Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,663 --> 00:01:23,667
PLANET OF THE APES 1x11 "THE TYRANT"
Subtitles by subXpacio.
2
00:02:12,298 --> 00:02:14,767
Pete! Alan!
3
00:02:17,806 --> 00:02:19,740
The barn.
4
00:02:43,806 --> 00:02:45,741
Whoa!
5
00:02:47,846 --> 00:02:51,783
- Farm of Janor and Mikal. Load the grain.
- Yes, Daku.
6
00:02:51,851 --> 00:02:55,083
Our grain tax
was paid last month.
7
00:02:58,359 --> 00:03:02,023
- The tax has been raised.
- You leave us with nothing.
8
00:03:02,097 --> 00:03:04,589
Sweep up what's left on the ground.
9
00:03:04,668 --> 00:03:09,038
You can use it for seed
for next year's crop,
10
00:03:10,409 --> 00:03:13,607
Hurry up!
I haven't all day!
11
00:03:13,680 --> 00:03:16,206
I have to meet the caravan
at Hathor at sundown.
12
00:03:23,959 --> 00:03:28,455
Wait, Pete!
This is no time to be a hero.
13
00:03:28,533 --> 00:03:32,630
I could have you both shot
for attacking a trooper,
14
00:03:36,476 --> 00:03:38,001
Move on!
15
00:03:38,079 --> 00:03:43,347
All right,
the next is the Darog farm,
16
00:03:43,418 --> 00:03:45,410
Move out! Giddap.
17
00:03:56,770 --> 00:03:59,763
I'm sorry, Janor, I wish
we could have done something to help.
18
00:03:59,841 --> 00:04:01,706
No one can help.
19
00:04:01,776 --> 00:04:03,802
Does that gorilla have
a grudge against you?
20
00:04:03,879 --> 00:04:06,007
No, it's all through
the district.
21
00:04:06,082 --> 00:04:08,016
Aboro takes what
he wants from everyone.
22
00:04:08,084 --> 00:04:10,645
Aboro? The gorilla
on horseback?
23
00:04:10,721 --> 00:04:14,921
No, that's Daku, his lieutenant.
Aboro is district chief.
24
00:04:14,994 --> 00:04:16,928
Hmm.
25
00:04:22,871 --> 00:04:26,638
You know, if that grain wagon
were to be hijacked,
26
00:04:26,709 --> 00:04:29,076
somewhere way out
in the boondocks,
27
00:04:29,146 --> 00:04:31,581
nobody would be able to
connect it with Janor or Mikal.
28
00:04:31,649 --> 00:04:33,641
You're going to
steal back the grain!
29
00:04:33,819 --> 00:04:36,120
The less you know.
the better... for you.
30
00:04:36,189 --> 00:04:39,387
- It's too dangerous.
- I agree.
31
00:04:39,460 --> 00:04:43,158
Completely.
32
00:04:43,231 --> 00:04:46,565
Yeah, but I'll be overruled... completely.
33
00:04:47,837 --> 00:04:50,238
I know where you can do it.
34
00:04:50,307 --> 00:04:53,004
Not when they meet the caravan.
That's too well guarded.
35
00:04:53,077 --> 00:04:55,638
It brings gold from the mine.
36
00:04:55,714 --> 00:04:58,809
But there is a forest
between here and Darog's farm.
37
00:04:58,885 --> 00:05:00,750
- Which direction?
- I'll take you.
38
00:05:00,822 --> 00:05:03,450
No, stay out of it. If you're connected
with it, there'll be reprisals.
39
00:05:03,524 --> 00:05:06,426
- It's our fight!
- Mikal, what we're trying to do...
40
00:05:06,495 --> 00:05:08,521
is bring back the grain
without suspicion landing on you.
41
00:05:08,598 --> 00:05:12,091
- You might be recognized.
- We want to be recognized.
42
00:05:12,169 --> 00:05:14,434
We want the gorillas to see who did it.
43
00:05:14,506 --> 00:05:18,034
That way, they'll just be looking for a
couple of strangers with a stolen wagon.
44
00:05:18,110 --> 00:05:21,672
You might as well say yes.
They are very stubborn.
45
00:05:21,748 --> 00:05:25,185
- He says yes.
- I'll show you the shortcut to the forest.
46
00:05:25,253 --> 00:05:27,779
No, you just show us which way to go.
47
00:05:27,857 --> 00:05:31,624
Over to that road, then veer right.
48
00:05:31,696 --> 00:05:33,630
Great.
49
00:05:53,791 --> 00:05:56,454
Psst, something's coming.
50
00:05:56,528 --> 00:05:58,553
Hoo-hoo!
51
00:06:07,809 --> 00:06:09,971
- Mikal, what are you doing here?
- Joining you.
52
00:06:10,046 --> 00:06:12,709
- No way, man!
- Does Janor know you're here?
53
00:06:12,783 --> 00:06:14,717
I told him I was going into the village.
54
00:06:14,785 --> 00:06:17,220
- He won't like it.
- Janor is a coward!
55
00:06:17,289 --> 00:06:19,781
No, he's not.
He's just trying to protect you.
56
00:06:19,859 --> 00:06:23,091
I don't want that. I don't want to
bow and scrape to gorillas.
57
00:06:23,163 --> 00:06:25,223
I don't want just enough food
to stay alive,
58
00:06:25,300 --> 00:06:27,428
I won't be nothing,
59
00:06:27,503 --> 00:06:30,301
Well, all right, but stay out of sight.
60
00:06:30,372 --> 00:06:33,433
At least, cover your face.
Here.
61
00:06:33,511 --> 00:06:35,945
Come on! Come on!
62
00:07:48,009 --> 00:07:50,068
Pete!
63
00:07:53,315 --> 00:07:55,250
Hey, come on.
64
00:08:00,225 --> 00:08:02,216
Hyah!
65
00:08:02,294 --> 00:08:04,820
Hyah! Hyah!
66
00:08:09,404 --> 00:08:14,536
Hyah! Come on! Hyah!
67
00:08:21,486 --> 00:08:23,751
Hyah!
68
00:08:29,097 --> 00:08:33,933
So, three armed troopers,
one my own aid.
69
00:08:34,002 --> 00:08:36,130
allow three humans,
70
00:08:36,206 --> 00:08:39,370
three unarmed humans,
to overpower them.
71
00:08:39,443 --> 00:08:42,345
Further, they allow the humans
to steal a wagon-load of grain...
