Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,900 --> 00:01:13,827
PLANET OF THE APES 1x08 "THE DECEPTION"
Subtitles by subXpacio
2
00:01:14,194 --> 00:01:16,693
We are met to bid farewell...
3
00:01:16,864 --> 00:01:20,200
to one who lived
amongst us.
4
00:01:22,537 --> 00:01:25,473
It has been said
of the ape...
5
00:01:25,541 --> 00:01:28,807
that his days
are like grass.
6
00:01:28,878 --> 00:01:34,044
Like a flower of the field,
he flourishes,
7
00:01:34,118 --> 00:01:38,681
ripening in fullness
and is gone.
8
00:01:39,992 --> 00:01:43,690
Rest forever, O Lucian,
9
00:01:43,764 --> 00:01:45,857
father of Fauna.
10
00:01:47,835 --> 00:01:52,364
Why? Why?
How could they do it?
11
00:01:52,441 --> 00:01:57,277
They're animals, Fauna. That's all, just
animals. They don't know any better.
12
00:01:57,347 --> 00:02:01,978
I hate them.
I hate them!
13
00:02:02,053 --> 00:02:04,147
We will capture them, Fauna.
14
00:02:04,222 --> 00:02:07,317
I make this promise to you
on the grave of your father.
15
00:02:07,393 --> 00:02:11,125
The humans will be captured and punished
for what they have done.
16
00:02:11,198 --> 00:02:13,997
A hundred humans for every ape.
17
00:02:14,069 --> 00:02:16,003
They hide their killers.
18
00:02:16,071 --> 00:02:18,563
They will lie
for their killers.
19
00:02:18,641 --> 00:02:23,045
The time has come, Perdix, for the apes
to unite, drive the humans out.
20
00:02:23,113 --> 00:02:27,813
No! This will be handled
within the law,
21
00:02:27,885 --> 00:02:29,820
and I am the law.
22
00:02:39,800 --> 00:02:42,235
Yeah, it�s a nice friendly
little community you have here, Jasko.
23
00:02:42,304 --> 00:02:45,797
They're doing this
all because one ape was killed?
24
00:02:45,875 --> 00:02:48,242
Well, the killing caused
the kettle to boil over.
25
00:02:48,312 --> 00:02:50,940
The apes here hate the humans.
There's too many of us.
26
00:02:51,015 --> 00:02:54,349
These Dragoons, as you call them,
surely they're illegal.
27
00:02:54,419 --> 00:02:58,447
I mean, even ape law forbids
such action against humans.
28
00:02:58,524 --> 00:03:03,019
Perdix and Zon, well, they try,
but they can't be everywhere.
29
00:03:19,351 --> 00:03:23,254
Come on! Something, anything,
jump on that hook.
30
00:03:25,391 --> 00:03:28,156
Galen, why don't you let us
teach you how to fish?
31
00:03:28,228 --> 00:03:32,757
Oh, no. The only thing I like less
than fish is the water they swim in.
32
00:03:32,834 --> 00:03:36,896
Look!
33
00:03:42,413 --> 00:03:44,404
Dragoons.
Let's go!
34
00:03:57,733 --> 00:03:59,826
- Clear out, human!
- This is my home!
35
00:03:59,901 --> 00:04:01,870
Then watch it burn.
36
00:04:03,206 --> 00:04:06,608
No, don't! No! No!
37
00:04:28,605 --> 00:04:31,039
Let that be a lesson
to all humans.
38
00:04:50,199 --> 00:04:52,531
Oh, boy.
39
00:04:52,601 --> 00:04:57,039
It's so senseless.
Why? Why, why?
40
00:04:58,543 --> 00:05:02,412
I could make a guess.
We've seen this kind of thing before.
41
00:05:02,481 --> 00:05:04,415
Another time,
another place.
42
00:05:04,483 --> 00:05:09,752
It almost makes me ashamed to be an ape.
Isn't there something we can do?
43
00:05:09,824 --> 00:05:11,917
For openers, we can look
for the killers.
44
00:05:11,992 --> 00:05:15,861
This whole thing started when
that ape girl's father was murdered.
45
00:05:15,931 --> 00:05:17,957
Maybe she could help us.
46
00:05:35,388 --> 00:05:37,482
I'll talk to her.
47
00:05:45,235 --> 00:05:47,670
Who is it?
48
00:05:47,738 --> 00:05:50,229
Who's there?
49
00:05:51,643 --> 00:05:54,077
Uh, we are strangers...
50
00:05:55,882 --> 00:05:57,816
but we wish you no harm.
51
00:05:57,884 --> 00:06:00,649
You are apes?
52
00:06:00,721 --> 00:06:06,160
I don't think there's any doubt
that I am an ape, a chimpanzee. Why?
53
00:06:06,227 --> 00:06:11,462
I'm sorry, but for a moment,
I- I was afraid you were humans.
54
00:06:11,534 --> 00:06:14,299
Surely you're not afraid
of humans?
55
00:06:14,372 --> 00:06:16,602
They killed my father.
56
00:06:19,945 --> 00:06:24,383
I'm sorry, but I didn't know
that they killed apes.
57
00:06:24,450 --> 00:06:28,888
They're savages,
and I hate them!
58
00:06:28,956 --> 00:06:31,289
I shall always hate them
for what they did.
59
00:06:34,597 --> 00:06:39,763
Uh, my name is Phoebus,
and, uh, these are my friends.
60
00:06:39,836 --> 00:06:43,000
Alar and, uh, Pargo.
61
00:06:44,476 --> 00:06:48,538
I am Fauna.
Where are you?
62
00:06:48,615 --> 00:06:50,263
We're right here.
63
00:06:50,457 --> 00:06:53,576
Your voice sounds familiar.
Which one are you?
64
00:06:53,654 --> 00:06:58,319
I'm Pargo. I don't think you've ever
met me. I'm from a very distant place.
65
00:06:58,393 --> 00:07:00,988
Yes, we've been traveling
for a long way.
66
00:07:01,064 --> 00:07:04,865
You must be tired
and hungry, then.
67
00:07:04,935 --> 00:07:07,928
Won't you come to my house and rest?
I have food and drink.
68
00:07:09,607 --> 00:07:12,338
- Do you live alone?
- With my uncle, Sestus.
69
00:07:12,411 --> 00:07:17,349
He has gone to the village for supplies,
but he will be back by nightfall,
70
00:07:17,417 --> 00:07:22,014
Well, uh, we don't have very much
time to spare, but we are very hungry,
71
00:07:22,090 --> 00:07:24,355
Good. Follow me, then.
