All language subtitles for Prikhodi.na.menya.posmotret.AKA.Come.Look.at.Me.2001.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:18,275 NTV-PROFIT 2 00:00:27,280 --> 00:00:32,150 Gorky Studios. 3 00:00:38,240 --> 00:00:41,199 Supported by Cinematography Service of the Russian Ministry of Culture 4 00:00:44,320 --> 00:00:46,198 present 5 00:01:11,320 --> 00:01:18,159 a Mikhail Agranovich, Oleg Yankovsky film. 6 00:02:21,320 --> 00:02:24,279 COME TO LOOK AT ME 7 00:02:25,280 --> 00:02:27,320 Based on "While She Was Dying" by Nadezhda Ptushkina. 8 00:02:33,280 --> 00:02:36,193 Cast: 9 00:02:38,320 --> 00:02:42,234 EKATERINA VASILYEVA 10 00:02:44,200 --> 00:02:47,238 IRINA KUPCHENKO 11 00:02:49,240 --> 00:02:52,278 OLEG YANKOVSKY 12 00:02:59,240 --> 00:03:02,278 IVAN YANKOVSKY 13 00:03:05,200 --> 00:03:07,240 "They walked in to dinner and sat down side by side. 14 00:03:08,280 --> 00:03:10,192 "There was Tim Linkinwater's friend. 15 00:03:11,200 --> 00:03:13,237 "The chubby old Lady-Tim Linkinwater's sister:" 16 00:03:14,280 --> 00:03:17,239 "And there was so much attention from that lady to..." 17 00:03:22,840 --> 00:03:24,274 When I die, will you be relieved? 18 00:03:28,280 --> 00:03:30,158 Mum, what's the matter? 19 00:03:32,600 --> 00:03:34,193 Should I go on? 20 00:03:36,320 --> 00:03:42,271 Many of us, old people, hope that our death will relieve the lives of our loved ones. 21 00:03:45,320 --> 00:03:48,199 I'll die, but your life. I'm afraid, will become sadder. 22 00:03:59,600 --> 00:04:01,319 Mum, does it hurt again? 23 00:04:08,280 --> 00:04:11,273 Well... "And there were", 24 00:04:14,320 --> 00:04:19,156 "so many jokes from the superannuated bank clerk, and Tim." 25 00:04:19,320 --> 00:04:22,233 "Linkinwater himself was in such tip-top spirits..." 26 00:04:26,720 --> 00:04:28,154 Again! 27 00:04:30,280 --> 00:04:32,192 I'm so tired of their repairs! 28 00:04:43,600 --> 00:04:45,193 It's time! 29 00:04:47,200 --> 00:04:50,159 I'm not afraid to die, it's you that I'm sorry for, Tanechka. 30 00:04:51,200 --> 00:04:53,280 I'm leaving you all alone-no husband, no children... 31 00:04:55,600 --> 00:04:57,319 You're the best of daughters! 32 00:04:57,720 --> 00:04:59,313 Why is it so unfair? 33 00:05:01,320 --> 00:05:04,199 Why should you lead your life all alone? 34 00:05:07,320 --> 00:05:10,199 Mum, the world's full of old spinsters. 35 00:05:10,280 --> 00:05:15,196 Don't! You are pretty, educated, intelligent, decent, 36 00:05:16,200 --> 00:05:18,157 a wonderful housekeeper, without bad habits. 37 00:05:18,320 --> 00:05:20,152 That's a classical old spinster. 38 00:05:20,240 --> 00:05:21,515 I'm serious. 39 00:05:21,720 --> 00:05:24,713 I'm serious too. 40 00:05:27,280 --> 00:05:29,280 What about an omelet-with grated cheese and celery? 41 00:05:31,320 --> 00:05:33,198 May I ask you in the face of death? 42 00:05:36,320 --> 00:05:38,152 Were you ever in love? 43 00:05:39,200 --> 00:05:42,193 Mum, I'm very amorous! Yes. I was... about 30 years ago... 44 00:05:46,200 --> 00:05:48,157 What about a salad with carrot and apples? 45 00:05:48,720 --> 00:05:50,313 Did you have any affairs? 46 00:05:53,320 --> 00:05:55,152 Affairs? What do you mean? 47 00:05:56,200 --> 00:06:00,240 Well, just don't get offended -suppose... with men? 48 00:06:01,240 --> 00:06:03,197 I'm afraid I had some... And exactly with men. 49 00:06:03,320 --> 00:06:05,152 It's all in the past! 50 00:06:05,480 --> 00:06:07,199 You've got the past? 51 00:06:08,360 --> 00:06:09,953 And were there many? 52 00:06:10,320 --> 00:06:12,039 Many what? 53 00:06:13,280 --> 00:06:16,239 Well, those things-affairs. 54 00:06:17,320 --> 00:06:19,152 Two, I suppose. 55 00:06:19,280 --> 00:06:20,794 Two? 56 00:06:21,600 --> 00:06:23,193 And for what period? 57 00:06:24,240 --> 00:06:26,197 Don't worry, It's for the whole life. 58 00:06:27,320 --> 00:06:29,232 Just two! What a shame! 59 00:06:29,480 --> 00:06:31,073 And how long ago? 60 00:06:31,320 --> 00:06:33,039 A while... 61 00:06:33,280 --> 00:06:37,160 And why didn't you want to marry those two? 62 00:06:37,600 --> 00:06:39,193 It were they who didn't want, mum. 63 00:06:39,720 --> 00:06:41,313 Idiots! 64 00:06:43,200 --> 00:06:45,032 Well, and where are they now? 65 00:06:45,320 --> 00:06:47,039 Both married... 66 00:06:47,280 --> 00:06:49,192 Do you keep in touch with them? 67 00:06:49,720 --> 00:06:51,313 Since they got married - no. 68 00:06:52,480 --> 00:06:54,199 It's not clever, Tanya. 69 00:06:56,480 --> 00:06:58,312 They could've become widowers! 70 00:06:58,720 --> 00:07:00,313 Or divorced! 71 00:07:02,320 --> 00:07:10,320 I'm sure they remember you very well and are truly sorry about their mistakes. 72 00:07:14,360 --> 00:07:16,192 I don't think so. 73 00:07:16,280 --> 00:07:17,919 OK, mum, supper's ready! 74 00:07:18,280 --> 00:07:19,794 Here's the salad. 75 00:07:20,200 --> 00:07:22,032 And that colleague of yours? 76 00:07:22,320 --> 00:07:24,152 Mother, for God's sake! 77 00:07:25,200 --> 00:07:28,193 You stay alone 'cause of my egoism. It's hard to die with this! 78 00:07:28,360 --> 00:07:30,192 What's the matter with you? 79 00:07:30,320 --> 00:07:32,516 Don't panic! 80 00:07:33,240 --> 00:07:35,197 I know I'll die! Today! 81 00:07:35,480 --> 00:07:37,312 Maybe tomorrow. 82 00:07:37,480 --> 00:07:38,914 I'll call the doctor! 83 00:07:39,200 --> 00:07:40,793 Just one thing could console me: 84 00:07:41,320 --> 00:07:45,234 If only you were married! 85 00:07:53,280 --> 00:07:56,193 Someone knocks at the door! 86 00:07:56,280 --> 00:07:57,919 Our neighbor? 87 00:07:58,200 --> 00:07:59,634 Strange that they knock! 88 00:07:59,960 --> 00:08:01,792 The electricity's cut off, mum. 89 00:08:04,600 --> 00:08:06,319 Ask, who's there? 90 00:08:06,840 --> 00:08:08,160 Who's there? 91 00:08:08,280 --> 00:08:09,919 Tanyushkin, ku-ku! 92 00:08:10,280 --> 00:08:12,158 Ku-ku! 93 00:08:16,320 --> 00:08:19,279 Hey, mummy, is Tatyana there? 94 00:08:19,600 --> 00:08:21,193 I'm Tatyana. 95 00:08:21,280 --> 00:08:22,919 Tanya. Who is there? 96 00:08:23,600 --> 00:08:25,319 Just a moment, mum! 97 00:08:28,600 --> 00:08:30,193 I'm the only one. 98 00:08:34,320 --> 00:08:36,152 Would you hold it for a sec? 99 00:08:36,600 --> 00:08:38,432 Let' check, 100 00:08:44,600 --> 00:08:46,319 Where it is... 101 00:08:52,360 --> 00:08:57,230 Stolyarov lane, 13 building 3, Apartment 27, right? 102 00:08:57,360 --> 00:08:58,816 Three "b". 103 00:08:58,840 --> 00:09:00,274 What three "b"? 104 00:09:00,480 --> 00:09:01,675 Building three "b". 105 00:09:01,840 --> 00:09:03,160 Is there three "a"? 106 00:09:03,280 --> 00:09:05,158 And three "c", and three "d". 107 00:09:05,840 --> 00:09:07,160 She hasn't told me... 108 00:09:08,600 --> 00:09:10,319 Looks like I'm to check. 109 00:09:11,280 --> 00:09:14,239 The whole alphabet. 110 00:09:20,080 --> 00:09:22,151 Oh, I'm sorry! 111 00:09:23,360 --> 00:09:25,317 Sorry. 112 00:09:28,280 --> 00:09:31,159 Let's start to go down... 113 00:09:32,200 --> 00:09:34,157 It's dark as hell here! 114 00:09:34,280 --> 00:09:35,634 Take the candle! 115 00:09:35,960 --> 00:09:37,952 Here's the lighter... out of gas! 116 00:09:39,480 --> 00:09:41,312 Here, take the candle. 117 00:09:42,280 --> 00:09:45,159 Looks like religious procession. 118 00:09:47,320 --> 00:09:49,232 With this candle! 119 00:09:51,320 --> 00:09:53,232 Careful, It's slippery down there. 120 00:09:53,600 --> 00:09:55,193 All right, all right. 121 00:09:55,280 --> 00:09:57,033 Take care! 122 00:09:58,360 --> 00:10:00,192 What happened? 123 00:10:02,360 --> 00:10:04,317 Can I help you, mummy? 124 00:10:04,600 --> 00:10:06,319 I've slipped? 125 00:10:06,600 --> 00:10:10,480 The neighbors' boy's Living off bananas, and throwing around the rinds. 126 00:10:10,720 --> 00:10:12,154 Haven't broken anything? 127 00:10:12,320 --> 00:10:13,913 At your age... 128 00:10:14,200 --> 00:10:15,576 I don't need your help. 129 00:10:15,600 --> 00:10:17,193 Let me help you. 130 00:10:17,280 --> 00:10:18,919 It's over, thanks! 131 00:10:19,840 --> 00:10:21,274 Why do you cry then? 132 00:10:23,480 --> 00:10:25,312 Don't pay attention... 133 00:10:25,720 --> 00:10:27,313 My mother is dying right now... 134 00:10:29,360 --> 00:10:31,317 Well, can't help here... 135 00:10:31,600 --> 00:10:33,319 My condolences. 136 00:10:34,320 --> 00:10:36,152 Hold it for a second. 137 00:10:39,480 --> 00:10:41,199 Money can't help, but still... 138 00:10:43,720 --> 00:10:46,155 From the bottom of my heart! 139 00:10:46,480 --> 00:10:47,914 Are you crazy?! 140 00:10:48,480 --> 00:10:50,199 Well, we all had mothers once. 141 00:10:50,320 --> 00:10:52,232 It's not a sum for me. 142 00:10:53,240 --> 00:10:56,153 How dare you humiliate me like this? 143 00:10:57,360 --> 00:10:59,192 Tanechka! 144 00:11:00,320 --> 00:11:02,152 Tanechka, where're you? 145 00:11:02,320 --> 00:11:03,913 Coming, mum! 146 00:11:04,320 --> 00:11:06,039 Can you make it yourself? 147 00:11:06,320 --> 00:11:07,913 Sure I can, don't worry! 148 00:11:08,280 --> 00:11:09,919 OK, bye then. 149 00:11:10,480 --> 00:11:12,312 Wait! 150 00:11:14,280 --> 00:11:16,237 No, sorry, go, go... 151 00:11:18,840 --> 00:11:20,274 Hope I won't break my leg. 152 00:11:20,720 --> 00:11:22,439 Wait! 153 00:11:24,480 --> 00:11:26,312 What do you want? 154 00:11:26,720 --> 00:11:28,313 Help me, please! 155 00:11:32,360 --> 00:11:34,192 OK, grab my arm. 156 00:11:35,240 --> 00:11:38,278 No, I'll take champagne and the flowers. 157 00:11:39,360 --> 00:11:41,192 And you take the candle. 158 00:11:48,360 --> 00:11:50,192 Good evening. 159 00:11:51,280 --> 00:11:56,275 Mother, this is... Igor! 160 00:11:57,720 --> 00:11:59,154 Nice to meet you! 161 00:12:00,280 --> 00:12:02,192 And this is... 162 00:12:03,240 --> 00:12:06,233 Tanya, did you forget... all the names today? 163 00:12:07,320 --> 00:12:09,152 This is Sofya Ivanovna, my mother. 164 00:12:09,600 --> 00:12:11,193 Nice to meet you. 165 00:12:11,720 --> 00:12:13,313 She's the one that... 166 00:12:13,480 --> 00:12:15,312 Yes, I told you a lot about her. 167 00:12:17,240 --> 00:12:19,197 You know each other already? 168 00:12:19,360 --> 00:12:21,176 Yes, for about 20-30... 169 00:12:21,200 --> 00:12:23,157 Years. It's been exactly 30 years! 170 00:12:23,720 --> 00:12:25,313 The years slide by so quickly! 171 00:12:25,600 --> 00:12:27,193 Right, Igor? 172 00:12:27,280 --> 00:12:28,794 Amazingly quickly! 173 00:12:34,280 --> 00:12:36,192 I'm so pleased! 174 00:12:38,600 --> 00:12:40,319 Sit down, Igor. 175 00:12:44,840 --> 00:12:46,274 Yes, pleas... 176 00:12:46,720 --> 00:12:48,313 May I call you Igor? 177 00:12:48,720 --> 00:12:50,313 Sure. 178 00:12:52,240 --> 00:12:55,278 You didn't say we expecting guests. 179 00:12:56,360 --> 00:12:58,317 You should cook something. 180 00:13:00,240 --> 00:13:02,152 Something tasty, you know. 181 00:13:03,720 --> 00:13:05,313 Give me the roses, please. 182 00:13:14,200 --> 00:13:17,238 My Got, I fell myself young and happy again! 183 00:13:17,840 --> 00:13:19,400 We hadn't seen the roses for so long... 184 00:13:20,320 --> 00:13:24,155 Take off Igor's coat and go to the kitchen. 185 00:13:25,720 --> 00:13:27,313 We'll talk in the meanwhile. 186 00:13:28,720 --> 00:13:30,313 May I? 187 00:13:31,080 --> 00:13:32,799 I've got to go... 188 00:13:33,200 --> 00:13:35,157 No, I won't let you go! 189 00:13:37,200 --> 00:13:40,238 Open the champagne, will you? 190 00:13:40,320 --> 00:13:43,154 And take off your coat for a start! 191 00:13:43,280 --> 00:13:45,033 Tanechka, don't stand like this! 192 00:13:49,360 --> 00:13:51,317 Don't worry, it's not for long. 193 00:13:56,280 --> 00:13:59,159 Tanechka told me so much about you... 194 00:13:59,600 --> 00:14:01,193 About me? 195 00:14:01,280 --> 00:14:02,919 There's no one else. 196 00:14:05,240 --> 00:14:07,152 You're taking me for someone else. 197 00:14:07,320 --> 00:14:14,193 My legs are really bad, true, but my head is all right, thank God! 198 00:14:17,320 --> 00:14:19,152 I didn't mean to hurt you. 199 00:14:20,320 --> 00:14:22,198 I wonder, what did she tell you? 200 00:14:23,840 --> 00:14:25,274 The best things. 