All language subtitles for Paranormal Witness s05e13 The Night Ward.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:06,000 [Haunting music] 2 00:00:06,007 --> 00:00:12,947 ♪ ♪ 3 00:00:24,825 --> 00:00:26,425 - Switching over to night vision. 4 00:00:26,493 --> 00:00:28,663 - Make sure to check your k-2 meter. 5 00:00:28,662 --> 00:00:30,562 It's working? [Meter beeps] 6 00:00:30,631 --> 00:00:37,601 ♪ ♪ 7 00:00:37,671 --> 00:00:40,011 [Meter beeping] - Picking something up. 8 00:00:40,073 --> 00:00:42,643 [Meter beeps rapidly] 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 - What is it? 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,383 [Tense dramatic music] 11 00:00:51,385 --> 00:00:52,845 - Uhh! - Guys, cut it out! 12 00:00:52,853 --> 00:00:54,493 I don't like this. - [Screams] 13 00:00:54,488 --> 00:00:56,788 ♪ ♪ 14 00:00:56,791 --> 00:00:58,021 - [Gasping] 15 00:00:58,025 --> 00:00:59,925 - I'm bleeding! 16 00:00:59,927 --> 00:01:02,327 - [Screams] 17 00:01:02,395 --> 00:01:05,295 [Haunting music] 18 00:01:05,365 --> 00:01:12,265 ♪ ♪ 19 00:01:31,158 --> 00:01:34,158 - After I graduated, I went into the military. 20 00:01:34,227 --> 00:01:37,027 I was part of desert shield/desert storm. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,527 Did about six months in Saudi Arabia and Iraq. 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,769 ♪ ♪ 23 00:01:41,835 --> 00:01:43,395 After I left the military, 24 00:01:43,470 --> 00:01:45,740 I started working at south Pittsburgh municipal hospital 25 00:01:45,805 --> 00:01:47,135 in Tennessee. 26 00:01:47,207 --> 00:01:50,337 ♪ ♪ 27 00:01:50,344 --> 00:01:51,984 The only downside to the job was, 28 00:01:52,045 --> 00:01:54,345 I had to work the night shift... 29 00:01:54,414 --> 00:01:57,484 From 11:00 P.M. at night to 7:00 A.M. in the morning, 30 00:01:57,551 --> 00:01:58,621 the graveyard shift. 31 00:01:58,619 --> 00:02:00,719 ♪ ♪ 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,217 - Hey, Cheryl. - Hey, Don. 33 00:02:02,289 --> 00:02:03,289 - How's your night going? 34 00:02:03,323 --> 00:02:05,423 - Good. It's good. 35 00:02:05,492 --> 00:02:07,232 - South Pittsburgh municipal hospital 36 00:02:07,294 --> 00:02:12,234 was built in the late '50s, I think around 1959. 37 00:02:12,299 --> 00:02:15,669 I worked in the clinical lab, which is on the second floor. 38 00:02:15,735 --> 00:02:19,495 ♪ ♪ 39 00:02:19,573 --> 00:02:21,513 I worked with blood, and part of my job 40 00:02:21,509 --> 00:02:25,779 was to collect blood samples and do the testing. 41 00:02:25,779 --> 00:02:30,079 ♪ ♪ 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,620 Put the blood in the centrifuge. 43 00:02:31,685 --> 00:02:32,775 It spins it down. 44 00:02:32,852 --> 00:02:35,852 And then I started up the analyzers. 45 00:02:35,923 --> 00:02:38,823 [Centrifuge whirring] 46 00:02:50,637 --> 00:02:52,497 [Glass shatters] 47 00:02:52,572 --> 00:02:55,342 And there, sitting in the middle of the floor, 48 00:02:55,408 --> 00:02:57,578 is a test tube. 49 00:02:57,644 --> 00:02:59,484 I can't explain how it could have fallen 50 00:02:59,546 --> 00:03:02,106 off the refrigerator. 51 00:03:02,182 --> 00:03:03,952 It's almost like someone had picked it up 52 00:03:04,017 --> 00:03:06,887 and just carelessly dropped it on the floor. 53 00:03:08,955 --> 00:03:10,685 So my first thought was, "okay, 54 00:03:10,691 --> 00:03:12,461 somebody is pulling a prank on me." 55 00:03:16,229 --> 00:03:17,359 - Kev! 56 00:03:17,430 --> 00:03:18,840 - I worked with this guy named Kevin. 57 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 He worked over in X-ray, and he was a prankster. 58 00:03:20,834 --> 00:03:23,444 - Was that you? - What are you talking about? 59 00:03:23,503 --> 00:03:24,873 - I said, "look," 60 00:03:24,938 --> 00:03:26,548 and I point at the test tubes on the floor. 61 00:03:26,573 --> 00:03:27,913 And he says, "what about it?" 62 00:03:27,974 --> 00:03:28,914 And I said... 63 00:03:28,976 --> 00:03:30,636 - Did you do that? 64 00:03:30,644 --> 00:03:32,214 - You think I did it? 65 00:03:32,213 --> 00:03:33,913 - And I said, "I didn't do that." 66 00:03:33,914 --> 00:03:36,624 And he kind of gave me a look like... 67 00:03:36,617 --> 00:03:39,547 - Come on, y'all are messing with me with that. 68 00:03:39,619 --> 00:03:41,489 - You need to get some sleep. 69 00:03:41,554 --> 00:03:44,694 - And there was no one in there but me. 70 00:03:44,758 --> 00:03:51,698 ♪ ♪ 71 00:03:51,765 --> 00:03:54,695 [Ominous music] 72 00:03:54,768 --> 00:04:01,638 ♪ ♪ 73 00:04:04,211 --> 00:04:05,311 It was getting late. 74 00:04:05,378 --> 00:04:06,978 It's about 2:00, 3:00 in the morning. 75 00:04:07,047 --> 00:04:08,847 [Soft country music playing] 76 00:04:08,849 --> 00:04:10,249 - ♪ I remember... ♪ 77 00:04:10,317 --> 00:04:11,717 - I was getting a little bit sleepy, 78 00:04:11,751 --> 00:04:12,961 so I thought I would go down and get a cup of coffee. 79 00:04:12,986 --> 00:04:15,916 [Ominous music] 80 00:04:15,989 --> 00:04:18,859 - [Sighs] 81 00:04:18,925 --> 00:04:20,285 So I went around to the elevator. 82 00:04:20,294 --> 00:04:22,034 The elevator was near the nurses' station. 83 00:04:22,095 --> 00:04:23,855 And I hit the button, and... 84 00:04:23,930 --> 00:04:26,560 ♪ ♪ 85 00:04:26,633 --> 00:04:28,273 Nothing. 86 00:04:28,335 --> 00:04:30,535 [Button clicking] 87 00:04:30,603 --> 00:04:34,343 And I waited, and I waited, and... 88 00:04:34,341 --> 00:04:35,971 Totally nothing. 89 00:04:36,043 --> 00:04:38,513 ♪ ♪ 90 00:04:38,512 --> 00:04:39,742 So I thought, you know, 91 00:04:39,813 --> 00:04:41,253 "I'm not gonna wait on this elevator. 92 00:04:41,248 --> 00:04:43,248 I'm just gonna go on down." 93 00:04:48,922 --> 00:04:52,222 I got down to about... About halfway down the hallway. 94 00:04:52,292 --> 00:04:55,162 [Elevator machinery whirring] 95 00:04:58,965 --> 00:05:00,495 You could hear the motor running. 96 00:05:00,567 --> 00:05:02,167 You could hear the movement. 97 00:05:02,235 --> 00:05:06,395 [Elevator whirs and clangs] 98 00:05:06,407 --> 00:05:07,737 I heard the door kind of, "eee!" 99 00:05:11,644 --> 00:05:13,284 And no one was there. 