72
00:08:42,414 --> 00:08:45,407
I promised would be delivered
to the caravan.
73
00:08:45,485 --> 00:08:48,478
I explained, Aboro!
They surprised us!
74
00:08:48,555 --> 00:08:52,721
Yes, and I am considering
another surprise for you, Daku.
75
00:08:52,795 --> 00:08:55,559
I may have you taken out and shot.
76
00:08:55,631 --> 00:08:59,228
Aboro, wait.
77
00:08:59,303 --> 00:09:02,398
Nothing is lost by what happened today.
78
00:09:02,474 --> 00:09:06,741
I will find Mikal,
and he'll tell me where the grain is.
79
00:09:06,813 --> 00:09:10,079
And then I'll make him tell me
who those strangers were.
80
00:09:10,151 --> 00:09:12,143
And when I find them-
81
00:09:12,220 --> 00:09:14,314
If you find them.
82
00:09:14,390 --> 00:09:17,952
No, I will deal with Mikal.
83
00:09:18,028 --> 00:09:21,726
Humans have attacked apes, Daku.
84
00:09:21,799 --> 00:09:24,667
This has never before
happened in my district.
85
00:09:24,737 --> 00:09:27,764
I don't intend to
have it happen again.
86
00:09:36,005 --> 00:09:38,236
Humans attacked gorillas?
87
00:09:38,508 --> 00:09:40,903
Took a wagon,
even weapons?
88
00:09:41,079 --> 00:09:43,261
I did, with the other three,
I took the grain.
89
00:09:44,183 --> 00:09:47,660
I wonder
if I have been wrong.
90
00:09:48,288 --> 00:09:50,223
How?
91
00:09:50,291 --> 00:09:54,530
Well, I have not fought apes.
I did not think it was possible.
92
00:10:14,823 --> 00:10:18,656
Your troops already have
all our grain, Aboro.
93
00:10:18,729 --> 00:10:21,756
Were you with your brother
and the other two humans?
94
00:10:23,202 --> 00:10:27,162
Someone Daku could not see
drove the wagon off.
95
00:10:27,240 --> 00:10:29,300
Was it you, Janor?
96
00:10:29,377 --> 00:10:31,903
I don't know what
you're talking about.
97
00:10:31,980 --> 00:10:34,779
I have been here
on my farm all day.
98
00:10:34,851 --> 00:10:38,015
Were you, too,
on the farm all day.
99
00:10:38,088 --> 00:10:39,782
Mikal?
100
00:10:40,006 --> 00:10:42,266
You've taken all we have.
What more do you want?
101
00:11:00,451 --> 00:11:04,445
Who were the other two humans,
and where is the grain?
102
00:11:08,694 --> 00:11:10,761
This one
may be less stubborn,
103
00:11:10,931 --> 00:11:15,202
I don't need instruction in how
to make a human talk, Daku!
104
00:11:17,473 --> 00:11:20,170
You are the older human here.
You are responsible.
105
00:11:20,443 --> 00:11:22,278
You will tell me
what I want to know.
106
00:11:22,346 --> 00:11:24,181
I'm telling you the truth.
107
00:11:24,249 --> 00:11:27,413
I have not left my farm all day.
108
00:11:28,978 --> 00:11:30,484
No, he was not there!
109
00:11:32,326 --> 00:11:36,193
The grain is in the cave by the stream.
110
00:11:36,264 --> 00:11:38,859
- You should not pay for what I did.
- Mikal-
111
00:11:39,135 --> 00:11:40,870
- Kill him!
- Why? I told you!
112
00:11:41,138 --> 00:11:43,130
You're lying.
Kill him!
113
00:11:43,507 --> 00:11:45,535
Run. Janor!
114
00:11:55,489 --> 00:11:57,220
Mikal!
115
00:11:58,636 --> 00:11:59,956
Burn the farm!
116
00:11:59,991 --> 00:12:02,628
It will serve as a lesson
to other humans!
117
00:12:55,035 --> 00:12:57,364
He's gonna be all right.
118
00:13:03,347 --> 00:13:07,250
- Don't try to get up, Janor.
- Mikal?
119
00:13:14,243 --> 00:13:16,131
I'm sorry, Janor.
120
00:13:22,706 --> 00:13:25,141
I was wrong about not fighting apes.
121
00:13:25,209 --> 00:13:29,613
Mikal died trying to save me.
It won't end there.
122
00:13:29,881 --> 00:13:32,651
What are you planning to do?
123
00:13:32,919 --> 00:13:37,021
I'm gonna kill Aboro.
124
00:13:37,392 --> 00:13:41,257
- That's suicide, Janor.
- There must be another way to stop Aboro.
125
00:13:41,530 --> 00:13:43,245
There's a prefect over him.
126
00:13:43,280 --> 00:13:46,667
Maybe he doesn't even know
what Aboro's doing. Talk to him.
127
00:13:46,938 --> 00:13:50,835
- I will never talk to an ape again.
- But I'm an ape.
128
00:13:50,910 --> 00:13:54,312
I know you are, but you're not
like Aboro and the prefect, Augustus.
129
00:13:54,381 --> 00:13:57,215
- Did you say, "Augustus"?
- Yes.
130
00:13:58,185 --> 00:14:00,111
He's my cousin.
131
00:14:00,188 --> 00:14:03,584
The last thing I heard about him, he was
working on the council in Central City.
132
00:14:03,960 --> 00:14:07,184
Now, he's honest,
and he's decent.
133
00:14:07,219 --> 00:14:10,129
- He's an ape.
- He believes in justice.
134
00:14:10,201 --> 00:14:14,902
An ape... will never punish another ape!
135
00:14:15,175 --> 00:14:19,691
You can say that after
I have tried and failed.
136
00:14:29,058 --> 00:14:31,759
Yes? Come in.
137
00:14:32,130 --> 00:14:34,065
- Prefect Augustus?
- Yes.
138
00:14:34,133 --> 00:14:36,898
Oh, I wish to report a theft.
139
00:14:36,971 --> 00:14:40,567
Two apples stolen
from a lovely green tree.
140
00:14:40,642 --> 00:14:43,578
The thieves were observed
running from the scene.
141
00:14:43,646 --> 00:14:48,244
Two chimpanzees about nine years old.
142
00:14:50,154 --> 00:14:52,419
Galen.
143
00:14:52,491 --> 00:14:55,086
Oh, Galen, I've missed you.
144
00:14:55,161 --> 00:14:57,095
Oh, it's been a long, long time.
