All language subtitles for Planet of the Apes - 1x08 The Deception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,900 --> 00:01:13,827 PLANET OF THE APES 1x08 "THE DECEPTION" Subtitles by subXpacio 2 00:01:14,194 --> 00:01:16,693 We are met to bid farewell... 3 00:01:16,864 --> 00:01:20,200 to one who lived amongst us. 4 00:01:22,537 --> 00:01:25,473 It has been said of the ape... 5 00:01:25,541 --> 00:01:28,807 that his days are like grass. 6 00:01:28,878 --> 00:01:34,044 Like a flower of the field, he flourishes, 7 00:01:34,118 --> 00:01:38,681 ripening in fullness and is gone. 8 00:01:39,992 --> 00:01:43,690 Rest forever, O Lucian, 9 00:01:43,764 --> 00:01:45,857 father of Fauna. 10 00:01:47,835 --> 00:01:52,364 Why? Why? How could they do it? 11 00:01:52,441 --> 00:01:57,277 They're animals, Fauna. That's all, just animals. They don't know any better. 12 00:01:57,347 --> 00:02:01,978 I hate them. I hate them! 13 00:02:02,053 --> 00:02:04,147 We will capture them, Fauna. 14 00:02:04,222 --> 00:02:07,317 I make this promise to you on the grave of your father. 15 00:02:07,393 --> 00:02:11,125 The humans will be captured and punished for what they have done. 16 00:02:11,198 --> 00:02:13,997 A hundred humans for every ape. 17 00:02:14,069 --> 00:02:16,003 They hide their killers. 18 00:02:16,071 --> 00:02:18,563 They will lie for their killers. 19 00:02:18,641 --> 00:02:23,045 The time has come, Perdix, for the apes to unite, drive the humans out. 20 00:02:23,113 --> 00:02:27,813 No! This will be handled within the law, 21 00:02:27,885 --> 00:02:29,820 and I am the law. 22 00:02:39,800 --> 00:02:42,235 Yeah, it�s a nice friendly little community you have here, Jasko. 23 00:02:42,304 --> 00:02:45,797 They're doing this all because one ape was killed? 24 00:02:45,875 --> 00:02:48,242 Well, the killing caused the kettle to boil over. 25 00:02:48,312 --> 00:02:50,940 The apes here hate the humans. There's too many of us. 26 00:02:51,015 --> 00:02:54,349 These Dragoons, as you call them, surely they're illegal. 27 00:02:54,419 --> 00:02:58,447 I mean, even ape law forbids such action against humans. 28 00:02:58,524 --> 00:03:03,019 Perdix and Zon, well, they try, but they can't be everywhere. 29 00:03:19,351 --> 00:03:23,254 Come on! Something, anything, jump on that hook. 30 00:03:25,391 --> 00:03:28,156 Galen, why don't you let us teach you how to fish? 31 00:03:28,228 --> 00:03:32,757 Oh, no. The only thing I like less than fish is the water they swim in. 32 00:03:32,834 --> 00:03:36,896 Look! 33 00:03:42,413 --> 00:03:44,404 Dragoons. Let's go! 34 00:03:57,733 --> 00:03:59,826 - Clear out, human! - This is my home! 35 00:03:59,901 --> 00:04:01,870 Then watch it burn. 36 00:04:03,206 --> 00:04:06,608 No, don't! No! No! 37 00:04:28,605 --> 00:04:31,039 Let that be a lesson to all humans. 38 00:04:50,199 --> 00:04:52,531 Oh, boy. 39 00:04:52,601 --> 00:04:57,039 It's so senseless. Why? Why, why? 40 00:04:58,543 --> 00:05:02,412 I could make a guess. We've seen this kind of thing before. 41 00:05:02,481 --> 00:05:04,415 Another time, another place. 42 00:05:04,483 --> 00:05:09,752 It almost makes me ashamed to be an ape. Isn't there something we can do? 43 00:05:09,824 --> 00:05:11,917 For openers, we can look for the killers. 44 00:05:11,992 --> 00:05:15,861 This whole thing started when that ape girl's father was murdered. 45 00:05:15,931 --> 00:05:17,957 Maybe she could help us. 46 00:05:35,388 --> 00:05:37,482 I'll talk to her. 47 00:05:45,235 --> 00:05:47,670 Who is it? 48 00:05:47,738 --> 00:05:50,229 Who's there? 49 00:05:51,643 --> 00:05:54,077 Uh, we are strangers... 50 00:05:55,882 --> 00:05:57,816 but we wish you no harm. 51 00:05:57,884 --> 00:06:00,649 You are apes? 52 00:06:00,721 --> 00:06:06,160 I don't think there's any doubt that I am an ape, a chimpanzee. Why? 53 00:06:06,227 --> 00:06:11,462 I'm sorry, but for a moment, I- I was afraid you were humans. 54 00:06:11,534 --> 00:06:14,299 Surely you're not afraid of humans? 55 00:06:14,372 --> 00:06:16,602 They killed my father. 56 00:06:19,945 --> 00:06:24,383 I'm sorry, but I didn't know that they killed apes. 57 00:06:24,450 --> 00:06:28,888 They're savages, and I hate them! 58 00:06:28,956 --> 00:06:31,289 I shall always hate them for what they did. 59 00:06:34,597 --> 00:06:39,763 Uh, my name is Phoebus, and, uh, these are my friends. 60 00:06:39,836 --> 00:06:43,000 Alar and, uh, Pargo. 61 00:06:44,476 --> 00:06:48,538 I am Fauna. Where are you? 62 00:06:48,615 --> 00:06:50,263 We're right here. 63 00:06:50,457 --> 00:06:53,576 Your voice sounds familiar. Which one are you? 64 00:06:53,654 --> 00:06:58,319 I'm Pargo. I don't think you've ever met me. I'm from a very distant place. 65 00:06:58,393 --> 00:07:00,988 Yes, we've been traveling for a long way. 66 00:07:01,064 --> 00:07:04,865 You must be tired and hungry, then. 67 00:07:04,935 --> 00:07:07,928 Won't you come to my house and rest? I have food and drink. 68 00:07:09,607 --> 00:07:12,338 - Do you live alone? - With my uncle, Sestus. 