100 00:05:14,814 --> 00:05:16,654 I didn't think anything about it at the time. 101 00:05:16,716 --> 00:05:18,546 I thought somebody had just changed their mind, 102 00:05:18,552 --> 00:05:19,822 or maybe they got called away. 103 00:05:19,886 --> 00:05:21,206 I just didn't think much about it. 104 00:05:34,300 --> 00:05:37,640 A few weeks later, it was about 4:30 in the morning. 105 00:05:37,704 --> 00:05:40,144 ♪ ♪ 106 00:05:40,206 --> 00:05:42,066 Kevin came in. 107 00:05:42,142 --> 00:05:44,912 - Don, there's a new lab tech coming in. 108 00:05:44,978 --> 00:05:46,178 His name is Tony. 109 00:05:46,246 --> 00:05:48,146 He'll be here around about 4:00 or 5:00. 110 00:05:48,215 --> 00:05:49,985 Uh, when he gets here, do you want to just show him around, 111 00:05:50,016 --> 00:05:51,116 make him feel welcome? 112 00:05:51,184 --> 00:05:52,224 - Sure, no problem. - Yeah? 113 00:05:52,252 --> 00:05:53,822 - Happy to help. 114 00:05:56,690 --> 00:06:02,860 ♪ ♪ 115 00:06:02,863 --> 00:06:06,003 - I'd been out collecting blood. 116 00:06:05,999 --> 00:06:07,099 As I turn the corner, 117 00:06:07,167 --> 00:06:09,167 I see a guy sitting on a couch. 118 00:06:11,672 --> 00:06:14,872 - Hey, you must be Tony. 119 00:06:14,941 --> 00:06:16,881 Hang... hang on a second. I'll be right with you. 120 00:06:16,877 --> 00:06:19,207 - He had kind of Sandy blond hair, about shoulder length. 121 00:06:19,213 --> 00:06:21,213 He had a thin beard. 122 00:06:21,281 --> 00:06:23,081 - Little earlier than I thought you... 123 00:06:23,149 --> 00:06:27,189 ♪ ♪ 124 00:06:27,187 --> 00:06:29,147 - Nobody's there. 125 00:06:29,156 --> 00:06:30,656 ♪ ♪ 126 00:06:30,723 --> 00:06:32,363 I mean, he was right in front of me, 127 00:06:32,425 --> 00:06:33,585 and now he's gone. 128 00:06:33,660 --> 00:06:35,200 I mean, I just turned around for a second, 129 00:06:35,228 --> 00:06:36,688 and he's gone. 130 00:06:36,763 --> 00:06:39,433 - Hey. 131 00:06:39,499 --> 00:06:42,699 - There's a guy had on blue scrubs. 132 00:06:42,769 --> 00:06:44,899 - How's it going? I'm Tony. 133 00:06:44,905 --> 00:06:46,595 - He said, "hi. My name's Tony." 134 00:06:46,607 --> 00:06:49,407 - You're the new guy? - Yeah. 135 00:06:49,476 --> 00:06:50,906 - Uh, Don. - Yeah. 136 00:06:50,977 --> 00:06:54,477 - Nice to meet you. Um... Yeah. 137 00:06:54,547 --> 00:06:55,767 - I didn't mention it. 138 00:06:55,766 --> 00:06:57,676 I just said, "hey, good to meet you," 139 00:06:57,750 --> 00:06:59,680 because what am I gonna tell him? 140 00:06:59,686 --> 00:07:02,846 I was nervous. 141 00:07:02,922 --> 00:07:04,622 - Something wrong? 142 00:07:04,691 --> 00:07:08,261 - No, I... Saw something. 143 00:07:08,328 --> 00:07:10,028 - Either there's something I can't explain, 144 00:07:10,096 --> 00:07:11,896 or I'm just, you know, completely crazy. 145 00:07:11,965 --> 00:07:17,465 ♪ ♪ 146 00:07:17,537 --> 00:07:19,237 - I honestly don't remember 147 00:07:19,305 --> 00:07:21,665 having so many samples in one week. 148 00:07:21,741 --> 00:07:23,711 - I can only imagine. 149 00:07:23,776 --> 00:07:25,376 - One particular night, 150 00:07:25,445 --> 00:07:27,745 I was kind of hanging out with this guy, Matthew, 151 00:07:27,748 --> 00:07:29,478 close to the nurses' station. 152 00:07:31,150 --> 00:07:32,420 - Thinking about going up to lake barkley. 153 00:07:32,419 --> 00:07:34,089 Have you ever been up there? - Oh, yeah. 154 00:07:34,087 --> 00:07:36,387 Pretty nice spot. - Some good fishing. 155 00:07:36,456 --> 00:07:39,286 - Great. It really is. [Distant wail] 156 00:07:39,359 --> 00:07:41,159 - It almost sounded like a cat meowing, 157 00:07:41,227 --> 00:07:43,597 but it was like, "rrrrrr." 158 00:07:43,597 --> 00:07:46,567 [Distant wail] 159 00:07:46,633 --> 00:07:49,673 ♪ ♪ 160 00:07:49,736 --> 00:07:52,796 [Baby crying] 161 00:07:52,873 --> 00:07:53,973 And then we got to listening, 162 00:07:53,974 --> 00:07:56,044 and it wasn't a cat, it was a baby. 163 00:07:56,109 --> 00:07:59,109 [Baby crying] 164 00:07:59,178 --> 00:08:00,978 - You hear that? [Babies crying] 165 00:08:01,047 --> 00:08:02,047 - I think so. 166 00:08:02,081 --> 00:08:03,951 - It was more than one baby. 167 00:08:03,951 --> 00:08:06,481 It sounded like a room full of babies screaming. 168 00:08:06,487 --> 00:08:09,487 [Babies crying] 169 00:08:09,556 --> 00:08:12,186 ♪ ♪ 170 00:08:12,258 --> 00:08:14,488 - Hold... hold on. Listen. 171 00:08:14,495 --> 00:08:17,795 - And you could hear it coming through that door. 172 00:08:17,864 --> 00:08:19,334 [Babies crying] 173 00:08:19,333 --> 00:08:21,373 I tried the handle in the office. 174 00:08:21,368 --> 00:08:24,438 [Suspenseful music] 175 00:08:24,438 --> 00:08:26,738 [Silence] 176 00:08:26,740 --> 00:08:28,670 But the door was locked. 177 00:08:28,741 --> 00:08:29,811 - It stopped. 178 00:08:29,876 --> 00:08:31,306 - At the time I was working there, 179 00:08:31,377 --> 00:08:33,547 they didn't deliver babies at that hospital, 180 00:08:33,613 --> 00:08:35,813 but Kevin said that used to be maternity 181 00:08:35,882 --> 00:08:36,882 back in the day. 182 00:08:36,950 --> 00:08:38,190 And I said, "what do you mean?" 183 00:08:38,217 --> 00:08:41,447 He said, "that's where the nursery was." 184 00:08:41,521 --> 00:08:43,091 - I really need a vacation. 185 00:08:43,156 --> 00:08:44,186 - I hear that one, boy. 186 00:08:44,191 --> 00:08:51,131 ♪ ♪ 187 00:08:59,105 --> 00:09:03,005 - I've got this test I'm having to do. 188 00:09:03,010 --> 00:09:07,080 I had to put a patient sample in the kit. 189 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 And you had to watch to make sure 190 00:09:08,948 --> 00:09:11,178 that the sample absorbed into the kit. 191 00:09:11,184 --> 00:09:18,124 ♪ ♪ 192 00:09:35,642 --> 00:09:37,382 Out of the corner of my eye, I saw a little bit of movement. 193 00:09:37,377 --> 00:09:43,077 ♪ ♪ 194 00:09:43,083 --> 00:09:46,883 I could see two shadows on the wall... 195 00:09:46,887 --> 00:09:50,917 My shadow, and then right near to my shadow was another shadow. 196 00:09:50,924 --> 00:09:52,694 ♪ ♪ 197 00:09:52,759 --> 00:09:57,699 - [Growling] 198 00:09:57,698 --> 00:09:59,728 [Roars] 199 00:09:59,733 --> 00:10:01,103 - And there was nobody in the lab. 200 00:10:01,101 --> 00:10:08,041 ♪ ♪ 201 00:10:08,041 --> 00:10:10,311 I can't explain this. 202 00:10:10,377 --> 00:10:11,877 I don't know how to explain this. 203 00:10:11,944 --> 00:10:15,014 I was really anxious to get out of there. 