All language subtitles for Shelby.Shack.2019.WEBRip.AMZN.DDP2.0.x264-ISK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,828 --> 00:01:32,309 Nellie, darling, you simply must sit up. 2 00:01:32,396 --> 00:01:33,982 One would think all your years at miss Finley's 3 00:01:34,006 --> 00:01:36,008 boarding school for ladies was a complete waste 4 00:01:36,096 --> 00:01:38,533 of your parents' time and money. 5 00:01:38,620 --> 00:01:41,318 Yes, of course. You're absolutely right, aunt Margaret. 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,193 Here, let me help you, dear. 7 00:01:48,369 --> 00:01:49,935 Oh. 8 00:01:50,022 --> 00:01:52,938 Forgive me, aunt Margaret. I was lost in thought. 9 00:01:53,025 --> 00:01:55,637 Lost in thought? A lady? 10 00:01:57,160 --> 00:02:00,337 Such nonsense! 11 00:02:00,424 --> 00:02:04,646 Now then, you simply must tell me about William cabbot. 12 00:02:04,733 --> 00:02:06,333 What about him? I've only met him once. 13 00:02:06,387 --> 00:02:08,998 Yes, and I heard he took quite a shine to you 14 00:02:09,085 --> 00:02:10,913 at the warrens' dinner party. 15 00:02:11,000 --> 00:02:12,088 Everyone said so. 16 00:02:13,089 --> 00:02:14,656 I didn't notice. 17 00:02:14,743 --> 00:02:16,701 I was thinking about Ben Harper's story about 18 00:02:16,788 --> 00:02:19,008 the cattle ranches out west. 19 00:02:19,095 --> 00:02:21,837 Another cattleman trying to cozy up 20 00:02:21,924 --> 00:02:24,318 with the cream of our fine city. 21 00:02:24,405 --> 00:02:26,058 Someone should run him out of town. 22 00:02:30,628 --> 00:02:33,544 Oh, no, this tea simply will not do. 23 00:02:33,631 --> 00:02:35,024 Franklin? 24 00:02:35,111 --> 00:02:37,157 Franklin, where have you gone? 25 00:02:37,244 --> 00:02:41,073 Is it asking too much for a proper cup of tea? 26 00:02:41,161 --> 00:02:42,921 You know, we really should start taking our tea 27 00:02:42,945 --> 00:02:44,729 in the Kennedy garden. 28 00:02:44,816 --> 00:02:47,123 Oh, my. That reminds me. 29 00:02:47,210 --> 00:02:50,300 I was having brunch there last week with Minerva Wilson, 30 00:02:50,387 --> 00:02:53,173 and she said she overheard Sarah Anderson 31 00:02:53,260 --> 00:02:56,088 confiding in Harriet Goodman that she is thinking 32 00:02:56,176 --> 00:02:58,613 of joining the women's suffrage movement. 33 00:02:58,700 --> 00:03:01,050 Can you imagine the scandal? 34 00:03:01,137 --> 00:03:03,183 I see no reason for a scandal. 35 00:03:03,270 --> 00:03:05,359 She's simply standing up for a woman's right to vote. 36 00:03:05,446 --> 00:03:06,925 Shh. Perhaps I'll join her. 37 00:03:07,012 --> 00:03:08,013 Nellie! 38 00:03:08,100 --> 00:03:10,102 Lower your voice. 39 00:03:10,190 --> 00:03:11,843 I swear, child. 40 00:03:11,930 --> 00:03:14,082 I really am going to have to talk to your mother about these 41 00:03:14,106 --> 00:03:17,240 crazy ideas you get in this pretty little head of yours! 42 00:03:18,894 --> 00:03:21,026 What will be next? Wearing men's trousers, I suppose? 43 00:03:22,593 --> 00:03:26,728 Nevermind. You know, we have much planning to do. 44 00:03:26,815 --> 00:03:28,164 Planning? 45 00:03:28,251 --> 00:03:30,688 Have you forgotten my party already? 46 00:03:30,775 --> 00:03:33,213 We have exactly three weeks to plan the meals, 47 00:03:33,300 --> 00:03:35,693 order the new tablecloths, and I'm counting on you 48 00:03:35,780 --> 00:03:37,062 to send out the invitations tomorrow. 49 00:03:37,086 --> 00:03:38,435 Of course, aunt Margaret. 50 00:03:40,176 --> 00:03:43,135 This year's party is going to be the talk of the town. 51 00:03:43,223 --> 00:03:45,007 Why, I bet it will be all my ladies group 52 00:03:45,094 --> 00:03:47,183 can talk about this season. 53 00:03:47,270 --> 00:03:48,315 Can you imagine? 54 00:03:49,403 --> 00:03:51,231 That's wonderful, aunt Margaret. 55 00:03:55,713 --> 00:03:57,976 Would you excuse me for a moment? 56 00:04:37,929 --> 00:04:38,843 Good morning. 57 00:04:38,930 --> 00:04:40,410 Good morning, darling. 58 00:04:40,497 --> 00:04:43,065 Your father and I would like a moment of your time. 59 00:04:43,152 --> 00:04:44,632 Of course. 60 00:04:44,719 --> 00:04:48,157 You see, We've heard rumors. 61 00:04:48,244 --> 00:04:52,161 Rumors suggesting Ben Harper has asked you for your hand? 62 00:04:53,162 --> 00:04:55,120 And we expect you to put them to rest. 63 00:04:57,688 --> 00:04:59,299 Well, it is true, 64 00:04:59,386 --> 00:05:02,476 and he was planning to ask you for your blessing. 65 00:05:02,563 --> 00:05:05,000 Well, he will not be getting it. 66 00:05:05,087 --> 00:05:08,264 And that's the last I will hear of it! 67 00:05:11,702 --> 00:05:13,922 You will not be marrying that boy. 68 00:05:33,768 --> 00:05:37,337 Asking for your hand before even speaking to your father? 69 00:05:38,642 --> 00:05:41,471 It is most inappropriate, my dear. 70 00:05:42,690 --> 00:05:45,257 The man has no sense of common decency, 71 00:05:45,345 --> 00:05:46,694 and from what I hear, 72 00:05:46,781 --> 00:05:49,523 he is completely bereft of any social graces. 73 00:05:52,003 --> 00:05:54,310 I do not care about any of that, mother. 74 00:05:54,397 --> 00:05:56,007 He loves me! 75 00:05:56,094 --> 00:05:59,533 He even promised to help me open up my own school house. 76 00:05:59,620 --> 00:06:03,188 Now, Nellie, your father has put his foot down. 77 00:06:03,275 --> 00:06:05,887 There will be no more discussion on the matter. 78 00:06:08,280 --> 00:06:09,325 Besides... 79 00:06:10,979 --> 00:06:13,460 Albert fredericks is quite smitten with you. 80 00:06:14,852 --> 00:06:16,680 I have even heard he is planning 81 00:06:16,767 --> 00:06:20,292 on asking your father's permission to court you. 82 00:06:50,322 --> 00:06:51,715 Father is a beast. 83 00:06:53,195 --> 00:06:56,111 How can I possibly court Albert when I'm in love with Ben? 84 00:06:58,113 --> 00:07:01,246 Oh, Nellie. My poor little Nellie. 85 00:07:02,726 --> 00:07:05,686 You have my sympathy. You really do. 86 00:07:05,773 --> 00:07:10,430 But it is our duty to make sure you marry the right man. 87 00:07:10,517 --> 00:07:14,346 One who can provide for you, just as your father has. 88 00:07:16,261 --> 00:07:19,874 I will not court Albert, mother. I'm already in love. 89 00:07:19,961 --> 00:07:20,961 Fine. 90 00:07:22,311 --> 00:07:25,314 There are plenty of nice young men from the right families 91 00:07:25,401 --> 00:07:29,666 and no one is saying that you have to court one right now. 92 00:07:35,150 --> 00:07:37,282 You don't understand love. 93 00:07:40,634 --> 00:07:41,634 Nellie. 94 00:07:43,245 --> 00:07:47,379 Promise me you will not do anything rash. Promise. 95 00:07:47,467 --> 00:07:48,511 I promise. 96 00:07:50,948 --> 00:07:55,910 Very good. 97 00:08:12,579 --> 00:08:15,103 They say hindsight is 20/20, 98 00:08:15,190 --> 00:08:16,887 and right now, I clearly see 99 00:08:16,974 --> 00:08:20,108 each and every blunder I've made these past months. 100 00:08:21,152 --> 00:08:22,980 You'd think a college-educated person 101 00:08:23,067 --> 00:08:25,679 from one of the finest universities back east 102 00:08:25,766 --> 00:08:27,507 would have had more sense. 103 00:08:28,682 --> 00:08:31,423 It all started six months ago, 104 00:08:31,511 --> 00:08:32,860 when, against my parents' wishes, 105 00:08:32,947 --> 00:08:36,516 I eloped with a man I had known but a few weeks. 