69 00:07:12,411 --> 00:07:17,349 He has gone to the village for supplies, but he will be back by nightfall, 70 00:07:17,417 --> 00:07:22,014 Well, uh, we don't have very much time to spare, but we are very hungry, 71 00:07:22,090 --> 00:07:24,355 Good. Follow me, then. 72 00:07:26,629 --> 00:07:30,828 I hope you will stay to see Uncle Sestus. You will like him. 73 00:07:31,936 --> 00:07:34,872 You will be notified when we raid again. 74 00:07:37,642 --> 00:07:39,577 See you, Sestus. 75 00:08:15,791 --> 00:08:18,226 Please, sit down and be comfortable. 76 00:08:18,294 --> 00:08:21,992 - Uh, may we help you with something? - Because I am blind? 77 00:08:22,066 --> 00:08:24,729 No, don't be silly, I manage quite well. 78 00:08:24,803 --> 00:08:26,737 Oh. 79 00:08:29,375 --> 00:08:34,404 Being unable to see has really changed very little. 80 00:08:34,481 --> 00:08:39,250 I know the farm and most of the area around for some distance so well... 81 00:08:39,321 --> 00:08:42,758 that I don't really need my eyes. 82 00:08:44,828 --> 00:08:48,265 Of course, there are- there are some things I miss. 83 00:08:50,000 --> 00:08:55,440 Setting of the sun, colors of the flowers. 84 00:08:56,676 --> 00:08:59,168 And-And reading. 85 00:08:59,246 --> 00:09:02,114 Reading, most of all. 86 00:09:02,183 --> 00:09:05,642 M- My father collected books, 87 00:09:05,721 --> 00:09:08,815 and though I read them all before I lost my sight, 88 00:09:08,891 --> 00:09:12,555 he, uh, he used to sit... 89 00:09:12,629 --> 00:09:16,726 and read them to me over and over again. 90 00:09:19,571 --> 00:09:24,408 Every night by the fire, my father would- 91 00:09:30,986 --> 00:09:35,185 I'm sorry, Fauna. Those humans, you know who they were? 92 00:09:37,861 --> 00:09:40,797 No one knows. 93 00:09:40,865 --> 00:09:44,962 My uncle Sestus was going to meet my father and saw it. 94 00:09:45,037 --> 00:09:48,530 but he was too far away to help. 95 00:09:48,608 --> 00:09:50,803 How did it happen? 96 00:09:50,877 --> 00:09:54,109 There were two of them. 97 00:09:54,182 --> 00:09:58,415 They had come here asking for food, and my father gave it to them, 98 00:09:58,487 --> 00:10:01,082 We tried to be friends with them. 99 00:10:03,527 --> 00:10:07,555 Uncle Sestus warned him that humans were treacherous, but he wouldn't listen. 100 00:10:08,800 --> 00:10:12,567 Then later, down by the sea, 101 00:10:12,638 --> 00:10:15,335 they attacked my father, and they killed him. 102 00:10:15,409 --> 00:10:19,437 What about your uncle? Did he get a description of them? 103 00:10:19,514 --> 00:10:22,143 How tall they were, their hair, what they were wearing, anything? 104 00:10:22,218 --> 00:10:27,156 No. No, it was dark. He saw very little. 105 00:10:28,425 --> 00:10:31,827 Besides, how can you tell one human from another? 106 00:10:31,896 --> 00:10:35,765 When I could see, they all looked alike to me, 107 00:10:35,834 --> 00:10:39,999 I have the same problem. 108 00:10:41,775 --> 00:10:44,073 - Pargo? Pargo, where are you? - Right here. 109 00:10:46,781 --> 00:10:48,716 Oh. 110 00:10:52,556 --> 00:10:55,684 I'm-I'm sorry, Fauna, I'm-I'm afraid I spilled the milk. 111 00:10:55,759 --> 00:11:00,255 It's all right, I-I'll clean it up. Pour yourself some more. 112 00:11:01,333 --> 00:11:05,100 Uncle Sestus! 113 00:11:11,880 --> 00:11:14,878 Uh, Fauna, I think there's something we better tell you. 114 00:11:14,951 --> 00:11:16,084 What? What is it? 115 00:11:16,181 --> 00:11:18,747 Um, you said that you missed reading most of all. 116 00:11:18,822 --> 00:11:21,222 Well, the love of books is something that we share with you. 117 00:11:21,292 --> 00:11:24,387 Unfortunately, it's gotten us into some trouble with the Ministry of Knowledge. 118 00:11:24,462 --> 00:11:26,488 Trouble? What-What kind of trouble? 119 00:11:26,565 --> 00:11:29,261 Well, uh, there are some books which we didn't know had been banned, 120 00:11:29,335 --> 00:11:31,270 and the police found them in our house. 121 00:11:31,338 --> 00:11:33,829 - They were going to punish you for reading? - No, actually, you see, 122 00:11:33,908 --> 00:11:37,639 it was the ideas in the book that some people felt challenged their whole way of life. 123 00:11:37,713 --> 00:11:41,012 But surely it can't be against the law to think? 124 00:11:41,083 --> 00:11:44,476 Well, your uncle might not be as understanding as you are, so I think we'd better leave. 125 00:11:44,554 --> 00:11:45,426 Yes, we'd better go. 126 00:11:45,455 --> 00:11:49,593 I'm afraid Uncle Sestus doesn't feel the same as I do about books. 127 00:11:49,661 --> 00:11:53,120 He and my father used to quarrel about them. 128 00:11:53,199 --> 00:11:57,603 I have an idea- a place where you can hide safely and rest. 129 00:11:57,671 --> 00:12:01,335 - It's not far from here. Oh, please! - I don't think that would be a- 130 00:12:01,409 --> 00:12:05,870 Let me do this for you. It would give me so much pleasure. 131 00:12:08,652 --> 00:12:10,586 This way. 132 00:12:16,161 --> 00:12:18,095 Whoa! 133 00:12:56,345 --> 00:12:58,280 They're still here. 134 00:12:59,816 --> 00:13:03,150 I haven't needed these for a long time. 135 00:13:14,768 --> 00:13:19,035 I used to come here with someone I grew up with. 136 00:13:19,107 --> 00:13:22,202 Someone I cared for very, very much. 137 00:13:23,379 --> 00:13:26,281 It-It was our secret place. 