72
00:07:26,629 --> 00:07:30,828
I hope you will stay to see
Uncle Sestus. You will like him.
73
00:07:31,936 --> 00:07:34,872
You will be notified
when we raid again.
74
00:07:37,642 --> 00:07:39,577
See you, Sestus.
75
00:08:15,791 --> 00:08:18,226
Please, sit down
and be comfortable.
76
00:08:18,294 --> 00:08:21,992
- Uh, may we help you with something?
- Because I am blind?
77
00:08:22,066 --> 00:08:24,729
No, don't be silly,
I manage quite well.
78
00:08:24,803 --> 00:08:26,737
Oh.
79
00:08:29,375 --> 00:08:34,404
Being unable to see
has really changed very little.
80
00:08:34,481 --> 00:08:39,250
I know the farm and most of the area
around for some distance so well...
81
00:08:39,321 --> 00:08:42,758
that I don't really need
my eyes.
82
00:08:44,828 --> 00:08:48,265
Of course, there are-
there are some things I miss.
83
00:08:50,000 --> 00:08:55,440
Setting of the sun,
colors of the flowers.
84
00:08:56,676 --> 00:08:59,168
And-And reading.
85
00:08:59,246 --> 00:09:02,114
Reading, most of all.
86
00:09:02,183 --> 00:09:05,642
M- My father
collected books,
87
00:09:05,721 --> 00:09:08,815
and though I read them all
before I lost my sight,
88
00:09:08,891 --> 00:09:12,555
he, uh, he used to sit...
89
00:09:12,629 --> 00:09:16,726
and read them to me
over and over again.
90
00:09:19,571 --> 00:09:24,408
Every night by the fire,
my father would-
91
00:09:30,986 --> 00:09:35,185
I'm sorry, Fauna. Those humans,
you know who they were?
92
00:09:37,861 --> 00:09:40,797
No one knows.
93
00:09:40,865 --> 00:09:44,962
My uncle Sestus was going
to meet my father and saw it.
94
00:09:45,037 --> 00:09:48,530
but he was too far away
to help.
95
00:09:48,608 --> 00:09:50,803
How did it happen?
96
00:09:50,877 --> 00:09:54,109
There were two of them.
97
00:09:54,182 --> 00:09:58,415
They had come here asking for food,
and my father gave it to them,
98
00:09:58,487 --> 00:10:01,082
We tried to be friends
with them.
99
00:10:03,527 --> 00:10:07,555
Uncle Sestus warned him that humans were
treacherous, but he wouldn't listen.
100
00:10:08,800 --> 00:10:12,567
Then later,
down by the sea,
101
00:10:12,638 --> 00:10:15,335
they attacked my father,
and they killed him.
102
00:10:15,409 --> 00:10:19,437
What about your uncle?
Did he get a description of them?
103
00:10:19,514 --> 00:10:22,143
How tall they were, their hair,
what they were wearing, anything?
104
00:10:22,218 --> 00:10:27,156
No. No, it was dark.
He saw very little.
105
00:10:28,425 --> 00:10:31,827
Besides, how can you tell
one human from another?
106
00:10:31,896 --> 00:10:35,765
When I could see,
they all looked alike to me,
107
00:10:35,834 --> 00:10:39,999
I have the same problem.
108
00:10:41,775 --> 00:10:44,073
- Pargo? Pargo, where are you?
- Right here.
109
00:10:46,781 --> 00:10:48,716
Oh.
110
00:10:52,556 --> 00:10:55,684
I'm-I'm sorry, Fauna, I'm-I'm afraid
I spilled the milk.
111
00:10:55,759 --> 00:11:00,255
It's all right, I-I'll clean it up.
Pour yourself some more.
112
00:11:01,333 --> 00:11:05,100
Uncle Sestus!
113
00:11:11,880 --> 00:11:14,878
Uh, Fauna, I think there's something
we better tell you.
114
00:11:14,951 --> 00:11:16,084
What? What is it?
115
00:11:16,181 --> 00:11:18,747
Um, you said that you
missed reading most of all.
116
00:11:18,822 --> 00:11:21,222
Well, the love of books is something
that we share with you.
117
00:11:21,292 --> 00:11:24,387
Unfortunately, it's gotten us into some
trouble with the Ministry of Knowledge.
118
00:11:24,462 --> 00:11:26,488
Trouble?
What-What kind of trouble?
119
00:11:26,565 --> 00:11:29,261
Well, uh, there are some books
which we didn't know had been banned,
120
00:11:29,335 --> 00:11:31,270
and the police found them
in our house.
121
00:11:31,338 --> 00:11:33,829
- They were going to punish you for reading?
- No, actually, you see,
122
00:11:33,908 --> 00:11:37,639
it was the ideas in the book that some people
felt challenged their whole way of life.
123
00:11:37,713 --> 00:11:41,012
But surely it can't be
against the law to think?
124
00:11:41,083 --> 00:11:44,476
Well, your uncle might not be as understanding
as you are, so I think we'd better leave.
125
00:11:44,554 --> 00:11:45,426
Yes, we'd better go.
126
00:11:45,455 --> 00:11:49,593
I'm afraid Uncle Sestus doesn't feel
the same as I do about books.
127
00:11:49,661 --> 00:11:53,120
He and my father
used to quarrel about them.
128
00:11:53,199 --> 00:11:57,603
I have an idea- a place where
you can hide safely and rest.
129
00:11:57,671 --> 00:12:01,335
- It's not far from here. Oh, please!
- I don't think that would be a-
130
00:12:01,409 --> 00:12:05,870
Let me do this for you.
It would give me so much pleasure.
131
00:12:08,652 --> 00:12:10,586
This way.
132
00:12:16,161 --> 00:12:18,095
Whoa!
133
00:12:56,345 --> 00:12:58,280
They're still here.
134
00:12:59,816 --> 00:13:03,150
I haven't needed these
for a long time.
135
00:13:14,768 --> 00:13:19,035
I used to come here
with someone I grew up with.
136
00:13:19,107 --> 00:13:22,202
Someone I cared for
very, very much.
137
00:13:23,379 --> 00:13:26,281
It-It was our secret place.
138
00:13:26,349 --> 00:13:30,218
where we could laugh and hide
and shut out the grown-up world.
139
00:13:32,124 --> 00:13:35,891
Then he left
when I became blind.
