Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:18,275
NTV-PROFIT
2
00:00:27,280 --> 00:00:32,150
Gorky Studios.
3
00:00:38,240 --> 00:00:41,199
Supported by Cinematography Service of the
Russian Ministry of Culture
4
00:00:44,320 --> 00:00:46,198
present
5
00:01:11,320 --> 00:01:18,159
a Mikhail Agranovich, Oleg Yankovsky film.
6
00:02:21,320 --> 00:02:24,279
COME TO LOOK AT ME
7
00:02:25,280 --> 00:02:27,320
Based on "While She Was Dying" by Nadezhda
Ptushkina.
8
00:02:33,280 --> 00:02:36,193
Cast:
9
00:02:38,320 --> 00:02:42,234
EKATERINA VASILYEVA
10
00:02:44,200 --> 00:02:47,238
IRINA KUPCHENKO
11
00:02:49,240 --> 00:02:52,278
OLEG YANKOVSKY
12
00:02:59,240 --> 00:03:02,278
IVAN YANKOVSKY
13
00:03:05,200 --> 00:03:07,240
"They walked in to dinner and sat down side
by side.
14
00:03:08,280 --> 00:03:10,192
"There was Tim Linkinwater's friend.
15
00:03:11,200 --> 00:03:13,237
"The chubby old Lady-Tim Linkinwater's
sister:"
16
00:03:14,280 --> 00:03:17,239
"And there was so much attention from that
lady to..."
17
00:03:22,840 --> 00:03:24,274
When I die, will you be relieved?
18
00:03:28,280 --> 00:03:30,158
Mum, what's the matter?
19
00:03:32,600 --> 00:03:34,193
Should I go on?
20
00:03:36,320 --> 00:03:42,271
Many of us, old people, hope that our death
will relieve the lives of our loved ones.
21
00:03:45,320 --> 00:03:48,199
I'll die, but your life. I'm afraid, will
become sadder.
22
00:03:59,600 --> 00:04:01,319
Mum, does it hurt again?
23
00:04:08,280 --> 00:04:11,273
Well... "And there were",
24
00:04:14,320 --> 00:04:19,156
"so many jokes from the superannuated bank
clerk, and Tim."
25
00:04:19,320 --> 00:04:22,233
"Linkinwater himself was in such tip-top
spirits..."
26
00:04:26,720 --> 00:04:28,154
Again!
27
00:04:30,280 --> 00:04:32,192
I'm so tired of their repairs!
28
00:04:43,600 --> 00:04:45,193
It's time!
29
00:04:47,200 --> 00:04:50,159
I'm not afraid to die, it's you that I'm
sorry for, Tanechka.
30
00:04:51,200 --> 00:04:53,280
I'm leaving you all alone-no husband, no
children...
31
00:04:55,600 --> 00:04:57,319
You're the best of daughters!
32
00:04:57,720 --> 00:04:59,313
Why is it so unfair?
33
00:05:01,320 --> 00:05:04,199
Why should you lead your life all alone?
34
00:05:07,320 --> 00:05:10,199
Mum, the world's full of old spinsters.
35
00:05:10,280 --> 00:05:15,196
Don't! You are pretty, educated,
intelligent, decent,
36
00:05:16,200 --> 00:05:18,157
a wonderful housekeeper,
without bad habits.
37
00:05:18,320 --> 00:05:20,152
That's a classical old spinster.
38
00:05:20,240 --> 00:05:21,515
I'm serious.
39
00:05:21,720 --> 00:05:24,713
I'm serious too.
40
00:05:27,280 --> 00:05:29,280
What about an omelet-with grated cheese
and celery?
41
00:05:31,320 --> 00:05:33,198
May I ask you in the face of death?
42
00:05:36,320 --> 00:05:38,152
Were you ever in love?
43
00:05:39,200 --> 00:05:42,193
Mum, I'm very amorous! Yes.
I was... about 30 years ago...
44
00:05:46,200 --> 00:05:48,157
What about a salad with carrot and apples?
45
00:05:48,720 --> 00:05:50,313
Did you have any affairs?
46
00:05:53,320 --> 00:05:55,152
Affairs? What do you mean?
47
00:05:56,200 --> 00:06:00,240
Well, just don't get offended -suppose...
with men?
48
00:06:01,240 --> 00:06:03,197
I'm afraid I had some...
And exactly with men.
49
00:06:03,320 --> 00:06:05,152
It's all in the past!
50
00:06:05,480 --> 00:06:07,199
You've got the past?
51
00:06:08,360 --> 00:06:09,953
And were there many?
52
00:06:10,320 --> 00:06:12,039
Many what?
53
00:06:13,280 --> 00:06:16,239
Well, those things-affairs.
54
00:06:17,320 --> 00:06:19,152
Two, I suppose.
55
00:06:19,280 --> 00:06:20,794
Two?
56
00:06:21,600 --> 00:06:23,193
And for what period?
57
00:06:24,240 --> 00:06:26,197
Don't worry, It's for the whole life.
58
00:06:27,320 --> 00:06:29,232
Just two! What a shame!
59
00:06:29,480 --> 00:06:31,073
And how long ago?
60
00:06:31,320 --> 00:06:33,039
A while...
61
00:06:33,280 --> 00:06:37,160
And why didn't you want to marry those two?
62
00:06:37,600 --> 00:06:39,193
It were they who didn't want, mum.
63
00:06:39,720 --> 00:06:41,313
Idiots!
64
00:06:43,200 --> 00:06:45,032
Well, and where are they now?
65
00:06:45,320 --> 00:06:47,039
Both married...
66
00:06:47,280 --> 00:06:49,192
Do you keep in touch with them?
67
00:06:49,720 --> 00:06:51,313
Since they got married - no.
68
00:06:52,480 --> 00:06:54,199
It's not clever, Tanya.
69
00:06:56,480 --> 00:06:58,312
They could've become widowers!
70
00:06:58,720 --> 00:07:00,313
Or divorced!
71
00:07:02,320 --> 00:07:10,320
I'm sure they remember you very well and
are truly sorry about their mistakes.
72
00:07:14,360 --> 00:07:16,192
I don't think so.
73
00:07:16,280 --> 00:07:17,919
OK, mum, supper's ready!
74
00:07:18,280 --> 00:07:19,794
Here's the salad.
75
00:07:20,200 --> 00:07:22,032
And that colleague of yours?
76
00:07:22,320 --> 00:07:24,152
Mother, for God's sake!
77
00:07:25,200 --> 00:07:28,193
You stay alone 'cause of my egoism. It's
hard to die with this!
78
00:07:28,360 --> 00:07:30,192
What's the matter with you?
79
00:07:30,320 --> 00:07:32,516
Don't panic!
80
00:07:33,240 --> 00:07:35,197
I know I'll die! Today!
81
00:07:35,480 --> 00:07:37,312
Maybe tomorrow.
82
00:07:37,480 --> 00:07:38,914
I'll call the doctor!
83
00:07:39,200 --> 00:07:40,793
Just one thing could console me:
84
00:07:41,320 --> 00:07:45,234
If only you were married!
85
00:07:53,280 --> 00:07:56,193
Someone knocks at the door!
86
00:07:56,280 --> 00:07:57,919
Our neighbor?
87
00:07:58,200 --> 00:07:59,634
Strange that they knock!
88
00:07:59,960 --> 00:08:01,792
The electricity's cut off, mum.
89
00:08:04,600 --> 00:08:06,319
Ask, who's there?
90
00:08:06,840 --> 00:08:08,160
Who's there?
91
00:08:08,280 --> 00:08:09,919
Tanyushkin, ku-ku!
92
00:08:10,280 --> 00:08:12,158
Ku-ku!
93
00:08:16,320 --> 00:08:19,279
Hey, mummy, is Tatyana there?
94
00:08:19,600 --> 00:08:21,193
I'm Tatyana.
95
00:08:21,280 --> 00:08:22,919
Tanya. Who is there?
96
00:08:23,600 --> 00:08:25,319
Just a moment, mum!
97
00:08:28,600 --> 00:08:30,193
I'm the only one.
98
00:08:34,320 --> 00:08:36,152
Would you hold it for a sec?
99
00:08:36,600 --> 00:08:38,432
Let' check,
100
00:08:44,600 --> 00:08:46,319
Where it is...
101
00:08:52,360 --> 00:08:57,230
Stolyarov lane, 13 building
3, Apartment 27, right?
102
00:08:57,360 --> 00:08:58,816
Three "b".
103
00:08:58,840 --> 00:09:00,274
What three "b"?
104
00:09:00,480 --> 00:09:01,675
Building three "b".
105
00:09:01,840 --> 00:09:03,160
Is there three "a"?
106
00:09:03,280 --> 00:09:05,158
And three "c", and three "d".
107
00:09:05,840 --> 00:09:07,160
She hasn't told me...
108
00:09:08,600 --> 00:09:10,319
Looks like I'm to check.
109
00:09:11,280 --> 00:09:14,239
The whole alphabet.
110
00:09:20,080 --> 00:09:22,151
Oh, I'm sorry!
111
00:09:23,360 --> 00:09:25,317
Sorry.
112
00:09:28,280 --> 00:09:31,159
Let's start to go down...
113
00:09:32,200 --> 00:09:34,157
It's dark as hell here!
114
00:09:34,280 --> 00:09:35,634
Take the candle!
115
00:09:35,960 --> 00:09:37,952
Here's the lighter... out of gas!
116
00:09:39,480 --> 00:09:41,312
Here, take the candle.
117
00:09:42,280 --> 00:09:45,159
Looks like religious procession.
118
00:09:47,320 --> 00:09:49,232
With this candle!
119
00:09:51,320 --> 00:09:53,232
Careful, It's slippery down there.
120
00:09:53,600 --> 00:09:55,193
All right, all right.
121
00:09:55,280 --> 00:09:57,033
Take care!
122
00:09:58,360 --> 00:10:00,192
What happened?
123
00:10:02,360 --> 00:10:04,317
Can I help you, mummy?
124
00:10:04,600 --> 00:10:06,319
I've slipped?
125
00:10:06,600 --> 00:10:10,480
The neighbors' boy's Living off bananas,
and throwing around the rinds.
126
00:10:10,720 --> 00:10:12,154
Haven't broken anything?
127
00:10:12,320 --> 00:10:13,913
At your age...
128
00:10:14,200 --> 00:10:15,576
I don't need your help.
129
00:10:15,600 --> 00:10:17,193
Let me help you.
130
00:10:17,280 --> 00:10:18,919
It's over, thanks!
131
00:10:19,840 --> 00:10:21,274
Why do you cry then?
132
00:10:23,480 --> 00:10:25,312
Don't pay attention...
133
00:10:25,720 --> 00:10:27,313
My mother is dying right now...
134
00:10:29,360 --> 00:10:31,317
Well, can't help here...
135
00:10:31,600 --> 00:10:33,319
My condolences.
136
00:10:34,320 --> 00:10:36,152
Hold it for a second.
137
00:10:39,480 --> 00:10:41,199
Money can't help, but still...
138
00:10:43,720 --> 00:10:46,155
From the bottom of my heart!
139
00:10:46,480 --> 00:10:47,914
Are you crazy?!
140
00:10:48,480 --> 00:10:50,199
Well, we all had mothers once.
141
00:10:50,320 --> 00:10:52,232
It's not a sum for me.
142
00:10:53,240 --> 00:10:56,153
How dare you humiliate me like this?
143
00:10:57,360 --> 00:10:59,192
Tanechka!
144
00:11:00,320 --> 00:11:02,152
Tanechka, where're you?
145
00:11:02,320 --> 00:11:03,913
Coming, mum!
146
00:11:04,320 --> 00:11:06,039
Can you make it yourself?
147
00:11:06,320 --> 00:11:07,913
Sure I can, don't worry!
148
00:11:08,280 --> 00:11:09,919
OK, bye then.
149
00:11:10,480 --> 00:11:12,312
Wait!
150
00:11:14,280 --> 00:11:16,237
No, sorry, go, go...
151
00:11:18,840 --> 00:11:20,274
Hope I won't break my leg.
152
00:11:20,720 --> 00:11:22,439
Wait!
153
00:11:24,480 --> 00:11:26,312
What do you want?
154
00:11:26,720 --> 00:11:28,313
Help me, please!
155
00:11:32,360 --> 00:11:34,192
OK, grab my arm.
156
00:11:35,240 --> 00:11:38,278
No, I'll take champagne and the flowers.
157
00:11:39,360 --> 00:11:41,192
And you take the candle.
158
00:11:48,360 --> 00:11:50,192
Good evening.
159
00:11:51,280 --> 00:11:56,275
Mother, this is... Igor!
160
00:11:57,720 --> 00:11:59,154
Nice to meet you!
161
00:12:00,280 --> 00:12:02,192
And this is...
162
00:12:03,240 --> 00:12:06,233
Tanya, did you forget...
all the names today?
163
00:12:07,320 --> 00:12:09,152
This is Sofya Ivanovna, my mother.
164
00:12:09,600 --> 00:12:11,193
Nice to meet you.
165
00:12:11,720 --> 00:12:13,313
She's the one that...
166
00:12:13,480 --> 00:12:15,312
Yes, I told you a lot about her.
167
00:12:17,240 --> 00:12:19,197
You know each other already?
168
00:12:19,360 --> 00:12:21,176
Yes, for about 20-30...
169
00:12:21,200 --> 00:12:23,157
Years. It's been exactly 30 years!
170
00:12:23,720 --> 00:12:25,313
The years slide by so quickly!
171
00:12:25,600 --> 00:12:27,193
Right, Igor?
172
00:12:27,280 --> 00:12:28,794
Amazingly quickly!
173
00:12:34,280 --> 00:12:36,192
I'm so pleased!
174
00:12:38,600 --> 00:12:40,319
Sit down, Igor.
175
00:12:44,840 --> 00:12:46,274
Yes, pleas...
176
00:12:46,720 --> 00:12:48,313
May I call you Igor?
177
00:12:48,720 --> 00:12:50,313
Sure.
178
00:12:52,240 --> 00:12:55,278
You didn't say we expecting guests.
179
00:12:56,360 --> 00:12:58,317
You should cook something.
180
00:13:00,240 --> 00:13:02,152
Something tasty, you know.
181
00:13:03,720 --> 00:13:05,313
Give me the roses, please.
182
00:13:14,200 --> 00:13:17,238
My Got, I fell myself
young and happy again!
183
00:13:17,840 --> 00:13:19,400
We hadn't seen the roses for so long...
184
00:13:20,320 --> 00:13:24,155
Take off Igor's coat and go to the kitchen.
185
00:13:25,720 --> 00:13:27,313
We'll talk in the meanwhile.
186
00:13:28,720 --> 00:13:30,313
May I?
187
00:13:31,080 --> 00:13:32,799
I've got to go...
188
00:13:33,200 --> 00:13:35,157
No, I won't let you go!
189
00:13:37,200 --> 00:13:40,238
Open the champagne, will you?
190
00:13:40,320 --> 00:13:43,154
And take off your coat for a start!
191
00:13:43,280 --> 00:13:45,033
Tanechka, don't stand like this!