138 00:13:26,349 --> 00:13:30,218 where we could laugh and hide and shut out the grown-up world. 139 00:13:32,124 --> 00:13:35,891 Then he left when I became blind. 140 00:13:38,198 --> 00:13:40,463 - Pargo? - I'm here, Fauna. 141 00:13:40,534 --> 00:13:44,369 Your voice reminded me- 142 00:13:44,439 --> 00:13:47,169 It sounded so much like his. 143 00:13:50,646 --> 00:13:53,138 I wonder. 144 00:13:53,217 --> 00:13:55,065 May I touch your face? 145 00:13:57,268 --> 00:14:00,102 It would help to know what you look like. 146 00:14:18,728 --> 00:14:22,358 Yes, it's just as I thought- 147 00:14:22,433 --> 00:14:25,197 a strong, handsome face. 148 00:14:27,973 --> 00:14:31,569 You'll be safe here, I'll come back in the morning with food... 149 00:14:31,644 --> 00:14:34,808 after Uncle Sestus leaves for the village. 150 00:14:34,882 --> 00:14:37,408 Will you stay? Please, 151 00:14:39,421 --> 00:14:41,652 I'll-I'll stay. 152 00:14:45,329 --> 00:14:47,263 Thank you, Fauna, 153 00:14:51,903 --> 00:14:54,168 - Oh, man, that was close. - Whoa. 154 00:14:54,240 --> 00:14:57,176 I didn't like doing that. I don't think it's right to deceive her. 155 00:14:57,244 --> 00:14:59,839 - Yeah. - And we still came up empty? 156 00:14:59,914 --> 00:15:03,281 - She has no idea who the killers are. - Except they were humans. 157 00:15:03,352 --> 00:15:06,844 - If only we could find them. - Yes, I know. 158 00:15:06,922 --> 00:15:09,858 I feel sorry about her father. 159 00:15:09,926 --> 00:15:13,226 We're out to try and stop the Dragoons, not solve a local murder mystery. 160 00:15:13,297 --> 00:15:15,459 Hey, the Dragoons are local killers, right? 161 00:15:15,533 --> 00:15:17,467 - They're homegrown. - Right. 162 00:15:17,535 --> 00:15:19,731 I mean, those two humans who killed Fauna's father, 163 00:15:19,805 --> 00:15:23,037 they could be homegrown too, you know. 164 00:15:23,110 --> 00:15:26,877 You can bet that some ape's gonna find them and gun 'em down. 165 00:15:26,948 --> 00:15:28,882 It's open season on humans, hmm? 166 00:15:30,119 --> 00:15:32,485 And who's gonna stop the apes? 167 00:15:32,554 --> 00:15:37,322 Okay, so we zero in on the Dragoons, try to get to their leader, 168 00:15:37,394 --> 00:15:39,329 We get in, the whole thing could fall apart. 169 00:15:39,397 --> 00:15:42,561 Oh, that doesn't make any sense at all. 170 00:15:42,634 --> 00:15:45,798 I mean, if you do find a member, do you expect him to be the leader? 171 00:15:45,872 --> 00:15:49,138 - No, Galen. - Somebody joins the Dragoons. 172 00:15:49,209 --> 00:15:52,076 Infiltrates and gets the scoop on everybody. 173 00:15:52,146 --> 00:15:54,240 Oh. 174 00:15:54,316 --> 00:15:58,185 And who is this somebody that gets this scoop on every- 175 00:16:01,425 --> 00:16:03,359 Me. 176 00:16:03,427 --> 00:16:05,862 Stop! 177 00:16:06,931 --> 00:16:10,595 - Oh, stop. Please. - Whoa, whoa. 178 00:16:10,669 --> 00:16:12,968 - Stop! Please! - Whoa! 179 00:16:13,039 --> 00:16:14,973 What is it? What's the matter? 180 00:16:15,041 --> 00:16:17,602 I've been attacked by two humans. They stole my horse! 181 00:16:17,678 --> 00:16:20,170 What sort of district is this? Have you no law and order? 182 00:16:20,248 --> 00:16:23,446 I understand your anger, but don't shout at me! 183 00:16:23,519 --> 00:16:27,513 - I'm sorry. - I didn't steal your horse. 184 00:16:27,591 --> 00:16:32,655 Look, I'm sorry, but you see, I came here to find a farm and to settle down. 185 00:16:32,731 --> 00:16:35,030 Well, this is a good district, 186 00:16:35,101 --> 00:16:37,501 although we do have problems with humans. 187 00:16:37,570 --> 00:16:39,539 We are solving those problems. 188 00:16:39,606 --> 00:16:41,665 Oh, I'm sure. 189 00:16:41,742 --> 00:16:45,235 Please, is there a village near here where I can report this to the police? 190 00:16:45,313 --> 00:16:47,509 Climb up, I'll take you there. 191 00:16:47,583 --> 00:16:52,180 Oh, thank you. Oh, oh, that's wonderful. 192 00:16:52,255 --> 00:16:54,690 Oh. Oh! 193 00:17:06,173 --> 00:17:11,612 Huh. You know, I never knew there was so much ham in an ape. 194 00:17:23,928 --> 00:17:26,397 Dragoon? 195 00:17:26,465 --> 00:17:28,696 Who knows? Maybe. 196 00:17:28,768 --> 00:17:31,066 Come on, we could follow him, maybe learn something. 197 00:17:31,137 --> 00:17:33,663 Wait. No "we," me. 198 00:17:33,741 --> 00:17:35,835 Fauna's expecting you back at the cave. 199 00:17:35,911 --> 00:17:38,004 We don't want her to get suspicious. 200 00:17:46,990 --> 00:17:49,687 A few weeks past, 201 00:17:49,761 --> 00:17:52,526 my brother was murdered by humans. 202 00:17:52,598 --> 00:17:56,160 Really? Well, I certainly hope those humans were dealt with. 203 00:17:56,236 --> 00:18:00,936 Haven't been caught yet. I sometimes wonder if they ever will. 204 00:18:01,008 --> 00:18:04,308 Huh. You and I have something in common. 205 00:18:04,379 --> 00:18:06,780 A similar thing happened where I lived. 