140
00:13:38,198 --> 00:13:40,463
- Pargo?
- I'm here, Fauna.
141
00:13:40,534 --> 00:13:44,369
Your voice reminded me-
142
00:13:44,439 --> 00:13:47,169
It sounded so much
like his.
143
00:13:50,646 --> 00:13:53,138
I wonder.
144
00:13:53,217 --> 00:13:55,065
May I touch your face?
145
00:13:57,268 --> 00:14:00,102
It would help
to know what you look like.
146
00:14:18,728 --> 00:14:22,358
Yes, it's just as I thought-
147
00:14:22,433 --> 00:14:25,197
a strong, handsome face.
148
00:14:27,973 --> 00:14:31,569
You'll be safe here, I'll come back
in the morning with food...
149
00:14:31,644 --> 00:14:34,808
after Uncle Sestus leaves
for the village.
150
00:14:34,882 --> 00:14:37,408
Will you stay?
Please,
151
00:14:39,421 --> 00:14:41,652
I'll-I'll stay.
152
00:14:45,329 --> 00:14:47,263
Thank you, Fauna,
153
00:14:51,903 --> 00:14:54,168
- Oh, man, that was close.
- Whoa.
154
00:14:54,240 --> 00:14:57,176
I didn't like doing that.
I don't think it's right to deceive her.
155
00:14:57,244 --> 00:14:59,839
- Yeah.
- And we still came up empty?
156
00:14:59,914 --> 00:15:03,281
- She has no idea who the killers are.
- Except they were humans.
157
00:15:03,352 --> 00:15:06,844
- If only we could find them.
- Yes, I know.
158
00:15:06,922 --> 00:15:09,858
I feel sorry
about her father.
159
00:15:09,926 --> 00:15:13,226
We're out to try and stop the Dragoons,
not solve a local murder mystery.
160
00:15:13,297 --> 00:15:15,459
Hey, the Dragoons are
local killers, right?
161
00:15:15,533 --> 00:15:17,467
- They're homegrown.
- Right.
162
00:15:17,535 --> 00:15:19,731
I mean, those two humans
who killed Fauna's father,
163
00:15:19,805 --> 00:15:23,037
they could be homegrown too,
you know.
164
00:15:23,110 --> 00:15:26,877
You can bet that some ape's gonna
find them and gun 'em down.
165
00:15:26,948 --> 00:15:28,882
It's open season
on humans, hmm?
166
00:15:30,119 --> 00:15:32,485
And who's gonna stop
the apes?
167
00:15:32,554 --> 00:15:37,322
Okay, so we zero in on the Dragoons,
try to get to their leader,
168
00:15:37,394 --> 00:15:39,329
We get in, the whole thing
could fall apart.
169
00:15:39,397 --> 00:15:42,561
Oh, that doesn't make
any sense at all.
170
00:15:42,634 --> 00:15:45,798
I mean, if you do find a member,
do you expect him to be the leader?
171
00:15:45,872 --> 00:15:49,138
- No, Galen.
- Somebody joins the Dragoons.
172
00:15:49,209 --> 00:15:52,076
Infiltrates and gets
the scoop on everybody.
173
00:15:52,146 --> 00:15:54,240
Oh.
174
00:15:54,316 --> 00:15:58,185
And who is this somebody
that gets this scoop on every-
175
00:16:01,425 --> 00:16:03,359
Me.
176
00:16:03,427 --> 00:16:05,862
Stop!
177
00:16:06,931 --> 00:16:10,595
- Oh, stop. Please.
- Whoa, whoa.
178
00:16:10,669 --> 00:16:12,968
- Stop! Please!
- Whoa!
179
00:16:13,039 --> 00:16:14,973
What is it?
What's the matter?
180
00:16:15,041 --> 00:16:17,602
I've been attacked by two humans.
They stole my horse!
181
00:16:17,678 --> 00:16:20,170
What sort of district is this?
Have you no law and order?
182
00:16:20,248 --> 00:16:23,446
I understand your anger,
but don't shout at me!
183
00:16:23,519 --> 00:16:27,513
- I'm sorry.
- I didn't steal your horse.
184
00:16:27,591 --> 00:16:32,655
Look, I'm sorry, but you see, I came
here to find a farm and to settle down.
185
00:16:32,731 --> 00:16:35,030
Well, this is a good district,
186
00:16:35,101 --> 00:16:37,501
although we do have problems
with humans.
187
00:16:37,570 --> 00:16:39,539
We are solving those problems.
188
00:16:39,606 --> 00:16:41,665
Oh, I'm sure.
189
00:16:41,742 --> 00:16:45,235
Please, is there a village near here
where I can report this to the police?
190
00:16:45,313 --> 00:16:47,509
Climb up,
I'll take you there.
191
00:16:47,583 --> 00:16:52,180
Oh, thank you.
Oh, oh, that's wonderful.
192
00:16:52,255 --> 00:16:54,690
Oh. Oh!
193
00:17:06,173 --> 00:17:11,612
Huh. You know, I never knew
there was so much ham in an ape.
194
00:17:23,928 --> 00:17:26,397
Dragoon?
195
00:17:26,465 --> 00:17:28,696
Who knows? Maybe.
196
00:17:28,768 --> 00:17:31,066
Come on, we could follow him,
maybe learn something.
197
00:17:31,137 --> 00:17:33,663
Wait.
No "we," me.
198
00:17:33,741 --> 00:17:35,835
Fauna's expecting you
back at the cave.
199
00:17:35,911 --> 00:17:38,004
We don't want her
to get suspicious.
200
00:17:46,990 --> 00:17:49,687
A few weeks past,
201
00:17:49,761 --> 00:17:52,526
my brother was murdered
by humans.
202
00:17:52,598 --> 00:17:56,160
Really? Well, I certainly
hope those humans were dealt with.
203
00:17:56,236 --> 00:18:00,936
Haven't been caught yet.
I sometimes wonder if they ever will.
204
00:18:01,008 --> 00:18:04,308
Huh. You and I have
something in common.
205
00:18:04,379 --> 00:18:06,780
A similar thing happened
where I lived.
206
00:18:06,850 --> 00:18:09,011
We knew how to deal
with those-
207
00:18:09,085 --> 00:18:13,420
Ooh, ah-
Oh, sorry.
208
00:18:13,491 --> 00:18:16,484
I was pledged to secrecy.
209
00:18:16,561 --> 00:18:19,588
You don't think that I'd ever
say anything to hurt an ape?