201 00:14:27,200 --> 00:14:30,193 You've got no idea how fond of you she is! 202 00:14:34,360 --> 00:14:36,192 Indeed, no idea. 203 00:14:45,320 --> 00:14:48,154 I've noticed that you're somewhat diffident. 204 00:14:48,720 --> 00:14:50,154 You're wrong. 205 00:14:50,600 --> 00:14:52,193 We all make mistakes. 206 00:14:52,720 --> 00:14:54,154 It's all in the past. 207 00:14:56,280 --> 00:14:58,158 And don't you worry about your age! 208 00:14:58,320 --> 00:15:00,232 Happiness is still possible for you. 209 00:15:00,840 --> 00:15:02,160 What happiness? 210 00:15:02,840 --> 00:15:04,160 Family happiness. 211 00:15:06,320 --> 00:15:08,152 It's the only possible one. 212 00:15:09,240 --> 00:15:11,197 I prefer personal happiness. 213 00:15:18,600 --> 00:15:20,319 The place you're looking for is there... 214 00:15:20,720 --> 00:15:22,154 Where in this hole. 215 00:15:42,240 --> 00:15:45,233 I could buy flowers and champagne? 216 00:15:46,840 --> 00:15:48,160 I'll give you the money. 217 00:15:48,280 --> 00:15:49,509 Don't! 218 00:15:49,720 --> 00:15:51,313 Then wait for half an hour, I beg you! 219 00:15:51,960 --> 00:15:53,280 I'll take you to the an shop. 220 00:15:54,360 --> 00:15:55,953 Please, for my mother. 221 00:15:57,280 --> 00:15:59,158 I'm not a doctor, nor a priest. 222 00:15:59,720 --> 00:16:01,154 I'll explain everything. 223 00:16:01,720 --> 00:16:03,154 15 minutes! 224 00:16:05,080 --> 00:16:06,799 The battery's low. 225 00:16:07,080 --> 00:16:08,514 OK, can I make a call from here? 226 00:16:09,240 --> 00:16:11,038 Sure. 227 00:16:12,080 --> 00:16:14,037 Please. 228 00:16:14,280 --> 00:16:16,158 I'll bring you the phone. 229 00:16:16,600 --> 00:16:18,319 Tanyusha, where are you? 230 00:16:18,840 --> 00:16:20,672 Where's Igor? 231 00:16:21,840 --> 00:16:23,797 Igor needs to make a call. 232 00:16:25,320 --> 00:16:28,199 Tanechka, is he the first or the second one? 233 00:16:28,720 --> 00:16:30,313 Later, later... 234 00:16:40,600 --> 00:16:42,319 Let me help you. 235 00:16:51,280 --> 00:16:53,158 Tanyunchik! My bunny! 236 00:16:54,240 --> 00:16:56,197 I'm late. Me? At the meeting. 237 00:16:57,200 --> 00:16:59,271 Yes, so unexpectedly... 238 00:17:02,320 --> 00:17:04,232 Don't be angry, little mouse! 239 00:17:04,840 --> 00:17:06,274 No, birdie, I won't be long! 240 00:17:07,600 --> 00:17:09,319 Kissy-kiss, my hedgehog! 241 00:17:13,080 --> 00:17:15,151 Ku - Ku! 242 00:17:40,240 --> 00:17:43,233 Should've asked your birdie in what house is her little nest. 243 00:17:49,280 --> 00:17:51,237 Hello! No, it's an apartment. 244 00:17:52,480 --> 00:17:54,312 Who lives? I live! 245 00:17:54,600 --> 00:17:56,193 Who do you want? 246 00:17:56,720 --> 00:17:58,313 What? 247 00:18:01,480 --> 00:18:03,312 They started swearing... 248 00:18:09,480 --> 00:18:11,312 It was for you, I guess. 249 00:18:11,720 --> 00:18:13,154 Your hybrid. 250 00:18:13,480 --> 00:18:15,073 Who? 251 00:18:16,200 --> 00:18:18,157 Damn it! Her phone defines the numbers! 252 00:18:19,480 --> 00:18:21,199 And what did she say? 253 00:18:21,320 --> 00:18:23,232 She said that if I'm blonde, then I'm painted, 254 00:18:24,200 --> 00:18:26,520 and she doesn't give a damn about my legs and that she f 255 00:18:27,600 --> 00:18:29,319 well, doesn't care about my sexy look. 256 00:18:29,840 --> 00:18:31,718 But she didn't call you names. 257 00:18:31,840 --> 00:18:33,160 You're wrong here. 258 00:18:33,320 --> 00:18:34,640 She did? 259 00:18:34,960 --> 00:18:36,030 Of course! 260 00:18:36,280 --> 00:18:37,157 How? 261 00:18:37,280 --> 00:18:38,157 As usual. 262 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 Oh, sorry! 263 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 It's not your twenty. 264 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 It's her temperament. 265 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 She's only twenty. 266 00:18:47,240 --> 00:18:49,277 What do talk with her about? 267 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 We don't talk much. 268 00:18:53,240 --> 00:18:56,153 Twenty! And she was jealous because of me? 269 00:18:57,200 --> 00:18:59,192 Because of you? It's tour imagination! 270 00:19:00,200 --> 00:19:01,936 Your little mouse was much nicer to talk to! 271 00:19:01,960 --> 00:19:03,280 Let's go to the living room. 272 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 The phone is occupied. 273 00:19:10,200 --> 00:19:12,157 Sorry! Sometimes people call me, too. 274 00:19:12,280 --> 00:19:13,280 Hold it. 275 00:19:17,320 --> 00:19:19,277 Yes! Hi, bunny! 276 00:19:20,280 --> 00:19:22,158 Yes, kitty, I'll call him. 277 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 Hold on, little mouse. 278 00:19:25,280 --> 00:19:26,280 Bye-bye, little hedgehog! 279 00:19:27,200 --> 00:19:29,157 Who's philanderer?! 280 00:19:30,280 --> 00:19:31,157 Who's got legs? 281 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 She's got no legs at all! 282 00:19:32,480 --> 00:19:33,800 What do you mean no legs?! 283 00:19:34,240 --> 00:19:35,360 Pretty normal legs, I think! 284 00:19:36,240 --> 00:19:37,151 Who blonde? 285 00:19:37,240 --> 00:19:40,233 She's over fifty, I swear! 286 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 Don't swear... 287 00:19:46,320 --> 00:19:49,233 And I cajoled her for two weeks! 288 00:19:52,280 --> 00:19:55,239 Don't answer the phone in my house! It compromises me! 289 00:19:55,320 --> 00:19:56,197 What? 290 00:19:56,280 --> 00:19:57,296 You won't understand that! 291 00:19:57,320 --> 00:19:59,277 Yes! It's me... 292 00:20:00,200 --> 00:20:02,157 Legless, a hundred years old. 293 00:20:02,280 --> 00:20:03,400 I'm going to take your Igor! 294 00:20:04,280 --> 00:20:06,158 Stop it! Give me the phone! 295 00:20:07,200 --> 00:20:08,270 It's for me! She asked me! 296 00:20:09,240 --> 00:20:10,400 You better take the saucepan. 297 00:20:14,200 --> 00:20:16,157 Yes, bunny, I'm listening! 298 00:20:38,240 --> 00:20:40,152 How can one foresee that? 299 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 Or even guess? 300 00:20:44,240 --> 00:20:46,400 - That in the end of my days such a longed. - For present! 301 00:20:49,280 --> 00:20:51,158 You cannot know anything! 302 00:20:52,320 --> 00:20:53,320 What? 303 00:20:55,200 --> 00:20:57,157 Thanks! What am I else? 304 00:20:58,200 --> 00:20:59,360 Oh, no, you're flattering me! 305 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 Yes, he's a gentleman. 306 00:21:02,280 --> 00:21:03,280 And handsome, too! 307 00:21:08,080 --> 00:21:09,275 Good buy! 308 00:21:12,200 --> 00:21:14,157 Little mouse asked me to tell you not to worry! 309 00:21:15,280 --> 00:21:18,159 She's got someone to spend the evening with! 310 00:21:19,320 --> 00:21:21,232 It's dangerous to stay here! 311 00:21:30,200 --> 00:21:31,296 What a behavior at your age! 312 00:21:31,320 --> 00:21:34,154 What's wrong about my age? 313 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 And how old are you? 314 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 I'm a man! 315 00:21:40,200 --> 00:21:44,274 So what? Men live two years as one? 316 00:21:45,280 --> 00:21:46,400 How old, do you think, I am? 317 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 About forty. 318 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Because it's dark! 319 00:21:56,240 --> 00:21:59,233 I called at your door by chance, right? 320 00:21:59,720 --> 00:22:01,040 You slipped, right? 321 00:22:02,200 --> 00:22:03,360 I behaved like a gentleman... 322 00:22:04,240 --> 00:22:06,240 But you can't be a gentleman just for five minutes. 323 00:22:07,240 --> 00:22:08,440 Shouldn't have started at all! 324 00:22:13,240 --> 00:22:14,320 What's the matter with you? 325 00:22:14,480 --> 00:22:15,914 Gastritis. 326 00:22:16,200 --> 00:22:19,193 Eat something immediately and you'll be ok. 327 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Come on, follow me! 328 00:22:22,280 --> 00:22:24,192 Porridge! 329 00:22:24,280 --> 00:22:27,159 I'll make some porridge for you. Sit down. 330 00:22:30,280 --> 00:22:31,157 Just a moment! 331 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 Are you mad? 332 00:22:33,240 --> 00:22:35,152 Champagne and porridge! 333 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 Make something tasty! 334 00:22:36,480 --> 00:22:38,073 OK, mum. 335 00:22:40,280 --> 00:22:41,440 And we'll talk, no big hurry. 336 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 How is the weather? 337 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 Has it frozen? 338 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 I don't know. 339 00:22:55,280 --> 00:22:57,192 I always know what the weather is like! 340 00:22:57,320 --> 00:23:00,154 My legs tell me, I don't walk for ten years already. 341 00:23:02,200 --> 00:23:04,237 You're too young to understand. 342 00:23:08,200 --> 00:23:10,237 And you're never sick, I guess. 343 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 Right, never. 344 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 Here, eat it! 345 00:23:14,320 --> 00:23:16,152 We forgot about the roses! 346 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 Put them in the vase! 347 00:23:22,240 --> 00:23:23,240 Eat the kasha. 348 00:23:24,360 --> 00:23:25,794 Don't eat! 349 00:23:27,320 --> 00:23:29,152 You better open the champagne! 350 00:23:31,280 --> 00:23:34,273 What are you doing? Eat! 351 00:23:35,320 --> 00:23:37,152 Forget about champagne. 352 00:23:38,240 --> 00:23:39,240 Let me open it. 353 00:23:39,280 --> 00:23:40,280 Leave the bottle alone! 354 00:23:40,600 --> 00:23:41,795 I can open it myself. 355 00:23:42,280 --> 00:23:43,280 Eat. 356 00:23:43,600 --> 00:23:44,920 Don't eat! 357 00:23:45,320 --> 00:23:48,279 I insist that a man should open champagne! 358 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 I can handle it myself! 359 00:23:57,200 --> 00:23:59,237 Oh! Sorry! Expensive suit? 360 00:24:05,320 --> 00:24:06,320 You've refreshed it! 361 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Just a moment! 362 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 Do eat. 363 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Eat, please. 364 00:24:21,280 --> 00:24:22,280 What a place! 365 00:24:23,280 --> 00:24:26,159 Tanechka has never dealt with alcohol before! 366 00:24:26,280 --> 00:24:30,274 She just doesn't know how to manage with it! 367 00:24:31,280 --> 00:24:33,237 We don't drink in our family. 368 00:24:34,280 --> 00:24:36,192 You know, I'm even ashamed to admit it... 369 00:24:58,240 --> 00:25:00,152 It's me when I was young. 370 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 As good as new! 371 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 Do eat, please! 372 00:25:38,320 --> 00:25:42,280 Mother can't drink, you shouldn't too, pour here. 373 00:25:44,320 --> 00:25:49,156 Let Igor drink a little-he doesn't look like a drunkard. 374 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Here's more porridge. 375 00:26:00,320 --> 00:26:02,277 And two drops in your tea. 376 00:26:14,240 --> 00:26:15,276 Tanyush, let Igor drink! 377 00:26:16,320 --> 00:26:17,320 No, thanks. I'm driving. 378 00:26:19,200 --> 00:26:22,193 Oh, you're a driver! Wonderful! 379 00:26:23,320 --> 00:26:24,320 I'm auditor. 380 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 What did you say? 381 00:26:27,280 --> 00:26:28,280 Auditor. 382 00:26:30,280 --> 00:26:31,280 I didn't get it. 383 00:26:32,200 --> 00:26:34,237 Auditor means an accountant, mom. 384 00:26:35,200 --> 00:26:37,157 So you're an accountant! 385 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 Why are you driving then? 386 00:26:41,200 --> 00:26:42,200 An accountant, driving... 387 00:26:42,320 --> 00:26:43,231 Strange! 388 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 I've got a car. 389 00:26:45,200 --> 00:26:46,919 You own a car? 390 00:26:48,200 --> 00:26:49,270 My own. 391 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Where did you get it. 392 00:26:53,280 --> 00:26:56,159 You should've got it from somewhere! 393 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 I bought it. 394 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 Bought it. 395 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 It wasn't easy, I guess. 