206 00:18:06,850 --> 00:18:09,011 We knew how to deal with those- 207 00:18:09,085 --> 00:18:13,420 Ooh, ah- Oh, sorry. 208 00:18:13,491 --> 00:18:16,484 I was pledged to secrecy. 209 00:18:16,561 --> 00:18:19,588 You don't think that I'd ever say anything to hurt an ape? 210 00:18:20,666 --> 00:18:22,862 Or help a human? 211 00:18:24,071 --> 00:18:28,566 Well, really, a group of us apes got together, 212 00:18:28,643 --> 00:18:33,139 and we ran those humans off and burned their houses, 213 00:18:33,216 --> 00:18:35,309 and we even killed a few. 214 00:18:35,385 --> 00:18:40,586 - Did you really? - Ho, ho, ho, we certainly did. 215 00:18:40,659 --> 00:18:44,892 Oh, I can tell you we haven't had any trouble with humans since then. 216 00:18:44,964 --> 00:18:48,366 Good! Very sound. 217 00:18:48,435 --> 00:18:51,268 You know, Phoebus. 218 00:18:51,338 --> 00:18:54,775 I think you will enjoy meeting some special friends of mine. 219 00:19:37,764 --> 00:19:40,096 Hello, Fauna. 220 00:19:40,167 --> 00:19:42,432 - Pargo? - Yeah. 221 00:19:42,503 --> 00:19:45,667 Alar is not here? I brought food. 222 00:19:45,741 --> 00:19:48,676 No, no, he and Phoebus went off to get some water. 223 00:19:48,744 --> 00:19:52,442 I am glad, I enjoy talking with you. 224 00:19:52,515 --> 00:19:56,350 Yeah, well, uh, yeah, me too. 225 00:19:59,925 --> 00:20:02,326 - Pargo? - Yeah? 226 00:20:03,596 --> 00:20:06,760 Could you tell me about the books you've read? 227 00:20:06,834 --> 00:20:09,429 Could you tell me some of the stories? 228 00:20:10,639 --> 00:20:12,733 Uh, yeah, I guess. 229 00:20:14,310 --> 00:20:19,339 Yeah, well, there was this one I always used to like. 230 00:20:19,416 --> 00:20:22,580 It was a story about this- about an ape... 231 00:20:22,654 --> 00:20:26,819 who was stranded out on this island out in the middle of this tremendous ocean, 232 00:20:26,892 --> 00:20:29,020 Now, his name was Robinson Crusoe. 233 00:20:29,095 --> 00:20:33,590 A toast to our Dragoon-to-be, Phoebus! 234 00:20:33,668 --> 00:20:36,103 - To Phoebus! - To Phoebus! 235 00:20:38,307 --> 00:20:42,074 - To all apes! - All apes! 236 00:20:44,448 --> 00:20:48,385 - To all Dragoons! - To all Dragoons! 237 00:20:54,094 --> 00:20:56,927 Congratulations, Phoebus, you're soon to be one of us. 238 00:20:56,997 --> 00:20:59,489 Oh, you don't know how pleased that makes me. 239 00:20:59,567 --> 00:21:02,935 At the meeting tonight, you'll get our leader's final approval. 240 00:21:03,005 --> 00:21:05,873 And then I will be a full-fledged Dragoon. 241 00:21:05,942 --> 00:21:08,536 A brother to all of us. 242 00:21:08,611 --> 00:21:12,776 Afterwards, you'll ride with us while we raid on the humans. 243 00:22:55,613 --> 00:22:57,707 Sucker. 244 00:23:22,146 --> 00:23:24,081 Whoa, easy, boy. 245 00:23:36,365 --> 00:23:38,800 Whoa, easy, boy. Easy, boy. 246 00:23:58,560 --> 00:24:00,995 - Hey, Alan! - Pete! 247 00:24:05,535 --> 00:24:06,894 How'd you do? 248 00:24:07,156 --> 00:24:10,002 Our friend led me to the Dragoon's meeting place. 249 00:24:10,037 --> 00:24:11,900 - About a mile from here. - Nice goin'. 250 00:24:11,907 --> 00:24:14,066 Now, if Galen clicks, we're in business. Get a load of this. 251 00:24:14,101 --> 00:24:14,979 What is it? 252 00:24:15,047 --> 00:24:17,016 It's a journal written by Fauna's father. 253 00:24:17,083 --> 00:24:21,043 He wrote it, but she never knew what was in it, so she asks me to read it to her. 254 00:24:21,121 --> 00:24:23,317 I stop when I get to the part where he mentions... 255 00:24:23,391 --> 00:24:26,053 he's meeting with humans in secret-humans that he liked, 256 00:24:26,127 --> 00:24:28,722 - They were buddies. They liked him too. - Yeah? 257 00:24:28,798 --> 00:24:31,659 He knows that the apes are afraid of humans and that they hate humans, right? 258 00:24:31,735 --> 00:24:35,497 But he's meeting with them in secret to teach 'em things, to share his knowledge with. 259 00:24:35,573 --> 00:24:39,704 Alan, it doesn't make sense. No human is gonna try to harm the only ape in the world... 260 00:24:39,778 --> 00:24:41,712 who's knockin' himself out tryin' to help them. 261 00:24:41,780 --> 00:24:46,081 I wonder if Sestus could be, uh, mistaken. 262 00:24:46,153 --> 00:24:48,087 What if her father wasn't killed by humans? 263 00:24:48,155 --> 00:24:50,090 Yeah, mistaken or lying? 264 00:24:50,158 --> 00:24:52,092 Come on. 265 00:24:59,366 --> 00:25:01,426 Whoa! 266 00:25:01,503 --> 00:25:04,028 My niece, Fauna, will see to you. 267 00:25:04,106 --> 00:25:08,635 Tell her that you'll be staying with us, and I'll be back shortly. 268 00:25:08,711 --> 00:25:12,478 - Fauna- that's a pretty name. - Gentle girl. Oh, she's blind. 269 00:25:12,549 --> 00:25:17,614 And, Phoebus, she knows nothing of my activities. I'd like it kept that way. 270 00:25:17,690 --> 00:25:19,624 Oh, of course, of course. 271 00:25:19,692 --> 00:25:22,753 When I return, I'll bring a horse for you. You'll be needing it. 272 00:25:36,480 --> 00:25:38,414 - Oh, hello. - Phoebus? 273 00:25:38,482 --> 00:25:40,917 Yes. Here, let me help you. 274 00:25:44,557 --> 00:25:46,923 Did you get your water? 