106 00:08:36,603 --> 00:08:38,822 He promised to help me build a school house 107 00:08:38,909 --> 00:08:40,694 where I could teach. 108 00:08:40,781 --> 00:08:42,347 Soon after we wed, 109 00:08:42,434 --> 00:08:44,654 my husband and I moved out west to his father's ranch. 110 00:08:45,873 --> 00:08:48,397 Since we arrived, I've been belittled, 111 00:08:48,484 --> 00:08:52,923 repeatedly lied to, manipulated, even. 112 00:08:53,010 --> 00:08:55,535 When I hopped on that train six months ago, 113 00:08:55,622 --> 00:09:00,148 I never thought I'd end up running for my life. 114 00:09:19,646 --> 00:09:22,474 It's pretty expensive whisky, isn't it? 115 00:09:22,562 --> 00:09:26,391 My goodness. I can't believe what's happenin' to this town. 116 00:09:30,482 --> 00:09:31,962 I don't know where they get the nerve. 117 00:09:32,006 --> 00:09:33,573 Oh, it's too early in the day. 118 00:09:35,705 --> 00:09:37,446 What is this? 119 00:09:39,535 --> 00:09:40,101 Excuse me. 120 00:09:40,188 --> 00:09:41,668 Yeah? 121 00:09:41,755 --> 00:09:43,365 Could I please have something to drink? 122 00:09:43,452 --> 00:09:45,933 I don't have any money and I'm terribly thirsty. 123 00:09:46,020 --> 00:09:49,893 Do you have anything I could drink? Water, whisky, anything. 124 00:09:51,416 --> 00:09:53,636 Yeah. Yeah, you can have some water. 125 00:09:53,723 --> 00:09:55,899 I think I saw some horse 126 00:09:55,986 --> 00:09:57,858 drinking out of a bucket down there. 127 00:09:57,945 --> 00:09:59,511 You can see if there's some left. 128 00:10:01,296 --> 00:10:03,515 Uh, yeah. It's right there. 129 00:10:25,146 --> 00:10:26,558 We better hurry up and get these clothes off the line 130 00:10:26,582 --> 00:10:28,192 before that storm rolls in. 131 00:10:28,279 --> 00:10:30,412 I brought some fresh bread in. 132 00:10:30,499 --> 00:10:32,283 It should still be warm by suppertime. 133 00:10:33,371 --> 00:10:34,851 Ben's due back soon, isn't he? 134 00:10:34,938 --> 00:10:35,938 Yes, that's right. 135 00:10:37,549 --> 00:10:38,831 Why, I thought you'd be dancing around here, 136 00:10:38,855 --> 00:10:40,117 like you normally do. 137 00:10:40,204 --> 00:10:42,380 Has the new worn off the newly-wed? 138 00:10:42,467 --> 00:10:45,470 Of course I'm happy he's coming home. It's just... 139 00:10:45,557 --> 00:10:46,557 It's just what? 140 00:10:48,430 --> 00:10:50,606 Well, I jokingly told him that when he proposed that, 141 00:10:50,693 --> 00:10:52,410 you know, he should've mentioned that he'd be not more 142 00:10:52,434 --> 00:10:55,219 of a ghost of a husband and got really angry at me. 143 00:10:57,569 --> 00:10:58,851 If that's the worst of your trouble, 144 00:10:58,875 --> 00:11:00,529 consider yourself lucky. 145 00:11:00,616 --> 00:11:02,183 You can't be serious. 146 00:11:02,270 --> 00:11:04,620 Believe me, a lot worse could happen out here. 147 00:11:04,707 --> 00:11:06,685 You'll just have to learn how to not push Ben's buttons 148 00:11:06,709 --> 00:11:07,971 and you both will be happier. 149 00:11:10,278 --> 00:11:11,429 I don't understand why he wanted a wife, 150 00:11:11,453 --> 00:11:13,020 if he's never home. 151 00:11:13,107 --> 00:11:15,041 I'm foolishly in love with him and he treats me like some 152 00:11:15,065 --> 00:11:17,764 trinket to be left on the shelf until it's noticed again. 153 00:11:17,851 --> 00:11:21,028 Why did he even bother to marry me at all? 154 00:11:21,115 --> 00:11:22,769 Oh, I can't speak for Ben, but, 155 00:11:24,335 --> 00:11:26,468 I mean, let's be realistic about it. 156 00:11:26,555 --> 00:11:28,557 You were educated by the best private tutors 157 00:11:28,644 --> 00:11:31,647 on the east coast, you come from money, 158 00:11:31,734 --> 00:11:34,824 and you're not bad to look at, So... 159 00:11:34,911 --> 00:11:36,434 My parents opposed our marriage. 160 00:11:36,521 --> 00:11:38,741 I didn't exactly come with a marriage dowry. 161 00:11:38,828 --> 00:11:42,876 Oh, really? I mean, that's the rumor around here. 162 00:11:44,399 --> 00:11:46,072 But the more that I think about it, I mean, 163 00:11:46,096 --> 00:11:49,186 all he had to do was show your picture and tell people 164 00:11:49,273 --> 00:11:52,320 about your family and let people think for themselves. 165 00:11:52,407 --> 00:11:55,497 I mean, honey, you're a fancy feather in his hat 166 00:11:55,584 --> 00:11:57,238 that he can just show off to his friends. 167 00:11:57,325 --> 00:11:58,500 Oh, that's ridiculous. 168 00:12:02,199 --> 00:12:03,839 Don't you see? He's the big rancher now. 169 00:12:03,897 --> 00:12:05,637 Following in his daddy's footsteps. 170 00:12:05,725 --> 00:12:07,248 He needs to prove himself. 171 00:12:07,335 --> 00:12:08,834 That's why he's out here with all these politicians, 172 00:12:08,858 --> 00:12:10,730 minglin' around with 'em, I mean, 173 00:12:10,817 --> 00:12:13,733 it's the government contracts for the beef that he's after. 174 00:12:15,343 --> 00:12:20,130 He needs a bribe like you to be respectable. 175 00:12:20,217 --> 00:12:21,566 See, with someone like you, 176 00:12:21,653 --> 00:12:23,457 it looks like he's got both feet on the ground. 177 00:12:23,481 --> 00:12:25,266 Oh, that's horrible for you to say. 178 00:12:25,353 --> 00:12:26,876 Well, it's the truth. 179 00:12:26,963 --> 00:12:30,097 Welcome to the real world, Nellie, but don't you worry. 180 00:12:30,184 --> 00:12:31,925 US girls stick together. 181 00:12:32,012 --> 00:12:33,622 We got each other's back, but, 182 00:12:35,972 --> 00:12:38,235 you just can't let him know how smart you are. 183 00:12:38,322 --> 00:12:39,802 Ben already knows how smart I am. 184 00:12:41,064 --> 00:12:41,891 I was supposed to start up a school 185 00:12:41,978 --> 00:12:43,545 when I first moved out here, 186 00:12:43,632 --> 00:12:45,479 but now every time I mention it, he changes the subject. 187 00:12:45,503 --> 00:12:46,896 Well, he knows you're book-smart, 188 00:12:46,983 --> 00:12:50,595 but he gambled on you being delicate and naive. 189 00:12:50,682 --> 00:12:52,641 How do you know? 190 00:12:52,728 --> 00:12:54,686 'Cause I know men. 191 00:12:55,992 --> 00:12:58,647 But don't you give up on that school. 192 00:12:58,734 --> 00:13:00,257 We'll figure out a way, you and me. 193 00:13:09,397 --> 00:13:12,008 We had a situation last night, keg. 194 00:13:12,095 --> 00:13:16,447 He had to dispose of a sickly batch 195 00:13:16,534 --> 00:13:17,797 of our workers. 196 00:13:20,495 --> 00:13:22,366 Well, it's all part of the work. 197 00:13:23,541 --> 00:13:24,978 When we eventually shut it down, 198 00:13:25,065 --> 00:13:27,589 we're gonna have to sweep the entire place clean. 199 00:13:27,676 --> 00:13:29,765 I don't want no loose ends. 200 00:13:29,852 --> 00:13:30,852 Understood. 201 00:13:32,550 --> 00:13:34,639 Pleasure doing business with you. 202 00:13:34,726 --> 00:13:36,163 Hang on a minute. 203 00:14:04,408 --> 00:14:09,370 You wanna take a break? Yeah, I could use a break. 204 00:14:10,197 --> 00:14:11,807 Looks like this is all of 'em. 205 00:14:11,894 --> 00:14:14,418 Last of the men, but what about the women and children? 