145
00:14:57,163 --> 00:15:00,860
- No one saw you come in?
- Oh, no. No one knows me here.
146
00:15:02,336 --> 00:15:04,022
What happened, Galen?
147
00:15:04,097 --> 00:15:07,108
How did you become a fugitive,
running with humans?
148
00:15:07,177 --> 00:15:10,589
Oh, well, a very, very long story.
149
00:15:10,660 --> 00:15:13,459
You wouldn't believe it.
Honestly.
150
00:15:13,530 --> 00:15:15,623
That is, unless you actually
got to know humans.
151
00:15:15,699 --> 00:15:18,931
I do know humans,
I have them around me all the time-
152
00:15:19,004 --> 00:15:21,939
as servants, laborers.
153
00:15:23,504 --> 00:15:26,659
No, that's not what I meant, Augustus.
154
00:15:27,114 --> 00:15:29,636
There are things about humans
I don't know?
155
00:15:29,851 --> 00:15:33,713
- I'm afraid so.
- It's good to have you here.
156
00:15:33,790 --> 00:15:37,090
But I'm not being very considerate.
I've not offered you food or drink.
157
00:15:37,561 --> 00:15:40,290
Oh, no, no, thank you.
Later. Thank you.
158
00:15:40,365 --> 00:15:42,630
You, uh,
159
00:15:42,902 --> 00:15:45,428
you didn't just
stumble in here.
160
00:15:46,540 --> 00:15:50,110
No. Augustus, I need your help.
161
00:15:50,379 --> 00:15:53,479
And I think, I do think I can help you too.
162
00:15:53,850 --> 00:15:58,454
Ah. I don't have any needs,
but whatever I can do for you.
163
00:15:58,489 --> 00:16:02,052
Well, you're prefect here
and I think you need...
164
00:16:02,087 --> 00:16:04,591
a decent administration.
165
00:16:07,501 --> 00:16:10,688
Um, I'm not sure the change in you...
166
00:16:10,723 --> 00:16:12,672
is entirely attractive.
167
00:16:13,809 --> 00:16:17,980
You should know me well enough to
remember I take great pride in my position.
168
00:16:18,015 --> 00:16:21,242
Oh. Augustus. I wouldn't be here
unless I was sure of that.
169
00:16:21,720 --> 00:16:26,223
I don't think you know what
your district chief, Aboro, is up to.
170
00:16:28,261 --> 00:16:29,593
Go on.
171
00:16:36,929 --> 00:16:38,797
I can't believe this is true.
172
00:16:38,876 --> 00:16:41,673
Augustus, I swear to you, it's true.
173
00:16:42,613 --> 00:16:44,148
I am here to see the prefect.
174
00:16:44,216 --> 00:16:47,914
- The prefect is busy.
- He will see me.
175
00:16:47,988 --> 00:16:50,082
Aboro.
176
00:16:58,002 --> 00:17:01,097
Aboro,
I was going to send for you.
177
00:17:01,173 --> 00:17:03,437
I've had reports of your activities.
178
00:17:03,508 --> 00:17:06,273
Something displeases you?
179
00:17:06,346 --> 00:17:10,444
Did you shoot a human named Mikal?
180
00:17:10,618 --> 00:17:13,112
Yes, I believe that was what he was called.
181
00:17:13,188 --> 00:17:15,123
Why was he killed?
182
00:17:15,191 --> 00:17:18,320
For reasons I considered sufficient.
183
00:17:18,395 --> 00:17:23,441
- That is not an answer!
- Make the most of it, It's all you get.
184
00:17:23,676 --> 00:17:27,490
As long as I am prefect here, Aboro,
you will answer my questions.
185
00:17:27,525 --> 00:17:31,208
As long as you are...
Prefect.
186
00:17:38,053 --> 00:17:40,990
I won't bore you
with the introduction.
187
00:17:41,058 --> 00:17:46,259
"Effective immediately. Prefect
Augustus is reassigned to Dorvado."
188
00:17:46,632 --> 00:17:50,930
"District Chief Aboro is hereby
promoted to prefect in place...
189
00:17:51,005 --> 00:17:52,939
of Augustus."
190
00:17:53,707 --> 00:17:55,576
I don't believe that.
191
00:18:17,907 --> 00:18:21,278
Effective immediately.
192
00:18:31,892 --> 00:18:35,431
I will move in
later this afternoon.
193
00:18:41,337 --> 00:18:43,332
Dorvado.
194
00:18:43,508 --> 00:18:46,276
It must be nearly
the other side of the planet.
195
00:18:47,189 --> 00:18:50,083
Not a very nice place
to be assigned.
196
00:18:50,118 --> 00:18:53,119
Oh. Augustus.
I am sorry.
197
00:18:54,587 --> 00:18:57,110
If you have a problem in Dorvado,
198
00:18:57,145 --> 00:18:58,794
I'll be glad to help you.
199
00:18:59,162 --> 00:19:01,456
Why was Aboro made prefect?
200
00:19:01,632 --> 00:19:05,469
Our kind always fills administrative spots,
not gorillas.
201
00:19:05,737 --> 00:19:10,100
He must have very influential friends
in Central City.
202
00:19:18,220 --> 00:19:22,317
You belong there, Aboro,
not that fool, Augustus.
203
00:19:22,392 --> 00:19:25,260
Yes, I can always
count on you, Daku.
204
00:19:25,729 --> 00:19:30,969
- Always.
- So long as I have gold or power.
205
00:19:31,137 --> 00:19:36,236
- You're making a joke.
- I never joke, Daku.
206
00:19:46,620 --> 00:19:48,057
Urko.
207
00:19:54,734 --> 00:19:56,740
Did you know
he was coming here?
208
00:19:56,871 --> 00:20:01,210
No. I made the usual delivery
to Bulta, his assistant.
209
00:20:01,277 --> 00:20:06,045
I know we weren't seen by anyone.
He wouldn't say anything to Urko.
210
00:20:06,316 --> 00:20:08,711
If you have made
another mistake-
211
00:20:08,987 --> 00:20:10,798
I swear.
212
00:20:11,757 --> 00:20:14,056
- Aboro!
- Urko!
213
00:20:15,930 --> 00:20:18,564
Aboro, look at you.
214
00:20:18,633 --> 00:20:21,900
Fat, lazy.
You're not the Aboro I remember...
215
00:20:21,972 --> 00:20:25,067
- ...from my days at the academy.
- And you!
216
00:20:25,142 --> 00:20:27,906
Stooped with age.