275 00:25:46,993 --> 00:25:49,053 Water? 276 00:25:49,129 --> 00:25:53,191 Yes, Pargo said you and Alar went to get some. 277 00:25:53,268 --> 00:25:55,703 Oh, water, yes! 278 00:25:55,771 --> 00:26:00,436 Oh, hey, I think that's finished. 279 00:26:00,510 --> 00:26:02,604 Yeah. 280 00:26:02,680 --> 00:26:05,114 - You were with Pargo, huh? - At the cave. 281 00:26:05,183 --> 00:26:07,709 - Oh? - He told me a story... 282 00:26:07,786 --> 00:26:10,381 about an ape named Robinson Crusoe. 283 00:26:10,456 --> 00:26:15,861 Oh, he has a way with females. 284 00:26:19,601 --> 00:26:21,866 I think I love him. 285 00:26:27,144 --> 00:26:30,808 Isn't that, uh, kind of sudden? 286 00:26:30,882 --> 00:26:35,843 I know he reminds me of someone else, but it isn't just that. 287 00:26:35,921 --> 00:26:41,088 There's a warmth in his voice, 288 00:26:41,162 --> 00:26:43,426 a gentleness all his own... 289 00:26:43,497 --> 00:26:47,832 that makes me feel more alive than I've felt in a long time. 290 00:26:47,903 --> 00:26:52,968 Fauna. 291 00:26:53,043 --> 00:26:56,172 you must be careful. 292 00:26:56,248 --> 00:27:00,845 You can't trust a love that comes so quickly. 293 00:27:02,188 --> 00:27:06,057 Is time any guarantee that a love will be binding? 294 00:27:07,996 --> 00:27:12,400 Phoebus, I know it's asking a lot for him to love someone who's blind, 295 00:27:12,468 --> 00:27:15,905 but do you think it's possible? 296 00:27:18,976 --> 00:27:22,640 - Do you want an honest answer? - Of course. 297 00:27:23,715 --> 00:27:25,649 No. 298 00:27:25,717 --> 00:27:28,209 I do not think that it is possible. 299 00:27:28,288 --> 00:27:32,157 I can do anything that a female with sight can do. 300 00:27:32,226 --> 00:27:36,095 Except to recognize the truth! He is not an ape! 301 00:27:38,234 --> 00:27:40,168 That you can, uh, trust. 302 00:27:40,236 --> 00:27:42,569 I don't believe you! 303 00:27:42,639 --> 00:27:44,766 I think you're the one that's not to be trusted! 304 00:27:44,841 --> 00:27:47,402 You're supposed to be his friend, you speak of him as an enemy! 305 00:27:47,478 --> 00:27:52,280 He is my friend! But I know him. 306 00:27:53,853 --> 00:27:58,120 And I'm- I'm very concerned about you. 307 00:27:58,192 --> 00:28:00,855 I don't want to hear anymore from you! 308 00:28:00,929 --> 00:28:02,794 J- J- Leave me alone! 309 00:28:02,864 --> 00:28:04,799 Go away! 310 00:28:54,196 --> 00:28:56,164 Galen, any luck? 311 00:28:56,232 --> 00:28:58,224 Oh, you were right. 312 00:28:58,301 --> 00:29:02,466 Sestus not only knows about the Dragoons, he is one of them. 313 00:29:02,540 --> 00:29:04,838 - What do you know about that? - Huh. 314 00:29:04,909 --> 00:29:08,641 I've won their confidence. In fact, I am being brought up for membership... 315 00:29:08,714 --> 00:29:11,411 at a special meeting later today. 316 00:29:11,484 --> 00:29:15,819 - Hey, good work, kid. - Yeah, we knew you could pull it off. 317 00:29:15,890 --> 00:29:20,055 Yes, we all have a great deal to proud of, isn't that right, Pete? 318 00:29:20,128 --> 00:29:22,996 Well, I can't take any credit. I haven't done anything. 319 00:29:23,065 --> 00:29:25,000 Oh, but you have. 320 00:29:25,068 --> 00:29:28,004 You have indeed. 321 00:29:28,072 --> 00:29:31,166 - What's eatin' you anyway? - I'll tell you what's eating me. 322 00:29:31,242 --> 00:29:33,302 I think you should stay away from Fauna. 323 00:29:34,947 --> 00:29:38,543 I'm sorry, Galen, I don't understand. 324 00:29:38,618 --> 00:29:42,282 - She is in love with you! - What do you mean, she's in love with me? 325 00:29:42,356 --> 00:29:47,125 She told me! She asked me if I thought you could be in love with her. 326 00:29:47,197 --> 00:29:52,636 - Well, that's ridiculous. - Ridiculous? It's tragic. 327 00:29:52,703 --> 00:29:56,538 Can you imagine what that is going to do to her when she finds out that you are human? 328 00:29:56,608 --> 00:29:59,578 Wait a minute. You're the one who made her think I was an ape. 329 00:29:59,645 --> 00:30:01,704 I didn't think you were going to get involved! 330 00:30:01,781 --> 00:30:02,720 I'm not involved! 331 00:30:02,799 --> 00:30:05,081 All right, come on now, knock it off, both of you. 332 00:30:05,152 --> 00:30:07,417 What happened, happened. Nobody planned it. 333 00:30:07,489 --> 00:30:08,820 Oh. 334 00:30:14,331 --> 00:30:16,925 Look, Galen, I don't wanna hurt her any more than you do. 335 00:30:18,803 --> 00:30:23,332 I'm not going to. I'll go talk to her. 336 00:30:23,408 --> 00:30:25,502 - Pete. - What? 337 00:30:28,314 --> 00:30:32,342 - Be gentle with her. - Yeah. 338 00:30:50,242 --> 00:30:54,009 Hi, Fauna. Yeah, it's me, Pargo. 339 00:30:54,080 --> 00:30:56,447 You shouldn't be here. 340 00:30:56,517 --> 00:30:58,985 Yeah, well, I had to talk to you. 341 00:30:59,053 --> 00:31:02,114 Did Phoebus tell you what I said to him? 342 00:31:02,190 --> 00:31:05,786 - Look, Fauna- - It's all right. 343 00:31:05,862 --> 00:31:08,798 It's all right if you don't care for me. 344 00:31:10,200 --> 00:31:12,226 I understand. 345 00:31:14,372 --> 00:31:18,139 It's too soon, Perhaps in time you will, and then- 346 00:31:19,346 --> 00:31:22,748 Look, um, I think you're very lovely... 