396 00:27:03,320 --> 00:27:06,279 Stinted yourself in everything, saved up all your life! 397 00:27:08,200 --> 00:27:09,270 Yes, for some time. 398 00:27:10,320 --> 00:27:14,200 Strangely, but I didn't manage to save up anything then. 399 00:27:16,280 --> 00:27:18,158 And now I simply earn enough. 400 00:27:18,320 --> 00:27:20,152 Several jobs, I guess? 401 00:27:21,320 --> 00:27:24,154 You shouldn't overwork yourself at your age. 402 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Let us drink! 403 00:27:28,240 --> 00:27:30,277 Or rather let's clink glasses and I'll drink! 404 00:27:36,200 --> 00:27:38,271 To you! And to Tanechka! 405 00:27:40,240 --> 00:27:42,232 I wish that everything come out right this time! 406 00:27:47,280 --> 00:27:49,237 Oh, it rushed to my head! 407 00:27:51,280 --> 00:27:54,159 Well, you are not used to it! 408 00:28:06,280 --> 00:28:09,159 Tanechka is so happy today! 409 00:28:09,280 --> 00:28:10,480 It's all because of you, Igor! 410 00:28:11,320 --> 00:28:13,198 To think of it-so many years! 411 00:28:15,200 --> 00:28:17,157 We're drinking champagne, and he eats porridge! 412 00:28:23,280 --> 00:28:25,237 Haven't eaten porridge for 50 years! 413 00:28:26,280 --> 00:28:28,192 My mum used too tell me:"eat porridge, Igorek." 414 00:28:29,200 --> 00:28:30,440 "If you want to be a Hercules." 415 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 I didn't listen to her. 416 00:28:33,200 --> 00:28:35,157 Far from Hercules! 417 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 Terrible! 418 00:28:37,240 --> 00:28:38,240 Should catch up now. 419 00:28:38,320 --> 00:28:39,320 Delicious! 420 00:28:39,600 --> 00:28:40,920 Really? 421 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 Can I take some more? 422 00:28:44,200 --> 00:28:50,151 "Come to look at me!" 423 00:28:52,240 --> 00:28:57,269 "Come. I'm alive, and it hurts..." 424 00:28:59,200 --> 00:29:02,272 "No one can warm these hands." 425 00:29:07,320 --> 00:29:11,280 "These lips... said: 426 00:29:12,320 --> 00:29:15,199 "Enough." 427 00:29:17,200 --> 00:29:22,275 "Every evening they take to the window" 428 00:29:24,240 --> 00:29:32,240 "my arm-chair. I can see the road..." 429 00:29:34,320 --> 00:29:39,270 "I will never reproach you" 430 00:29:42,240 --> 00:29:48,237 "with the last bitterness of my anxiety." 431 00:29:51,240 --> 00:29:56,235 "I'm not afraid of anything on this Earth..." 432 00:29:58,280 --> 00:29:59,280 I forgot the words. 433 00:30:03,200 --> 00:30:04,236 Words by Anna Akhmatova. 434 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 Music is folk... 435 00:30:06,720 --> 00:30:08,154 Mother's. 436 00:30:10,240 --> 00:30:11,520 And you're a wonderful listener! 437 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 Eater. 438 00:30:14,240 --> 00:30:15,276 I like home-made food. 439 00:30:16,280 --> 00:30:19,193 You can recommend me to your friends in this role. 440 00:30:20,200 --> 00:30:25,229 I like your Igor a lot! A lot! 441 00:30:29,240 --> 00:30:31,152 How did you find Tanechka? 442 00:30:32,280 --> 00:30:34,192 I was just lucky. 443 00:30:35,280 --> 00:30:37,158 One couldn't put it better! 444 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Like a man! 445 00:30:40,240 --> 00:30:41,240 You didn't even hope! 446 00:30:42,280 --> 00:30:44,158 Couldn't even imagine! 447 00:30:44,280 --> 00:30:47,159 An hour ago I'd have laughed if I were told that I'd be eating porridge 448 00:30:48,200 --> 00:30:51,272 in the company of two such nice ladies! 449 00:30:53,200 --> 00:30:55,237 A wonderful toast! Cheers! 450 00:30:57,280 --> 00:30:59,192 Tanyusha, you drink for three! 451 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 How do you think, Igor 452 00:31:02,200 --> 00:31:03,236 has she changed much? 453 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 To the best. 454 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Enough, Tanyusha. 455 00:31:06,320 --> 00:31:08,277 You should know measure in joy and in grief... 456 00:31:09,280 --> 00:31:11,237 You shouldn't think Tanya drinks too much. 457 00:31:12,200 --> 00:31:16,160 I remember how much she could drink at that time! 458 00:31:20,320 --> 00:31:22,232 Have you ever talking about?! 459 00:31:24,200 --> 00:31:26,237 I'll never forget how she danced on the tables! 460 00:31:27,200 --> 00:31:30,238 So many restaurants applauded her! 461 00:31:32,280 --> 00:31:33,360 You've been to restaurants? 462 00:31:34,240 --> 00:31:35,240 Men were mad about her! 463 00:31:36,200 --> 00:31:37,440 And I went crazy from jealousy! 464 00:31:38,280 --> 00:31:41,239 Mother are the last to know the truth about their daughters. 465 00:31:42,280 --> 00:31:45,159 Now I see why you didn't marry Tanechka at that time! 466 00:31:46,200 --> 00:31:47,200 But now she's changed! 467 00:31:47,320 --> 00:31:49,152 I'm not that sure! 468 00:31:52,200 --> 00:31:53,280 Igor has changed a lot too! 469 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 He's now much braver! 470 00:31:56,320 --> 00:32:02,237 And today, at last, he dared to... propose to me! In the kitchen. 471 00:32:05,200 --> 00:32:11,151 You're marring Igor? 472 00:32:14,280 --> 00:32:16,237 I'm so happy! 473 00:32:23,240 --> 00:32:24,360 But I've got to think first! 474 00:32:25,240 --> 00:32:27,152 To think? About what? 475 00:32:28,200 --> 00:32:30,192 Sofya Ivanovna, don't press on Tanya! I can wait! 476 00:32:30,320 --> 00:32:33,233 Thank you, Igor, We spent a wonderful evening! 477 00:32:34,200 --> 00:32:35,440 You're in a hurry, mum is tied. 478 00:32:36,200 --> 00:32:37,236 Shall we let Igor go? 479 00:32:37,320 --> 00:32:38,320 Don't let me go! 480 00:32:39,200 --> 00:32:40,400 And I'm not hurrying any more. 481 00:32:42,240 --> 00:32:44,152 I'd like to eat something else. 482 00:32:48,200 --> 00:32:54,151 I'm full of... thirty-year-old... memories. 483 00:33:01,200 --> 00:33:02,236 Who told you I'm tired? 484 00:33:02,320 --> 00:33:04,152 I'm not tired at all! 485 00:33:05,200 --> 00:33:08,159 On the contrary, thanks to Igor I feel wonderful, 486 00:33:09,200 --> 00:33:11,237 for the first time in all these years. 487 00:33:19,280 --> 00:33:21,237 You'll make a perfect couple! 488 00:33:26,240 --> 00:33:27,400 When are you going to retire? 489 00:33:28,200 --> 00:33:29,360 What would I do on a pension? 490 00:33:30,320 --> 00:33:32,152 I prefer to work. 491 00:33:36,200 --> 00:33:37,236 What to do on a pension? 492 00:33:38,240 --> 00:33:39,320 It's the best time in life! 493 00:33:40,280 --> 00:33:42,237 Buy a lot of land, build a house! 494 00:33:44,200 --> 00:33:46,157 We've got some savings! 495 00:33:46,320 --> 00:33:49,199 Tanechka will take care of the kitchen- garden... 496 00:33:49,320 --> 00:33:52,199 Do you have anything against a house in the country? 497 00:33:53,280 --> 00:33:54,280 Not at all! 498 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 I've got one already. 499 00:33:56,280 --> 00:33:58,158 You have a dacha? Where? 500 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 On the canaries... 501 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 Oh, the Canaries... 502 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 And the lot itself? 503 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Is it big enough? 504 00:34:07,200 --> 00:34:08,200 Big enough. 505 00:34:08,320 --> 00:34:10,152 And the house? Not too small? 506 00:34:10,280 --> 00:34:11,280 No. 507 00:34:13,240 --> 00:34:14,240 Any forest, river? 508 00:34:14,320 --> 00:34:16,198 That's far away, I'm afraid. 509 00:34:22,280 --> 00:34:24,158 Does anything grow there at all? 510 00:34:24,280 --> 00:34:25,280 Well, something does. 511 00:34:27,240 --> 00:34:29,152 And who takes care of that? 512 00:34:29,280 --> 00:34:31,192 Nobody. It just grows. 513 00:34:33,200 --> 00:34:35,237 Just you listen to men! 514 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Just grows... 515 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 What is that? Nettles? 516 00:34:39,240 --> 00:34:40,400 Don't know. Oranges, I guess. 517 00:34:41,280 --> 00:34:42,400 I don't go there very often. 518 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 Oranges... 519 00:34:49,320 --> 00:34:50,320 How did you say? 520 00:34:51,240 --> 00:34:52,240 The Canaries? 521 00:34:54,320 --> 00:34:56,152 Can't remember... 522 00:34:56,280 --> 00:34:58,158 What railway station is this? 523 00:34:58,320 --> 00:35:00,152 It is in Spain, mother. 524 00:35:00,320 --> 00:35:04,200 In Spain? So far away! 525 00:35:06,280 --> 00:35:08,192 Why, it's so inconvenient! 526 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 And expensive too! 527 00:35:10,200 --> 00:35:11,200 Quit the contrary, 528 00:35:11,320 --> 00:35:13,152 It's cheaper there. 529 00:35:15,280 --> 00:35:17,237 Do you understand anything? 530 00:35:19,200 --> 00:35:20,236 Oh yes, quit. 531 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 Do you explain it to me? 532 00:35:24,240 --> 00:35:25,240 Of course. 533 00:35:26,280 --> 00:35:28,158 Oh, dear, how far behind I am! 534 00:35:33,320 --> 00:35:36,154 I guess, one can't do without a TV nowadays. 535 00:35:38,200 --> 00:35:41,159 I don't remember people taking lots in Spain in my time... 536 00:35:42,280 --> 00:35:44,192 Maybe it's not that bad! 537 00:35:46,240 --> 00:35:50,234 Life becomes more interesting! 538 00:36:01,200 --> 00:36:02,236 Well, I've got to go... 539 00:36:03,280 --> 00:36:06,273 Thanks for the wonderful evening! 540 00:36:07,280 --> 00:36:09,237 No, Igor, I won't let you go! 541 00:36:11,960 --> 00:36:13,280 Are you baptized? 542 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 Yes, in childhood. 543 00:36:15,280 --> 00:36:16,280 Thank Got! 544 00:36:18,200 --> 00:36:20,237 Then you two stand here. 545 00:36:22,200 --> 00:36:23,236 Give me the icon! 546 00:36:23,600 --> 00:36:24,670 Mother! 547 00:36:25,200 --> 00:36:27,157 Hurry up, I can die today. 548 00:36:28,280 --> 00:36:31,273 I feel that I'll die tomorrow, or in a week. Hurry up! 549 00:36:34,320 --> 00:36:39,156 Why do you take so long? 550 00:36:39,280 --> 00:36:43,240 Stand beside Igor, will you? 551 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 Children! 552 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Got bless you! 553 00:36:53,200 --> 00:36:56,272 Live long, in concord! 554 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 Take care of each other! 555 00:37:01,240 --> 00:37:02,240 And love each other! 556 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 I bless you! 557 00:37:04,040 --> 00:37:05,076 Mother! 558 00:37:05,240 --> 00:37:06,400 Tanechka, don't interrupt me! 559 00:37:07,320 --> 00:37:10,279 These are the happiest minutes in a woman's life! 560 00:37:12,240 --> 00:37:14,277 I remember how we were blessed, me and your father. 561 00:37:15,240 --> 00:37:18,153 He gave me this ring. 562 00:37:19,200 --> 00:37:22,193 I can't taken it off, you'll bury me with it. 563 00:37:23,200 --> 00:37:24,236 And then we got married. 564 00:37:26,280 --> 00:37:28,158 Tanya, put the icon back. 565 00:37:38,280 --> 00:37:41,193 What do you think about getting married in church? 566 00:37:42,280 --> 00:37:43,280 In church? 567 00:37:44,280 --> 00:37:45,320 It's a beautiful ceremony. 568 00:37:46,280 --> 00:37:49,239 Do promise me that you two will get married in church. 569 00:37:50,280 --> 00:37:52,237 There is no hurry about it, mother. 570 00:37:55,240 --> 00:37:57,152 Tanechka is a very proud girl! 571 00:37:57,320 --> 00:37:59,232 She has never been running after men! 572 00:38:00,200 --> 00:38:01,320 Oh, she had a friend once... 573 00:38:02,200 --> 00:38:05,159 Igor doesn't want to know about my friend. 574 00:38:05,320 --> 00:38:07,232 You're wrong, I'm really interested. 575 00:38:08,200 --> 00:38:11,159 That friend of hers, on seeing an attractive man in the street, 576 00:38:11,320 --> 00:38:18,159 she would pretend to slip on something, and grab his arm, and ask for help... 577 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 She got married 8 times! 578 00:38:22,200 --> 00:38:24,440 And Tanechka has never been married! When is the wedding? 579 00:38:25,280 --> 00:38:26,280 There will be a wedding. 