Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,139 --> 00:00:49,807
Vad var det?
2
00:00:59,317 --> 00:01:01,736
- Varför Àr du sÄ rÀdd?
- Varför?
3
00:01:01,819 --> 00:01:06,407
Det gÄr en mördare lös.
Och en ung kille Àr försvunnen.
4
00:01:06,491 --> 00:01:11,496
- Han kÀnde min syster.
- Lita pÄ mig. Det Àr ingen hÀr.
5
00:01:12,413 --> 00:01:14,415
HallÄ?
6
00:01:15,833 --> 00:01:18,711
Det Àr bara du och jag hÀr.
7
00:01:18,795 --> 00:01:24,092
Ingen hör oss och ingen ser oss...
8
00:01:24,175 --> 00:01:27,136
Jag kan göra precis vad jag vill...
9
00:01:27,220 --> 00:01:31,140
...och ingen skulle nÄnsin fÄ veta...
10
00:01:31,224 --> 00:01:33,059
Du skrÀmmer mig.
11
00:01:33,142 --> 00:01:40,149
Du borde vara rÀdd. Bara en av oss
kommer att komma hÀrifrÄn levande...
12
00:01:43,486 --> 00:01:47,532
- Caleb!
- Jag bara skojar.
13
00:01:47,615 --> 00:01:49,742
Det var sista gÄngen.
14
00:01:49,826 --> 00:01:55,039
- Nu ska jag gÄ hem, idiot.
- GÄ inte, Ashley! FörlÄt.
15
00:01:59,669 --> 00:02:04,090
- Jag Àlskar dig.
- Ălskar du mig?
16
00:02:20,398 --> 00:02:23,526
HjÀlp mig. HjÀlp mig.
17
00:03:02,090 --> 00:03:04,634
TILL SALU
18
00:03:13,351 --> 00:03:17,688
Alison ville att jag skulle
Äka pÄ Vernas begravning.
19
00:03:17,772 --> 00:03:22,110
Jag delegerade det
till ett par av de yngre reportrarna.
20
00:03:22,193 --> 00:03:25,154
Det kom tre personer.
21
00:03:25,238 --> 00:03:30,535
Tre. Verna McBride
var lika populÀr död som levande.
22
00:03:30,618 --> 00:03:33,496
- Dylan...
- Det Àr bara fakta, Àlskling.
23
00:03:34,288 --> 00:03:39,585
Halva staden ville se henne död.
Det Àr mÄnga misstÀnkta.
24
00:03:44,340 --> 00:03:48,219
- Hennes hus Àr till salu.
- Det gick fort.
25
00:03:52,682 --> 00:03:55,101
Jag ska frÄga Robin om priset.
26
00:03:55,184 --> 00:03:59,188
- Varför det?
- Jag Àr vÀl bara nyfiken.
27
00:04:02,608 --> 00:04:05,528
Kan vi inte ta det lugnt i dag?
28
00:04:05,611 --> 00:04:08,573
Jag har alldeles för mycket att göra.
29
00:04:08,656 --> 00:04:11,451
Minns du min gamla lÀgenhet?
30
00:04:11,534 --> 00:04:16,038
DĂ€r begicks tre mord inom
en och en halv kilometer pÄ ett Är.
31
00:04:16,122 --> 00:04:17,623
SÄnt hÀnder.
32
00:04:17,707 --> 00:04:20,877
Men de blev sÀkert inte styckade.
33
00:04:20,960 --> 00:04:26,507
- Menar du att du vill Äka tillbaka?
- Nej, jag menar...
34
00:04:27,884 --> 00:04:30,094
Jag vet inte...
35
00:04:30,178 --> 00:04:32,889
Jag oroar mig för dig.
36
00:04:32,972 --> 00:04:37,560
Gör inte det.
Jag Àr starkare Àn jag ser ut.
37
00:04:45,651 --> 00:04:49,864
Om det Àr Ànnu en gÄvokorg,
eller nÄn som vill lÄna socker-
38
00:04:49,947 --> 00:04:53,117
- kommer det att gÄ illa.
- Kommer!
39
00:04:58,706 --> 00:05:02,794
- Mormor?
- Ăverraskning.
40
00:05:02,877 --> 00:05:06,005
Du behövde inte komma. Jag mÄr bra.
41
00:05:06,088 --> 00:05:10,134
JasÄ? PÄ riktigt?
42
00:05:12,762 --> 00:05:17,642
- Har du bara en vÀska?
- Jag tÀnker inte flytta in.
43
00:05:17,725 --> 00:05:21,187
Jag slÄr vad om
att han Àr fast inom en vecka.
44
00:05:21,270 --> 00:05:26,692
Jag hoppas att du har rÀtt.
Men jag stannar hÀr till dess.
45
00:05:26,776 --> 00:05:31,072
SÄ klart. Jag Àr ledsen
att det Àr sÄ stökigt hÀr...
46
00:05:31,155 --> 00:05:33,658
Strunta i det.
47
00:05:33,741 --> 00:05:37,495
Jag har tillbringat
halva mitt liv i den hÀr fina staden.
48
00:05:37,578 --> 00:05:39,705
Jag klarar mig.
49
00:05:39,789 --> 00:05:42,375
Jag stÀller den i gÀstrummet.
50
00:05:43,835 --> 00:05:46,337
- Hej, Alison.
- Visst Àr det okej?
51
00:05:46,420 --> 00:05:50,132
Ja. Jag Àr glad att du Àr hÀr.
52
00:05:50,883 --> 00:05:54,428
Jag önskar
att du inte bodde i det hÀr huset.
53
00:05:54,512 --> 00:05:56,806
Det Àr bara ett hus.
54
00:05:56,889 --> 00:06:01,310
Det var Alison. De har hittat
Malcolm, den försvunna killen.
55
00:06:01,394 --> 00:06:02,979
- Var?
- I skogen.
56
00:06:03,062 --> 00:06:07,650
Han Àr halvdöd, men han lever.
Det Àr bra. Jag mÄste sticka.
57
00:06:07,733 --> 00:06:10,486
Jag ringer nÀr jag vet mer.
58
00:06:10,570 --> 00:06:14,824
- Vad handlade det om?
- Goda nyheter, Àntligen.
59
00:06:47,356 --> 00:06:50,985
Du ska sÀlja tant Vernas hus
för dess rÀtta vÀrde.