347 00:31:22,817 --> 00:31:24,842 and gentle, 348 00:31:26,088 --> 00:31:28,181 There are things about me you don't even know! 349 00:31:28,257 --> 00:31:29,789 Now you sound like Phoebus. 350 00:31:29,891 --> 00:31:31,523 Yeah, well, maybe you should have listened to him. 351 00:31:31,595 --> 00:31:35,623 You tell me- You tell me what is so wrong about you... 352 00:31:35,700 --> 00:31:37,999 that it surpasses what is wrong with me. 353 00:31:38,070 --> 00:31:40,630 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 354 00:31:43,576 --> 00:31:46,842 You know, this reminds me of a story... 355 00:31:46,914 --> 00:31:49,179 my mother used to tell me when I was very young. 356 00:31:49,250 --> 00:31:51,411 Tell me. 357 00:31:51,486 --> 00:31:53,421 Well... 358 00:31:55,157 --> 00:32:00,061 this is a story about an old blind man named Isaac... 359 00:32:00,130 --> 00:32:02,793 and his two sons, Jacob and Esau. 360 00:32:04,370 --> 00:32:07,931 Esau, uh, was a hunter, 361 00:32:08,008 --> 00:32:12,810 and he was strong and hairy, and his father idolized him. 362 00:32:12,880 --> 00:32:16,942 Old Isaac was very sick, 363 00:32:17,019 --> 00:32:20,512 and on this deathbed, he gave Esau his blessing, 364 00:32:20,590 --> 00:32:23,389 which was a big thing in those days. 365 00:32:24,862 --> 00:32:27,263 Now the other son, Jacob, 366 00:32:27,332 --> 00:32:31,497 had very soft, smooth skin, 367 00:32:31,570 --> 00:32:34,505 and he wanted his father's blessing as well, 368 00:32:34,573 --> 00:32:39,535 so he pretended to be his brother Esau... 369 00:32:39,614 --> 00:32:43,346 by covering his hand with a piece of goatskin. 370 00:32:43,419 --> 00:32:45,410 And, uh, 371 00:32:45,487 --> 00:32:47,979 Isaac was fooled... 372 00:32:48,058 --> 00:32:52,155 into thinking that he was touching Esau, 373 00:32:52,229 --> 00:32:55,996 and he gave Jacob the same blessing. 374 00:33:02,576 --> 00:33:07,879 I'm not sure that-that I understand the meaning of your story. 375 00:33:12,689 --> 00:33:17,457 It was a deception, Fauna, born out of desperate need, 376 00:33:17,528 --> 00:33:20,362 but not meant to harm anyone. 377 00:33:21,767 --> 00:33:26,068 But you couldn't deceive anyone, Pargo. 378 00:33:26,139 --> 00:33:29,507 I have touched your face. 379 00:33:29,577 --> 00:33:32,240 It is strong, like Esau's. 380 00:33:33,348 --> 00:33:37,520 If it was soft and smooth like Jacob�s, 381 00:33:37,654 --> 00:33:39,748 I should fear and despise you, 382 00:33:39,824 --> 00:33:45,229 Fauna, you must understand that there is nothing between us... 383 00:33:45,297 --> 00:33:47,892 and there can never be, 384 00:33:50,503 --> 00:33:53,166 My friends and I are going to leave here today, 385 00:33:53,240 --> 00:33:55,869 and you'll never s- 386 00:33:55,944 --> 00:33:58,470 and you will never hear my voice again. 387 00:33:58,547 --> 00:34:01,311 Oh, no. 388 00:34:05,222 --> 00:34:07,157 Good-bye, Fauna. 389 00:35:01,860 --> 00:35:03,795 Hold it! Hold it! No yelling. 390 00:35:03,863 --> 00:35:07,561 Just take it easy, Perdix. We just wanna talk to you. Look, we need your help. 391 00:35:07,634 --> 00:35:09,693 Our friend is going to a meeting of the Dragoons tonight. 392 00:35:09,770 --> 00:35:11,705 If you wanna get them, we'll take you there. 393 00:35:11,773 --> 00:35:15,403 Our friend's gonna be in trouble, big trouble, so, we're not asking you, we're telling you, 394 00:35:17,880 --> 00:35:21,715 - I'm not Perdix. - Are you looking for me? 395 00:35:38,240 --> 00:35:42,678 As leader of the High Council, I now call the Dragoons to order! 396 00:35:49,621 --> 00:35:51,919 If there are no objections, 397 00:35:51,990 --> 00:35:56,325 we will not list the grievances voiced by the humans on our last raid. 398 00:35:56,395 --> 00:35:59,524 It seems these humans are now dead. 399 00:36:02,003 --> 00:36:04,529 I understand... 400 00:36:04,606 --> 00:36:08,668 we have a new prospect who wishes to join our ranks. 401 00:36:08,745 --> 00:36:10,736 Will he please stand? 402 00:36:10,814 --> 00:36:12,908 Oh. 403 00:36:12,983 --> 00:36:15,451 - Your name? - Phoebus. 404 00:36:15,520 --> 00:36:19,582 - Who vouches for Phoebus? - I, Sestus. 405 00:36:19,659 --> 00:36:25,155 Ah, Sestus, good, Are you, Phoebus, familiar with the goals of the Dragoons? 406 00:36:25,232 --> 00:36:30,330 Oh, yes. To drive all humans from our land. 407 00:36:30,405 --> 00:36:33,569 - And the humans who refuse? - Death to them. 408 00:36:33,642 --> 00:36:36,510 Death to them all! 409 00:36:37,914 --> 00:36:43,513 It appears Sestus has brought us a worthy prospect. 410 00:36:43,589 --> 00:36:47,617 Let us take a vote. 411 00:36:53,033 --> 00:36:56,970 Welcome, Phoebus, brother Dragoon. 412 00:37:03,247 --> 00:37:05,716 Now and forever. 413 00:37:10,422 --> 00:37:16,191 Our next raid- Our next raid will be on the human shepherd, Rico. 414 00:37:16,263 --> 00:37:18,391 We meet tomorrow at midday. Are we agreed? 415 00:37:18,466 --> 00:37:21,732 - Agreed! - And, Phoebus... 