All language subtitles for Paranormal Witness s04e01 The Motel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,941 --> 00:00:09,781 [Haunting music] 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,083 - The motel was built back in the '40s. 3 00:00:12,145 --> 00:00:13,805 - That was the place to be on weekends. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,650 Everybody went out there. 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,850 - But then things changed. 6 00:00:24,291 --> 00:00:25,461 - I had that weird feeling 7 00:00:25,459 --> 00:00:27,559 that someone was in the room with me. 8 00:00:27,628 --> 00:00:29,228 - [Giggling] 9 00:00:29,230 --> 00:00:30,230 - My heart's beating. 10 00:00:30,297 --> 00:00:31,297 - Ron! 11 00:00:33,334 --> 00:00:35,004 - I don't believe in ghosts. 12 00:00:39,406 --> 00:00:40,366 - Oh! 13 00:00:40,374 --> 00:00:41,674 - That was a big turning point. 14 00:00:41,675 --> 00:00:42,705 - Ah! 15 00:00:44,745 --> 00:00:45,905 - Please, make it stop. 16 00:00:49,483 --> 00:00:50,923 - [Screaming] 17 00:00:50,918 --> 00:00:52,278 - Is my husband now possessed? 18 00:00:52,352 --> 00:00:53,652 - I could kill you! 19 00:00:53,654 --> 00:00:54,794 - Ah! [Ceramic shatters] 20 00:00:56,022 --> 00:00:57,262 - Shh. 21 00:00:57,324 --> 00:00:58,894 - In that moment, I knew evil was real. 22 00:00:59,960 --> 00:01:01,390 - [Screams] 23 00:01:13,707 --> 00:01:16,637 [Eerie music] 24 00:01:16,710 --> 00:01:24,580 ♪ ♪ 25 00:01:36,797 --> 00:01:39,727 - The name of the old motel is windrift motel. 26 00:01:41,434 --> 00:01:43,404 - The sign itself stood as a testament 27 00:01:43,470 --> 00:01:45,700 of what this property once was. 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,472 - Wow! What do you think? 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,481 - It absolutely felt like it was frozen in time. 30 00:01:53,747 --> 00:01:55,877 - When we first bought the place, 31 00:01:55,949 --> 00:01:59,649 I'm thinking, "oh, this is perfect." 32 00:01:59,720 --> 00:02:02,520 It's a motel that adjoins to the house. 33 00:02:02,523 --> 00:02:04,823 - Come on, Ron! - I'm coming. 34 00:02:04,825 --> 00:02:06,955 - I wanted a big house to raise my children in. 35 00:02:06,961 --> 00:02:09,931 He wanted a property that provided enough space 36 00:02:09,996 --> 00:02:11,426 for a business. 37 00:02:13,967 --> 00:02:16,097 We didn't know the house yet, but I just... 38 00:02:16,169 --> 00:02:19,599 I knew there was a story there and there was character 39 00:02:19,673 --> 00:02:21,843 and we could make it a home. 40 00:02:28,249 --> 00:02:29,949 I just always wanted a little girl 41 00:02:30,016 --> 00:02:32,716 that I could do ribbons and bows and ruffled dresses. 42 00:02:34,421 --> 00:02:37,461 - I got the big room out of the pick. 43 00:02:37,458 --> 00:02:41,558 My mom worked super hard to make it perfect. 44 00:02:44,398 --> 00:02:47,398 I really didn't have a lot of friends, 45 00:02:47,467 --> 00:02:49,467 so I stayed in there a lot 46 00:02:49,536 --> 00:02:52,736 in my own little cocoon, I guess. 47 00:02:52,806 --> 00:02:54,436 [Laughs] 48 00:02:59,913 --> 00:03:05,553 ♪ ♪ 49 00:03:05,619 --> 00:03:08,519 [Fly buzzing] 50 00:03:14,227 --> 00:03:17,327 - We made a plan to renovate the house 51 00:03:17,331 --> 00:03:19,431 and then start renovating the motel. 52 00:03:22,068 --> 00:03:23,468 - There was a lot of work... 53 00:03:23,536 --> 00:03:29,406 Painting, wallpaper, windowpanes... 54 00:03:29,476 --> 00:03:32,876 But no matter what we did, nothing went as planned. 55 00:03:38,551 --> 00:03:40,791 - Ron. - Yep. 56 00:03:40,854 --> 00:03:42,194 - Come here. 57 00:03:51,131 --> 00:03:52,401 Look at this. 58 00:03:52,465 --> 00:03:55,365 - The wallpaper had rolled away. 59 00:03:55,369 --> 00:03:56,369 But it didn't stop there. 60 00:04:04,979 --> 00:04:06,749 - The paint would peel off the walls. 61 00:04:09,350 --> 00:04:10,780 Couldn't understand why. 62 00:04:14,054 --> 00:04:15,624 - It was like the house was saying, 63 00:04:15,689 --> 00:04:18,019 "no. Stop right there. Leave me alone." 64 00:04:28,501 --> 00:04:31,401 [Music box playing] 65 00:04:31,471 --> 00:04:33,641 ♪ ♪ 66 00:04:33,707 --> 00:04:35,407 - I was playing with my Dollhouse 67 00:04:35,409 --> 00:04:39,649 and just having a good little time by myself. 68 00:04:44,851 --> 00:04:46,691 [Low rumble] 69 00:04:52,059 --> 00:04:54,489 I remember just getting that weird feeling 70 00:04:54,561 --> 00:04:56,361 that someone was in the room with me. 71 00:04:56,429 --> 00:05:02,299 ♪ ♪ 72 00:05:11,244 --> 00:05:14,254 There was a little girl standing above me... 73 00:05:17,084 --> 00:05:19,984 And I was excited that she was there 74 00:05:20,053 --> 00:05:23,023 and I wanted to know more about her. 75 00:05:23,023 --> 00:05:25,963 [Eerie breathing] 76 00:05:25,959 --> 00:05:28,889 [Clock ticking] 77 00:05:32,132 --> 00:05:34,232 There were a lot of times, 78 00:05:34,300 --> 00:05:36,000 after my parents had put me to bed, 79 00:05:36,069 --> 00:05:40,169 that I would want to get up and find her. 80 00:05:40,240 --> 00:05:42,910 - Hello. Where are you? 81 00:05:44,845 --> 00:05:47,945 Are you in the kitchen? 