210
00:18:20,666 --> 00:18:22,862
Or help a human?
211
00:18:24,071 --> 00:18:28,566
Well, really, a group
of us apes got together,
212
00:18:28,643 --> 00:18:33,139
and we ran those humans off
and burned their houses,
213
00:18:33,216 --> 00:18:35,309
and we even killed a few.
214
00:18:35,385 --> 00:18:40,586
- Did you really?
- Ho, ho, ho, we certainly did.
215
00:18:40,659 --> 00:18:44,892
Oh, I can tell you we haven't
had any trouble with humans since then.
216
00:18:44,964 --> 00:18:48,366
Good! Very sound.
217
00:18:48,435 --> 00:18:51,268
You know, Phoebus.
218
00:18:51,338 --> 00:18:54,775
I think you will enjoy meeting
some special friends of mine.
219
00:19:37,764 --> 00:19:40,096
Hello, Fauna.
220
00:19:40,167 --> 00:19:42,432
- Pargo?
- Yeah.
221
00:19:42,503 --> 00:19:45,667
Alar is not here?
I brought food.
222
00:19:45,741 --> 00:19:48,676
No, no, he and Phoebus
went off to get some water.
223
00:19:48,744 --> 00:19:52,442
I am glad,
I enjoy talking with you.
224
00:19:52,515 --> 00:19:56,350
Yeah, well, uh,
yeah, me too.
225
00:19:59,925 --> 00:20:02,326
- Pargo?
- Yeah?
226
00:20:03,596 --> 00:20:06,760
Could you tell me
about the books you've read?
227
00:20:06,834 --> 00:20:09,429
Could you tell me
some of the stories?
228
00:20:10,639 --> 00:20:12,733
Uh, yeah, I guess.
229
00:20:14,310 --> 00:20:19,339
Yeah, well, there was
this one I always used to like.
230
00:20:19,416 --> 00:20:22,580
It was a story about this-
about an ape...
231
00:20:22,654 --> 00:20:26,819
who was stranded out on this island out
in the middle of this tremendous ocean,
232
00:20:26,892 --> 00:20:29,020
Now, his name was
Robinson Crusoe.
233
00:20:29,095 --> 00:20:33,590
A toast to our
Dragoon-to-be, Phoebus!
234
00:20:33,668 --> 00:20:36,103
- To Phoebus!
- To Phoebus!
235
00:20:38,307 --> 00:20:42,074
- To all apes!
- All apes!
236
00:20:44,448 --> 00:20:48,385
- To all Dragoons!
- To all Dragoons!
237
00:20:54,094 --> 00:20:56,927
Congratulations, Phoebus,
you're soon to be one of us.
238
00:20:56,997 --> 00:20:59,489
Oh, you don't know
how pleased that makes me.
239
00:20:59,567 --> 00:21:02,935
At the meeting tonight,
you'll get our leader's final approval.
240
00:21:03,005 --> 00:21:05,873
And then I will be
a full-fledged Dragoon.
241
00:21:05,942 --> 00:21:08,536
A brother to all of us.
242
00:21:08,611 --> 00:21:12,776
Afterwards, you'll ride with us
while we raid on the humans.
243
00:22:55,613 --> 00:22:57,707
Sucker.
244
00:23:22,146 --> 00:23:24,081
Whoa, easy, boy.
245
00:23:36,365 --> 00:23:38,800
Whoa, easy, boy.
Easy, boy.
246
00:23:58,560 --> 00:24:00,995
- Hey, Alan!
- Pete!
247
00:24:05,535 --> 00:24:06,894
How'd you do?
248
00:24:07,156 --> 00:24:10,002
Our friend led me to the
Dragoon's meeting place.
249
00:24:10,037 --> 00:24:11,900
- About a mile from here.
- Nice goin'.
250
00:24:11,907 --> 00:24:14,066
Now, if Galen clicks, we're in business.
Get a load of this.
251
00:24:14,101 --> 00:24:14,979
What is it?
252
00:24:15,047 --> 00:24:17,016
It's a journal written
by Fauna's father.
253
00:24:17,083 --> 00:24:21,043
He wrote it, but she never knew what was
in it, so she asks me to read it to her.
254
00:24:21,121 --> 00:24:23,317
I stop when I get to the part
where he mentions...
255
00:24:23,391 --> 00:24:26,053
he's meeting with humans
in secret-humans that he liked,
256
00:24:26,127 --> 00:24:28,722
- They were buddies. They liked him too.
- Yeah?
257
00:24:28,798 --> 00:24:31,659
He knows that the apes are afraid of
humans and that they hate humans, right?
258
00:24:31,735 --> 00:24:35,497
But he's meeting with them in secret to teach
'em things, to share his knowledge with.
259
00:24:35,573 --> 00:24:39,704
Alan, it doesn't make sense. No human is
gonna try to harm the only ape in the world...
260
00:24:39,778 --> 00:24:41,712
who's knockin' himself out
tryin' to help them.
261
00:24:41,780 --> 00:24:46,081
I wonder if Sestus
could be, uh, mistaken.
262
00:24:46,153 --> 00:24:48,087
What if her father
wasn't killed by humans?
263
00:24:48,155 --> 00:24:50,090
Yeah, mistaken or lying?
264
00:24:50,158 --> 00:24:52,092
Come on.
265
00:24:59,366 --> 00:25:01,426
Whoa!
266
00:25:01,503 --> 00:25:04,028
My niece, Fauna,
will see to you.
267
00:25:04,106 --> 00:25:08,635
Tell her that you'll be staying with us,
and I'll be back shortly.
268
00:25:08,711 --> 00:25:12,478
- Fauna- that's a pretty name.
- Gentle girl. Oh, she's blind.
269
00:25:12,549 --> 00:25:17,614
And, Phoebus, she knows nothing of my
activities. I'd like it kept that way.
270
00:25:17,690 --> 00:25:19,624
Oh, of course, of course.
271
00:25:19,692 --> 00:25:22,753
When I return, I'll bring a horse
for you. You'll be needing it.
272
00:25:36,480 --> 00:25:38,414
- Oh, hello.
- Phoebus?
273
00:25:38,482 --> 00:25:40,917
Yes.
Here, let me help you.
274
00:25:44,557 --> 00:25:46,923
Did you get your water?
275
00:25:46,993 --> 00:25:49,053
Water?
276
00:25:49,129 --> 00:25:53,191
Yes, Pargo said you and Alar
went to get some.