60
00:06:51,068 --> 00:06:53,112
Jag ska göra mitt bÀsta.
61
00:06:53,195 --> 00:06:57,908
Jag var ihop med en mÀklare i tvÄ Är.
Jag vet hur ni jobbar.
62
00:06:58,701 --> 00:07:01,203
Du kanske kan lÀra mig ett och annat.
63
00:07:04,540 --> 00:07:07,585
Du ska fÄ jobba för ditt arvode.
64
00:07:09,879 --> 00:07:13,549
Sarah! Jag kan hjÀlpa till.
65
00:07:14,550 --> 00:07:15,968
Kan jag hjÀlpa dig?
66
00:07:16,052 --> 00:07:18,471
- Ja, tack.
- Tack sjÀlv.
67
00:07:18,554 --> 00:07:22,308
- Nu har jag nÄn att Àta lunch med.
- Det Àr vÀl ingen öde ö.
68
00:07:22,391 --> 00:07:26,062
Det Àr jag som Àr en ö,
i ett hav av knÀppskallar.
69
00:07:34,111 --> 00:07:37,031
- Som den dÀr.
- Jag förstÄr.
70
00:07:37,949 --> 00:07:42,370
Det dÀr Àr Joe, barberaren.
Han Àr besatt av tÄg.
71
00:07:42,453 --> 00:07:46,624
Han kan inte prata om nÄt annat.
Carol, tre dörrar bort-
72
00:07:46,707 --> 00:07:50,503
- har en stickningsaffÀr,
och Àter bara vita saker.
73
00:07:50,586 --> 00:07:55,675
PÄ allvar. Mjölk, potatis,
blomkÄl, ris... HelknÀppt.
74
00:07:57,218 --> 00:08:00,137
Hur vet du att jag inte Àr knÀpp?
75
00:08:00,221 --> 00:08:04,392
För att knÀppa saker hÀnder med dig.
Yin och yang.
76
00:08:09,271 --> 00:08:11,565
Kom in.
77
00:08:14,694 --> 00:08:20,491
Vad Àr det för fÀrgkod? 34?
35, Aztec Lilly.
78
00:08:21,450 --> 00:08:22,868
Exotiskt...
79
00:08:24,036 --> 00:08:28,624
- FÄr jag stÀlla en nÀrgÄngen frÄga?
- Visst.
80
00:08:30,793 --> 00:08:35,631
- Vad tar ni för Verna McBrides hus?
- Alldeles för mycket.
81
00:08:35,715 --> 00:08:40,011
Linoleumgolv,
gamla ledningar, lÀckor i kÀllaren...
82
00:08:40,094 --> 00:08:45,725
Med mycket pengar kan man ordna det,
men ett sÄnt förflutet...
83
00:08:45,808 --> 00:08:48,811
Att renovera fÄr ingen att glömma-
84
00:08:48,894 --> 00:08:54,942
- att en kvinna mördades i sin sÀng.
Jag gillar den hĂ€r. Ăr den dyr?
85
00:08:55,026 --> 00:08:58,821
FörlÄt.
Jag tÀnker inte innan jag pratar.
86
00:08:58,904 --> 00:09:03,784
Det Àr marknaden som styr.
SÄ det dÀr huset...
87
00:09:03,868 --> 00:09:07,163
...köper ingen pÄ hundra Är. Jag vet.
88
00:09:07,246 --> 00:09:14,045
Mitt rÄd: behÄll huset, Ätminstone
tills allt det hÀr Àr glömt.
89
00:09:14,128 --> 00:09:16,756
Tack.
90
00:09:18,674 --> 00:09:21,385
- Jag glömde nÀstan.
- Vad Àr det?
91
00:09:21,469 --> 00:09:25,681
En inbjudan till vÄr midsommarfest
i morgon eftermiddag.
92
00:09:25,765 --> 00:09:29,393
Officiellt Àr det
en insamling till matbanken.
93
00:09:29,477 --> 00:09:33,814
Inofficiellt Àr det en möjlighet
att ordna en liten backanal.
94
00:09:34,565 --> 00:09:39,195
SolhÀlsningar, björnbÀrssangria...
Ni tar verkligen ut svÀngarna.
95
00:09:39,278 --> 00:09:43,783
I vanliga fall Àr Waterbury sömnigt,
men i morgon Àr det fest.
96
00:09:43,866 --> 00:09:46,077
Hela natten.
97
00:09:46,994 --> 00:09:49,413
Tack för hjÀlpen.
98
00:10:47,888 --> 00:10:52,059
Jag Àr ledsen,
men vi har inte öppnat Àn.
99
00:10:59,316 --> 00:11:01,235
Kan jag hjÀlpa dig?
100
00:11:02,736 --> 00:11:05,447
- UrsÀkta...
- Varför stjÀl ni min post?
101
00:11:08,534 --> 00:11:12,663
Det Àr hÀr min post.
Waterbury Drugs, ser du det?
102
00:11:12,746 --> 00:11:15,374
Ja, jag ser.
103
00:11:19,879 --> 00:11:22,381
Kassan stod dÀr.
104
00:11:26,218 --> 00:11:28,095
DĂ€r stod disken.
105
00:11:30,806 --> 00:11:34,727
Det Àr du som Àr Heather, eller hur?
106
00:11:35,436 --> 00:11:38,606
Du fÄr gÀrna komma tillbaka
nÀr vi har öppnat.
107
00:11:38,689 --> 00:11:40,608
Jag kan spara din post...
108
00:11:40,691 --> 00:11:45,362
Benny jobbade hÀr varje lördag.
109
00:11:45,446 --> 00:11:51,327
Han ristade in vÄra initialer hÀr
med en mattkniv.
110
00:11:53,120 --> 00:11:55,664
Benny och Heather för alltid.
111
00:11:59,585 --> 00:12:05,049
Trodde du att jag skulle lÄta dig
och nÄgra bögar stjÀla allt?
112
00:12:06,050 --> 00:12:07,301
Nu ska du gÄ.
113
00:12:07,384 --> 00:12:12,222
De lovade mig att de skulle ha
tÄlamod, att inget skulle förÀndras.
114
00:12:12,306 --> 00:12:14,058
De lovade.
115
00:12:14,141 --> 00:12:20,272
"Ni Àr en institution.
Vi har stor respekt för det."
116
00:12:20,356 --> 00:12:24,151
Om du inte gÄr nu ringer jag polisen.