580 00:38:27,200 --> 00:38:30,238 Very modest, but still. 581 00:38:30,320 --> 00:38:34,280 You see, we, accountants, right now are preparing annual financial reports... 582 00:38:36,200 --> 00:38:38,237 You wouldn't want to lump thing together... 583 00:38:39,200 --> 00:38:40,200 No, no... 584 00:38:40,280 --> 00:38:42,192 When your report is due? 585 00:38:42,280 --> 00:38:45,159 March, 1, then quarterly account due April, 15, then... 586 00:38:45,280 --> 00:38:46,280 I won't make it! 587 00:38:46,320 --> 00:38:48,232 Just a week or two left... 588 00:38:49,320 --> 00:38:53,155 If I die you'll have to postpone the wedding for a year! 589 00:38:53,320 --> 00:38:54,440 Who sticks to mourning now?! 590 00:38:55,240 --> 00:38:57,277 Come here tomorrow! 591 00:39:00,240 --> 00:39:03,199 We'll think and settle everything. 592 00:39:03,280 --> 00:39:06,159 No, tomorrow Igor goes away-on business. 593 00:39:06,280 --> 00:39:07,280 For how long? 594 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 For half a year. 595 00:39:10,240 --> 00:39:11,240 What about the account? 596 00:39:11,480 --> 00:39:12,800 He'll send it from there. 597 00:39:14,200 --> 00:39:16,157 If not for me, she could go with you! 598 00:39:16,280 --> 00:39:18,158 I always stand in Tanya's way! 599 00:39:19,200 --> 00:39:21,192 Do you realize where you want to send me? 600 00:39:23,200 --> 00:39:24,200 Where do I send you? 601 00:39:24,240 --> 00:39:25,280 To the tundra, permafrost! 602 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 To eat fish... raw fish! 603 00:39:28,200 --> 00:39:29,200 Give up that job! 604 00:39:30,280 --> 00:39:32,192 Someone has to do it. 605 00:39:34,280 --> 00:39:35,280 Igor will call us! 606 00:39:38,200 --> 00:39:39,200 From the yurt? 607 00:39:57,280 --> 00:39:59,237 You better write us letters. 608 00:40:02,200 --> 00:40:04,157 I still keep my husband's letters. 609 00:40:11,320 --> 00:40:17,157 If there had been phones in trenches, what would I have been left with? 610 00:40:30,280 --> 00:40:33,239 Take care... for us! 611 00:40:35,200 --> 00:40:37,157 I'm fond of you as if you were my own son! 612 00:40:40,280 --> 00:40:45,150 If I stayed a bit longer, you'd have sent me to another galaxy? 613 00:40:45,320 --> 00:40:47,152 You're angry, aren't you? 614 00:40:47,320 --> 00:40:49,520 A little nervous that I promised in front of the icon... 615 00:40:50,240 --> 00:40:51,240 Come on, forget it! 616 00:40:52,240 --> 00:40:56,154 I don't want to play tricks on God himself. 617 00:40:56,280 --> 00:40:59,239 Haven't got enough sense of humor for that, you see. 618 00:41:00,200 --> 00:41:02,192 You promised something in front of the icon? 619 00:41:02,320 --> 00:41:04,232 It was you who drank champagne! 620 00:41:06,320 --> 00:41:08,152 Have you seen that icon? 621 00:41:10,200 --> 00:41:11,236 It was Dickens' portrait! 622 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 You've got enough sense of humor for Dickens? 623 00:41:46,320 --> 00:41:48,198 What a relief! 624 00:41:48,280 --> 00:41:50,272 He likes Dickens too! 625 00:41:52,280 --> 00:41:56,194 Your friend that married 8 times is an angel compared to you! 626 00:41:56,320 --> 00:42:01,156 And I wish you happiness with your long- legged hedgehog, 627 00:42:01,320 --> 00:42:05,280 with your blonde kitty, your sexy bunny and with all the 200! 628 00:42:06,280 --> 00:42:07,157 Thanks a lot! 629 00:42:07,280 --> 00:42:08,280 Bye-bye. 630 00:42:09,240 --> 00:42:10,760 I'll come to see your mother tomorrow. 631 00:42:11,200 --> 00:42:14,238 I'll be here anyway. Oh, still don't know which building. 632 00:42:14,320 --> 00:42:17,154 I'm sure you'll find out! 633 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 Did I hurt you somehow? 634 00:42:21,200 --> 00:42:22,236 Oh, no, you were great. 635 00:42:23,200 --> 00:42:24,200 I was a gentleman. 636 00:42:24,320 --> 00:42:25,320 What's your opinion? 637 00:42:25,600 --> 00:42:27,034 Absolutely! 638 00:42:27,280 --> 00:42:29,240 But you can't be a gentleman just for one evening. 639 00:42:30,200 --> 00:42:36,197 I wonder what would you do, if I don't show up anymore? 640 00:42:37,320 --> 00:42:39,277 Will you kill me in an accident? 641 00:42:40,240 --> 00:42:41,560 Or push me in the bandit's knife? 642 00:42:43,320 --> 00:42:47,155 Or shall I die from some terrible disease? 643 00:42:49,200 --> 00:42:50,720 You cannot imagine how inventive I am! 644 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 I already can. 645 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 You forgot one thing. 646 00:42:57,240 --> 00:42:58,240 One thing? 647 00:43:03,280 --> 00:43:04,720 I'll read your letters to my mother. 648 00:43:05,280 --> 00:43:06,280 Letters? From the tundra? 649 00:43:09,200 --> 00:43:12,238 Be modest! Don't read aloud the intimate places! 650 00:43:14,200 --> 00:43:15,200 Please forgive me. 651 00:43:17,280 --> 00:43:18,280 For that? 652 00:43:19,200 --> 00:43:20,240 For drawing you into this. 653 00:43:21,280 --> 00:43:24,159 My mother wants me to get married. 654 00:43:25,200 --> 00:43:27,157 Let her think that her dream has come true. 655 00:43:28,320 --> 00:43:32,155 Maybe this lie will make her live a little longer. 656 00:43:33,240 --> 00:43:38,156 Sorry that you've lost the evening because of us. 657 00:43:38,280 --> 00:43:40,192 It was a perfect evening. 658 00:43:41,280 --> 00:43:42,280 I'll come again. 659 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 No way! 660 00:43:48,320 --> 00:43:50,198 You dislike me that much? 661 00:43:51,200 --> 00:43:55,240 I'm afraid, the impression was too strong. 662 00:43:56,200 --> 00:43:57,200 Glad to hear that. 663 00:43:58,200 --> 00:44:00,440 Well, I guess, all of this - candles, roses, champagne... 664 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 You look great! 665 00:44:08,280 --> 00:44:10,158 Even with light! 666 00:44:12,240 --> 00:44:13,440 You've got a wonderful mother. 667 00:44:15,200 --> 00:44:16,280 I'd like to meet her again. 668 00:44:18,240 --> 00:44:21,153 No, you shouldn't come here anymore. 669 00:44:25,320 --> 00:44:28,233 Good bye, it was a pleasure to meet you. 670 00:45:07,280 --> 00:45:10,159 Mother! What's the matter? 671 00:45:12,240 --> 00:45:13,276 Does it hurt again? 672 00:45:14,240 --> 00:45:16,277 Why everything is so awful? 673 00:45:21,200 --> 00:45:22,270 So you guessed? 674 00:45:23,200 --> 00:45:25,271 From the very beginning! 675 00:45:26,240 --> 00:45:29,199 I'm not blind or deaf, nor out of my wits so far! 676 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 Forgive me! 677 00:45:35,320 --> 00:45:37,232 Forgive you! For what? 678 00:45:38,280 --> 00:45:41,159 Forgive you for loving him so much?! 679 00:45:43,200 --> 00:45:45,237 This time you're lucky-he loves you a lot too! 680 00:45:46,240 --> 00:45:47,240 It's so clear! 681 00:45:48,320 --> 00:45:50,198 You'll be happy together. 682 00:45:50,320 --> 00:45:52,152 Why crying then? 683 00:45:52,320 --> 00:45:54,232 A weight sits heavy on my heart! 684 00:45:54,320 --> 00:45:56,198 And why is that? 685 00:45:56,280 --> 00:46:01,230 It's my fault, I was always so happy with you, but I always feared 686 00:46:02,240 --> 00:46:05,233 that you might leave me and marry someone. This is my punishment... 687 00:46:07,200 --> 00:46:08,520 I'd like to have a granddaughter! 688 00:46:11,240 --> 00:46:13,152 But I will never have a granddaughter! 689 00:46:15,240 --> 00:46:20,156 She would have loved me! 690 00:46:21,280 --> 00:46:23,158 And you too! 691 00:46:23,320 --> 00:46:26,199 We would have all loved each other. 692 00:46:28,240 --> 00:46:30,277 Now I'd have thought of great- granddaughter! 693 00:46:31,240 --> 00:46:34,153 They are so funny, so cheerful, and noisy... 694 00:46:34,280 --> 00:46:37,193 Troubles of course, too... 695 00:46:38,240 --> 00:46:39,240 Troubles and caprices... 696 00:46:43,240 --> 00:46:48,269 And it's my fault that instead of all this you're sitting here with me, 697 00:46:51,280 --> 00:46:53,237 so tiresome and boring! 698 00:46:54,200 --> 00:46:55,280 I like it staying with you. 699 00:46:57,280 --> 00:46:58,280 Too late! 700 00:46:59,240 --> 00:47:01,360 It's hopelessly late, that we comprehend our mistakes! 701 00:47:03,240 --> 00:47:04,240 Don't worry! 702 00:47:04,320 --> 00:47:05,320 Tincture of Valerian! 703 00:47:06,280 --> 00:47:08,158 And that's all in the end of my life?! 704 00:47:08,280 --> 00:47:10,158 Igor is such a handsome man! 705 00:47:10,280 --> 00:47:11,280 You're so beautiful! 706 00:47:12,200 --> 00:47:14,157 You could have had such a nice girl! 707 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 I'm so sorry, Tanyusha! 708 00:47:18,240 --> 00:47:19,520 I'm such an incorrigible egoist! 709 00:47:20,280 --> 00:47:22,158 Why were you so obedient?! 710 00:47:22,280 --> 00:47:27,196 But I'm happy that you're getting married. I'm happy! 711 00:47:28,280 --> 00:47:30,192 I don't need anyone, mother! 712 00:47:30,320 --> 00:47:31,320 Are you crazy? 713 00:47:32,240 --> 00:47:33,240 I am. 714 00:47:34,200 --> 00:47:36,157 I'm happy! And you? 715 00:47:36,280 --> 00:47:37,280 Me too! 716 00:47:38,240 --> 00:47:39,240 Why are we so unhappy?! 717 00:47:45,200 --> 00:47:49,160 Everything will be all right, everything will be all right! 718 00:47:50,280 --> 00:47:51,280 Congratulations! 719 00:47:52,320 --> 00:47:53,320 Thank you! 720 00:47:54,320 --> 00:47:59,236 I'm very, very happy, mother! 721 00:48:03,200 --> 00:48:05,157 "Then there was Mrs. Nickleby, 722 00:48:05,280 --> 00:48:07,192 "so grand and complacent. 723 00:48:08,200 --> 00:48:11,193 "Madeline and Kate, so blushing and beautiful. 724 00:48:12,240 --> 00:48:15,153 "Nicholas and Frank, so devoted and proud: 725 00:48:15,320 --> 00:48:18,154 "And all four so silently and tremblingly happy:" 726 00:48:23,200 --> 00:48:25,157 "There was Newman so subdued vet overjoyed. 727 00:48:26,200 --> 00:48:28,120 "And there were the twin brothers so delighted, 728 00:48:28,240 --> 00:48:29,240 "so delighted" 729 00:48:37,200 --> 00:48:39,400 "and interchanging such looks, that the old servant..." 730 00:49:01,200 --> 00:49:02,200 It fits you. 731 00:49:04,280 --> 00:49:08,240 Your great-granddaughter's bow, it's more than 100 years old. 732 00:49:12,240 --> 00:49:14,232 Would you explain me what's going on? 733 00:49:16,200 --> 00:49:17,240 Is it a special day today? 734 00:49:18,280 --> 00:49:19,280 A normal day, mother. 735 00:49:19,600 --> 00:49:21,034 The sun is shining. 736 00:49:22,200 --> 00:49:23,270 Don't you fool me! 737 00:49:24,240 --> 00:49:25,276 Cooking all day long... 738 00:49:28,200 --> 00:49:30,237 Waiting for somebody? 739 00:49:38,280 --> 00:49:40,158 You're so beautiful! 740 00:49:45,240 --> 00:49:46,240 Igor? 741 00:49:47,280 --> 00:49:48,280 No, it's not Igor. 742 00:49:49,280 --> 00:49:50,280 Who's there then? 743 00:49:50,320 --> 00:49:51,320 Patience! 744 00:50:17,280 --> 00:50:18,280 Who's there? 745 00:50:18,320 --> 00:50:20,198 The neighbors' boy again. 746 00:50:20,480 --> 00:50:21,914 I'll tweak his ears! 747 00:50:22,240 --> 00:50:23,240 Has Igor left already? 748 00:50:23,720 --> 00:50:24,915 I think so. 749 00:50:25,200 --> 00:50:27,157 He must be far from Moscow by now. 750 00:50:30,320 --> 00:50:34,155 There's some mystery in the atmosphere of our flat. 751 00:50:36,200 --> 00:50:37,320 And what is in store for us? 752 00:50:40,280 --> 00:50:41,280 What is in store for us? 753 00:50:42,200 --> 00:50:43,236 Ravioli, salad, a cake. 754 00:50:45,280 --> 00:50:46,280 Did you invite someone? 755 00:50:47,280 --> 00:50:48,280 It's a surprise! 756 00:50:50,280 --> 00:50:51,280 That's for you! 757 00:50:52,280 --> 00:50:53,400 Aren't you away on business? 758 00:50:55,200 --> 00:50:56,200 Don't you hear? 759 00:50:57,200 --> 00:51:01,240 Harness dogs are barking out there, soon I'll crash on my sledge... 760 00:51:02,280 --> 00:51:06,194 I just came to say good-bye to my fiance. 761 00:51:07,840 --> 00:51:09,274 Bon voyage! 762 00:51:11,200 --> 00:51:14,238 No, I've got to take breath, to gather strength... 763 00:51:16,280 --> 00:51:18,158 You know, at my ago... 764 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Gastritis. 