> 00:22:55,935 Kt贸ry to rok na Ziemi? 251 00:22:56,978 --> 00:22:59,480 Zniszczenia wskazuj膮 na 1987. 252 00:22:59,647 --> 00:23:02,358 Znalaz艂e艣 wykorzeniacz? 253 00:23:05,987 --> 00:23:07,613 Nie dotrzesz do niego. 254 00:23:08,322 --> 00:23:11,492 Zosta艂 pogrzebany we w艂asnej pod艣wiadomo艣ci. 255 00:23:12,076 --> 00:23:13,828 Na zawsze. 256 00:23:14,412 --> 00:23:15,913 Odnajd臋 go. 257 00:23:16,080 --> 00:23:17,873 Nawet nie wiesz, gdzie szuka膰. 258 00:23:20,251 --> 00:23:22,837 Za to ja wiem, gdzie znale藕膰 ciebie. 259 00:23:36,142 --> 00:23:37,351 Jordan? 260 00:23:38,102 --> 00:23:39,186 Obud藕 si臋. 261 00:23:43,065 --> 00:23:45,192 Obiecuj臋 nie robi膰 wi臋cej... 262 00:23:48,237 --> 00:23:50,031 rzeczy, kt贸rych nie cierpisz. 263 00:24:10,426 --> 00:24:11,552 Jordan? 264 00:24:13,929 --> 00:24:15,848 - Mamie si臋 uda艂o! - Nie. 265 00:24:17,224 --> 00:24:18,851 Niestety. 266 00:24:22,980 --> 00:24:25,816 Ukryjcie si臋 z dala od okien! 267 00:24:33,657 --> 00:24:35,159 Nie... 268 00:24:41,957 --> 00:24:43,042 Tato! 269 00:24:55,888 --> 00:24:57,223 Jordan! 270 00:25:08,192 --> 00:25:09,443 Jordan? 271 00:25:11,320 --> 00:25:12,488 Jordan! 272 00:25:37,096 --> 00:25:39,598 Jordan, tu mama! 273 00:25:39,765 --> 00:25:41,559 Wys艂uchaj mnie! 274 00:25:41,725 --> 00:25:42,810 Jordan! 275 00:25:55,698 --> 00:25:56,991 Tutaj. 276 00:25:58,409 --> 00:26:00,661 Jestem przy tobie. 277 00:26:09,128 --> 00:26:11,297 Przepraszam. Nie dam rady. 278 00:26:11,464 --> 00:26:13,007 Dasz. 279 00:26:13,174 --> 00:26:15,217 Powiedzia艂, 偶e jestem 偶a艂osny. 280 00:26:15,384 --> 00:26:18,095 Najs艂abszy z nas wszystkich. 281 00:26:18,262 --> 00:26:20,097 Bo wie, jak naprawd臋 jeste艣 silny. 282 00:26:20,723 --> 00:26:22,141 Wcale nie. 283 00:26:22,308 --> 00:26:23,934 Naprawd臋. 284 00:26:24,101 --> 00:26:25,603 Nie jestem silny! 285 00:26:26,645 --> 00:26:28,063 On k艂amie. 286 00:26:28,230 --> 00:26:30,816 Nie masz poj臋cia, jak silny jeste艣. 287 00:26:31,609 --> 00:26:33,444 Najsilniejszy z nas. 288 00:26:34,361 --> 00:26:38,532 Przez ca艂e 偶ycie by艂e艣 wojownikiem. 289 00:26:38,699 --> 00:26:40,701 I teraz musisz walczy膰. 290 00:26:40,868 --> 00:26:43,037 Mocniej ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej. 291 00:26:43,662 --> 00:26:46,999 Znajd藕 w sobie t臋 si艂臋 292 00:26:47,166 --> 00:26:48,792 i wr贸膰 do nas. 293 00:26:48,959 --> 00:26:51,003 Wiem, 偶e dasz rad臋. 294 00:26:51,170 --> 00:26:54,590 Znajd藕 t臋 si艂臋 i walcz! Walcz! 295 00:26:55,508 --> 00:26:56,634 Walcz! 296 00:26:56,800 --> 00:26:58,177 Jestem z ciebie dumny. 297 00:27:06,769 --> 00:27:08,229 Kocham ci臋. 298 00:27:10,272 --> 00:27:11,690 Kocham ci臋. 299 00:27:14,777 --> 00:27:16,487 Jordan! 