A trembling, old gorilla.
217
00:20:27,979 --> 00:20:30,073
Hardly stronger than a human!
218
00:20:32,021 --> 00:20:33,630
It's true!
219
00:20:37,724 --> 00:20:39,919
If only I were young and strong.
220
00:20:39,995 --> 00:20:42,430
Yeah!
221
00:20:42,698 --> 00:20:46,196
We all grow old and weak, Urko.
222
00:20:46,770 --> 00:20:48,859
Tell me, what brings you to Hathor?
223
00:20:48,894 --> 00:20:52,047
You. You brought me here.
224
00:20:53,078 --> 00:20:56,307
I heard about your promotion.
Since I happened to be in the district-
225
00:20:56,384 --> 00:20:59,411
Ah, yes, yes, yes,
I became prefect today.
226
00:20:59,488 --> 00:21:03,516
I know, I was taken
by surprise and pleased.
227
00:21:03,793 --> 00:21:07,894
- Thank you.
- Well, you're much too good to be, uh,
228
00:21:07,965 --> 00:21:11,197
district chief
in some far-off province.
229
00:21:11,269 --> 00:21:14,604
I told Bulta many times
to push you for a promotion,
230
00:21:14,675 --> 00:21:17,736
but, uh, that, uh,
231
00:21:17,812 --> 00:21:22,250
incident at the academy,
uh, always stood in the way.
232
00:21:22,318 --> 00:21:25,982
- Yes, I know.
- It was just bad luck.
233
00:21:26,056 --> 00:21:28,753
Anyone at that time
could have been caught cheating.
234
00:21:28,826 --> 00:21:30,920
But it happened to me.
235
00:21:30,996 --> 00:21:34,433
And while my good friends,
Bulta and Urko, moved up the ladder,
236
00:21:34,500 --> 00:21:37,163
I remained a district chief at Hathor.
237
00:21:37,237 --> 00:21:41,402
Yes, but this new promotion must mean
that old foolishness is now forgotten.
238
00:21:41,476 --> 00:21:46,040
Only 20 years to erase
the memory of "old foolishness."
239
00:21:47,851 --> 00:21:50,013
Aboro.
240
00:21:50,088 --> 00:21:52,887
Aboro, you sound bitter.
241
00:21:52,958 --> 00:21:57,897
Sorry. Twenty-year-old habits
take time to break.
242
00:22:01,303 --> 00:22:03,328
- Care for something to drink?
- No, no, no, no.
243
00:22:03,405 --> 00:22:07,571
I'm on an inspection tour,
but I'll be around for a few days.
244
00:22:07,644 --> 00:22:10,409
Perhaps, before I leave.
we'll have a chance for a real visit.
245
00:22:10,482 --> 00:22:13,816
- Yes.
- Talk over old days at the academy.
246
00:22:13,886 --> 00:22:15,877
I hope so.
247
00:22:17,891 --> 00:22:20,360
Aboro...
248
00:22:20,428 --> 00:22:23,364
I'm very happy for you.
249
00:22:23,432 --> 00:22:25,457
Thank you.
250
00:22:34,947 --> 00:22:37,643
He didn't know.
251
00:22:37,717 --> 00:22:39,982
No.
252
00:22:40,054 --> 00:22:42,615
And a good thing.
253
00:22:42,690 --> 00:22:47,994
Urko never really approved of corruption.
254
00:22:53,237 --> 00:22:56,432
This whole charade
is based on your hunch...
255
00:22:56,508 --> 00:22:59,042
that Aboro's promotion
was bought.
256
00:23:00,514 --> 00:23:02,342
Apes are not corrupt.
257
00:23:02,417 --> 00:23:04,844
Maybe.
You put the pieces together.
258
00:23:04,920 --> 00:23:06,912
See if you can come up
with a better explanation.
259
00:23:07,389 --> 00:23:11,825
I can't.
But I don't believe it.
260
00:23:12,296 --> 00:23:14,421
Galen, it adds up.
261
00:23:14,499 --> 00:23:18,267
Look, Aboro steals grain.
Now, he can't eat it all.
262
00:23:18,338 --> 00:23:21,206
And he was on his way
to meet a gold caravan. Why?
263
00:23:22,530 --> 00:23:25,768
He trades the grain for gold
and buys your cousin's job with it.
264
00:23:26,296 --> 00:23:27,716
Simple.
265
00:23:27,551 --> 00:23:30,309
Oh, I can't believe it.
266
00:23:30,384 --> 00:23:33,354
Yeah, well, would you believe...
267
00:23:34,973 --> 00:23:36,585
that I...
268
00:23:36,860 --> 00:23:39,425
have absolutely never before...
269
00:23:39,460 --> 00:23:45,082
ever... sewn a collar for such
a distinguished-looking ape in my life?
270
00:23:45,217 --> 00:23:47,588
Oh. that I believe.
271
00:23:49,143 --> 00:23:51,077
There you go.
272
00:23:51,145 --> 00:23:54,547
- Oh, hey, that's very nice.
- Very pretty.
273
00:23:54,616 --> 00:23:56,915
- There you are.
- Oh, thank you.
274
00:23:56,986 --> 00:24:00,013
- Now, you got it all straight?
- Oh, yeah.
275
00:24:00,090 --> 00:24:03,185
I know exactly
what I am supposed to do.
276
00:24:17,547 --> 00:24:22,542
Tell the prefect that Octavio is here.
277
00:24:22,820 --> 00:24:25,249
Do you have
an appointment?
278
00:24:25,523 --> 00:24:31,047
Octavio needs no appointment to see
the prefect of a minor province.
279
00:24:31,082 --> 00:24:33,494
Do as you're told.
280
00:24:47,885 --> 00:24:49,319
Something I can do for you?
281
00:24:50,089 --> 00:24:54,693
Yes. You can start
by addressing me as "sir."
282
00:24:57,900 --> 00:25:00,231
Yes... sir.
283
00:25:00,304 --> 00:25:02,272
Hmm.
284
00:25:02,439 --> 00:25:06,825
Tell Aboro that Octavio,
assistant to Zaius,
285
00:25:06,912 --> 00:25:09,404
is here.
286
00:25:17,697 --> 00:25:19,271
This way, sir.
287
00:25:20,229 --> 00:25:21,964
Mm-hmm.
288
00:25:28,507 --> 00:25:30,767
Thank you.
289
00:25:40,990 --> 00:25:44,600
You... are Aboro?