204 00:10:15,081 --> 00:10:17,981 ♪ ♪ 205 00:10:18,051 --> 00:10:19,221 That night scared me. 206 00:10:19,285 --> 00:10:25,485 ♪ ♪ 207 00:10:25,558 --> 00:10:27,728 After that night, 208 00:10:27,728 --> 00:10:29,358 got an opportunity to go somewhere else, 209 00:10:29,363 --> 00:10:30,633 and I took it. 210 00:10:30,697 --> 00:10:37,567 ♪ ♪ 211 00:10:41,307 --> 00:10:43,477 [Whispered voices] 212 00:10:43,543 --> 00:10:45,883 - Oh, my god, I'm bleeding. 213 00:10:45,945 --> 00:10:47,005 - [Screams] 214 00:10:56,356 --> 00:10:59,416 [Ominous music] 215 00:10:59,492 --> 00:11:06,432 ♪ ♪ 216 00:11:06,499 --> 00:11:08,529 - My father-in-law bought 217 00:11:08,535 --> 00:11:11,635 the old south Pittsburgh hospital. 218 00:11:11,704 --> 00:11:13,674 The hospital had been abandoned for several years. 219 00:11:13,740 --> 00:11:15,470 It had fallen into a state of disrepair, 220 00:11:15,541 --> 00:11:18,011 and he was able to get it for a really good price. 221 00:11:18,077 --> 00:11:21,347 ♪ ♪ 222 00:11:21,414 --> 00:11:26,584 He decided to turn it into a storage facility. 223 00:11:26,652 --> 00:11:29,792 I became the general manager/ caretaker of the property. 224 00:11:29,856 --> 00:11:33,826 ♪ ♪ 225 00:11:33,893 --> 00:11:37,503 The first time I ever walked into the building, 226 00:11:37,563 --> 00:11:40,703 it was very creepy. 227 00:11:40,767 --> 00:11:41,867 [Door closes] 228 00:11:48,841 --> 00:11:51,081 [Birds flap loudly] 229 00:12:07,827 --> 00:12:10,127 [Haunting music] 230 00:12:10,196 --> 00:12:12,326 There was lots of beds all over the place. 231 00:12:12,398 --> 00:12:15,428 There was wheelchairs everywhere. 232 00:12:15,501 --> 00:12:18,101 Lots of trash everywhere. 233 00:12:18,171 --> 00:12:24,041 ♪ ♪ 234 00:12:26,346 --> 00:12:29,006 The place had a strange feeling about it. 235 00:12:29,081 --> 00:12:30,851 And I just have to keep telling myself, 236 00:12:30,917 --> 00:12:32,417 "this is just a building. 237 00:12:32,485 --> 00:12:34,445 "That's all it is. 238 00:12:34,520 --> 00:12:36,790 It's just an old building." 239 00:12:41,327 --> 00:12:43,187 [Plastic crunches] 240 00:12:46,265 --> 00:12:53,135 ♪ ♪ 241 00:12:58,845 --> 00:13:00,435 I worked really, really hard 242 00:13:00,513 --> 00:13:01,953 for a couple of weeks in the building 243 00:13:02,014 --> 00:13:05,624 to get all the debris out, equipment moved. 244 00:13:05,685 --> 00:13:08,085 ♪ ♪ 245 00:13:08,088 --> 00:13:09,088 - Watch your step there. 246 00:13:09,155 --> 00:13:10,885 Can you manage? - Yeah. 247 00:13:10,891 --> 00:13:13,791 - One afternoon, Charles and I, who's one of our workers, 248 00:13:13,860 --> 00:13:15,530 we were downstairs, going through 249 00:13:15,529 --> 00:13:18,359 all these boxes that we had found. 250 00:13:18,431 --> 00:13:19,831 - So how's your dad doing? 251 00:13:19,899 --> 00:13:21,229 - He's doing really well, actually. 252 00:13:21,234 --> 00:13:23,304 - That's good to hear. 253 00:13:23,369 --> 00:13:25,399 - We're busy working away, and all of a sudden... 254 00:13:25,471 --> 00:13:27,641 [Telephone rings] 255 00:13:27,707 --> 00:13:29,967 We hear this phone ringing. 256 00:13:30,042 --> 00:13:32,982 [Ringing continues] 257 00:13:32,979 --> 00:13:34,009 ♪ ♪ 258 00:13:34,080 --> 00:13:36,210 But then it hits me. 259 00:13:36,282 --> 00:13:38,022 There's no phones there. 260 00:13:38,084 --> 00:13:39,784 There's none in the building. 261 00:13:39,852 --> 00:13:40,922 They're all gone. 262 00:13:40,921 --> 00:13:43,921 [Phone ringing] 263 00:13:43,990 --> 00:13:49,130 ♪ ♪ 264 00:13:49,195 --> 00:13:51,495 And I'm like, "where is this coming from?" 265 00:13:51,564 --> 00:13:54,504 [Phone ringing loudly] 266 00:13:54,567 --> 00:14:01,437 ♪ ♪ 267 00:14:02,709 --> 00:14:04,039 It's just the old wires 268 00:14:04,110 --> 00:14:07,310 that are hanging out of the wall. 269 00:14:07,380 --> 00:14:10,050 I have no explanation where that phone was ringing at, 270 00:14:10,116 --> 00:14:14,646 because they had all been turned off and disconnected. 271 00:14:14,720 --> 00:14:16,750 - Let's get back. 272 00:14:16,822 --> 00:14:19,722 ♪ ♪ 273 00:14:19,792 --> 00:14:23,532 - Actually, to be honest about it, 274 00:14:23,596 --> 00:14:25,126 it scared the hell out of me. 275 00:14:25,197 --> 00:14:28,627 ♪ ♪ 276 00:14:37,543 --> 00:14:39,743 If you're there all by yourself 277 00:14:39,812 --> 00:14:41,352 and working by yourself, 278 00:14:41,414 --> 00:14:45,654 it's very easy to get spooked in that building. 279 00:14:45,718 --> 00:14:47,748 ♪ ♪ 280 00:14:47,820 --> 00:14:49,220 [Faint whooshing] 281 00:14:49,288 --> 00:14:51,288 All of a sudden, I hear this sound. 282 00:14:51,357 --> 00:14:53,787 It's like a "whoosh" sound. 283 00:14:53,793 --> 00:14:57,533 So I stop what I'm doing, and I walk around the corner. 284 00:14:57,597 --> 00:15:04,497 ♪ ♪ 285 00:15:13,513 --> 00:15:15,953 And I happen to look up, 286 00:15:16,015 --> 00:15:19,645 and it was where a curtain used to be. 287 00:15:19,719 --> 00:15:22,349 The hooks were moving. 288 00:15:22,421 --> 00:15:23,851 They're swinging. 289 00:15:23,857 --> 00:15:25,487 They're just back and forth. 290 00:15:25,558 --> 00:15:29,628 ♪ ♪ 291 00:15:29,695 --> 00:15:31,025 There's no wind. 292 00:15:31,097 --> 00:15:33,897 No windows are open. 293 00:15:33,966 --> 00:15:35,526 [Dramatic music hit] 294 00:15:35,601 --> 00:15:38,541 [Tense music] 295 00:15:38,604 --> 00:15:40,244 ♪ ♪ 296 00:15:40,306 --> 00:15:43,236 I can't explain this. 297 00:15:43,309 --> 00:15:49,009 ♪ ♪ 298 00:15:49,081 --> 00:15:51,481 I could not make sense out of what was going on. 299 00:15:51,551 --> 00:15:53,051 ♪ ♪ 300 00:15:53,119 --> 00:15:55,049 But I was so busy and consumed 301 00:15:55,121 --> 00:15:56,221 in doing what I was doing 302 00:15:56,288 --> 00:15:59,158 that I just kept working. 303 00:16:04,196 --> 00:16:07,066 It started to get really cold. The temperature dropped. 304 00:16:07,133 --> 00:16:11,243 And as I'm walking around the corner, 305 00:16:11,303 --> 00:16:13,943 I stopped dead in my tracks. 