765 00:51:21,240 --> 00:51:22,240 How's your mother? 766 00:51:23,280 --> 00:51:24,280 The roses are for her. 767 00:51:25,240 --> 00:51:27,152 Thanks. The yesterday ones are still good. 768 00:51:27,280 --> 00:51:28,280 The more the better. 769 00:51:29,200 --> 00:51:30,256 Better give them to your bunny. 770 00:51:30,280 --> 00:51:31,191 Who's there? 771 00:51:31,280 --> 00:51:32,280 Nobody! 772 00:51:32,320 --> 00:51:34,198 It's only me! 773 00:51:34,320 --> 00:51:36,152 Why don't you come in? 774 00:51:36,280 --> 00:51:37,280 He's in a hurry! 775 00:51:38,240 --> 00:51:39,276 In a hurry to see you! 776 00:51:41,200 --> 00:51:44,193 So? Where are you? 777 00:51:44,320 --> 00:51:47,233 Coming! Rushing! Running! 778 00:51:48,280 --> 00:51:49,280 I'm so glad you came! 779 00:51:51,200 --> 00:51:52,400 Tanya didn't tell me anything! 780 00:51:53,200 --> 00:51:55,157 She was waiting for you! 781 00:51:57,200 --> 00:51:59,157 Cooking, tidying up. 782 00:52:02,240 --> 00:52:06,200 I'm glad you were waiting for me! 783 00:52:07,240 --> 00:52:08,240 I wasn't waiting for you! 784 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 For whom then? 785 00:52:11,200 --> 00:52:12,240 You're here-I'm surprised. 786 00:52:13,200 --> 00:52:14,200 Pleasantly surprised? 787 00:52:14,600 --> 00:52:15,795 Just surprised. 788 00:52:16,240 --> 00:52:17,240 Igor, do feel at home! 789 00:52:18,320 --> 00:52:20,198 Put the roses in the vase! 790 00:52:29,280 --> 00:52:30,280 We've got just vase. 791 00:52:31,240 --> 00:52:34,233 I got it, tomorrow I'll bring another one. 792 00:52:35,200 --> 00:52:36,200 What about these ones? 793 00:52:36,280 --> 00:52:37,280 Throw them away! 794 00:52:38,200 --> 00:52:42,274 Don't quarrel! Take away the coat, take care of the roses. 795 00:52:55,240 --> 00:52:56,240 Business trip postponed? 796 00:52:56,320 --> 00:52:57,320 Canceled at all! 797 00:53:02,200 --> 00:53:03,200 The dream has come true. 798 00:53:03,320 --> 00:53:05,232 A road with a huge hear of sh... 799 00:53:07,200 --> 00:53:08,240 Sorry, but it means joy... 800 00:53:08,320 --> 00:53:13,156 Imagine that I've seen the same dream: A road and the same heap... 801 00:53:18,200 --> 00:53:22,160 Tanyush, me and Igor, we've seen the same dream! 802 00:53:22,280 --> 00:53:23,280 What dream? 803 00:53:24,200 --> 00:53:25,270 We dreamed... I forgot! 804 00:53:27,320 --> 00:53:29,232 And when you came I remembered! 805 00:53:31,280 --> 00:53:33,158 What did you two so simultaneously dreamed? 806 00:53:33,280 --> 00:53:35,237 That's our mutual little secret. 807 00:53:38,280 --> 00:53:39,280 How do you fell today? 808 00:53:39,320 --> 00:53:40,320 Just great! 809 00:53:41,240 --> 00:53:42,240 My dream has come true! 810 00:53:42,480 --> 00:53:43,914 You've come! 811 00:53:44,280 --> 00:53:46,237 Everybody's here, let's have dinner! 812 00:53:48,240 --> 00:53:49,240 Igor is in a hurry. 813 00:53:51,200 --> 00:53:53,271 Tell her, she doesn't even know about our joy! 814 00:53:54,320 --> 00:53:57,233 Tanya... my trip is canceled! 815 00:54:01,840 --> 00:54:03,160 Really? 816 00:54:03,240 --> 00:54:05,152 Now we can celebrate the New Year together! 817 00:54:06,200 --> 00:54:07,216 Tanya hasn't invited me yet. 818 00:54:07,240 --> 00:54:08,240 The New Year's far away! 819 00:54:09,200 --> 00:54:10,200 It's just a week! 820 00:54:10,320 --> 00:54:13,199 Igor won't be able to see the New Year in with us. 821 00:54:13,320 --> 00:54:16,233 He'll be with his colleagues in the restaurant. 822 00:54:17,200 --> 00:54:18,200 It's a tradition. 823 00:54:19,200 --> 00:54:20,200 Igor will call us. 824 00:54:21,240 --> 00:54:22,240 Is it normal? 825 00:54:22,320 --> 00:54:23,320 The world has changed. 826 00:54:24,240 --> 00:54:27,153 People take lots in Spain, meet the New Year in the restaurant, 827 00:54:27,280 --> 00:54:29,237 invite bunnies, you know, jerboas... 828 00:54:29,840 --> 00:54:31,274 It's normal, mother! 829 00:54:32,320 --> 00:54:34,198 Get married as soon as possible! 830 00:54:35,240 --> 00:54:37,277 Igor, may I remind you that you've got to go. 831 00:54:38,320 --> 00:54:40,277 Why? The trip is canceled! 832 00:54:41,280 --> 00:54:42,280 Right. 833 00:54:42,320 --> 00:54:44,152 But there's still the report! 834 00:54:44,280 --> 00:54:47,273 Do go, and don't you come back without the report! 835 00:54:49,320 --> 00:54:50,320 What is it, Igorek? 836 00:54:51,240 --> 00:54:52,240 She knows... 837 00:54:52,320 --> 00:54:53,320 Gastritis. 838 00:54:54,200 --> 00:54:55,200 A piece of bread, please! 839 00:54:56,200 --> 00:54:57,240 I've got to eat something. 840 00:54:58,200 --> 00:54:59,200 Tanya, do something! 841 00:54:59,280 --> 00:55:01,158 Lay the table, come on! 842 00:55:04,280 --> 00:55:05,400 Igorek, you should sit down. 843 00:55:07,280 --> 00:55:08,280 Shouldn't move right now. 844 00:55:09,280 --> 00:55:12,159 To sit down at least for five hours. 845 00:55:14,200 --> 00:55:16,192 Do sit down, please! 846 00:55:18,280 --> 00:55:21,239 Or should I probably lie down? 847 00:55:23,320 --> 00:55:25,152 What's the matter with our Tanechka? 848 00:55:27,200 --> 00:55:30,272 Waiting for you, but upset when you came! 849 00:55:31,280 --> 00:55:33,158 Was she? I didn't notice! 850 00:55:41,280 --> 00:55:42,280 The clock has stopped? 851 00:55:46,240 --> 00:55:47,240 What's she doing there? 852 00:55:48,200 --> 00:55:49,280 Try and get to the kitchen. 853 00:55:51,320 --> 00:55:52,320 OK, I'll try. 854 00:55:58,320 --> 00:55:59,320 Good that you came here. 855 00:56:00,280 --> 00:56:03,239 I'll feed you here, very quickly. 856 00:56:03,480 --> 00:56:04,914 I'll not in a hurry. 857 00:56:08,240 --> 00:56:09,240 This bow fits you. 858 00:56:10,280 --> 00:56:11,280 You've got a good taste. 859 00:56:12,200 --> 00:56:13,200 Come on, sit here! 860 00:56:19,480 --> 00:56:21,312 Bon appetite! 861 00:56:25,240 --> 00:56:26,240 Salad. 862 00:56:29,320 --> 00:56:32,154 Another salad. Sorry! 863 00:56:33,240 --> 00:56:34,240 Well. You can't eat this. 864 00:56:35,280 --> 00:56:36,640 Why everything on the same plate?! 865 00:56:37,240 --> 00:56:38,240 Cheese. 866 00:56:41,240 --> 00:56:42,240 Butter. 867 00:56:42,280 --> 00:56:43,280 Don't do it to me! 868 00:56:43,320 --> 00:56:45,198 The plate is big enough. 869 00:56:46,600 --> 00:56:48,319 Eat! 870 00:56:50,200 --> 00:56:51,200 Why in the kitchen? 871 00:56:51,240 --> 00:56:52,240 It humiliates me! 872 00:57:03,280 --> 00:57:05,192 Come on, chew it! 873 00:57:06,200 --> 00:57:07,200 Why do you hasten me? 874 00:57:08,200 --> 00:57:09,200 You make me nervous! 875 00:57:10,240 --> 00:57:11,560 I'm worried about your gastritis. 876 00:57:14,280 --> 00:57:19,275 My personality is not limited to my gastritis! 877 00:57:27,240 --> 00:57:29,152 Delicious, by the way! 878 00:57:30,280 --> 00:57:31,280 Should I put some more? 879 00:57:32,280 --> 00:57:33,280 No, I'll abstain. 880 00:57:35,280 --> 00:57:40,275 'Cause I'll have nothing to do during the dinner but watch you all eating. 881 00:57:45,200 --> 00:57:46,200 What do you want from me? 882 00:57:46,960 --> 00:57:48,280 Honestly? 883 00:57:48,840 --> 00:57:50,274 Absolutely. 884 00:57:51,280 --> 00:57:54,239 To be absolutely honest, I don't know myself. 885 00:57:59,280 --> 00:58:00,280 I'm out! 886 00:58:00,320 --> 00:58:02,198 What, do they call you here?! 887 00:58:03,280 --> 00:58:04,280 Listening! 888 00:58:05,240 --> 00:58:07,232 I recognized your twitter! 889 00:58:09,200 --> 00:58:11,192 Igor? Of course he's here. 890 00:58:11,320 --> 00:58:14,154 Where else can he be? Igor! 891 00:58:15,200 --> 00:58:16,440 Igorek! It's our kitty calling! 892 00:58:18,280 --> 00:58:19,280 What a nasty character! 893 00:58:20,280 --> 00:58:21,280 I'm an old spinster! 894 00:58:23,200 --> 00:58:24,200 Don't hand on the phone. 895 00:58:26,240 --> 00:58:27,240 Yes! Ku-ku! 896 00:58:28,320 --> 00:58:29,320 Today? 897 00:58:30,280 --> 00:58:31,280 Well, it's hard to say... 898 00:58:32,200 --> 00:58:33,270 The kitty's cuckooing! 899 00:58:34,240 --> 00:58:36,232 Ecology's completely spoiled... 900 00:58:37,240 --> 00:58:38,840 No, don't cancel anything because of me! 901 00:58:39,200 --> 00:58:40,200 Busy? OK; I'll call you! 902 00:58:40,320 --> 00:58:42,198 Bye-bye, my prickly hedgehog! 903 00:58:44,200 --> 00:58:46,192 It's not a trunk-call office here! 904 00:58:48,200 --> 00:58:51,193 Kitty, I can't talk, it's a line here! 905 00:58:51,320 --> 00:58:53,232 I'm waiting for someone. 906 00:58:54,200 --> 00:58:55,200 I'll call you back! 907 00:58:57,240 --> 00:58:58,240 Who are you waiting for? 908 00:58:59,280 --> 00:59:00,280 A new husband-candidate? 909 00:59:03,240 --> 00:59:05,277 But your mother likes me! 910 00:59:06,280 --> 00:59:08,158 Don't treat her like this! 911 00:59:08,280 --> 00:59:11,159 And then, what's wrong about me? 912 00:59:13,200 --> 00:59:15,157 Your mother has nothing against me! 913 00:59:31,240 --> 00:59:33,152 You're one too many here. 914 00:59:33,280 --> 00:59:35,158 I'm waiting for a someone! 915 00:59:36,280 --> 00:59:38,192 Not much! 916 00:59:40,280 --> 00:59:43,239 I like the lampshade, when the table is laid... 917 00:59:44,240 --> 00:59:45,360 I'm fed up with restaurants. 918 00:59:46,280 --> 00:59:50,194 And your mother was so happy when I came! 919 00:59:52,280 --> 00:59:54,192 I've never been a son-in-law. 920 00:59:56,280 --> 00:59:58,192 So why don't you marry your kitty? 921 00:59:59,320 --> 01:00:01,152 I'm too young for her! 922 01:00:02,240 --> 01:00:04,197 You! Too young for her! 923 01:00:04,320 --> 01:00:05,320 Of course! 924 01:00:07,320 --> 01:00:10,279 Hopefully I'll make another twenty years. 925 01:00:11,240 --> 01:00:15,200 She doesn't want to be a wife, she wants to be a widow. 926 01:00:16,280 --> 01:00:18,158 What do you want from her then? 927 01:00:19,200 --> 01:00:20,270 Well. I'm a man. 928 01:00:21,240 --> 01:00:22,240 I see. 929 01:00:24,200 --> 01:00:26,157 Shall we have dinner now? 930 01:00:26,280 --> 01:00:27,360 Yes, mother, just a minute! 931 01:00:28,240 --> 01:00:29,276 Sofya Ivanovna! 932 01:00:31,200 --> 01:00:32,236 Go away, right now! 933 01:00:37,280 --> 01:00:38,280 With the salad?! 934 01:00:39,240 --> 01:00:40,240 I'm a decent person! 935 01:00:42,200 --> 01:00:43,576 Take the salad to the room, and don't you show up! 936 01:00:43,600 --> 01:00:44,920 Yes, m'am! 937 01:00:45,280 --> 01:00:46,280 Go, go! 938 01:00:46,320 --> 01:00:47,320 Just curious. 939 01:00:51,200 --> 01:00:53,237 Ashamed? Should I present myself as your fiance? 940 01:00:54,200 --> 01:00:55,236 Or fictitious fiance? 941 01:00:57,200 --> 01:00:58,480 I'm confused, let's clear it up! 942 01:01:02,240 --> 01:01:03,280 Oh, what a persistent guy! 943 01:01:04,200 --> 01:01:05,200 Dies to marry you! 944 01:01:05,280 --> 01:01:06,440 It's a social security agent. 945 01:01:07,320 --> 01:01:11,234 Should I become a social security agent? 946 01:01:11,320 --> 01:01:12,320 Go away! 947 01:01:13,240 --> 01:01:15,197 You're really prepared for his visit! 948 01:01:23,240 --> 01:01:25,197 It's me at last! Dina! 949 01:01:26,200 --> 01:01:27,236 Hello! 950 01:01:33,200 --> 01:01:34,200 Your daughter! 951 01:01:36,200 --> 01:01:39,238 Your own flesh and blond! 952 01:01:42,280 --> 01:01:43,280 Tanya, who's there? 953 01:01:44,320 --> 01:01:46,152 Grandma! 954 01:01:49,320 --> 01:01:52,199 Grandma, my dear! 955 01:01:53,200 --> 01:01:54,236 I've found you at last! 956 01:01:54,320 --> 01:01:55,320 Tanya, help me! 957 01:01:56,240 --> 01:01:58,152 Dina, carefully, little by little! 958 01:01:58,280 --> 01:01:59,280 Who is she? 959 01:02:00,240 --> 01:02:01,240 Grandmother! 960 01:02:01,280 --> 01:02:02,440 I'm your own flesh and blond! 961 01:02:03,200 --> 01:02:05,192 Should I throw this flesh and blond out of here? 962 01:02:09,200 --> 01:02:10,200 Now, who's that? 963 01:02:13,200 --> 01:02:14,360 You didn't tell me about him! 964 01:02:15,200 --> 01:02:16,320 This is my daughter, mother! 965 01:02:17,200 --> 01:02:18,200 Your granddaughter! 966 01:02:18,320 --> 01:02:20,152 Granny, my dear! 967 01:02:20,280 --> 01:02:21,280 Mummy, my love! 968 01:02:22,240 --> 01:02:23,276 Shut up! Leave her along! 969 01:02:24,240 --> 01:02:25,400 Don't you shout at the child! 