277
00:25:53,268 --> 00:25:55,703
Oh, water, yes!
278
00:25:55,771 --> 00:26:00,436
Oh, hey, I think
that's finished.
279
00:26:00,510 --> 00:26:02,604
Yeah.
280
00:26:02,680 --> 00:26:05,114
- You were with Pargo, huh?
- At the cave.
281
00:26:05,183 --> 00:26:07,709
- Oh?
- He told me a story...
282
00:26:07,786 --> 00:26:10,381
about an ape
named Robinson Crusoe.
283
00:26:10,456 --> 00:26:15,861
Oh, he has a way
with females.
284
00:26:19,601 --> 00:26:21,866
I think I love him.
285
00:26:27,144 --> 00:26:30,808
Isn't that, uh,
kind of sudden?
286
00:26:30,882 --> 00:26:35,843
I know he reminds me of someone else,
but it isn't just that.
287
00:26:35,921 --> 00:26:41,088
There's a warmth in his voice,
288
00:26:41,162 --> 00:26:43,426
a gentleness all his own...
289
00:26:43,497 --> 00:26:47,832
that makes me feel more alive
than I've felt in a long time.
290
00:26:47,903 --> 00:26:52,968
Fauna.
291
00:26:53,043 --> 00:26:56,172
you must be careful.
292
00:26:56,248 --> 00:27:00,845
You can't trust a love
that comes so quickly.
293
00:27:02,188 --> 00:27:06,057
Is time any guarantee
that a love will be binding?
294
00:27:07,996 --> 00:27:12,400
Phoebus, I know it's asking a lot
for him to love someone who's blind,
295
00:27:12,468 --> 00:27:15,905
but do you think
it's possible?
296
00:27:18,976 --> 00:27:22,640
- Do you want an honest answer?
- Of course.
297
00:27:23,715 --> 00:27:25,649
No.
298
00:27:25,717 --> 00:27:28,209
I do not think
that it is possible.
299
00:27:28,288 --> 00:27:32,157
I can do anything
that a female with sight can do.
300
00:27:32,226 --> 00:27:36,095
Except to recognize the truth!
He is not an ape!
301
00:27:38,234 --> 00:27:40,168
That you can, uh, trust.
302
00:27:40,236 --> 00:27:42,569
I don't believe you!
303
00:27:42,639 --> 00:27:44,766
I think you're the one
that's not to be trusted!
304
00:27:44,841 --> 00:27:47,402
You're supposed to be his friend,
you speak of him as an enemy!
305
00:27:47,478 --> 00:27:52,280
He is my friend!
But I know him.
306
00:27:53,853 --> 00:27:58,120
And I'm-
I'm very concerned about you.
307
00:27:58,192 --> 00:28:00,855
I don't want to hear
anymore from you!
308
00:28:00,929 --> 00:28:02,794
J- J-
Leave me alone!
309
00:28:02,864 --> 00:28:04,799
Go away!
310
00:28:54,196 --> 00:28:56,164
Galen, any luck?
311
00:28:56,232 --> 00:28:58,224
Oh, you were right.
312
00:28:58,301 --> 00:29:02,466
Sestus not only knows about
the Dragoons, he is one of them.
313
00:29:02,540 --> 00:29:04,838
- What do you know about that?
- Huh.
314
00:29:04,909 --> 00:29:08,641
I've won their confidence. In fact,
I am being brought up for membership...
315
00:29:08,714 --> 00:29:11,411
at a special meeting
later today.
316
00:29:11,484 --> 00:29:15,819
- Hey, good work, kid.
- Yeah, we knew you could pull it off.
317
00:29:15,890 --> 00:29:20,055
Yes, we all have a great deal
to proud of, isn't that right, Pete?
318
00:29:20,128 --> 00:29:22,996
Well, I can't take any credit.
I haven't done anything.
319
00:29:23,065 --> 00:29:25,000
Oh, but you have.
320
00:29:25,068 --> 00:29:28,004
You have indeed.
321
00:29:28,072 --> 00:29:31,166
- What's eatin' you anyway?
- I'll tell you what's eating me.
322
00:29:31,242 --> 00:29:33,302
I think you should stay away
from Fauna.
323
00:29:34,947 --> 00:29:38,543
I'm sorry, Galen, I don't understand.
324
00:29:38,618 --> 00:29:42,282
- She is in love with you!
- What do you mean, she's in love with me?
325
00:29:42,356 --> 00:29:47,125
She told me! She asked me if
I thought you could be in love with her.
326
00:29:47,197 --> 00:29:52,636
- Well, that's ridiculous.
- Ridiculous? It's tragic.
327
00:29:52,703 --> 00:29:56,538
Can you imagine what that is going to do to
her when she finds out that you are human?
328
00:29:56,608 --> 00:29:59,578
Wait a minute. You're the one
who made her think I was an ape.
329
00:29:59,645 --> 00:30:01,704
I didn't think you were
going to get involved!
330
00:30:01,781 --> 00:30:02,720
I'm not involved!
331
00:30:02,799 --> 00:30:05,081
All right, come on now,
knock it off, both of you.
332
00:30:05,152 --> 00:30:07,417
What happened, happened.
Nobody planned it.
333
00:30:07,489 --> 00:30:08,820
Oh.
334
00:30:14,331 --> 00:30:16,925
Look, Galen, I don't wanna
hurt her any more than you do.
335
00:30:18,803 --> 00:30:23,332
I'm not going to.
I'll go talk to her.
336
00:30:23,408 --> 00:30:25,502
- Pete.
- What?
337
00:30:28,314 --> 00:30:32,342
- Be gentle with her.
- Yeah.
338
00:30:50,242 --> 00:30:54,009
Hi, Fauna.
Yeah, it's me, Pargo.
339
00:30:54,080 --> 00:30:56,447
You shouldn't be here.
340
00:30:56,517 --> 00:30:58,985
Yeah, well,
I had to talk to you.
341
00:30:59,053 --> 00:31:02,114
Did Phoebus tell you
what I said to him?
342
00:31:02,190 --> 00:31:05,786
- Look, Fauna-
- It's all right.
343
00:31:05,862 --> 00:31:08,798
It's all right
if you don't care for me.
344
00:31:10,200 --> 00:31:12,226
I understand.
345
00:31:14,372 --> 00:31:18,139
It's too soon,
Perhaps in time you will, and then-
346
00:31:19,346 --> 00:31:22,748
Look, um, I think
you're very lovely...