306 00:16:14,006 --> 00:16:17,776 ♪ ♪ 307 00:16:17,843 --> 00:16:20,553 I notice there's a puddle of water in the floor. 308 00:16:23,883 --> 00:16:27,023 And I look up. 309 00:16:27,086 --> 00:16:28,186 There's no busted pipes. 310 00:16:28,188 --> 00:16:29,488 It's not raining outside. 311 00:16:29,555 --> 00:16:33,785 So I'm thinking, "okay, where did this come from?" 312 00:16:33,859 --> 00:16:37,029 As I get closer, I see something. 313 00:16:37,096 --> 00:16:40,926 ♪ ♪ 314 00:16:40,934 --> 00:16:43,304 Small, wet footprints. 315 00:16:43,369 --> 00:16:44,799 These footprints were tiny. 316 00:16:44,870 --> 00:16:48,170 They looked like the footprints of a really small child. 317 00:16:52,244 --> 00:16:55,814 ♪ ♪ 318 00:16:55,881 --> 00:16:57,781 I had to get out of the building. 319 00:16:57,850 --> 00:16:59,650 It scared the daylights out of me. 320 00:16:59,718 --> 00:17:00,818 [Dramatic music] 321 00:17:00,886 --> 00:17:02,316 I just wanted out. 322 00:17:02,322 --> 00:17:04,162 I just ran down the hallway, down the stairs. 323 00:17:04,223 --> 00:17:07,323 ♪ ♪ 324 00:17:07,327 --> 00:17:10,127 I was running so fast 325 00:17:10,196 --> 00:17:12,056 that I almost fell in the hallway. 326 00:17:12,131 --> 00:17:15,231 ♪ ♪ 327 00:17:15,301 --> 00:17:16,501 And all of a sudden, 328 00:17:16,569 --> 00:17:19,139 I hear these phones ringing again. 329 00:17:19,205 --> 00:17:23,535 [Phones ringing] 330 00:17:23,543 --> 00:17:26,443 Like every phone in the hospital was going off at the same time. 331 00:17:26,512 --> 00:17:30,882 [Phones ringing] 332 00:17:30,950 --> 00:17:33,620 - [Growling] 333 00:17:33,686 --> 00:17:40,616 ♪ ♪ 334 00:17:40,693 --> 00:17:43,563 - My head was just slammed back against the wall, 335 00:17:43,629 --> 00:17:46,859 so hard that it almost knocked me out. 336 00:17:46,933 --> 00:17:49,873 [High-pitched whine] 337 00:17:49,936 --> 00:17:56,066 ♪ ♪ 338 00:17:56,142 --> 00:17:58,682 I realized then 339 00:17:58,744 --> 00:18:00,884 that I needed to get some help. 340 00:18:11,157 --> 00:18:14,227 [Haunting music] . 341 00:18:14,293 --> 00:18:21,173 ♪ ♪ 342 00:18:24,403 --> 00:18:25,943 [Phone rings] 343 00:18:26,005 --> 00:18:28,365 - One evening, my phone rings. 344 00:18:28,440 --> 00:18:30,010 - Hello? - Uh, hi. 345 00:18:30,076 --> 00:18:31,876 My name is Stacey. 346 00:18:31,944 --> 00:18:33,644 - She explained that her name was Stacey 347 00:18:33,712 --> 00:18:37,522 and that she ran a hospital in south Pittsburgh, Tennessee. 348 00:18:37,583 --> 00:18:40,853 There was something that had absolutely shaken her 349 00:18:40,854 --> 00:18:41,954 to her core. 350 00:18:42,021 --> 00:18:43,721 - I'll get back to you, Stacey. 351 00:18:43,723 --> 00:18:47,593 - She needed help. 352 00:18:47,660 --> 00:18:50,830 It is absolutely essential to do background research 353 00:18:50,897 --> 00:18:53,797 and to know what you are walking into. 354 00:18:53,866 --> 00:18:57,536 ♪ ♪ 355 00:18:57,603 --> 00:19:00,643 I type in "south Pittsburgh municipal hospital," 356 00:19:00,706 --> 00:19:02,036 and all of a sudden, 357 00:19:02,107 --> 00:19:04,837 all these stories start popping up... 358 00:19:04,910 --> 00:19:07,340 Patients that have died there, 359 00:19:07,347 --> 00:19:11,177 how babies were not taken care of. 360 00:19:11,250 --> 00:19:14,190 There was a high mortality rate. 361 00:19:14,253 --> 00:19:17,223 There's so many different layers and stories 362 00:19:17,289 --> 00:19:22,359 to the hospital that I was blown away. 363 00:19:22,428 --> 00:19:24,188 If I was going to find out what was going on, 364 00:19:24,230 --> 00:19:26,260 I needed to see it with my own eyes. 365 00:19:26,332 --> 00:19:29,502 We were going to have to put a team together. 366 00:19:29,568 --> 00:19:35,238 ♪ ♪ 367 00:19:35,307 --> 00:19:38,107 - Rolling. Tape ID: Day one 368 00:19:38,177 --> 00:19:41,907 of south Pittsburgh municipal hospital investigation. 369 00:19:41,981 --> 00:19:43,251 I see them. 370 00:19:43,315 --> 00:19:45,375 Oh, there's the rest of the team there. 371 00:19:45,451 --> 00:19:46,881 Looking good. All right. 372 00:19:46,952 --> 00:19:48,202 So we're gonna spend two nights here 373 00:19:48,220 --> 00:19:51,290 and set up our equipment, and see if we can catch 374 00:19:51,357 --> 00:19:53,357 her son-of-a-gun... [Indistinct] 375 00:19:53,425 --> 00:19:54,455 See what's going on. Hey. 376 00:19:54,526 --> 00:19:56,086 How you feeling there, jenn? 377 00:19:56,095 --> 00:19:58,495 - [Chuckles] I'm a little nervous. 378 00:19:58,564 --> 00:19:59,964 - Oh, it's gonna be all right. 379 00:20:00,032 --> 00:20:01,932 I'll be right beside you. All right. 380 00:20:02,001 --> 00:20:05,771 Let's go and meet the rest of the team here. 381 00:20:05,838 --> 00:20:07,568 See what's going on. 382 00:20:07,640 --> 00:20:09,340 - I've been with Shannon's paranormal group 383 00:20:09,408 --> 00:20:12,108 for about 2 1/2 years now. 384 00:20:12,177 --> 00:20:14,007 You know, I'm one of those 385 00:20:14,013 --> 00:20:16,253 that always has a camera in my hand. 386 00:20:16,249 --> 00:20:18,779 - All righty, it's about 8:15, 387 00:20:18,851 --> 00:20:22,151 and we're here at the south Pittsburgh hospital. 388 00:20:22,221 --> 00:20:24,321 - I want to catch what's fixing to happen. 389 00:20:24,390 --> 00:20:25,930 - This is the rest of the team behind me. 390 00:20:25,958 --> 00:20:28,728 Let's see how they're doing. 391 00:20:28,728 --> 00:20:30,788 - Doing these investigations do give me a rush. 392 00:20:30,863 --> 00:20:32,933 - This is Jennifer. She's new. 393 00:20:32,999 --> 00:20:34,769 Say hi, jenn. - Hi. 394 00:20:34,833 --> 00:20:38,043 - I had never in my life been on an investigation, 395 00:20:38,103 --> 00:20:40,503 and this was my very first one. 396 00:20:40,572 --> 00:20:42,512 - Yeah, that's Robin over there. 397 00:20:42,508 --> 00:20:43,508 She's a medium. - Hi. 398 00:20:43,575 --> 00:20:45,035 - I am a medium, 399 00:20:45,111 --> 00:20:50,551 but I am also the historian and an investigator. 400 00:20:50,616 --> 00:20:52,676 Shannon didn't tell me anything about the place. 401 00:20:52,752 --> 00:20:55,952 She wanted me to experience everything firsthand. 402 00:20:55,955 --> 00:20:58,855 I was excited about it. 403 00:20:58,924 --> 00:21:01,394 - And there you are. Over here is big Shane. 