416 00:37:23,906 --> 00:37:27,206 you, you will have the honor of killing him. 417 00:37:27,277 --> 00:37:29,576 Thank you very much. 418 00:37:31,783 --> 00:37:35,743 - Until tomorrow! - Wait! 419 00:37:35,821 --> 00:37:39,451 Excuse me, I just- 420 00:37:39,526 --> 00:37:41,824 I'm really not very used to this yet. 421 00:37:41,895 --> 00:37:44,194 Uh, is it over? 422 00:37:44,265 --> 00:37:46,165 - Of course. - So soon? 423 00:37:46,234 --> 00:37:50,001 We have no further business to conduct. 424 00:37:50,072 --> 00:37:53,304 Oh, I have something to say! 425 00:37:53,376 --> 00:37:58,543 You know those two humans who stole my horse and attacked me? 426 00:37:58,617 --> 00:38:00,050 I saw them. 427 00:38:00,118 --> 00:38:02,143 - Where? - Actually, it was quite near here. 428 00:38:02,221 --> 00:38:06,522 - Near my farm? I don't believe it. - They were just passing through. 429 00:38:06,594 --> 00:38:10,224 They were heading for the beach. In fact, I am sure they were heading for the beach. 430 00:38:10,298 --> 00:38:12,232 Why don't we go down there and find them? 431 00:38:12,300 --> 00:38:14,235 At night? 432 00:38:14,303 --> 00:38:16,396 Well... 433 00:38:16,472 --> 00:38:18,805 I hardly think they're going to wait until morning. 434 00:38:18,875 --> 00:38:24,041 It's impossible to search the caves and the cliffs in the dark. 435 00:38:24,115 --> 00:38:26,607 Oh. 436 00:38:26,685 --> 00:38:30,782 At first light, we meet on the beach at Sandy Point. Agreed? 437 00:38:30,857 --> 00:38:34,055 - Agreed. - Don't worry. 438 00:38:34,128 --> 00:38:36,119 We'll get them, I promise you. 439 00:38:37,532 --> 00:38:42,470 And you can kill them instead of Rico, if you wish. 440 00:38:44,541 --> 00:38:47,635 Oh, thank you. 441 00:38:49,280 --> 00:38:51,271 Thank you. 442 00:39:03,365 --> 00:39:07,132 Is anything wrong, Phoebus? 443 00:39:07,203 --> 00:39:09,137 Oh, no. Oh, no, no, no. 444 00:39:09,205 --> 00:39:12,232 Uh, nothing could be better. Nothing. 445 00:39:12,309 --> 00:39:14,801 Come, I'll take you back to the farm. 446 00:39:14,880 --> 00:39:16,814 Oh! 447 00:39:16,882 --> 00:39:20,216 Do you mind... if I stay here for a while? 448 00:39:20,286 --> 00:39:25,452 I mean, it's such a very... very special night. 449 00:39:25,526 --> 00:39:29,327 It's such a very special place for me, 450 00:39:29,397 --> 00:39:34,769 I would like to... enjoy it alone for a while. 451 00:39:34,838 --> 00:39:37,774 Oh, of course, of course. 452 00:39:45,051 --> 00:39:47,519 I've listened to everything that you have to say. 453 00:39:47,587 --> 00:39:49,488 It is clear to me that you are lying. 454 00:39:49,557 --> 00:39:53,426 Come on, Perdix. How can you be sure of that if you don't check out our story? 455 00:39:53,495 --> 00:39:56,727 You could not know about the Dragoons' meeting place. 456 00:39:56,799 --> 00:39:58,733 Even I have not been able to learn that. 457 00:39:58,801 --> 00:40:01,737 Why would we come here to lie? It's too easy to prove or disprove. 458 00:40:04,642 --> 00:40:09,046 I will put you back in your cells and go to this meeting place you speak of. 459 00:40:09,115 --> 00:40:12,950 If the Dragoons are there, you will be released. 460 00:40:13,019 --> 00:40:15,580 They're not there now, Perdix! 461 00:40:15,656 --> 00:40:17,954 They were last night! 462 00:40:18,025 --> 00:40:20,893 First, they are there, then they are not there. 463 00:40:20,963 --> 00:40:23,398 I will decide whether to execute you at once... 464 00:40:23,466 --> 00:40:26,663 or advise Urko before shooting you. 465 00:40:26,736 --> 00:40:29,604 Well, that's a great pair of options. 466 00:40:35,681 --> 00:40:37,615 Back to your cells, 467 00:40:39,586 --> 00:40:41,520 Move! 468 00:40:45,794 --> 00:40:48,093 Here, take his gun. Back, get back! 469 00:40:48,164 --> 00:40:51,066 - Against the wall! Carefully! - Who are you? 470 00:40:51,134 --> 00:40:56,232 I am wearing this mask so you won't find out. Now, why would I tell you? 471 00:40:56,307 --> 00:40:59,243 I'll find out, I'll track you down if it takes ten years! 472 00:40:59,311 --> 00:41:02,304 I hope you find something better to do with your time the next ten years. 473 00:41:02,382 --> 00:41:04,680 You can start by capturing the Dragoons. 474 00:41:04,751 --> 00:41:09,019 - But you are a Dragoon? - It's a long story. 475 00:41:09,090 --> 00:41:11,923 My horse is out back. Now, the Dragoons will be at Sandy Point. 476 00:41:11,993 --> 00:41:14,053 - Got it. - Take him. We'll meet you on the cliffs. 477 00:41:14,130 --> 00:41:16,429 - Come on! - Perdix, we're going for a little ride. 478 00:41:16,500 --> 00:41:18,434 Outside, nice and easy. 479 00:41:22,574 --> 00:41:24,941 Where have you been? 480 00:41:25,010 --> 00:41:29,971 I seem to remember that our plan called for you to bring Perdix to the meeting. 481 00:41:30,050 --> 00:41:32,144 Ah, he changed our minds. 482 00:41:34,589 --> 00:41:37,115 Oh. 483 00:42:19,352 --> 00:42:21,287 Wait, wait, wait. 484 00:42:24,959 --> 00:42:27,656 Now, you said you wanted the Dragoons. 485 00:42:27,729 --> 00:42:30,597 Let's see if you're more interested in them than you are in killing me. 486 00:42:30,666 --> 00:42:34,603 Come on. Come on, come on, Come on. 487 00:42:48,389 --> 00:42:51,256 There's no one in there! 