970 01:02:26,200 --> 01:02:27,200 Who is she? 971 01:02:28,280 --> 01:02:30,192 Have mercy on me, tell me, who is she? 972 01:02:31,320 --> 01:02:32,320 Your own granddaughter. 973 01:02:35,240 --> 01:02:36,256 Sorry for keeping you in the dark. 974 01:02:36,280 --> 01:02:37,320 Oh dear! My granddaughter! 975 01:02:38,280 --> 01:02:39,280 I'm going crazy! 976 01:02:43,320 --> 01:02:45,152 Where were you hiding her? 977 01:02:46,200 --> 01:02:49,272 She... she left me in the maternity hospital! 978 01:02:50,320 --> 01:02:53,233 And I was adopted by one family! 979 01:02:54,280 --> 01:02:56,237 Seven children in that family, and all drunkards! 980 01:02:57,320 --> 01:03:01,155 An orphan -with my mother and grandmother alive! 981 01:03:02,200 --> 01:03:04,237 How could you leave your child? 982 01:03:06,200 --> 01:03:07,480 I won't let you blame my mother! 983 01:03:09,200 --> 01:03:10,200 Is that true, Tanya? 984 01:03:11,280 --> 01:03:12,280 Absolutely! 985 01:03:13,280 --> 01:03:14,280 It's my fault! 986 01:03:15,240 --> 01:03:16,240 Grandma! 987 01:03:16,280 --> 01:03:17,280 Let me look at you! 988 01:03:18,320 --> 01:03:20,152 You're my song unsung! 989 01:03:21,200 --> 01:03:22,236 It's all my fault! 990 01:03:25,200 --> 01:03:26,200 Forgive me please! 991 01:03:26,280 --> 01:03:28,237 Come on, granny, forget about it! 992 01:03:29,200 --> 01:03:31,157 Did I scare you so much?! 993 01:03:32,200 --> 01:03:34,157 Was I really such a monster?! 994 01:03:34,320 --> 01:03:36,232 My dear girls, I'm so sorry! 995 01:03:36,480 --> 01:03:37,800 Don't worry! 996 01:03:38,240 --> 01:03:39,240 I'll tell you the truth! 997 01:03:40,240 --> 01:03:43,199 Don't! The truth is too hard, and then, it's all over now! 998 01:03:44,240 --> 01:03:46,197 Let me look at you! 999 01:03:48,320 --> 01:03:51,279 What is your name? 1000 01:03:52,280 --> 01:03:53,280 Dina. 1001 01:04:01,200 --> 01:04:02,200 She has got Tanya's eyes. 1002 01:04:03,200 --> 01:04:04,200 And the chin is mine! 1003 01:04:05,200 --> 01:04:06,216 And the eyebrows are Petya's. 1004 01:04:06,240 --> 01:04:07,240 Right? 1005 01:04:12,280 --> 01:04:14,272 He didn't live to see her. 1006 01:04:16,200 --> 01:04:18,192 The chin is mine, but the eyebrows are his! 1007 01:04:19,240 --> 01:04:20,240 Or mine? 1008 01:04:22,200 --> 01:04:23,236 No, let them be his! 1009 01:04:25,200 --> 01:04:26,236 But of course his! 1010 01:04:32,320 --> 01:04:33,320 Tanya's eyes. 1011 01:04:34,200 --> 01:04:35,200 And Tanya's forehead! 1012 01:04:35,280 --> 01:04:36,520 The expression of the forehead! 1013 01:04:37,200 --> 01:04:38,280 Look at the forehead, Igor! 1014 01:04:39,200 --> 01:04:40,236 I'm in raptures over it! 1015 01:04:42,200 --> 01:04:43,236 And whose is the nose? 1016 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 Whose is the nose? 1017 01:05:00,320 --> 01:05:02,198 At least give us a hint about the nose! 1018 01:05:05,200 --> 01:05:06,200 Who is this? 1019 01:05:06,240 --> 01:05:09,199 I'm just a stranger at this feast of life! 1020 01:05:10,200 --> 01:05:13,272 Would you blame Tanya for... illegitimate child? 1021 01:05:15,280 --> 01:05:16,400 Given such a prescription... 1022 01:05:17,280 --> 01:05:19,192 Who am I to blame her? 1023 01:05:20,320 --> 01:05:22,152 What do you mean?! 1024 01:05:22,280 --> 01:05:23,280 You're almost married! 1025 01:05:24,200 --> 01:05:28,194 Yes! I was almost ready to marry a woman who swore she was a spinster! 1026 01:05:29,280 --> 01:05:31,237 A spinster-it's so touching, so romantic. 1027 01:05:32,280 --> 01:05:37,275 And suddenly I find out that she was leading a double life all these years! 1028 01:05:39,200 --> 01:05:40,360 Bunnies are much more decent! 1029 01:05:42,200 --> 01:05:43,400 There's no secrets about them! 1030 01:05:44,240 --> 01:05:47,233 I'd better go on my business trip! 1031 01:05:48,200 --> 01:05:49,400 I'll call you from the tundra! 1032 01:05:49,600 --> 01:05:50,795 Who is he? 1033 01:05:51,200 --> 01:05:52,200 Your father! 1034 01:05:55,280 --> 01:05:56,280 What? 1035 01:05:58,240 --> 01:05:59,240 Your dad! 1036 01:05:59,280 --> 01:06:00,280 My dad? 1037 01:06:04,280 --> 01:06:05,280 Daddy! 1038 01:06:07,200 --> 01:06:08,270 Daddy, daddy! 1039 01:06:09,240 --> 01:06:10,240 Daddy, my dear, 1040 01:06:10,280 --> 01:06:12,158 I've found you at last! 1041 01:06:12,280 --> 01:06:13,280 I need you! 1042 01:06:14,320 --> 01:06:15,320 Stop it! 1043 01:06:16,200 --> 01:06:17,480 Don't you play that trick on me! 1044 01:06:18,200 --> 01:06:20,192 Igor, do you dive up your own daughter?! 1045 01:06:21,200 --> 01:06:22,270 You disappointed me! 1046 01:06:24,200 --> 01:06:25,200 I've got no children! 1047 01:06:26,200 --> 01:06:29,238 Neither daughter, no sons! 1048 01:06:31,200 --> 01:06:32,200 My Tanechka never lies! 1049 01:06:33,320 --> 01:06:35,152 You should know that! 1050 01:06:35,320 --> 01:06:37,152 Yes, I noticed! 1051 01:06:41,320 --> 01:06:42,320 How old are you? 1052 01:06:42,480 --> 01:06:43,675 Daddy, don't... 1053 01:06:44,080 --> 01:06:45,080 How old are you? 1054 01:06:45,240 --> 01:06:46,400 Don't you shout at the child! 1055 01:06:48,320 --> 01:06:51,279 Don't be afraid, tell your dad! 1056 01:06:52,240 --> 01:06:53,240 26, so what? 1057 01:06:53,320 --> 01:06:57,155 26! Nothing. 1058 01:06:58,200 --> 01:06:59,270 I was far away then! 1059 01:07:00,320 --> 01:07:03,233 I was in the Army! 1060 01:07:05,200 --> 01:07:06,236 In Siberia, near Vorkuta! 1061 01:07:08,240 --> 01:07:09,240 And you, Tanechka? 1062 01:07:10,200 --> 01:07:12,157 I worked in Elets at that time. 1063 01:07:12,320 --> 01:07:14,232 By assignment, after the institute. 1064 01:07:15,320 --> 01:07:16,440 Have you ever been to Elets? 1065 01:07:17,240 --> 01:07:18,240 Never! 1066 01:07:18,280 --> 01:07:20,192 I went from Elets to Vorkuta! 1067 01:07:22,280 --> 01:07:25,273 From Elets to Vorkuta! Why? 1068 01:07:26,240 --> 01:07:27,240 As a tourist! 1069 01:07:32,280 --> 01:07:35,239 Not for the May holidays, by any chance? 1070 01:07:36,200 --> 01:07:37,200 Igor, come closer! 1071 01:07:37,720 --> 01:07:38,915 What? 1072 01:08:07,200 --> 01:08:08,296 The nose is definitely yours! 1073 01:08:08,320 --> 01:08:09,320 Look closely! 1074 01:08:11,200 --> 01:08:12,200 A soap-opera... 1075 01:08:13,280 --> 01:08:15,272 Nothing to be sorry about! 1076 01:08:16,280 --> 01:08:18,158 There's no detriment! 1077 01:08:19,200 --> 01:08:21,256 Too late to pay the alimony and I've got a place to live! 1078 01:08:21,280 --> 01:08:24,239 It's all to your benefit! You're not that young -and here I am! 1079 01:08:25,240 --> 01:08:27,280 At least I'll be able to bring you a glass of water. 1080 01:08:28,240 --> 01:08:30,197 Enough! Leave the child alone! 1081 01:08:31,280 --> 01:08:33,158 Let's have dinner at last! 1082 01:08:41,320 --> 01:08:44,279 Well, how did you live without us? 1083 01:08:47,200 --> 01:08:48,236 I wouldn't call it life. 1084 01:08:49,320 --> 01:08:54,190 My mother and father were unparented 'cause they drank heavily. 1085 01:08:55,280 --> 01:08:56,280 What mother and father? 1086 01:08:57,200 --> 01:08:58,320 Well, those that adopted me. 1087 01:08:59,280 --> 01:09:01,158 I never thought them my real parents! 1088 01:09:01,280 --> 01:09:02,280 Still they raised you! 1089 01:09:03,200 --> 01:09:05,271 I was sent to children's home! 1090 01:09:06,240 --> 01:09:07,240 Then hostels... 1091 01:09:07,320 --> 01:09:09,198 I don't believe a single word! 1092 01:09:09,320 --> 01:09:13,200 Your daughter was so unhappy, and didn't say a word! 1093 01:09:14,240 --> 01:09:15,240 How could she know! 1094 01:09:16,240 --> 01:09:18,360 We lost each other right after the maternity hospital. 1095 01:09:22,200 --> 01:09:23,320 How did you find each other? 1096 01:09:24,200 --> 01:09:25,200 Yes, how? 1097 01:09:26,200 --> 01:09:28,237 Just by chancel! Just yesterday! 1098 01:09:29,240 --> 01:09:33,154 It's amazing! How did you recognize each other? 1099 01:09:34,200 --> 01:09:35,200 Did your blond tell you? 1100 01:09:36,240 --> 01:09:37,240 Just a moment! 1101 01:09:43,320 --> 01:09:46,154 What's this junk for? 1102 01:09:46,240 --> 01:09:47,240 It's my layette! 1103 01:09:47,320 --> 01:09:50,199 My nappies, vests that my mother left for me! 1104 01:09:50,320 --> 01:09:52,277 Soap-opera! Heart-breaking! 1105 01:09:53,280 --> 01:09:55,237 Specially for you. 1106 01:09:56,240 --> 01:09:57,320 Mum's marks in the corners. 1107 01:09:58,240 --> 01:09:59,240 Still you don't believe? 1108 01:10:00,200 --> 01:10:01,200 Strange! 1109 01:10:01,240 --> 01:10:02,256 Not to believe after all this! 1110 01:10:02,280 --> 01:10:03,280 Show me! 1111 01:10:09,200 --> 01:10:10,200 It's Tanya's hand... 1112 01:10:11,320 --> 01:10:14,154 Come, you're clever woman! 1113 01:10:14,280 --> 01:10:15,480 But it is Tanya's handwriting. 1114 01:10:16,240 --> 01:10:18,197 Only the words a bit clumsy. 1115 01:10:21,240 --> 01:10:24,153 You, leaving a child, left the marks on the vests? 1116 01:10:24,280 --> 01:10:25,280 But of course! 1117 01:10:27,320 --> 01:10:28,320 You're a real cuckoo! 1118 01:10:29,280 --> 01:10:31,237 Don't you talk to my mother like this! 1119 01:10:33,280 --> 01:10:35,158 Do you went some ravioli? 1120 01:10:38,200 --> 01:10:41,159 Poor girl! A sufferer! 1121 01:10:41,320 --> 01:10:43,198 Always alone! 1122 01:10:43,280 --> 01:10:44,280 Alone. 1123 01:10:44,320 --> 01:10:46,277 But now I've found my mum and you, grandma! 1124 01:10:47,280 --> 01:10:49,237 So sincere, so pretty! 1125 01:10:51,200 --> 01:10:52,296 Why didn't you marry someone? 1126 01:10:52,320 --> 01:10:54,198 I got married so many times! 1127 01:10:54,320 --> 01:10:56,198 Only officially-five times! 1128 01:10:56,320 --> 01:10:58,232 Spoiled me the whole passport! 1129 01:10:58,800 --> 01:10:59,836 Do you have children? 1130 01:11:00,200 --> 01:11:01,320 No! I ain't got no children! 1131 01:11:03,200 --> 01:11:06,238 We should all live together! 1132 01:11:07,200 --> 01:11:09,157 Tanyush, bring the casket, please! 1133 01:11:10,200 --> 01:11:12,271 I'd love to live together, but, you see 1134 01:11:13,320 --> 01:11:17,155 Yours is a mansion compared to my room in a communal flat. 1135 01:11:17,280 --> 01:11:19,192 Tanyuash, bring it, will you? 1136 01:11:20,280 --> 01:11:23,159 We have a two room apartment, and you have a room. 1137 01:11:24,200 --> 01:11:25,960 We can have a three room apartment for that! 1138 01:11:26,280 --> 01:11:27,280 You should live with us! 1139 01:11:31,240 --> 01:11:32,240 And who is this? 1140 01:11:33,240 --> 01:11:34,240 Your grandfather. 1141 01:11:53,200 --> 01:11:55,157 Look here, honey! 1142 01:11:56,280 --> 01:11:59,159 Dog my cats! A museum! 1143 01:12:00,320 --> 01:12:02,232 A Tretyakov Gallery, I bet! 1144 01:12:03,280 --> 01:12:04,280 Gosh! 1145 01:12:04,320 --> 01:12:06,152 The diamond diadem. 1146 01:12:07,280 --> 01:12:08,280 Real treasure! 1147 01:12:09,280 --> 01:12:10,280 How beautiful! 1148 01:12:11,280 --> 01:12:13,237 TV-shopping for couch potatoes! 1149 01:12:14,200 --> 01:12:16,237 The necklace... with pearls of different size. 1150 01:12:22,240 --> 01:12:23,240 The bracelet... 1151 01:12:24,240 --> 01:12:27,153 Privalov! A serf, by the way. 1152 01:12:28,240 --> 01:12:29,240 17th century. 1153 01:12:32,240 --> 01:12:34,277 Drop ear-rings with diamonds. 1154 01:12:35,240 --> 01:12:36,240 Treasure! 1155 01:12:36,280 --> 01:12:37,191 Did you rob a museum? 1156 01:12:37,280 --> 01:12:39,158 It's heirloom. 1157 01:12:39,280 --> 01:12:41,158 They are inherited only by women. 1158 01:12:41,320 --> 01:12:44,279 So you got it from your mother? 1159 01:12:46,200 --> 01:12:47,270 From my mother. 1160 01:12:48,200 --> 01:12:49,296 And she-from your grandmother? 1161 01:12:49,320 --> 01:12:52,199 From my great-grandmother. 1162 01:12:52,320 --> 01:12:54,152 She was so beautiful! 1163 01:12:54,280 --> 01:12:58,160 She adored jewels, bought them all her life. 1164 01:13:00,240 --> 01:13:01,276 Noble she was, I guess? 1165 01:13:03,280 --> 01:13:04,280 Somewhere from the court. 1166 01:13:04,320 --> 01:13:06,152 Give me a hand, will you? 1167 01:13:06,280 --> 01:13:07,191 Hold it. 1168 01:13:07,280 --> 01:13:09,158 Your great-grandmother was a serf singer. 1169 01:13:10,200 --> 01:13:11,296 She sand in Italy and France. 