404 00:21:01,460 --> 00:21:05,060 He's our tech guy. How's it going, Shane? 405 00:21:05,064 --> 00:21:06,064 Okay. 406 00:21:06,131 --> 00:21:07,531 - I'm the tech guy. 407 00:21:07,533 --> 00:21:08,873 I make sure everything we capture 408 00:21:08,934 --> 00:21:10,034 is recorded and everything, 409 00:21:10,102 --> 00:21:11,742 make sure the camera is working properly, 410 00:21:11,804 --> 00:21:13,104 recorders are working properly. 411 00:21:13,106 --> 00:21:16,936 The hospital seemed very intriguing to me. 412 00:21:17,009 --> 00:21:18,979 I just... i couldn't wait to get in there 413 00:21:19,044 --> 00:21:20,384 and see what we could find out. 414 00:21:20,446 --> 00:21:24,006 - And last but not least is our fearless leader Shannon. 415 00:21:24,083 --> 00:21:26,283 - Cody, can you stop that and give us a hand? 416 00:21:26,352 --> 00:21:28,292 Come on. 417 00:21:30,456 --> 00:21:32,816 This is Jennifer. - Hi. 418 00:21:32,891 --> 00:21:37,461 - I met the paranormal group just outside of the hospital. 419 00:21:37,529 --> 00:21:40,829 They wanted me to come in and show them around the building, 420 00:21:40,899 --> 00:21:43,569 but I told them no, that I was not going back in there 421 00:21:43,635 --> 00:21:45,665 until I knew what was going on. 422 00:21:53,379 --> 00:21:55,479 - You all right? - Yeah. 423 00:22:00,019 --> 00:22:01,419 - Setting up base camp. 424 00:22:01,421 --> 00:22:02,921 Everybody's doing a good job. 425 00:22:02,988 --> 00:22:05,118 Let's see what they're up to. 426 00:22:05,190 --> 00:22:06,790 Okay, there's Shane. 427 00:22:06,859 --> 00:22:09,429 Shane set up the generator so we got some lights working. 428 00:22:09,495 --> 00:22:13,025 - We set up base camp at the nurses' station 429 00:22:13,032 --> 00:22:14,902 on the second floor of the hospital. 430 00:22:18,604 --> 00:22:19,954 - Hey, Robin, you getting in the zone? 431 00:22:19,972 --> 00:22:22,842 - Shh! Now now, Cody. 432 00:22:22,842 --> 00:22:26,342 I need quiet. - Sorry. 433 00:22:26,412 --> 00:22:27,752 Look at this place. 434 00:22:27,813 --> 00:22:29,513 So dirty. 435 00:22:29,581 --> 00:22:31,981 We don't have to clean it up. 436 00:22:31,984 --> 00:22:34,154 And then through here is jenn. 437 00:22:34,220 --> 00:22:37,690 Jenn is working on a little bit of a rest area for the time. 438 00:22:37,756 --> 00:22:39,516 Hi, jenn. - Hey. 439 00:22:39,591 --> 00:22:43,461 - We had sleeping bags, water, flashlights, spare batteries. 440 00:22:43,463 --> 00:22:44,973 You know, we were here for the whole nine yards. 441 00:22:44,997 --> 00:22:47,157 - Remember, make mine extra comfy 442 00:22:47,232 --> 00:22:50,072 and far away from Shane's. 443 00:22:50,136 --> 00:22:53,096 You got any of those mints you can leave on the pillows? 444 00:22:53,172 --> 00:22:55,942 - I'll see what I can do. - Thanks, jenn. 445 00:22:56,008 --> 00:22:57,978 - We had six cameras, and I set them up 446 00:22:58,043 --> 00:23:00,513 at different vantage points throughout the whole hospital... 447 00:23:00,579 --> 00:23:04,879 Third floor, the basement, different corridors... 448 00:23:07,686 --> 00:23:10,486 Icu, the emergency room. 449 00:23:16,094 --> 00:23:17,264 I just wanted to make sure 450 00:23:17,329 --> 00:23:19,129 I had the whole building covered with cameras. 451 00:23:35,280 --> 00:23:38,050 - Guys, kill the lights. 452 00:23:40,786 --> 00:23:42,916 - Switching over to night vision. 453 00:23:42,988 --> 00:23:44,958 - Make sure to check your k-2 meter. 454 00:23:44,957 --> 00:23:46,357 [Meter beeping] Is it working? 455 00:23:46,425 --> 00:23:50,995 - A k-2 meter essentially looks for alterations 456 00:23:51,063 --> 00:23:53,963 in the electromagnetic field. 457 00:23:54,032 --> 00:23:56,432 - Any changes in the emf field could signify 458 00:23:56,502 --> 00:23:58,242 the presence of a spirit. 459 00:23:58,303 --> 00:24:01,873 - Are we ready? Check the cameras? 460 00:24:01,940 --> 00:24:04,070 - The last thing Shannon said was, "stay together, 461 00:24:04,143 --> 00:24:05,583 and keep your radios on." 462 00:24:05,644 --> 00:24:06,944 [Radio static] 463 00:24:07,012 --> 00:24:10,852 - Let's do this, guys. 464 00:24:10,850 --> 00:24:13,950 - We began our initial sweep of the hospital. 465 00:24:22,395 --> 00:24:24,025 - We left base camp, 466 00:24:24,096 --> 00:24:26,756 and we started to move across the second floor. 467 00:24:35,241 --> 00:24:37,471 - Everyone feeling okay? 468 00:24:37,543 --> 00:24:39,143 - Yeah. 469 00:24:57,729 --> 00:25:01,569 - The hallways seemed to go on forever. 470 00:25:04,303 --> 00:25:07,003 [Meter beeping] 471 00:25:07,072 --> 00:25:09,142 [Beeping rapidly] 472 00:25:09,208 --> 00:25:10,668 - It's picking something up. 473 00:25:10,742 --> 00:25:12,182 [Beeping rapidly] 474 00:25:12,244 --> 00:25:13,584 - What is that? 475 00:25:13,645 --> 00:25:15,705 - I looked down at the k-2 meter I was holding. 476 00:25:15,781 --> 00:25:17,651 There was lights going off on it. 477 00:25:17,716 --> 00:25:21,146 [Beeping rapidly] 478 00:25:21,220 --> 00:25:22,550 - What is it, man? 479 00:25:22,621 --> 00:25:25,491 [Beeping slows] 480 00:25:27,059 --> 00:25:29,689 - It's gone. 481 00:25:29,761 --> 00:25:32,131 - Okay, let's keep going, guys. 482 00:25:32,197 --> 00:25:34,927 Nice and slowly. 483 00:25:35,000 --> 00:25:37,870 [High-pitched whine] 484 00:25:42,040 --> 00:25:44,370 Just watch your step a little bit. 485 00:25:44,443 --> 00:25:46,313 - Oh, wow. 486 00:25:52,250 --> 00:25:55,650 - Wow, it's 11:17, and we in something 487 00:25:55,655 --> 00:25:58,855 that looks kind of like a lab. 488 00:26:01,293 --> 00:26:03,163 - Robin, shine the light over here, will ya? 489 00:26:06,231 --> 00:26:07,831 - That good? 490 00:26:18,945 --> 00:26:21,705 [Insects chitter] - Ugh! 491 00:26:21,780 --> 00:26:23,280 - What was that? 492 00:26:23,282 --> 00:26:27,252 [Insects squealing] 493 00:26:27,253 --> 00:26:29,793 - Just a bug. 494 00:26:42,267 --> 00:26:45,997 - My heart started racing. 495 00:26:46,071 --> 00:26:50,511 - Robin, what are you feeling? 496 00:26:50,575 --> 00:26:52,005 - It was a very nervous feeling. 497 00:26:52,011 --> 00:26:54,341 - Guys, watch your backs. 498 00:26:54,347 --> 00:26:57,377 - I felt like something bad was about to happen. 