347
00:31:22,817 --> 00:31:24,842
and gentle,
348
00:31:26,088 --> 00:31:28,181
There are things about me
you don't even know!
349
00:31:28,257 --> 00:31:29,789
Now you sound like Phoebus.
350
00:31:29,891 --> 00:31:31,523
Yeah, well, maybe you
should have listened to him.
351
00:31:31,595 --> 00:31:35,623
You tell me- You tell me
what is so wrong about you...
352
00:31:35,700 --> 00:31:37,999
that it surpasses
what is wrong with me.
353
00:31:38,070 --> 00:31:40,630
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
354
00:31:43,576 --> 00:31:46,842
You know,
this reminds me of a story...
355
00:31:46,914 --> 00:31:49,179
my mother used to tell me
when I was very young.
356
00:31:49,250 --> 00:31:51,411
Tell me.
357
00:31:51,486 --> 00:31:53,421
Well...
358
00:31:55,157 --> 00:32:00,061
this is a story about
an old blind man named Isaac...
359
00:32:00,130 --> 00:32:02,793
and his two sons,
Jacob and Esau.
360
00:32:04,370 --> 00:32:07,931
Esau, uh, was a hunter,
361
00:32:08,008 --> 00:32:12,810
and he was strong and hairy,
and his father idolized him.
362
00:32:12,880 --> 00:32:16,942
Old Isaac was very sick,
363
00:32:17,019 --> 00:32:20,512
and on this deathbed,
he gave Esau his blessing,
364
00:32:20,590 --> 00:32:23,389
which was a big thing
in those days.
365
00:32:24,862 --> 00:32:27,263
Now the other son, Jacob,
366
00:32:27,332 --> 00:32:31,497
had very soft, smooth skin,
367
00:32:31,570 --> 00:32:34,505
and he wanted
his father's blessing as well,
368
00:32:34,573 --> 00:32:39,535
so he pretended to be
his brother Esau...
369
00:32:39,614 --> 00:32:43,346
by covering his hand
with a piece of goatskin.
370
00:32:43,419 --> 00:32:45,410
And, uh,
371
00:32:45,487 --> 00:32:47,979
Isaac was fooled...
372
00:32:48,058 --> 00:32:52,155
into thinking
that he was touching Esau,
373
00:32:52,229 --> 00:32:55,996
and he gave Jacob
the same blessing.
374
00:33:02,576 --> 00:33:07,879
I'm not sure that-that I understand
the meaning of your story.
375
00:33:12,689 --> 00:33:17,457
It was a deception, Fauna,
born out of desperate need,
376
00:33:17,528 --> 00:33:20,362
but not meant to harm anyone.
377
00:33:21,767 --> 00:33:26,068
But you couldn't deceive
anyone, Pargo.
378
00:33:26,139 --> 00:33:29,507
I have touched your face.
379
00:33:29,577 --> 00:33:32,240
It is strong, like Esau's.
380
00:33:33,348 --> 00:33:37,520
If it was soft and smooth
like Jacob�s,
381
00:33:37,654 --> 00:33:39,748
I should fear and despise you,
382
00:33:39,824 --> 00:33:45,229
Fauna, you must understand
that there is nothing between us...
383
00:33:45,297 --> 00:33:47,892
and there can never be,
384
00:33:50,503 --> 00:33:53,166
My friends and I
are going to leave here today,
385
00:33:53,240 --> 00:33:55,869
and you'll never s-
386
00:33:55,944 --> 00:33:58,470
and you will never hear
my voice again.
387
00:33:58,547 --> 00:34:01,311
Oh, no.
388
00:34:05,222 --> 00:34:07,157
Good-bye, Fauna.
389
00:35:01,860 --> 00:35:03,795
Hold it! Hold it!
No yelling.
390
00:35:03,863 --> 00:35:07,561
Just take it easy, Perdix. We just wanna
talk to you. Look, we need your help.
391
00:35:07,634 --> 00:35:09,693
Our friend is going to a meeting
of the Dragoons tonight.
392
00:35:09,770 --> 00:35:11,705
If you wanna get them,
we'll take you there.
393
00:35:11,773 --> 00:35:15,403
Our friend's gonna be in trouble, big trouble,
so, we're not asking you, we're telling you,
394
00:35:17,880 --> 00:35:21,715
- I'm not Perdix.
- Are you looking for me?
395
00:35:38,240 --> 00:35:42,678
As leader of the High Council,
I now call the Dragoons to order!
396
00:35:49,621 --> 00:35:51,919
If there are no objections,
397
00:35:51,990 --> 00:35:56,325
we will not list the grievances
voiced by the humans on our last raid.
398
00:35:56,395 --> 00:35:59,524
It seems these humans
are now dead.
399
00:36:02,003 --> 00:36:04,529
I understand...
400
00:36:04,606 --> 00:36:08,668
we have a new prospect
who wishes to join our ranks.
401
00:36:08,745 --> 00:36:10,736
Will he please stand?
402
00:36:10,814 --> 00:36:12,908
Oh.
403
00:36:12,983 --> 00:36:15,451
- Your name?
- Phoebus.
404
00:36:15,520 --> 00:36:19,582
- Who vouches for Phoebus?
- I, Sestus.
405
00:36:19,659 --> 00:36:25,155
Ah, Sestus, good, Are you, Phoebus,
familiar with the goals of the Dragoons?
406
00:36:25,232 --> 00:36:30,330
Oh, yes.
To drive all humans from our land.
407
00:36:30,405 --> 00:36:33,569
- And the humans who refuse?
- Death to them.
408
00:36:33,642 --> 00:36:36,510
Death to them all!
409
00:36:37,914 --> 00:36:43,513
It appears Sestus
has brought us a worthy prospect.
410
00:36:43,589 --> 00:36:47,617
Let us take a vote.
411
00:36:53,033 --> 00:36:56,970
Welcome, Phoebus,
brother Dragoon.
412
00:37:03,247 --> 00:37:05,716
Now and forever.
413
00:37:10,422 --> 00:37:16,191
Our next raid- Our next raid
will be on the human shepherd, Rico.
414
00:37:16,263 --> 00:37:18,391
We meet tomorrow at midday.
Are we agreed?
415
00:37:18,466 --> 00:37:21,732
- Agreed!
- And, Phoebus...
416
00:37:23,906 --> 00:37:27,206
you, you will have
the honor of killing him.