290
00:25:45,195 --> 00:25:49,312
And you are assistant
to Zaius?
291
00:25:50,369 --> 00:25:52,077
Get rid of him.
292
00:25:59,148 --> 00:26:01,947
Won't you sit down?
293
00:26:02,319 --> 00:26:04,214
Very well.
294
00:26:15,135 --> 00:26:18,898
Are you satisfied
with your new position as prefect?
295
00:26:18,933 --> 00:26:22,800
- Oh, yes, quite. Thank you.
- Pity.
296
00:26:24,981 --> 00:26:26,675
Being satisfied
with one's position...
297
00:26:26,751 --> 00:26:30,850
indicates a regrettable
lack... of ambition.
298
00:26:32,858 --> 00:26:36,359
Is this an official visit?
299
00:26:36,394 --> 00:26:38,031
Absolutely not.
300
00:26:38,399 --> 00:26:41,695
Would Zaius send me
on an official visit...
301
00:26:41,770 --> 00:26:44,899
to discuss your clumsy
attempts at bribery?
302
00:26:46,258 --> 00:26:48,000
You did say...
303
00:26:49,734 --> 00:26:51,227
"bribery"?
304
00:26:51,262 --> 00:26:53,214
Yes. I did.
305
00:26:53,486 --> 00:26:56,013
And no denials, please.
306
00:26:56,048 --> 00:26:58,986
Exactly why are you here?
307
00:26:59,021 --> 00:27:00,991
Well...
308
00:27:01,063 --> 00:27:03,999
Zaius has had his eye on you...
309
00:27:04,067 --> 00:27:07,094
for a long, long time.
310
00:27:08,205 --> 00:27:10,448
If Zaius believes
I'm guilty of bribery,
311
00:27:10,483 --> 00:27:14,210
why hasn't he had me...
arrested?
312
00:27:14,780 --> 00:27:17,112
He's considered it.
313
00:27:18,185 --> 00:27:21,911
Zaius has not ordered
your arrest...
314
00:27:22,146 --> 00:27:25,957
because he believes you can
serve a more useful purpose.
315
00:27:26,915 --> 00:27:28,547
What is it you want?
316
00:27:29,482 --> 00:27:31,694
Zaius believes...
317
00:27:32,071 --> 00:27:34,866
that you have
the ideal qualifications...
318
00:27:35,400 --> 00:27:37,197
to replace Urko.
319
00:27:37,232 --> 00:27:39,105
But as you
probably know,
320
00:27:39,180 --> 00:27:43,880
Urko has acted independently
of the council on too many occasions.
321
00:27:44,353 --> 00:27:48,050
He has gone over Zaius's head,
doubted Zaius's authority.
322
00:27:48,125 --> 00:27:50,059
This must stop,
323
00:27:50,428 --> 00:27:54,964
But Urko is my very dear friend.
324
00:27:56,303 --> 00:27:58,328
Oh.
325
00:27:58,405 --> 00:28:00,340
Oh. well-
326
00:28:00,408 --> 00:28:06,178
Well, I hardly thought that
would stand in your way.
327
00:28:06,249 --> 00:28:10,687
Oh, my heavens,
I must have been mistaken.
328
00:28:10,755 --> 00:28:13,850
Hmm, Good afternoon.
329
00:28:16,062 --> 00:28:17,620
Please!
330
00:28:19,099 --> 00:28:23,127
I may have been a little hasty.
331
00:28:23,205 --> 00:28:25,140
Oh.
332
00:28:25,208 --> 00:28:28,406
And I may have expected
more intelligence...
333
00:28:28,479 --> 00:28:32,007
than is usually found
in someone in your position.
334
00:28:32,083 --> 00:28:36,180
Naturally, I-I would appreciate Urko's job.
335
00:28:36,255 --> 00:28:40,057
but this has come as such a surprise,
336
00:28:40,627 --> 00:28:44,997
I would like a little time to think it over.
337
00:28:45,067 --> 00:28:49,301
Well-Well, that's a remarkable-
338
00:28:49,373 --> 00:28:52,104
I mean, it's amazing, I offer you...
339
00:28:52,477 --> 00:28:54,509
power and prestige, and you-
340
00:28:55,635 --> 00:28:57,402
you want time,
341
00:28:58,218 --> 00:29:01,119
Oh, very well.
342
00:29:01,189 --> 00:29:03,487
Yes, I shall return later on.
343
00:29:15,140 --> 00:29:16,975
Daku!
344
00:29:21,915 --> 00:29:24,284
I assume you were listening.
345
00:29:24,352 --> 00:29:27,186
Oh, no, Aboro, I wouldn't listen-
346
00:29:27,256 --> 00:29:30,522
What do you think?
347
00:29:30,594 --> 00:29:36,159
Well, I, uh-
I did hear a little accidentally.
348
00:29:36,235 --> 00:29:40,229
- You in Urko's place. Oh, it's, it's-
- Impossible?
349
00:29:40,307 --> 00:29:43,903
Oh. no. no. no.
It's wonderful. Great.
350
00:29:43,978 --> 00:29:48,576
If Octavio is telling the truth.
351
00:29:48,651 --> 00:29:51,314
Why wouldn't he?
352
00:29:51,388 --> 00:29:53,949
I don't know.
353
00:29:54,025 --> 00:29:59,521
Now that I think of it,
another question comes to mind.
354
00:29:59,599 --> 00:30:03,196
Who is Octavio?
355
00:30:05,039 --> 00:30:08,134
He's Zaius's assistant.
You heard him say it.
356
00:30:08,210 --> 00:30:13,081
Yes, one can say anything, Daku.
That does not make it true.
357
00:30:13,150 --> 00:30:17,986
All I know about Octavio
is what he says about himself.
358
00:30:18,056 --> 00:30:22,791
If he weren't highly placed,
how would he know about the bribery?
359
00:30:22,863 --> 00:30:27,164
You know where Urko is camped.
Ride to him. Avoid suspicion.
360
00:30:27,335 --> 00:30:31,867
But ask about Zaius's assistant-
his name, what he looks like.
361
00:30:32,442 --> 00:30:35,344
A good idea, Aboro.
A very good idea.
362
00:30:35,413 --> 00:30:37,348
Go.
363
00:30:53,170 --> 00:30:54,929
Octavio, please.
364
00:30:55,005 --> 00:30:58,442
Oh, thank you. Hmm.
365
00:31:02,582 --> 00:31:04,932
What is he doing here?
366
00:31:04,967 --> 00:31:07,514
Our business is private.