206 00:14:14,505 --> 00:14:16,464 What's the boss man gonna do with them? 207 00:14:17,900 --> 00:14:20,294 There's a slave trader comin'. He's gonna sell 'em all. 208 00:14:21,512 --> 00:14:23,775 Shoot, should've took 'em on over to Tucson. 209 00:14:23,863 --> 00:14:25,342 Mining town like that, 210 00:14:25,429 --> 00:14:28,084 get a pretty penny for some of them there fillies. 211 00:14:28,171 --> 00:14:29,869 Boss sure was mad 212 00:14:29,956 --> 00:14:32,349 you bruised up that pretty young one. 213 00:14:32,436 --> 00:14:34,090 Must've gave you a pretty good fight. 214 00:14:34,177 --> 00:14:35,483 No, she came quiet. 215 00:14:36,745 --> 00:14:39,008 I'm gonna buy her off of him cheap. 216 00:14:39,095 --> 00:14:40,095 He sells 'em. 217 00:14:41,097 --> 00:14:42,205 He doesn't like 'em when their face 218 00:14:42,229 --> 00:14:43,926 is all busted up like that. 219 00:14:45,232 --> 00:14:47,364 They're fighters. Thinks they're too much trouble. 220 00:14:48,365 --> 00:14:51,020 Oh, well, share with me, 221 00:14:51,107 --> 00:14:54,763 and I won't tell the boss man you damaged his property. 222 00:14:54,850 --> 00:14:56,678 How about I Bury you with the body? 223 00:14:57,853 --> 00:14:59,811 You ought to watch that tongue of yours. 224 00:14:59,899 --> 00:15:01,509 One day, I might cut that out. 225 00:15:04,207 --> 00:15:05,992 Well, better get this one in the ground. 226 00:15:06,079 --> 00:15:07,210 It's startin' to stink. 227 00:15:22,182 --> 00:15:24,314 Get you to give me a hand? 228 00:15:52,560 --> 00:15:53,691 You ready? 229 00:15:53,778 --> 00:15:54,823 Yeah. 230 00:15:55,824 --> 00:15:57,217 Two. 231 00:15:57,304 --> 00:15:58,304 Three. 232 00:16:04,746 --> 00:16:07,488 Who's gonna run the mule train to bring the gold up? 233 00:16:07,575 --> 00:16:09,490 We done offed all the men slaves 234 00:16:09,577 --> 00:16:10,926 and sellin' off all the women. 235 00:16:13,450 --> 00:16:14,974 Congratulations. 236 00:16:15,061 --> 00:16:18,281 You've been temporarily promoted to mule train driver. 237 00:16:18,368 --> 00:16:20,196 And all your drinkin' buddies? 238 00:16:20,283 --> 00:16:23,417 They're gonna be workin' pick-axes from dusk till dawn. 239 00:16:24,374 --> 00:16:25,374 For how long? 240 00:16:26,724 --> 00:16:29,727 We didn't sign up for no mining work. We're hired guns. 241 00:16:29,814 --> 00:16:32,600 For as long as it takes me to get new volunteers. 242 00:16:32,687 --> 00:16:34,558 Finish burying that body, 243 00:16:34,645 --> 00:16:37,213 and meet me back in the mine in 30 minutes. 244 00:16:37,300 --> 00:16:38,388 And don't be late. 245 00:16:51,836 --> 00:16:52,881 Come on. 246 00:16:55,405 --> 00:16:56,885 Get in there. 247 00:16:56,972 --> 00:16:59,279 Stay quiet or you're not getting any dinner tonight. 248 00:17:37,795 --> 00:17:40,102 Star, I guess we'll camp here tonight. 249 00:18:09,436 --> 00:18:12,439 Star, if you could please just stop eating. 250 00:18:12,526 --> 00:18:13,962 I do need to get some rest. 251 00:18:16,660 --> 00:18:18,880 Look, I promise we'll be there soon. 252 00:18:18,967 --> 00:18:19,968 We're getting close. 253 00:18:33,982 --> 00:18:35,375 Don't huff and puff at me. 254 00:18:36,202 --> 00:18:38,073 I love you, too. Goodnight. 255 00:18:50,041 --> 00:18:51,521 Ah, my boy is back. 256 00:19:05,448 --> 00:19:06,841 Mornin', Mr. Harper. 257 00:19:06,928 --> 00:19:09,713 Sheriff? What brings you way out here? 258 00:19:11,498 --> 00:19:14,457 Well, I'm sorry to tell you I'm carrying some bad news. 259 00:19:14,544 --> 00:19:16,242 Your boy Ben was found dead last night 260 00:19:16,329 --> 00:19:18,157 outside the saloon over in cassava. 261 00:19:21,029 --> 00:19:22,813 Who'd you say they found? 262 00:19:28,123 --> 00:19:31,082 I'm sorry, ma'am. They found Ben. 263 00:19:31,170 --> 00:19:35,652 Outside a saloon in cassava. 264 00:19:35,739 --> 00:19:36,739 What? 265 00:19:37,654 --> 00:19:40,309 No! 266 00:19:40,396 --> 00:19:43,138 I'm terribly sorry, ma'am. If there's anything I can do... 267 00:19:43,225 --> 00:19:44,835 No! 268 00:19:44,922 --> 00:19:46,968 Did they catch the scum who done it? 269 00:19:47,055 --> 00:19:48,448 Yes, ma'am. 270 00:19:48,535 --> 00:19:51,015 And I can guarantee you he's gonna swing for it. 271 00:19:53,017 --> 00:19:54,236 Take me to him, now. 272 00:19:55,759 --> 00:19:57,021 All right. Let's go. 273 00:20:01,200 --> 00:20:03,376 I'll get my horse. 274 00:20:22,699 --> 00:20:25,049 Take as much time as you need, Mr. Harper. 275 00:20:25,136 --> 00:20:27,748 Time. There is no more time. 276 00:20:34,233 --> 00:20:38,933 A rope is too good for the scumbag who did this to my boy. 277 00:20:43,198 --> 00:20:44,198 Stupid kid. 278 00:20:45,592 --> 00:20:48,029 All these years we spent groomin' you 279 00:20:48,116 --> 00:20:49,944 to sweet talk them politicians. 280 00:20:51,119 --> 00:20:52,947 Negotiate contracts. 281 00:20:55,732 --> 00:21:00,563 And our mine is so close to that big score, I can taste it. 282 00:21:02,348 --> 00:21:03,348 But don't matter, 283 00:21:04,959 --> 00:21:06,656 'cause come hell or high water, 284 00:21:07,918 --> 00:21:10,704 I am gonna squeeze every nugget out of that mine! 285 00:21:14,011 --> 00:21:17,319 Just too bad you're not going to be around to help spend it. 286 00:21:19,669 --> 00:21:20,669 Bye, son. 287 00:21:30,332 --> 00:21:33,117 Keg, Liz and Nellie. 288 00:21:33,204 --> 00:21:35,206 There will be times of grief and sorrow, 289 00:21:36,512 --> 00:21:40,734 but also understand that there will come that time 290 00:21:40,821 --> 00:21:43,519 that there are no tears past the gates of heaven. 291 00:21:45,260 --> 00:21:47,306 Know that you are being prayed for. 292 00:21:48,829 --> 00:21:49,829 You 293 00:21:51,048 --> 00:21:52,659 have our condolences, 294 00:21:52,746 --> 00:21:56,706 but also know that the lord will keep you, 295 00:21:58,142 --> 00:22:00,406 guard and guide you, 296 00:22:00,493 --> 00:22:03,147 and give you a comfort that passes all understanding 297 00:22:03,234 --> 00:22:04,975 during this time of your sorrow. 298 00:22:33,352 --> 00:22:35,266 How you doing, Nellie? 299 00:22:35,354 --> 00:22:36,920 I'm okay for the moment. 300 00:22:37,007 --> 00:22:39,096 Several folks brought food for the funeral. 301 00:22:39,183 --> 00:22:40,750 Wanna try a bite? 302 00:22:40,837 --> 00:22:42,578 Do I have to? 303 00:22:42,665 --> 00:22:44,232 You don't have to, 304 00:22:44,319 --> 00:22:46,669 but they did take the time to make and bring the food. 305 00:22:46,756 --> 00:22:49,237 You're right. I don't want to appear ungrateful. 306 00:22:49,324 --> 00:22:50,324 How you doing, Nellie? 307 00:22:51,326 --> 00:22:52,675 You ready for some dinner? 308 00:22:54,198 --> 00:22:57,071 Yes, but first I need to tell you, I wanna go home, keg. 309 00:22:57,158 --> 00:22:58,396 I need to go home to my mother and father 310 00:22:58,420 --> 00:22:59,595 as soon as possible. 311 00:23:01,118 --> 00:23:02,685 I understand. Don't you worry. 312 00:23:03,730 --> 00:23:05,340 I'll have a couple of my men 313 00:23:05,427 --> 00:23:07,168 take you to the next stagecoach. 314 00:23:07,255 --> 00:23:09,823 They'll escort you all the way to the train station. 315 00:23:44,640 --> 00:23:46,440 I can't find my reading spectacles anywhere. 