All language subtitles for O Fim de um Carrasco 1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:38,800 www.subtitles.hr 2 00:00:41,800 --> 00:00:46,200 Dobrodošli u Feirveter close gðice Herclibst, 3 00:00:46,301 --> 00:00:48,601 I sam upravnik Brodski 4 00:00:49,202 --> 00:00:51,002 and ovo is g. Pikvan. 5 00:00:52,903 --> 00:00:55,703 Drago mi is a hundred of them æemo vas staviti... 6 00:00:55,804 --> 00:01:00,204 Drago mi is a hundred of them æemo vas kazniti i mislimo da æete ceniti 7 00:01:00,305 --> 00:01:05,205 veæu komociju i maksimalnu sigurnost našeg odeljenja. 8 00:01:05,306 --> 00:01:07,106 It is our prednost. 9 00:01:09,607 --> 00:01:11,107 G. Pikvane... 10 00:02:32,107 --> 00:02:33,907 Dobro jutro g. Pikvane. 11 00:03:23,408 --> 00:03:25,108 Self èekaj dušice, 12 00:03:26,209 --> 00:03:28,609 jer neæeš biti tako drèna sutra ujutru. 13 00:03:50,810 --> 00:03:53,310 Džonase, neæu da te pustim 14 00:03:53,411 --> 00:03:55,311 ali moram da vidim sta s cs imaš here. 15 00:04:09,412 --> 00:04:11,612 Of course, miriše baš lepo. 16 00:04:11,713 --> 00:04:16,613 Slušaj me, drži jezik for zubima ili æu you rascopati glavu. 17 00:04:17,414 --> 00:04:18,814 About, of course. 18 00:04:19,415 --> 00:04:22,415 Ne bih stigao èak dovde da sam prièao svašta. 19 00:04:23,816 --> 00:04:25,816 Džonase, drove it cveæe for èuvara? 20 00:04:46,817 --> 00:04:48,417 Ko si ti? 21 00:04:49,618 --> 00:04:51,518 Džonas Kendid me is ime'am. 22 00:04:53,019 --> 00:04:54,419 Doneo sam cveæe. 23 00:04:59,820 --> 00:05:01,920 Upravnik ima gum bulwark, zar ne? 24 00:05:07,221 --> 00:05:08,721 Sta s cs hoæeš? 25 00:05:09,222 --> 00:05:11,622 Neæu ništa, samo hoæu da... 26 00:05:12,323 --> 00:05:14,623 Dužnost, u vezi onog from the sutra. 27 00:05:17,324 --> 00:05:18,724 You can sveštenik? 28 00:05:20,525 --> 00:05:22,425 Da li ti lièim to sveštenika? 29 00:05:23,626 --> 00:05:25,226 Sviða li ti se cveæe? 30 00:05:26,027 --> 00:05:27,527 Divno is. 31 00:05:30,428 --> 00:05:32,528 I self hoæu da ne brineš ništa. 32 00:05:33,329 --> 00:05:36,029 Hoæu da znaš da je brzo i bezbolno. 33 00:05:36,830 --> 00:05:38,930 Datas znaš? - I the sam... 34 00:05:41,731 --> 00:05:45,631 Pretpostavljam da ti is bilo teško, ceo of taj the process i suðenje. 35 00:05:46,432 --> 00:05:49,432 Èak i for suðenja, ispitivanju, jer nisi know the father too does jezik. 36 00:05:51,933 --> 00:05:54,633 Snašla sam se. - O da, siguran sam da jesi. 37 00:05:56,634 --> 00:05:58,434 As smem da kažem madam, 38 00:06:01,335 --> 00:06:04,135 you can najlepši "podložan" koga sam ikada video. 39 00:06:06,036 --> 00:06:07,336 Podložan? 40 00:06:07,937 --> 00:06:09,337 For a bowel movement. 41 00:06:09,838 --> 00:06:11,438 My elektriènu a bowel movement. 42 00:06:15,139 --> 00:06:16,739 Èuvaru! - Sta s cs sam sad rekao? 43 00:06:16,840 --> 00:06:18,040 Èuvaru! - Sta s cs sam rekao? 44 00:06:18,141 --> 00:06:20,141 Èekaj should èekaj. Zar ne razumeš? 45 00:06:20,142 --> 00:06:21,642 Izlazi! - Ne, ne, ne, I... 46 00:06:21,643 --> 00:06:25,243 Èekaj should èekaj... - Gubi se, odvratan you! 47 00:06:25,344 --> 00:06:26,744 Izlazi! 48 00:06:26,845 --> 00:06:28,445 Hey, èekaj... - Odvratan you! 49 00:06:28,546 --> 00:06:30,546 Èekaj... - Odvratan you! 50 00:06:30,647 --> 00:06:33,547 Ti voliš da ubijaš ljude. - Ne volim da ubijam ljude! 51 00:06:33,848 --> 00:06:37,248 Slušaj, you have my first wife. 52 00:06:37,749 --> 00:06:39,849 Nikad nisam spržio woman ranije. 53 00:06:41,250 --> 00:06:42,850 Elektrifikovao. 54 00:06:54,851 --> 00:06:57,751 Hey Džonase, datas ringla? - Healthy! 55 00:08:10,452 --> 00:08:12,752 Hey Džonase! - Hey Džek! 56 00:08:12,853 --> 00:08:15,753 Prokletstvo, al' izgledaš lepo. 57 00:08:15,854 --> 00:08:17,854 Pa i oseæam se lepo to have been. 58 00:08:18,555 --> 00:08:22,955 Slušaj, oæeš da otvoriš? Datas bih ubio nekog kad uðem. 59 00:08:23,156 --> 00:08:25,356 Hey, the datas goes posao ovih dana? 60 00:08:25,457 --> 00:08:26,957 Pa ne mogu da se žalim. 61 00:08:27,058 --> 00:08:30,658 Spržio sam ubicu prošlog meseca i silovatelja mesec for togo. 62 00:08:31,159 --> 00:08:33,659 Danas imam duplu dozu, it is 200 dolara. 63 00:08:33,760 --> 00:08:37,360 Nisam siguran, devojka neæe da se prži danas. - Sta s cs? 64 00:08:37,461 --> 00:08:40,561 Datas it? - Recharged još one odlaganje from prokletog guvernera. 65 00:08:40,662 --> 00:08:45,362 Sinoæ are doneli iz grada. - Pa nek se nosi sve, 66 00:08:45,463 --> 00:08:47,263 kupio sam novi kaput for ovo spaljivanje. 67 00:08:47,364 --> 00:08:48,964 Vidi ovo, zar nije better? 68 00:08:49,365 --> 00:08:50,765 I new kapu. 69 00:08:51,566 --> 00:08:53,766 Koštala me is two dolara i pedeset centi. 70 00:08:53,867 --> 00:08:56,267 I dalje you da spržiš brother. 71 00:08:56,368 --> 00:08:58,368 Sranje, brother of nema compatible. 72 00:08:59,669 --> 00:09:01,669 Hey, open up to him! Open up to him! 73 00:09:46,670 --> 00:09:48,770 Dobro jutro g. Kendide. - Moglo is a da will i bolje. 74 00:10:36,471 --> 00:10:38,771 Gospod is moj pastir, I ne žalim. 75 00:10:39,372 --> 00:10:41,672 On mi daje da ležim on zelenim pašnjacima, 76 00:10:42,573 --> 00:10:44,573 He me conductors pored mirnih water. 77 00:10:45,174 --> 00:10:47,174 The soul of my oporavlja, 78 00:10:47,675 --> 00:10:50,675 He me conductors putevima pravednosti for your ime. 79 00:10:51,176 --> 00:10:52,176 Da, dok hodam... - Èekaj! 80 00:10:52,277 --> 00:10:55,077 ...of kroz valley of death I... - Èekaj! 81 00:10:58,378 --> 00:10:59,678 Mogu li da te zovem Vili? 82 00:11:02,279 --> 00:11:05,979 Ja se zovem Džonas Kendid, Vili. I sam dželat. 83 00:11:10,780 --> 00:11:14,780 Kazaæu ti direktno, together, cenim što sam ovde. 84 00:11:15,381 --> 00:11:17,581 I Make... to Meet it... 85 00:11:18,282 --> 00:11:20,982 Vili... pokazaæu you my zahvalnost 86 00:11:21,283 --> 00:11:26,383 tako što æu ti dati najlepšu death koju is momak ikad imao. 87 00:11:27,884 --> 00:11:29,484 These need to be a da se plašiš. 88 00:11:30,085 --> 00:11:31,785 Self sedi ovde gore... 89 00:11:33,186 --> 00:11:38,886 i odvešæu te to put the ka poljima ambrozije. 90 00:11:39,387 --> 00:11:40,887 I nema vezivanja. 