82 00:05:50,250 --> 00:05:53,390 - I started to notice that Ashley was... 83 00:05:53,387 --> 00:05:54,987 She was getting up at night. 84 00:05:57,590 --> 00:05:59,360 I didn't know exactly what she was doing, 85 00:05:59,426 --> 00:06:01,626 but she had a whole nightlife going on. 86 00:06:01,694 --> 00:06:03,094 [Eerie singing] 87 00:06:03,163 --> 00:06:05,233 - I used to sneak into the kitchen 88 00:06:05,298 --> 00:06:08,798 and make snacks for two. 89 00:06:08,868 --> 00:06:10,238 - And there would be two teacups, 90 00:06:10,303 --> 00:06:12,003 two little plates set out. 91 00:06:12,071 --> 00:06:13,441 Everything was in twos. 92 00:06:13,506 --> 00:06:17,376 - I think, more than anything, I just wanted to be her friend. 93 00:06:22,616 --> 00:06:24,616 - I think a part of me knew something wasn't right. 94 00:06:24,651 --> 00:06:26,521 I just didn't find it real normal 95 00:06:26,586 --> 00:06:28,746 that a little girl wanted to spend all this time alone. 96 00:06:32,893 --> 00:06:35,833 [Knives clanging] 97 00:06:44,471 --> 00:06:46,511 [Chair scrapes] 98 00:06:46,573 --> 00:06:48,973 [Scraping continues] 99 00:06:49,042 --> 00:06:55,212 ♪ ♪ 100 00:06:55,215 --> 00:06:57,275 - How big a slice do you want? 101 00:06:59,085 --> 00:07:01,645 - Ashley, honey, no! 102 00:07:01,721 --> 00:07:03,561 - I'm like, what is going on with my daughter? 103 00:07:03,557 --> 00:07:05,457 I don't understand. 104 00:07:05,525 --> 00:07:08,185 She was changing before my eyes, and I didn't know how to fix it. 105 00:07:08,261 --> 00:07:09,731 - What are you doing down here? 106 00:07:11,264 --> 00:07:13,504 - I'm having cake with Lisa. 107 00:07:18,005 --> 00:07:21,305 - And I'm thinking, "who's this Lisa?" 108 00:07:22,742 --> 00:07:25,742 - And I thought, "she's right here." 109 00:07:28,715 --> 00:07:29,975 - Come on. Back to bed. 110 00:07:29,983 --> 00:07:32,723 - I just thought, "my little girl's lonely," 111 00:07:32,785 --> 00:07:35,315 and it was her imaginary friend. 112 00:07:37,357 --> 00:07:39,757 [Chair scrapes] 113 00:07:39,760 --> 00:07:42,830 It never occurred to me that... that Lisa was real. 114 00:07:49,369 --> 00:07:51,699 [Muffled speaking on TV] 115 00:07:51,771 --> 00:07:52,801 - [Sighs] 116 00:07:56,142 --> 00:07:59,542 - The more and more that we renovated, 117 00:07:59,612 --> 00:08:00,912 it seems like the worst it got. 118 00:08:00,980 --> 00:08:03,050 - Like, nothing is getting done. 119 00:08:04,551 --> 00:08:07,321 - It was taking a toll on me big-time. 120 00:08:07,321 --> 00:08:09,451 - It's getting done. 121 00:08:09,522 --> 00:08:10,762 - And it was getting worse 122 00:08:10,823 --> 00:08:12,223 between me and doretta all the time. 123 00:08:12,258 --> 00:08:14,218 - You know, maybe instead of complaining about it, 124 00:08:14,260 --> 00:08:15,690 chip in a little bit. 125 00:08:15,762 --> 00:08:16,802 - I have Ashley all day. 126 00:08:16,863 --> 00:08:18,903 - Doretta was getting madder by the day. 127 00:08:18,899 --> 00:08:21,299 - All this stuff was supposed to be done weeks ago. 128 00:08:21,368 --> 00:08:23,198 What's the deal? 129 00:08:23,203 --> 00:08:25,143 - But he wouldn't listen to me. 130 00:08:25,138 --> 00:08:26,508 - Great. 131 00:08:28,808 --> 00:08:30,408 - [Slams cabinet] 132 00:08:30,410 --> 00:08:32,680 - It was like a smoldering fire that was building. 133 00:08:34,047 --> 00:08:35,207 - Yeah, well, her and I 134 00:08:35,281 --> 00:08:36,951 don't like living in a freaking dumpster. 135 00:08:37,016 --> 00:08:39,246 - I work all day, doretta. - So? 136 00:08:39,319 --> 00:08:43,319 - There were a lot of times I would overhear them arguing. 137 00:08:43,323 --> 00:08:44,823 - Yeah. - We got to figure it out. 138 00:08:44,891 --> 00:08:47,291 - I love living in a dumpster. 139 00:08:47,360 --> 00:08:50,160 - It made me very sad. I hated seeing them fight. 140 00:08:52,065 --> 00:08:53,295 [Loud clatter] 141 00:08:53,366 --> 00:08:54,366 - So no meatloaf? 142 00:09:00,440 --> 00:09:03,240 - I started to see Lisa a lot, 143 00:09:03,243 --> 00:09:07,353 so, you know, we obviously became very close. 144 00:09:07,414 --> 00:09:12,254 Both: Patty cake, Patty cake, baker's man. 145 00:09:12,319 --> 00:09:16,389 Bake me a cake as fast as you can. 146 00:09:16,456 --> 00:09:19,786 - It got to the point where it was just normal for me. 147 00:09:19,859 --> 00:09:24,099 - Now, and put it in the oven for Lisa and me. 148 00:09:34,608 --> 00:09:38,278 - So it's late at night. Ron's working a double shift. 