300 00:27:19,240 --> 00:27:20,741 Ch艂opcy? 301 00:27:28,874 --> 00:27:29,959 Uda艂o si臋. 302 00:27:57,319 --> 00:27:58,404 Gotowy? 303 00:27:58,571 --> 00:28:00,990 Zasoby energii na wyko艅czeniu. 304 00:28:01,156 --> 00:28:02,449 Tak. 305 00:28:05,119 --> 00:28:06,579 Na m贸j znak. 306 00:28:06,745 --> 00:28:08,956 Zosta艂o niewiele czasu... 307 00:28:09,123 --> 00:28:10,916 Powiedz, gdy b臋dzie na pozycji. 308 00:28:19,091 --> 00:28:21,385 Musisz wyl膮dowa膰. 309 00:28:21,552 --> 00:28:23,762 Czy jest na pozycji? 310 00:28:24,888 --> 00:28:28,559 Nadesz艂o odrodzenie Kryptonu! 311 00:28:32,646 --> 00:28:33,939 Teraz! 312 00:28:35,190 --> 00:28:36,609 Na pozycji. 313 00:28:57,588 --> 00:28:59,548 B艂膮d systemu. 314 00:29:00,924 --> 00:29:02,551 Brak zasob贸w. 315 00:29:03,302 --> 00:29:04,803 Uda艂o nam si臋. 316 00:29:06,722 --> 00:29:07,806 Uda艂o. 317 00:29:10,934 --> 00:29:13,729 Wykuty w ogniu. Silny jak stal. 318 00:29:14,313 --> 00:29:16,398 Przekierowanie nieudane. 319 00:29:17,316 --> 00:29:19,109 John, s艂yszysz mnie? 320 00:29:28,952 --> 00:29:31,455 呕ebym mog艂a razem z tob膮 kopa膰 ty艂ki. 321 00:29:31,914 --> 00:29:34,208 Zaraz wracam, obiecuj臋. 322 00:29:42,758 --> 00:29:45,219 - Niez艂e wyczucie czasu. - Staram si臋. 323 00:30:02,403 --> 00:30:04,363 Chcia艂em tylko odzyska膰 rodzin臋. 324 00:30:05,614 --> 00:30:06,699 Mia艂e艣 j膮. 325 00:30:09,410 --> 00:30:10,703 Byli艣my bra膰mi. 326 00:30:27,151 --> 00:30:30,029 Widzia艂em sporo katastrof. 327 00:30:31,280 --> 00:30:33,657 Du偶ych, ma艂ych, 328 00:30:34,491 --> 00:30:35,993 naturalnych i innych. 329 00:30:37,161 --> 00:30:39,079 Wszystko zmieniaj膮. 330 00:30:40,247 --> 00:30:42,666 I nie tylko budynki. 331 00:30:43,584 --> 00:30:46,503 Czasem tak偶e ludzi. 332 00:30:48,339 --> 00:30:51,675 Ujawniaj膮 ich prawdziw膮 natur臋. 333 00:30:54,053 --> 00:30:55,512 Dobr膮 lub z艂膮. 334 00:30:56,930 --> 00:30:58,891 Co sprowadza mnie do Morgana Edge'a. 335 00:30:59,350 --> 00:31:03,645 Wielu b臋dzie pyta膰, jak zwyk艂y biznesman 336 00:31:03,812 --> 00:31:06,357 doprowadzi艂 do tego wszystkiego. 337 00:31:07,816 --> 00:31:09,651 Chc臋, by 艣wiat zna艂 prawd臋. 338 00:31:11,445 --> 00:31:14,198 Morgan Edge nie pochodzi z tej planety. 339 00:31:15,824 --> 00:31:17,534 Lecz z Kryptonu. 340 00:31:18,619 --> 00:31:20,120 To Kryptonianin? 341 00:31:25,959 --> 00:31:27,044 Tak. 342 00:31:27,211 --> 00:31:30,964 Dowiedzia艂em si臋 dopiero, gdy zacz膮艂 przemienia膰 ludzi w nas. 343 00:31:31,131 --> 00:31:33,175 Mieszka艅c贸w Smallville w Kryptonian? 344 00:31:33,342 --> 00:31:37,429 Wykorzystuj膮c urz膮dzenie do podmieniania umys艂贸w. 345 00:31:37,888 --> 00:31:40,974 Tutejszy minera艂 dawa艂 im supermoc. 