91 00:11:44,088 --> 00:11:46,188 Da li želiš da èuješ prièu on poljima ambrozije? 92 00:11:49,789 --> 00:11:52,489 Vili, polja ambrozije 93 00:11:52,590 --> 00:11:55,390 su white city koja su itself Grci... 94 00:11:55,791 --> 00:11:57,491 for koja su itself Grci znali. 95 00:11:59,092 --> 00:12:00,492 Znaš nekog Grka? 96 00:12:01,993 --> 00:12:03,493 And these need to be ti. 97 00:12:04,294 --> 00:12:09,494 Ali Grci su Homer, Hamlet, takvi ljudi. 98 00:12:10,195 --> 00:12:14,195 Vidi, I ih nisam video lièno, of course ali 99 00:12:14,796 --> 00:12:17,396 ali jedan moj umiruæi klijent me is prièao o njima. 100 00:12:17,897 --> 00:12:19,997 Saèekaj should, for nego što poèneš... 101 00:12:20,098 --> 00:12:22,298 for but a hundred of them poèneš da me pituješ datas this can, I, 102 00:12:22,399 --> 00:12:24,699 datas preminuli klijent can... da ti kažem 103 00:12:24,800 --> 00:12:28,800 taj momak, Haskin se zvao, is a bio uplašen kao što si i ti. 104 00:12:29,401 --> 00:12:31,501 Da, uplašen. 105 00:12:34,902 --> 00:12:38,502 Pa, datas bilo, èuo sam for it 106 00:12:38,903 --> 00:12:43,503 uz pomoæ medijuma. Znaš li sta s cs is medijum? 107 00:12:45,004 --> 00:12:50,204 Pa, this is neko ko posreduje izmeðu 108 00:12:50,305 --> 00:12:52,505 you i drugog the world. 109 00:12:52,606 --> 00:12:54,706 Professor of Sark se he zvao. 110 00:12:55,007 --> 00:12:56,707 He is the radio u mrtvaènici. 111 00:12:57,008 --> 00:13:00,008 I rekao mi is da ima nekog ko cabbage da stupi u contact sa mnom. 112 00:13:00,409 --> 00:13:03,409 Pa nisam znao sta s cs da I o tome 113 00:13:03,810 --> 00:13:08,410 ali sam pogledao u njegov šator i ušao unutra. 114 00:13:09,511 --> 00:13:11,711 Sedeo je u svom šatoru he is 115 00:13:13,112 --> 00:13:17,212 mrmljao neprekidno, this is the nest najèudnije što sam ikad èuo. 116 00:13:30,513 --> 00:13:32,413 In life, nisam èuo tako nest. 117 00:13:34,314 --> 00:13:40,014 I onda u tom trenutku I sam èuo taj glas datas me prièa. 118 00:13:40,615 --> 00:13:42,015 He is šaputao. 119 00:13:44,216 --> 00:13:51,116 Džonase, Džonase... hvala ti Džonase. 120 00:13:54,417 --> 00:13:56,517 Zahvaljivao me se, zahvaljivao me se. 121 00:13:57,818 --> 00:14:00,918 Reèe da is on poljima ambrozije. 122 00:14:02,219 --> 00:14:05,719 Vili, you go to the city. 123 00:14:06,720 --> 00:14:12,120 Green livade, talasasta brda, drveæe... 124 00:14:12,321 --> 00:14:14,121 jarki voænjaci 125 00:14:15,322 --> 00:14:17,522 puni with voæem 126 00:14:17,723 --> 00:14:19,523 koje bereš with drveta. 127 00:14:22,324 --> 00:14:25,224 And as ožedniš 128 00:14:26,225 --> 00:14:29,325 ti itself mahneš rukom i... 129 00:14:31,226 --> 00:14:36,326 i pojavi se goblin with flašom punom nektara. 130 00:14:38,027 --> 00:14:44,327 I još me reèe da dan menja fights u zavisnosti od tvog raspoloženja. 131 00:14:45,328 --> 00:14:47,328 Sunce sija nežno, 132 00:14:48,029 --> 00:14:50,229 sve nežno miriše kao ženska scythe. 133 00:14:52,030 --> 00:14:55,230 I kad to fall noæ 134 00:14:55,731 --> 00:14:59,931 tebi samo preostaje da sanjaš, lepo se naspavaš 135 00:15:01,032 --> 00:15:04,132 i probudiš se ujutru spreman da uhvatiš sunèev vision. 136 00:15:05,633 --> 00:15:10,433 I znaš, here it is, and that sound 137 00:15:11,734 --> 00:15:14,834 svuda around, the sound of the smeha. 138 00:15:18,135 --> 00:15:21,435 As poðeš for smehom pokušavajuæi da saznaš odakle dolazi 139 00:15:22,736 --> 00:15:24,436 you naðeš 140 00:15:26,537 --> 00:15:30,137 by gum wife datas sedi u stream 141 00:15:31,838 --> 00:15:34,338 gola. Da. 142 00:15:34,939 --> 00:15:38,039 Gola kao... Da. 143 00:15:38,540 --> 00:15:41,640 Kao francuske slike koje vise on muzejskom zidu. 144 00:15:42,541 --> 00:15:45,941 I kad te vidi ona te ne otera, ne gospodine, 145 00:15:47,142 --> 00:15:50,242 nego kaže doði Vili, doði Vili, doði ovamo. 146 00:15:51,243 --> 00:15:53,943 Da pridruži se zabavi. 147 00:15:54,144 --> 00:15:58,744 Vidi Vili, nju nije briga uopšte sta s cs si uradio u ovom life, 148 00:15:59,545 --> 00:16:03,445 this nema veze, nema veze uopšte. 149 00:16:04,346 --> 00:16:06,746 Zamoliæe te da joj se pridružiš svakako 150 00:16:07,647 --> 00:16:11,447 i kad it uradi reæi æe, Vili doði ovamo 151 00:16:12,048 --> 00:16:15,748 sedi pored behalf. I znaš sta s cs like? 152 00:16:17,749 --> 00:16:21,049 Peva ti pesme, borderline te grožðem, 153 00:16:22,150 --> 00:16:24,450 i onda kaže, Vili... 154 00:16:25,551 --> 00:16:27,751 Vili, molim te, 155 00:16:29,052 --> 00:16:30,752 lezi pored behalf of the Vili... 156 00:16:34,453 --> 00:16:36,753 Volim te Vili, 157 00:16:37,654 --> 00:16:39,154 trebaš mi... 158 00:16:43,055 --> 00:16:45,155 I tako æeš provoditi their taxes zauvek 159 00:16:46,256 --> 00:16:48,156 on poljima ambrozije. 160 00:16:50,557 --> 00:16:53,357 On poljima ambrozije... 161 00:16:57,758 --> 00:16:59,558 Voleo bih da mogu poæi s tobom. 162 00:17:02,259 --> 00:17:04,559 Zadovoljstvo mi is što smo se upoznali Vili. 163 00:17:05,860 --> 00:17:08,160 Više sreæe u sledeæem life. 164 00:17:11,861 --> 00:17:13,161 Hvala. 165 00:17:43,462 --> 00:17:45,162 Gospod daje, 166 00:17:46,663 --> 00:17:48,663 Gospod uzima. 167 00:18:22,564 --> 00:18:23,864 Stanite! 168 00:18:24,065 --> 00:18:25,565 Nije mrtav još! 169 00:18:44,566 --> 00:18:47,566 They beat idi dovedi g. Kendida. - Da, ser! 170 00:18:51,367 --> 00:18:53,867 Halo centrala, let me upravnika molim vas. 171 00:19:10,768 --> 00:19:13,768 G. Kendide, nije mrtav još! 172 00:19:15,669 --> 00:19:17,169 Sta s cs? 173 00:19:43,170 --> 00:19:45,970 This æe biti 75 kilograma doco. 174 00:19:46,371 --> 00:19:50,071 Sudeæi after njegovoj težini we had to him is 55 sec. to klinièke. 175 00:19:50,172 --> 00:19:52,172 And da nije tebe on bi is the i dostigao! 176 00:19:52,273 --> 00:19:54,773 I bio is mrtav, kad ti kažem, srcem him jeste kucalo 177 00:19:54,874 --> 00:19:57,174 ali nije se nije kontrakovalo, znaš. 178 00:19:57,275 --> 00:19:59,575 Da, pa, u toj medicinskoj školi vas nisu nauèili baš puno. 179 00:19:59,876 --> 00:20:02,376 By itself considered to što si ti omanuo, ne krivi name! 180 00:20:02,477 --> 00:20:05,777 Ti si mi rekao for težinu! - Slušajte me, alone him podrhtavaju hand! 181 00:20:06,078 --> 00:20:09,678 Daj da ti dam savet doco as srcem like ka-tang, ka-tang 182 00:20:09,779 --> 00:20:11,479 it znaèi da nije mrtav još! - Pa nisam znao da 183 00:20:11,580 --> 00:20:14,780 medicinski pregled može da ga ponovo pokrene? 