499 00:26:57,449 --> 00:26:59,549 - I can feel a presence here. 500 00:26:59,618 --> 00:27:02,818 - What kind of presence? 501 00:27:02,888 --> 00:27:06,088 - I'm not sure, but i'm definitely sensing something. 502 00:27:06,092 --> 00:27:09,832 - It was just so overwhelming, and I was a little bit shaky, 503 00:27:09,895 --> 00:27:11,625 and that, honestly, had never happened to me 504 00:27:11,697 --> 00:27:12,757 anywhere else. 505 00:27:12,831 --> 00:27:19,701 ♪ ♪ 506 00:27:24,843 --> 00:27:27,413 - Most of the time, we're using the infrared lights, 507 00:27:27,479 --> 00:27:29,879 night vision. 508 00:27:29,948 --> 00:27:31,048 - I want you guys 509 00:27:31,116 --> 00:27:32,226 to turn off your flashlights 510 00:27:32,250 --> 00:27:34,620 and walk as quietly as possible. 511 00:27:34,686 --> 00:27:35,746 You got that? 512 00:27:35,821 --> 00:27:39,621 - Yeah. - Okay. Stay together. 513 00:27:39,691 --> 00:27:41,931 - So it's very dark. 514 00:27:41,993 --> 00:27:43,563 You're not knowing what you're seeing, 515 00:27:43,628 --> 00:27:44,628 what you're walking into. 516 00:27:44,663 --> 00:27:48,973 ♪ ♪ 517 00:27:49,034 --> 00:27:51,974 [High-pitched trilling] 518 00:27:51,971 --> 00:27:58,911 ♪ ♪ 519 00:28:04,883 --> 00:28:05,823 [Clatter] - [Shrieks] 520 00:28:05,884 --> 00:28:09,394 - Oh, my god. - What was that? 521 00:28:09,455 --> 00:28:11,885 Anybody want these? - Just stay close. 522 00:28:11,891 --> 00:28:13,191 - Jennifer, you okay? 523 00:28:13,258 --> 00:28:14,298 - Yeah, yeah, it's nothing. 524 00:28:14,326 --> 00:28:17,356 - Okay. 525 00:28:17,429 --> 00:28:19,299 - Shh. 526 00:28:19,364 --> 00:28:22,304 [Meter beeping] 527 00:28:22,367 --> 00:28:29,237 ♪ ♪ 528 00:28:31,243 --> 00:28:32,413 - [Coughing] 529 00:28:32,477 --> 00:28:33,807 - Shannon started choking. 530 00:28:33,813 --> 00:28:35,613 It was like she was having trouble breathing. 531 00:28:35,680 --> 00:28:36,980 - [Choking] - Shannon? 532 00:28:37,048 --> 00:28:38,478 - Oh, my god! - Shannon's choking. 533 00:28:38,550 --> 00:28:40,780 - [Choking] [Indistinct chatter] 534 00:28:40,853 --> 00:28:42,423 [Meter beeps rapidly] 535 00:28:42,487 --> 00:28:44,387 - You'll be okay. - [Choking] 536 00:28:44,456 --> 00:28:46,056 - I was worried there was something seriously wrong. 537 00:28:46,058 --> 00:28:47,658 [Meter beeping rapidly] - You'll be okay. 538 00:28:47,692 --> 00:28:49,732 It'll be okay. - [Gasping] 539 00:28:56,502 --> 00:28:59,802 ♪ ♪ 540 00:28:59,871 --> 00:29:01,811 [Haunting music] 541 00:29:01,873 --> 00:29:04,743 - [Choking and coughing] 542 00:29:07,679 --> 00:29:10,509 - All of a sudden, it was gone, and I could breathe again. 543 00:29:10,582 --> 00:29:13,482 - [Breathing heavily] - Come on, breathe. 544 00:29:21,527 --> 00:29:23,087 - Robin? 545 00:29:23,161 --> 00:29:25,701 - I realized that I didn't see Robin. 546 00:29:25,764 --> 00:29:27,234 - Where's Robin? 547 00:29:29,168 --> 00:29:31,438 - I don't know. 548 00:29:31,503 --> 00:29:33,703 Any of you guys seen her? 549 00:29:33,772 --> 00:29:35,742 Anybody seen Robin? 550 00:29:35,807 --> 00:29:37,007 - I was so focused on Shannon, 551 00:29:37,042 --> 00:29:38,612 I didn't realize that Robin was missing. 552 00:29:38,677 --> 00:29:41,277 [Ominous music] 553 00:29:41,346 --> 00:29:42,606 - Robin? 554 00:29:42,681 --> 00:29:44,551 ♪ ♪ 555 00:29:58,563 --> 00:30:02,503 - [Panting] 556 00:30:02,567 --> 00:30:05,437 [Footsteps pattering] 557 00:30:08,306 --> 00:30:12,076 - Shannon was choking, so I ran back to base camp 558 00:30:12,143 --> 00:30:14,023 to get her some water to see if that would help. 559 00:30:14,079 --> 00:30:21,019 ♪ ♪ 560 00:30:21,086 --> 00:30:23,686 I'm just kind of rumbling through everybody's stuff, 561 00:30:23,689 --> 00:30:26,259 trying to find a bottle of water. 562 00:30:38,403 --> 00:30:40,373 [Low growling sound] 563 00:30:40,438 --> 00:30:42,868 Suddenly, I hear this hissing sound 564 00:30:42,941 --> 00:30:43,941 behind my head. 565 00:30:43,943 --> 00:30:46,783 [Hissing] 566 00:30:46,779 --> 00:30:48,749 [Intense suspenseful music] 567 00:30:48,814 --> 00:30:50,054 - [Shrieking] 568 00:30:53,518 --> 00:31:00,418 ♪ ♪ 569 00:31:03,261 --> 00:31:05,331 - Robin shouldn't be going off on her own. 570 00:31:05,397 --> 00:31:08,127 - Yeah, she's a crazy chick, man, a real free spirit. 571 00:31:08,199 --> 00:31:09,899 - Shh. Shut up. 572 00:31:09,968 --> 00:31:12,238 - What? What is it? 573 00:31:12,304 --> 00:31:13,904 - Did you hear that? 574 00:31:13,972 --> 00:31:16,712 - Suddenly, I heard this dull creaking sound. 575 00:31:16,775 --> 00:31:19,675 [Creaking noise] 576 00:31:31,556 --> 00:31:34,316 I couldn't believe what I was seeing. 577 00:31:34,393 --> 00:31:36,663 The door just started to move on its own. 578 00:31:36,728 --> 00:31:39,328 [Door creaking] 579 00:31:39,397 --> 00:31:41,557 - [Whispering] Shannon. 580 00:31:41,633 --> 00:31:45,003 You got to get down to the basement right now. 581 00:31:45,070 --> 00:31:46,470 You got to see this. 582 00:32:00,853 --> 00:32:02,293 - What's going on? 583 00:32:08,360 --> 00:32:12,960 - We were in shock that this was happening. 584 00:32:13,031 --> 00:32:15,931 The door opening and closing repeatedly. 585 00:32:16,001 --> 00:32:18,771 [Door creaking] 586 00:32:18,837 --> 00:32:22,267 - How's it doing that? 587 00:32:22,340 --> 00:32:25,480 Is there a draft somewhere? Or a window open? 588 00:32:27,112 --> 00:32:29,882 - There's no windows. 589 00:32:29,948 --> 00:32:31,008 We're in the basement. 590 00:32:34,252 --> 00:32:36,352 [Footsteps pounding] 591 00:32:36,421 --> 00:32:37,651 - Shh! 592 00:32:37,723 --> 00:32:38,723 Stop. 593 00:32:48,366 --> 00:32:49,496 [Door slams] - [Shrieks] 594 00:32:49,567 --> 00:32:51,667 - All of a sudden, boom. 595 00:32:51,737 --> 00:32:54,197 [Doors banging] 596 00:32:54,272 --> 00:32:57,512 - These doors were just openin' and closin' and slammin'. 597 00:32:57,576 --> 00:33:00,536 [Fast-paced percussive music] 598 00:33:00,612 --> 00:33:07,122 ♪ ♪ 599 00:33:10,021 --> 00:33:12,761 - Ah, I think i... I think I hear a noise. 