192
00:13:49,360 --> 00:13:51,317
Don't worry, it's not for long.
193
00:13:56,280 --> 00:13:59,159
Tanechka told me so much about you...
194
00:13:59,600 --> 00:14:01,193
About me?
195
00:14:01,280 --> 00:14:02,919
There's no one else.
196
00:14:05,240 --> 00:14:07,152
You're taking me for someone else.
197
00:14:07,320 --> 00:14:14,193
My legs are really bad, true, but my head
is all right, thank God!
198
00:14:17,320 --> 00:14:19,152
I didn't mean to hurt you.
199
00:14:20,320 --> 00:14:22,198
I wonder, what did she tell you?
200
00:14:23,840 --> 00:14:25,274
The best things.
201
00:14:27,200 --> 00:14:30,193
You've got no idea how fond of you she is!
202
00:14:34,360 --> 00:14:36,192
Indeed, no idea.
203
00:14:45,320 --> 00:14:48,154
I've noticed that you're
somewhat diffident.
204
00:14:48,720 --> 00:14:50,154
You're wrong.
205
00:14:50,600 --> 00:14:52,193
We all make mistakes.
206
00:14:52,720 --> 00:14:54,154
It's all in the past.
207
00:14:56,280 --> 00:14:58,158
And don't you worry about your age!
208
00:14:58,320 --> 00:15:00,232
Happiness is still possible for you.
209
00:15:00,840 --> 00:15:02,160
What happiness?
210
00:15:02,840 --> 00:15:04,160
Family happiness.
211
00:15:06,320 --> 00:15:08,152
It's the only possible one.
212
00:15:09,240 --> 00:15:11,197
I prefer personal happiness.
213
00:15:18,600 --> 00:15:20,319
The place you're looking for is there...
214
00:15:20,720 --> 00:15:22,154
Where in this hole.
215
00:15:42,240 --> 00:15:45,233
I could buy flowers and champagne?
216
00:15:46,840 --> 00:15:48,160
I'll give you the money.
217
00:15:48,280 --> 00:15:49,509
Don't!
218
00:15:49,720 --> 00:15:51,313
Then wait for half an hour, I beg you!
219
00:15:51,960 --> 00:15:53,280
I'll take you to the an shop.
220
00:15:54,360 --> 00:15:55,953
Please, for my mother.
221
00:15:57,280 --> 00:15:59,158
I'm not a doctor, nor a priest.
222
00:15:59,720 --> 00:16:01,154
I'll explain everything.
223
00:16:01,720 --> 00:16:03,154
15 minutes!
224
00:16:05,080 --> 00:16:06,799
The battery's low.
225
00:16:07,080 --> 00:16:08,514
OK, can I make a call from here?
226
00:16:09,240 --> 00:16:11,038
Sure.
227
00:16:12,080 --> 00:16:14,037
Please.
228
00:16:14,280 --> 00:16:16,158
I'll bring you the phone.
229
00:16:16,600 --> 00:16:18,319
Tanyusha, where are you?
230
00:16:18,840 --> 00:16:20,672
Where's Igor?
231
00:16:21,840 --> 00:16:23,797
Igor needs to make a call.
232
00:16:25,320 --> 00:16:28,199
Tanechka, is he the
first or the second one?
233
00:16:28,720 --> 00:16:30,313
Later, later...
234
00:16:40,600 --> 00:16:42,319
Let me help you.
235
00:16:51,280 --> 00:16:53,158
Tanyunchik! My bunny!
236
00:16:54,240 --> 00:16:56,197
I'm late. Me? At the meeting.
237
00:16:57,200 --> 00:16:59,271
Yes, so unexpectedly...
238
00:17:02,320 --> 00:17:04,232
Don't be angry, little mouse!
239
00:17:04,840 --> 00:17:06,274
No, birdie, I won't be long!
240
00:17:07,600 --> 00:17:09,319
Kissy-kiss, my hedgehog!
241
00:17:13,080 --> 00:17:15,151
Ku - Ku!
242
00:17:40,240 --> 00:17:43,233
Should've asked your birdie in what house
is her little nest.
243
00:17:49,280 --> 00:17:51,237
Hello! No, it's an apartment.
244
00:17:52,480 --> 00:17:54,312
Who lives? I live!
245
00:17:54,600 --> 00:17:56,193
Who do you want?
246
00:17:56,720 --> 00:17:58,313
What?
247
00:18:01,480 --> 00:18:03,312
They started swearing...
248
00:18:09,480 --> 00:18:11,312
It was for you, I guess.
249
00:18:11,720 --> 00:18:13,154
Your hybrid.
250
00:18:13,480 --> 00:18:15,073
Who?
251
00:18:16,200 --> 00:18:18,157
Damn it! Her phone defines the numbers!
252
00:18:19,480 --> 00:18:21,199
And what did she say?
253
00:18:21,320 --> 00:18:23,232
She said that if I'm blonde, then I'm
painted,
254
00:18:24,200 --> 00:18:26,520
and she doesn't give a damn about my legs
and that she f
255
00:18:27,600 --> 00:18:29,319
well, doesn't care about my sexy look.
256
00:18:29,840 --> 00:18:31,718
But she didn't call you names.
257
00:18:31,840 --> 00:18:33,160
You're wrong here.
258
00:18:33,320 --> 00:18:34,640
She did?
259
00:18:34,960 --> 00:18:36,030
Of course!
260
00:18:36,280 --> 00:18:37,157
How?
261
00:18:37,280 --> 00:18:38,157
As usual.
262
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Oh, sorry!
263
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
It's not your twenty.
264
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
It's her temperament.
265
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
She's only twenty.
266
00:18:47,240 --> 00:18:49,277
What do talk with her about?
267
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
We don't talk much.
268
00:18:53,240 --> 00:18:56,153
Twenty! And she was jealous because of me?
269
00:18:57,200 --> 00:18:59,192
Because of you? It's tour imagination!
270
00:19:00,200 --> 00:19:01,936
Your little mouse was
much nicer to talk to!
271
00:19:01,960 --> 00:19:03,280
Let's go to the living room.
272
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
The phone is occupied.
273
00:19:10,200 --> 00:19:12,157
Sorry! Sometimes people call me, too.
274
00:19:12,280 --> 00:19:13,280
Hold it.
275
00:19:17,320 --> 00:19:19,277
Yes! Hi, bunny!
276
00:19:20,280 --> 00:19:22,158
Yes, kitty, I'll call him.
277
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
Hold on, little mouse.
278
00:19:25,280 --> 00:19:26,280
Bye-bye, little hedgehog!
279
00:19:27,200 --> 00:19:29,157
Who's philanderer?!
280
00:19:30,280 --> 00:19:31,157
Who's got legs?
281
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
She's got no legs at all!
282
00:19:32,480 --> 00:19:33,800
What do you mean no legs?!
283
00:19:34,240 --> 00:19:35,360
Pretty normal legs, I think!
284
00:19:36,240 --> 00:19:37,151
Who blonde?
285
00:19:37,240 --> 00:19:40,233
She's over fifty, I swear!
286
00:19:40,320 --> 00:19:41,320
Don't swear...
287
00:19:46,320 --> 00:19:49,233
And I cajoled her for two weeks!
288
00:19:52,280 --> 00:19:55,239
Don't answer the phone in my house! It
compromises me!
289
00:19:55,320 --> 00:19:56,197
What?
290
00:19:56,280 --> 00:19:57,296
You won't understand that!
291
00:19:57,320 --> 00:19:59,277
Yes! It's me...
292
00:20:00,200 --> 00:20:02,157
Legless, a hundred years old.
293
00:20:02,280 --> 00:20:03,400
I'm going to take your Igor!
294
00:20:04,280 --> 00:20:06,158
Stop it! Give me the phone!
295
00:20:07,200 --> 00:20:08,270
It's for me! She asked me!
296
00:20:09,240 --> 00:20:10,400
You better take the saucepan.
297
00:20:14,200 --> 00:20:16,157
Yes, bunny, I'm listening!
298
00:20:38,240 --> 00:20:40,152
How can one foresee that?
299
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
Or even guess?
300
00:20:44,240 --> 00:20:46,400
- That in the end of my days such a longed.
- For present!
301
00:20:49,280 --> 00:20:51,158
You cannot know anything!
302
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
What?
303
00:20:55,200 --> 00:20:57,157
Thanks! What am I else?
304
00:20:58,200 --> 00:20:59,360
Oh, no, you're flattering me!
305
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
Yes, he's a gentleman.
306
00:21:02,280 --> 00:21:03,280
And handsome, too!
307
00:21:08,080 --> 00:21:09,275
Good buy!
308
00:21:12,200 --> 00:21:14,157
Little mouse asked me to tell you not to
worry!
309
00:21:15,280 --> 00:21:18,159
She's got someone to
spend the evening with!
310
00:21:19,320 --> 00:21:21,232
It's dangerous to stay here!
311
00:21:30,200 --> 00:21:31,296
What a behavior at your age!
312
00:21:31,320 --> 00:21:34,154
What's wrong about my age?
313
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
And how old are you?
314
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
I'm a man!
315
00:21:40,200 --> 00:21:44,274
So what? Men live two years as one?
316
00:21:45,280 --> 00:21:46,400
How old, do you think, I am?
317
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
About forty.
318
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Because it's dark!
319
00:21:56,240 --> 00:21:59,233
I called at your door by chance, right?
320
00:21:59,720 --> 00:22:01,040
You slipped, right?
321
00:22:02,200 --> 00:22:03,360
I behaved like a gentleman...
322
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
But you can't be a gentleman just for five
minutes.
323
00:22:07,240 --> 00:22:08,440
Shouldn't have started at all!
324
00:22:13,240 --> 00:22:14,320
What's the matter with you?
325
00:22:14,480 --> 00:22:15,914
Gastritis.
326
00:22:16,200 --> 00:22:19,193
Eat something immediately and you'll be ok.
327
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Come on, follow me!
328
00:22:22,280 --> 00:22:24,192
Porridge!
329
00:22:24,280 --> 00:22:27,159
I'll make some porridge for you. Sit down.
330
00:22:30,280 --> 00:22:31,157
Just a moment!
331
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
Are you mad?
332
00:22:33,240 --> 00:22:35,152
Champagne and porridge!
333
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
Make something tasty!
334
00:22:36,480 --> 00:22:38,073
OK, mum.
335
00:22:40,280 --> 00:22:41,440
And we'll talk, no big hurry.
336
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
How is the weather?
337
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
Has it frozen?
338
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
I don't know.
339
00:22:55,280 --> 00:22:57,192
I always know what the weather is like!
340
00:22:57,320 --> 00:23:00,154
My legs tell me, I don't walk for ten years
already.
341
00:23:02,200 --> 00:23:04,237
You're too young to understand.
342
00:23:08,200 --> 00:23:10,237
And you're never sick, I guess.
343
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
Right, never.
344
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
Here, eat it!
345
00:23:14,320 --> 00:23:16,152
We forgot about the roses!
346
00:23:16,280 --> 00:23:17,280
Put them in the vase!
347
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
Eat the kasha.
348
00:23:24,360 --> 00:23:25,794
Don't eat!
349
00:23:27,320 --> 00:23:29,152
You better open the champagne!
350
00:23:31,280 --> 00:23:34,273
What are you doing? Eat!
351
00:23:35,320 --> 00:23:37,152
Forget about champagne.
352
00:23:38,240 --> 00:23:39,240
Let me open it.
353
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
Leave the bottle alone!
354
00:23:40,600 --> 00:23:41,795
I can open it myself.
355
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
Eat.
356
00:23:43,600 --> 00:23:44,920
Don't eat!
357
00:23:45,320 --> 00:23:48,279
I insist that a man should open champagne!
358
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
I can handle it myself!
359
00:23:57,200 --> 00:23:59,237
Oh! Sorry! Expensive suit?
360
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
You've refreshed it!
361
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Just a moment!
362
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Do eat.
363
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Eat, please.
364
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
What a place!
365
00:24:23,280 --> 00:24:26,159
Tanechka has never
dealt with alcohol before!
366
00:24:26,280 --> 00:24:30,274
She just doesn't know
how to manage with it!
367
00:24:31,280 --> 00:24:33,237
We don't drink in our family.
368
00:24:34,280 --> 00:24:36,192
You know, I'm even ashamed to admit it...
369
00:24:58,240 --> 00:25:00,152
It's me when I was young.
370
00:25:21,200 --> 00:25:22,200
As good as new!
371
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
Do eat, please!
372
00:25:38,320 --> 00:25:42,280
Mother can't drink, you shouldn't too,
pour here.
373
00:25:44,320 --> 00:25:49,156
Let Igor drink a little-he doesn't look
like a drunkard.
374
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Here's more porridge.
375
00:26:00,320 --> 00:26:02,277
And two drops in your tea.
376
00:26:14,240 --> 00:26:15,276
Tanyush, let Igor drink!
377
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
No, thanks. I'm driving.
378
00:26:19,200 --> 00:26:22,193
Oh, you're a driver! Wonderful!
379
00:26:23,320 --> 00:26:24,320
I'm auditor.
380
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
What did you say?
381
00:26:27,280 --> 00:26:28,280
Auditor.
382
00:26:30,280 --> 00:26:31,280
I didn't get it.
383
00:26:32,200 --> 00:26:34,237
Auditor means an accountant, mom.
384
00:26:35,200 --> 00:26:37,157
So you're an accountant!
385
00:26:38,320 --> 00:26:39,320
Why are you driving then?
386
00:26:41,200 --> 00:26:42,200
An accountant, driving...
387
00:26:42,320 --> 00:26:43,231
Strange!
388
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
I've got a car.
389
00:26:45,200 --> 00:26:46,919
You own a car?
390
00:26:48,200 --> 00:26:49,270
My own.
391
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Where did you get it.
392
00:26:53,280 --> 00:26:56,159
You should've got it from somewhere!
393
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
I bought it.
394
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
Bought it.
395
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
It wasn't easy, I guess.
396
00:27:03,320 --> 00:27:06,279
Stinted yourself in everything,
saved up all your life!
397
00:27:08,200 --> 00:27:09,270
Yes, for some time.
398
00:27:10,320 --> 00:27:14,200
Strangely, but I didn't manage to save up
anything then.
399
00:27:16,280 --> 00:27:18,158
And now I simply earn enough.
400
00:27:18,320 --> 00:27:20,152
Several jobs, I guess?
401
00:27:21,320 --> 00:27:24,154
You shouldn't overwork
yourself at your age.
402
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Let us drink!
403
00:27:28,240 --> 00:27:30,277
Or rather let's clink
glasses and I'll drink!
404
00:27:36,200 --> 00:27:38,271
To you! And to Tanechka!
405
00:27:40,240 --> 00:27:42,232
I wish that everything come out right this
time!
406
00:27:47,280 --> 00:27:49,237
Oh, it rushed to my head!
407
00:27:51,280 --> 00:27:54,159
Well, you are not used to it!
408
00:28:06,280 --> 00:28:09,159
Tanechka is so happy today!
409
00:28:09,280 --> 00:28:10,480
It's all because of you, Igor!
410
00:28:11,320 --> 00:28:13,198
To think of it-so many years!