184 00:20:14,881 --> 00:20:17,181 Trebalo bi da je mrtav! - Vratiæu se Lincoln. 185 00:20:19,182 --> 00:20:21,282 Vrati ga u here bowel movements ponovo! 186 00:20:21,383 --> 00:20:24,083 I ovog puta drži sebi hand! 187 00:20:24,784 --> 00:20:27,484 Penji ga. Nemoj da ga povrediš! Nemoj da ga povrediš! 188 00:20:27,685 --> 00:20:31,185 Pola sata... - Turret terminal, turret, ga! 189 00:20:31,286 --> 00:20:33,286 Namesti ga u prokletu a bowel movement! 190 00:20:33,587 --> 00:20:36,387 Digni ga. - Hey, hoæe li ti trebati pola sata kao prošli put? 191 00:20:36,488 --> 00:20:38,788 Doco! - Zar se ne stidiš, 192 00:20:38,889 --> 00:20:41,989 stojiš u prokletom kostimu i trošiš the... 193 00:20:42,090 --> 00:20:43,790 Zaèepi! - Trošiš the sata... 194 00:20:43,891 --> 00:20:46,291 Æuti! Æutite, vežite ga i svi ovde... 195 00:20:46,392 --> 00:20:48,692 Èekaj it! Station! 196 00:20:48,793 --> 00:20:51,093 Èekaj it! - I I æu da ga vežem! 197 00:20:51,394 --> 00:20:53,994 Hajde. - Èekaj it! - Požuri, ukljuèuj! 198 00:20:53,995 --> 00:20:55,795 Ukljuèuj! Hajde. 199 00:20:55,896 --> 00:20:58,196 Sta s cs is the ovo down? Sta s cs is it? 200 00:20:58,597 --> 00:21:00,497 Dolazi svesti. - Me vidi down! 201 00:21:00,598 --> 00:21:03,498 Kakvo is ovo ludilo ove godine? - Èek, èek... 202 00:21:07,699 --> 00:21:09,999 U redu is, clay is umro. 203 00:21:11,500 --> 00:21:14,000 Siguran you? - Pa vidi blood, budalo! 204 00:21:16,001 --> 00:21:17,901 E pa, šteta. 205 00:21:39,302 --> 00:21:41,902 Dešavaju se takve stvari Džonase. 206 00:21:42,703 --> 00:21:44,303 Da, all rights reserved. 207 00:21:45,004 --> 00:21:46,704 Samo što se nije nikad culture theme for. 208 00:21:48,805 --> 00:21:52,105 Znaš reè for osam godina davanja najboljeg from each other? 209 00:21:52,806 --> 00:21:55,106 Osam godina I gledam svakog èoveka 210 00:21:55,207 --> 00:21:57,107 kao nest više od samo mesa on mojoj stool. 211 00:21:58,008 --> 00:22:00,108 I nije bilo nijednog koji is a patio ranije. 212 00:22:00,809 --> 00:22:03,409 O, I ne I da is the patio. 213 00:22:03,910 --> 00:22:06,410 Vili nije bio èak ni svestan. 214 00:22:06,511 --> 00:22:09,311 Svejedno. Trebaæe me neko vreme da prevaziðem ovo. 215 00:22:10,812 --> 00:22:15,512 Želimo da znaš da ne krivimo you. 216 00:22:17,313 --> 00:22:19,113 Cenim it. 217 00:22:21,814 --> 00:22:25,414 Znaš, jedan promašaj for osam godina, 218 00:22:25,515 --> 00:22:28,615 it is i dalje prilièno fin dosije. 219 00:22:30,416 --> 00:22:33,016 Moraæu samo da se odužim for danas sledeæeg dana. 220 00:22:48,217 --> 00:22:52,417 Hey! Healthy g. Kendide. 221 00:22:55,018 --> 00:22:56,818 Drago mi is što sam vas video. 222 00:23:19,819 --> 00:23:21,819 Gde su mi pantalone? 223 00:23:23,920 --> 00:23:25,620 Sta s cs se culture with my pantalonama? 224 00:23:26,921 --> 00:23:29,221 About sranje, gde su? 225 00:23:30,722 --> 00:23:32,422 Ovo je poslednji put. 226 00:23:46,523 --> 00:23:48,423 Together, smešno. 227 00:23:51,724 --> 00:23:53,424 Šerife gde su my pantalone? 228 00:23:53,725 --> 00:23:56,825 Otkud mi da znamo, došao you sinoæ without njih. 229 00:23:56,926 --> 00:23:58,826 Without pantalona? - Da. 230 00:23:59,027 --> 00:24:02,427 Sta s cs hoæeš da radimo? Da idemo from kuæe to kuæe da tražimo? 231 00:24:05,228 --> 00:24:06,828 Èekaj should, voleo bih da ih potražite šerife 232 00:24:06,929 --> 00:24:08,929 imao sam my steam from egzekucije u pantalonama. 233 00:24:09,030 --> 00:24:12,130 Ne nisi, ostavio si ih ovde da ih èuvamo. 234 00:24:12,331 --> 00:24:16,631 About, hvaljen Gospod. - It must be da proslavi egzekucija Džonase. 235 00:24:19,132 --> 00:24:20,732 Znaš, for èoveka on tvojoj poziciji 236 00:24:20,833 --> 00:24:23,633 izgledaš prilièno neuredno, it must be da obrijaš. 237 00:24:24,934 --> 00:24:28,234 Ej Grajmse, give him a pantalone. - Sta s cs? 238 00:24:28,535 --> 00:24:31,335 Ajde itself sediš here at the table after ceo dan 239 00:24:31,436 --> 00:24:32,936 niko te neæe videti. 240 00:24:33,537 --> 00:24:36,337 A hundred of them to him, he no da? - Me, give him pantalone! 241 00:25:05,238 --> 00:25:06,938 U tome is a forum, 242 00:25:07,039 --> 00:25:09,039 da will be good naoštren brijaè. 243 00:25:09,840 --> 00:25:11,940 I da klizi preko mesa brzo. 244 00:25:12,041 --> 00:25:13,641 Ne bih se složio, nema ništa brže from my 245 00:25:13,742 --> 00:25:16,642 elektriène stool. - Pa naravno, otkud sign. 246 00:25:16,743 --> 00:25:19,843 Ali glave se štriæne puno lakše 247 00:25:19,944 --> 00:25:23,144 kad is èovek uvezan kao komad bacon. 248 00:25:23,245 --> 00:25:25,945 To ðavola, neæu da se šišam! 249 00:25:27,846 --> 00:25:31,046 Džonase, and datas bi bilo malo po ivici? 250 00:25:31,147 --> 00:25:33,347 Znaš ti to i bolje from togo, moram da èuvam my image! 251 00:25:33,448 --> 00:25:35,748 I ja sam tako prièao nekad. 252 00:25:35,849 --> 00:25:37,549 Nisam nikad gledao egzekuciju. 253 00:25:37,850 --> 00:25:40,050 Kažu da je requires pozivnica. - Pozivnica? 254 00:25:40,551 --> 00:25:44,351 Mogu da poðem? - Žao mi is, upravnik ne pušta nepoznate. 255 00:25:45,052 --> 00:25:46,452 Hoæeš li da prekineš with tim? 256 00:25:46,653 --> 00:25:49,153 Imam two deèaka, one goes roðendan. 257 00:25:49,254 --> 00:25:50,954 Možda you da napraviš izuzetak. 258 00:25:51,355 --> 00:25:55,255 Voleo bih da poðeš ali bojim se da from togo nema ništa. 259 00:25:55,856 --> 00:25:58,256 Pa, u sluèaju da se predomisliš 260 00:25:58,557 --> 00:25:59,957 evo ti my kartica. 261 00:26:00,558 --> 00:26:02,358 Cenio bih here sitnicu. 262 00:26:02,859 --> 00:26:05,359 Grejvi Holms, komercijalne slike. 263 00:26:06,060 --> 00:26:07,360 Kakve it? 264 00:26:07,661 --> 00:26:10,361 Kartice, advertising and slièno. 265 00:26:10,662 --> 00:26:12,762 Ispisivanje the word kao upon the character tamo. 266 00:26:13,963 --> 00:26:15,963 About da, it is baš fino. 267 00:26:18,764 --> 00:26:21,864 Pa slušaj, možda i možemo da uradimo nest yet. 268 00:26:22,865 --> 00:26:24,465 Grejvi. 