1170 01:13:11,320 --> 01:13:12,320 Serf singer? 1171 01:13:16,200 --> 01:13:18,237 Naomi... Campbell! 1172 01:13:22,200 --> 01:13:23,560 And now all this jewelry is yours? 1173 01:13:24,240 --> 01:13:27,233 Now they belong to you! 1174 01:13:28,240 --> 01:13:31,153 You're such a joy for me, honey! 1175 01:13:34,200 --> 01:13:36,271 And for Tanechka... You're such a joy! 1176 01:13:38,320 --> 01:13:40,152 Thank God! 1177 01:13:40,320 --> 01:13:42,152 Now you will inherit the jewels! 1178 01:13:42,320 --> 01:13:44,277 I will die happy-all thanks to you! 1179 01:13:45,280 --> 01:13:48,239 Come on, granny! You better live! 1180 01:13:49,200 --> 01:13:53,240 Dinochka, let's take the jewels off, let's out them back. 1181 01:13:54,240 --> 01:13:55,320 You know they're yours now. 1182 01:13:56,200 --> 01:13:57,600 You can come here and look at them. 1183 01:13:58,200 --> 01:13:59,240 Why, it's too complicated! 1184 01:13:59,320 --> 01:14:01,277 Dinochka, take them! 1185 01:14:02,280 --> 01:14:05,159 You want to give it all to me?! 1186 01:14:05,280 --> 01:14:06,280 I've done it already! 1187 01:14:10,200 --> 01:14:11,200 These are royal jewels! 1188 01:14:11,280 --> 01:14:13,158 Exorbitant sum! Several cars! 1189 01:14:13,320 --> 01:14:17,155 I'm not giving it to a stranger, but to my only granddaughter. 1190 01:14:18,280 --> 01:14:21,239 Grandma, my precious! 1191 01:14:22,200 --> 01:14:23,236 Thank you so much! 1192 01:14:25,240 --> 01:14:26,240 Daddy, my dear! 1193 01:14:26,280 --> 01:14:27,157 Don't touch me! 1194 01:14:27,280 --> 01:14:30,239 OK. Mummy, my darling! 1195 01:14:32,200 --> 01:14:33,236 Thank you for finding me! 1196 01:14:35,240 --> 01:14:39,200 I'll wear the jewels and remember you all! 1197 01:14:40,200 --> 01:14:43,159 Remember? But I want to be with you while I'm alive! 1198 01:14:44,280 --> 01:14:46,480 For I've got a feeling - it's only a moth or two left... 1199 01:14:47,200 --> 01:14:50,159 You bet! But now I've got to go. 1200 01:14:50,320 --> 01:14:52,152 I get up early and stuff... 1201 01:14:52,320 --> 01:14:54,320 Dinochka, aren't you staying with us for the night? 1202 01:14:55,200 --> 01:14:57,237 Sure, but next time! 1203 01:14:57,320 --> 01:14:59,198 I went nuts today! 1204 01:15:00,240 --> 01:15:01,240 Ain't I sleeping? 1205 01:15:02,200 --> 01:15:06,160 You're going to go outside with all these diamonds on?! 1206 01:15:08,280 --> 01:15:09,280 Look at me! 1207 01:15:10,280 --> 01:15:11,560 What idiot will want to rob me?! 1208 01:15:12,320 --> 01:15:13,320 Grandma! Daddy! Mummy! 1209 01:15:13,600 --> 01:15:14,795 Thank you all! 1210 01:15:15,280 --> 01:15:16,157 I do love you! 1211 01:15:16,280 --> 01:15:18,158 I will never forget this day! 1212 01:15:18,840 --> 01:15:20,274 Careful on the stairs! 1213 01:15:21,240 --> 01:15:23,680 The neighbours' boy goes in for throwing about banana's rinds. 1214 01:15:24,280 --> 01:15:25,280 Bananas can't scare me! 1215 01:15:26,320 --> 01:15:28,152 I work with bananas! 1216 01:15:29,320 --> 01:15:32,154 God bless my dear girl! 1217 01:16:05,200 --> 01:16:06,236 What was it all about? 1218 01:16:08,200 --> 01:16:11,159 What? An amateur, third-rate performance! 1219 01:16:17,240 --> 01:16:23,271 If I only knew that I had a daughter, and she would be treated like this. 1220 01:16:25,240 --> 01:16:29,154 I'd have taken the girl to grow up in my house and be loved by everyone. 1221 01:16:30,200 --> 01:16:31,236 And be taken care of! 1222 01:16:32,280 --> 01:16:34,237 And my mother would have lived longer! I'm out! 1223 01:16:35,200 --> 01:16:36,200 You tell her! 1224 01:16:47,080 --> 01:16:48,275 Yes! 1225 01:16:51,200 --> 01:16:52,440 Don't you talk to me like that! 1226 01:16:53,280 --> 01:16:55,237 My daughter's twice older then you! 1227 01:16:56,200 --> 01:16:57,200 Stop calling me here! 1228 01:16:57,320 --> 01:16:59,277 My daughter and my mother-in -law live here. 1229 01:17:00,240 --> 01:17:01,240 No, she's not my wife. 1230 01:17:01,320 --> 01:17:04,154 Right, daughter, mother-in -law, but she's not my wife! 1231 01:17:08,280 --> 01:17:09,456 Yes, happened to knock on the door. 1232 01:17:09,480 --> 01:17:10,311 By chance! 1233 01:17:10,480 --> 01:17:11,675 Yesterday-by chance. 1234 01:17:11,840 --> 01:17:13,035 Today-on purpose! 1235 01:17:13,280 --> 01:17:14,280 Yes, for a long time! 1236 01:17:14,320 --> 01:17:15,320 And stop calling here! 1237 01:18:05,280 --> 01:18:09,194 I'm ready to sacrify myself in redemption of the past sins! 1238 01:18:09,320 --> 01:18:10,197 In what sense? 1239 01:18:10,320 --> 01:18:11,197 In literal sense. 1240 01:18:11,320 --> 01:18:12,320 Don't you frighten me! 1241 01:18:13,200 --> 01:18:15,240 Even if we get married, there's nothing awful in it! 1242 01:18:17,240 --> 01:18:18,240 It's not worth risking. 1243 01:18:20,280 --> 01:18:21,280 Don't be selfish! 1244 01:18:22,240 --> 01:18:25,280 We should make a family-for you, for your mother, for that daughter of yours. 1245 01:18:29,240 --> 01:18:31,152 Did you really believe all that? 1246 01:18:31,720 --> 01:18:32,915 Beginning to remember! 1247 01:18:35,280 --> 01:18:36,440 It's been a long time, sorry! 1248 01:18:38,280 --> 01:18:40,240 I saw you yesterday for the first time in my life! 1249 01:18:41,200 --> 01:18:42,256 I've never been to Vorkuta! 1250 01:18:42,280 --> 01:18:44,158 Never gave birth to a child! 1251 01:18:44,280 --> 01:18:47,159 Dina's a shop-girl. I don't know her phone number, her surname! 1252 01:18:53,320 --> 01:18:54,440 Do you take me for an idiot? 1253 01:18:56,280 --> 01:18:58,237 You give her jewels, but you don't know her name! 1254 01:18:59,280 --> 01:19:00,440 Maybe the jewelry's fake too? 1255 01:19:02,240 --> 01:19:03,400 Maybe everything's fake here? 1256 01:19:04,240 --> 01:19:06,277 The jewelry's real, and the life is real too. 1257 01:19:07,280 --> 01:19:08,280 The daughter's fake! 1258 01:19:10,200 --> 01:19:12,440 My mother's dying and I'll do anything to make her happy! 1259 01:19:15,240 --> 01:19:17,152 Is Dina your daughter or not?! 1260 01:19:17,280 --> 01:19:18,280 Don't shot! 1261 01:19:18,320 --> 01:19:19,320 Is she your daughter? 1262 01:19:20,200 --> 01:19:20,255 No! 1263 01:19:20,279 --> 01:19:21,191 Who's she then? 1264 01:19:21,280 --> 01:19:22,280 Nobody. 1265 01:19:25,200 --> 01:19:26,236 She's nobody to you. 1266 01:19:27,240 --> 01:19:28,240 My mum's nobody to you. 1267 01:19:29,320 --> 01:19:30,320 I'm nobody to you either. 1268 01:19:37,280 --> 01:19:38,280 You're a monster! 1269 01:19:40,320 --> 01:19:41,320 A monster! 1270 01:19:42,280 --> 01:19:43,480 You're a cruel and cold woman! 1271 01:19:44,240 --> 01:19:45,400 I cross you out of my memory. 1272 01:19:48,240 --> 01:19:49,480 I'm not imposing myself on you. 1273 01:19:50,320 --> 01:19:52,152 I don't keep you here. 1274 01:19:52,280 --> 01:19:53,280 What keeps me here? 1275 01:19:54,200 --> 01:19:55,200 Just to cross it out? 1276 01:19:55,240 --> 01:19:56,400 You can do that, but I can't. 1277 01:19:57,200 --> 01:19:58,200 I'm sure you'll manage. 1278 01:19:58,280 --> 01:19:59,280 My regards to your kitty! 1279 01:20:27,240 --> 01:20:28,276 My God, I'm so unhappy! 1280 01:20:37,280 --> 01:20:38,280 Did Igor call today? 1281 01:20:39,280 --> 01:20:40,280 You've asked already! 1282 01:20:41,200 --> 01:20:42,200 Igor calls every day. 1283 01:20:42,280 --> 01:20:43,280 And what does he say? 1284 01:20:43,320 --> 01:20:44,231 That he loves. 1285 01:20:44,320 --> 01:20:45,197 Whom? 1286 01:20:45,320 --> 01:20:46,320 Us. 1287 01:20:47,280 --> 01:20:48,191 What else? 1288 01:20:48,280 --> 01:20:49,280 That he is worried. 1289 01:20:50,280 --> 01:20:51,280 About what? 1290 01:20:52,320 --> 01:20:54,277 About your health. 1291 01:20:56,240 --> 01:20:57,840 Do you always talk to him only about me? 1292 01:20:58,320 --> 01:21:00,277 No, not only that. 1293 01:21:01,840 --> 01:21:03,274 Does he love you? 1294 01:21:05,240 --> 01:21:06,240 Naturally. 1295 01:21:06,360 --> 01:21:07,360 And you? 1296 01:21:07,480 --> 01:21:08,480 But of course, mum! 1297 01:21:09,280 --> 01:21:10,600 There's something wrong about it! 1298 01:21:12,200 --> 01:21:14,271 The Snow Maiden, you liked to bite it as a child. 1299 01:21:16,240 --> 01:21:17,240 And where's Dina? 1300 01:21:18,240 --> 01:21:19,240 I told you -she's sick. 1301 01:21:20,320 --> 01:21:22,232 What's the matter with her? 1302 01:21:23,200 --> 01:21:24,400 I told you -she caught a cold. 1303 01:21:26,200 --> 01:21:28,157 You tall like this because you didn't raise her. 1304 01:21:28,280 --> 01:21:30,237 At first a disease may look quite innocent. 1305 01:21:31,200 --> 01:21:34,272 Look, your father brought it from Germany! 1306 01:21:37,320 --> 01:21:40,154 And the consequences can be very hard! 1307 01:21:41,200 --> 01:21:43,237 Don't you worry, it's just an ordinary cold. 1308 01:21:46,200 --> 01:21:47,400 Do you like the New Year tree? 1309 01:21:48,200 --> 01:21:49,200 Why do you lie to me? 1310 01:21:50,320 --> 01:21:52,277 I know what's going on with you! 1311 01:21:56,200 --> 01:21:57,200 Isn't it beautiful? 1312 01:21:57,280 --> 01:21:58,280 Very, very beautiful! 1313 01:22:02,280 --> 01:22:03,280 I love you mother! 1314 01:22:05,200 --> 01:22:07,192 Then go to Igor-this very minute! 1315 01:22:10,240 --> 01:22:11,240 Mum, that's impossible! 1316 01:22:12,200 --> 01:22:15,159 Tanechka, my dear, I beg you! 1317 01:22:16,240 --> 01:22:17,240 Go to Igor! 1318 01:22:18,200 --> 01:22:19,256 I want you to meet the New Year with Igor. 1319 01:22:19,280 --> 01:22:21,158 But I can't leave you alone here. 1320 01:22:21,280 --> 01:22:23,040 Do you want to spoil the whole thing for me? 1321 01:22:23,240 --> 01:22:25,232 Do you want me to suffer all night 'cause of you? 1322 01:22:27,200 --> 01:22:29,192 He might meet another woman while you stay here. 1323 01:22:29,600 --> 01:22:30,920 Who? 1324 01:22:31,280 --> 01:22:32,280 Igor! 1325 01:22:32,320 --> 01:22:34,152 It will kill me if he leaves us! 1326 01:22:36,280 --> 01:22:38,158 I don't want to go anywhere. 1327 01:22:39,200 --> 01:22:40,200 Do it for me. 1328 01:22:45,240 --> 01:22:46,240 I'm ready! 1329 01:22:46,320 --> 01:22:50,155 Why so gloomy? Come to me. 1330 01:22:54,280 --> 01:22:55,280 Smile! 1331 01:22:57,240 --> 01:22:58,240 That's it! 1332 01:22:59,200 --> 01:23:02,238 I'm happy that you are leaving me tonight! 1333 01:23:04,280 --> 01:23:09,196 Mummy. I wish you health and happiness, and yet many years to live. 1334 01:23:11,200 --> 01:23:14,159 Well, I won't manage for too long, just a year or two... 1335 01:23:14,280 --> 01:23:15,280 Mum, I'll stay then? 1336 01:23:16,200 --> 01:23:17,200 I said: Go! 1337 01:23:17,280 --> 01:23:18,280 My regards to Igor! 1338 01:23:20,200 --> 01:23:21,320 We forgot about the present! 1339 01:23:22,200 --> 01:23:23,200 The present for Igor! 1340 01:23:23,240 --> 01:23:24,240 It's the New Year! 1341 01:23:24,280 --> 01:23:26,237 Of course, I'll buy something on my way. 1342 01:23:27,200 --> 01:23:28,200 For Igor! Buy some-thing! 1343 01:23:28,320 --> 01:23:29,320 No way! 1344 01:23:31,280 --> 01:23:32,280 I'll think of something! 1345 01:23:33,200 --> 01:23:34,280 Take our 30-volume Dickens! 1346 01:23:36,200 --> 01:23:38,157 Just like us, Igor likes Dickens. 1347 01:24:40,240 --> 01:24:41,240 "There was Newman 1348 01:24:42,280 --> 01:24:44,158 "so subdued yet 1349 01:24:44,320 --> 01:24:46,152 "so overjoyed, 1350 01:24:47,280 --> 01:24:49,237 "and there were the twin brothers..." 1351 01:25:43,200 --> 01:25:44,200 Hold on, Igorek! 1352 01:25:48,280 --> 01:25:50,237 Dinochka, my beloved granddaughter! 1353 01:25:53,200 --> 01:25:55,157 I'm no good for anything! 1354 01:25:57,280 --> 01:26:00,159 Call, Igorek, do call! 1355 01:26:01,320 --> 01:26:02,320 Just a moment! 1356 01:26:06,200 --> 01:26:07,200 I'm coming! 1357 01:26:08,280 --> 01:26:09,280 Coming! 1358 01:26:24,280 --> 01:26:25,280 Charly, come to me! 1359 01:26:28,280 --> 01:26:29,280 Happy New Year! 1360 01:26:32,280 --> 01:26:33,280 It's me, your daughter! 1361 01:26:34,280 --> 01:26:36,272 Dina, you! 1362 01:26:36,960 --> 01:26:38,280 Right. 