117
00:12:29,156 --> 00:12:31,742
De Àr vÀrdelösa.
118
00:12:43,170 --> 00:12:45,130
Underbart...
119
00:13:14,952 --> 00:13:17,538
Herregud...
120
00:13:24,628 --> 00:13:27,548
Varför skickar bödeln hennes finger?
121
00:13:27,631 --> 00:13:31,218
Kan du sluta kalla honom bödeln,
Àr du snÀll?
122
00:13:31,301 --> 00:13:34,304
Ăr det viktigt? Vad jag kallar honom?
123
00:13:34,388 --> 00:13:36,724
Jag vill inte skapa panik.
124
00:13:36,807 --> 00:13:40,644
Det Àr lite sent för det.
Ni har en seriemördare...
125
00:13:40,728 --> 00:13:44,982
Han har mördat en gÄng.
Han Àr alltsÄ ingen seriemördare.
126
00:13:45,065 --> 00:13:49,778
Det fanns ingen stÀmpel pÄ kuvertet,
sÄ nÄn kom hit med det.
127
00:13:49,862 --> 00:13:53,157
Minns du om nÄn har varit hÀr?
128
00:13:56,035 --> 00:13:59,246
Heather Peterson var hÀr.
Hon gick igenom min post.
129
00:13:59,329 --> 00:14:01,373
Det kan vÀl inte ha varit hon?
130
00:14:01,457 --> 00:14:05,836
Meddelandet dÄ, bibelcitatet.
Vad handlar det om?
131
00:14:05,919 --> 00:14:09,631
"Fly in i klippor och jordhÄlor"-
132
00:14:09,715 --> 00:14:16,346
- "för Herrens makt nÀr han reser sig
och slÄr jorden med skrÀck."
133
00:14:16,430 --> 00:14:20,350
Jesaja 2:19.
Men siffrorna begriper jag inte.
134
00:14:21,894 --> 00:14:28,901
Jag gÄr inte i kyrkan, mrs Bennett,
sÄ jag vet inte vad sÄnt hÀr betyder-
135
00:14:28,984 --> 00:14:32,780
- men jag vet att Verna McBride
hade mÄnga fiender.
136
00:14:32,863 --> 00:14:35,407
En av dem dödade henne.
137
00:14:35,491 --> 00:14:39,370
Mördaren lÄter mordet
Äka snÄlskjuts pÄ dina förÀldrars.
138
00:14:39,453 --> 00:14:44,124
- Det Àr en rökridÄ.
- Skulle det kunna vara nÄt annat?
139
00:14:44,208 --> 00:14:47,461
- Som vad dÄ?
- Jag vet inte.
140
00:14:47,544 --> 00:14:51,673
- Mördaren kanske har ett uppdrag.
- Ett uppdrag?
141
00:14:53,467 --> 00:14:56,637
Varför lÄtsas alla att allt Àr okej?
142
00:14:56,720 --> 00:15:01,058
Ni hyr stugor, ni ordnar fetser,
ni gÄr och fiskar...
143
00:15:01,141 --> 00:15:04,269
Du mÄste ju varna folk.
144
00:15:04,353 --> 00:15:10,818
- UrsÀkta? MÄste jag göra nÄt?
- Ja, det mÄste du.
145
00:15:10,901 --> 00:15:14,822
Livet Àr ingen deckare, mrs Bennett.
146
00:15:14,905 --> 00:15:20,577
Jag uppskattar att du bryr dig,
men jag har det hÀr under kontroll.
147
00:15:23,288 --> 00:15:24,957
Kom.
148
00:15:36,260 --> 00:15:38,470
Vad försöker du sÀga?
149
00:15:46,937 --> 00:15:49,731
"JESAJA 80:1"
INGEN TRĂFF
150
00:16:13,881 --> 00:16:16,592
VAR ĂR DU?
151
00:16:22,514 --> 00:16:27,060
- Fan ocksÄ. VÀnta lite.
- Ska du verkligen svara?
152
00:16:27,144 --> 00:16:30,189
Har du verkligen skjortan pÄ dig?
153
00:16:31,815 --> 00:16:32,983
VAR ĂR DU?
154
00:16:35,194 --> 00:16:37,321
Och byxorna...
155
00:17:04,431 --> 00:17:08,018
Jösses... Vilken stor pojke...
156
00:17:10,938 --> 00:17:13,273
Vad skulle du göra om du var hÀr?
157
00:17:13,357 --> 00:17:17,319
Jag skulle börja med att ta av dig...
158
00:17:18,070 --> 00:17:21,490
Kom igen nu. Nej...
159
00:17:23,450 --> 00:17:27,996
Det Àr otroligt.
Det Àr helt jÀvla otroligt.
160
00:18:43,530 --> 00:18:46,533
HjÀlp!
161
00:19:07,512 --> 00:19:09,306
Fan!
162
00:19:10,807 --> 00:19:12,267
HjÀlp!
163
00:19:17,230 --> 00:19:19,775
HjÀlp!
164
00:19:37,709 --> 00:19:39,127
Ta det lugnt.
165
00:19:52,557 --> 00:19:54,142
Jag bara...
166
00:19:55,811 --> 00:19:57,938
Hur mÄr han?
167
00:19:58,021 --> 00:20:01,358
Han har fÄtt lugnande. Han sover.
168
00:20:01,441 --> 00:20:05,654
Han har fÄtt polisbeskydd
tills de fÄngar förövaren.
169
00:20:05,737 --> 00:20:07,781
SĂ„ bra.
170
00:20:10,826 --> 00:20:16,623
Heather Peterson kom förbi hos mig.
Hon sa hemska saker om er.
171
00:20:19,000 --> 00:20:22,713
Om man köper halva staden
fÄr man fiender.
172
00:20:23,839 --> 00:20:26,299
- Som?
- Jag vet inte.
173
00:20:26,383 --> 00:20:32,681
BorgmÀstare Edwards, Trent McBride...
Jag kan hÄlla pÄ hela dagen.
174
00:20:32,764 --> 00:20:36,768
Heather Àr knÀpp, men hon Àr harmlös.
175
00:20:38,770 --> 00:20:41,398
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
- Ja.
176
00:20:41,481 --> 00:20:43,692
Justin.
177
00:20:43,775 --> 00:20:45,861
- Jag borde...
- Javisst.