411
00:28:15,200 --> 00:28:17,157
We're drinking champagne, and he eats
porridge!
412
00:28:23,280 --> 00:28:25,237
Haven't eaten porridge for 50 years!
413
00:28:26,280 --> 00:28:28,192
My mum used too tell me:"eat porridge,
Igorek."
414
00:28:29,200 --> 00:28:30,440
"If you want to be a Hercules."
415
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
I didn't listen to her.
416
00:28:33,200 --> 00:28:35,157
Far from Hercules!
417
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
Terrible!
418
00:28:37,240 --> 00:28:38,240
Should catch up now.
419
00:28:38,320 --> 00:28:39,320
Delicious!
420
00:28:39,600 --> 00:28:40,920
Really?
421
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Can I take some more?
422
00:28:44,200 --> 00:28:50,151
"Come to look at me!"
423
00:28:52,240 --> 00:28:57,269
"Come. I'm alive, and it hurts..."
424
00:28:59,200 --> 00:29:02,272
"No one can warm these hands."
425
00:29:07,320 --> 00:29:11,280
"These lips... said:
426
00:29:12,320 --> 00:29:15,199
"Enough."
427
00:29:17,200 --> 00:29:22,275
"Every evening they take to the window"
428
00:29:24,240 --> 00:29:32,240
"my arm-chair. I can see the road..."
429
00:29:34,320 --> 00:29:39,270
"I will never reproach you"
430
00:29:42,240 --> 00:29:48,237
"with the last bitterness of my anxiety."
431
00:29:51,240 --> 00:29:56,235
"I'm not afraid of
anything on this Earth..."
432
00:29:58,280 --> 00:29:59,280
I forgot the words.
433
00:30:03,200 --> 00:30:04,236
Words by Anna Akhmatova.
434
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
Music is folk...
435
00:30:06,720 --> 00:30:08,154
Mother's.
436
00:30:10,240 --> 00:30:11,520
And you're a wonderful listener!
437
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
Eater.
438
00:30:14,240 --> 00:30:15,276
I like home-made food.
439
00:30:16,280 --> 00:30:19,193
You can recommend me
to your friends in this role.
440
00:30:20,200 --> 00:30:25,229
I like your Igor a lot! A lot!
441
00:30:29,240 --> 00:30:31,152
How did you find Tanechka?
442
00:30:32,280 --> 00:30:34,192
I was just lucky.
443
00:30:35,280 --> 00:30:37,158
One couldn't put it better!
444
00:30:37,320 --> 00:30:38,320
Like a man!
445
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
You didn't even hope!
446
00:30:42,280 --> 00:30:44,158
Couldn't even imagine!
447
00:30:44,280 --> 00:30:47,159
An hour ago I'd have laughed if I were told
that I'd be eating porridge
448
00:30:48,200 --> 00:30:51,272
in the company of two such nice ladies!
449
00:30:53,200 --> 00:30:55,237
A wonderful toast! Cheers!
450
00:30:57,280 --> 00:30:59,192
Tanyusha, you drink for three!
451
00:31:00,240 --> 00:31:01,240
How do you think, Igor
452
00:31:02,200 --> 00:31:03,236
has she changed much?
453
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
To the best.
454
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
Enough, Tanyusha.
455
00:31:06,320 --> 00:31:08,277
You should know
measure in joy and in grief...
456
00:31:09,280 --> 00:31:11,237
You shouldn't think Tanya drinks too much.
457
00:31:12,200 --> 00:31:16,160
I remember how much she could drink at that
time!
458
00:31:20,320 --> 00:31:22,232
Have you ever talking about?!
459
00:31:24,200 --> 00:31:26,237
I'll never forget how she danced on the
tables!
460
00:31:27,200 --> 00:31:30,238
So many restaurants applauded her!
461
00:31:32,280 --> 00:31:33,360
You've been to restaurants?
462
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
Men were mad about her!
463
00:31:36,200 --> 00:31:37,440
And I went crazy from jealousy!
464
00:31:38,280 --> 00:31:41,239
Mother are the last to know the truth about
their daughters.
465
00:31:42,280 --> 00:31:45,159
Now I see why you didn't marry Tanechka at
that time!
466
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
But now she's changed!
467
00:31:47,320 --> 00:31:49,152
I'm not that sure!
468
00:31:52,200 --> 00:31:53,280
Igor has changed a lot too!
469
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
He's now much braver!
470
00:31:56,320 --> 00:32:02,237
And today, at last, he dared
to... propose to me! In the kitchen.
471
00:32:05,200 --> 00:32:11,151
You're marring Igor?
472
00:32:14,280 --> 00:32:16,237
I'm so happy!
473
00:32:23,240 --> 00:32:24,360
But I've got to think first!
474
00:32:25,240 --> 00:32:27,152
To think? About what?
475
00:32:28,200 --> 00:32:30,192
Sofya Ivanovna, don't press on Tanya! I can
wait!
476
00:32:30,320 --> 00:32:33,233
Thank you, Igor, We spent a wonderful
evening!
477
00:32:34,200 --> 00:32:35,440
You're in a hurry, mum is tied.
478
00:32:36,200 --> 00:32:37,236
Shall we let Igor go?
479
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
Don't let me go!
480
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
And I'm not hurrying any more.
481
00:32:42,240 --> 00:32:44,152
I'd like to eat something else.
482
00:32:48,200 --> 00:32:54,151
I'm full of... thirty-year-old... memories.
483
00:33:01,200 --> 00:33:02,236
Who told you I'm tired?
484
00:33:02,320 --> 00:33:04,152
I'm not tired at all!
485
00:33:05,200 --> 00:33:08,159
On the contrary, thanks to Igor I feel
wonderful,
486
00:33:09,200 --> 00:33:11,237
for the first time in all these years.
487
00:33:19,280 --> 00:33:21,237
You'll make a perfect couple!
488
00:33:26,240 --> 00:33:27,400
When are you going to retire?
489
00:33:28,200 --> 00:33:29,360
What would I do on a pension?
490
00:33:30,320 --> 00:33:32,152
I prefer to work.
491
00:33:36,200 --> 00:33:37,236
What to do on a pension?
492
00:33:38,240 --> 00:33:39,320
It's the best time in life!
493
00:33:40,280 --> 00:33:42,237
Buy a lot of land, build a house!
494
00:33:44,200 --> 00:33:46,157
We've got some savings!
495
00:33:46,320 --> 00:33:49,199
Tanechka will take care of the kitchen-
garden...
496
00:33:49,320 --> 00:33:52,199
Do you have anything against a house in the
country?
497
00:33:53,280 --> 00:33:54,280
Not at all!
498
00:33:55,240 --> 00:33:56,240
I've got one already.
499
00:33:56,280 --> 00:33:58,158
You have a dacha? Where?
500
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
On the canaries...
501
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
Oh, the Canaries...
502
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
And the lot itself?
503
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Is it big enough?
504
00:34:07,200 --> 00:34:08,200
Big enough.
505
00:34:08,320 --> 00:34:10,152
And the house? Not too small?
506
00:34:10,280 --> 00:34:11,280
No.
507
00:34:13,240 --> 00:34:14,240
Any forest, river?
508
00:34:14,320 --> 00:34:16,198
That's far away, I'm afraid.
509
00:34:22,280 --> 00:34:24,158
Does anything grow there at all?
510
00:34:24,280 --> 00:34:25,280
Well, something does.
511
00:34:27,240 --> 00:34:29,152
And who takes care of that?
512
00:34:29,280 --> 00:34:31,192
Nobody. It just grows.
513
00:34:33,200 --> 00:34:35,237
Just you listen to men!
514
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Just grows...
515
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
What is that? Nettles?
516
00:34:39,240 --> 00:34:40,400
Don't know. Oranges, I guess.
517
00:34:41,280 --> 00:34:42,400
I don't go there very often.
518
00:34:43,240 --> 00:34:44,240
Oranges...
519
00:34:49,320 --> 00:34:50,320
How did you say?
520
00:34:51,240 --> 00:34:52,240
The Canaries?
521
00:34:54,320 --> 00:34:56,152
Can't remember...
522
00:34:56,280 --> 00:34:58,158
What railway station is this?
523
00:34:58,320 --> 00:35:00,152
It is in Spain, mother.
524
00:35:00,320 --> 00:35:04,200
In Spain? So far away!
525
00:35:06,280 --> 00:35:08,192
Why, it's so inconvenient!
526
00:35:08,320 --> 00:35:09,320
And expensive too!
527
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
Quit the contrary,
528
00:35:11,320 --> 00:35:13,152
It's cheaper there.
529
00:35:15,280 --> 00:35:17,237
Do you understand anything?
530
00:35:19,200 --> 00:35:20,236
Oh yes, quit.
531
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
Do you explain it to me?
532
00:35:24,240 --> 00:35:25,240
Of course.
533
00:35:26,280 --> 00:35:28,158
Oh, dear, how far behind I am!
534
00:35:33,320 --> 00:35:36,154
I guess, one can't do
without a TV nowadays.
535
00:35:38,200 --> 00:35:41,159
I don't remember people
taking lots in Spain in my time...
536
00:35:42,280 --> 00:35:44,192
Maybe it's not that bad!
537
00:35:46,240 --> 00:35:50,234
Life becomes more interesting!
538
00:36:01,200 --> 00:36:02,236
Well, I've got to go...
539
00:36:03,280 --> 00:36:06,273
Thanks for the wonderful evening!
540
00:36:07,280 --> 00:36:09,237
No, Igor, I won't let you go!
541
00:36:11,960 --> 00:36:13,280
Are you baptized?
542
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
Yes, in childhood.
543
00:36:15,280 --> 00:36:16,280
Thank Got!
544
00:36:18,200 --> 00:36:20,237
Then you two stand here.
545
00:36:22,200 --> 00:36:23,236
Give me the icon!
546
00:36:23,600 --> 00:36:24,670
Mother!
547
00:36:25,200 --> 00:36:27,157
Hurry up, I can die today.
548
00:36:28,280 --> 00:36:31,273
I feel that I'll die tomorrow,
or in a week. Hurry up!
549
00:36:34,320 --> 00:36:39,156
Why do you take so long?
550
00:36:39,280 --> 00:36:43,240
Stand beside Igor, will you?
551
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
Children!
552
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
Got bless you!
553
00:36:53,200 --> 00:36:56,272
Live long, in concord!
554
00:36:59,240 --> 00:37:00,240
Take care of each other!
555
00:37:01,240 --> 00:37:02,240
And love each other!
556
00:37:02,960 --> 00:37:03,960
I bless you!
557
00:37:04,040 --> 00:37:05,076
Mother!
558
00:37:05,240 --> 00:37:06,400
Tanechka, don't interrupt me!
559
00:37:07,320 --> 00:37:10,279
These are the happiest minutes in a woman's
life!
560
00:37:12,240 --> 00:37:14,277
I remember how we were blessed, me and your
father.
561
00:37:15,240 --> 00:37:18,153
He gave me this ring.
562
00:37:19,200 --> 00:37:22,193
I can't taken it off,
you'll bury me with it.
563
00:37:23,200 --> 00:37:24,236
And then we got married.
564
00:37:26,280 --> 00:37:28,158
Tanya, put the icon back.
565
00:37:38,280 --> 00:37:41,193
What do you think about getting married in
church?
566
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
In church?
567
00:37:44,280 --> 00:37:45,320
It's a beautiful ceremony.
568
00:37:46,280 --> 00:37:49,239
Do promise me that you two will get married
in church.
569
00:37:50,280 --> 00:37:52,237
There is no hurry about it, mother.
570
00:37:55,240 --> 00:37:57,152
Tanechka is a very proud girl!
571
00:37:57,320 --> 00:37:59,232
She has never been running after men!
572
00:38:00,200 --> 00:38:01,320
Oh, she had a friend once...
573
00:38:02,200 --> 00:38:05,159
Igor doesn't want to know about my friend.
574
00:38:05,320 --> 00:38:07,232
You're wrong, I'm really interested.
575
00:38:08,200 --> 00:38:11,159
That friend of hers, on seeing
an attractive man in the street,
576
00:38:11,320 --> 00:38:18,159
she would pretend to slip on something, and
grab his arm, and ask for help...
577
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
She got married 8 times!
578
00:38:22,200 --> 00:38:24,440
And Tanechka has never been
married! When is the wedding?
579
00:38:25,280 --> 00:38:26,280
There will be a wedding.
580
00:38:27,200 --> 00:38:30,238
Very modest, but still.
581
00:38:30,320 --> 00:38:34,280
You see, we, accountants, right now are
preparing annual financial reports...
582
00:38:36,200 --> 00:38:38,237
You wouldn't want to lump thing together...
583
00:38:39,200 --> 00:38:40,200
No, no...
584
00:38:40,280 --> 00:38:42,192
When your report is due?
585
00:38:42,280 --> 00:38:45,159
March, 1, then quarterly account due April,
15, then...
586
00:38:45,280 --> 00:38:46,280
I won't make it!
587
00:38:46,320 --> 00:38:48,232
Just a week or two left...
588
00:38:49,320 --> 00:38:53,155
If I die you'll have to postpone
the wedding for a year!
589
00:38:53,320 --> 00:38:54,440
Who sticks to mourning now?!
590
00:38:55,240 --> 00:38:57,277
Come here tomorrow!
591
00:39:00,240 --> 00:39:03,199
We'll think and settle everything.
592
00:39:03,280 --> 00:39:06,159
No, tomorrow Igor goes away-on business.
593
00:39:06,280 --> 00:39:07,280
For how long?
594
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
For half a year.
595
00:39:10,240 --> 00:39:11,240
What about the account?
596
00:39:11,480 --> 00:39:12,800
He'll send it from there.
597
00:39:14,200 --> 00:39:16,157
If not for me, she could go with you!
598
00:39:16,280 --> 00:39:18,158
I always stand in Tanya's way!
599
00:39:19,200 --> 00:39:21,192
Do you realize where you want to send me?
600
00:39:23,200 --> 00:39:24,200
Where do I send you?
601
00:39:24,240 --> 00:39:25,280
To the tundra, permafrost!
602
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
To eat fish... raw fish!
603
00:39:28,200 --> 00:39:29,200
Give up that job!
604
00:39:30,280 --> 00:39:32,192
Someone has to do it.
605
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
Igor will call us!
606
00:39:38,200 --> 00:39:39,200
From the yurt?
607
00:39:57,280 --> 00:39:59,237
You better write us letters.
608
00:40:02,200 --> 00:40:04,157
I still keep my husband's letters.
609
00:40:11,320 --> 00:40:17,157
If there had been phones in trenches, what
would I have been left with?
610
00:40:30,280 --> 00:40:33,239
Take care... for us!
611
00:40:35,200 --> 00:40:37,157
I'm fond of you as if you were my own son!
612
00:40:40,280 --> 00:40:45,150
If I stayed a bit longer, you'd
have sent me to another galaxy?
613
00:40:45,320 --> 00:40:47,152
You're angry, aren't you?
614
00:40:47,320 --> 00:40:49,520
A little nervous that I
promised in front of the icon...
615
00:40:50,240 --> 00:40:51,240
Come on, forget it!