269 00:27:23,266 --> 00:27:25,866 Sijaš Džonase. - All rights reserved Harolde, all rights reserved. 270 00:27:27,767 --> 00:27:28,867 Hvala. 271 00:27:29,868 --> 00:27:31,868 Jesi li ikada odbio da uradiš your posao? 272 00:27:32,369 --> 00:27:33,869 Them madam. 273 00:27:34,770 --> 00:27:36,970 Itself for two or three dana? - Ne'am. 274 00:27:39,771 --> 00:27:42,471 My attorney kaže da može da se odloži to toliko. 275 00:27:44,072 --> 00:27:47,272 White bih zahvalna. - Ne sumnjam u it. 276 00:27:47,473 --> 00:27:49,573 Ali bih izgubio moj posao. 277 00:27:50,274 --> 00:27:52,674 Vidi, I have no ništa protiv tebe, ti si atraktivna woman 278 00:27:52,775 --> 00:27:54,875 i... - I sam Nemica! 279 00:27:55,076 --> 00:27:57,576 Sta s cs? - Znaš kakvi su the Germans. 280 00:27:57,877 --> 00:28:01,277 Lažovi, lopovi i ubice. - Jesam li ja rekao it? 281 00:28:01,378 --> 00:28:03,078 Da li sam I rekao? 282 00:28:06,079 --> 00:28:08,479 Verujem da si zauzet linèovanjem crnaca 283 00:28:08,580 --> 00:28:09,480 da bi imao needed vremeni for Nemce! 284 00:28:09,581 --> 00:28:12,681 About da, tako is I'm after celi dan da linèujem crnce. 285 00:28:12,782 --> 00:28:14,782 Itself it i as, linèujem crnce. 286 00:28:14,883 --> 00:28:17,183 Ti ne radiš it, you pržiš! 287 00:28:17,584 --> 00:28:20,684 Voliš takve stvari? - Volim moj posao! 288 00:28:23,485 --> 00:28:25,585 Kad doðe time when sati se skrate 289 00:28:25,686 --> 00:28:27,586 i onda èovek vidi, veruj mi. 290 00:28:30,587 --> 00:28:32,087 Onda i the woman takoðe? 291 00:28:32,188 --> 00:28:34,888 Tako, ali ja nisam woman... 292 00:28:44,489 --> 00:28:46,389 Rekao sam ti da si mi ti first. 293 00:28:50,890 --> 00:28:54,590 Da vidim. - Sta s cs ti it znaèi? 294 00:28:55,891 --> 00:28:57,591 Sta s cs si mislila with tim? 295 00:28:59,492 --> 00:29:04,492 Vidi, svaki normalan èovek bi me uzvratio poljubac. 296 00:29:05,893 --> 00:29:08,993 And opet nijedan normalan èovek ne bi radio this što ti radiš. 297 00:29:09,594 --> 00:29:11,494 As hoæeš da you go to the right u pakao 298 00:29:11,795 --> 00:29:14,595 onda idi right u pakao. 299 00:29:16,996 --> 00:29:19,096 Slušaj, znaš sta s cs, I sam verovatno 300 00:29:19,197 --> 00:29:21,397 najveæi ženskaroš u ovim krajevima. 301 00:29:21,698 --> 00:29:24,198 Imao sam puno wife kojima su izgorele suknje. 302 00:29:24,699 --> 00:29:27,099 Pa my ne gori tako lako. 303 00:29:27,200 --> 00:29:28,700 Da, pa... ti... 304 00:29:28,801 --> 00:29:30,201 I... 305 00:29:34,302 --> 00:29:36,102 G. Kendide! 306 00:29:38,903 --> 00:29:42,603 Uradi nest for the name and i æu uraditi nest is for you. 307 00:29:45,804 --> 00:29:48,804 Zašto misliš da bih uèinio nest for you? 308 00:30:10,105 --> 00:30:12,105 Prokletstvo, the stool is a no! 309 00:30:19,406 --> 00:30:22,906 Isuse. Upravnièe! 310 00:30:23,307 --> 00:30:24,907 Neko! 311 00:30:25,508 --> 00:30:30,808 G. Biglede! Neko is ukrao elektriènu a bowel movement! 312 00:30:32,809 --> 00:30:34,809 Vratite se! 313 00:30:48,610 --> 00:30:50,310 My ime is Penibejker. 314 00:30:51,411 --> 00:30:54,011 Možda me se seæate is smaknuæa from prošle nedelje. 315 00:30:54,812 --> 00:30:57,412 Predstavljao sam preminulog. - O, da... 316 00:30:57,513 --> 00:30:59,413 Takoðe sam attorney gðice Gandrid. - Jeste? 317 00:30:59,514 --> 00:31:02,014 Možemo li da poprièamo? - Pa, of course, uðite. 318 00:31:02,115 --> 00:31:05,715 Baš sam bio pošao da joj dam navodni poslednji obrok. 319 00:31:07,116 --> 00:31:09,216 Biæu kratak. 320 00:31:09,317 --> 00:31:11,917 My klijent I rekao for your sastanak sinoæ 321 00:31:12,018 --> 00:31:14,318 i I bih vam poželeo dobrodošlicu on our side. 322 00:31:14,619 --> 00:31:17,419 O èemu prièate? - Razumem your opreznost 323 00:31:17,620 --> 00:31:20,420 ali uveravam vas da nikad ne bih rekao ni reè. 324 00:31:20,721 --> 00:31:23,821 Vi you Božji izaslanik i ja bih da vam pružim hand. 325 00:31:25,622 --> 00:31:27,822 Pa hvala gdine Penibejker ali vi grešite... - Neka will be! 326 00:31:27,923 --> 00:31:29,223 I... - Neka will be. 327 00:31:29,624 --> 00:31:32,524 On the road to sam da idem da poprièam is guvernerom lièno. 328 00:31:33,725 --> 00:31:36,625 Ali samo još one sitnica dok ne odem. - Sta s cs? 329 00:31:37,226 --> 00:31:39,926 Sta s cs nam guarantees da... 330 00:31:40,427 --> 00:31:43,327 instrument ostaje izgubljen? - Pa... 331 00:31:44,228 --> 00:31:47,328 Možda ona i jeste should, fina varalica kao što sam i rekao. 332 00:31:47,729 --> 00:31:52,329 Pa, ta should, fina varalica is provela tri godine u zatvoru 333 00:31:52,430 --> 00:31:54,430 on odeljenju for smrtne kazne u gradu "Carstvo Božje". 334 00:31:54,531 --> 00:31:57,031 Sign mnoge koji su here proveli mnogo više od nje. 335 00:31:57,132 --> 00:31:58,932 Kladim se da znate. - Da. 336 00:31:59,133 --> 00:32:00,733 And sta s cs is are counter-akcijama? - And? 337 00:32:00,834 --> 00:32:03,534 Tražiæe dock is not naðu. - Nek traže. 338 00:32:03,735 --> 00:32:05,135 Gde is? 339 00:32:05,236 --> 00:32:06,736 G. Penibejker... 340 00:32:07,537 --> 00:32:10,737 Da li vi together verujete da æu you I reæi gde is? 341 00:32:10,838 --> 00:32:14,338 Pa, g. Kendide, I da I vi ne verujete. 342 00:32:14,839 --> 00:32:17,639 For transport you. - Kakav it's status? 343 00:32:17,740 --> 00:32:19,240 Siguran? 344 00:32:19,941 --> 00:32:23,241 Together, me muèite g. Kendide, me ne možemo komunicirati. 345 00:32:23,442 --> 00:32:25,142 About, muèite i vi behalf of the g. Penibejker. 346 00:32:25,443 --> 00:32:28,943 Bog knows da nema prave komunikacije in the world danas. 347 00:32:29,144 --> 00:32:30,644 Bog is in transport. 348 00:32:32,145 --> 00:32:34,845 Vi you baš religiozan èovek g. Kendide? - Da, jesam. 349 00:32:34,946 --> 00:32:37,346 Kladim se da se molite i noæu i danju. - Da. 350 00:32:37,847 --> 00:32:39,447 Noæu i danju... 351 00:32:39,548 --> 00:32:43,648 Veoma kasno noæu your vozilom parkiranim pored band. 352 00:32:47,449 --> 00:32:50,149 Gospod deluje on misteriozne naèine g. Penibejker. 353 00:32:50,850 --> 00:32:53,050 I volim Gospoda i Gospod voters behalf. 354 00:32:53,351 --> 00:32:55,951 I crpim my snagu iz Gospoda. 