367
00:31:07,588 --> 00:31:10,853
Daku knows of your proposal, Octavio.
368
00:31:10,987 --> 00:31:14,386
You do not impress me
as being very discreet.
369
00:31:14,759 --> 00:31:19,595
In fact, you do not impress me at all.
370
00:31:20,365 --> 00:31:22,032
Oh, well.
371
00:31:22,202 --> 00:31:25,630
Have you thought over
what I mentioned to you?
372
00:31:25,707 --> 00:31:29,907
- Oh, yes.
- What have you decided?
373
00:31:30,180 --> 00:31:33,026
Exactly what you knew
I would decide, Octavio,
374
00:31:33,061 --> 00:31:35,280
after checking with Urko,
375
00:31:35,853 --> 00:31:40,657
Surely you didn't think I would
accept you without checking first.
376
00:31:41,227 --> 00:31:43,253
Checking what?
377
00:31:44,030 --> 00:31:46,072
You, Octavio.
378
00:31:49,305 --> 00:31:51,670
However, Urko has indeed confirmed...
379
00:31:51,741 --> 00:31:56,379
that the assistant to Zaius is,
in fact, the crippled Octavio.
380
00:31:57,202 --> 00:31:59,032
I accept your offer.
381
00:31:59,467 --> 00:32:01,162
Good.
382
00:32:02,455 --> 00:32:06,119
Now, the council needs a method...
383
00:32:06,293 --> 00:32:09,459
to justify the removal
of Urko from office.
384
00:32:09,531 --> 00:32:14,436
Well, why can't the council
simply dismiss him?
385
00:32:14,505 --> 00:32:16,633
On what grounds?
386
00:32:16,708 --> 00:32:19,007
Even the council needs evidence.
387
00:32:19,278 --> 00:32:22,344
Zaius was hoping that
you would provide that.
388
00:32:22,416 --> 00:32:23,781
How?
389
00:32:23,850 --> 00:32:26,752
Must I give you all the answers?
390
00:32:26,821 --> 00:32:29,086
You are the one
who's being promoted, not me.
391
00:32:29,258 --> 00:32:31,606
You must do something
to earn your promotion.
392
00:32:31,839 --> 00:32:37,127
Zaius expects you to provide him
with the evidence that can remove Urko,
393
00:32:37,201 --> 00:32:42,539
What sort of evidence would
the council consider suitable?
394
00:32:42,608 --> 00:32:44,543
I don't know.
395
00:32:44,611 --> 00:32:47,240
Bribery.
Bribery or something.
396
00:32:47,315 --> 00:32:50,183
Urko's assistant, Bulta,
accepts bribes.
397
00:32:50,252 --> 00:32:54,246
Daku, keep your mouth shut
unless I tell you to speak!
398
00:32:55,024 --> 00:32:58,450
Can you prove
that Urko knows this?
399
00:32:59,266 --> 00:33:00,764
No...
400
00:33:01,633 --> 00:33:03,126
he didn't.
401
00:33:03,161 --> 00:33:05,367
Oh, dear. Ah!
402
00:33:05,439 --> 00:33:08,340
Suppose that we could, uh,
403
00:33:08,409 --> 00:33:12,609
find some incriminating evidence
in Urko's home?
404
00:33:12,682 --> 00:33:16,676
Something like, uh...
contraband gold.
405
00:33:16,754 --> 00:33:20,470
Yes, yes, If we could make
some connection between...
406
00:33:20,505 --> 00:33:23,440
that gold and a corrupt act-
407
00:33:23,475 --> 00:33:26,558
Too risky. I'm sure.
408
00:33:26,633 --> 00:33:28,932
Have you a better idea?
409
00:33:29,603 --> 00:33:31,628
I have always favored...
410
00:33:31,663 --> 00:33:35,707
a more direct action,
Octavio.
411
00:33:35,779 --> 00:33:38,374
Direct action?
412
00:33:38,449 --> 00:33:42,318
- I don't understand.
- Of course.
413
00:33:42,387 --> 00:33:44,413
And it would be much safer.
414
00:33:46,293 --> 00:33:48,785
What are you suggesting?
415
00:33:50,363 --> 00:33:52,800
There is a human...
416
00:33:52,868 --> 00:33:56,703
that Daku has used
on various assignments.
417
00:33:56,773 --> 00:33:58,867
- His name? His name?
- Amhar.
418
00:33:59,143 --> 00:34:00,877
From the village of Loben.
419
00:34:00,945 --> 00:34:03,540
Since I don't know this Amhar.
420
00:34:03,615 --> 00:34:06,380
I will have to rely on you, Daku.
421
00:34:06,852 --> 00:34:11,482
Tell me, is he reliable?
422
00:34:11,560 --> 00:34:15,395
Absolutely.
He'll do anything I tell him.
423
00:34:15,464 --> 00:34:20,062
That is unthinkable,
unthinkably dangerous.
424
00:34:20,138 --> 00:34:22,835
Yes, but it's permanent.
425
00:34:23,308 --> 00:34:27,175
This is the least dangerous way
to remove Urko.
426
00:34:27,247 --> 00:34:29,341
I'm-I'm against the idea.
427
00:34:29,417 --> 00:34:33,946
This Amhar-
He may talk, afterwards.
428
00:34:34,422 --> 00:34:37,857
No, Amhar won't talk.
429
00:34:38,227 --> 00:34:40,863
He won't be alive afterwards.
430
00:34:40,931 --> 00:34:45,199
Daku, arrange
a dinner party for Urko here.
431
00:34:45,271 --> 00:34:48,036
Right. And Amhar?
432
00:34:48,208 --> 00:34:53,980
Have him here
an hour before Urko is due to arrive,
433
00:34:54,049 --> 00:34:58,043
Oh, and Octavio, I will expect you,
too, as a dinner guest.
434
00:34:58,121 --> 00:35:01,888
That way you will have
an eyewitness report to give Zaius.
435
00:35:01,959 --> 00:35:05,157
Oh, how very thoughtful of you.
436
00:35:05,830 --> 00:35:10,727
But I have never considered
murder to be a spectator sport.
437
00:35:12,004 --> 00:35:14,241
I prefer not to be present.
438
00:35:38,608 --> 00:35:40,702
Daku on his way to Amhar.
439
00:35:56,131 --> 00:35:58,566
Let's tie him up, put him in the brush.
440
00:36:36,618 --> 00:36:38,712
You, here, quick.
441
00:36:45,568 --> 00:36:47,230
Drop it.