616
00:40:52,240 --> 00:40:56,154
I don't want to play tricks on God himself.
617
00:40:56,280 --> 00:40:59,239
Haven't got enough sense of humor for that,
you see.
618
00:41:00,200 --> 00:41:02,192
You promised something
in front of the icon?
619
00:41:02,320 --> 00:41:04,232
It was you who drank champagne!
620
00:41:06,320 --> 00:41:08,152
Have you seen that icon?
621
00:41:10,200 --> 00:41:11,236
It was Dickens' portrait!
622
00:41:12,200 --> 00:41:14,000
You've got enough sense
of humor for Dickens?
623
00:41:46,320 --> 00:41:48,198
What a relief!
624
00:41:48,280 --> 00:41:50,272
He likes Dickens too!
625
00:41:52,280 --> 00:41:56,194
Your friend that married 8 times
is an angel compared to you!
626
00:41:56,320 --> 00:42:01,156
And I wish you happiness with your long-
legged hedgehog,
627
00:42:01,320 --> 00:42:05,280
with your blonde kitty, your sexy bunny and
with all the 200!
628
00:42:06,280 --> 00:42:07,157
Thanks a lot!
629
00:42:07,280 --> 00:42:08,280
Bye-bye.
630
00:42:09,240 --> 00:42:10,760
I'll come to see your mother tomorrow.
631
00:42:11,200 --> 00:42:14,238
I'll be here anyway. Oh, still don't know
which building.
632
00:42:14,320 --> 00:42:17,154
I'm sure you'll find out!
633
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
Did I hurt you somehow?
634
00:42:21,200 --> 00:42:22,236
Oh, no, you were great.
635
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
I was a gentleman.
636
00:42:24,320 --> 00:42:25,320
What's your opinion?
637
00:42:25,600 --> 00:42:27,034
Absolutely!
638
00:42:27,280 --> 00:42:29,240
But you can't be a gentleman just for one
evening.
639
00:42:30,200 --> 00:42:36,197
I wonder what would you do, if I don't show
up anymore?
640
00:42:37,320 --> 00:42:39,277
Will you kill me in an accident?
641
00:42:40,240 --> 00:42:41,560
Or push me in the bandit's knife?
642
00:42:43,320 --> 00:42:47,155
Or shall I die from some terrible disease?
643
00:42:49,200 --> 00:42:50,720
You cannot imagine how inventive I am!
644
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
I already can.
645
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
You forgot one thing.
646
00:42:57,240 --> 00:42:58,240
One thing?
647
00:43:03,280 --> 00:43:04,720
I'll read your letters to my mother.
648
00:43:05,280 --> 00:43:06,280
Letters? From the tundra?
649
00:43:09,200 --> 00:43:12,238
Be modest! Don't read aloud the intimate
places!
650
00:43:14,200 --> 00:43:15,200
Please forgive me.
651
00:43:17,280 --> 00:43:18,280
For that?
652
00:43:19,200 --> 00:43:20,240
For drawing you into this.
653
00:43:21,280 --> 00:43:24,159
My mother wants me to get married.
654
00:43:25,200 --> 00:43:27,157
Let her think that her dream has come true.
655
00:43:28,320 --> 00:43:32,155
Maybe this lie will make her live a little
longer.
656
00:43:33,240 --> 00:43:38,156
Sorry that you've lost the evening because
of us.
657
00:43:38,280 --> 00:43:40,192
It was a perfect evening.
658
00:43:41,280 --> 00:43:42,280
I'll come again.
659
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
No way!
660
00:43:48,320 --> 00:43:50,198
You dislike me that much?
661
00:43:51,200 --> 00:43:55,240
I'm afraid, the impression was too strong.
662
00:43:56,200 --> 00:43:57,200
Glad to hear that.
663
00:43:58,200 --> 00:44:00,440
Well, I guess, all of this -
candles, roses, champagne...
664
00:44:05,200 --> 00:44:06,200
You look great!
665
00:44:08,280 --> 00:44:10,158
Even with light!
666
00:44:12,240 --> 00:44:13,440
You've got a wonderful mother.
667
00:44:15,200 --> 00:44:16,280
I'd like to meet her again.
668
00:44:18,240 --> 00:44:21,153
No, you shouldn't come here anymore.
669
00:44:25,320 --> 00:44:28,233
Good bye, it was a pleasure to meet you.
670
00:45:07,280 --> 00:45:10,159
Mother! What's the matter?
671
00:45:12,240 --> 00:45:13,276
Does it hurt again?
672
00:45:14,240 --> 00:45:16,277
Why everything is so awful?
673
00:45:21,200 --> 00:45:22,270
So you guessed?
674
00:45:23,200 --> 00:45:25,271
From the very beginning!
675
00:45:26,240 --> 00:45:29,199
I'm not blind or deaf,
nor out of my wits so far!
676
00:45:34,240 --> 00:45:35,240
Forgive me!
677
00:45:35,320 --> 00:45:37,232
Forgive you! For what?
678
00:45:38,280 --> 00:45:41,159
Forgive you for loving him so much?!
679
00:45:43,200 --> 00:45:45,237
This time you're lucky-he loves you a lot
too!
680
00:45:46,240 --> 00:45:47,240
It's so clear!
681
00:45:48,320 --> 00:45:50,198
You'll be happy together.
682
00:45:50,320 --> 00:45:52,152
Why crying then?
683
00:45:52,320 --> 00:45:54,232
A weight sits heavy on my heart!
684
00:45:54,320 --> 00:45:56,198
And why is that?
685
00:45:56,280 --> 00:46:01,230
It's my fault, I was always so happy with
you, but I always feared
686
00:46:02,240 --> 00:46:05,233
that you might leave me and marry someone.
This is my punishment...
687
00:46:07,200 --> 00:46:08,520
I'd like to have a granddaughter!
688
00:46:11,240 --> 00:46:13,152
But I will never have a granddaughter!
689
00:46:15,240 --> 00:46:20,156
She would have loved me!
690
00:46:21,280 --> 00:46:23,158
And you too!
691
00:46:23,320 --> 00:46:26,199
We would have all loved each other.
692
00:46:28,240 --> 00:46:30,277
Now I'd have thought of great-
granddaughter!
693
00:46:31,240 --> 00:46:34,153
They are so funny, so
cheerful, and noisy...
694
00:46:34,280 --> 00:46:37,193
Troubles of course, too...
695
00:46:38,240 --> 00:46:39,240
Troubles and caprices...
696
00:46:43,240 --> 00:46:48,269
And it's my fault that instead of all this
you're sitting here with me,
697
00:46:51,280 --> 00:46:53,237
so tiresome and boring!
698
00:46:54,200 --> 00:46:55,280
I like it staying with you.
699
00:46:57,280 --> 00:46:58,280
Too late!
700
00:46:59,240 --> 00:47:01,360
It's hopelessly late, that we
comprehend our mistakes!
701
00:47:03,240 --> 00:47:04,240
Don't worry!
702
00:47:04,320 --> 00:47:05,320
Tincture of Valerian!
703
00:47:06,280 --> 00:47:08,158
And that's all in the end of my life?!
704
00:47:08,280 --> 00:47:10,158
Igor is such a handsome man!
705
00:47:10,280 --> 00:47:11,280
You're so beautiful!
706
00:47:12,200 --> 00:47:14,157
You could have had such a nice girl!
707
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
I'm so sorry, Tanyusha!
708
00:47:18,240 --> 00:47:19,520
I'm such an incorrigible egoist!
709
00:47:20,280 --> 00:47:22,158
Why were you so obedient?!
710
00:47:22,280 --> 00:47:27,196
But I'm happy that you're getting married.
I'm happy!
711
00:47:28,280 --> 00:47:30,192
I don't need anyone, mother!
712
00:47:30,320 --> 00:47:31,320
Are you crazy?
713
00:47:32,240 --> 00:47:33,240
I am.
714
00:47:34,200 --> 00:47:36,157
I'm happy! And you?
715
00:47:36,280 --> 00:47:37,280
Me too!
716
00:47:38,240 --> 00:47:39,240
Why are we so unhappy?!
717
00:47:45,200 --> 00:47:49,160
Everything will be all right, everything
will be all right!
718
00:47:50,280 --> 00:47:51,280
Congratulations!
719
00:47:52,320 --> 00:47:53,320
Thank you!
720
00:47:54,320 --> 00:47:59,236
I'm very, very happy, mother!
721
00:48:03,200 --> 00:48:05,157
"Then there was Mrs. Nickleby,
722
00:48:05,280 --> 00:48:07,192
"so grand and complacent.
723
00:48:08,200 --> 00:48:11,193
"Madeline and Kate, so blushing and
beautiful.
724
00:48:12,240 --> 00:48:15,153
"Nicholas and Frank, so devoted and proud:
725
00:48:15,320 --> 00:48:18,154
"And all four so silently and tremblingly
happy:"
726
00:48:23,200 --> 00:48:25,157
"There was Newman so subdued vet overjoyed.
727
00:48:26,200 --> 00:48:28,120
"And there were the twin brothers so
delighted,
728
00:48:28,240 --> 00:48:29,240
"so delighted"
729
00:48:37,200 --> 00:48:39,400
"and interchanging such looks, that the old
servant..."
730
00:49:01,200 --> 00:49:02,200
It fits you.
731
00:49:04,280 --> 00:49:08,240
Your great-granddaughter's bow, it's more
than 100 years old.
732
00:49:12,240 --> 00:49:14,232
Would you explain me what's going on?
733
00:49:16,200 --> 00:49:17,240
Is it a special day today?
734
00:49:18,280 --> 00:49:19,280
A normal day, mother.
735
00:49:19,600 --> 00:49:21,034
The sun is shining.
736
00:49:22,200 --> 00:49:23,270
Don't you fool me!
737
00:49:24,240 --> 00:49:25,276
Cooking all day long...
738
00:49:28,200 --> 00:49:30,237
Waiting for somebody?
739
00:49:38,280 --> 00:49:40,158
You're so beautiful!
740
00:49:45,240 --> 00:49:46,240
Igor?
741
00:49:47,280 --> 00:49:48,280
No, it's not Igor.
742
00:49:49,280 --> 00:49:50,280
Who's there then?
743
00:49:50,320 --> 00:49:51,320
Patience!
744
00:50:17,280 --> 00:50:18,280
Who's there?
745
00:50:18,320 --> 00:50:20,198
The neighbors' boy again.
746
00:50:20,480 --> 00:50:21,914
I'll tweak his ears!
747
00:50:22,240 --> 00:50:23,240
Has Igor left already?
748
00:50:23,720 --> 00:50:24,915
I think so.
749
00:50:25,200 --> 00:50:27,157
He must be far from Moscow by now.
750
00:50:30,320 --> 00:50:34,155
There's some mystery in the atmosphere of
our flat.
751
00:50:36,200 --> 00:50:37,320
And what is in store for us?
752
00:50:40,280 --> 00:50:41,280
What is in store for us?
753
00:50:42,200 --> 00:50:43,236
Ravioli, salad, a cake.
754
00:50:45,280 --> 00:50:46,280
Did you invite someone?
755
00:50:47,280 --> 00:50:48,280
It's a surprise!
756
00:50:50,280 --> 00:50:51,280
That's for you!
757
00:50:52,280 --> 00:50:53,400
Aren't you away on business?
758
00:50:55,200 --> 00:50:56,200
Don't you hear?
759
00:50:57,200 --> 00:51:01,240
Harness dogs are barking out there, soon
I'll crash on my sledge...
760
00:51:02,280 --> 00:51:06,194
I just came to say good-bye to my fiance.
761
00:51:07,840 --> 00:51:09,274
Bon voyage!
762
00:51:11,200 --> 00:51:14,238
No, I've got to take breath, to gather
strength...
763
00:51:16,280 --> 00:51:18,158
You know, at my ago...
764
00:51:19,240 --> 00:51:20,240
Gastritis.
765
00:51:21,240 --> 00:51:22,240
How's your mother?
766
00:51:23,280 --> 00:51:24,280
The roses are for her.
767
00:51:25,240 --> 00:51:27,152
Thanks. The yesterday ones are still good.
768
00:51:27,280 --> 00:51:28,280
The more the better.
769
00:51:29,200 --> 00:51:30,256
Better give them to your bunny.
770
00:51:30,280 --> 00:51:31,191
Who's there?
771
00:51:31,280 --> 00:51:32,280
Nobody!
772
00:51:32,320 --> 00:51:34,198
It's only me!
773
00:51:34,320 --> 00:51:36,152
Why don't you come in?
774
00:51:36,280 --> 00:51:37,280
He's in a hurry!
775
00:51:38,240 --> 00:51:39,276
In a hurry to see you!
776
00:51:41,200 --> 00:51:44,193
So? Where are you?
777
00:51:44,320 --> 00:51:47,233
Coming! Rushing! Running!
778
00:51:48,280 --> 00:51:49,280
I'm so glad you came!
779
00:51:51,200 --> 00:51:52,400
Tanya didn't tell me anything!
780
00:51:53,200 --> 00:51:55,157
She was waiting for you!
781
00:51:57,200 --> 00:51:59,157
Cooking, tidying up.
782
00:52:02,240 --> 00:52:06,200
I'm glad you were waiting for me!
783
00:52:07,240 --> 00:52:08,240
I wasn't waiting for you!
784
00:52:09,200 --> 00:52:10,200
For whom then?
785
00:52:11,200 --> 00:52:12,240
You're here-I'm surprised.
786
00:52:13,200 --> 00:52:14,200
Pleasantly surprised?
787
00:52:14,600 --> 00:52:15,795
Just surprised.
788
00:52:16,240 --> 00:52:17,240
Igor, do feel at home!
789
00:52:18,320 --> 00:52:20,198
Put the roses in the vase!
790
00:52:29,280 --> 00:52:30,280
We've got just vase.
791
00:52:31,240 --> 00:52:34,233
I got it, tomorrow I'll bring another one.
792
00:52:35,200 --> 00:52:36,200
What about these ones?
793
00:52:36,280 --> 00:52:37,280
Throw them away!
794
00:52:38,200 --> 00:52:42,274
Don't quarrel! Take away
the coat, take care of the roses.
795
00:52:55,240 --> 00:52:56,240
Business trip postponed?
796
00:52:56,320 --> 00:52:57,320
Canceled at all!
797
00:53:02,200 --> 00:53:03,200
The dream has come true.
798
00:53:03,320 --> 00:53:05,232
A road with a huge hear of sh...
799
00:53:07,200 --> 00:53:08,240
Sorry, but it means joy...
800
00:53:08,320 --> 00:53:13,156
Imagine that I've seen the same dream: A
road and the same heap...
801
00:53:18,200 --> 00:53:22,160
Tanyush, me and Igor, we've seen the same
dream!
802
00:53:22,280 --> 00:53:23,280
What dream?
803
00:53:24,200 --> 00:53:25,270
We dreamed... I forgot!
804
00:53:27,320 --> 00:53:29,232
And when you came I remembered!
805
00:53:31,280 --> 00:53:33,158
What did you two so simultaneously dreamed?
806
00:53:33,280 --> 00:53:35,237
That's our mutual little secret.