178
00:20:47,738 --> 00:20:49,990
- HĂ€r.
- Tack.
179
00:20:55,162 --> 00:20:57,998
Vad Àr det, raring?
180
00:20:58,665 --> 00:21:01,334
Vad Ă€r det? Ăr allt bra?
181
00:21:07,966 --> 00:21:13,764
Jag letar efter mönster, men jag
hittar inga. Alla attacker Àr olika.
182
00:21:13,847 --> 00:21:17,017
Vad var Vernas synd?
Att hon var för jÀvlig?
183
00:21:17,100 --> 00:21:19,186
Varför fick jag tillbaka banden?
184
00:21:19,269 --> 00:21:22,147
Och varför mördar han bara vissa?
185
00:21:22,230 --> 00:21:24,316
Jag dödade inte Alan Henry.
186
00:21:24,399 --> 00:21:27,903
Jag hade kunnat det,
men jag skadade honom bara.
187
00:21:29,696 --> 00:21:31,823
Ăr det samma sak med Robin?
188
00:21:31,907 --> 00:21:35,410
Försöker bödeln
bara skrÀmma eller straffa honom?
189
00:21:35,494 --> 00:21:40,540
- Det lÄter som om han blev avbruten.
- Eller hon.
190
00:21:42,626 --> 00:21:44,961
DÄ Àr Robin i fara.
191
00:21:47,881 --> 00:21:50,467
Bödeln skickade det hÀr.
192
00:21:51,635 --> 00:21:55,639
- Ett bibelcitat.
- Jesaja 2:16.
193
00:21:56,681 --> 00:22:01,102
Ja, men siffrorna dÀr nere
betyder ingenting.
194
00:22:01,186 --> 00:22:07,025
Jesaja 80:1 finns inte, och 45:3
handlar om dolda skatter...
195
00:22:07,108 --> 00:22:11,863
Det Àr inga bibelstÀllen,
det Àr geografiska koordinater.
196
00:22:22,249 --> 00:22:25,293
Var Àr det nÄnstans?
197
00:22:25,377 --> 00:22:27,379
Precis utanför staden.
198
00:22:27,462 --> 00:22:29,673
Ă k inte dit ensam.
199
00:22:31,007 --> 00:22:33,635
- Va?
- Ă k inte dit ensam.
200
00:22:33,718 --> 00:22:39,349
Jag hörde vad du sa,
men vi Àr inte vÀnner, du och jag.
201
00:22:39,432 --> 00:22:42,894
Du kan inte sÀga vad jag ska göra.
202
00:22:44,854 --> 00:22:46,231
Sarah...
203
00:23:00,495 --> 00:23:02,789
- Dylan?
- Hej, Brenda.
204
00:23:02,872 --> 00:23:07,961
- Jag vill prata med dig om Sarah.
- Vad skulle vi prata om dÄ?
205
00:23:08,044 --> 00:23:12,173
Jag tror inte att hon Àr trygg
i Waterbury. Hon Àr i fara.
206
00:23:12,257 --> 00:23:16,886
- Ja, men alla hÀr Àr i fara.
- Hon borde komma och bo hos mig.
207
00:23:16,970 --> 00:23:18,680
Hon vill inte det.
208
00:23:18,763 --> 00:23:22,183
Hon vill inte lÀmna dig.
Om du lÄter henne...
209
00:23:22,267 --> 00:23:28,231
Om jag lÄter henne? Du fattar inte
hur det hÀr fungerar, eller hur?
210
00:23:28,315 --> 00:23:32,485
Sarah Àr inte min Àgodel.
Jag bestÀmmer inte över henne.
211
00:23:32,569 --> 00:23:37,616
Hon Àr min partner, min jÀmlike.
Du tycker att jag stal henne-
212
00:23:37,699 --> 00:23:41,995
- men hon tillhörde aldrig dig
frÄn början. SlÀpp det.
213
00:23:42,912 --> 00:23:48,501
Det Àr hennes beslut. Slutdiskuterat.
Men det var ett bra samtal.
214
00:23:51,546 --> 00:23:53,840
Snygg cykel, prinsessan.
215
00:25:11,459 --> 00:25:14,587
"Fly in i klippgrottor
och jordhÄlor..."
216
00:26:25,658 --> 00:26:28,620
Försiktigt. GÄr det bra?
217
00:26:28,703 --> 00:26:33,124
Det hade kunnat vara en fÀlla
för att locka hit dig och mörda dig.
218
00:26:33,208 --> 00:26:35,919
- DÄ hade vi haft tvÄ lik hÀr.
- Jag Àr ledsen.
219
00:26:36,002 --> 00:26:40,173
Jag Àr ocksÄ upprörd, men mördaren
ledde Sarah till ett lik.
220
00:26:40,256 --> 00:26:42,759
Vet vi vem det Àr?
221
00:26:42,842 --> 00:26:45,512
Jag mÄste prata med dig.
222
00:26:49,474 --> 00:26:54,145
- Vi hittade hans id-handlingar.
- Det Àr Peter McBride, eller hur?
223
00:26:54,229 --> 00:26:56,940
Verna McBride sköt honom.
224
00:26:57,023 --> 00:26:59,818
Vad betyder det, egentligen?
225
00:27:02,153 --> 00:27:05,657
- Tom Winston har en teori.
- En teori?
226
00:27:07,492 --> 00:27:09,702
- Vet du nÄt om det?
- Nej.
227
00:27:09,786 --> 00:27:13,832
Tom tror att bödeln mördar folk
för deras synders skull.
228
00:27:13,915 --> 00:27:18,044
De sju dödssynderna.
Vernas synd var vrede.
229
00:27:18,127 --> 00:27:22,298
Bibelns straff för vrede
Àr att bli levande lemlÀstad.
230
00:27:22,382 --> 00:27:26,761
DÄ Àr vi vÀl klara hÀr,
för Tom Winston har löst fallet.
231
00:27:26,845 --> 00:27:29,973
Det hÀr Àr en mordutredning.
Begriper du det?
232
00:27:30,056 --> 00:27:33,351
Om du tror att jag tÀnker lyssna pÄ-
233
00:27:33,434 --> 00:27:38,273
- stadens seriemördare,
sÄ Àr det du som har blivit knÀpp.
234
00:27:43,278 --> 00:27:46,489
- Det Àr en teori.
- Ja, en av mÄnga.