149 00:09:38,278 --> 00:09:42,378 I've got Ashley in bed, and I've got the television on, 150 00:09:42,448 --> 00:09:44,978 and I'm up all alone. 151 00:09:45,051 --> 00:09:47,921 [Muffled speech on the TV] 152 00:10:03,136 --> 00:10:04,936 I could feel someone in that room... 153 00:10:06,839 --> 00:10:10,109 But then, when I would look up, there would be no one there. 154 00:10:23,123 --> 00:10:24,963 - [Giggling] 155 00:10:24,958 --> 00:10:26,818 - Pshew. 156 00:10:26,827 --> 00:10:28,157 Something moved from that door. 157 00:10:30,230 --> 00:10:32,060 - Ashley, is that you? 158 00:10:32,131 --> 00:10:34,431 - I thought it was Ashley playing a joke... 159 00:10:43,276 --> 00:10:46,476 But she's in her bed, fast-out asleep. 160 00:10:46,546 --> 00:10:49,846 ♪ ♪ 161 00:10:49,916 --> 00:10:51,146 Didn't know what was going on. 162 00:11:03,529 --> 00:11:05,359 [Light shuffling] 163 00:11:05,431 --> 00:11:07,931 And then I hear something right outside of the window. 164 00:11:13,439 --> 00:11:15,309 [TV shuts off] 165 00:11:18,912 --> 00:11:20,882 And I just kind of waited for a minute, to hear. 166 00:11:24,951 --> 00:11:27,291 [Clattering] 167 00:11:32,325 --> 00:11:35,555 Pitch black. I couldn't see anything. 168 00:11:42,268 --> 00:11:44,138 [Knock on door] 169 00:11:44,137 --> 00:11:45,177 Then I heard the knocking. 170 00:11:48,809 --> 00:11:51,739 [Loud knocking on door] 171 00:11:56,949 --> 00:11:58,119 - Hello? 172 00:12:05,558 --> 00:12:07,188 - Obviously, there'd been a hotel there 173 00:12:07,260 --> 00:12:09,130 for years and years, and there was a sign, 174 00:12:09,129 --> 00:12:11,799 so we got used to people wanting to rent a room... 175 00:12:14,300 --> 00:12:15,700 But this was different. 176 00:12:15,768 --> 00:12:17,668 [Metallic clatter] 177 00:12:17,737 --> 00:12:20,137 [Dog barking] 178 00:12:22,642 --> 00:12:23,742 I was terrified. 179 00:12:27,481 --> 00:12:30,321 So I went and I slapped the lights... 180 00:12:32,685 --> 00:12:34,485 'Cause I didn't want him to be able to see me. 181 00:12:44,263 --> 00:12:45,263 [Banging on door] 182 00:12:45,265 --> 00:12:46,825 - Ah! Ah! 183 00:12:46,899 --> 00:12:50,469 [Banging continues] 184 00:12:50,537 --> 00:12:51,857 - Oh, my god. I'm in trouble here. 185 00:13:11,257 --> 00:13:12,187 [Banging on door] 186 00:13:12,258 --> 00:13:13,958 - Ah! 187 00:13:14,026 --> 00:13:16,896 [Banging continues] 188 00:13:20,266 --> 00:13:22,006 - I grabbed a butcher knife out of the drawer. 189 00:13:22,034 --> 00:13:23,034 - Ah! 190 00:13:26,072 --> 00:13:27,312 - I scrambled to get the telephone. 191 00:13:27,307 --> 00:13:29,237 [Dial tone] 192 00:13:29,308 --> 00:13:30,208 The line's dead. 193 00:13:30,276 --> 00:13:31,576 [Dial tone] 194 00:13:33,746 --> 00:13:36,606 [Banging on door] 195 00:13:41,153 --> 00:13:42,153 [Knocking stops abruptly] 196 00:13:43,556 --> 00:13:46,316 - I knew I had to fight. 197 00:13:46,392 --> 00:13:48,532 I thought, "I can lunge at them 198 00:13:48,528 --> 00:13:50,088 "when I see them come through the light, 199 00:13:50,162 --> 00:13:51,402 and I'll have the knife." 200 00:13:54,367 --> 00:13:56,937 - [Whimpering] 201 00:13:57,003 --> 00:13:58,943 - And that's what I was ready for. 202 00:14:05,978 --> 00:14:07,038 - [Screaming] 203 00:14:07,113 --> 00:14:09,453 - Oh, my god! Honey, what are you doing? 204 00:14:09,515 --> 00:14:12,375 - I come in the door and doretta's standing there, 205 00:14:12,385 --> 00:14:14,885 and she's got one of the big butcher knives in her hand. 206 00:14:14,954 --> 00:14:17,494 - There was someone outside and they were trying to get in. 207 00:14:20,726 --> 00:14:22,886 - So I said, "lock the door behind me." 208 00:14:22,962 --> 00:14:24,362 - Okay? 209 00:14:24,430 --> 00:14:25,560 - And I went outside. 210 00:14:25,631 --> 00:14:26,631 - Lock it. 211 00:14:36,309 --> 00:14:37,389 - I got my flashlight going. 212 00:14:37,410 --> 00:14:39,280 I got my baseball bat in one hand. 213 00:14:42,448 --> 00:14:45,318 [Rustling] 214 00:14:47,253 --> 00:14:48,293 I don't see nothing. 215 00:14:49,622 --> 00:14:50,862 Not a thing. 216 00:14:51,925 --> 00:14:53,555 I didn't believe her. 217 00:14:56,496 --> 00:14:58,956 - There's nothing there. 218 00:14:59,031 --> 00:15:00,261 - He just would say, 219 00:15:00,333 --> 00:15:01,513 "no, there's nothing wrong with this place." 220 00:15:01,534 --> 00:15:02,704 - Not a thing. 221 00:15:02,768 --> 00:15:04,008 - It's all... it's right here, honey. 222 00:15:04,036 --> 00:15:04,966 It's right here. 223 00:15:05,037 --> 00:15:06,197 - Doretta. 224 00:15:06,272 --> 00:15:08,082 - In my own mind, I thought she was going crazy. 225 00:15:08,107 --> 00:15:11,207 - I think you're tired and your mind's playing tricks on you. 226 00:15:11,277 --> 00:15:12,977 There's nothing wrong with this place. 