316 00:23:46,512 --> 00:23:48,296 I can't leave without 'em. 317 00:23:48,383 --> 00:23:50,405 Well, the last time I saw you with them was yesterday 318 00:23:50,429 --> 00:23:53,519 when we were actually in here talking to pastor michaelson, 319 00:23:53,606 --> 00:23:55,390 and I bet keg probably thought they were his. 320 00:23:55,477 --> 00:23:56,477 Can you help me look? 321 00:23:56,522 --> 00:23:58,088 I fear my eyes have gone so bad, 322 00:23:58,175 --> 00:24:00,255 I couldn't find them if they were sitting on my nose. 323 00:24:05,444 --> 00:24:06,619 Ah-hah! I found them. 324 00:24:06,706 --> 00:24:07,707 Here you go. 325 00:24:09,970 --> 00:24:11,014 Wait. 326 00:24:11,101 --> 00:24:12,101 What is this? 327 00:24:19,893 --> 00:24:21,590 And I believe this belongs to you. 328 00:24:24,506 --> 00:24:26,856 This is a letter to my parents. 329 00:24:26,943 --> 00:24:29,859 I gave this to keg months ago, I promised I'd write to them 330 00:24:29,946 --> 00:24:31,905 when I got settled in at the ranch with Ben. 331 00:24:32,993 --> 00:24:34,342 Why didn't keg send my letter? 332 00:24:34,429 --> 00:24:36,649 He promised he'd put it on the coach himself. 333 00:24:39,086 --> 00:24:40,566 Did you hear a word I said? 334 00:24:42,219 --> 00:24:44,352 Yes, I heard what you said. It's a great question. 335 00:24:44,439 --> 00:24:45,808 Keg's out on the front porch right now. 336 00:24:45,832 --> 00:24:47,790 Why don't we go ask him? 337 00:24:56,843 --> 00:24:59,585 Keg, I found the letter to my parents in your office. 338 00:24:59,672 --> 00:25:01,476 You promised to put it on the stage months ago. 339 00:25:01,500 --> 00:25:02,500 What happened? 340 00:25:03,589 --> 00:25:06,330 Oh, I'm sorry, Nellie. Sometimes things slip by me. 341 00:25:07,984 --> 00:25:10,064 Too many things to do and not enough time in the day. 342 00:25:11,422 --> 00:25:14,513 It's okay. I guess I'll be home soon enough. 343 00:25:14,600 --> 00:25:16,384 Keg, honey, when we were trying to find 344 00:25:16,471 --> 00:25:18,429 Nellie's spectacles, I found this in your desk. 345 00:25:18,517 --> 00:25:20,301 Is this what I think it is? 346 00:25:21,955 --> 00:25:23,522 Get yourself back in that house. 347 00:25:24,392 --> 00:25:25,436 Now! 348 00:25:33,096 --> 00:25:35,359 Did you look at this? Did you? 349 00:25:35,446 --> 00:25:38,188 Yes, but only for a moment. I only saw Liz reading it. 350 00:25:38,275 --> 00:25:39,842 I don't even know what it is. 351 00:25:39,929 --> 00:25:41,017 Why, keg? 352 00:25:42,279 --> 00:25:44,586 Nevermind. It's fine. 353 00:25:44,673 --> 00:25:45,673 No matter. 354 00:25:50,331 --> 00:25:53,552 You best go back in the house and finish your packin' now. 355 00:25:53,639 --> 00:25:55,858 You don't wanna be late for that stagecoach now, do ya? 356 00:25:55,945 --> 00:25:57,556 No. No, I don't. 357 00:26:25,975 --> 00:26:27,368 Hey, boss. 358 00:26:27,455 --> 00:26:29,500 Wagon's ready. We can take miss Nellie into town. 359 00:26:31,502 --> 00:26:33,243 There's been a change in plans. 360 00:26:34,593 --> 00:26:35,637 She seen the map. 361 00:26:37,334 --> 00:26:39,815 It's a damn shame, but we've gotta get rid of her now. 362 00:26:41,034 --> 00:26:42,688 I want you to take her up to Willow cliff. 363 00:26:44,603 --> 00:26:46,605 Make it look like the poor grieving widow 364 00:26:48,171 --> 00:26:50,304 couldn't bare to live without her husband. 365 00:26:51,522 --> 00:26:54,308 And I don't want no hassles from the sheriff. 366 00:26:56,571 --> 00:26:58,442 Understood, boss. I'll take care of it. 367 00:28:46,637 --> 00:28:47,813 Good afternoon, sir. 368 00:28:49,031 --> 00:28:50,859 Samuel t. Sullivan at your service. 369 00:28:52,382 --> 00:28:56,212 I don't see too many fine gentlemen in our little town. 370 00:28:56,299 --> 00:28:57,299 Good morning. 371 00:28:58,301 --> 00:29:00,216 Would you happen to know where I could 372 00:29:00,303 --> 00:29:02,131 find the big box ranch? 373 00:29:02,218 --> 00:29:03,567 Matter of fact, I do. 374 00:29:03,654 --> 00:29:06,179 It's the biggest beef outfit in the territory. 375 00:29:07,833 --> 00:29:10,574 You just go down here to the end of the street, 376 00:29:10,661 --> 00:29:12,620 by the boarding house and make a left, 377 00:29:13,708 --> 00:29:16,276 then go straight about 12 miles. 378 00:29:16,363 --> 00:29:19,279 There'll be a sign that says "bbr". 379 00:29:19,366 --> 00:29:22,021 When you see the sign, you'll know you're there. 380 00:29:22,108 --> 00:29:23,108 Thank you. 381 00:29:25,067 --> 00:29:26,677 You're lookin' a little worse for wear. 382 00:29:26,765 --> 00:29:28,897 Could I interest you in, uh, 383 00:29:28,984 --> 00:29:32,248 the finest snake oil this side of the muddy Mississippi? 384 00:29:33,597 --> 00:29:36,775 You can't get it from a doctor. You may ask why. 385 00:29:36,862 --> 00:29:38,777 As a matter of fact, I would not. 386 00:29:40,604 --> 00:29:42,041 I will take no part in supporting 387 00:29:42,128 --> 00:29:46,480 the migration of your ilk's deplorable shoddyocracy. 388 00:29:46,567 --> 00:29:47,567 Now, be on your way, 389 00:29:48,656 --> 00:29:50,092 before I forget I'm a gentleman. 390 00:30:18,686 --> 00:30:22,777 Nellie and this town go together like chalk and cheese. 391 00:30:24,648 --> 00:30:25,693 Well, star. 392 00:30:26,781 --> 00:30:27,781 Let's keep movin'. 393 00:30:39,968 --> 00:30:41,100 Howdy, stranger. 394 00:30:41,187 --> 00:30:42,318 What can we do for you? 395 00:30:43,537 --> 00:30:46,845 Good afternoon. I'm Marshall Clayton Thorn. 396 00:30:46,932 --> 00:30:49,760 Keg Harper. What can I help you with, marshal? 397 00:30:49,848 --> 00:30:52,198 I have a letter for Mrs. Nellie Harper. 398 00:30:52,285 --> 00:30:54,156 If you just wanna give that letter to me, 399 00:30:54,243 --> 00:30:55,810 I'll make sure it gets to Nellie. 400 00:30:55,897 --> 00:30:57,986 She's my daughter-in-law, you know. 401 00:30:58,073 --> 00:30:59,683 I understand. 402 00:30:59,770 --> 00:31:00,380 I'm under strict orders to deliver it personally. 403 00:31:00,467 --> 00:31:01,467 Oh, I see. 404 00:31:05,733 --> 00:31:06,734 Liz? 405 00:31:08,736 --> 00:31:09,736 Liz! 406 00:31:12,392 --> 00:31:13,784 What? 407 00:31:13,872 --> 00:31:15,612 Go get Nellie and hurry it up. 408 00:31:19,529 --> 00:31:20,529 Nellie! 409 00:31:36,242 --> 00:31:39,332 She's not in the house and she's still not done packing. 410 00:31:39,419 --> 00:31:40,779 Maybe she's out trying to find more 411 00:31:40,811 --> 00:31:42,857 of her missing belongings, like that letter. 412 00:31:44,946 --> 00:31:46,774 Nellie's packing- Liz! 413 00:31:46,861 --> 00:31:48,645 Go find Nellie, please. 414 00:31:55,739 --> 00:31:58,090 Nellie, been takin' some long walks. 415 00:31:59,265 --> 00:32:00,875 Ever since her husband passed away. 416 00:32:04,009 --> 00:32:06,185 Comes as a great surprise to me. 417 00:32:08,361 --> 00:32:09,753 How's Nellie holding up? 418 00:32:09,840 --> 00:32:12,060 As good as one could expect, I suppose. 419 00:32:14,149 --> 00:32:17,022 Losing my son has been hard on all of US. 420 00:32:17,109 --> 00:32:18,588 As soon as Nellie gets back, 421 00:32:18,675 --> 00:32:21,896 I'll be sure to send someone to town to notify you. 422 00:32:23,028 --> 00:32:24,464 Have a good day, marshal. 