235
00:27:48,449 --> 00:27:53,913
Du kanske ska lita mer pÄ polisen
Àn pÄ dina förÀldrars mördare.
236
00:28:01,546 --> 00:28:06,009
- Vi mÄste fÄ tag pÄ filmen.
- Polisen har beslagtagit alla.
237
00:28:06,092 --> 00:28:08,970
Jag fÄr nog inte tillbaka dem.
238
00:28:09,053 --> 00:28:13,433
Okej. Peter McBride gÄr med
i cirkusen och börjar knulla...
239
00:28:13,516 --> 00:28:17,395
- ...spela in film med din mor.
- SÀg som det Àr, bara.
240
00:28:17,478 --> 00:28:22,692
Det börjar i liten skala,
men innan han vet ordet av-
241
00:28:22,775 --> 00:28:25,945
-hÄller Peter pÄ nÀstan varje kvÀll.
242
00:28:26,029 --> 00:28:29,365
DĂ€r fick han det han inte fick hemma.
243
00:28:29,449 --> 00:28:34,495
Men det Àr en liten stad.
Hemligheten kommer ut.
244
00:28:34,579 --> 00:28:40,043
Verna upptÀckte vad hennes man gjorde
nÀr han sa att han jobbade över.
245
00:28:40,126 --> 00:28:44,297
Det blev för mycket för henne.
Det slog slint.
246
00:28:48,426 --> 00:28:52,513
Intressant teori. Har du nÄgra bevis?
247
00:28:53,598 --> 00:28:56,643
Familjen McBride
har alltid varit dysfunktionell.
248
00:28:56,726 --> 00:28:59,479
Peter gifte sig för att bÀttra sig.
249
00:28:59,562 --> 00:29:01,814
Och fick ett hÄl i huvudet.
250
00:29:01,898 --> 00:29:06,694
Jag vill ha information
om alla Verna McBrides kontakter.
251
00:29:06,778 --> 00:29:09,239
Familjen, kollegor, kyrkan...
252
00:29:09,322 --> 00:29:12,909
Vi fÄr se om hon pratade med nÄn
om sin man.
253
00:29:13,910 --> 00:29:15,703
Bra gjort, Sarah.
254
00:29:15,787 --> 00:29:20,124
Om galleriet inte gÄr runt
skulle du kunna fÄ jobb hÀr.
255
00:29:35,139 --> 00:29:37,100
Fan ocksÄ.
256
00:29:37,183 --> 00:29:40,103
- Brenda!
- Sonja.
257
00:29:40,186 --> 00:29:43,731
Vilken överraskning.
Det var ett tag sen.
258
00:29:45,233 --> 00:29:48,569
- Hur Àr det med dig?
- Bara bra.
259
00:29:48,653 --> 00:29:54,033
Har du hört om Verna McBride?
Hon blev styckad i smÄbitar...
260
00:29:54,117 --> 00:29:59,080
- ...och hjÀrtat slets ur kroppen.
- Jag tror inte att det stÀmmer.
261
00:29:59,163 --> 00:30:03,710
Ronnie berÀttade inte allt.
DĂ„ hade jag aldrig kunnat sova.
262
00:30:05,169 --> 00:30:09,382
- Du vet vÀl att han Àr borgmÀstare?
- Ja. Grattis.
263
00:30:09,465 --> 00:30:15,179
Vem hade trott att den klunsen
skulle styra hela staden en dag?
264
00:30:15,263 --> 00:30:19,392
- Livet kan ta mÀrkliga vÀndningar.
- Ja. Jag ska bara...
265
00:30:19,475 --> 00:30:23,313
- Hur lÀnge stannar du hos Rachel?
- Va?
266
00:30:23,396 --> 00:30:28,693
Hon mÄste vara sÄ glad att du Àr hÀr,
nÀr hon har flyttat och allt...
267
00:30:28,776 --> 00:30:33,406
Det Àr Sarah. Du sa Rachel.
268
00:30:33,489 --> 00:30:36,367
Rachel var min dotter. Det Àr Sarah.
269
00:30:37,660 --> 00:30:43,541
Jag Àr hemskt ledsen. FörlÄt.
Jag tÀnkte inte ens.
270
00:30:43,624 --> 00:30:46,294
Hon Àr sÄ lik sin mamma.
271
00:30:46,377 --> 00:30:50,048
Jag sa till Ronnie
att det var som att se ett spöke.
272
00:30:51,424 --> 00:30:55,094
Hon Àr hemma nu, sÄ jag borde gÄ.
273
00:30:55,178 --> 00:30:57,805
Det var kul att se dig.
274
00:30:57,889 --> 00:31:00,850
Vi kan vÀl hÄlla kontakten, okej?
275
00:31:10,526 --> 00:31:14,822
Vad gör du, mormor?
Jag trodde att du skulle stanna.
276
00:31:16,783 --> 00:31:20,203
Har Dylan... Har ni tvÄ brÄkat igen?
277
00:31:20,286 --> 00:31:22,789
Han vill inte ha mig hÀr.
278
00:31:22,872 --> 00:31:27,919
Men det vill jag. Ta det lugnt
och berÀtta vad det gÀller.
279
00:31:28,002 --> 00:31:32,590
Det Àr bara sÄ jÀkla svÄrt.
Staden, huset... Jag fixar det inte.
280
00:31:32,673 --> 00:31:34,092
Det kommer att bli bra.
281
00:31:35,718 --> 00:31:39,931
Nej, Sarah. Det blir det inte.
Det Àr hela poÀngen.
282
00:31:40,014 --> 00:31:43,810
Jag vill skydda dig,
men hur ska jag göra det?
283
00:31:43,893 --> 00:31:47,730
Du Àr i fara.
SnÀlla, följ med mig hem.
284
00:31:47,814 --> 00:31:52,026
- SnÀlla...
- Nej, det kan jag inte.
285
00:31:52,110 --> 00:31:57,532
- Varför inte? Vad hÄller dig hÀr?
- Jag har inte ens packat upp Àn...
286
00:31:57,615 --> 00:32:01,244
Galleriet har inte öppnat.
Dylan jobbar hela tiden.
287
00:32:01,327 --> 00:32:05,623
Jag borde ha sÄlt det hÀr huset
för lÀnge sen.
288
00:32:06,958 --> 00:32:08,751
Det var aldrig ditt.
289
00:32:11,754 --> 00:32:16,175
Det var ett misstag
att komma tillbaka hit.