1363 01:26:39,280 --> 01:26:40,280 And I wanted to see you. 1364 01:26:41,280 --> 01:26:45,160 I thought, you wouldn't throw me out for the New Year! 1365 01:26:45,280 --> 01:26:47,237 And you're thrown out yourself, with bags! 1366 01:26:47,320 --> 01:26:50,233 Dina, that's great! 1367 01:26:52,200 --> 01:26:55,238 Mum sent me to Igor to meet the New Year. 1368 01:26:55,360 --> 01:26:56,576 To whom? 1369 01:26:56,600 --> 01:26:57,795 To your dad! 1370 01:26:57,960 --> 01:26:59,440 I got it. 1371 01:26:59,600 --> 01:27:02,434 Haven't seen the real Father Frost for ages! 1372 01:27:02,600 --> 01:27:04,512 Easy, easy, the crutches are real too! 1373 01:27:07,240 --> 01:27:09,152 Real crutches?! What happened? 1374 01:27:09,280 --> 01:27:10,280 God punished me. 1375 01:27:11,240 --> 01:27:12,296 How's that? Just punished?! 1376 01:27:12,320 --> 01:27:16,280 Well. He charged the boy who eats bananas. 1377 01:27:18,280 --> 01:27:20,158 I'll kill him next time! 1378 01:27:20,320 --> 01:27:21,320 I don't understand! 1379 01:27:22,280 --> 01:27:25,239 I'm sorry, Tanya, but I need to talk to you! 1380 01:27:27,240 --> 01:27:28,240 I really do! 1381 01:27:30,200 --> 01:27:31,520 Shall we go and confess together? 1382 01:27:32,240 --> 01:27:33,276 Are you crazy?! Confess! 1383 01:27:34,280 --> 01:27:35,680 Don't you deprive me of my grandma! 1384 01:27:38,320 --> 01:27:42,200 Then don't forget to call me mother! Got it? 1385 01:27:42,320 --> 01:27:43,400 You bet! With all my heart! 1386 01:27:43,600 --> 01:27:44,920 We can work it out! 1387 01:27:49,080 --> 01:27:50,275 Mother! 1388 01:28:04,320 --> 01:28:05,320 Mother! 1389 01:28:16,320 --> 01:28:17,320 She's in the toilet! 1390 01:28:19,280 --> 01:28:20,440 She can't walk for ten years! 1391 01:28:21,200 --> 01:28:22,200 She kidnapped! 1392 01:28:22,240 --> 01:28:23,560 Anyone can be kidnapped nowadays! 1393 01:28:30,200 --> 01:28:31,200 Why did you come back? 1394 01:28:36,280 --> 01:28:37,280 What happened? 1395 01:28:52,280 --> 01:28:55,193 I'm Father Frost with the silver beard! 1396 01:28:55,320 --> 01:28:57,277 Little children, Happy New year! 1397 01:28:59,240 --> 01:29:00,240 Who is this? 1398 01:29:00,280 --> 01:29:01,280 Don't be scared, mother. 1399 01:29:02,320 --> 01:29:04,198 Our Dinochka wanted to make us a surprise! 1400 01:29:04,320 --> 01:29:07,233 My darling! It's so funny! 1401 01:29:09,320 --> 01:29:11,198 Father Frost on crutches! 1402 01:29:12,280 --> 01:29:13,280 Very funny! 1403 01:29:14,240 --> 01:29:15,240 And what does it mean? 1404 01:29:15,320 --> 01:29:19,280 It means broken legs. 1405 01:29:22,320 --> 01:29:23,320 You see! 1406 01:29:24,280 --> 01:29:25,280 Some cold! 1407 01:29:26,200 --> 01:29:27,240 You see the consequences?! 1408 01:29:28,240 --> 01:29:30,232 Now, what's the matter with you? You look strange. 1409 01:29:31,320 --> 01:29:32,320 Mother, be careful? 1410 01:29:33,280 --> 01:29:35,192 I'm not going to fall anymore! 1411 01:29:36,240 --> 01:29:39,199 Now that happy and quite life has just started! 1412 01:29:39,320 --> 01:29:42,154 Bright and funny are all my presents! 1413 01:29:43,240 --> 01:29:46,233 Here's the camera for you, grandma! 1414 01:29:47,200 --> 01:29:48,200 The camera! For me! 1415 01:29:49,200 --> 01:29:53,160 Thank you! I had a "Leica" when I was young. 1416 01:29:53,280 --> 01:29:55,237 My Father gave it to me for my 16th birthday. 1417 01:29:56,200 --> 01:29:57,200 Beautiful! 1418 01:29:58,280 --> 01:30:01,239 My "Leica" was beautiful too, you could slide the lens out... 1419 01:30:03,200 --> 01:30:05,296 Used to take a lot of pictures, but I forgot how to do it now! 1420 01:30:05,320 --> 01:30:06,320 Can't be easier! 1421 01:30:07,280 --> 01:30:13,277 I'll show how-we've got the whole night ahead! 1422 01:30:15,280 --> 01:30:17,192 This is for you, mother! 1423 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 It's a dress. 1424 01:30:19,280 --> 01:30:21,040 I spent on it all the money hat you gave me. 1425 01:30:21,320 --> 01:30:22,320 Thank you, Dinochka! 1426 01:30:23,240 --> 01:30:24,240 And the jewelry! 1427 01:30:26,240 --> 01:30:27,240 Put it on, mum! 1428 01:30:30,320 --> 01:30:33,154 I've done a lot of things when I was young. 1429 01:30:33,280 --> 01:30:35,158 I liked to take pictures of your grandfather. 1430 01:30:35,280 --> 01:30:36,280 My grandfather! 1431 01:30:36,480 --> 01:30:37,800 What grandfather? 1432 01:30:38,280 --> 01:30:40,256 Hello there! Your grandfather, Piotr Alexandrovich. 1433 01:30:40,280 --> 01:30:41,400 I have lots of his pictures. 1434 01:30:42,240 --> 01:30:43,240 Oh, my grandpa. 1435 01:30:44,280 --> 01:30:46,158 The second New Year tree is ready. 1436 01:30:47,280 --> 01:30:48,280 The more fun the better. 1437 01:30:51,320 --> 01:30:56,190 Wow! Frog Princess! 1438 01:30:57,240 --> 01:31:00,153 The Queen! 1439 01:31:00,320 --> 01:31:01,320 So beautiful! 1440 01:31:02,240 --> 01:31:03,240 The malachite casket! 1441 01:31:04,280 --> 01:31:06,158 Go away-this very moment! 1442 01:31:06,280 --> 01:31:07,280 The New Year's coming! 1443 01:31:08,240 --> 01:31:09,256 Where do you want her to go? 1444 01:31:09,280 --> 01:31:10,280 To your father! To Igor! 1445 01:31:11,200 --> 01:31:12,296 And we're going to have fun! 1446 01:31:12,320 --> 01:31:13,400 Everything's just splendid! 1447 01:31:28,080 --> 01:31:29,275 How're you doing? 1448 01:31:30,240 --> 01:31:31,240 So -so. 1449 01:31:31,960 --> 01:31:33,280 Let's bid the old year good-bye. 1450 01:31:34,280 --> 01:31:36,216 Are we going to drink on the staircase like alkies? 1451 01:31:36,240 --> 01:31:38,232 Better to drink here than not to drink at all! 1452 01:31:39,200 --> 01:31:40,236 Without any chaser? 1453 01:31:41,200 --> 01:31:42,400 Can't have everything at once! 1454 01:31:43,240 --> 01:31:44,320 The main thing is to drink! 1455 01:31:45,240 --> 01:31:46,400 I'll bring your chaser later. 1456 01:31:48,200 --> 01:31:52,160 Well, to the old year, now and forever! 1457 01:31:59,320 --> 01:32:00,320 I need to talk to you. 1458 01:32:04,200 --> 01:32:08,194 Let's drink once more for I don't know when I'll come out next time. 1459 01:32:09,200 --> 01:32:13,160 Don't hurry, or you will get drunk and lie here on the stairs, all in diamonds. 1460 01:32:15,240 --> 01:32:16,240 It's too much for me. 1461 01:32:16,320 --> 01:32:18,152 Drink, or you'll take a chill. 1462 01:32:19,280 --> 01:32:20,440 Close your eyes and drink it. 1463 01:32:22,280 --> 01:32:24,158 What did I want to tell you? 1464 01:32:25,320 --> 01:32:27,152 I'm pregnant. 1465 01:32:28,240 --> 01:32:29,240 What am I to do now? 1466 01:32:31,200 --> 01:32:32,600 Don't open your eyes, go on, drink. 1467 01:32:46,240 --> 01:32:51,235 Haven't drunk too much yet, but there're two Father Frosts already! 1468 01:32:53,240 --> 01:32:56,233 Then we'll drink one more, and you make a swig. 1469 01:32:57,280 --> 01:32:59,272 I sank into boozing up on the stairs! 1470 01:33:03,280 --> 01:33:04,280 Do you know him? 1471 01:33:04,600 --> 01:33:06,034 Sure. 1472 01:33:06,200 --> 01:33:07,236 It's Father Frost. 1473 01:33:08,280 --> 01:33:09,280 Right. 1474 01:33:12,280 --> 01:33:14,158 Dina! Dina! Where are you? 1475 01:33:17,280 --> 01:33:19,272 Smell it down, or you'll get drunk. 1476 01:33:24,200 --> 01:33:25,440 I'll bring some champagne soon. 1477 01:33:29,200 --> 01:33:31,157 Decided to celebrate here? 1478 01:33:31,280 --> 01:33:33,158 Yes. Why? 1479 01:33:34,320 --> 01:33:35,320 Nothing. 1480 01:33:36,320 --> 01:33:37,320 I like it here too. 1481 01:33:40,280 --> 01:33:42,272 Can I join in? 1482 01:33:43,280 --> 01:33:46,159 Why do I need two Father Frosts? 1483 01:33:46,280 --> 01:33:48,192 Got it, I'm gone! 1484 01:33:50,200 --> 01:33:55,195 Sorry, it bad joke! 1485 01:33:56,280 --> 01:33:57,440 Don't you make a strip-tease! 1486 01:34:03,320 --> 01:34:05,152 Father Frost became a clown! 1487 01:34:06,200 --> 01:34:07,270 I'm very sorry. 1488 01:34:08,280 --> 01:34:09,280 You mean that slap? 1489 01:34:10,280 --> 01:34:11,280 It's my best memory! 1490 01:34:13,840 --> 01:34:15,274 Drunk? 1491 01:34:17,320 --> 01:34:18,320 It's the New Year! 1492 01:34:22,280 --> 01:34:23,280 Do you blame me? 1493 01:34:24,280 --> 01:34:27,159 I admire you! You're astonishingly beautiful! 1494 01:34:34,240 --> 01:34:35,240 Clown! 1495 01:34:45,200 --> 01:34:46,280 I've got a present for you. 1496 01:34:47,280 --> 01:34:48,280 I've got one for you too. 1497 01:34:49,240 --> 01:34:50,276 I'll get drunk tonight! 1498 01:34:51,280 --> 01:34:54,239 Twenty drops in my tea, please! 1499 01:34:55,240 --> 01:34:59,234 It's a present! Remy Martin -didn't touch it for a year! 1500 01:35:03,280 --> 01:35:05,158 Isn't it too much for you, honey? 1501 01:35:06,280 --> 01:35:07,280 Don't you worry! 1502 01:35:08,200 --> 01:35:09,200 There's enough booze. 1503 01:35:12,240 --> 01:35:14,197 Well, to the old year, now and ever! 1504 01:35:16,280 --> 01:35:17,280 Hurrah! 1505 01:35:20,280 --> 01:35:22,158 Give me your right hand! 1506 01:35:24,240 --> 01:35:25,240 No way! 1507 01:35:26,320 --> 01:35:29,154 It's the left hand. Let's find the right one. 1508 01:35:30,320 --> 01:35:33,154 Check it for I might be wrong. 1509 01:35:34,280 --> 01:35:36,192 Where's my heart? 1510 01:35:36,480 --> 01:35:37,675 In it's place! 1511 01:35:38,240 --> 01:35:39,240 Ah! Here's the right one. 1512 01:35:40,240 --> 01:35:41,240 What do you need it for? 1513 01:35:48,200 --> 01:35:53,229 I'm nervous! Might be the wrong size or you won't like it... 1514 01:35:54,200 --> 01:35:55,236 Why, it fits! 1515 01:35:57,320 --> 01:35:58,320 I like it! 1516 01:36:09,240 --> 01:36:10,240 The clock strikes! 1517 01:36:12,200 --> 01:36:13,360 It was stopped for ten years! 1518 01:36:14,280 --> 01:36:15,280 Happy New Year! 1519 01:36:16,320 --> 01:36:18,152 Don't stop! 1520 01:36:19,280 --> 01:36:20,280 Happy New Year! Hi, dad! 1521 01:36:21,280 --> 01:36:22,157 Hello! 1522 01:36:22,240 --> 01:36:23,240 Don't stay there! 1523 01:36:23,280 --> 01:36:24,280 Don't forget the bag! 1524 01:36:25,240 --> 01:36:26,640 The New Year is a domestic holiday! 1525 01:36:27,240 --> 01:36:29,152 You shouldn't celebrate it on the stairs! 1526 01:36:33,200 --> 01:36:34,200 Vanya, come on! 1527 01:36:34,240 --> 01:36:35,240 I'll kill you! 1528 01:36:44,280 --> 01:36:45,480 Shell I have this baby or not? 1529 01:36:46,280 --> 01:36:47,280 Of course! 1530 01:36:48,200 --> 01:36:49,720 Mother, you'll be a great-grandmother! 1531 01:36:50,280 --> 01:36:51,360 And I'll be a grandfather?! 1532 01:36:51,720 --> 01:36:53,439 Thanks a lot! 1533 01:36:54,200 --> 01:36:56,157 So much happened while I was dying! 1534 01:36:57,280 --> 01:36:59,158 Grannie, I love you so much! 1535 01:37:01,200 --> 01:37:02,236 Hurry up though! 1536 01:37:03,280 --> 01:37:06,193 I won't be long here with you! 1537 01:37:07,320 --> 01:37:10,199 Don't you persuade me! Three or four years, not more! 1538 01:37:14,240 --> 01:37:15,520 A weight sits heavy on my heart! 1539 01:37:16,200 --> 01:37:17,200 What's wrong, mother? 1540 01:37:17,280 --> 01:37:19,158 The baby has to have a father! 1541 01:37:19,320 --> 01:37:20,320 Oops! 1542 01:37:21,200 --> 01:37:24,272 I've got no idea whose child this is! 1543 01:37:25,200 --> 01:37:27,157 Get ready! 1544 01:37:28,200 --> 01:37:29,360 Don't give me that, Dinochka. 1545 01:37:30,280 --> 01:37:34,240 You're so pretty, bright, so tender, decent! Just one thing could console me. 1546 01:37:36,200 --> 01:37:38,271 My great-grandchild should have a father! 1547 01:37:57,280 --> 01:37:59,192 Strange, why do they knock? 1548 01:38:01,240 --> 01:38:02,240 Go, go! 1549 01:38:03,200 --> 01:38:04,200 Don't be afraid! 1550 01:38:05,200 --> 01:38:06,200 Ask who's there! 1551 01:38:10,200 --> 01:38:14,194 General producers: Igor TOLSTUNOV, Vladimir GRAMMATIKOV. 1552 01:38:15,240 --> 01:38:19,234 Producers: Mikhail ZILBERMAN, Vladimir REPNIKOV. 1553 01:38:20,280 --> 01:38:24,160 Written by: Nadezhda PTUSHKINA. 1554 01:38:25,200 --> 01:38:29,240 Directed by: Mikhail AGRONOVICH, Oleg YANKOVSKY. 1555 01:38:30,280 --> 01:38:34,194 Director of photography: Mikhail AGRONOVICH. 1556 01:38:37,320 --> 01:38:41,200 Production designers: Vladimir PHILIPPOV, Olga KRAVCHENYA. 1557 01:38:42,240 --> 01:38:46,154 Original score: Vadim BIBERGAN 104122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.