423 00:32:25,639 --> 00:32:27,510 I guess I'll be headed back to town, then. 424 00:32:28,947 --> 00:32:30,687 Sorry to hear about Ben's passing. 425 00:33:00,065 --> 00:33:02,241 I think we've got trouble. 426 00:33:02,328 --> 00:33:03,459 Go find Nellie now. 427 00:33:05,157 --> 00:33:06,549 We've gotta get rid of her. 428 00:33:07,898 --> 00:33:08,943 Let's finish this up. 429 00:33:10,597 --> 00:33:11,597 Okay, boss. 430 00:33:21,608 --> 00:33:22,957 Where's she at, Liz? 431 00:33:23,044 --> 00:33:24,480 Where's who at? 432 00:33:24,567 --> 00:33:26,526 Don't get smart with me. Where's Nellie? 433 00:33:26,613 --> 00:33:29,007 Somewhere other than here, obviously. I'm not her keeper. 434 00:33:29,094 --> 00:33:30,791 No, first you snooped through my desk, 435 00:33:30,878 --> 00:33:32,923 then you question me about my business, 436 00:33:33,011 --> 00:33:35,187 out there for all the hired hands to see. 437 00:33:35,274 --> 00:33:36,884 I'm gonna teach you a lesson. 438 00:33:41,106 --> 00:33:43,325 No! Keg, stop! 439 00:33:43,412 --> 00:33:45,980 Stop, stop, stop! 440 00:34:30,807 --> 00:34:34,072 So, tell me, marshal. What brings you to our little town? 441 00:34:34,159 --> 00:34:35,986 Business or pleasure? 442 00:34:36,074 --> 00:34:38,163 Well, I suppose a bit of both. 443 00:34:40,556 --> 00:34:43,168 A good family friend asked if I would 444 00:34:43,255 --> 00:34:45,953 deliver a letter to his daughter, Nellie Harper. 445 00:34:46,997 --> 00:34:49,304 Well, your friends are pretty fortunate 446 00:34:49,391 --> 00:34:51,785 to have someone like you to call on, then. 447 00:34:51,872 --> 00:34:54,831 Well, I too am anxious to see an old friend. 448 00:35:13,676 --> 00:35:14,851 Hello, hello? 449 00:35:14,938 --> 00:35:15,938 Is anybody there? 450 00:36:05,119 --> 00:36:06,555 Go on! Get out of here! 451 00:36:08,427 --> 00:36:10,994 You hurt my horse, I swear I'll kill you! 452 00:36:12,909 --> 00:36:13,910 You wanna go? 453 00:36:20,090 --> 00:36:22,049 Well, here's to helping old friends 454 00:36:22,136 --> 00:36:23,572 in tough times. 455 00:36:26,358 --> 00:36:29,622 Evening, sheriff. Evening, manuela. 456 00:36:29,709 --> 00:36:32,538 Looks like you two are the only ones left in the saloon. 457 00:36:32,625 --> 00:36:35,671 Well, we're the only real professionals, I guess. 458 00:36:37,282 --> 00:36:39,501 Tell me, manuela, what's the chances you might have 459 00:36:39,588 --> 00:36:42,025 a clean hotel room for this gentleman tonight? 460 00:36:43,244 --> 00:36:44,419 Hm, pretty good. 461 00:36:45,638 --> 00:36:47,278 We got a couple quiet rooms left, I think. 462 00:36:47,335 --> 00:36:50,338 Just let me know when you're ready and I'll get you set up. 463 00:36:50,425 --> 00:36:52,079 Very much appreciated. 464 00:36:52,166 --> 00:36:53,646 All right. 465 00:36:53,733 --> 00:36:55,213 For the road. 466 00:36:55,300 --> 00:36:58,085 If it don't kill ya, it only makes you better. 467 00:37:05,223 --> 00:37:06,311 All right. 468 00:38:13,334 --> 00:38:15,118 Hey! You in the cabin! 469 00:38:16,206 --> 00:38:18,121 Come out and show your face! 470 00:38:19,558 --> 00:38:22,343 I don't know who you are or what you're doin' in my cabin, 471 00:38:22,430 --> 00:38:26,434 but I'm sheriff Austin Shelby and I don't appreciate it. 472 00:38:36,618 --> 00:38:38,838 Sheriff, it's Nellie Harper. 473 00:38:38,925 --> 00:38:41,014 Please help me. They're trying to kill me. 474 00:38:44,060 --> 00:38:45,148 Nellie Harper? 475 00:38:50,545 --> 00:38:53,548 All right now, Mrs. Harper, try to calm yourself. 476 00:38:53,635 --> 00:38:55,420 Start from the beginning, 477 00:38:55,507 --> 00:38:57,335 and tell me who's trying to chase you? 478 00:38:57,422 --> 00:38:59,859 Who's trying to kill you? 479 00:38:59,946 --> 00:39:01,426 Keg Harper. 480 00:39:01,513 --> 00:39:03,193 He promised he'd take me to the stagecoach, 481 00:39:03,253 --> 00:39:05,299 so I could go back home, 482 00:39:05,386 --> 00:39:09,695 then I overheard him tell one of his men to get rid of me. 483 00:39:09,782 --> 00:39:11,740 To make it look like I took my own life. 484 00:39:13,568 --> 00:39:15,570 Are you sure you heard that right? 485 00:39:15,657 --> 00:39:17,267 Yes, of course. 486 00:39:17,355 --> 00:39:19,636 I heard him say "make it look like she took her own life." 487 00:39:23,361 --> 00:39:25,319 Did he mention anything to you about a man 488 00:39:25,406 --> 00:39:27,843 named Clayton Thorn coming into town? 489 00:39:27,930 --> 00:39:29,105 Clayton's in town? 490 00:39:30,324 --> 00:39:32,152 Clayton? He's in town? 491 00:39:32,239 --> 00:39:35,242 Yeah, he's at the hotel in destiny. 492 00:39:35,329 --> 00:39:38,376 I believe he's carrying a letter for you, from your folks. 493 00:39:38,463 --> 00:39:40,900 Oh, no. I hope nothing's wrong. 494 00:39:40,987 --> 00:39:43,119 I haven't corresponded with my family in months. 495 00:39:44,773 --> 00:39:46,403 You know, Mrs. Harper, I think that the marshal and I 496 00:39:46,427 --> 00:39:49,430 can keep a whole lot better eye on you in town than here. 497 00:39:51,432 --> 00:39:53,521 Why don't we get your things together and go? 498 00:39:53,608 --> 00:39:54,608 All right? 499 00:39:56,394 --> 00:39:58,091 Here, you better take this. 500 00:39:58,178 --> 00:40:00,572 It's a little cold outside, all right? 501 00:40:02,748 --> 00:40:04,271 I'm ready to go, 502 00:40:04,358 --> 00:40:05,988 but I don't know if my horse survived the wolves. 503 00:40:06,012 --> 00:40:07,143 He did. He's all right. 504 00:40:07,230 --> 00:40:09,189 I saw him when I came in. 505 00:40:09,276 --> 00:40:10,277 He's okay. 506 00:40:11,234 --> 00:40:12,279 And you will be, too. 507 00:40:15,587 --> 00:40:16,675 That, too. 508 00:40:16,762 --> 00:40:17,762 Okay? 509 00:40:18,459 --> 00:40:19,459 All right. Come on. 510 00:40:48,924 --> 00:40:51,013 Give US the girl and we'll leave quietly. 511 00:40:52,145 --> 00:40:53,929 Do you know who I am? 512 00:40:54,016 --> 00:40:55,975 I'm sheriff Austin Shelby. 513 00:40:56,062 --> 00:40:57,193 We know who you are. 514 00:40:58,673 --> 00:41:00,849 I don't intend to hand her over to anybody. 515 00:41:04,418 --> 00:41:06,028 Shelby! Shelby! 516 00:41:06,115 --> 00:41:07,115 Shelby! 517 00:41:08,117 --> 00:41:10,772 Come on! 518 00:41:22,654 --> 00:41:24,264 Well, I guess the boss wouldn't want US 519 00:41:24,351 --> 00:41:26,048 to bring her to the ranch. 520 00:41:26,135 --> 00:41:28,486 You know, where Liz could see her? 521 00:41:28,573 --> 00:41:30,662 You mean because she ain't gonna be with US long? 522 00:41:33,926 --> 00:41:37,495 You best go back to the ranch and get his orders. 523 00:41:38,496 --> 00:41:39,496 Not me. 524 00:41:40,846 --> 00:41:42,369 Yeah. 525 00:41:42,456 --> 00:41:43,849 Oh, that ain't fair! 526 00:41:43,936 --> 00:41:44,936 Go on, get! 527 00:41:46,460 --> 00:41:49,681 That ain't fair. I'm always missing out on the fun. 528 00:41:49,768 --> 00:41:50,768 Get! 529 00:41:52,422 --> 00:41:53,422 Ain't fair! 530 00:42:00,518 --> 00:42:02,737 Oh, you smell like peaches. 531 00:42:04,260 --> 00:42:06,436 I bet you'd fetch a pretty penny as a wagtail 532 00:42:06,524 --> 00:42:08,090 down there in Mexico. 