290
00:32:16,259 --> 00:32:19,762
Den dÀr psykopaten
har redan slagit till tre gÄnger.
291
00:32:19,846 --> 00:32:25,143
Kan vi inte Äka hem?
Det finns inget hÀr för dig.
292
00:32:25,226 --> 00:32:30,773
Varför berÀttar du inte
om mina förÀldrar? Om deras filmer?
293
00:32:35,194 --> 00:32:38,739
Hur kÀnner du till det?
294
00:32:38,823 --> 00:32:41,617
Jag har sett dem.
295
00:32:41,701 --> 00:32:45,163
Sarah... Herregud...
296
00:32:45,246 --> 00:32:51,043
Din pappa tvingade din mamma
att göra de dÀr hemska sakerna.
297
00:32:51,127 --> 00:32:53,004
Hon sÄg ganska villig ut.
298
00:32:53,087 --> 00:32:55,590
Hur hittade du dem?
299
00:32:58,801 --> 00:33:03,181
- Hur hittade du dem, Sarah?
- Tom Winston.
300
00:33:04,223 --> 00:33:06,309
Han sa var jag skulle leta.
301
00:33:06,392 --> 00:33:11,147
- Har du trÀffat Tom Winston?
- Det Àr inte viktigt. Du ljög.
302
00:33:11,230 --> 00:33:16,527
- Hur kunde du trÀffa det odjuret?
- Han Àr den enda som talar sanning!
303
00:33:25,870 --> 00:33:28,080
Sanning?
304
00:33:30,625 --> 00:33:32,543
Varför det?
305
00:33:34,962 --> 00:33:37,673
Tom Winston...
306
00:33:37,757 --> 00:33:42,220
...skar upp din mammas mage.
307
00:33:43,346 --> 00:33:46,182
Det var inget kejsarsnitt.
308
00:33:46,265 --> 00:33:50,019
Han anvÀnde en machete
för att slita sönder henne-
309
00:33:50,102 --> 00:33:54,023
- och drog ut dig
medan hon fortfarande levde.
310
00:33:54,982 --> 00:34:00,238
Sen högg han kniven
sÄ hÄrt i halsen pÄ henne-
311
00:34:00,321 --> 00:34:06,702
- att knivbladet gick av och fastnade
i golvet under hennes huvud.
312
00:34:06,786 --> 00:34:13,793
Sen lÀmnade Tom Winston,
den dÀr vise, gamle mannen-
313
00:34:13,876 --> 00:34:19,382
- min dotter pÄ golvet,
pÄ det hÀr golvet-
314
00:34:19,465 --> 00:34:24,470
-och lÀt henne förblöda.
315
00:34:27,056 --> 00:34:31,394
Det Àr det som Àr sanningen, Sarah.
316
00:34:43,406 --> 00:34:45,825
HjÀlp mig.
317
00:34:50,746 --> 00:34:55,543
Du behövde inte, raring.
Vi har redan tre dÀr hemma.
318
00:34:55,626 --> 00:35:00,590
Tre gamla. Jag har laddat ner
alla dina favoritprogram.
319
00:35:01,757 --> 00:35:07,638
Du Àr fantastisk, men det
visste jag redan. Och du ocksÄ.
320
00:35:14,228 --> 00:35:15,396
Vad Àr det?
321
00:35:17,481 --> 00:35:21,235
Kan inte jag fÄ ta hem dig
och anlita en sjuksköterska?
322
00:35:21,319 --> 00:35:23,863
DÄ kan du ÄterhÀmta dig med klass.
323
00:35:23,946 --> 00:35:27,199
Insamlingsfesten Àr för viktig.
324
00:35:28,242 --> 00:35:30,244
Du Àr viktigare.
325
00:35:32,413 --> 00:35:36,876
Tack,
men jag tror att jag klarar mig hÀr.
326
00:35:36,959 --> 00:35:41,797
Jag har blommor, en högteknologisk
sÀng och en helt ny platta.
327
00:35:42,923 --> 00:35:47,887
Justin, raring... SÀg vad det Àr.
328
00:35:47,970 --> 00:35:53,476
- Jag var inte dÀr i gÄr kvÀll.
- Nej. Jag var inte med dig.
329
00:35:53,559 --> 00:35:56,979
Om jag hade varit det
hade jag inte varit ensam.
330
00:35:57,063 --> 00:36:00,608
Du fÄr inte kÀnna dig skyldig.
331
00:36:00,691 --> 00:36:04,654
Jag tror att Cam
kan pressa 50 kilo mer Àn du-
332
00:36:04,737 --> 00:36:08,658
- han har en pistol,
och jag tror att han kan jujutsu.
333
00:36:08,741 --> 00:36:10,117
Jag Àr trygg hÀr.
334
00:36:11,577 --> 00:36:14,622
Okej. Men jag kommer direkt hit igen.
335
00:36:14,705 --> 00:36:18,084
Visst. Jag Àlskar dig.
336
00:36:25,257 --> 00:36:29,261
Hur mÄnga kilo
tar du i bÀnkpress, Cameron?
337
00:36:30,596 --> 00:36:31,931
Hur sÄ?
338
00:36:33,933 --> 00:36:39,105
Saul frÄn Tarsos,
senare kÀnd som aposteln Paulus.
339
00:36:39,188 --> 00:36:42,983
Han hatade den nya religionen,
kristendomen.
340
00:36:44,360 --> 00:36:47,113
Saul var en fiende till kyrkan.
341
00:36:47,196 --> 00:36:51,158
Han gick frÄn hus till hus
och tog med sig mÀn och kvinnor-
342
00:36:51,242 --> 00:36:54,870
-och satte dem i fÀngelse.
343
00:36:54,954 --> 00:37:00,334
Varför skulle Gud omvÀnda
en fiende till hans enda son, Jesus?
344
00:37:03,087 --> 00:37:08,801
För att Gud kan omvÀnda
de mest osannolika sjÀlar.
345
00:37:14,682 --> 00:37:18,185
Gör Àrren fortfarande ont?
346
00:37:19,729 --> 00:37:25,067
Nej, men de pÄminner mig...
347
00:37:25,901 --> 00:37:28,821
...om den syndare jag en gÄng var.
348
00:37:29,530 --> 00:37:35,536
Ja, du var en syndare.
Det kommer jag ihÄg.