807
00:53:38,280 --> 00:53:39,280
How do you fell today?
808
00:53:39,320 --> 00:53:40,320
Just great!
809
00:53:41,240 --> 00:53:42,240
My dream has come true!
810
00:53:42,480 --> 00:53:43,914
You've come!
811
00:53:44,280 --> 00:53:46,237
Everybody's here, let's have dinner!
812
00:53:48,240 --> 00:53:49,240
Igor is in a hurry.
813
00:53:51,200 --> 00:53:53,271
Tell her, she doesn't even know about our
joy!
814
00:53:54,320 --> 00:53:57,233
Tanya... my trip is canceled!
815
00:54:01,840 --> 00:54:03,160
Really?
816
00:54:03,240 --> 00:54:05,152
Now we can celebrate the New Year together!
817
00:54:06,200 --> 00:54:07,216
Tanya hasn't invited me yet.
818
00:54:07,240 --> 00:54:08,240
The New Year's far away!
819
00:54:09,200 --> 00:54:10,200
It's just a week!
820
00:54:10,320 --> 00:54:13,199
Igor won't be able to see the New Year in
with us.
821
00:54:13,320 --> 00:54:16,233
He'll be with his colleagues in the
restaurant.
822
00:54:17,200 --> 00:54:18,200
It's a tradition.
823
00:54:19,200 --> 00:54:20,200
Igor will call us.
824
00:54:21,240 --> 00:54:22,240
Is it normal?
825
00:54:22,320 --> 00:54:23,320
The world has changed.
826
00:54:24,240 --> 00:54:27,153
People take lots in Spain, meet
the New Year in the restaurant,
827
00:54:27,280 --> 00:54:29,237
invite bunnies, you know, jerboas...
828
00:54:29,840 --> 00:54:31,274
It's normal, mother!
829
00:54:32,320 --> 00:54:34,198
Get married as soon as possible!
830
00:54:35,240 --> 00:54:37,277
Igor, may I remind you
that you've got to go.
831
00:54:38,320 --> 00:54:40,277
Why? The trip is canceled!
832
00:54:41,280 --> 00:54:42,280
Right.
833
00:54:42,320 --> 00:54:44,152
But there's still the report!
834
00:54:44,280 --> 00:54:47,273
Do go, and don't you come back without the
report!
835
00:54:49,320 --> 00:54:50,320
What is it, Igorek?
836
00:54:51,240 --> 00:54:52,240
She knows...
837
00:54:52,320 --> 00:54:53,320
Gastritis.
838
00:54:54,200 --> 00:54:55,200
A piece of bread, please!
839
00:54:56,200 --> 00:54:57,240
I've got to eat something.
840
00:54:58,200 --> 00:54:59,200
Tanya, do something!
841
00:54:59,280 --> 00:55:01,158
Lay the table, come on!
842
00:55:04,280 --> 00:55:05,400
Igorek, you should sit down.
843
00:55:07,280 --> 00:55:08,280
Shouldn't move right now.
844
00:55:09,280 --> 00:55:12,159
To sit down at least for five hours.
845
00:55:14,200 --> 00:55:16,192
Do sit down, please!
846
00:55:18,280 --> 00:55:21,239
Or should I probably lie down?
847
00:55:23,320 --> 00:55:25,152
What's the matter with our Tanechka?
848
00:55:27,200 --> 00:55:30,272
Waiting for you, but upset when you came!
849
00:55:31,280 --> 00:55:33,158
Was she? I didn't notice!
850
00:55:41,280 --> 00:55:42,280
The clock has stopped?
851
00:55:46,240 --> 00:55:47,240
What's she doing there?
852
00:55:48,200 --> 00:55:49,280
Try and get to the kitchen.
853
00:55:51,320 --> 00:55:52,320
OK, I'll try.
854
00:55:58,320 --> 00:55:59,320
Good that you came here.
855
00:56:00,280 --> 00:56:03,239
I'll feed you here, very quickly.
856
00:56:03,480 --> 00:56:04,914
I'll not in a hurry.
857
00:56:08,240 --> 00:56:09,240
This bow fits you.
858
00:56:10,280 --> 00:56:11,280
You've got a good taste.
859
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
Come on, sit here!
860
00:56:19,480 --> 00:56:21,312
Bon appetite!
861
00:56:25,240 --> 00:56:26,240
Salad.
862
00:56:29,320 --> 00:56:32,154
Another salad. Sorry!
863
00:56:33,240 --> 00:56:34,240
Well. You can't eat this.
864
00:56:35,280 --> 00:56:36,640
Why everything on the same plate?!
865
00:56:37,240 --> 00:56:38,240
Cheese.
866
00:56:41,240 --> 00:56:42,240
Butter.
867
00:56:42,280 --> 00:56:43,280
Don't do it to me!
868
00:56:43,320 --> 00:56:45,198
The plate is big enough.
869
00:56:46,600 --> 00:56:48,319
Eat!
870
00:56:50,200 --> 00:56:51,200
Why in the kitchen?
871
00:56:51,240 --> 00:56:52,240
It humiliates me!
872
00:57:03,280 --> 00:57:05,192
Come on, chew it!
873
00:57:06,200 --> 00:57:07,200
Why do you hasten me?
874
00:57:08,200 --> 00:57:09,200
You make me nervous!
875
00:57:10,240 --> 00:57:11,560
I'm worried about your gastritis.
876
00:57:14,280 --> 00:57:19,275
My personality is not limited to my
gastritis!
877
00:57:27,240 --> 00:57:29,152
Delicious, by the way!
878
00:57:30,280 --> 00:57:31,280
Should I put some more?
879
00:57:32,280 --> 00:57:33,280
No, I'll abstain.
880
00:57:35,280 --> 00:57:40,275
'Cause I'll have nothing to do during the
dinner but watch you all eating.
881
00:57:45,200 --> 00:57:46,200
What do you want from me?
882
00:57:46,960 --> 00:57:48,280
Honestly?
883
00:57:48,840 --> 00:57:50,274
Absolutely.
884
00:57:51,280 --> 00:57:54,239
To be absolutely honest,
I don't know myself.
885
00:57:59,280 --> 00:58:00,280
I'm out!
886
00:58:00,320 --> 00:58:02,198
What, do they call you here?!
887
00:58:03,280 --> 00:58:04,280
Listening!
888
00:58:05,240 --> 00:58:07,232
I recognized your twitter!
889
00:58:09,200 --> 00:58:11,192
Igor? Of course he's here.
890
00:58:11,320 --> 00:58:14,154
Where else can he be? Igor!
891
00:58:15,200 --> 00:58:16,440
Igorek! It's our kitty calling!
892
00:58:18,280 --> 00:58:19,280
What a nasty character!
893
00:58:20,280 --> 00:58:21,280
I'm an old spinster!
894
00:58:23,200 --> 00:58:24,200
Don't hand on the phone.
895
00:58:26,240 --> 00:58:27,240
Yes! Ku-ku!
896
00:58:28,320 --> 00:58:29,320
Today?
897
00:58:30,280 --> 00:58:31,280
Well, it's hard to say...
898
00:58:32,200 --> 00:58:33,270
The kitty's cuckooing!
899
00:58:34,240 --> 00:58:36,232
Ecology's completely spoiled...
900
00:58:37,240 --> 00:58:38,840
No, don't cancel anything because of me!
901
00:58:39,200 --> 00:58:40,200
Busy? OK; I'll call you!
902
00:58:40,320 --> 00:58:42,198
Bye-bye, my prickly hedgehog!
903
00:58:44,200 --> 00:58:46,192
It's not a trunk-call office here!
904
00:58:48,200 --> 00:58:51,193
Kitty, I can't talk, it's a line here!
905
00:58:51,320 --> 00:58:53,232
I'm waiting for someone.
906
00:58:54,200 --> 00:58:55,200
I'll call you back!
907
00:58:57,240 --> 00:58:58,240
Who are you waiting for?
908
00:58:59,280 --> 00:59:00,280
A new husband-candidate?
909
00:59:03,240 --> 00:59:05,277
But your mother likes me!
910
00:59:06,280 --> 00:59:08,158
Don't treat her like this!
911
00:59:08,280 --> 00:59:11,159
And then, what's wrong about me?
912
00:59:13,200 --> 00:59:15,157
Your mother has nothing against me!
913
00:59:31,240 --> 00:59:33,152
You're one too many here.
914
00:59:33,280 --> 00:59:35,158
I'm waiting for a someone!
915
00:59:36,280 --> 00:59:38,192
Not much!
916
00:59:40,280 --> 00:59:43,239
I like the lampshade,
when the table is laid...
917
00:59:44,240 --> 00:59:45,360
I'm fed up with restaurants.
918
00:59:46,280 --> 00:59:50,194
And your mother was so happy when I came!
919
00:59:52,280 --> 00:59:54,192
I've never been a son-in-law.
920
00:59:56,280 --> 00:59:58,192
So why don't you marry your kitty?
921
00:59:59,320 --> 01:00:01,152
I'm too young for her!
922
01:00:02,240 --> 01:00:04,197
You! Too young for her!
923
01:00:04,320 --> 01:00:05,320
Of course!
924
01:00:07,320 --> 01:00:10,279
Hopefully I'll make another twenty years.
925
01:00:11,240 --> 01:00:15,200
She doesn't want to be a wife, she wants to
be a widow.
926
01:00:16,280 --> 01:00:18,158
What do you want from her then?
927
01:00:19,200 --> 01:00:20,270
Well. I'm a man.
928
01:00:21,240 --> 01:00:22,240
I see.
929
01:00:24,200 --> 01:00:26,157
Shall we have dinner now?
930
01:00:26,280 --> 01:00:27,360
Yes, mother, just a minute!
931
01:00:28,240 --> 01:00:29,276
Sofya Ivanovna!
932
01:00:31,200 --> 01:00:32,236
Go away, right now!
933
01:00:37,280 --> 01:00:38,280
With the salad?!
934
01:00:39,240 --> 01:00:40,240
I'm a decent person!
935
01:00:42,200 --> 01:00:43,576
Take the salad to the room, and don't you
show up!
936
01:00:43,600 --> 01:00:44,920
Yes, m'am!
937
01:00:45,280 --> 01:00:46,280
Go, go!
938
01:00:46,320 --> 01:00:47,320
Just curious.
939
01:00:51,200 --> 01:00:53,237
Ashamed? Should I present myself as your
fiance?
940
01:00:54,200 --> 01:00:55,236
Or fictitious fiance?
941
01:00:57,200 --> 01:00:58,480
I'm confused, let's clear it up!
942
01:01:02,240 --> 01:01:03,280
Oh, what a persistent guy!
943
01:01:04,200 --> 01:01:05,200
Dies to marry you!
944
01:01:05,280 --> 01:01:06,440
It's a social security agent.
945
01:01:07,320 --> 01:01:11,234
Should I become a social security agent?
946
01:01:11,320 --> 01:01:12,320
Go away!
947
01:01:13,240 --> 01:01:15,197
You're really prepared for his visit!
948
01:01:23,240 --> 01:01:25,197
It's me at last! Dina!
949
01:01:26,200 --> 01:01:27,236
Hello!
950
01:01:33,200 --> 01:01:34,200
Your daughter!
951
01:01:36,200 --> 01:01:39,238
Your own flesh and blond!
952
01:01:42,280 --> 01:01:43,280
Tanya, who's there?
953
01:01:44,320 --> 01:01:46,152
Grandma!
954
01:01:49,320 --> 01:01:52,199
Grandma, my dear!
955
01:01:53,200 --> 01:01:54,236
I've found you at last!
956
01:01:54,320 --> 01:01:55,320
Tanya, help me!
957
01:01:56,240 --> 01:01:58,152
Dina, carefully, little by little!
958
01:01:58,280 --> 01:01:59,280
Who is she?
959
01:02:00,240 --> 01:02:01,240
Grandmother!
960
01:02:01,280 --> 01:02:02,440
I'm your own flesh and blond!
961
01:02:03,200 --> 01:02:05,192
Should I throw this flesh and blond out of
here?
962
01:02:09,200 --> 01:02:10,200
Now, who's that?
963
01:02:13,200 --> 01:02:14,360
You didn't tell me about him!
964
01:02:15,200 --> 01:02:16,320
This is my daughter, mother!
965
01:02:17,200 --> 01:02:18,200
Your granddaughter!
966
01:02:18,320 --> 01:02:20,152
Granny, my dear!
967
01:02:20,280 --> 01:02:21,280
Mummy, my love!
968
01:02:22,240 --> 01:02:23,276
Shut up! Leave her along!
969
01:02:24,240 --> 01:02:25,400
Don't you shout at the child!
970
01:02:26,200 --> 01:02:27,200
Who is she?
971
01:02:28,280 --> 01:02:30,192
Have mercy on me, tell me, who is she?
972
01:02:31,320 --> 01:02:32,320
Your own granddaughter.
973
01:02:35,240 --> 01:02:36,256
Sorry for keeping you in the dark.
974
01:02:36,280 --> 01:02:37,320
Oh dear! My granddaughter!
975
01:02:38,280 --> 01:02:39,280
I'm going crazy!
976
01:02:43,320 --> 01:02:45,152
Where were you hiding her?
977
01:02:46,200 --> 01:02:49,272
She... she left me in
the maternity hospital!
978
01:02:50,320 --> 01:02:53,233
And I was adopted by one family!
979
01:02:54,280 --> 01:02:56,237
Seven children in that family, and all
drunkards!
980
01:02:57,320 --> 01:03:01,155
An orphan -with my mother and grandmother
alive!
981
01:03:02,200 --> 01:03:04,237
How could you leave your child?
982
01:03:06,200 --> 01:03:07,480
I won't let you blame my mother!
983
01:03:09,200 --> 01:03:10,200
Is that true, Tanya?
984
01:03:11,280 --> 01:03:12,280
Absolutely!
985
01:03:13,280 --> 01:03:14,280
It's my fault!
986
01:03:15,240 --> 01:03:16,240
Grandma!
987
01:03:16,280 --> 01:03:17,280
Let me look at you!
988
01:03:18,320 --> 01:03:20,152
You're my song unsung!
989
01:03:21,200 --> 01:03:22,236
It's all my fault!
990
01:03:25,200 --> 01:03:26,200
Forgive me please!
991
01:03:26,280 --> 01:03:28,237
Come on, granny, forget about it!
992
01:03:29,200 --> 01:03:31,157
Did I scare you so much?!
993
01:03:32,200 --> 01:03:34,157
Was I really such a monster?!
994
01:03:34,320 --> 01:03:36,232
My dear girls, I'm so sorry!
995
01:03:36,480 --> 01:03:37,800
Don't worry!
996
01:03:38,240 --> 01:03:39,240
I'll tell you the truth!
997
01:03:40,240 --> 01:03:43,199
Don't! The truth is too hard,
and then, it's all over now!
998
01:03:44,240 --> 01:03:46,197
Let me look at you!
999
01:03:48,320 --> 01:03:51,279
What is your name?
1000
01:03:52,280 --> 01:03:53,280
Dina.
1001
01:04:01,200 --> 01:04:02,200
She has got Tanya's eyes.