355 00:32:56,452 --> 00:32:58,552 Gospod is my desna hand. 356 00:33:00,053 --> 00:33:02,253 Znaèi, tako, you can da povuèete taj prekidaè? 357 00:33:02,354 --> 00:33:03,654 Tako is. 358 00:33:03,755 --> 00:33:06,255 Uvek sam se èudio ljudima poput vas. 359 00:33:06,356 --> 00:33:07,856 Pa, the sad znaš. 360 00:33:09,357 --> 00:33:13,057 Pa... bolje da nosim taj doruèak for no što se ohladi. 361 00:33:13,158 --> 00:33:16,658 Pa, zapravo... i am sam nameravao... 362 00:33:16,859 --> 00:33:19,359 da posetim gdicu Gandrid takoðe. 363 00:33:20,860 --> 00:33:23,560 To Kolet. - To Kolet? - Da. 364 00:33:24,361 --> 00:33:26,761 Bolje budi nežan s njom kasapèiæu. 365 00:33:27,162 --> 00:33:29,162 Nije ti she svinjska polutka tamo. 366 00:33:29,963 --> 00:33:32,463 Onda mi kaži: zašto visi is takvom šunkom kao što si ti? 367 00:33:34,964 --> 00:33:37,864 Of course, I nisam katolik ili tako nest. 368 00:33:38,865 --> 00:33:41,365 Nosim much, much more information prilikom smaknuæa... 369 00:33:41,466 --> 00:33:46,266 Koga? - Ljudi koji su katolici, kao... znaš... 370 00:33:47,267 --> 00:33:48,867 Da bih vam pružio utehu. 371 00:33:56,468 --> 00:33:58,668 Iz kog si ti reda? 372 00:33:58,769 --> 00:34:00,569 Drago I što si me pitala it. 373 00:34:00,970 --> 00:34:05,070 I zovemo each other Amerièki Baptistièko-Katolièki Orlovi. 374 00:34:08,171 --> 00:34:10,471 Želite da znate malo više o našoj veri? 375 00:34:12,372 --> 00:34:13,472 Them! 376 00:34:17,473 --> 00:34:18,973 Pa gde si ti Gejlorde? 377 00:34:20,674 --> 00:34:23,674 Gejlorde, poprièao bih should nasamo to damom. 378 00:34:24,875 --> 00:34:26,675 Imaš 10 minuta Džonase. 379 00:34:26,876 --> 00:34:28,776 U redu, hvala. 380 00:34:32,277 --> 00:34:35,677 Izvini što doruèak kasni. 381 00:34:40,178 --> 00:34:42,378 Moram da ti se zahvalim za ono što si uradio. 382 00:34:45,179 --> 00:34:49,779 Znaš, clay sam prièao be your an attorney. 383 00:34:50,480 --> 00:34:53,280 Kao što rekoh njemu, I æu... 384 00:34:54,081 --> 00:34:56,281 doæi ovamo da te vidim... 385 00:34:57,882 --> 00:34:59,382 Kolet. 386 00:35:01,483 --> 00:35:03,983 Imao you young? - Ne. 387 00:35:06,084 --> 00:35:08,284 Teško da æu upasti u probleme ovde. 388 00:35:08,585 --> 00:35:10,285 Sasvim sam èist ko i uvek. 389 00:35:13,186 --> 00:35:15,486 Prilièno si siguran u to itself, zar ne? 390 00:35:16,487 --> 00:35:18,987 Kad imam samo 10 minuta bolje da I will. 391 00:35:32,788 --> 00:35:34,988 Dobro jutro g. Kendide, datas from the jutros? 392 00:35:35,089 --> 00:35:37,789 Pa, fino Herise. Nikad bolje. 393 00:36:20,290 --> 00:36:22,190 Isuse Hriste! 394 00:36:25,791 --> 00:36:28,691 Samo pogledaj ovo, jadna beba. 395 00:36:29,192 --> 00:36:30,892 Ko brands gde is he sad. 396 00:36:30,993 --> 00:36:32,593 Datas you znao gde da is naðeš? 397 00:36:33,394 --> 00:36:34,994 Èuo sam glasine. 398 00:36:35,695 --> 00:36:37,995 Niko ne ulazi ovamo više. 399 00:36:38,096 --> 00:36:41,196 Kad se takve stvari dese Džonase, ne brini for it. 400 00:36:41,497 --> 00:36:44,097 And sta s cs is the vešalima? Možemo da is obesimo. 401 00:36:44,698 --> 00:36:47,198 Malkolme, tražila is is a bowel movement. 402 00:36:47,299 --> 00:36:49,999 Koju a bowel movement? - Ne bi bilo u redu Malkolme. 403 00:36:50,000 --> 00:36:51,300 And ko æe znati? 404 00:36:51,301 --> 00:36:53,801 Stavimo joj omèu eye gates and two trzaja is gotovo. 405 00:36:53,802 --> 00:36:57,602 For jedan! - Zatvorenikova zadnja želja is svetinja Malkolme. 406 00:36:57,703 --> 00:37:01,403 Nismo beat tako precizni kad smo ubili Hajniha. 407 00:37:01,504 --> 00:37:03,404 Nismo u ratu is gðicom Herclibst, Malkolme, 408 00:37:03,505 --> 00:37:04,405 itself is pogubljujemo. 409 00:37:04,506 --> 00:37:08,106 Pa, verovaæu with this tek kad I video. 410 00:37:08,207 --> 00:37:11,107 From kriminalne is važnosti da ta kuèka umre. 411 00:37:11,408 --> 00:37:14,308 She tamo uživa dok se I ovde raspravljamo. 412 00:37:14,309 --> 00:37:16,209 As ubijemo protivno njenoj želji 413 00:37:16,310 --> 00:37:18,510 biæe do u svakim novinama u državi Pikvane! 414 00:37:18,511 --> 00:37:20,111 Pa, neæu it dozvoliti! 415 00:37:20,212 --> 00:37:22,112 Džonase, popravi here krntiju! 416 00:37:22,713 --> 00:37:25,113 Ali ne brini for it, nikad nisam omanuo to the sad. 417 00:37:28,114 --> 00:37:29,614 Not I! 418 00:37:29,915 --> 00:37:31,815 Sta s cs æeš da spržiš with tim? 419 00:37:43,716 --> 00:37:45,716 Hey, Kendide. - Hey, Džimi. 420 00:37:45,717 --> 00:37:48,017 Datas you? - Prilièno good. Sta s cs ti radiš ovde? 421 00:37:48,118 --> 00:37:51,418 Pa, rekoše da su stvari previše zabrljane, 422 00:37:51,519 --> 00:37:53,019 and I imam sahranu danas pa... 423 00:37:53,120 --> 00:37:56,420 they rekoše... da donesem ham to èetvrtka. 424 00:37:57,321 --> 00:37:59,721 Nisi zakopao ms vilija još? - Ne. 425 00:38:01,622 --> 00:38:03,122 Slušaj Džimi... slušaj... 426 00:38:03,223 --> 00:38:05,123 moram da uradim large popravku to mojoj stool 427 00:38:05,224 --> 00:38:06,824 i pitao sam se da li bi mi pomogao? 428 00:38:07,225 --> 00:38:09,225 Of course. - Znaš city? 429 00:38:10,626 --> 00:38:12,226 Trgovaèko središte. 430 00:38:21,427 --> 00:38:25,027 Samo idi iza tamo. Tamo iza. 431 00:38:25,128 --> 00:38:26,728 Okej, hvala Džimi. Slušaj... 432 00:38:27,029 --> 00:38:29,729 As želiš svratiæu èim završim ovde. 433 00:38:30,330 --> 00:38:33,130 Cenio bih it. Hvala. 434 00:38:37,131 --> 00:38:39,331 Nest bih mogao da uèinim for you? - Did not sign. 435 00:38:39,732 --> 00:38:42,132 Advice you popravke skorije? - Svakako. 436 00:38:42,533 --> 00:38:44,833 Popravljali you and electrics? - Da, ser! 437 00:38:44,934 --> 00:38:47,234 Pa, imam nest da vam pokažem. - Da, ser! 438 00:39:03,935 --> 00:39:06,235 My God! 439 00:39:11,836 --> 00:39:14,136 I drove ta stvari together, ono što I da jeste? 440 00:39:14,637 --> 00:39:16,737 Pa nisam siguran sta s cs ti misliš da jeste. 441 00:39:17,738 --> 00:39:19,038 Prokletstvo! 442 00:39:23,639 --> 00:39:25,639 You get together, ono što piše ovde? 443 00:39:25,740 --> 00:39:28,340 Taka is, "zatvorske egzekucije", Džonas Kendid me is ime. 444 00:39:28,441 --> 00:39:32,341 Ne verujem da sam èuo yours. - Torn, Virdžil Torn. 445 00:39:32,842 --> 00:39:35,542 Drago mi is Virdžile. - Prokletstvo! 