600 00:33:14,993 --> 00:33:18,803 [Distant whirring] 601 00:33:18,797 --> 00:33:21,457 [Banging and whirring] 602 00:33:21,533 --> 00:33:23,233 Kind of scary down here. 603 00:33:26,838 --> 00:33:28,868 [Indistinct] 604 00:33:35,647 --> 00:33:38,247 Okay, it's, uh, 605 00:33:38,316 --> 00:33:40,416 it's 21 minutes after midnight. 606 00:33:40,485 --> 00:33:42,415 And, uh, 607 00:33:42,487 --> 00:33:45,157 down here in the basement. 608 00:33:49,060 --> 00:33:51,960 [Whirring noise] 609 00:33:53,832 --> 00:33:56,032 - I could hear this motor. 610 00:33:56,101 --> 00:33:58,501 I could hear cables, you know, grinding. 611 00:33:58,570 --> 00:34:01,440 [Whirring] 612 00:34:03,975 --> 00:34:05,435 This is weird, because, 613 00:34:05,510 --> 00:34:09,050 you know, there's no power in this place. 614 00:34:09,114 --> 00:34:11,714 Coming from the elevator. 615 00:34:11,783 --> 00:34:14,053 [Bang, whirring] 616 00:34:14,053 --> 00:34:17,053 [Suspenseful music] 617 00:34:17,122 --> 00:34:19,022 ♪ ♪ 618 00:34:23,061 --> 00:34:24,761 - Cody? 619 00:34:26,198 --> 00:34:28,468 Cody? 620 00:34:34,606 --> 00:34:35,806 - You okay? 621 00:34:37,175 --> 00:34:38,435 What's wrong, baby girl? 622 00:34:38,510 --> 00:34:40,440 - I just feel ill. 623 00:34:40,512 --> 00:34:41,782 - Just sit down. 624 00:34:41,846 --> 00:34:44,406 - I feel like I'm spinning. - Sit down. 625 00:34:44,482 --> 00:34:46,762 - Shannon said she was starting to feel very light-headed. 626 00:34:46,818 --> 00:34:48,048 She had to sit down. 627 00:34:48,119 --> 00:34:51,049 - You're all right. 628 00:34:51,056 --> 00:34:53,116 - Shannon? 629 00:34:53,191 --> 00:34:54,821 ♪ ♪ 630 00:34:54,827 --> 00:34:56,987 [Banging, whirring] 631 00:34:57,061 --> 00:34:59,001 - [Gasps] - Oh, my god. 632 00:34:58,997 --> 00:35:00,497 Cody... 633 00:35:00,565 --> 00:35:01,995 - Jeez! 634 00:35:02,000 --> 00:35:03,670 - We're supposed to stick together, man. 635 00:35:03,735 --> 00:35:05,165 Quit screwing around. 636 00:35:05,236 --> 00:35:07,836 - All right, I was checking out a noise I heard. 637 00:35:07,906 --> 00:35:09,766 Won't happen again. 638 00:35:11,877 --> 00:35:15,347 [Rapid electronic beeping] 639 00:35:15,413 --> 00:35:17,483 [Eerie noise] - [Screams] 640 00:35:17,549 --> 00:35:19,219 [All screaming] 641 00:35:19,284 --> 00:35:22,124 - I saw a figure standing behind Robin. 642 00:35:22,187 --> 00:35:24,647 I was absolutely terrified. 643 00:35:24,722 --> 00:35:29,932 ♪ ♪ 644 00:35:33,332 --> 00:35:36,632 ♪ ♪ 645 00:35:36,701 --> 00:35:39,971 [All screaming] 646 00:35:40,038 --> 00:35:42,468 [Rapid electronic beeping] 647 00:35:42,474 --> 00:35:44,274 - Come on, guys! - Come on! 648 00:35:44,276 --> 00:35:46,036 [All shouting] 649 00:35:46,111 --> 00:35:47,581 - [Shrieks] 650 00:35:47,579 --> 00:35:49,909 [Eerie music] 651 00:35:49,981 --> 00:35:51,921 - Come on. Go. 652 00:35:51,983 --> 00:35:53,253 - Come on, guys. 653 00:35:53,318 --> 00:35:54,748 Let's go. Let's go. 654 00:35:54,753 --> 00:35:56,693 Let's go. Come on. 655 00:35:56,754 --> 00:35:59,694 [Lightbulb buzzing] 656 00:35:59,757 --> 00:36:05,697 ♪ ♪ 657 00:36:05,763 --> 00:36:07,033 - What the hell was that? 658 00:36:07,098 --> 00:36:08,598 - I don't like this. 659 00:36:08,667 --> 00:36:11,967 [All gasping] 660 00:36:12,036 --> 00:36:13,466 - Robin, you okay? 661 00:36:13,472 --> 00:36:15,142 - It's my stomach. - You okay? 662 00:36:15,140 --> 00:36:17,170 - I think I need to lie down. - Okay. 663 00:36:17,242 --> 00:36:19,412 - Robin didn't look well at all. 664 00:36:19,477 --> 00:36:22,407 She was pale. She was sweaty and shaky. 665 00:36:22,480 --> 00:36:23,580 [Indistinct conversation] 666 00:36:23,648 --> 00:36:25,248 - [Moans] - Breathe. 667 00:36:25,316 --> 00:36:30,916 ♪ ♪ 668 00:36:30,989 --> 00:36:32,789 - [Moans] - Okay. Nice and slow. 669 00:36:32,857 --> 00:36:34,717 [Indistinct conversation] 670 00:36:37,062 --> 00:36:38,362 - I felt physically drained. 671 00:36:38,429 --> 00:36:39,729 I was in pain. 672 00:36:39,797 --> 00:36:41,227 I felt horrible. 673 00:36:45,971 --> 00:36:47,271 - Look at me. 674 00:36:47,338 --> 00:36:49,608 We're gonna be right in the other room. 675 00:36:49,608 --> 00:36:50,768 Okay? 676 00:36:50,842 --> 00:36:52,282 - Yeah. - Okay. 677 00:36:52,343 --> 00:36:53,613 Okay, just breathe. 678 00:36:53,678 --> 00:36:56,208 Okay. 679 00:36:56,281 --> 00:36:57,381 Sit tight. 680 00:36:57,448 --> 00:36:59,718 Okay. 681 00:36:59,784 --> 00:37:01,884 Be right back, Robin. 682 00:37:01,953 --> 00:37:04,823 [Robin panting] 683 00:37:10,695 --> 00:37:13,155 - We talked about what we should do next. 684 00:37:13,231 --> 00:37:16,171 - I really don't think we should stay here any longer. 685 00:37:16,234 --> 00:37:17,504 - What? 686 00:37:17,568 --> 00:37:19,438 We can't leave yet. It's just getting good. 687 00:37:19,504 --> 00:37:21,544 - It actually made me more excited. 688 00:37:21,606 --> 00:37:24,006 You know, it actually made me want to stay. 689 00:37:24,075 --> 00:37:26,005 - What do you think, Shannon? 690 00:37:26,077 --> 00:37:27,707 - We should have just left then. 691 00:37:27,779 --> 00:37:29,179 We should have packed everything up, 692 00:37:29,214 --> 00:37:30,494 we should have gotten in the car, 693 00:37:30,548 --> 00:37:33,648 and we just should have left. 694 00:37:33,718 --> 00:37:35,588 - I think we should stay. 695 00:37:44,596 --> 00:37:46,226 - [Screams and moans] 696 00:37:46,297 --> 00:37:47,527 - I felt 697 00:37:47,598 --> 00:37:49,768 what felt like two hands 698 00:37:49,834 --> 00:37:51,934 kind of go into my back 699 00:37:52,003 --> 00:37:55,743 and just squeeze just as hard as it could. 700 00:37:55,807 --> 00:37:59,407 - [Moaning] 701 00:37:59,477 --> 00:38:01,137 [Panting] 702 00:38:01,212 --> 00:38:02,952 [Thud] 703 00:38:03,014 --> 00:38:06,284 [Growling noises] 704 00:38:06,351 --> 00:38:09,221 [Gasping] 705 00:38:12,357 --> 00:38:13,817 [Screams] 706 00:38:13,825 --> 00:38:15,425 [Screaming] 707 00:38:15,493 --> 00:38:18,263 - Robin? Robin? 708 00:38:18,329 --> 00:38:20,429 ♪ ♪ 709 00:38:20,498 --> 00:38:23,768 [Screaming continues, indistinct conversation] 710 00:38:23,835 --> 00:38:25,895 [Knocking at door] - I can't open the door! 711 00:38:25,904 --> 00:38:27,064 - So I'm banging on the door, 712 00:38:27,105 --> 00:38:29,205 and I'm trying to get in to Robin. 713 00:38:29,207 --> 00:38:31,537 [Banging on door] - Robin? 