1002
01:04:03,200 --> 01:04:04,200
And the chin is mine!
1003
01:04:05,200 --> 01:04:06,216
And the eyebrows are Petya's.
1004
01:04:06,240 --> 01:04:07,240
Right?
1005
01:04:12,280 --> 01:04:14,272
He didn't live to see her.
1006
01:04:16,200 --> 01:04:18,192
The chin is mine, but the eyebrows are his!
1007
01:04:19,240 --> 01:04:20,240
Or mine?
1008
01:04:22,200 --> 01:04:23,236
No, let them be his!
1009
01:04:25,200 --> 01:04:26,236
But of course his!
1010
01:04:32,320 --> 01:04:33,320
Tanya's eyes.
1011
01:04:34,200 --> 01:04:35,200
And Tanya's forehead!
1012
01:04:35,280 --> 01:04:36,520
The expression of the forehead!
1013
01:04:37,200 --> 01:04:38,280
Look at the forehead, Igor!
1014
01:04:39,200 --> 01:04:40,236
I'm in raptures over it!
1015
01:04:42,200 --> 01:04:43,236
And whose is the nose?
1016
01:04:46,240 --> 01:04:47,240
Whose is the nose?
1017
01:05:00,320 --> 01:05:02,198
At least give us a hint about the nose!
1018
01:05:05,200 --> 01:05:06,200
Who is this?
1019
01:05:06,240 --> 01:05:09,199
I'm just a stranger at this feast of life!
1020
01:05:10,200 --> 01:05:13,272
Would you blame Tanya for... illegitimate
child?
1021
01:05:15,280 --> 01:05:16,400
Given such a prescription...
1022
01:05:17,280 --> 01:05:19,192
Who am I to blame her?
1023
01:05:20,320 --> 01:05:22,152
What do you mean?!
1024
01:05:22,280 --> 01:05:23,280
You're almost married!
1025
01:05:24,200 --> 01:05:28,194
Yes! I was almost ready to marry a
woman who swore she was a spinster!
1026
01:05:29,280 --> 01:05:31,237
A spinster-it's so touching, so romantic.
1027
01:05:32,280 --> 01:05:37,275
And suddenly I find out that she was
leading a double life all these years!
1028
01:05:39,200 --> 01:05:40,360
Bunnies are much more decent!
1029
01:05:42,200 --> 01:05:43,400
There's no secrets about them!
1030
01:05:44,240 --> 01:05:47,233
I'd better go on my business trip!
1031
01:05:48,200 --> 01:05:49,400
I'll call you from the tundra!
1032
01:05:49,600 --> 01:05:50,795
Who is he?
1033
01:05:51,200 --> 01:05:52,200
Your father!
1034
01:05:55,280 --> 01:05:56,280
What?
1035
01:05:58,240 --> 01:05:59,240
Your dad!
1036
01:05:59,280 --> 01:06:00,280
My dad?
1037
01:06:04,280 --> 01:06:05,280
Daddy!
1038
01:06:07,200 --> 01:06:08,270
Daddy, daddy!
1039
01:06:09,240 --> 01:06:10,240
Daddy, my dear,
1040
01:06:10,280 --> 01:06:12,158
I've found you at last!
1041
01:06:12,280 --> 01:06:13,280
I need you!
1042
01:06:14,320 --> 01:06:15,320
Stop it!
1043
01:06:16,200 --> 01:06:17,480
Don't you play that trick on me!
1044
01:06:18,200 --> 01:06:20,192
Igor, do you dive up your own daughter?!
1045
01:06:21,200 --> 01:06:22,270
You disappointed me!
1046
01:06:24,200 --> 01:06:25,200
I've got no children!
1047
01:06:26,200 --> 01:06:29,238
Neither daughter, no sons!
1048
01:06:31,200 --> 01:06:32,200
My Tanechka never lies!
1049
01:06:33,320 --> 01:06:35,152
You should know that!
1050
01:06:35,320 --> 01:06:37,152
Yes, I noticed!
1051
01:06:41,320 --> 01:06:42,320
How old are you?
1052
01:06:42,480 --> 01:06:43,675
Daddy, don't...
1053
01:06:44,080 --> 01:06:45,080
How old are you?
1054
01:06:45,240 --> 01:06:46,400
Don't you shout at the child!
1055
01:06:48,320 --> 01:06:51,279
Don't be afraid, tell your dad!
1056
01:06:52,240 --> 01:06:53,240
26, so what?
1057
01:06:53,320 --> 01:06:57,155
26! Nothing.
1058
01:06:58,200 --> 01:06:59,270
I was far away then!
1059
01:07:00,320 --> 01:07:03,233
I was in the Army!
1060
01:07:05,200 --> 01:07:06,236
In Siberia, near Vorkuta!
1061
01:07:08,240 --> 01:07:09,240
And you, Tanechka?
1062
01:07:10,200 --> 01:07:12,157
I worked in Elets at that time.
1063
01:07:12,320 --> 01:07:14,232
By assignment, after the institute.
1064
01:07:15,320 --> 01:07:16,440
Have you ever been to Elets?
1065
01:07:17,240 --> 01:07:18,240
Never!
1066
01:07:18,280 --> 01:07:20,192
I went from Elets to Vorkuta!
1067
01:07:22,280 --> 01:07:25,273
From Elets to Vorkuta! Why?
1068
01:07:26,240 --> 01:07:27,240
As a tourist!
1069
01:07:32,280 --> 01:07:35,239
Not for the May holidays, by any chance?
1070
01:07:36,200 --> 01:07:37,200
Igor, come closer!
1071
01:07:37,720 --> 01:07:38,915
What?
1072
01:08:07,200 --> 01:08:08,296
The nose is definitely yours!
1073
01:08:08,320 --> 01:08:09,320
Look closely!
1074
01:08:11,200 --> 01:08:12,200
A soap-opera...
1075
01:08:13,280 --> 01:08:15,272
Nothing to be sorry about!
1076
01:08:16,280 --> 01:08:18,158
There's no detriment!
1077
01:08:19,200 --> 01:08:21,256
Too late to pay the alimony and I've got a
place to live!
1078
01:08:21,280 --> 01:08:24,239
It's all to your benefit! You're not that
young -and here I am!
1079
01:08:25,240 --> 01:08:27,280
At least I'll be able to bring you a glass
of water.
1080
01:08:28,240 --> 01:08:30,197
Enough! Leave the child alone!
1081
01:08:31,280 --> 01:08:33,158
Let's have dinner at last!
1082
01:08:41,320 --> 01:08:44,279
Well, how did you live without us?
1083
01:08:47,200 --> 01:08:48,236
I wouldn't call it life.
1084
01:08:49,320 --> 01:08:54,190
My mother and father were unparented 'cause
they drank heavily.
1085
01:08:55,280 --> 01:08:56,280
What mother and father?
1086
01:08:57,200 --> 01:08:58,320
Well, those that adopted me.
1087
01:08:59,280 --> 01:09:01,158
I never thought them my real parents!
1088
01:09:01,280 --> 01:09:02,280
Still they raised you!
1089
01:09:03,200 --> 01:09:05,271
I was sent to children's home!
1090
01:09:06,240 --> 01:09:07,240
Then hostels...
1091
01:09:07,320 --> 01:09:09,198
I don't believe a single word!
1092
01:09:09,320 --> 01:09:13,200
Your daughter was so
unhappy, and didn't say a word!
1093
01:09:14,240 --> 01:09:15,240
How could she know!
1094
01:09:16,240 --> 01:09:18,360
We lost each other right
after the maternity hospital.
1095
01:09:22,200 --> 01:09:23,320
How did you find each other?
1096
01:09:24,200 --> 01:09:25,200
Yes, how?
1097
01:09:26,200 --> 01:09:28,237
Just by chancel! Just yesterday!
1098
01:09:29,240 --> 01:09:33,154
It's amazing! How did you recognize each
other?
1099
01:09:34,200 --> 01:09:35,200
Did your blond tell you?
1100
01:09:36,240 --> 01:09:37,240
Just a moment!
1101
01:09:43,320 --> 01:09:46,154
What's this junk for?
1102
01:09:46,240 --> 01:09:47,240
It's my layette!
1103
01:09:47,320 --> 01:09:50,199
My nappies, vests that
my mother left for me!
1104
01:09:50,320 --> 01:09:52,277
Soap-opera! Heart-breaking!
1105
01:09:53,280 --> 01:09:55,237
Specially for you.
1106
01:09:56,240 --> 01:09:57,320
Mum's marks in the corners.
1107
01:09:58,240 --> 01:09:59,240
Still you don't believe?
1108
01:10:00,200 --> 01:10:01,200
Strange!
1109
01:10:01,240 --> 01:10:02,256
Not to believe after all this!
1110
01:10:02,280 --> 01:10:03,280
Show me!
1111
01:10:09,200 --> 01:10:10,200
It's Tanya's hand...
1112
01:10:11,320 --> 01:10:14,154
Come, you're clever woman!
1113
01:10:14,280 --> 01:10:15,480
But it is Tanya's handwriting.
1114
01:10:16,240 --> 01:10:18,197
Only the words a bit clumsy.
1115
01:10:21,240 --> 01:10:24,153
You, leaving a child, left the marks on the
vests?
1116
01:10:24,280 --> 01:10:25,280
But of course!
1117
01:10:27,320 --> 01:10:28,320
You're a real cuckoo!
1118
01:10:29,280 --> 01:10:31,237
Don't you talk to my mother like this!
1119
01:10:33,280 --> 01:10:35,158
Do you went some ravioli?
1120
01:10:38,200 --> 01:10:41,159
Poor girl! A sufferer!
1121
01:10:41,320 --> 01:10:43,198
Always alone!
1122
01:10:43,280 --> 01:10:44,280
Alone.
1123
01:10:44,320 --> 01:10:46,277
But now I've found my mum and you, grandma!
1124
01:10:47,280 --> 01:10:49,237
So sincere, so pretty!
1125
01:10:51,200 --> 01:10:52,296
Why didn't you marry someone?
1126
01:10:52,320 --> 01:10:54,198
I got married so many times!
1127
01:10:54,320 --> 01:10:56,198
Only officially-five times!
1128
01:10:56,320 --> 01:10:58,232
Spoiled me the whole passport!
1129
01:10:58,800 --> 01:10:59,836
Do you have children?
1130
01:11:00,200 --> 01:11:01,320
No! I ain't got no children!
1131
01:11:03,200 --> 01:11:06,238
We should all live together!
1132
01:11:07,200 --> 01:11:09,157
Tanyush, bring the casket, please!
1133
01:11:10,200 --> 01:11:12,271
I'd love to live together, but, you see
1134
01:11:13,320 --> 01:11:17,155
Yours is a mansion compared to my room in a
communal flat.
1135
01:11:17,280 --> 01:11:19,192
Tanyuash, bring it, will you?
1136
01:11:20,280 --> 01:11:23,159
We have a two room
apartment, and you have a room.
1137
01:11:24,200 --> 01:11:25,960
We can have a three
room apartment for that!
1138
01:11:26,280 --> 01:11:27,280
You should live with us!
1139
01:11:31,240 --> 01:11:32,240
And who is this?
1140
01:11:33,240 --> 01:11:34,240
Your grandfather.
1141
01:11:53,200 --> 01:11:55,157
Look here, honey!
1142
01:11:56,280 --> 01:11:59,159
Dog my cats! A museum!
1143
01:12:00,320 --> 01:12:02,232
A Tretyakov Gallery, I bet!
1144
01:12:03,280 --> 01:12:04,280
Gosh!
1145
01:12:04,320 --> 01:12:06,152
The diamond diadem.
1146
01:12:07,280 --> 01:12:08,280
Real treasure!
1147
01:12:09,280 --> 01:12:10,280
How beautiful!
1148
01:12:11,280 --> 01:12:13,237
TV-shopping for couch potatoes!
1149
01:12:14,200 --> 01:12:16,237
The necklace... with
pearls of different size.
1150
01:12:22,240 --> 01:12:23,240
The bracelet...
1151
01:12:24,240 --> 01:12:27,153
Privalov! A serf, by the way.
1152
01:12:28,240 --> 01:12:29,240
17th century.
1153
01:12:32,240 --> 01:12:34,277
Drop ear-rings with diamonds.
1154
01:12:35,240 --> 01:12:36,240
Treasure!
1155
01:12:36,280 --> 01:12:37,191
Did you rob a museum?
1156
01:12:37,280 --> 01:12:39,158
It's heirloom.
1157
01:12:39,280 --> 01:12:41,158
They are inherited only by women.
1158
01:12:41,320 --> 01:12:44,279
So you got it from your mother?
1159
01:12:46,200 --> 01:12:47,270
From my mother.
1160
01:12:48,200 --> 01:12:49,296
And she-from your grandmother?
1161
01:12:49,320 --> 01:12:52,199
From my great-grandmother.
1162
01:12:52,320 --> 01:12:54,152
She was so beautiful!
1163
01:12:54,280 --> 01:12:58,160
She adored jewels,
bought them all her life.
1164
01:13:00,240 --> 01:13:01,276
Noble she was, I guess?
1165
01:13:03,280 --> 01:13:04,280
Somewhere from the court.
1166
01:13:04,320 --> 01:13:06,152
Give me a hand, will you?
1167
01:13:06,280 --> 01:13:07,191
Hold it.
1168
01:13:07,280 --> 01:13:09,158
Your great-grandmother was a serf singer.
1169
01:13:10,200 --> 01:13:11,296
She sand in Italy and France.
1170
01:13:11,320 --> 01:13:12,320
Serf singer?
1171
01:13:16,200 --> 01:13:18,237
Naomi... Campbell!
1172
01:13:22,200 --> 01:13:23,560
And now all this jewelry is yours?
1173
01:13:24,240 --> 01:13:27,233
Now they belong to you!
1174
01:13:28,240 --> 01:13:31,153
You're such a joy for me, honey!
1175
01:13:34,200 --> 01:13:36,271
And for Tanechka... You're such a joy!
1176
01:13:38,320 --> 01:13:40,152
Thank God!
1177
01:13:40,320 --> 01:13:42,152
Now you will inherit the jewels!
1178
01:13:42,320 --> 01:13:44,277
I will die happy-all thanks to you!
1179
01:13:45,280 --> 01:13:48,239
Come on, granny! You better live!
1180
01:13:49,200 --> 01:13:53,240
Dinochka, let's take the jewels off, let's
out them back.
1181
01:13:54,240 --> 01:13:55,320
You know they're yours now.
1182
01:13:56,200 --> 01:13:57,600
You can come here and look at them.
1183
01:13:58,200 --> 01:13:59,240
Why, it's too complicated!
1184
01:13:59,320 --> 01:14:01,277
Dinochka, take them!
1185
01:14:02,280 --> 01:14:05,159
You want to give it all to me?!
1186
01:14:05,280 --> 01:14:06,280
I've done it already!
1187
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
These are royal jewels!
1188
01:14:11,280 --> 01:14:13,158
Exorbitant sum! Several cars!
1189
01:14:13,320 --> 01:14:17,155
I'm not giving it to a stranger, but to my
only granddaughter.