446 00:39:38,343 --> 00:39:41,543 Hey Den! Doði, doði da vidiš ovo. 447 00:39:43,244 --> 00:39:44,844 Hey, èoveèe. - Æao. 448 00:39:44,945 --> 00:39:46,845 G. gradonaèelnièe! Doðite da visible ovu stvari. 449 00:39:46,946 --> 00:39:49,346 Doðite, visible ovu stvari. I drove you to see the ovo ranije? 450 00:39:49,447 --> 00:39:51,847 Vidi ovo! - Sta s cs is ovo? 451 00:39:52,248 --> 00:39:53,948 Ono što I da is... 452 00:39:55,649 --> 00:39:58,349 Stool death. - Elektrièna! Vidi te žice! 453 00:39:58,450 --> 00:39:59,950 Ima ih svuda around. 454 00:40:00,051 --> 00:40:03,351 Ukljuèuje se tamo. Nije li nest? Nisi ovo video for the, zar ne? 455 00:40:03,552 --> 00:40:06,852 Ovo ovde is my brother Lin, njegova woman... - Drago to me. 456 00:40:06,953 --> 00:40:08,953 Visible ovu stvari. Jeste li ikad have seen the nest ovako? 457 00:40:09,054 --> 00:40:11,154 G. Virdžile, mislite da æete moæi da je popravite? 458 00:40:14,155 --> 00:40:15,755 Sta s cs misliš Line? 459 00:40:15,856 --> 00:40:20,156 Them sign, ne izgleda komplikovanije from tostera. 460 00:40:20,457 --> 00:40:21,857 G. Lin, samo još nest. 461 00:40:26,858 --> 00:40:31,158 Ne vidim zašto ne bi mogli da obavimo ovo for you g. Kendide. 462 00:40:31,259 --> 00:40:34,059 It is together good of the Line. Imaš I vreme koje ti to be. Èuješ? 463 00:40:34,160 --> 00:40:35,860 In vreme on the base of the world. 464 00:40:37,961 --> 00:40:41,261 Slušaj... Jesam li ti ikad odao tajnu have to be compliant uspeha? 465 00:40:41,362 --> 00:40:42,862 Uspeha? 466 00:40:42,863 --> 00:40:46,763 Uspeha sa damama i slanjem to samrtni put on polja ambrozije. 467 00:40:47,164 --> 00:40:48,864 Polja ambrozije? 468 00:40:52,265 --> 00:40:55,065 Duvan? - Dizaè. 469 00:40:55,566 --> 00:40:58,566 Dizaè? - Self natrljaj on kure i nek ti is a Bog on the pomoæi. 470 00:40:58,667 --> 00:41:01,167 Behalf nije izdalo još. Hajde deèko, pokazaæu ti. 471 00:41:12,068 --> 00:41:14,268 Možemo li da idemo? - Kad ti kažem ne možemo, 472 00:41:14,269 --> 00:41:16,869 ali you da doðeš ovde i pokazaæu ti sta s cs se dešava. 473 00:41:16,970 --> 00:41:19,270 Ali ja želim da vidim your bowel movement dušo. 474 00:41:19,371 --> 00:41:21,071 Pa pokazaæu ti is doði ovamo. 475 00:41:28,972 --> 00:41:31,372 I onda se samo nasloniš i... 476 00:41:31,473 --> 00:41:35,173 Vidim, this is luda stools. 477 00:41:36,474 --> 00:41:40,574 I for no a hundred of them shvatiš you have to poljima ambrozije. 478 00:41:53,475 --> 00:41:55,275 Hey, hey! Sta s cs is bilo? 479 00:41:55,376 --> 00:41:56,976 Hey, I give Džimi! 480 00:41:57,077 --> 00:41:59,877 This može da se desi any i nije kraj the world. 481 00:42:00,578 --> 00:42:01,878 Džimi! 482 00:42:03,279 --> 00:42:04,779 Sta s cs is bilo, nisi koristio dizaè? 483 00:42:06,280 --> 00:42:09,380 Poželeo sam da sam mrtav. - Non, nisi. 484 00:42:09,481 --> 00:42:10,681 Da, jesam. 485 00:42:11,182 --> 00:42:13,182 Želeo sam one and dobio drugo. 486 00:42:13,283 --> 00:42:15,483 Prestani da prièaš i tako hajde, 487 00:42:15,584 --> 00:42:17,084 previše you mator da bi se ponašao tako. 488 00:42:20,185 --> 00:42:21,685 Oæeš cigar? 489 00:42:24,586 --> 00:42:26,186 Evo imam, u redu is, the imam. 490 00:42:27,387 --> 00:42:28,987 Znaš, together, me iznenaðuješ. 491 00:42:37,588 --> 00:42:40,388 Sta s cs... sta s cs hoæeš from the currency? Što me ne ostaviš to miru? 492 00:42:40,489 --> 00:42:43,989 Pusti me da idem. - Drove the se tako postupa sa drugom? 493 00:42:45,190 --> 00:42:46,690 Slušaj, daj da ti kažem nest. Znaš... 494 00:42:47,191 --> 00:42:48,691 Ceo taj posao is kurvanjem 495 00:42:48,992 --> 00:42:51,492 nije ništa drugo into gubljenje needed vremeni i steam. 496 00:42:51,593 --> 00:42:54,293 Sign èoveka, sign èoveka koji is self živeo for it; 497 00:42:54,394 --> 00:42:56,194 i datas is prošao? Found su ga u jarku, 498 00:42:56,295 --> 00:42:58,295 potrošio is svaku steam koju is ikada imao. 499 00:42:59,096 --> 00:43:01,796 Ti, ti you nauèio good lekciju, verovao ili ne. 500 00:43:02,297 --> 00:43:04,497 Sta s cs æe tebi this što se iznajmljuje? 501 00:43:05,498 --> 00:43:07,298 Da ser, you can blagosloven. 502 00:43:07,699 --> 00:43:09,999 Voleo bih da sam ja imao te sreæe kad sam bio tvojih godina. 503 00:43:10,100 --> 00:43:11,900 Æao Džonase. - Soundly Beaten, the datas you? 504 00:43:12,001 --> 00:43:13,301 Good sam. 505 00:43:13,902 --> 00:43:15,202 Znaš, razmišljao sam. 506 00:43:16,203 --> 00:43:18,403 Rekao si mi da mrziš this što radiš, drove tako? 507 00:43:20,504 --> 00:43:23,504 Pa, imam predlog for you. 508 00:43:27,505 --> 00:43:30,405 The Evo is sad is sigurna. 509 00:43:32,706 --> 00:43:34,406 It is my stool. 510 00:43:34,707 --> 00:43:38,007 Voleo bih da sign datas is it kad you spržen u ovome. 511 00:43:38,608 --> 00:43:41,308 Ajde sedi... - Them. - Sedi. - Them, them. Them! 512 00:43:41,509 --> 00:43:44,109 Them. - Sta s cs is bilo? Uplašio you se? - Da. 513 00:43:45,210 --> 00:43:48,410 Them sign sta s cs se plašiš, sad is bezopasna. 514 00:43:48,811 --> 00:43:50,411 Me, baš me briga. - Good. 515 00:43:50,512 --> 00:43:52,912 Onda æu I da sednem i pokažem you the datas like. 516 00:43:57,613 --> 00:44:00,213 Self sedneš in stool kao bilo ko, 517 00:44:00,914 --> 00:44:04,214 i... ti me zakopèaj. 518 00:44:05,515 --> 00:44:06,515 Okej? 519 00:44:08,616 --> 00:44:11,516 Onda saèekaj... to meet the sad. Vežeš the first grudi. 520 00:44:11,817 --> 00:44:15,717 Tako as recharges neku ideju imaš neko obezbeðenje. 521 00:44:16,818 --> 00:44:18,318 Okej. Tako is. 522 00:44:26,019 --> 00:44:29,119 Da, tako is. The Sad moraš zglobove. 523 00:44:29,220 --> 00:44:30,820 Ovaj zglob ovde. 524 00:44:31,021 --> 00:44:35,321 Ne moraš previše èvrsto jer neæeš... him da slomiš zglob. 525 00:44:42,422 --> 00:44:45,722 The Sad æu da probam malo... ovaj deo for glavu on tebi. 526 00:44:46,723 --> 00:44:48,923 Hey meet... Džimi, ne... to Meet, not like this. Èekaj should be. 527 00:44:49,324 --> 00:44:51,124 Neæu. - I da imamo problem. 528 00:44:52,525 --> 00:44:54,125 Koji? - A woman. 