227 00:15:13,045 --> 00:15:16,675 - And at first it made me mad, and then he got to a point 228 00:15:16,749 --> 00:15:17,819 where I believed him. 229 00:15:19,986 --> 00:15:22,546 And I thought, "okay, I am losing my mind, 230 00:15:22,555 --> 00:15:24,255 and this is what it feels like." 231 00:15:26,993 --> 00:15:28,393 "I'm the problem." 232 00:15:36,636 --> 00:15:39,096 [Door creaking] 233 00:15:42,074 --> 00:15:43,744 I see someone move from the doorway... 234 00:15:45,912 --> 00:15:48,782 So I immediately jump up to see who it is. 235 00:16:02,094 --> 00:16:03,334 But I couldn't see anyone. 236 00:16:24,818 --> 00:16:25,948 It was a woman. 237 00:16:29,388 --> 00:16:31,348 It was obvious I was supposed to be following her. 238 00:16:36,629 --> 00:16:39,559 [Tense music] 239 00:16:39,632 --> 00:16:47,512 ♪ ♪ 240 00:16:59,118 --> 00:17:00,198 She was just standing there. 241 00:17:00,219 --> 00:17:02,149 - Ron! 242 00:17:02,221 --> 00:17:04,221 - And I'm thinking, "why am I seeing this?" 243 00:17:08,328 --> 00:17:10,448 It was like she wanted me to watch what she was doing. 244 00:17:11,897 --> 00:17:15,127 She grabs a paintbrush and she draws a great big "c" 245 00:17:15,201 --> 00:17:16,931 and then makes the "k." 246 00:17:24,743 --> 00:17:26,443 - [Screams] 247 00:17:26,512 --> 00:17:27,512 Ah! 248 00:17:28,948 --> 00:17:30,248 - And then, boom! I'm awake. 249 00:17:30,316 --> 00:17:31,676 - Oh! 250 00:17:32,952 --> 00:17:35,922 - I never had a dream like this before. 251 00:17:35,988 --> 00:17:38,558 - [Breathing heavily] 252 00:17:38,624 --> 00:17:39,794 - What? 253 00:17:39,859 --> 00:17:45,429 - She says, "Ron, I had a really vivid dream." 254 00:17:45,498 --> 00:17:48,598 She said, "I dreamt of a blonde lady. 255 00:17:48,601 --> 00:17:51,571 She painted the letters 'ck.'" 256 00:17:51,637 --> 00:17:52,877 - it was just a dream, doretta. 257 00:17:52,905 --> 00:17:54,065 - So I kind of played it off. 258 00:17:54,106 --> 00:17:55,666 - Go back to sleep, honey. 259 00:17:59,445 --> 00:18:01,805 - But that dream felt so real, like it really happened. 260 00:18:08,554 --> 00:18:10,394 You don't just turn that off and go to sleep. 261 00:18:10,456 --> 00:18:14,726 I was still feeling it. I was still feeling that shock. 262 00:18:14,793 --> 00:18:17,663 [Birds chirping] 263 00:18:31,777 --> 00:18:33,877 I went directly to the utility room. 264 00:18:45,558 --> 00:18:46,558 - [Gasps] 265 00:18:49,795 --> 00:18:53,425 - I saw the exact same "ck" painted on the wall 266 00:18:53,499 --> 00:18:55,799 that I had described to Ron. 267 00:19:01,641 --> 00:19:03,071 - Ron! 268 00:19:04,210 --> 00:19:05,410 Come see this! 269 00:19:18,891 --> 00:19:20,161 This is like... like my dream. 270 00:19:21,994 --> 00:19:22,994 - You're kidding me. 271 00:19:23,062 --> 00:19:24,702 - How did you do that? 272 00:19:26,265 --> 00:19:27,995 - I didn't do this. 273 00:19:28,067 --> 00:19:29,107 - I said, "I know you did it." 274 00:19:29,135 --> 00:19:30,665 - Come on, doretta. 275 00:19:30,736 --> 00:19:32,066 - I didn't do it, and Ashley's not tall enough to do it. 276 00:19:32,071 --> 00:19:34,571 - You're the only one who could've done this. 277 00:19:34,640 --> 00:19:36,210 - Are you nuts? I didn't do that. 278 00:19:36,275 --> 00:19:37,405 That's the dream. 279 00:19:37,476 --> 00:19:38,576 - I swear to you. 280 00:19:40,679 --> 00:19:42,119 - You know, I don't believe in ghosts. 281 00:19:42,148 --> 00:19:44,218 Are you delusional or what? 282 00:19:46,085 --> 00:19:47,985 - You think I did this? 283 00:19:50,156 --> 00:19:52,556 - Conflict was building, and Ron... 284 00:19:52,625 --> 00:19:54,905 I don't think he really wanted to know what was happening. 285 00:19:54,961 --> 00:19:57,161 He just wanted to know who to blame it on. 286 00:19:57,229 --> 00:19:59,059 - I don't want to live here anymore. 287 00:19:59,131 --> 00:20:00,461 I don't feel safe. 288 00:20:00,532 --> 00:20:02,042 - I don't know what you want me to do about it. 289 00:20:02,067 --> 00:20:03,747 - You're always gone. I'm by myself all the time. 290 00:20:03,769 --> 00:20:08,409 - I think the house caused things to escalate quickly. 291 00:20:08,474 --> 00:20:12,114 Just seeing it all kind of crumble in front of you... 292 00:20:12,111 --> 00:20:13,241 It's hard. 293 00:20:14,514 --> 00:20:18,524 - I can't babysit you and go to work... 294 00:20:22,955 --> 00:20:25,815 [Crickets chirping] 295 00:20:28,394 --> 00:20:30,664 - Oh, yeah? - Let it get in my hair. 296 00:20:30,729 --> 00:20:33,059 - Yeah? I'm gonna make you have a hat. 297 00:20:33,132 --> 00:20:34,332 How's that? - [Laughs] 298 00:20:34,400 --> 00:20:35,330 - Does that look good? [Laughing] 299 00:20:35,401 --> 00:20:37,231 - Boop! Waterfall. 