714 00:38:31,543 --> 00:38:36,213 ♪ ♪ 715 00:38:36,280 --> 00:38:37,380 - Robin? 716 00:38:37,448 --> 00:38:39,748 Oh, my god. Oh. 717 00:38:39,818 --> 00:38:41,118 Robin? 718 00:38:41,185 --> 00:38:44,115 Okay. What's going on? 719 00:38:44,188 --> 00:38:46,158 Are you okay? What's going on? 720 00:38:46,224 --> 00:38:49,834 There was something really, really wrong with Robin. 721 00:38:49,894 --> 00:38:51,474 - It frightened me to see Robin like that. 722 00:38:51,496 --> 00:38:53,196 I just didn't know what happened to her. 723 00:38:53,264 --> 00:38:54,364 - We gotta get out of here. 724 00:38:54,366 --> 00:38:55,526 - Come on, Robin. - Come on. 725 00:38:55,600 --> 00:38:57,030 - Let's go. - All right, come on. 726 00:38:57,035 --> 00:38:59,195 Come on. 727 00:38:59,270 --> 00:39:00,840 Up, up, up, up. 728 00:39:00,905 --> 00:39:03,365 Okay. Okay. 729 00:39:03,441 --> 00:39:04,541 - [Moaning] 730 00:39:04,609 --> 00:39:07,309 - Okay. This way, guys. 731 00:39:07,378 --> 00:39:08,448 - Let's go, guys. 732 00:39:08,513 --> 00:39:10,313 Clear the way. 733 00:39:10,381 --> 00:39:12,721 [Indistinct conversation] 734 00:39:12,718 --> 00:39:15,118 - I scooped her up and put her in one of the old wheelchairs. 735 00:39:15,186 --> 00:39:19,116 ♪ ♪ 736 00:39:19,190 --> 00:39:21,120 - Come on, Robin. Talk to me. Talk to me. 737 00:39:21,192 --> 00:39:22,462 What's going on? 738 00:39:22,527 --> 00:39:23,957 - I'm... I'm bleeding. 739 00:39:24,028 --> 00:39:25,088 - Oh, my god. - What? 740 00:39:25,163 --> 00:39:28,933 - Oh, my god. 741 00:39:29,000 --> 00:39:30,270 That's a lot of blood. 742 00:39:30,334 --> 00:39:33,244 - Oh, my god. - [Moans] 743 00:39:33,304 --> 00:39:35,444 - All of a sudden, I just hear 744 00:39:35,506 --> 00:39:39,276 this absolute terrible, blood-curdling scream. 745 00:39:39,344 --> 00:39:42,254 [Distant, haunting screams] 746 00:39:45,950 --> 00:39:47,160 - There was this piercing scream 747 00:39:47,185 --> 00:39:48,545 that just echoed around the room. 748 00:39:48,619 --> 00:39:50,689 [Distant, haunting screams] 749 00:39:50,755 --> 00:39:52,955 - We rushed her down the hallways. 750 00:39:53,024 --> 00:39:56,434 [Tense percussive music] 751 00:39:56,494 --> 00:39:58,664 [Distant, haunting screams] 752 00:39:58,729 --> 00:40:05,999 ♪ ♪ 753 00:40:06,004 --> 00:40:07,504 - Come on, come on, come on! 754 00:40:07,572 --> 00:40:09,672 [All shouting] 755 00:40:09,740 --> 00:40:12,180 ♪ ♪ 756 00:40:12,243 --> 00:40:13,343 - Watch it. Watch it. 757 00:40:13,345 --> 00:40:14,635 There's a corner. Let's go. 758 00:40:14,712 --> 00:40:18,352 ♪ ♪ 759 00:40:18,416 --> 00:40:19,816 Okay. 760 00:40:19,884 --> 00:40:22,794 ♪ ♪ 761 00:40:25,756 --> 00:40:28,016 [Car horns honking, traffic noise] 762 00:40:28,092 --> 00:40:31,892 - It was absolutely a huge relief 763 00:40:31,963 --> 00:40:34,063 once we got out of that hospital. 764 00:40:34,131 --> 00:40:35,901 - Talk to me, girl. - [Moans] 765 00:40:35,967 --> 00:40:37,227 - What's going on? 766 00:40:37,301 --> 00:40:39,341 [Indistinct conversation] 767 00:40:39,403 --> 00:40:41,173 ♪ ♪ 768 00:40:41,239 --> 00:40:44,139 [Monitors beeping] 769 00:40:44,209 --> 00:40:47,179 - We took Robin to the nearest hospital. 770 00:40:47,245 --> 00:40:50,205 [Tense music] 771 00:40:50,281 --> 00:40:52,321 ♪ ♪ 772 00:40:52,383 --> 00:40:53,923 The doctor pulled me to the side, 773 00:40:53,985 --> 00:40:58,245 and he asked me repeatedly, had Robin been in a car wreck? 774 00:40:58,322 --> 00:40:59,522 - No. 775 00:40:59,590 --> 00:41:00,690 - [Sighs] 776 00:41:00,758 --> 00:41:01,918 Well, I think she's suffering 777 00:41:01,993 --> 00:41:03,333 from some form of internal trauma. 778 00:41:03,394 --> 00:41:04,634 - The doctor said 779 00:41:04,695 --> 00:41:06,355 that her internal organs had been crushed. 780 00:41:06,430 --> 00:41:08,530 - We were just blown away by that, you know. 781 00:41:08,599 --> 00:41:10,569 She's got these massive internal injuries, 782 00:41:10,569 --> 00:41:12,569 and she hasn't been in any kind of accident. 783 00:41:12,571 --> 00:41:14,801 ♪ ♪ 784 00:41:14,872 --> 00:41:16,942 - They needed to contact her family, 785 00:41:17,008 --> 00:41:18,268 because there was a chance 786 00:41:18,342 --> 00:41:20,042 that Robin might not pull through. 787 00:41:27,519 --> 00:41:31,249 ♪ ♪ 788 00:41:31,322 --> 00:41:34,262 [Monitors beeping] 789 00:41:34,325 --> 00:41:38,655 ♪ ♪ 790 00:41:38,729 --> 00:41:41,299 - The doctors couldn't figure it out. 791 00:41:41,365 --> 00:41:43,765 They had three different cardiologists come in, 792 00:41:43,834 --> 00:41:46,444 trying to understand why 793 00:41:46,504 --> 00:41:48,614 all of the arteries in my abdomen had collapsed 794 00:41:48,673 --> 00:41:51,573 just suddenly, with no trauma and no illness. 795 00:41:51,642 --> 00:41:53,142 It shouldn't have happened. 796 00:41:53,210 --> 00:41:58,350 - Robin's recovery was an absolute miracle. 797 00:41:58,416 --> 00:42:01,876 The bleeding had just miraculously stopped. 798 00:42:01,953 --> 00:42:05,623 And from there, there was a huge relief. 799 00:42:07,892 --> 00:42:08,892 [Birds chirping] 800 00:42:08,926 --> 00:42:11,286 [Light piano music] 801 00:42:11,362 --> 00:42:14,502 - I used to think of that hospital 802 00:42:14,565 --> 00:42:16,765 as being evil. 803 00:42:16,834 --> 00:42:19,674 But knowing what I know now about it, 804 00:42:19,737 --> 00:42:22,037 I don't really feel that way anymore. 805 00:42:22,106 --> 00:42:28,836 ♪ ♪ 806 00:42:28,913 --> 00:42:32,213 - There's impressions of grief... 807 00:42:32,283 --> 00:42:34,723 ♪ ♪ 808 00:42:34,786 --> 00:42:39,756 And such pain and sorrow and death. 809 00:42:39,824 --> 00:42:41,164 [Flatline tone] 810 00:42:41,225 --> 00:42:43,655 ♪ ♪ 811 00:42:43,728 --> 00:42:46,828 And any time that's gonna happen in a spot, 812 00:42:46,897 --> 00:42:49,497 it's gonna leave an impression. 813 00:42:49,567 --> 00:42:52,737 ♪ ♪ 814 00:42:52,803 --> 00:42:55,673 [Flatline tone] 815 00:43:03,014 --> 00:43:05,954 [Eerie music] 816 00:43:06,017 --> 00:43:07,777 ♪ ♪ 817 00:43:07,852 --> 00:43:10,792 [Clanking, whirring] 818 00:43:10,855 --> 00:43:12,215 ♪ ♪ 819 00:43:12,265 --> 00:43:16,815 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.