346 00:31:41,433 --> 00:31:43,435 Dlatego kupi艂 te kopalnie. 347 00:31:43,894 --> 00:31:45,979 Najpierw Smallville, potem ca艂y 艣wiat? 348 00:31:47,314 --> 00:31:48,524 Mniej wi臋cej. 349 00:31:49,316 --> 00:31:53,529 Czy ten przeszczep umys艂贸w jest nadal mo偶liwy? 350 00:31:53,695 --> 00:31:55,531 Nie. Ju偶 nie. 351 00:31:56,281 --> 00:32:01,495 Nie martwisz si臋, 偶e ludzie b臋d膮 si臋 was teraz obawia膰? 352 00:32:03,497 --> 00:32:04,790 M贸wisz o mnie? 353 00:32:06,875 --> 00:32:09,211 Nie mam na to wp艂ywu. 354 00:32:11,004 --> 00:32:12,881 Ale wiem, kim jestem naprawd臋. 355 00:32:13,549 --> 00:32:15,759 Tak, jak wiem, kim s膮 mieszka艅cy Smallville. 356 00:32:16,385 --> 00:32:17,719 To znaczy? 357 00:32:22,349 --> 00:32:25,060 To miasteczko cierpia艂o. 358 00:32:25,894 --> 00:32:27,187 Jego mieszka艅cy te偶. 359 00:32:28,397 --> 00:32:31,442 Takie wydarzenie mog艂o je zniszczy膰. 360 00:32:31,608 --> 00:32:33,902 Rozszarpa膰. 361 00:32:35,404 --> 00:32:37,865 A jednak je scali艂o. 362 00:32:39,783 --> 00:32:43,620 Ludzie znajdowali w sobie si艂臋, o kt贸rej nie mieli poj臋cia. 363 00:32:44,705 --> 00:32:47,833 Stawali si臋 bohaterami. 364 00:32:50,002 --> 00:32:52,045 To nie ja ocali艂em Smallville. 365 00:32:53,046 --> 00:32:54,381 Tylko mieszka艅cy. 366 00:32:55,591 --> 00:32:59,970 Poniewa偶 przeszli艣my to razem, 367 00:33:02,514 --> 00:33:05,684 Smallville stanie si臋 silniejsze ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej. 368 00:33:34,713 --> 00:33:36,298 Uwaga, gor膮ce! 369 00:33:37,549 --> 00:33:39,551 呕eberka zwyci臋stwa. 370 00:33:39,718 --> 00:33:43,180 - Powiadasz? - Odpowiednia nazwa. 371 00:33:46,058 --> 00:33:48,477 - Dawaj przepis. - S艂ysza艂a艣? 372 00:33:49,269 --> 00:33:51,772 Normalnie bym odm贸wi艂, ale... 373 00:33:52,147 --> 00:33:53,815 dla ciebie zrobi臋 wyj膮tek. 374 00:33:55,692 --> 00:33:57,236 Jest Chrissy. 375 00:34:03,492 --> 00:34:05,285 Chyba si臋 pogodzi艂y艣cie. 376 00:34:05,452 --> 00:34:07,788 Rozmawia艂y艣my. 377 00:34:08,413 --> 00:34:11,750 P艂aka艂y艣my. I doko艅czy艂y艣my karton bia艂ego wina. 378 00:34:11,917 --> 00:34:13,252 Ca艂y? 379 00:34:13,418 --> 00:34:14,878 Sporo p艂aka艂y艣my. 380 00:34:16,213 --> 00:34:18,006 Dobrze, 偶e zostajecie. 381 00:34:18,173 --> 00:34:20,842 Przyj臋li Kyle'a z powrotem. 382 00:34:21,718 --> 00:34:24,763 Smallville to nasz dom. Zawsze nim b臋dzie. 383 00:34:26,557 --> 00:34:29,142 Pozna艂am tu najlepszego przyjaciela. 384 00:34:29,309 --> 00:34:30,435 Powiadasz? 385 00:34:36,233 --> 00:34:37,359 Nawet nie pr贸buj. 386 00:34:42,364 --> 00:34:44,116 Nie stawiaj przeciwko supkom. 387 00:34:44,283 --> 00:34:45,617 Nigdy nie wygrasz. 