300 00:20:37,303 --> 00:20:38,343 - I loved bath time. 301 00:20:38,404 --> 00:20:41,214 I remember my mom buying me the, you know, 302 00:20:41,273 --> 00:20:44,613 little colorful crayons that you write on the wall with. 303 00:20:44,677 --> 00:20:45,937 - Look! - Yeah? 304 00:20:46,012 --> 00:20:49,152 Get you nice and clean so you smell like flowers. 305 00:20:49,215 --> 00:20:51,285 - I'm watching her and she's happy and she's giggling 306 00:20:51,317 --> 00:20:52,427 and she's using her crayons. 307 00:20:52,451 --> 00:20:56,351 - I'm gonna draw a heart. There. 308 00:20:56,356 --> 00:20:57,656 - Thank you. 309 00:20:57,657 --> 00:20:59,517 - I like that. 310 00:21:07,433 --> 00:21:10,203 - Something beneath me caught my eye, in the water... 311 00:21:28,554 --> 00:21:31,194 And as I move the bubbles away, 312 00:21:31,256 --> 00:21:32,776 I realize these are strands of hair... 313 00:21:40,632 --> 00:21:43,132 And I'm realizing it's not just hair. 314 00:21:43,202 --> 00:21:44,672 There's something else. 315 00:21:53,145 --> 00:21:54,175 - Ah! 316 00:22:21,541 --> 00:22:23,311 - Ah! 317 00:22:23,375 --> 00:22:24,975 Ah! 318 00:22:25,044 --> 00:22:26,084 - There's a head there. 319 00:22:26,145 --> 00:22:27,145 - Come on! 320 00:22:27,179 --> 00:22:28,479 - Holy [bleep]. 321 00:22:31,851 --> 00:22:34,221 - Mommy, what's wrong? What's wrong? 322 00:22:34,286 --> 00:22:35,346 - Nothing. Nothing. 323 00:22:35,421 --> 00:22:37,021 - I run to the bedroom with her. 324 00:22:37,089 --> 00:22:38,889 She obviously didn't see anything. 325 00:22:38,957 --> 00:22:40,477 - I'm gonna go let the water out, okay? 326 00:22:44,129 --> 00:22:45,809 - I'm trying to figure out what happened... 327 00:22:47,266 --> 00:22:50,326 Because I didn't believe there was a woman in my bathtub, 328 00:22:50,402 --> 00:22:51,702 but that's what I just saw. 329 00:23:10,456 --> 00:23:11,916 There's nothing in that bathtub. 330 00:23:14,193 --> 00:23:15,193 Woman's not there. 331 00:23:22,601 --> 00:23:24,971 And I just thought I was losing my mind. 332 00:23:27,906 --> 00:23:30,266 [Whispering] I'm sorry. 333 00:23:33,812 --> 00:23:35,852 [Saw buzzing] 334 00:23:39,785 --> 00:23:43,185 - Ron. Ron! 335 00:23:43,255 --> 00:23:44,695 - At that point, I knew it was serious. 336 00:23:44,723 --> 00:23:47,363 At that point, I knew I needed some kind of protection. 337 00:23:47,426 --> 00:23:48,426 I needed help. 338 00:23:48,460 --> 00:23:49,460 - Ron! 339 00:23:51,197 --> 00:23:53,327 Ron, I need you to listen to me. 340 00:23:53,398 --> 00:23:55,228 - Something is going on here. 341 00:23:59,471 --> 00:24:02,141 - Look, I know you don't believe me, but I'm not lying! 342 00:24:02,141 --> 00:24:06,141 - He turned around and he started to walk away from me... 343 00:24:06,211 --> 00:24:08,111 - [Cries out] 344 00:24:08,180 --> 00:24:10,310 - And I grabbed a small cookie jar 345 00:24:10,382 --> 00:24:12,322 and I launched it right through the air. 346 00:24:12,384 --> 00:24:14,724 - There! Does that get your attention? 347 00:24:14,786 --> 00:24:16,146 - You've got to get involved, here. 348 00:24:16,188 --> 00:24:17,248 - Are you crazy? 349 00:24:17,322 --> 00:24:19,792 - And that was a wrong thing to say, 350 00:24:19,858 --> 00:24:21,628 'cause it was like I didn't believe her. 351 00:24:21,693 --> 00:24:23,893 - It's all in your head, doretta. 352 00:24:23,962 --> 00:24:25,542 - That was something he said all the time: 353 00:24:25,564 --> 00:24:26,964 "This is all in your mind." 354 00:24:27,032 --> 00:24:29,232 - There's no blonde woman! - Yes, there is! 355 00:24:34,507 --> 00:24:36,667 - And I'm thinking, "I can't keep staying here." 356 00:24:38,143 --> 00:24:39,983 I didn't really know what to do at that point. 357 00:24:46,452 --> 00:24:47,822 - [Sighs] 358 00:24:47,886 --> 00:24:50,386 - I'm losing the woman I love. 359 00:24:50,389 --> 00:24:51,919 Since we'd bought the house, 360 00:24:51,990 --> 00:24:54,530 there'd been more bad times than good. 361 00:24:54,527 --> 00:24:56,487 I could tell, at that point, 362 00:24:56,562 --> 00:24:58,202 we were getting further and further apart. 363 00:25:16,782 --> 00:25:20,252 - There was one night I had a absolute horrible nightmare. 364 00:25:26,425 --> 00:25:29,285 Kind of looked around and realized 365 00:25:29,361 --> 00:25:31,161 that I was in the hallway. 366 00:25:34,399 --> 00:25:35,929 [Door slamming] 367 00:25:36,001 --> 00:25:38,301 The doors just slammed one by one. 368 00:25:38,370 --> 00:25:41,240 [Doors slamming] 369 00:25:42,407 --> 00:25:43,637 I got the overwhelming feeling 370 00:25:43,709 --> 00:25:45,809 that something was just then coming after me. 371 00:25:50,482 --> 00:25:54,722 There was a dark shadow man just standing there. 