529 00:44:55,826 --> 00:44:57,326 Hoæu li I da pomognem? - Da. 530 00:44:58,927 --> 00:45:01,727 Njeno a dupe is previše dobro da bi se skuvalo. 531 00:45:16,728 --> 00:45:19,728 Vidimo se kasnije. - Da nemoj da odeš. 532 00:45:23,529 --> 00:45:26,229 Ajde, mrdni luzeru. Ajde! - Vidimo se kasnije. 533 00:45:31,130 --> 00:45:33,130 Vreme is da nahrane životinje. 534 00:45:35,031 --> 00:45:36,431 Vratiæe se. 535 00:45:38,432 --> 00:45:40,132 Koliko dugo æe te držati ovde? 536 00:45:41,633 --> 00:45:43,133 Them all rights reserved. 537 00:45:47,034 --> 00:45:48,534 Tretiraju te datas needed? 538 00:45:53,035 --> 00:45:55,835 Onaj your attorney is uradio neki posao on mojoj opremi. 539 00:45:58,536 --> 00:45:59,836 Ko brands gde is he sad. 540 00:46:01,137 --> 00:46:03,837 Kad ga naðem rascopaæu him glavu. 541 00:46:06,638 --> 00:46:08,338 Imaš li neke vesti from guvernera? 542 00:46:09,439 --> 00:46:10,739 Them. 543 00:46:14,640 --> 00:46:17,840 Znaš, I da æe my stool biti spremna za nekoliko dana, 544 00:46:17,941 --> 00:46:20,141 sudeæi after onome što sam video sinoæ. 545 00:46:21,342 --> 00:46:23,142 Pa... 546 00:46:26,443 --> 00:46:27,843 Izgleda da vi znate? 547 00:46:28,644 --> 00:46:30,544 Pomišljaš da joj pomogneš Kendide? 548 00:46:31,045 --> 00:46:32,645 Itself I am showing poštovanje. 549 00:46:37,046 --> 00:46:39,646 Pa rek'o bih da bi ti uradio još nest is here to togo. 550 00:46:40,347 --> 00:46:43,247 Pa, mom ti... - a Kao i svi remained ovde. 551 00:46:44,348 --> 00:46:47,248 As se seæaju datas. 552 00:46:49,549 --> 00:46:50,749 Vidi... 553 00:46:52,350 --> 00:46:56,950 On the one noæi æu doæi with your sobu i zaskoèiæu te. 554 00:46:58,551 --> 00:47:00,451 Poštedeæu you messenger. 555 00:47:02,952 --> 00:47:04,352 Sta s cs kažeš on it, and? 556 00:47:04,553 --> 00:47:06,553 Dobar naèin da se ode. Prokletstvo. 557 00:47:13,954 --> 00:47:15,854 Dobar momak, zar ne? 558 00:47:35,055 --> 00:47:37,755 Gospod daje i Gospod uzima. 559 00:47:40,656 --> 00:47:43,356 Uspeæe doco. Siguran sam da æe uspeti. 560 00:47:44,257 --> 00:47:47,857 Vidi doco, ovi pacovi su teški after the pound 561 00:47:48,258 --> 00:47:50,458 pa sam im dao pet volti struje. 562 00:47:50,659 --> 00:47:54,859 Gandrid is teška pedeset pound pa æu joj dati 5 000 volti. 563 00:47:55,860 --> 00:47:58,860 And onda æeš is oživeti kao što it radiš sad. 564 00:48:00,061 --> 00:48:03,161 Doneæeš is ovde i staviæeš is round kod Džimija, 565 00:48:03,462 --> 00:48:06,862 Džimi is odveze ko i svakog i niko neæe ni primetiti. 566 00:48:07,363 --> 00:48:09,363 Here Džimija. - Them, them. Ne brini for Džimija, 567 00:48:09,464 --> 00:48:12,764 pobrinuo sam se za njega. I da ti kažem nest, 568 00:48:13,265 --> 00:48:15,965 you æeš biti two hundredth dolara bogatiji. 569 00:48:16,666 --> 00:48:18,766 Gospode, znao sam da it dolazi. - Jesi? 570 00:48:19,467 --> 00:48:21,667 Imao sam fleševe. 571 00:48:23,568 --> 00:48:25,668 Možemo li da nastavimo ovaj razgovor kasnije? 572 00:48:25,769 --> 00:48:27,969 Slušaj doco, iskušavaš my strpljenje! 573 00:48:30,170 --> 00:48:31,970 Datas are my pacijenti, uzgred? 574 00:48:32,071 --> 00:48:34,271 Mrtvi su mrtvaci. - Ne, nisu mrtvi, 575 00:48:34,372 --> 00:48:36,772 nisi obavio your posao. - Mrtvi su! 576 00:48:36,773 --> 00:48:38,773 Nisu mrtvi, izgledaju mrtvo, this is cee. 577 00:48:38,874 --> 00:48:40,674 Self izgledaju mrtvo. I need da izgledaju mrtvo! 578 00:48:40,775 --> 00:48:42,775 Pa, u tome it is... - Slušaj me, 579 00:48:43,076 --> 00:48:45,976 doði ovamo i give them adrenalin ko što bi trebalo. 580 00:48:46,177 --> 00:48:47,677 Neæu da se raspravljam više! 581 00:48:47,878 --> 00:48:51,578 Them sign sta s cs ti is ali the prey glavu. 582 00:48:53,379 --> 00:48:55,279 It is white nezgoda što se culture Viliju. 583 00:48:55,380 --> 00:48:57,980 Nije nezgoda! This is prost stvari, 584 00:48:58,081 --> 00:48:58,981 težina nasuprot voltaže. 585 00:48:59,082 --> 00:49:00,582 Ali dao sam ti težinu! 586 00:49:00,683 --> 00:49:02,883 Dao si mi težinu, u redu, ali is a white pogrešna težina! 587 00:49:02,884 --> 00:49:04,484 But sam ti ja dao pogrešnu voltažu! 588 00:49:04,585 --> 00:49:07,585 Da si mi dao transport težinu ja bih ti dao transport voltažu. 589 00:49:08,486 --> 00:49:10,586 Vidi, nama should be neko da upravlja with nama. 590 00:49:10,787 --> 00:49:15,387 Ovo je smešno. - Da, ali nek pospan pas legne. 591 00:49:15,388 --> 00:49:18,088 I nek osuðenik umre isto tako. 592 00:49:18,189 --> 00:49:21,589 About, them sviða me se your status, your roi should be. 593 00:49:21,690 --> 00:49:23,490 Pa, starim. 594 00:49:23,591 --> 00:49:26,291 I my teènost stari. - Slušaj me doco, 595 00:49:26,392 --> 00:49:30,292 daæu you two hiljade dolara for here teènost for the treatment godinu. 596 00:49:31,893 --> 00:49:33,593 Them all rights reserved. 597 00:49:34,694 --> 00:49:39,094 Them cenjkam se. - I æu da se cenjkam. 250? 598 00:49:40,195 --> 00:49:42,395 Cenjkaj. - Ni for the pet cigli. 599 00:49:42,796 --> 00:49:45,396 Oživi ih i cenjkaj se, cenjkaj se i oživi ih. 600 00:49:45,497 --> 00:49:48,097 Itself ih oživi. Ajde, let... - Jesam! 601 00:49:48,698 --> 00:49:50,698 Jesi? - Jesam! 602 00:49:51,599 --> 00:49:54,499 Jesi? - Mislio sam da neæu moæi, ali jesam. 603 00:49:54,600 --> 00:49:58,000 Jesi. Vidi ih... - Jesam. 604 00:49:58,101 --> 00:50:00,401 Jesi. Vidi ih, vidi ih, živi su i zdravi. 605 00:50:00,502 --> 00:50:02,902 Vidi ih. - Jesam! - Jesi, vidi ih, vidi ih! 606 00:50:03,203 --> 00:50:05,903 Vidi ih! Rekoh ti da æe uspeti! 607 00:50:06,204 --> 00:50:08,804 Rekoh ti! - Uspeva to pacovima. 608 00:50:11,405 --> 00:50:12,905 Pa nisam... Samo mi kaži sta s cs misliš koja is razlika 609 00:50:13,006 --> 00:50:14,506 izmeðu pacova i ljudi? 610 00:50:14,907 --> 00:50:17,407 I, pacov ili person, all is well 611 00:50:17,508 --> 00:50:19,408 itself se happy about the pet... Ti stari seronjo! 612 00:50:19,609 --> 00:50:21,209 275. 613 00:50:21,710 --> 00:50:23,610 285. Three hundredth. 614 00:50:25,011 --> 00:50:26,611 Prestani da me pratiš! 615 00:50:27,612 --> 00:50:29,412 Pa, nemoj da odlaziš from the name! 616 00:50:30,013 --> 00:50:31,613 I I poslednja ponuda! 