442
00:36:47,667 --> 00:36:49,233
Go on.
443
00:37:18,757 --> 00:37:22,056
No.
Stay where you are.
444
00:37:22,930 --> 00:37:24,601
Up on the table.
445
00:37:29,172 --> 00:37:32,404
- I want to help you.
- Wearing a mask?
446
00:37:32,676 --> 00:37:34,707
I do not want
my identity known.
447
00:37:34,980 --> 00:37:39,912
Others in power,
who are not friendly toward you.
448
00:37:40,386 --> 00:37:44,184
might want to revenge themselves
against my family.
449
00:37:47,430 --> 00:37:50,910
Do you recognize
this seal?
450
00:37:53,637 --> 00:37:55,240
It is Aboro's.
451
00:37:55,275 --> 00:37:57,442
Read this letter.
452
00:38:13,030 --> 00:38:17,434
This is hard to believe.
Aboro planning to kill me?
453
00:38:17,502 --> 00:38:21,201
That letter was taken
from the assassin he hired.
454
00:38:21,774 --> 00:38:23,539
I'm grateful to you.
455
00:38:23,874 --> 00:38:25,980
Let me show you
my gratitude.
456
00:38:33,221 --> 00:38:35,223
Galen!
457
00:38:35,693 --> 00:38:40,230
Did you think I would believe a forged
letter delivered by a masked ape?
458
00:38:41,414 --> 00:38:45,534
- That letter contains the truth, on my word.
- Your word?
459
00:38:45,607 --> 00:38:49,135
Word of a criminal,
a renegade, a wanted fugitive.
460
00:38:51,812 --> 00:38:53,773
Don't move, Urko.
461
00:38:53,984 --> 00:38:55,986
Don't you move!
462
00:39:00,624 --> 00:39:04,956
Your bullet couldn't prevent
my finger from squeezing the trigger.
463
00:39:14,478 --> 00:39:19,109
Drop that rifle by the time
I count to three or I'll shoot Galen.
464
00:39:19,144 --> 00:39:21,011
Urko. can't you get it
through your stubborn head...
465
00:39:21,087 --> 00:39:23,454
that if I wanted you dead,
I could have shot you?
466
00:39:23,523 --> 00:39:26,015
That letter contains the truth
about Aboro and Bulta.
467
00:39:26,094 --> 00:39:28,494
Truth. What do
you know about truth?
468
00:39:28,563 --> 00:39:32,023
You chose to live with humans.
469
00:39:33,836 --> 00:39:36,165
All right, Virdon.
470
00:39:37,267 --> 00:39:38,959
One.
471
00:39:40,374 --> 00:39:42,347
Two-
472
00:39:42,415 --> 00:39:45,852
- I wondered where you were.
- Me too.
473
00:39:46,619 --> 00:39:51,257
Go ahead, shoot.
Shoot and you'll alarm my troops.
474
00:39:51,927 --> 00:39:54,491
Think, Urko, think.
475
00:39:54,864 --> 00:39:57,534
We walked in here
knowing the risks. Why?
476
00:39:59,705 --> 00:40:03,267
I don't know, and I don't care.
477
00:40:03,343 --> 00:40:06,973
You thought you were being clever,
and you walked into a trap.
478
00:40:10,886 --> 00:40:14,914
You can't shoot.
479
00:40:16,527 --> 00:40:22,297
And if you walk out of here,
I call my gorillas.
480
00:40:54,910 --> 00:40:59,178
I don't ask you to believe me. Can't
you believe your own ears and eyes?
481
00:40:59,250 --> 00:41:03,347
I do. I see you,
I hear you.
482
00:41:03,422 --> 00:41:08,418
And I know you are enemies of the state
and will be executed.
483
00:41:08,495 --> 00:41:12,364
Execute! Shoot! Kill!
484
00:41:12,434 --> 00:41:17,999
I am so tired of the kinds of solutions
you find for all problems.
485
00:41:18,075 --> 00:41:20,562
Come with us to Aboro's.
We'll prove he's a traitor.
486
00:41:21,230 --> 00:41:22,137
You can't.
487
00:41:22,213 --> 00:41:25,945
Look, Urko, while you're with Aboro,
I'll call him out.
488
00:41:26,618 --> 00:41:27,953
I'll pretend I'm his hired assassin.
489
00:41:28,021 --> 00:41:32,049
I'll get him to admit he's planning
to kill you. You can hear it yourself.
490
00:41:32,526 --> 00:41:34,526
What have you got to lose?
491
00:41:42,040 --> 00:41:44,565
All right.
492
00:41:44,643 --> 00:41:47,408
But I won't lose in any case.
493
00:41:47,480 --> 00:41:50,109
You'll be the ones who lose.
494
00:42:04,269 --> 00:42:06,237
Mount up!
495
00:42:06,306 --> 00:42:08,240
Follow me,
496
00:42:53,701 --> 00:42:55,966
There was no time to go for Amhar.
497
00:42:56,038 --> 00:42:58,233
When I was freed,
I came back here.
498
00:42:58,307 --> 00:43:00,572
- And you don't know who attacked you or why?
- Mm-mm.
499
00:43:00,643 --> 00:43:04,239
I don't like it. I don't like it!
500
00:43:04,915 --> 00:43:07,911
Someone is trying
to prevent my killing Urko!
501
00:43:07,986 --> 00:43:12,982
As I didn't see Amhar, Urko won't
be killed. I didn't arrange it.
502
00:43:16,664 --> 00:43:18,827
You! You, Daku.
503
00:43:19,301 --> 00:43:21,461
You will be Amhar.
504
00:43:24,599 --> 00:43:27,294
Tonight at dinner.
505
00:43:28,269 --> 00:43:31,985
when the wine is being served.
you will light this.
506
00:43:32,577 --> 00:43:36,117
When it is lit,
you will have plenty of time...
507
00:43:36,152 --> 00:43:39,318
to come around
to the front door...
508
00:43:39,585 --> 00:43:43,316
with the message
that I must come at once...
509
00:43:43,677 --> 00:43:47,000
to settle a fight at the barracks.
510
00:43:48,795 --> 00:43:50,544
Understood?
511
00:44:04,250 --> 00:44:06,503
You come inside with me.
512
00:44:07,312 --> 00:44:09,864
That will insure that
they don't run away.
513
00:44:34,824 --> 00:44:36,659
Octavio.
514
00:44:36,727 --> 00:44:41,166
- You've met Octavio?