388 00:34:53,458 --> 00:34:54,793 Jeszcze si臋 zdziwisz. 389 00:35:01,383 --> 00:35:03,093 Co to? 390 00:35:03,719 --> 00:35:06,305 Pro艣ba, by艣 nie sprzedawa艂a gazety. 391 00:35:07,639 --> 00:35:10,225 Jutro prawnik sporz膮dzi umow臋. 392 00:35:10,392 --> 00:35:12,728 Dlatego po艂ow臋 chc臋 kupi膰 ju偶 dzi艣. 393 00:35:13,353 --> 00:35:15,772 Sprzedali艣my kamienic臋 w Metropolis. 394 00:35:15,939 --> 00:35:19,610 Wystarczy na po艂ow臋 tamtej oferty. 395 00:35:21,194 --> 00:35:22,946 Stw贸rzmy co艣 tutaj. 396 00:35:23,530 --> 00:35:27,868 Gazet臋 dziennikarek, kt贸re informuj膮, nie bacz膮c na konsekwencje. 397 00:35:29,494 --> 00:35:32,039 Wejdziesz ze mn膮 w sp贸艂k臋? 398 00:35:34,458 --> 00:35:36,168 Chrissy? 399 00:35:37,669 --> 00:35:39,296 Tak! 400 00:35:39,463 --> 00:35:41,423 Oczywi艣cie! 401 00:35:42,591 --> 00:35:45,218 Powa偶nie? 402 00:35:45,677 --> 00:35:48,013 To najszcz臋艣liwszy dzie艅 mojego 偶ycia! 403 00:35:53,268 --> 00:35:54,978 Dzwonili z Departamentu. 404 00:35:55,771 --> 00:35:57,939 Chcieli mnie zwerbowa膰. 405 00:35:59,107 --> 00:36:01,943 - Dlaczego pierwszy si臋 nie odezwa艂e艣? - Bo... 406 00:36:03,487 --> 00:36:05,322 odchodz臋 ze s艂u偶by. 407 00:36:05,781 --> 00:36:07,783 Wczoraj z艂o偶y艂em podanie. 408 00:36:09,868 --> 00:36:13,163 - Z powodu obra偶e艅? - Priorytet贸w. 409 00:36:14,081 --> 00:36:15,916 D艂ugo ju偶 dba艂em o 艣wiat. 410 00:36:16,083 --> 00:36:18,502 Chyba czas zacz膮膰 o rodzin臋. 411 00:36:20,754 --> 00:36:22,422 Ci臋偶ko b臋dzie ci臋 zast膮pi膰. 412 00:36:22,589 --> 00:36:23,882 Znajd膮 kogo艣. 413 00:36:24,925 --> 00:36:26,009 Na pewno. 414 00:36:26,176 --> 00:36:27,761 A teraz wybacz, 415 00:36:27,928 --> 00:36:30,639 ale pewne mi臋sko wymaga mojej uwagi. 416 00:36:37,479 --> 00:36:38,855 W艂a艣nie si臋 dowiedzia艂em. 417 00:36:40,232 --> 00:36:42,442 Wszystkich zaskoczy艂. 418 00:36:43,985 --> 00:36:46,113 A ty my艣la艂e艣, co dalej? 419 00:36:47,030 --> 00:36:50,117 Troch臋. Skontaktuj臋 si臋 z siostr膮. 420 00:36:50,283 --> 00:36:52,494 Mo偶e tym razem si臋 uda. 421 00:36:52,661 --> 00:36:54,746 Mamy sporo pracy na farmie. 422 00:36:55,872 --> 00:36:59,459 Szybko si臋 z Clarkiem uwiniecie. 423 00:37:01,712 --> 00:37:03,547 To raczej kiepski pomys艂. 424 00:37:03,714 --> 00:37:06,466 Clark naprawd臋 ci ufa. 425 00:37:08,176 --> 00:37:09,678 Nie chodzi o niego. 426 00:37:13,306 --> 00:37:15,434 Gdy na ciebie patrz臋, 427 00:37:15,600 --> 00:37:17,144 widz臋 swoj膮 偶on臋. 428 00:37:18,520 --> 00:37:20,439 Jedyn膮 kobiet臋, kt贸r膮 kocha艂em. 429 00:37:21,231 --> 00:37:23,275 A ona jest z innym. 430 00:37:24,776 --> 00:37:27,946 Wiem, 偶e ni膮 nie jeste艣. 431 00:37:30,574 --> 00:37:32,242 Ale to niczego nie zmienia. 432 00:37:34,953 --> 00:37:37,038 Chc臋, 偶eby艣 by艂 szcz臋艣liwy. 