533 00:42:10,528 --> 00:42:13,269 Well, I'm gonna go take a piss and when I get back, 534 00:42:13,356 --> 00:42:14,706 we're gonna have some fun. 535 00:42:42,603 --> 00:42:45,432 Come here, sweetie. We're gonna have US a good time. 536 00:42:46,564 --> 00:42:48,435 Come on, now. 537 00:42:48,522 --> 00:42:50,176 Stop right there. 538 00:42:50,263 --> 00:42:52,831 Right there. Let her go, now. 539 00:42:52,918 --> 00:42:54,354 Who's out there? 540 00:42:54,441 --> 00:42:56,791 Jake? You quit playin' around now. 541 00:42:57,662 --> 00:42:59,359 Who's there? 542 00:42:59,446 --> 00:43:01,361 Your worst nightmare. 543 00:43:01,448 --> 00:43:06,018 Surrender or you're five seconds away from being a dead man. 544 00:43:06,105 --> 00:43:07,933 I got your surrender right here. 545 00:43:18,552 --> 00:43:20,685 You ready to ride? All right, come on. 546 00:44:03,553 --> 00:44:05,033 Clayton, Clayton! 547 00:44:06,861 --> 00:44:09,298 Nellie. Clayton. 548 00:44:12,475 --> 00:44:13,520 What's wrong? 549 00:44:14,869 --> 00:44:16,131 What happened to you? 550 00:44:16,218 --> 00:44:17,567 I found her hiding in my cabin, 551 00:44:17,655 --> 00:44:19,613 so I brought her here for safe keepin'. 552 00:44:20,962 --> 00:44:22,485 Clayton, I wanna go home. 553 00:44:22,572 --> 00:44:25,445 Everything here has gone so terribly wrong. 554 00:44:25,532 --> 00:44:26,620 I miss mama and papa. 555 00:44:31,581 --> 00:44:34,280 They sent me to deliver that. 556 00:44:38,588 --> 00:44:41,287 Nellie, our darling girl, 557 00:44:41,374 --> 00:44:43,593 we cannot tell you how much we miss you. 558 00:44:44,856 --> 00:44:47,510 Every room in this house has become an echo of your absence. 559 00:44:48,686 --> 00:44:50,165 It has been too many months 560 00:44:50,252 --> 00:44:54,604 since we have seen your beautiful face, and yet, 561 00:44:54,692 --> 00:44:56,737 we have received not one letter from you. 562 00:44:58,086 --> 00:45:01,002 While we were indeed against your marriage to Ben Harper, 563 00:45:01,089 --> 00:45:04,658 you must know all we have ever wanted 564 00:45:04,745 --> 00:45:06,442 was your happiness and wellbeing. 565 00:45:06,529 --> 00:45:09,576 Please know that we are not angry, 566 00:45:09,663 --> 00:45:12,666 however, your lack of correspondence 567 00:45:12,753 --> 00:45:14,886 both saddens and worries our hearts. 568 00:45:16,365 --> 00:45:19,107 We are left with no other choice than to send marshal Thorn 569 00:45:19,194 --> 00:45:22,328 with our letter to ensure your safety 570 00:45:22,415 --> 00:45:24,983 and that you receive our letter in its entirety. 571 00:45:26,593 --> 00:45:29,639 If you are unhappy with your new home in any way, 572 00:45:29,727 --> 00:45:32,164 please, look to marshal Thorn 573 00:45:32,251 --> 00:45:34,296 to deliver you safely back home. 574 00:45:35,602 --> 00:45:40,085 However, if all is well with you, then we are happy for it 575 00:45:40,172 --> 00:45:42,261 and would love to hear about your new life. 576 00:45:43,828 --> 00:45:46,744 Please, send your letter back with marshal Thorn. 577 00:45:47,788 --> 00:45:49,877 With much love and affection. 578 00:45:49,964 --> 00:45:50,964 Mama and papa. 579 00:46:01,671 --> 00:46:03,064 Dry your eyes. 580 00:46:05,806 --> 00:46:07,112 You're going home. 581 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 I swear. 582 00:46:39,753 --> 00:46:41,581 It's about time you got here. 583 00:46:41,668 --> 00:46:44,062 Hi, how you doin'? I'm all right. 584 00:46:44,149 --> 00:46:45,803 I think you're gonna be real happy 585 00:46:45,890 --> 00:46:48,085 with what I show you here. We've had a heck of a production. 586 00:46:48,109 --> 00:46:50,764 Well, about time somethin' goes right around here. 587 00:46:56,988 --> 00:46:58,816 Would you look at that! 588 00:46:58,903 --> 00:47:01,166 I'd say it's our biggest day yet. 589 00:47:01,253 --> 00:47:04,299 Looks like we finally hit the mother lode. 590 00:47:04,386 --> 00:47:07,346 Well, if this vein holds out one more month, 591 00:47:07,433 --> 00:47:09,280 we're gonna be able to close down and ride out of here, 592 00:47:09,304 --> 00:47:11,785 richer than the union pacific railroad. 593 00:47:11,872 --> 00:47:14,614 Wow! That sure is a pretty sight. 594 00:47:16,137 --> 00:47:17,137 Hey, boss. 595 00:47:28,628 --> 00:47:30,282 Do we have a problem? 596 00:47:30,369 --> 00:47:31,500 Nellie seen the map. 597 00:47:34,199 --> 00:47:35,896 No doubt the sheriff is helping her. 598 00:47:38,029 --> 00:47:40,858 It's a shame, but we can't afford any loose ends. 599 00:47:44,209 --> 00:47:46,515 We're gonna have to send some men into town. 600 00:47:47,647 --> 00:47:49,170 I think I've got a plan. 601 00:47:49,257 --> 00:47:51,520 This here's Floyd. Floyd's my best man. 602 00:47:52,565 --> 00:47:53,609 This is keg. 603 00:47:53,696 --> 00:47:54,610 Sir. 604 00:47:54,697 --> 00:47:56,308 Floyd. 605 00:47:56,395 --> 00:47:58,112 I'm gonna need you to go into town with keg and his men, 606 00:47:58,136 --> 00:47:59,616 make sure there aren't any loose ends. 607 00:47:59,702 --> 00:48:01,202 The last thing we need is some church belle 608 00:48:01,226 --> 00:48:03,010 spillin' the beans on our business here. 609 00:48:04,359 --> 00:48:06,405 Let's go inside, Clark. 610 00:48:18,852 --> 00:48:20,419 Where's the stagecoach, sheriff? 611 00:48:23,378 --> 00:48:25,076 It'll get here when it gets here. 612 00:48:26,251 --> 00:48:28,296 Meantime, don't wear out that window. 613 00:48:29,819 --> 00:48:31,778 Even keg Harper wouldn't do anything 614 00:48:31,865 --> 00:48:33,432 in the middle of town in broad daylight. 615 00:48:34,433 --> 00:48:35,825 From what you communicated, 616 00:48:35,913 --> 00:48:37,740 it sounds like he's capable of anything. 617 00:48:38,916 --> 00:48:40,830 Well, yeah, but... 618 00:48:42,658 --> 00:48:44,791 I cannot imagine, for the life of me, 619 00:48:46,053 --> 00:48:48,751 what is on that map that he'd be willing to kill for. 620 00:48:50,536 --> 00:48:52,799 As soon as we can get her on that stage, 621 00:48:52,886 --> 00:48:55,106 I'll be getting a posse together to find out. 622 00:50:01,607 --> 00:50:02,607 Service! 623 00:50:03,957 --> 00:50:05,872 How about some service out here? 624 00:50:21,148 --> 00:50:22,323 What can I get ya? 625 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 Whisky. 626 00:50:23,977 --> 00:50:25,805 The best you've got. 627 00:50:26,806 --> 00:50:27,981 Be right back. 628 00:50:41,690 --> 00:50:43,562 Stay here. Keep an eye on her. 629 00:50:43,649 --> 00:50:46,913 I'm gonna see what's goin' on downstairs. 630 00:50:51,961 --> 00:50:54,051 What are we gonna do? 631 00:50:59,969 --> 00:51:01,425 What the hell are you doing to my bar? 632 00:51:01,449 --> 00:51:03,060 This is a professional establishment. 633 00:51:03,147 --> 00:51:04,713 Where is my whisky? 634 00:51:04,800 --> 00:51:06,126 Are you gonna clean up your mess first? 635 00:51:06,150 --> 00:51:08,108 Go get my whisky right now, woman! 636 00:51:08,195 --> 00:51:09,607 Clean up your mess first! Go get it now! 637 00:51:09,631 --> 00:51:10,850 Hey! Hey! 638 00:51:10,937 --> 00:51:12,852 What's goin' on here? 639 00:51:12,939 --> 00:51:16,421 He's causing trouble, breaking things in my bar, sheriff. 