417
00:37:27,277 --> 00:37:29,576
Thank you very much.
418
00:37:31,783 --> 00:37:35,743
- Until tomorrow!
- Wait!
419
00:37:35,821 --> 00:37:39,451
Excuse me, I just-
420
00:37:39,526 --> 00:37:41,824
I'm really not very used
to this yet.
421
00:37:41,895 --> 00:37:44,194
Uh, is it over?
422
00:37:44,265 --> 00:37:46,165
- Of course.
- So soon?
423
00:37:46,234 --> 00:37:50,001
We have no further business
to conduct.
424
00:37:50,072 --> 00:37:53,304
Oh, I have something
to say!
425
00:37:53,376 --> 00:37:58,543
You know those two humans
who stole my horse and attacked me?
426
00:37:58,617 --> 00:38:00,050
I saw them.
427
00:38:00,118 --> 00:38:02,143
- Where?
- Actually, it was quite near here.
428
00:38:02,221 --> 00:38:06,522
- Near my farm? I don't believe it.
- They were just passing through.
429
00:38:06,594 --> 00:38:10,224
They were heading for the beach. In fact,
I am sure they were heading for the beach.
430
00:38:10,298 --> 00:38:12,232
Why don't we go down there
and find them?
431
00:38:12,300 --> 00:38:14,235
At night?
432
00:38:14,303 --> 00:38:16,396
Well...
433
00:38:16,472 --> 00:38:18,805
I hardly think they're going
to wait until morning.
434
00:38:18,875 --> 00:38:24,041
It's impossible to search the caves
and the cliffs in the dark.
435
00:38:24,115 --> 00:38:26,607
Oh.
436
00:38:26,685 --> 00:38:30,782
At first light, we meet
on the beach at Sandy Point. Agreed?
437
00:38:30,857 --> 00:38:34,055
- Agreed.
- Don't worry.
438
00:38:34,128 --> 00:38:36,119
We'll get them,
I promise you.
439
00:38:37,532 --> 00:38:42,470
And you can kill them
instead of Rico, if you wish.
440
00:38:44,541 --> 00:38:47,635
Oh, thank you.
441
00:38:49,280 --> 00:38:51,271
Thank you.
442
00:39:03,365 --> 00:39:07,132
Is anything wrong, Phoebus?
443
00:39:07,203 --> 00:39:09,137
Oh, no.
Oh, no, no, no.
444
00:39:09,205 --> 00:39:12,232
Uh, nothing could be better.
Nothing.
445
00:39:12,309 --> 00:39:14,801
Come, I'll take you back
to the farm.
446
00:39:14,880 --> 00:39:16,814
Oh!
447
00:39:16,882 --> 00:39:20,216
Do you mind...
if I stay here for a while?
448
00:39:20,286 --> 00:39:25,452
I mean, it's such a very...
very special night.
449
00:39:25,526 --> 00:39:29,327
It's such a very special
place for me,
450
00:39:29,397 --> 00:39:34,769
I would like to...
enjoy it alone for a while.
451
00:39:34,838 --> 00:39:37,774
Oh, of course,
of course.
452
00:39:45,051 --> 00:39:47,519
I've listened to everything
that you have to say.
453
00:39:47,587 --> 00:39:49,488
It is clear to me
that you are lying.
454
00:39:49,557 --> 00:39:53,426
Come on, Perdix. How can you be sure of
that if you don't check out our story?
455
00:39:53,495 --> 00:39:56,727
You could not know about
the Dragoons' meeting place.
456
00:39:56,799 --> 00:39:58,733
Even I have not been able
to learn that.
457
00:39:58,801 --> 00:40:01,737
Why would we come here to lie?
It's too easy to prove or disprove.
458
00:40:04,642 --> 00:40:09,046
I will put you back in your cells and
go to this meeting place you speak of.
459
00:40:09,115 --> 00:40:12,950
If the Dragoons are there,
you will be released.
460
00:40:13,019 --> 00:40:15,580
They're not there now,
Perdix!
461
00:40:15,656 --> 00:40:17,954
They were last night!
462
00:40:18,025 --> 00:40:20,893
First, they are there,
then they are not there.
463
00:40:20,963 --> 00:40:23,398
I will decide whether
to execute you at once...
464
00:40:23,466 --> 00:40:26,663
or advise Urko
before shooting you.
465
00:40:26,736 --> 00:40:29,604
Well, that's a great pair of options.
466
00:40:35,681 --> 00:40:37,615
Back to your cells,
467
00:40:39,586 --> 00:40:41,520
Move!
468
00:40:45,794 --> 00:40:48,093
Here, take his gun.
Back, get back!
469
00:40:48,164 --> 00:40:51,066
- Against the wall! Carefully!
- Who are you?
470
00:40:51,134 --> 00:40:56,232
I am wearing this mask so you won't
find out. Now, why would I tell you?
471
00:40:56,307 --> 00:40:59,243
I'll find out, I'll track you down
if it takes ten years!
472
00:40:59,311 --> 00:41:02,304
I hope you find something better to
do with your time the next ten years.
473
00:41:02,382 --> 00:41:04,680
You can start
by capturing the Dragoons.
474
00:41:04,751 --> 00:41:09,019
- But you are a Dragoon?
- It's a long story.
475
00:41:09,090 --> 00:41:11,923
My horse is out back. Now, the Dragoons
will be at Sandy Point.
476
00:41:11,993 --> 00:41:14,053
- Got it.
- Take him. We'll meet you on the cliffs.
477
00:41:14,130 --> 00:41:16,429
- Come on!
- Perdix, we're going for a little ride.
478
00:41:16,500 --> 00:41:18,434
Outside, nice and easy.
479
00:41:22,574 --> 00:41:24,941
Where have you been?
480
00:41:25,010 --> 00:41:29,971
I seem to remember that our plan called
for you to bring Perdix to the meeting.
481
00:41:30,050 --> 00:41:32,144
Ah, he changed our minds.
482
00:41:34,589 --> 00:41:37,115
Oh.
483
00:42:19,352 --> 00:42:21,287
Wait, wait, wait.
484
00:42:24,959 --> 00:42:27,656
Now, you said you wanted
the Dragoons.
485
00:42:27,729 --> 00:42:30,597
Let's see if you're more interested
in them than you are in killing me.
486
00:42:30,666 --> 00:42:34,603
Come on. Come on, come on,
Come on.
487
00:42:48,389 --> 00:42:51,256
There's no one in there!