433 00:37:37,831 --> 00:37:38,915 Wiem. 434 00:37:41,168 --> 00:37:43,003 I dlatego nie mog臋 zosta膰. 435 00:37:53,013 --> 00:37:55,098 Dzi臋kuj臋. Za wszystko. 436 00:37:56,016 --> 00:37:57,642 Dbaj o ch艂opc贸w. 437 00:37:58,393 --> 00:37:59,561 Wszystkich trzech. 438 00:37:59,728 --> 00:38:03,440 Skoro to przyj臋cie po偶egnalne, pora na tequil臋. 439 00:38:04,524 --> 00:38:06,109 - Idziemy? - Pewnie. 440 00:38:10,155 --> 00:38:11,239 Co? 441 00:38:11,406 --> 00:38:12,491 Nic. 442 00:38:14,743 --> 00:38:18,246 S艂ysza艂am, co powiedzia艂e艣, gdy Edge ci臋 porwa艂. 443 00:38:20,582 --> 00:38:21,666 M贸wi艂em powa偶nie. 444 00:38:23,668 --> 00:38:27,798 To nie by艂 tylko tekst, kt贸ry si臋 rzuca, kiedy 艣mier膰 zagl膮da w oczy. 445 00:38:30,175 --> 00:38:33,345 Czuj臋 to od chwili, w kt贸rej po raz pierwszy ci臋 ujrza艂em. 446 00:38:37,390 --> 00:38:38,934 Ja te偶 ci臋 kocham. 447 00:40:42,723 --> 00:40:44,183 O co chodzi? 448 00:40:57,838 --> 00:40:59,924 O tej porze jest tu dobre 艣wiat艂o. 449 00:41:01,175 --> 00:41:03,219 Twojemu tacie by si臋 tu podoba艂o. 450 00:41:10,476 --> 00:41:11,769 Dzi臋ki. 451 00:41:52,268 --> 00:41:54,604 W dzieci艅stwie zawsze czu艂em si臋 inny. 452 00:41:56,564 --> 00:41:58,566 Samotny. 453 00:42:02,403 --> 00:42:05,781 Nie wiedzia艂em, kim jestem 454 00:42:07,700 --> 00:42:09,035 i co tu robi臋. 455 00:42:09,493 --> 00:42:11,704 Do chwili, gdy pozna艂em ojca. 456 00:42:12,163 --> 00:42:13,956 Tak wiele mnie nauczy艂. 457 00:42:16,292 --> 00:42:17,752 O moim 艣wiecie. 458 00:42:19,712 --> 00:42:20,921 O rodzinie. 459 00:42:23,549 --> 00:42:25,009 O mnie samym. 460 00:42:25,176 --> 00:42:27,011 Ale najwspanialsze, 461 00:42:27,803 --> 00:42:29,889 co kiedykolwiek dla mnie zrobi艂... 462 00:42:34,018 --> 00:42:35,519 Po prostu by艂 moim tat膮. 463 00:42:53,663 --> 00:42:55,456 Czy wszystko w porz膮dku? 464 00:42:55,623 --> 00:42:57,541 Wydajesz si臋 zadumany. 465 00:42:58,250 --> 00:42:59,710 Nie jestem. 466 00:42:59,877 --> 00:43:02,588 Odczyty sugeruj膮 co innego. 467 00:43:04,048 --> 00:43:05,424 Spakowany? 468 00:43:07,176 --> 00:43:08,344 Tak. 469 00:43:09,136 --> 00:43:11,722 Chyba 偶e chcecie natr臋tne AI. 470 00:43:11,889 --> 00:43:12,973 Nie, dzi臋ki. 471 00:43:14,475 --> 00:43:16,185 Mo偶e jednak zostaniesz? 472 00:43:16,352 --> 00:43:18,187 - John... - Nie teraz! 473 00:43:18,354 --> 00:43:21,148 Jaki艣 pojazd po艂膮czy艂 si臋 ze zbroj膮. 474 00:43:21,315 --> 00:43:24,193 Zbli偶a si臋 z niebezpieczn膮 pr臋dko艣ci膮. 475 00:43:58,894 --> 00:44:00,229 Niemo偶liwe. 476 00:44:35,514 --> 00:44:36,724 Mama? 477 00:45:04,668 --> 00:45:07,797 Tekst: Micha艂 Moszczy艅ski 30781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.