1190
01:14:18,280 --> 01:14:21,239
Grandma, my precious!
1191
01:14:22,200 --> 01:14:23,236
Thank you so much!
1192
01:14:25,240 --> 01:14:26,240
Daddy, my dear!
1193
01:14:26,280 --> 01:14:27,157
Don't touch me!
1194
01:14:27,280 --> 01:14:30,239
OK. Mummy, my darling!
1195
01:14:32,200 --> 01:14:33,236
Thank you for finding me!
1196
01:14:35,240 --> 01:14:39,200
I'll wear the jewels and remember you all!
1197
01:14:40,200 --> 01:14:43,159
Remember? But I want to be with you while
I'm alive!
1198
01:14:44,280 --> 01:14:46,480
For I've got a feeling -
it's only a moth or two left...
1199
01:14:47,200 --> 01:14:50,159
You bet! But now I've got to go.
1200
01:14:50,320 --> 01:14:52,152
I get up early and stuff...
1201
01:14:52,320 --> 01:14:54,320
Dinochka, aren't you
staying with us for the night?
1202
01:14:55,200 --> 01:14:57,237
Sure, but next time!
1203
01:14:57,320 --> 01:14:59,198
I went nuts today!
1204
01:15:00,240 --> 01:15:01,240
Ain't I sleeping?
1205
01:15:02,200 --> 01:15:06,160
You're going to go outside with all these
diamonds on?!
1206
01:15:08,280 --> 01:15:09,280
Look at me!
1207
01:15:10,280 --> 01:15:11,560
What idiot will want to rob me?!
1208
01:15:12,320 --> 01:15:13,320
Grandma! Daddy! Mummy!
1209
01:15:13,600 --> 01:15:14,795
Thank you all!
1210
01:15:15,280 --> 01:15:16,157
I do love you!
1211
01:15:16,280 --> 01:15:18,158
I will never forget this day!
1212
01:15:18,840 --> 01:15:20,274
Careful on the stairs!
1213
01:15:21,240 --> 01:15:23,680
The neighbours' boy goes in for throwing
about banana's rinds.
1214
01:15:24,280 --> 01:15:25,280
Bananas can't scare me!
1215
01:15:26,320 --> 01:15:28,152
I work with bananas!
1216
01:15:29,320 --> 01:15:32,154
God bless my dear girl!
1217
01:16:05,200 --> 01:16:06,236
What was it all about?
1218
01:16:08,200 --> 01:16:11,159
What? An amateur, third-rate performance!
1219
01:16:17,240 --> 01:16:23,271
If I only knew that I had a daughter, and
she would be treated like this.
1220
01:16:25,240 --> 01:16:29,154
I'd have taken the girl to grow up in my
house and be loved by everyone.
1221
01:16:30,200 --> 01:16:31,236
And be taken care of!
1222
01:16:32,280 --> 01:16:34,237
And my mother would have lived longer! I'm
out!
1223
01:16:35,200 --> 01:16:36,200
You tell her!
1224
01:16:47,080 --> 01:16:48,275
Yes!
1225
01:16:51,200 --> 01:16:52,440
Don't you talk to me like that!
1226
01:16:53,280 --> 01:16:55,237
My daughter's twice older then you!
1227
01:16:56,200 --> 01:16:57,200
Stop calling me here!
1228
01:16:57,320 --> 01:16:59,277
My daughter and my mother-in -law live
here.
1229
01:17:00,240 --> 01:17:01,240
No, she's not my wife.
1230
01:17:01,320 --> 01:17:04,154
Right, daughter, mother-in -law, but
she's not my wife!
1231
01:17:08,280 --> 01:17:09,456
Yes, happened to knock on the door.
1232
01:17:09,480 --> 01:17:10,311
By chance!
1233
01:17:10,480 --> 01:17:11,675
Yesterday-by chance.
1234
01:17:11,840 --> 01:17:13,035
Today-on purpose!
1235
01:17:13,280 --> 01:17:14,280
Yes, for a long time!
1236
01:17:14,320 --> 01:17:15,320
And stop calling here!
1237
01:18:05,280 --> 01:18:09,194
I'm ready to sacrify myself in redemption
of the past sins!
1238
01:18:09,320 --> 01:18:10,197
In what sense?
1239
01:18:10,320 --> 01:18:11,197
In literal sense.
1240
01:18:11,320 --> 01:18:12,320
Don't you frighten me!
1241
01:18:13,200 --> 01:18:15,240
Even if we get married, there's nothing
awful in it!
1242
01:18:17,240 --> 01:18:18,240
It's not worth risking.
1243
01:18:20,280 --> 01:18:21,280
Don't be selfish!
1244
01:18:22,240 --> 01:18:25,280
We should make a family-for you, for your
mother, for that daughter of yours.
1245
01:18:29,240 --> 01:18:31,152
Did you really believe all that?
1246
01:18:31,720 --> 01:18:32,915
Beginning to remember!
1247
01:18:35,280 --> 01:18:36,440
It's been a long time, sorry!
1248
01:18:38,280 --> 01:18:40,240
I saw you yesterday for
the first time in my life!
1249
01:18:41,200 --> 01:18:42,256
I've never been to Vorkuta!
1250
01:18:42,280 --> 01:18:44,158
Never gave birth to a child!
1251
01:18:44,280 --> 01:18:47,159
Dina's a shop-girl. I don't know her phone
number, her surname!
1252
01:18:53,320 --> 01:18:54,440
Do you take me for an idiot?
1253
01:18:56,280 --> 01:18:58,237
You give her jewels, but you don't know her
name!
1254
01:18:59,280 --> 01:19:00,440
Maybe the jewelry's fake too?
1255
01:19:02,240 --> 01:19:03,400
Maybe everything's fake here?
1256
01:19:04,240 --> 01:19:06,277
The jewelry's real,
and the life is real too.
1257
01:19:07,280 --> 01:19:08,280
The daughter's fake!
1258
01:19:10,200 --> 01:19:12,440
My mother's dying and I'll do anything to
make her happy!
1259
01:19:15,240 --> 01:19:17,152
Is Dina your daughter or not?!
1260
01:19:17,280 --> 01:19:18,280
Don't shot!
1261
01:19:18,320 --> 01:19:19,320
Is she your daughter?
1262
01:19:20,200 --> 01:19:20,255
No!
1263
01:19:20,279 --> 01:19:21,191
Who's she then?
1264
01:19:21,280 --> 01:19:22,280
Nobody.
1265
01:19:25,200 --> 01:19:26,236
She's nobody to you.
1266
01:19:27,240 --> 01:19:28,240
My mum's nobody to you.
1267
01:19:29,320 --> 01:19:30,320
I'm nobody to you either.
1268
01:19:37,280 --> 01:19:38,280
You're a monster!
1269
01:19:40,320 --> 01:19:41,320
A monster!
1270
01:19:42,280 --> 01:19:43,480
You're a cruel and cold woman!
1271
01:19:44,240 --> 01:19:45,400
I cross you out of my memory.
1272
01:19:48,240 --> 01:19:49,480
I'm not imposing myself on you.
1273
01:19:50,320 --> 01:19:52,152
I don't keep you here.
1274
01:19:52,280 --> 01:19:53,280
What keeps me here?
1275
01:19:54,200 --> 01:19:55,200
Just to cross it out?
1276
01:19:55,240 --> 01:19:56,400
You can do that, but I can't.
1277
01:19:57,200 --> 01:19:58,200
I'm sure you'll manage.
1278
01:19:58,280 --> 01:19:59,280
My regards to your kitty!
1279
01:20:27,240 --> 01:20:28,276
My God, I'm so unhappy!
1280
01:20:37,280 --> 01:20:38,280
Did Igor call today?
1281
01:20:39,280 --> 01:20:40,280
You've asked already!
1282
01:20:41,200 --> 01:20:42,200
Igor calls every day.
1283
01:20:42,280 --> 01:20:43,280
And what does he say?
1284
01:20:43,320 --> 01:20:44,231
That he loves.
1285
01:20:44,320 --> 01:20:45,197
Whom?
1286
01:20:45,320 --> 01:20:46,320
Us.
1287
01:20:47,280 --> 01:20:48,191
What else?
1288
01:20:48,280 --> 01:20:49,280
That he is worried.
1289
01:20:50,280 --> 01:20:51,280
About what?
1290
01:20:52,320 --> 01:20:54,277
About your health.
1291
01:20:56,240 --> 01:20:57,840
Do you always talk to him only about me?
1292
01:20:58,320 --> 01:21:00,277
No, not only that.
1293
01:21:01,840 --> 01:21:03,274
Does he love you?
1294
01:21:05,240 --> 01:21:06,240
Naturally.
1295
01:21:06,360 --> 01:21:07,360
And you?
1296
01:21:07,480 --> 01:21:08,480
But of course, mum!
1297
01:21:09,280 --> 01:21:10,600
There's something wrong about it!
1298
01:21:12,200 --> 01:21:14,271
The Snow Maiden, you liked to bite it as a
child.
1299
01:21:16,240 --> 01:21:17,240
And where's Dina?
1300
01:21:18,240 --> 01:21:19,240
I told you -she's sick.
1301
01:21:20,320 --> 01:21:22,232
What's the matter with her?
1302
01:21:23,200 --> 01:21:24,400
I told you -she caught a cold.
1303
01:21:26,200 --> 01:21:28,157
You tall like this because you didn't raise
her.
1304
01:21:28,280 --> 01:21:30,237
At first a disease may look quite innocent.
1305
01:21:31,200 --> 01:21:34,272
Look, your father brought it from Germany!
1306
01:21:37,320 --> 01:21:40,154
And the consequences can be very hard!
1307
01:21:41,200 --> 01:21:43,237
Don't you worry, it's
just an ordinary cold.
1308
01:21:46,200 --> 01:21:47,400
Do you like the New Year tree?
1309
01:21:48,200 --> 01:21:49,200
Why do you lie to me?
1310
01:21:50,320 --> 01:21:52,277
I know what's going on with you!
1311
01:21:56,200 --> 01:21:57,200
Isn't it beautiful?
1312
01:21:57,280 --> 01:21:58,280
Very, very beautiful!
1313
01:22:02,280 --> 01:22:03,280
I love you mother!
1314
01:22:05,200 --> 01:22:07,192
Then go to Igor-this very minute!
1315
01:22:10,240 --> 01:22:11,240
Mum, that's impossible!
1316
01:22:12,200 --> 01:22:15,159
Tanechka, my dear, I beg you!
1317
01:22:16,240 --> 01:22:17,240
Go to Igor!
1318
01:22:18,200 --> 01:22:19,256
I want you to meet the New Year with Igor.
1319
01:22:19,280 --> 01:22:21,158
But I can't leave you alone here.
1320
01:22:21,280 --> 01:22:23,040
Do you want to spoil
the whole thing for me?
1321
01:22:23,240 --> 01:22:25,232
Do you want me to suffer
all night 'cause of you?
1322
01:22:27,200 --> 01:22:29,192
He might meet another woman while you stay
here.
1323
01:22:29,600 --> 01:22:30,920
Who?
1324
01:22:31,280 --> 01:22:32,280
Igor!
1325
01:22:32,320 --> 01:22:34,152
It will kill me if he leaves us!
1326
01:22:36,280 --> 01:22:38,158
I don't want to go anywhere.
1327
01:22:39,200 --> 01:22:40,200
Do it for me.
1328
01:22:45,240 --> 01:22:46,240
I'm ready!
1329
01:22:46,320 --> 01:22:50,155
Why so gloomy? Come to me.
1330
01:22:54,280 --> 01:22:55,280
Smile!
1331
01:22:57,240 --> 01:22:58,240
That's it!
1332
01:22:59,200 --> 01:23:02,238
I'm happy that you are leaving me tonight!
1333
01:23:04,280 --> 01:23:09,196
Mummy. I wish you health and happiness, and
yet many years to live.
1334
01:23:11,200 --> 01:23:14,159
Well, I won't manage for too long, just a
year or two...
1335
01:23:14,280 --> 01:23:15,280
Mum, I'll stay then?
1336
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
I said: Go!
1337
01:23:17,280 --> 01:23:18,280
My regards to Igor!
1338
01:23:20,200 --> 01:23:21,320
We forgot about the present!
1339
01:23:22,200 --> 01:23:23,200
The present for Igor!
1340
01:23:23,240 --> 01:23:24,240
It's the New Year!
1341
01:23:24,280 --> 01:23:26,237
Of course, I'll buy something on my way.
1342
01:23:27,200 --> 01:23:28,200
For Igor! Buy some-thing!
1343
01:23:28,320 --> 01:23:29,320
No way!
1344
01:23:31,280 --> 01:23:32,280
I'll think of something!
1345
01:23:33,200 --> 01:23:34,280
Take our 30-volume Dickens!
1346
01:23:36,200 --> 01:23:38,157
Just like us, Igor likes Dickens.
1347
01:24:40,240 --> 01:24:41,240
"There was Newman
1348
01:24:42,280 --> 01:24:44,158
"so subdued yet
1349
01:24:44,320 --> 01:24:46,152
"so overjoyed,
1350
01:24:47,280 --> 01:24:49,237
"and there were the twin brothers..."
1351
01:25:43,200 --> 01:25:44,200
Hold on, Igorek!
1352
01:25:48,280 --> 01:25:50,237
Dinochka, my beloved granddaughter!
1353
01:25:53,200 --> 01:25:55,157
I'm no good for anything!
1354
01:25:57,280 --> 01:26:00,159
Call, Igorek, do call!
1355
01:26:01,320 --> 01:26:02,320
Just a moment!
1356
01:26:06,200 --> 01:26:07,200
I'm coming!
1357
01:26:08,280 --> 01:26:09,280
Coming!
1358
01:26:24,280 --> 01:26:25,280
Charly, come to me!
1359
01:26:28,280 --> 01:26:29,280
Happy New Year!
1360
01:26:32,280 --> 01:26:33,280
It's me, your daughter!
1361
01:26:34,280 --> 01:26:36,272
Dina, you!
1362
01:26:36,960 --> 01:26:38,280
Right.
1363
01:26:39,280 --> 01:26:40,280
And I wanted to see you.
1364
01:26:41,280 --> 01:26:45,160
I thought, you wouldn't
throw me out for the New Year!
1365
01:26:45,280 --> 01:26:47,237
And you're thrown out yourself, with bags!
1366
01:26:47,320 --> 01:26:50,233
Dina, that's great!
1367
01:26:52,200 --> 01:26:55,238
Mum sent me to Igor to meet the New Year.
1368
01:26:55,360 --> 01:26:56,576
To whom?
1369
01:26:56,600 --> 01:26:57,795
To your dad!
1370
01:26:57,960 --> 01:26:59,440
I got it.
1371
01:26:59,600 --> 01:27:02,434
Haven't seen the real
Father Frost for ages!
1372
01:27:02,600 --> 01:27:04,512
Easy, easy, the crutches are real too!
1373
01:27:07,240 --> 01:27:09,152
Real crutches?! What happened?
1374
01:27:09,280 --> 01:27:10,280
God punished me.
1375
01:27:11,240 --> 01:27:12,296
How's that? Just punished?!