372 00:26:07,532 --> 00:26:10,472 I just snapped out of it and woke up 373 00:26:10,469 --> 00:26:12,699 and immediately ran to my mom to tell her. 374 00:26:17,409 --> 00:26:19,239 - Shh. 375 00:26:20,912 --> 00:26:23,112 - Why can't I yell for my mom? 376 00:26:24,550 --> 00:26:27,480 The shadow man... He had bad intentions, 377 00:26:27,553 --> 00:26:33,363 and I just had an overwhelming fear with him... 378 00:26:33,425 --> 00:26:35,825 Just that something bad was gonna happen. 379 00:26:52,144 --> 00:26:53,744 - I was in the bathroom, doing my makeup. 380 00:27:09,728 --> 00:27:13,398 There was a flash... like, almost like a camera flashing... 381 00:27:13,465 --> 00:27:15,295 Going off in there. 382 00:27:23,608 --> 00:27:25,838 I couldn't believe my own eyes. 383 00:27:25,911 --> 00:27:28,381 I could not believe what I was seeing. 384 00:27:33,885 --> 00:27:37,755 It was my bathroom, but it was my bathroom in a different time. 385 00:27:37,823 --> 00:27:38,823 - [Whispering] What? 386 00:27:45,964 --> 00:27:47,504 - I saw a woman laying in my bathtub. 387 00:27:47,566 --> 00:27:50,196 - [Breathing heavily] 388 00:27:50,268 --> 00:27:52,028 - What's going on here? Why am I seeing this? 389 00:27:57,943 --> 00:28:00,483 And then a man steps into the doorway. 390 00:28:08,186 --> 00:28:10,046 And at first, everything's fine... 391 00:28:15,527 --> 00:28:19,227 And then I realize that the conversation goes to arguing. 392 00:28:32,878 --> 00:28:34,608 In that moment, I knew evil was real. 393 00:28:57,336 --> 00:29:01,836 - This man just had this look of evil, to me. 394 00:29:05,844 --> 00:29:07,144 - Ah! 395 00:29:07,212 --> 00:29:09,052 - He just starts shoving her down in the water. 396 00:29:12,651 --> 00:29:13,581 She's thrashing about... 397 00:29:13,652 --> 00:29:15,152 - Oh, god! 398 00:29:16,755 --> 00:29:18,785 - But he's just holding her down. 399 00:29:26,898 --> 00:29:29,268 And I thought, "my god, he just killed her." 400 00:29:34,005 --> 00:29:35,835 - Mommy! Mommy! 401 00:29:37,475 --> 00:29:39,615 - And then, all the sudden, I hear a little voice holler, 402 00:29:39,644 --> 00:29:40,814 "mommy! Mommy!" 403 00:29:48,287 --> 00:29:50,387 - Oh! No! 404 00:29:50,455 --> 00:29:52,685 - A little girl... she runs through the door. 405 00:29:57,662 --> 00:30:00,102 The man just reaches down and grabs the shovel. 406 00:30:02,601 --> 00:30:05,341 - Oh, god! 407 00:30:08,607 --> 00:30:10,137 - Just slaps the little girl with it. 408 00:30:10,208 --> 00:30:13,078 [Electricity crackling] 409 00:30:19,118 --> 00:30:22,188 And suddenly, I'm back in my bathroom. 410 00:30:32,998 --> 00:30:34,228 It was absolutely real. 411 00:30:37,035 --> 00:30:40,235 Oh, my god, that's... that was the blonde woman I watched. 412 00:30:42,007 --> 00:30:43,907 She wants me to know what happened here. 413 00:30:54,719 --> 00:30:56,419 [Dinging] 414 00:31:00,325 --> 00:31:02,985 - I'd been working a lot of overtime. 415 00:31:03,061 --> 00:31:04,741 It was already dark by the time I got home. 416 00:31:07,566 --> 00:31:10,496 [Footsteps on gravel] 417 00:31:12,271 --> 00:31:16,171 As I'm walking, I hear another set of footsteps behind me. 418 00:31:24,049 --> 00:31:25,779 But I didn't see anything... 419 00:31:28,653 --> 00:31:30,823 And then it stopped. 420 00:31:40,665 --> 00:31:41,665 [Keys jingle] 421 00:31:52,143 --> 00:31:56,913 I saw a lady... a blonde lady... Standing there in front of me. 422 00:32:02,387 --> 00:32:03,887 Next thing I remember... 423 00:32:07,526 --> 00:32:08,886 She's gone. 424 00:32:08,894 --> 00:32:11,904 - Doretta! Doretta, come here! 425 00:32:17,569 --> 00:32:19,639 - She comes running around from the front of the house. 426 00:32:19,638 --> 00:32:20,898 - I... i just... i... 427 00:32:20,972 --> 00:32:22,182 - "What's wrong? What's wrong?" 428 00:32:22,207 --> 00:32:23,707 - I just saw the blonde lady. 429 00:32:23,775 --> 00:32:26,575 - What? You saw her too? 430 00:32:26,644 --> 00:32:28,084 - [Whispering] Yeah. 431 00:32:28,146 --> 00:32:30,246 - I could see it in her face, right then. 432 00:32:30,315 --> 00:32:34,175 It was like a... something lifting off of her shoulders. 433 00:32:34,252 --> 00:32:35,622 - My god. 434 00:32:35,687 --> 00:32:36,787 - Finally. 435 00:32:36,855 --> 00:32:38,415 Finally he's having these experiences. 436 00:32:38,490 --> 00:32:41,060 He's understanding what I've been describing to him. 437 00:32:59,344 --> 00:33:00,884 [Muffled screaming] 438 00:33:02,147 --> 00:33:03,577 Who is this woman? 439 00:33:03,648 --> 00:33:06,448 She's the same woman that painted the "ck" on the wall. 440 00:33:06,518 --> 00:33:07,838 Same woman that drowned in my tub. 441 00:33:09,221 --> 00:33:12,521 These are all clues... pieces of a story that happened here. 442 00:33:16,095 --> 00:33:17,355 - She was asking for help. 443 00:33:17,429 --> 00:33:18,799 - Help with what? 444 00:33:20,298 --> 00:33:21,598 - We got to solve the mystery. 445 00:33:21,600 --> 00:33:23,400 - We have to do some digging. 