640 00:51:16,508 --> 00:51:17,987 Are you making manuela mad? 641 00:51:18,075 --> 00:51:20,033 'Cause ain't nobody here like manuela mad. 642 00:51:21,426 --> 00:51:23,036 Now, you're gonna pay for your mess, 643 00:51:23,123 --> 00:51:25,952 and you're gonna get outta here and get back on your horse 644 00:51:26,039 --> 00:51:27,910 and go back where you came from. 645 00:51:27,997 --> 00:51:28,997 Excuse me? 646 00:51:30,478 --> 00:51:33,742 I'm the sheriff and this here badge don't impress you, 647 00:51:33,829 --> 00:51:34,829 maybe this will. 648 00:51:57,026 --> 00:52:01,030 Now back it up, cowboy. 649 00:52:01,118 --> 00:52:04,773 Well, I'm sorry to be a nuisance, sheriff. 650 00:52:04,860 --> 00:52:06,035 I'll be on my way. 651 00:52:15,741 --> 00:52:18,831 Sorry about that, manuela. 652 00:52:26,665 --> 00:52:28,101 Clayton! 653 00:52:34,194 --> 00:52:35,108 Clayton! 654 00:52:35,195 --> 00:52:36,065 No! 655 00:52:36,153 --> 00:52:40,679 No, let go of me! 656 00:52:40,766 --> 00:52:44,552 Leave me alone! 657 00:52:50,123 --> 00:52:51,123 Marshal! 658 00:52:52,125 --> 00:52:53,300 Where's Nellie, marshal? 659 00:52:54,214 --> 00:52:55,214 They got her. 660 00:52:56,782 --> 00:52:57,782 Go find her. 661 00:53:14,974 --> 00:53:16,410 Let go of me! 662 00:53:38,215 --> 00:53:41,130 Sheriff, are you okay? 663 00:53:41,218 --> 00:53:43,785 Yeah! Yeah, they got Nellie, go after her. 664 00:53:52,446 --> 00:53:55,144 Your hotel reservation's ready. 665 00:53:55,232 --> 00:53:56,232 Come on. 666 00:54:26,437 --> 00:54:27,437 Henry. 667 00:54:28,830 --> 00:54:31,006 Ride back to town and tell the sheriff we found 'em. 668 00:54:32,312 --> 00:54:33,312 We're gonna need help. 669 00:54:35,924 --> 00:54:38,318 There's too many men down there for just you and I. 670 00:54:39,885 --> 00:54:41,234 I'll be waiting here for you. 671 00:54:41,321 --> 00:54:43,454 All right. Watch your back, Wendell. 672 00:55:06,738 --> 00:55:09,567 I'm rapidly running out of Patience with you. 673 00:55:11,569 --> 00:55:13,614 Tell me where they've taken Nellie Harper! 674 00:55:15,703 --> 00:55:17,792 Tell me where they've taken Nellie Harper. 675 00:55:21,535 --> 00:55:23,145 Can you hear me? 676 00:55:23,232 --> 00:55:24,756 Where have they taken her? 677 00:55:28,368 --> 00:55:29,978 I got nothin' to say to you. 678 00:55:31,371 --> 00:55:32,633 Is that right? 679 00:55:32,720 --> 00:55:34,243 Well, let me tell you somethin'. 680 00:55:35,549 --> 00:55:37,334 I got plenty of eye-witnesses that can attest 681 00:55:37,421 --> 00:55:40,075 to your involvement in her kidnapping. 682 00:55:40,162 --> 00:55:42,469 And any harm comes to Nellie Harper... 683 00:56:04,143 --> 00:56:05,642 I can guarantee you're gonna be laughing 684 00:56:05,666 --> 00:56:08,321 out of the other side of your face before it's over. 685 00:56:17,461 --> 00:56:18,853 How's that arm, marshal? 686 00:56:21,378 --> 00:56:23,336 Boy, you are lucky. 687 00:56:23,423 --> 00:56:26,121 You know, doc said that bullet just barely grazed ya. 688 00:56:33,564 --> 00:56:35,000 How's that medication feelin'? 689 00:56:35,087 --> 00:56:36,697 Is making things better for ya? 690 00:56:41,354 --> 00:56:42,964 Marshal? 691 00:56:43,051 --> 00:56:45,967 How's that pain medication treatin' ya? Are you okay? 692 00:56:47,969 --> 00:56:49,318 You know, how's that Nellie? 693 00:56:49,406 --> 00:56:51,233 You know, the whole town's talkin' about her. 694 00:56:52,757 --> 00:56:55,890 They said that the sheriff is still out lookin' for her. 695 00:56:55,977 --> 00:56:57,326 No, marshal, you need to sit down. 696 00:56:57,414 --> 00:56:58,937 That medication hasn't worn off yet. 697 00:56:59,024 --> 00:57:00,895 Till it wears off, okay? 698 00:57:00,982 --> 00:57:02,854 Just have a seat right here, marshal. 699 00:57:02,941 --> 00:57:04,246 Marshal, you can't go yet. 700 00:57:04,333 --> 00:57:06,858 Not until the medication wears off. 701 00:57:06,945 --> 00:57:08,468 Marshal, get back here. 702 00:57:08,555 --> 00:57:10,644 Marshal! Marshal, you forgot your hat! 703 00:57:12,429 --> 00:57:14,431 As stubborn as a mule, that one. 704 00:57:34,929 --> 00:57:37,366 Don't think your boss is gonna get you off this time. 705 00:57:37,454 --> 00:57:39,325 I got too many eyes on you. 706 00:57:43,634 --> 00:57:45,723 Oh, look. You got a visitor. 707 00:57:45,810 --> 00:57:47,376 Who's this? 708 00:57:47,464 --> 00:57:49,944 This fine upstanding citizen ambushed me in the alley, 709 00:57:50,031 --> 00:57:52,033 so his friend could get away with Nellie. 710 00:57:55,384 --> 00:57:57,299 Here. 711 00:57:57,386 --> 00:57:59,954 Don't wanna mess up his face for the hangman. Come on. 712 00:58:00,041 --> 00:58:01,913 There you go. 713 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Now... 714 00:58:07,527 --> 00:58:12,532 How you feelin' now? 715 00:58:13,185 --> 00:58:14,360 Got anything to say now? 716 00:58:27,416 --> 00:58:29,462 Sheriff, we found where they're keepin' Nellie. 717 00:58:30,724 --> 00:58:32,726 All right, round up as many men as you can 718 00:58:32,813 --> 00:58:34,467 willin' to go up against keg Harper. 719 00:58:34,554 --> 00:58:35,990 I'll make sure of it, sheriff. 720 00:58:38,906 --> 00:58:40,517 Clock's runnin' out on you, son. 721 00:58:42,867 --> 00:58:43,911 Tick, tock. 722 00:58:47,828 --> 00:58:50,309 I think I'm gonna lend 'em a hand. 723 00:58:50,396 --> 00:58:53,312 All right. Well, let's get you to bed, sunshine. 724 00:59:33,961 --> 00:59:35,876 Thought you were headed back to town? 725 00:59:38,923 --> 00:59:39,923 No, no! 726 01:00:02,468 --> 01:00:03,468 Where's Nellie? 727 01:00:14,523 --> 01:00:17,570 I don't wanna hear anything, except "she is alive and safe." 728 01:00:19,137 --> 01:00:21,269 What is this? What's goin' on here? 729 01:00:21,356 --> 01:00:23,141 Liz, I don't have time for this. 730 01:00:23,228 --> 01:00:26,100 Oh, you better have time for this, or else. 731 01:00:26,187 --> 01:00:27,188 Or else what? 732 01:00:28,712 --> 01:00:31,018 This money is gonna go up in flames. 733 01:00:33,238 --> 01:00:34,631 You wouldn't dare. 734 01:00:37,459 --> 01:00:38,459 Bet me. 735 01:00:40,941 --> 01:00:44,031 Now, what I want you to do is I want you to go get Nellie, 736 01:00:44,118 --> 01:00:46,947 and I want you to bring her back to me, alive and safe. 737 01:00:48,296 --> 01:00:49,296 I'll get Nellie. 738 01:00:50,690 --> 01:00:51,691 She's not far away. 739 01:00:54,520 --> 01:00:56,609 Nothin' better happen to my money, Liz. 740 01:01:18,457 --> 01:01:22,287 That's a sight more men than I figured we'd be up against. 741 01:01:22,374 --> 01:01:25,507 Let's hope a bennison is bestowed upon US, then. 742 01:01:25,594 --> 01:01:27,074 A benna-what? 743 01:01:27,161 --> 01:01:28,728 A bennison. It means blessing. 744 01:01:29,990 --> 01:01:31,644 What're we looking at here, sheriff? 745 01:01:31,731 --> 01:01:34,386 This is ol' keg Harper place. There's not much left of it. 746 01:01:34,473 --> 01:01:37,128 Except maybe some old corals in the back. 747 01:01:37,215 --> 01:01:39,323 If anything's going on, it'd be in that little old adobe 748 01:01:39,347 --> 01:01:42,263 building there that they use for tack and saddle sometimes. 749 01:01:42,350 --> 01:01:43,719 You remember this place, right, Henry? 750 01:01:43,743 --> 01:01:45,266 Yeah, I've been here a few times. 751 01:01:46,659 --> 01:01:48,115 All right, the best way to go at it is, 752 01:01:48,139 --> 01:01:50,097 Henry, if you slide along that ol' rodeo there? 