349
00:37:36,912 --> 00:37:42,293
En fiende till Jesus,
precis som Saul frÄn Tarsos före dig.
350
00:37:42,376 --> 00:37:44,670
Och Gud i sin visdom-
351
00:37:44,754 --> 00:37:48,382
-utnyttjade mig den kvÀllen-
352
00:37:48,466 --> 00:37:52,094
-för att föra över dig till ljuset.
353
00:38:05,983 --> 00:38:07,568
Vad Àr det?
354
00:38:10,488 --> 00:38:16,702
Jag vet inte om jag kan, Tom.
Jag tror inte att jag Àr stark nog.
355
00:38:18,662 --> 00:38:23,000
Du kan, och du mÄste.
356
00:38:39,642 --> 00:38:44,104
Kan du inte sitta ner?
Jag kan inte koncentrera mig.
357
00:38:44,188 --> 00:38:48,526
Jag ska precis fÄ veta
om Tegan lÄg med Harrys man.
358
00:38:50,361 --> 00:38:53,447
Jag Àr inte hÀr för att se pÄ tv.
359
00:38:57,159 --> 00:39:03,040
- Kan du ta ge mig min mobil?
- Visst.
360
00:39:08,504 --> 00:39:11,340
- Det Àr Justin.
- Tack.
361
00:39:13,801 --> 00:39:18,973
- Hej, snygging. Hur Àr lÀget?
- Jag vill bara höra hur du har det.
362
00:39:19,056 --> 00:39:23,519
Jag har det bara bra.
De har bra smÀrtstillande hÀr.
363
00:39:23,602 --> 00:39:26,605
- Kanske lite för bra.
- SĂ€kert.
364
00:39:26,689 --> 00:39:31,360
Ta det lugnt, bara.
Och genera inte Cam för mycket.
365
00:39:33,487 --> 00:39:37,199
Visst.
Har du det bra pÄ din lilla fest?
366
00:39:37,283 --> 00:39:41,912
Det vore roligare om du var hÀr,
men det kommer mycket folk.
367
00:39:41,996 --> 00:39:48,127
SÄ bra. Jag borde vÀl lÄta dig
ÄtervÀnda till festen.
368
00:39:48,210 --> 00:39:51,171
- Ja, jag borde gÄ.
- Jag Àlskar dig.
369
00:39:51,255 --> 00:39:53,507
Jag Àlskar dig.
370
00:40:14,194 --> 00:40:19,783
SÀtt dig nu, sÄ ska jag presentera
dig för nÄgra hemmafruar-
371
00:40:19,867 --> 00:40:23,370
-som bor fan vet var.
372
00:40:25,205 --> 00:40:26,707
SĂ€tt dig.
373
00:40:28,792 --> 00:40:30,669
Okej, dÄ.
374
00:40:37,801 --> 00:40:39,720
Hon Àr en slampa.
375
00:40:39,803 --> 00:40:43,557
Hon Àr en större slampa.
Det Àr hennes mamma.
376
00:40:43,641 --> 00:40:46,518
Hon Àr alla slampors drottning.
377
00:40:52,566 --> 00:40:55,319
Vad kostar ett sÄnt hÀr hus?
378
00:40:55,402 --> 00:40:58,906
Bara marken
mÄste kosta en förmögenhet.
379
00:40:58,989 --> 00:41:04,203
Nej, de fick marken billigt.
Familjen behövde pengarna.
380
00:41:04,286 --> 00:41:06,455
De har alltid tur.
381
00:41:06,538 --> 00:41:12,461
- Robin hÄller nog inte med.
- Jag menade inte...
382
00:41:14,672 --> 00:41:20,010
Mina damer och herrar,
jag vill tacka er för att ni kom.
383
00:41:20,094 --> 00:41:24,348
Som ni vet har vi haft det
lite jobbigt de senaste dagarna-
384
00:41:24,431 --> 00:41:27,935
-men Robin Àr pÄ bÀttringsvÀgen.
385
00:41:28,018 --> 00:41:34,316
Jag vill utbringa en skÄl för Robin
och ett snabbt tillfrisknande-
386
00:41:34,400 --> 00:41:39,196
- och för att vi kan hjÀlpa dem
som har det sÀmre stÀllt.
387
00:41:39,279 --> 00:41:42,616
SkÄl för Robin.
388
00:41:42,700 --> 00:41:47,204
Skitsnack. Tegan visste att Hailey
och Hunter ville försöka igen.
389
00:41:47,287 --> 00:41:50,541
Men Tegan har en borderlinestörning.
390
00:41:50,624 --> 00:41:52,876
Det var förra sÀsongen.
391
00:41:52,960 --> 00:41:56,755
De var pÄ en lyxjakt
i VÀstindien nÀr...
392
00:41:59,466 --> 00:42:03,095
- Vad Àr det som hÀnder?
- Jag vet inte.
393
00:42:03,178 --> 00:42:06,473
- Strömavbrott.
- Vart ska du gÄ?
394
00:42:06,557 --> 00:42:08,600
- Jag ska se.
- Nej.
395
00:42:08,684 --> 00:42:11,395
Han ska avsluta det han pÄbörjade.
396
00:42:11,478 --> 00:42:15,983
- Det Àr bara ett strömavbrott.
- Kan ingen annan gÄ?
397
00:42:16,066 --> 00:42:18,569
Jag tar hand om det hÀr.
398
00:42:19,987 --> 00:42:26,535
Kod grÄ, kod grÄ.
Strömavbrott. Kod grÄ.
399
00:42:34,543 --> 00:42:37,046
Vad hÀnder?
400
00:42:49,308 --> 00:42:51,351
FörlÄt.
401
00:43:01,153 --> 00:43:02,613
Cam?
402
00:43:05,032 --> 00:43:06,909
Ăr det du, Cameron?
403
00:43:10,329 --> 00:43:12,039
Cameron?
404
00:43:12,122 --> 00:43:14,500
Vem Àr det?
405
00:43:14,583 --> 00:43:17,753
Vem fan Àr du? Vad gör du hÀr?
406
00:43:17,836 --> 00:43:20,714
Jag Àr blombudet.
407
00:43:20,798 --> 00:43:22,716
Strömavbrott över.
408
00:43:22,800 --> 00:43:24,593
Herregud...
409
00:43:26,845 --> 00:43:28,847
Jag Àr ledsen.