488
00:42:51,325 --> 00:42:55,023
More caves further back
on the beach.
489
00:43:05,510 --> 00:43:08,639
All of you,
throw down your weapons.
490
00:43:08,714 --> 00:43:10,706
- Throw them down!
- No!
491
00:43:10,784 --> 00:43:13,150
Don't be a fool, Zon.
492
00:43:16,491 --> 00:43:20,826
You're the fool, Perdix.
A fool not to side with us.
493
00:43:20,896 --> 00:43:25,561
All right, turn your back.
Let us kill humans!
494
00:43:28,172 --> 00:43:32,166
We have ten weapons to your one.
495
00:43:32,244 --> 00:43:35,373
Are you willing to die
to save humans?
496
00:43:35,448 --> 00:43:39,681
Are you willing to die
to kill me, Zon?
497
00:43:41,121 --> 00:43:43,989
We-We've gone too far, Zon.
498
00:43:44,059 --> 00:43:46,324
Shut up, Sestus.
499
00:43:46,395 --> 00:43:48,590
We set out to do something,
and we're gonna finish it.
500
00:43:48,664 --> 00:43:52,032
I will shut up as far as
humans are concerned, but not apes!
501
00:43:52,102 --> 00:43:56,369
I'll kill anyone- human or ape-
who try to stop us.
502
00:44:59,054 --> 00:45:02,752
Fauna, Fauna, it's all right now.
It's all right.
503
00:45:02,825 --> 00:45:08,628
- Pargo, Pargo, is that you?
- Yes, Fauna.
504
00:45:14,073 --> 00:45:17,805
No!
No, you're not Pargo.
505
00:45:17,877 --> 00:45:19,868
You're human!
506
00:45:19,946 --> 00:45:25,784
It was a deception born of desperate
need, Fauna, not meant to harm.
507
00:45:25,854 --> 00:45:28,722
Oh, get away!
508
00:45:28,791 --> 00:45:32,785
- Get away from me!
- Fauna, Fauna!
509
00:45:32,863 --> 00:45:36,459
Fauna, this is your uncle.
It's Sestus.
510
00:45:36,534 --> 00:45:40,801
- Nothing to be afraid of.
- But he's human! He's human!
511
00:45:40,873 --> 00:45:43,672
- Don't worry, he's not going to hurt you.
- No!
512
00:45:43,744 --> 00:45:47,146
Get him away! Get him away!
513
00:45:47,215 --> 00:45:49,308
He-He tricked me.
514
00:45:49,384 --> 00:45:53,481
He tricked me, like the others
tricked my father,
515
00:45:53,555 --> 00:45:58,517
And they're treacherous, like animals,
and they must be treated like animals!
516
00:45:58,596 --> 00:46:02,260
Fauna, now listen to me!
This human saved your life,
517
00:46:02,334 --> 00:46:05,303
He risked his own life
to save you.
518
00:46:05,370 --> 00:46:09,603
No, I hate him. I hate him.
A human killed my father! He killed him!
519
00:46:09,675 --> 00:46:12,543
Now, Fauna, Fauna, it's Alar,
Listen to me, please, listen,
520
00:46:12,613 --> 00:46:15,845
I don't know if a human
did kill your father.
521
00:46:15,917 --> 00:46:20,378
But if it happened, that doesn't mean
that all humans are bad,
522
00:46:20,456 --> 00:46:22,391
just like all apes aren't good.
523
00:46:22,459 --> 00:46:24,893
This Alar speaks the truth.
524
00:46:24,962 --> 00:46:28,693
It was not a human that
caused your father's death.
525
00:46:28,767 --> 00:46:31,361
- Shut up, Sestus.
- What are you saying, Sestus?
526
00:46:31,437 --> 00:46:37,309
I hated and feared humans
as you do now,
527
00:46:37,378 --> 00:46:39,346
but your father
was different.
528
00:46:39,413 --> 00:46:41,814
He didn't fear the humans,
he trusted them.
529
00:46:44,020 --> 00:46:46,887
- That night, I was with Zon.
- No, Sestus!
530
00:46:46,956 --> 00:46:50,358
We warned your father,
but he was stubborn,
531
00:46:50,427 --> 00:46:55,092
Zon became angry, there was a fight.
Zon hit him.
532
00:46:55,166 --> 00:46:58,261
He fell and hit his head
on a rock,
533
00:46:58,337 --> 00:47:01,307
- Oh, God.
- Zon said...
534
00:47:01,374 --> 00:47:05,903
we were both responsible
for his death.
535
00:47:05,980 --> 00:47:09,883
Fauna,
I couldn't bring myself...
536
00:47:09,952 --> 00:47:12,649
to tell you the truth.
537
00:47:12,722 --> 00:47:14,691
Sestus is a coward.
538
00:47:17,027 --> 00:47:20,464
But what difference does it make
who killed Lucian?
539
00:47:21,833 --> 00:47:23,768
The humans
are still our enemies.
540
00:47:23,836 --> 00:47:26,601
We must drive them
from our lands,
541
00:47:28,942 --> 00:47:32,879
Kill them.
Kill the humans!
542
00:47:34,416 --> 00:47:37,716
Well, listen to me.
Listen to me.
543
00:47:37,787 --> 00:47:42,054
Kill them! Kill them!
Do you hear me?
544
00:47:42,126 --> 00:47:45,153
Listen to me.
Kill them!
545
00:47:45,230 --> 00:47:47,164
Kill them!
546
00:47:48,300 --> 00:47:50,895
Give me your pistol, Zon.
547
00:47:54,942 --> 00:47:56,877
Let's go.
548
00:48:03,119 --> 00:48:06,556
You're welcome
to stay on at the farm.
549
00:48:06,623 --> 00:48:10,219
Thank you, Sestus,
but we gotta be movin' on.
550
00:48:13,766 --> 00:48:16,292
Fauna-
551
00:48:16,369 --> 00:48:18,837
Look, I-
552
00:48:20,074 --> 00:48:22,008
Fauna, I'm sorry.
553
00:48:22,076 --> 00:48:25,672
I hope you forgive me
for deceiving you.
554
00:48:27,250 --> 00:48:29,878
I- I just don't understand...
555
00:48:29,953 --> 00:48:33,890
how-how I could've thought
I loved a human.
556
00:48:55,185 --> 00:48:57,320
Good-bye.
557
00:49:10,571 --> 00:49:13,630
Subtitles subXpacio
44067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.