753 01:01:50,184 --> 01:01:51,304 Remember that old adobe wall 754 01:01:51,359 --> 01:01:52,597 that fell down they never fixed? 755 01:01:52,621 --> 01:01:53,901 Yeah, yeah, I think I remember. 756 01:01:53,927 --> 01:01:55,247 Get up close to that, all right? 757 01:01:55,276 --> 01:01:56,190 So you got a little bit of cover. 758 01:01:56,277 --> 01:01:57,583 All right. 759 01:01:57,670 --> 01:01:59,193 And as far as you, marshal. 760 01:01:59,280 --> 01:02:01,456 If you go right up to that fence line, 761 01:02:01,543 --> 01:02:02,893 keep a quick eye on those fences. 762 01:02:02,980 --> 01:02:03,850 There's slats that're a little open. 763 01:02:03,937 --> 01:02:05,132 They might be able to see you. 764 01:02:05,156 --> 01:02:06,505 That way, you'll flank that wall 765 01:02:06,592 --> 01:02:07,961 and I'll go right through the center. 766 01:02:07,985 --> 01:02:09,508 We should have most of it covered, 767 01:02:09,595 --> 01:02:11,597 if not everything, all right? 768 01:02:11,684 --> 01:02:12,772 Let's move. 769 01:02:16,254 --> 01:02:17,734 The girl's gonna have to go with me. 770 01:02:17,821 --> 01:02:20,127 That wasn't our agreement, keg. Where's the money? 771 01:02:20,214 --> 01:02:22,434 You're gonna have to trust me on this one. 772 01:02:22,521 --> 01:02:23,521 Trust you? 773 01:03:16,140 --> 01:03:17,358 What is this? Is your doing? 774 01:03:17,445 --> 01:03:18,359 I got nothing to do with this. 775 01:03:18,446 --> 01:03:20,753 Floyd, get your men! 776 01:03:24,148 --> 01:03:26,150 What're you up to, keg? They ain't with me. 777 01:03:26,237 --> 01:03:27,804 End of the line, boys. 778 01:03:31,503 --> 01:03:33,113 Miss Harper's got a stage to catch. 779 01:03:44,211 --> 01:03:46,605 You make a wise choice, son. 780 01:04:12,152 --> 01:04:13,152 I surrender. 781 01:04:21,596 --> 01:04:22,728 Wrong choice. 782 01:04:32,956 --> 01:04:34,871 Dead. Let's get Nellie. 783 01:04:56,457 --> 01:04:58,720 They're coming! They're coming! 784 01:04:58,807 --> 01:05:00,287 Help US! Help US! 785 01:05:05,684 --> 01:05:07,033 Please, help US! 786 01:05:08,121 --> 01:05:09,470 God bless you. 787 01:05:09,557 --> 01:05:10,776 Thank you. Thank you. 788 01:05:10,863 --> 01:05:12,691 Come on, run! Run! 789 01:05:35,235 --> 01:05:36,280 How are you, Nellie? 790 01:05:36,367 --> 01:05:38,630 She's fine. Where's my money? 791 01:05:47,726 --> 01:05:51,469 Woman, if I gotta ask you for my money one more time, 792 01:05:51,556 --> 01:05:53,950 I am gonna beat you half to death. 793 01:05:54,037 --> 01:05:56,474 That's fine by me. You won't ever find it. 794 01:05:56,561 --> 01:05:58,911 You can keep on searching year after year and hoping that 795 01:05:58,998 --> 01:06:01,609 the drought don't take down the herd and the ranch with it. 796 01:06:01,696 --> 01:06:02,784 Nellie, come here. 797 01:06:04,830 --> 01:06:06,963 Did any of those scum buckets hurt you? 798 01:06:13,143 --> 01:06:14,796 You told me to bring you Nellie. 799 01:06:14,883 --> 01:06:17,799 Now, I done brought you Nellie, now give me my money. 800 01:06:19,018 --> 01:06:20,672 I'll give it you soon enough. 801 01:06:22,587 --> 01:06:23,956 Keg, where'd you get all that money, 802 01:06:23,980 --> 01:06:26,330 and why you been keepin' it from me? 803 01:06:26,417 --> 01:06:28,332 Nellie's been nothin' but kind to US. 804 01:06:30,029 --> 01:06:32,901 Where that money come from is none of your business, 805 01:06:32,989 --> 01:06:35,513 and it's not meant for the likes of you. 806 01:06:35,600 --> 01:06:39,386 I got big plans, Liz! Bigger than this old ranch. 807 01:06:39,473 --> 01:06:41,823 And they don't include you anymore. 808 01:06:41,910 --> 01:06:43,347 As far as Nellie? 809 01:06:43,434 --> 01:06:44,933 She could've been on that train right now, 810 01:06:44,957 --> 01:06:47,264 if the two of you hadn't found my map. 811 01:06:47,351 --> 01:06:50,049 Now, she's a loose end I've gotta take care of. 812 01:06:50,136 --> 01:06:53,313 And because you insisted on knowin' all my business, 813 01:06:53,400 --> 01:06:56,012 that makes two loose ends I've gotta get rid of. 814 01:06:57,013 --> 01:06:58,013 Drop your gun, keg. 815 01:07:08,763 --> 01:07:11,723 I should've known I couldn't get the drop on you, Liz. 816 01:07:11,810 --> 01:07:12,811 You think? 817 01:07:13,768 --> 01:07:14,943 So what happens now? 818 01:07:15,944 --> 01:07:17,685 You gonna run off with all my money? 819 01:07:23,126 --> 01:07:25,650 Or can we make some sort of a deal, honey? 820 01:07:29,871 --> 01:07:30,871 No deal. 821 01:07:43,494 --> 01:07:45,148 You know, Mrs. Harper, I gotta say, 822 01:07:45,235 --> 01:07:47,976 I've never felt more relieved than to see you standing here, 823 01:07:48,064 --> 01:07:49,674 safe and ready to go home. 824 01:07:50,936 --> 01:07:52,479 And I've got every confidence that the marshal there'll 825 01:07:52,503 --> 01:07:54,374 make sure that the rest of your trip 826 01:07:54,461 --> 01:07:56,855 goes without unintended consequences. 827 01:07:56,942 --> 01:07:58,291 Thank you, sheriff Shelby. 828 01:07:58,378 --> 01:07:59,988 I can't thank you and Clayton enough. 829 01:08:00,076 --> 01:08:02,817 Not to mention you, Liz. You saved my life. 830 01:08:02,904 --> 01:08:04,167 I hope I see you again someday. 831 01:08:04,254 --> 01:08:05,864 You never know. 832 01:08:05,951 --> 01:08:07,407 I just might come up there one day onto your doorstep 833 01:08:07,431 --> 01:08:09,128 and give those snooty neighbors of yours 834 01:08:09,215 --> 01:08:11,652 somethin' to talk about, Wouldn't that be a hoot? 835 01:08:17,354 --> 01:08:20,313 I have something for ya. In case I don't ever see you again. 836 01:08:20,400 --> 01:08:22,010 What is it? 837 01:08:22,098 --> 01:08:24,076 It's a little something to start that school house with, 838 01:08:24,100 --> 01:08:26,928 but let's keep it a secret between US. 839 01:08:37,896 --> 01:08:38,896 Come on, Nellie. 840 01:08:48,036 --> 01:08:49,734 Mrs. Harper? 841 01:08:49,821 --> 01:08:50,909 Liz. 842 01:08:50,996 --> 01:08:52,824 My friends call me Liz. 843 01:08:52,911 --> 01:08:54,608 Yes, ma'am. Liz. 844 01:08:54,695 --> 01:08:56,567 You know, I was just thinkin', 845 01:08:56,654 --> 01:08:59,309 after all the trial and tribulations you've been through, 846 01:08:59,396 --> 01:09:01,049 you deserve a good meal. 847 01:09:01,137 --> 01:09:03,356 How about lettin' me buy you lunch? 848 01:09:03,443 --> 01:09:04,792 Sheriff! 849 01:09:04,879 --> 01:09:07,839 Austin. All my friends call me Austin. 850 01:09:07,926 --> 01:09:10,537 And my enemies call me everything else. 851 01:09:10,624 --> 01:09:14,019 Well, Austin, how about I buy US lunch and drinks, 852 01:09:14,106 --> 01:09:16,935 and I'm not gonna take "no" for an answer. 853 01:09:17,022 --> 01:09:19,000 Well, you know, you my mama told me to never argue 854 01:09:19,024 --> 01:09:23,202 with a woman, so uh, I think you got yourself a deal. 855 01:09:23,289 --> 01:09:25,378 Never argue with a woman? 856 01:09:25,465 --> 01:09:28,164 Looks like we're gonna get along just fine. 857 01:09:28,251 --> 01:09:30,166 I think we are, Liz. 858 01:09:30,253 --> 01:09:31,253 Austin. 62919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.