488 00:42:51,325 --> 00:42:55,023 More caves further back on the beach. 489 00:43:05,510 --> 00:43:08,639 All of you, throw down your weapons. 490 00:43:08,714 --> 00:43:10,706 - Throw them down! - No! 491 00:43:10,784 --> 00:43:13,150 Don't be a fool, Zon. 492 00:43:16,491 --> 00:43:20,826 You're the fool, Perdix. A fool not to side with us. 493 00:43:20,896 --> 00:43:25,561 All right, turn your back. Let us kill humans! 494 00:43:28,172 --> 00:43:32,166 We have ten weapons to your one. 495 00:43:32,244 --> 00:43:35,373 Are you willing to die to save humans? 496 00:43:35,448 --> 00:43:39,681 Are you willing to die to kill me, Zon? 497 00:43:41,121 --> 00:43:43,989 We-We've gone too far, Zon. 498 00:43:44,059 --> 00:43:46,324 Shut up, Sestus. 499 00:43:46,395 --> 00:43:48,590 We set out to do something, and we're gonna finish it. 500 00:43:48,664 --> 00:43:52,032 I will shut up as far as humans are concerned, but not apes! 501 00:43:52,102 --> 00:43:56,369 I'll kill anyone- human or ape- who try to stop us. 502 00:44:59,054 --> 00:45:02,752 Fauna, Fauna, it's all right now. It's all right. 503 00:45:02,825 --> 00:45:08,628 - Pargo, Pargo, is that you? - Yes, Fauna. 504 00:45:14,073 --> 00:45:17,805 No! No, you're not Pargo. 505 00:45:17,877 --> 00:45:19,868 You're human! 506 00:45:19,946 --> 00:45:25,784 It was a deception born of desperate need, Fauna, not meant to harm. 507 00:45:25,854 --> 00:45:28,722 Oh, get away! 508 00:45:28,791 --> 00:45:32,785 - Get away from me! - Fauna, Fauna! 509 00:45:32,863 --> 00:45:36,459 Fauna, this is your uncle. It's Sestus. 510 00:45:36,534 --> 00:45:40,801 - Nothing to be afraid of. - But he's human! He's human! 511 00:45:40,873 --> 00:45:43,672 - Don't worry, he's not going to hurt you. - No! 512 00:45:43,744 --> 00:45:47,146 Get him away! Get him away! 513 00:45:47,215 --> 00:45:49,308 He-He tricked me. 514 00:45:49,384 --> 00:45:53,481 He tricked me, like the others tricked my father, 515 00:45:53,555 --> 00:45:58,517 And they're treacherous, like animals, and they must be treated like animals! 516 00:45:58,596 --> 00:46:02,260 Fauna, now listen to me! This human saved your life, 517 00:46:02,334 --> 00:46:05,303 He risked his own life to save you. 518 00:46:05,370 --> 00:46:09,603 No, I hate him. I hate him. A human killed my father! He killed him! 519 00:46:09,675 --> 00:46:12,543 Now, Fauna, Fauna, it's Alar, Listen to me, please, listen, 520 00:46:12,613 --> 00:46:15,845 I don't know if a human did kill your father. 521 00:46:15,917 --> 00:46:20,378 But if it happened, that doesn't mean that all humans are bad, 522 00:46:20,456 --> 00:46:22,391 just like all apes aren't good. 523 00:46:22,459 --> 00:46:24,893 This Alar speaks the truth. 524 00:46:24,962 --> 00:46:28,693 It was not a human that caused your father's death. 525 00:46:28,767 --> 00:46:31,361 - Shut up, Sestus. - What are you saying, Sestus? 526 00:46:31,437 --> 00:46:37,309 I hated and feared humans as you do now, 527 00:46:37,378 --> 00:46:39,346 but your father was different. 528 00:46:39,413 --> 00:46:41,814 He didn't fear the humans, he trusted them. 529 00:46:44,020 --> 00:46:46,887 - That night, I was with Zon. - No, Sestus! 530 00:46:46,956 --> 00:46:50,358 We warned your father, but he was stubborn, 531 00:46:50,427 --> 00:46:55,092 Zon became angry, there was a fight. Zon hit him. 532 00:46:55,166 --> 00:46:58,261 He fell and hit his head on a rock, 533 00:46:58,337 --> 00:47:01,307 - Oh, God. - Zon said... 534 00:47:01,374 --> 00:47:05,903 we were both responsible for his death. 535 00:47:05,980 --> 00:47:09,883 Fauna, I couldn't bring myself... 536 00:47:09,952 --> 00:47:12,649 to tell you the truth. 537 00:47:12,722 --> 00:47:14,691 Sestus is a coward. 538 00:47:17,027 --> 00:47:20,464 But what difference does it make who killed Lucian? 539 00:47:21,833 --> 00:47:23,768 The humans are still our enemies. 540 00:47:23,836 --> 00:47:26,601 We must drive them from our lands, 541 00:47:28,942 --> 00:47:32,879 Kill them. Kill the humans! 542 00:47:34,416 --> 00:47:37,716 Well, listen to me. Listen to me. 543 00:47:37,787 --> 00:47:42,054 Kill them! Kill them! Do you hear me? 544 00:47:42,126 --> 00:47:45,153 Listen to me. Kill them! 545 00:47:45,230 --> 00:47:47,164 Kill them! 546 00:47:48,300 --> 00:47:50,895 Give me your pistol, Zon. 547 00:47:54,942 --> 00:47:56,877 Let's go. 548 00:48:03,119 --> 00:48:06,556 You're welcome to stay on at the farm. 549 00:48:06,623 --> 00:48:10,219 Thank you, Sestus, but we gotta be movin' on. 550 00:48:13,766 --> 00:48:16,292 Fauna- 551 00:48:16,369 --> 00:48:18,837 Look, I- 552 00:48:20,074 --> 00:48:22,008 Fauna, I'm sorry. 553 00:48:22,076 --> 00:48:25,672 I hope you forgive me for deceiving you. 554 00:48:27,250 --> 00:48:29,878 I- I just don't understand... 555 00:48:29,953 --> 00:48:33,890 how-how I could've thought I loved a human. 556 00:48:55,185 --> 00:48:57,320 Good-bye. 557 00:49:10,571 --> 00:49:13,630 Subtitles subXpacio 44067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.