1376
01:27:12,320 --> 01:27:16,280
Well. He charged the boy who eats bananas.
1377
01:27:18,280 --> 01:27:20,158
I'll kill him next time!
1378
01:27:20,320 --> 01:27:21,320
I don't understand!
1379
01:27:22,280 --> 01:27:25,239
I'm sorry, Tanya, but
I need to talk to you!
1380
01:27:27,240 --> 01:27:28,240
I really do!
1381
01:27:30,200 --> 01:27:31,520
Shall we go and confess together?
1382
01:27:32,240 --> 01:27:33,276
Are you crazy?! Confess!
1383
01:27:34,280 --> 01:27:35,680
Don't you deprive me of my grandma!
1384
01:27:38,320 --> 01:27:42,200
Then don't forget to
call me mother! Got it?
1385
01:27:42,320 --> 01:27:43,400
You bet! With all my heart!
1386
01:27:43,600 --> 01:27:44,920
We can work it out!
1387
01:27:49,080 --> 01:27:50,275
Mother!
1388
01:28:04,320 --> 01:28:05,320
Mother!
1389
01:28:16,320 --> 01:28:17,320
She's in the toilet!
1390
01:28:19,280 --> 01:28:20,440
She can't walk for ten years!
1391
01:28:21,200 --> 01:28:22,200
She kidnapped!
1392
01:28:22,240 --> 01:28:23,560
Anyone can be kidnapped nowadays!
1393
01:28:30,200 --> 01:28:31,200
Why did you come back?
1394
01:28:36,280 --> 01:28:37,280
What happened?
1395
01:28:52,280 --> 01:28:55,193
I'm Father Frost with the silver beard!
1396
01:28:55,320 --> 01:28:57,277
Little children, Happy New year!
1397
01:28:59,240 --> 01:29:00,240
Who is this?
1398
01:29:00,280 --> 01:29:01,280
Don't be scared, mother.
1399
01:29:02,320 --> 01:29:04,198
Our Dinochka wanted to make us a surprise!
1400
01:29:04,320 --> 01:29:07,233
My darling! It's so funny!
1401
01:29:09,320 --> 01:29:11,198
Father Frost on crutches!
1402
01:29:12,280 --> 01:29:13,280
Very funny!
1403
01:29:14,240 --> 01:29:15,240
And what does it mean?
1404
01:29:15,320 --> 01:29:19,280
It means broken legs.
1405
01:29:22,320 --> 01:29:23,320
You see!
1406
01:29:24,280 --> 01:29:25,280
Some cold!
1407
01:29:26,200 --> 01:29:27,240
You see the consequences?!
1408
01:29:28,240 --> 01:29:30,232
Now, what's the matter with you? You look
strange.
1409
01:29:31,320 --> 01:29:32,320
Mother, be careful?
1410
01:29:33,280 --> 01:29:35,192
I'm not going to fall anymore!
1411
01:29:36,240 --> 01:29:39,199
Now that happy and quite life has just
started!
1412
01:29:39,320 --> 01:29:42,154
Bright and funny are all my presents!
1413
01:29:43,240 --> 01:29:46,233
Here's the camera for you, grandma!
1414
01:29:47,200 --> 01:29:48,200
The camera! For me!
1415
01:29:49,200 --> 01:29:53,160
Thank you! I had a
"Leica" when I was young.
1416
01:29:53,280 --> 01:29:55,237
My Father gave it to
me for my 16th birthday.
1417
01:29:56,200 --> 01:29:57,200
Beautiful!
1418
01:29:58,280 --> 01:30:01,239
My "Leica" was beautiful too, you could
slide the lens out...
1419
01:30:03,200 --> 01:30:05,296
Used to take a lot of pictures,
but I forgot how to do it now!
1420
01:30:05,320 --> 01:30:06,320
Can't be easier!
1421
01:30:07,280 --> 01:30:13,277
I'll show how-we've got the whole night
ahead!
1422
01:30:15,280 --> 01:30:17,192
This is for you, mother!
1423
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
It's a dress.
1424
01:30:19,280 --> 01:30:21,040
I spent on it all the
money hat you gave me.
1425
01:30:21,320 --> 01:30:22,320
Thank you, Dinochka!
1426
01:30:23,240 --> 01:30:24,240
And the jewelry!
1427
01:30:26,240 --> 01:30:27,240
Put it on, mum!
1428
01:30:30,320 --> 01:30:33,154
I've done a lot of things when I was young.
1429
01:30:33,280 --> 01:30:35,158
I liked to take pictures
of your grandfather.
1430
01:30:35,280 --> 01:30:36,280
My grandfather!
1431
01:30:36,480 --> 01:30:37,800
What grandfather?
1432
01:30:38,280 --> 01:30:40,256
Hello there! Your grandfather, Piotr
Alexandrovich.
1433
01:30:40,280 --> 01:30:41,400
I have lots of his pictures.
1434
01:30:42,240 --> 01:30:43,240
Oh, my grandpa.
1435
01:30:44,280 --> 01:30:46,158
The second New Year tree is ready.
1436
01:30:47,280 --> 01:30:48,280
The more fun the better.
1437
01:30:51,320 --> 01:30:56,190
Wow! Frog Princess!
1438
01:30:57,240 --> 01:31:00,153
The Queen!
1439
01:31:00,320 --> 01:31:01,320
So beautiful!
1440
01:31:02,240 --> 01:31:03,240
The malachite casket!
1441
01:31:04,280 --> 01:31:06,158
Go away-this very moment!
1442
01:31:06,280 --> 01:31:07,280
The New Year's coming!
1443
01:31:08,240 --> 01:31:09,256
Where do you want her to go?
1444
01:31:09,280 --> 01:31:10,280
To your father! To Igor!
1445
01:31:11,200 --> 01:31:12,296
And we're going to have fun!
1446
01:31:12,320 --> 01:31:13,400
Everything's just splendid!
1447
01:31:28,080 --> 01:31:29,275
How're you doing?
1448
01:31:30,240 --> 01:31:31,240
So -so.
1449
01:31:31,960 --> 01:31:33,280
Let's bid the old year good-bye.
1450
01:31:34,280 --> 01:31:36,216
Are we going to drink on the staircase like
alkies?
1451
01:31:36,240 --> 01:31:38,232
Better to drink here than not to drink at
all!
1452
01:31:39,200 --> 01:31:40,236
Without any chaser?
1453
01:31:41,200 --> 01:31:42,400
Can't have everything at once!
1454
01:31:43,240 --> 01:31:44,320
The main thing is to drink!
1455
01:31:45,240 --> 01:31:46,400
I'll bring your chaser later.
1456
01:31:48,200 --> 01:31:52,160
Well, to the old year, now and forever!
1457
01:31:59,320 --> 01:32:00,320
I need to talk to you.
1458
01:32:04,200 --> 01:32:08,194
Let's drink once more for I don't know when
I'll come out next time.
1459
01:32:09,200 --> 01:32:13,160
Don't hurry, or you will get drunk and lie
here on the stairs, all in diamonds.
1460
01:32:15,240 --> 01:32:16,240
It's too much for me.
1461
01:32:16,320 --> 01:32:18,152
Drink, or you'll take a chill.
1462
01:32:19,280 --> 01:32:20,440
Close your eyes and drink it.
1463
01:32:22,280 --> 01:32:24,158
What did I want to tell you?
1464
01:32:25,320 --> 01:32:27,152
I'm pregnant.
1465
01:32:28,240 --> 01:32:29,240
What am I to do now?
1466
01:32:31,200 --> 01:32:32,600
Don't open your eyes, go on, drink.
1467
01:32:46,240 --> 01:32:51,235
Haven't drunk too much yet, but
there're two Father Frosts already!
1468
01:32:53,240 --> 01:32:56,233
Then we'll drink one more, and you make a
swig.
1469
01:32:57,280 --> 01:32:59,272
I sank into boozing up on the stairs!
1470
01:33:03,280 --> 01:33:04,280
Do you know him?
1471
01:33:04,600 --> 01:33:06,034
Sure.
1472
01:33:06,200 --> 01:33:07,236
It's Father Frost.
1473
01:33:08,280 --> 01:33:09,280
Right.
1474
01:33:12,280 --> 01:33:14,158
Dina! Dina! Where are you?
1475
01:33:17,280 --> 01:33:19,272
Smell it down, or you'll get drunk.
1476
01:33:24,200 --> 01:33:25,440
I'll bring some champagne soon.
1477
01:33:29,200 --> 01:33:31,157
Decided to celebrate here?
1478
01:33:31,280 --> 01:33:33,158
Yes. Why?
1479
01:33:34,320 --> 01:33:35,320
Nothing.
1480
01:33:36,320 --> 01:33:37,320
I like it here too.
1481
01:33:40,280 --> 01:33:42,272
Can I join in?
1482
01:33:43,280 --> 01:33:46,159
Why do I need two Father Frosts?
1483
01:33:46,280 --> 01:33:48,192
Got it, I'm gone!
1484
01:33:50,200 --> 01:33:55,195
Sorry, it bad joke!
1485
01:33:56,280 --> 01:33:57,440
Don't you make a strip-tease!
1486
01:34:03,320 --> 01:34:05,152
Father Frost became a clown!
1487
01:34:06,200 --> 01:34:07,270
I'm very sorry.
1488
01:34:08,280 --> 01:34:09,280
You mean that slap?
1489
01:34:10,280 --> 01:34:11,280
It's my best memory!
1490
01:34:13,840 --> 01:34:15,274
Drunk?
1491
01:34:17,320 --> 01:34:18,320
It's the New Year!
1492
01:34:22,280 --> 01:34:23,280
Do you blame me?
1493
01:34:24,280 --> 01:34:27,159
I admire you! You're
astonishingly beautiful!
1494
01:34:34,240 --> 01:34:35,240
Clown!
1495
01:34:45,200 --> 01:34:46,280
I've got a present for you.
1496
01:34:47,280 --> 01:34:48,280
I've got one for you too.
1497
01:34:49,240 --> 01:34:50,276
I'll get drunk tonight!
1498
01:34:51,280 --> 01:34:54,239
Twenty drops in my tea, please!
1499
01:34:55,240 --> 01:34:59,234
It's a present! Remy Martin -didn't touch
it for a year!
1500
01:35:03,280 --> 01:35:05,158
Isn't it too much for you, honey?
1501
01:35:06,280 --> 01:35:07,280
Don't you worry!
1502
01:35:08,200 --> 01:35:09,200
There's enough booze.
1503
01:35:12,240 --> 01:35:14,197
Well, to the old year, now and ever!
1504
01:35:16,280 --> 01:35:17,280
Hurrah!
1505
01:35:20,280 --> 01:35:22,158
Give me your right hand!
1506
01:35:24,240 --> 01:35:25,240
No way!
1507
01:35:26,320 --> 01:35:29,154
It's the left hand.
Let's find the right one.
1508
01:35:30,320 --> 01:35:33,154
Check it for I might be wrong.
1509
01:35:34,280 --> 01:35:36,192
Where's my heart?
1510
01:35:36,480 --> 01:35:37,675
In it's place!
1511
01:35:38,240 --> 01:35:39,240
Ah! Here's the right one.
1512
01:35:40,240 --> 01:35:41,240
What do you need it for?
1513
01:35:48,200 --> 01:35:53,229
I'm nervous! Might be the wrong size or you
won't like it...
1514
01:35:54,200 --> 01:35:55,236
Why, it fits!
1515
01:35:57,320 --> 01:35:58,320
I like it!
1516
01:36:09,240 --> 01:36:10,240
The clock strikes!
1517
01:36:12,200 --> 01:36:13,360
It was stopped for ten years!
1518
01:36:14,280 --> 01:36:15,280
Happy New Year!
1519
01:36:16,320 --> 01:36:18,152
Don't stop!
1520
01:36:19,280 --> 01:36:20,280
Happy New Year! Hi, dad!
1521
01:36:21,280 --> 01:36:22,157
Hello!
1522
01:36:22,240 --> 01:36:23,240
Don't stay there!
1523
01:36:23,280 --> 01:36:24,280
Don't forget the bag!
1524
01:36:25,240 --> 01:36:26,640
The New Year is a domestic holiday!
1525
01:36:27,240 --> 01:36:29,152
You shouldn't celebrate it on the stairs!
1526
01:36:33,200 --> 01:36:34,200
Vanya, come on!
1527
01:36:34,240 --> 01:36:35,240
I'll kill you!
1528
01:36:44,280 --> 01:36:45,480
Shell I have this baby or not?
1529
01:36:46,280 --> 01:36:47,280
Of course!
1530
01:36:48,200 --> 01:36:49,720
Mother, you'll be a great-grandmother!
1531
01:36:50,280 --> 01:36:51,360
And I'll be a grandfather?!
1532
01:36:51,720 --> 01:36:53,439
Thanks a lot!
1533
01:36:54,200 --> 01:36:56,157
So much happened while I was dying!
1534
01:36:57,280 --> 01:36:59,158
Grannie, I love you so much!
1535
01:37:01,200 --> 01:37:02,236
Hurry up though!
1536
01:37:03,280 --> 01:37:06,193
I won't be long here with you!
1537
01:37:07,320 --> 01:37:10,199
Don't you persuade me! Three or four years,
not more!
1538
01:37:14,240 --> 01:37:15,520
A weight sits heavy on my heart!
1539
01:37:16,200 --> 01:37:17,200
What's wrong, mother?
1540
01:37:17,280 --> 01:37:19,158
The baby has to have a father!
1541
01:37:19,320 --> 01:37:20,320
Oops!
1542
01:37:21,200 --> 01:37:24,272
I've got no idea whose child this is!
1543
01:37:25,200 --> 01:37:27,157
Get ready!
1544
01:37:28,200 --> 01:37:29,360
Don't give me that, Dinochka.
1545
01:37:30,280 --> 01:37:34,240
You're so pretty, bright, so tender,
decent! Just one thing could console me.
1546
01:37:36,200 --> 01:37:38,271
My great-grandchild should have a father!
1547
01:37:57,280 --> 01:37:59,192
Strange, why do they knock?
1548
01:38:01,240 --> 01:38:02,240
Go, go!
1549
01:38:03,200 --> 01:38:04,200
Don't be afraid!
1550
01:38:05,200 --> 01:38:06,200
Ask who's there!
1551
01:38:10,200 --> 01:38:14,194
General producers: Igor TOLSTUNOV,
Vladimir GRAMMATIKOV.
1552
01:38:15,240 --> 01:38:19,234
Producers: Mikhail ZILBERMAN,
Vladimir REPNIKOV.
1553
01:38:20,280 --> 01:38:24,160
Written by: Nadezhda PTUSHKINA.
1554
01:38:25,200 --> 01:38:29,240
Directed by: Mikhail AGRONOVICH,
Oleg YANKOVSKY.
1555
01:38:30,280 --> 01:38:34,194
Director of photography: Mikhail AGRONOVICH.
1556
01:38:37,320 --> 01:38:41,200
Production designers: Vladimir PHILIPPOV,
Olga KRAVCHENYA.
1557
01:38:42,240 --> 01:38:46,154
Original score: Vadim BIBERGAN
104122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.