446 00:33:23,468 --> 00:33:24,968 - Who is she? Who is "ck"? 447 00:33:34,846 --> 00:33:37,946 We had heard about this woman named Georgia jeffries 448 00:33:38,016 --> 00:33:40,116 who used to be a caretaker at the hotel. 449 00:33:40,119 --> 00:33:44,019 - In its heyday, the windrift was quite the place. 450 00:33:44,089 --> 00:33:46,019 - She shared with me what it was like, 451 00:33:46,091 --> 00:33:47,421 and she said, "oh, honey." 452 00:33:47,492 --> 00:33:49,242 She said, "that was the place to be on weekends. 453 00:33:49,260 --> 00:33:50,590 Everybody went out there." 454 00:33:50,662 --> 00:33:53,002 - But then things changed. 455 00:33:53,064 --> 00:33:56,004 [Haunting music] 456 00:33:56,067 --> 00:33:59,697 ♪ ♪ 457 00:33:59,771 --> 00:34:02,841 - There was prostitution, there was bootlegging, 458 00:34:02,907 --> 00:34:04,267 and she said there was crime. 459 00:34:06,645 --> 00:34:09,905 - A number of people died there suspiciously. 460 00:34:09,981 --> 00:34:11,311 - Like who? 461 00:34:11,382 --> 00:34:13,652 - And she said, "well, I had a friend there." 462 00:34:13,718 --> 00:34:15,788 And she said, "she died there." 463 00:34:17,722 --> 00:34:19,062 And her name was Caroline. 464 00:34:23,095 --> 00:34:25,795 - What was her last name? 465 00:34:25,864 --> 00:34:27,664 Both: Kersey. 466 00:34:30,502 --> 00:34:31,742 - Caroline kersey. 467 00:34:34,406 --> 00:34:37,136 "Ck." oh, my god. That's her. 468 00:34:54,926 --> 00:34:57,826 - Ck. Caroline kersey. 469 00:35:01,232 --> 00:35:02,372 It just all made sense. 470 00:35:02,433 --> 00:35:07,343 - Apparently, she committed suicide. 471 00:35:07,405 --> 00:35:08,635 Pills. 472 00:35:10,575 --> 00:35:13,375 - She said she drowned after taking a bunch of pills. 473 00:35:13,444 --> 00:35:14,744 - She didn't commit suicide. 474 00:35:18,149 --> 00:35:19,779 - Her husband killed her. 475 00:35:23,955 --> 00:35:26,885 And Georgia didn't... she was... She wasn't shocked by it. 476 00:35:29,194 --> 00:35:31,904 - Did Caroline have any children? 477 00:35:31,963 --> 00:35:33,503 - When they moved in there, 478 00:35:33,565 --> 00:35:35,865 they moved in with their daughter, Lisa. 479 00:35:40,472 --> 00:35:42,372 - And at that point, it all began to make sense. 480 00:35:46,211 --> 00:35:47,381 Lisa was her daughter. 481 00:35:48,646 --> 00:35:49,886 - Thank you so much for your time. 482 00:35:49,915 --> 00:35:51,525 - You're welcome. - It's nice to meet you. 483 00:35:51,549 --> 00:35:53,449 - You as well. - Thank you. 484 00:35:56,888 --> 00:36:00,958 What happened to Mr. Kersey, Caroline's husband? 485 00:36:01,025 --> 00:36:03,925 - Oh, Charles is still alive. 486 00:36:06,097 --> 00:36:07,897 - And she said, "he lives right downtown." 487 00:36:09,268 --> 00:36:10,328 - Thank you. 488 00:36:15,073 --> 00:36:18,013 [Gentle piano music] 489 00:36:18,076 --> 00:36:26,076 ♪ ♪ 490 00:36:26,384 --> 00:36:28,994 - Finally, all the pieces were coming together. 491 00:36:30,922 --> 00:36:32,162 I love you, hon. 492 00:36:33,658 --> 00:36:36,358 - And I thought, you know, that's kind of sweet. 493 00:36:36,427 --> 00:36:40,027 - We thought, well, maybe that would be the end of it, 494 00:36:40,098 --> 00:36:41,728 but it wasn't. 495 00:37:00,118 --> 00:37:01,378 - [Screams] 496 00:37:01,452 --> 00:37:03,022 - [Hoarse growling] 497 00:37:03,087 --> 00:37:05,717 - This dark man was right in front of me. 498 00:37:08,493 --> 00:37:10,033 It wasn't my husband anymore. 499 00:37:16,100 --> 00:37:17,730 - [Screaming] 500 00:37:17,802 --> 00:37:19,572 - He was literally at my heels. 501 00:37:19,637 --> 00:37:22,137 - Ah! Ah! Stop! Ron! 502 00:37:22,140 --> 00:37:23,140 - [Growling] 503 00:37:23,141 --> 00:37:24,711 - [Screaming] 504 00:37:24,776 --> 00:37:26,286 - And as I'm running towards the house, 505 00:37:26,311 --> 00:37:27,981 I thought, "this is it." 506 00:37:28,046 --> 00:37:30,746 - No! Let me go! Oh! No! 507 00:37:30,749 --> 00:37:31,869 - I can't get away from him. 508 00:37:32,984 --> 00:37:35,054 - [Screaming] 509 00:37:36,755 --> 00:37:39,255 Ah! No! - I could kill you right here. 510 00:37:39,324 --> 00:37:40,424 - [Screaming] 511 00:37:40,491 --> 00:37:42,591 - And he's saying, "I could kill you. 512 00:37:42,661 --> 00:37:43,661 I could kill you." 513 00:37:43,695 --> 00:37:44,625 - [Screaming] 514 00:37:44,696 --> 00:37:45,936 - "I could kill you right now." 515 00:37:45,963 --> 00:37:48,003 - Ah! Ron, can you hear me? 516 00:37:48,066 --> 00:37:50,666 - I was trying to reach some part of him, 517 00:37:50,735 --> 00:37:52,565 if there was anything left of him in there. 