410
00:43:35,562 --> 00:43:37,189
De Àr nog frÄn Justin.
411
00:43:37,272 --> 00:43:40,651
- Han kan bli lite överdriven.
- Inte sÄ lite.
412
00:43:44,113 --> 00:43:46,031
Ăr det ett skĂ€mt?
413
00:43:47,574 --> 00:43:49,284
DÀr Àr ett kort.
414
00:43:57,709 --> 00:43:59,920
Vad stÄr det?
415
00:44:02,506 --> 00:44:06,468
"Till Robin.
Jag beklagar din förlust."
416
00:44:08,679 --> 00:44:10,848
Min förlust?
417
00:44:12,766 --> 00:44:15,102
Herregud...
418
00:44:17,354 --> 00:44:23,318
Det Àr Cam, chefen. Det Àr inte Robin
som Àr offret, utan Justin.
419
00:44:23,402 --> 00:44:27,406
- Upprepa det.
- Justin Faysal Àr offret.
420
00:44:29,616 --> 00:44:31,910
UrsÀkta mig.
421
00:44:33,162 --> 00:44:38,333
- Kan jag fÄ prata med dig, Justin?
- Kan det inte vÀnta?
422
00:44:38,417 --> 00:44:42,504
Vi fick precis veta nÄt om Robin.
Vi mÄste prata.
423
00:44:47,217 --> 00:44:49,887
- MÄr du bra?
- Rör mig inte!
424
00:45:01,565 --> 00:45:03,358
Justin?
425
00:45:05,193 --> 00:45:08,780
LÀgg nÄt under hans huvud.
En kudde eller en jacka.
426
00:45:08,864 --> 00:45:10,198
Ring en ambulans!
427
00:45:10,282 --> 00:45:14,912
Vi behöver en ambulans
till Faysals hus omedelbart.
428
00:45:14,995 --> 00:45:19,791
Allt kommer att bli bra, Justin.
Allt kommer att bli bra.
429
00:46:20,185 --> 00:46:21,937
Cam...
430
00:46:27,317 --> 00:46:32,114
Heather? Heather?
431
00:46:32,197 --> 00:46:33,448
Dörren Àr lÄst.
432
00:46:33,532 --> 00:46:36,243
- Heather?
- Ni fÄr inte komma in!
433
00:46:36,326 --> 00:46:39,955
- Ăppna dörren.
- Nej!
434
00:46:40,038 --> 00:46:43,208
- Det Àr polischef Vaughn.
- Nej!
435
00:46:43,291 --> 00:46:47,379
- SlÀpp mig!
- Ta det lugnt.
436
00:46:47,462 --> 00:46:51,091
Vi vill bara stÀlla nÄgra frÄgor,
Heather.
437
00:46:51,174 --> 00:46:56,263
Försvinn! Ni har förstört allt!
438
00:46:56,346 --> 00:46:59,016
Du mÄste ta det lugnt.
439
00:47:01,018 --> 00:47:03,270
Har du henne?
440
00:47:03,353 --> 00:47:08,150
Ta det lugnt.
Ingen kommer att göra dig illa.
441
00:47:12,070 --> 00:47:15,365
Seriemördare
har sitt eget tillvÀgagÄngssÀtt.
442
00:47:15,449 --> 00:47:19,077
Men den hÀr lemlÀstar Verna McBride-
443
00:47:19,161 --> 00:47:21,413
-misshandlar en ung kille-
444
00:47:21,496 --> 00:47:24,583
- skÀr upp Robins armar
men lÄter honom leva-
445
00:47:24,666 --> 00:47:27,294
-och hans man sniffar gift och dör.
446
00:47:28,795 --> 00:47:34,468
- Vad Àr det?
- Han eller hon Àr en magiker.
447
00:47:34,551 --> 00:47:38,180
Alla tittade hÀr borta
medan han mördade dÀr.
448
00:47:38,263 --> 00:47:41,641
Ja, det Àr en seriemördarnas Houdini-
449
00:47:41,725 --> 00:47:43,727
-men jag har gjort mitt jobb.
450
00:47:43,810 --> 00:47:46,897
Ingen av dödssynderna
bestraffas med gift.
451
00:47:46,980 --> 00:47:50,358
Okej. Vad var det för gift?
452
00:47:53,028 --> 00:47:59,576
Enligt rÀttslÀkarens rapport:
brodifakum, brometalin och stryknin.
453
00:47:59,659 --> 00:48:02,120
Bibelns straff för frosseri-
454
00:48:02,204 --> 00:48:06,249
- Àr att tvingas Àta
rÄttor, paddor och ormar.
455
00:48:06,333 --> 00:48:09,753
- RÄttgift.
- Precis.
456
00:48:09,836 --> 00:48:14,758
Men frosseri? Justin var ju
hur vÀltrÀnad som helst.
457
00:48:14,841 --> 00:48:18,261
Frosseri handlar inte om mat,
utan om konsumtion-
458
00:48:18,345 --> 00:48:20,972
-hedonism, överdÄd.
459
00:48:21,056 --> 00:48:24,476
Justin tog droger,
han hade ett jÀttehus-
460
00:48:24,559 --> 00:48:28,271
- och slösade oförskÀmt mycket pengar,
men vem bryr sig?
461
00:48:28,355 --> 00:48:31,942
Du har helt rÀtt. Vem bryr sig?
462
00:48:32,025 --> 00:48:36,822
Som med Verna McBride
mÄste det finnas mer i det fördolda.
463
00:48:40,367 --> 00:48:43,578
Du har bara skrapat pÄ ytan, Sarah.
464
00:48:43,662 --> 00:48:47,124
Det finns mycket mer under ytan.
Tro mig.
465
00:48:47,207 --> 00:48:49,918
Tro dig?
466
00:48:50,001 --> 00:48:53,547
Jag har aldrig ljugit för dig-
467
00:48:53,630 --> 00:48:57,342
- men de som bor i den hÀr staden
ljuger hela tiden.
468
00:49:02,722 --> 00:49:05,350
Alla har sina hemligheter.
469
00:49:07,310 --> 00:49:10,522
Hemligheter
som de tar med sig i graven.
470
00:49:13,150 --> 00:49:16,820
Hemligheter som de tar till mord
för att skydda.
471
00:49:20,407 --> 00:49:24,494
ĂversĂ€ttning: Peeter S. Randsalu
BTI Studios
37424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.