- Yes, yes, I had the pleasure earlier today.
515
00:44:41,534 --> 00:44:45,001
- I stopped by earlier to introduce myself.
- Ah, yes.
516
00:44:45,072 --> 00:44:47,337
I insisted that he come.
517
00:44:47,409 --> 00:44:50,846
Hmm. Good, good.
Come in, please.
518
00:44:51,654 --> 00:44:53,574
A place for Octavio.
519
00:44:53,609 --> 00:44:56,353
Aboro, I, uh-
520
00:44:56,622 --> 00:45:01,439
I know that I mentioned
we would talk over old days...
521
00:45:01,474 --> 00:45:04,045
together at the academy
and that sort of thing.
522
00:45:04,080 --> 00:45:08,825
but Octavio is such
a welcomed guest.
523
00:45:08,904 --> 00:45:13,467
You'd be surprised at
the incredible stories he can tell.
524
00:45:14,694 --> 00:45:17,562
- Really?
- You would be fascinated.
525
00:45:17,597 --> 00:45:19,679
Hmm.
526
00:45:19,951 --> 00:45:22,880
- Please, sit down.
- Oh, thank you.
527
00:45:30,598 --> 00:45:32,141
See who that is.
528
00:45:36,106 --> 00:45:38,041
Thank you.
529
00:45:45,851 --> 00:45:48,546
A human to see you, sir.
He says it is very important.
530
00:45:48,822 --> 00:45:51,888
A human important?
What could be important about a human?
531
00:45:52,839 --> 00:45:55,227
Well, I'll be right back.
532
00:46:02,540 --> 00:46:04,733
That's Burke. Come on.
533
00:46:06,813 --> 00:46:08,173
Come on.
534
00:46:11,720 --> 00:46:13,912
You say your name is Amhar?
535
00:46:13,990 --> 00:46:17,518
- Yes, sir, I'm sorry I'm late.
- Late for what?
536
00:46:17,794 --> 00:46:20,428
Daku said you wanted me
to kill some important gorilla.
537
00:46:20,998 --> 00:46:23,866
- Guard!
- Why you callin' a guard?
538
00:46:24,736 --> 00:46:27,238
I don't know this human.
539
00:46:27,573 --> 00:46:30,137
He's either a lunatic
or an assassin. Lock him up.
540
00:46:31,412 --> 00:46:32,847
Good work, Aboro.
541
00:46:32,915 --> 00:46:35,744
- That human's name is Burke.
Bring him in here.
542
00:46:38,121 --> 00:46:40,556
I'll attend to Galen.
543
00:46:41,124 --> 00:46:43,890
G- Galen?
544
00:46:44,062 --> 00:46:46,397
The fugitive, Galen.
545
00:46:46,566 --> 00:46:49,061
Burke is one
of the two astronauts.
546
00:46:49,136 --> 00:46:52,402
The others are not very far.
We'll get them.
547
00:46:52,474 --> 00:46:56,241
I don't understand, I-
548
00:46:56,812 --> 00:47:01,342
They took me for a fool, telling me
you were trying to plot against me.
549
00:47:01,419 --> 00:47:04,352
I knew better, but I thought this
was the best way...
550
00:47:04,387 --> 00:47:07,192
to capture them without
too much bloodshed.
551
00:47:07,660 --> 00:47:10,856
- They'll be executed immediately.
- Yes.
552
00:47:13,234 --> 00:47:16,701
- Wine is served, sir.
- Ah, an excellent idea.
553
00:47:17,189 --> 00:47:18,866
Let's celebrate
the capture...
554
00:47:18,942 --> 00:47:21,001
of our two
most-wanted enemies.
555
00:47:21,648 --> 00:47:24,071
- Aboro.
- To you, Urko.
556
00:47:29,422 --> 00:47:34,555
Excuse me, Urko. I forgot
a quick errand, I'll only be a moment.
557
00:47:37,827 --> 00:47:40,061
- What's the matter?
- Nothing, nothing.
558
00:47:44,309 --> 00:47:46,437
Aboro.
559
00:47:46,512 --> 00:47:49,174
- I said, "What's the matter?"
- Let me go, you fool!
560
00:47:49,248 --> 00:47:52,742
Aboro is your loyal friend.
He seems not to want to be with you,
561
00:47:52,820 --> 00:47:55,084
He seems in a big hurry
not to be with you.
562
00:47:57,282 --> 00:48:00,886
- All right, Aboro, explain.
- Please, Urko.
563
00:48:01,844 --> 00:48:03,521
- ...shoot the lock off!
- Why?
564
00:48:03,856 --> 00:48:05,726
Don't ask questions, you fool!
565
00:48:05,761 --> 00:48:08,472
Shoot the lock off!
Please, Urko. Please!
566
00:48:08,541 --> 00:48:11,033
- Tell me why!
- A bomb!
567
00:48:11,311 --> 00:48:12,987
Explode anytime now!
568
00:48:13,113 --> 00:48:15,207
Please. Urko!
Shoot the lock off!.
569
00:48:15,791 --> 00:48:17,218
You mean this bomb?
570
00:48:17,286 --> 00:48:19,550
I saw Daku light it.
He's outside right now.
571
00:48:19,622 --> 00:48:21,257
Put out the fuse, you fool!
572
00:48:21,325 --> 00:48:24,220
As soon as you put down the gun
and release Galen and Burke.
573
00:48:23,995 --> 00:48:26,560
Come on. Hurry, hurry!
574
00:48:28,200 --> 00:48:30,902
- Cutting it fine, aren't you?
- I kept this door unlocked.
575
00:48:30,971 --> 00:48:34,066
Nobody moves until you hear the door
slam or I don't rip out this fuse.
576
00:48:34,141 --> 00:48:36,076
You got it?
577
00:48:37,412 --> 00:48:39,408
That fuse is getting close.
578
00:48:39,682 --> 00:48:42,418
It doesn't matter, I disconnected it.
579
00:48:49,728 --> 00:48:51,266
Lock him up.
580
00:48:51,431 --> 00:48:54,266
I'll take him back to Central City
with me in the morning.
581
00:48:54,635 --> 00:48:59,364
I want him to enjoy my assistant, Bulta.
582
00:49:00,777 --> 00:49:05,044
Bribery, corruption,
conduct unbecoming an ape.
583
00:49:05,216 --> 00:49:07,642
You're finished, Aboro,
Finished.
584
00:49:10,431 --> 00:49:13,456
Subtitles subXpacio
43705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.