518 00:37:52,571 --> 00:37:53,701 - [Screaming] 519 00:37:53,772 --> 00:37:56,272 - I could kill you right now! 520 00:37:56,341 --> 00:37:57,541 - [Sobbing] 521 00:37:57,608 --> 00:38:00,378 - I thought he was gonna kill me. 522 00:38:00,445 --> 00:38:01,975 - [Screaming] - I could kill you! 523 00:38:02,046 --> 00:38:03,706 - No, Ron! No! 524 00:38:05,450 --> 00:38:07,150 - I'll kill you! 525 00:38:07,218 --> 00:38:10,888 - Get away from me! No! No! 526 00:38:16,861 --> 00:38:17,891 - Doretta! 527 00:38:17,962 --> 00:38:19,372 - And at some point, he just stopped. 528 00:38:19,397 --> 00:38:20,757 - [Sobbing] 529 00:38:20,832 --> 00:38:23,272 - It was like he just woke up. 530 00:38:23,334 --> 00:38:26,544 - Doretta! - [Screaming] 531 00:38:26,604 --> 00:38:27,944 - Doretta. - Don't touch me! 532 00:38:28,005 --> 00:38:29,205 - Doretta, what happened? 533 00:38:29,207 --> 00:38:30,637 - And you could see it in Ron's eyes. 534 00:38:30,642 --> 00:38:32,242 He looks bewildered. He looks confused. 535 00:38:32,310 --> 00:38:33,840 And it's like, what just happened? 536 00:38:36,715 --> 00:38:39,215 - I was just so distraught, I just... i broke down. 537 00:38:39,217 --> 00:38:40,647 I couldn't believe I'd done that. 538 00:38:42,487 --> 00:38:43,917 - [Sobbing] 539 00:38:43,988 --> 00:38:45,628 - He felt crushed, and he just kept saying, 540 00:38:45,656 --> 00:38:48,726 "I'm sorry. I love you. I'm so sorry." 541 00:38:50,561 --> 00:38:53,501 [Solemn music] 542 00:38:53,564 --> 00:39:01,444 ♪ ♪ 543 00:39:05,310 --> 00:39:07,910 I wondered if Caroline and Charles 544 00:39:07,979 --> 00:39:09,259 had went through the same thing. 545 00:39:10,515 --> 00:39:12,645 Maybe there was something in that house 546 00:39:12,651 --> 00:39:14,321 that affected people. 547 00:39:16,687 --> 00:39:19,617 So he sit down on that tub thinking about killing her, 548 00:39:19,690 --> 00:39:21,170 but maybe that wasn't him thinking it. 549 00:39:25,663 --> 00:39:27,263 You know, and it could have been my family. 550 00:39:27,265 --> 00:39:28,505 It could have been my daughter. 551 00:39:30,234 --> 00:39:32,704 It could have been me in that tub. 552 00:39:32,704 --> 00:39:35,004 It could've happened all over again. 553 00:39:38,509 --> 00:39:40,379 - [Sighs] 554 00:39:46,651 --> 00:39:48,491 [Bell jingles] 555 00:39:56,494 --> 00:39:59,364 - A few days later, Ashley and I are at the grocery store. 556 00:40:09,574 --> 00:40:13,584 And I see a man standing there, and I thought, "I know him." 557 00:40:25,156 --> 00:40:28,826 No, his hair's turned gray. He's got wrinkles on his face. 558 00:40:28,893 --> 00:40:30,393 He's aged. He's old now. 559 00:40:32,396 --> 00:40:34,156 But I recognize him. 560 00:40:38,569 --> 00:40:40,569 I watched him murder his wife. 561 00:40:55,319 --> 00:40:57,119 - You Charles? 562 00:40:57,188 --> 00:40:59,158 - Yeah. 563 00:40:59,223 --> 00:41:01,423 - This is the same man that I watched 564 00:41:01,492 --> 00:41:04,492 hold his wife's head underwater and drowned her. 565 00:41:04,562 --> 00:41:05,862 - You killed Caroline. 566 00:41:08,065 --> 00:41:10,565 - I'm gonna tell everyone. - What? 567 00:41:10,635 --> 00:41:12,125 - You could just see, in his eyes... 568 00:41:12,203 --> 00:41:14,303 He's like, "oh, my god. How does this woman know that?" 569 00:41:14,306 --> 00:41:15,736 - You're a murderer! 570 00:41:15,806 --> 00:41:17,166 He's a murderer! 571 00:41:17,241 --> 00:41:19,641 - That's exactly what I'm telling him he is. 572 00:41:21,846 --> 00:41:24,376 - Mommy! Mommy! 573 00:41:24,382 --> 00:41:25,482 - Ashley, come on! 574 00:41:32,356 --> 00:41:34,886 - In that moment, in his eyes, it was all over. 575 00:41:37,728 --> 00:41:39,858 I knew that he killed her. 576 00:42:00,619 --> 00:42:03,619 [Haunting music] 577 00:42:03,688 --> 00:42:11,558 ♪ ♪ 578 00:42:18,502 --> 00:42:21,042 Once I confronted Charles at the grocery store, 579 00:42:21,039 --> 00:42:24,069 I felt that I had done what Caroline wanted, 580 00:42:24,075 --> 00:42:26,605 and I felt, at that point, she was free 581 00:42:26,677 --> 00:42:27,777 to just kind of move on. 582 00:42:29,047 --> 00:42:31,247 - There was a release in the house 583 00:42:31,315 --> 00:42:35,885 and the energy kind of lifted and I stopped seeing Lisa. 584 00:42:37,588 --> 00:42:40,018 I don't ever remember saying good-bye. 585 00:42:41,859 --> 00:42:43,169 - A lot of people don't understand 586 00:42:43,194 --> 00:42:45,564 why we're still there, 587 00:42:45,630 --> 00:42:48,860 but something that's yours... You fight for it. 588 00:42:48,933 --> 00:42:50,903 I don't... i don't give up easily. 589 00:42:52,404 --> 00:42:55,174 - It wasn't the motel that actually did anything wrong. 590 00:42:55,239 --> 00:42:57,839 It was something else. 591 00:42:57,908 --> 00:43:01,078 Love's stronger than any dark force or any evil. 592 00:43:01,145 --> 00:43:03,945 Love can win out, so... 593 00:43:04,015 --> 00:43:07,445 - I think we've taken control back of the windrift motel. 41854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.