617 00:50:35,914 --> 00:50:39,014 Èetiri hundredth? 450? 618 00:50:41,015 --> 00:50:43,015 Self vidi datas se treseš. 619 00:50:43,516 --> 00:50:46,516 Koliko brzo? - Ništa se ne pravi for dan. 620 00:50:46,917 --> 00:50:49,217 Ne verujem ti Džonase. - Zašto? 621 00:50:49,718 --> 00:50:51,718 One prevarant, uvek prevarant. 622 00:50:51,819 --> 00:50:54,119 Vidi, dobar sam u tome. - Nikad neæeš platiti! 623 00:50:55,320 --> 00:50:58,620 Žao mi is što si rekao this Doco, together me is žao. 624 00:51:00,521 --> 00:51:02,621 Koliko dugo se znamo? 625 00:51:02,922 --> 00:51:04,622 Pet godina? 626 00:51:04,923 --> 00:51:07,623 For vreme smo imali neke prilièno zajebane trenutke agree. 627 00:51:07,724 --> 00:51:09,924 Hartnes braæa. Seæaš se njih? They su otišli for steaming. 628 00:51:10,525 --> 00:51:13,025 Šestorica for one jutro. 629 00:51:13,126 --> 00:51:16,026 I mi smo do succeed, and da them posumnjaju zahvaljujuæi tebi. 630 00:51:16,127 --> 00:51:19,027 I onaj, onaj... Kantrel. 631 00:51:19,428 --> 00:51:22,328 Seæaš ga se? Sredili smo ga tako good 632 00:51:22,429 --> 00:51:25,029 da is otišao is osmehom on licu i seæanjem u srcu. 633 00:51:26,030 --> 00:51:29,230 Èinjenica is da sam nas video kao tim. 634 00:51:29,531 --> 00:51:32,731 Ne bih mogao da smislim each other kad bih znao da nest fali tebi. 635 00:51:33,332 --> 00:51:34,932 And ti kažeš da me ne veruješ. 636 00:51:36,833 --> 00:51:38,433 Baš te briga sta s cs I prièam, zar ne? 637 00:51:40,334 --> 00:51:42,134 Ovako nezvanièno... 638 00:51:43,035 --> 00:51:45,935 Daæeš steaming for egzekucije? 639 00:51:47,036 --> 00:51:48,836 Prièaš should turski. 640 00:51:55,237 --> 00:51:56,837 Ubico. 641 00:51:58,738 --> 00:52:01,038 Draga, znaš da smo ti uvek davali deset posto. 642 00:52:01,139 --> 00:52:04,939 Sta s cs sam ti ja claim? - Hoæeš više steam. Ma ajde. 643 00:52:05,840 --> 00:52:09,340 Them. - Uèiniæu you uslugu. Petnaest posto. 644 00:52:09,441 --> 00:52:11,541 Petnaest posto? - It is the cee. 645 00:52:13,742 --> 00:52:17,242 Pa, u redu. Ali obeæaj da æeš vratiti my male devojke 646 00:52:17,343 --> 00:52:19,343 kad ti kažem. - Da li bih te lagao? 647 00:52:20,244 --> 00:52:23,944 Good, Bog sluša, vraæam ih dokle god have you here kad doðem kuæi. 648 00:52:28,345 --> 00:52:31,645 The good dame, probajte da se odmorite uz put. 649 00:52:32,946 --> 00:52:34,546 Biæe this duga noæ. 650 00:52:47,447 --> 00:52:48,847 Hvala što si otvorio. 651 00:52:48,948 --> 00:52:50,748 Healthy Gilberte. - Healthy Džonase. 652 00:52:58,949 --> 00:53:00,249 Hey! 653 00:53:01,050 --> 00:53:03,350 Sta s cs it radiš? - Ništa. 654 00:53:03,451 --> 00:53:05,751 Ništa? Datas se zoveš? 655 00:53:05,852 --> 00:53:07,752 Džeremi. - Džeremi? 656 00:53:08,253 --> 00:53:11,353 Pa Džeremi, kaži mi koliko is prošlo from kad ti se posreæilo? 657 00:53:12,554 --> 00:53:15,554 About bilo is it odavno. 658 00:53:15,655 --> 00:53:16,855 Ajde. 659 00:53:17,056 --> 00:53:21,556 Džeremi, I da imam olakšanje for you to six razlièitih of the city. 660 00:53:26,157 --> 00:53:28,357 Dame, ovo is Džeremi. 661 00:53:28,458 --> 00:53:30,258 Healthy Džeremi!!! 662 00:53:30,359 --> 00:53:31,959 Hey. - Hey. 663 00:53:32,460 --> 00:53:34,960 Nije li's nest? Da? - Da. 664 00:53:35,161 --> 00:53:37,561 Slušaj Džeremi, imaš nest steam? 665 00:53:37,662 --> 00:53:41,562 Da, imam two dolara. - O, vidi ti it. 666 00:53:41,963 --> 00:53:43,863 Džeremi, èekaj should be. 667 00:53:44,664 --> 00:53:47,964 Bolje se vrati sa još two dolara i biæe yours. 668 00:53:48,065 --> 00:53:49,465 Prokletstvo. 669 00:53:50,566 --> 00:53:51,766 Slušaj Džeremi... 670 00:53:52,067 --> 00:53:54,267 Raširi glas i budi diskretan. 671 00:53:58,468 --> 00:54:01,968 Healthy gospodo. - Pa, healthy Perlmane. 672 00:54:03,469 --> 00:54:06,569 Perlmane, slušaj... Izvini što sam te zaobišao 673 00:54:06,670 --> 00:54:08,670 ali vrati se malo kasnije i pobrinuæu se for you. 674 00:54:09,571 --> 00:54:10,871 Evo, ovo is for you. 675 00:54:11,472 --> 00:54:13,272 S tobom nikad dosadno. 676 00:54:13,773 --> 00:54:15,473 Ajde dame. Merbl... 677 00:54:16,874 --> 00:54:18,474 Healthy Filis. 678 00:54:18,675 --> 00:54:21,075 Ajde, release korak should I radite veèeras. 679 00:54:21,576 --> 00:54:23,576 Idemo. Healthy Edit. 680 00:54:23,777 --> 00:54:26,077 Sviða me se haljina. Mona... 681 00:54:42,378 --> 00:54:43,978 Without pipanja. 682 00:54:45,479 --> 00:54:46,979 Spremne devojke? 683 00:54:48,480 --> 00:54:50,380 The Ime? - Dvejn Vear. 684 00:54:50,481 --> 00:54:52,381 Vear? - Da. - Èetiri dolara. 685 00:54:54,482 --> 00:54:56,382 A reindeer jedan, pet minuta. 686 00:54:56,683 --> 00:54:59,383 Sledeæi! - Vilijams. - Vilijams? - Vejd. 687 00:54:59,584 --> 00:55:02,484 U redu. Èekaj, evo ti. 688 00:55:02,785 --> 00:55:04,285 A reindeer two, pet minuta. 689 00:55:04,686 --> 00:55:06,186 Sledeæi. - Džekson. 690 00:55:06,287 --> 00:55:10,587 Džekson. U redu. Èetiri dolara, evo jedan kusur. 691 00:55:10,988 --> 00:55:13,588 I još ovo. A reindeer three, pet minuta. 692 00:55:13,789 --> 00:55:16,389 Sledeæi! - Hanan. Hal. 693 00:55:16,490 --> 00:55:18,290 Hal. - Èetiri dolara. 694 00:55:18,591 --> 00:55:20,391 Primaš ovo? 695 00:55:22,992 --> 00:55:25,592 Gde si ukrao ovo? - From upravnika. 696 00:55:26,193 --> 00:55:30,193 Jesi? A reindeer èetiri, pet minuta. 697 00:55:30,794 --> 00:55:32,794 Kakve su to devojke kad se ispucam for pet minuta? 698 00:55:33,095 --> 00:55:36,295 Hanane... Bolje poèni da pucaš. 699 00:55:37,896 --> 00:55:39,696 Sledeæi. - Boregard. 700 00:55:39,897 --> 00:55:43,997 Speluj it. - B-And-U... sranje... 701 00:55:44,898 --> 00:55:46,398 U redu is. 702 00:55:47,499 --> 00:55:49,399 A reindeer èetiri, pet minuta. 703 00:55:50,900 --> 00:55:53,200 Itself give dami, she æe znati sta s cs da like. 704 00:55:57,201 --> 00:55:59,801 Simpsone, pet minuta is isteklo. 705 00:56:01,702 --> 00:56:03,302 Simpsone? And, the evo ga. 706 00:56:03,403 --> 00:56:05,303 Marfi, you can sledeæi. Pet minuta. 707 00:56:05,904 --> 00:56:07,104 Nemoj da kasniš. 708 00:56:07,505 --> 00:56:09,405 Èekaj, èekaj! Èekaj on the red. 709 00:56:09,606 --> 00:56:11,906 Station, jedan po jedan. You are you going to prvi. Ti prvi. 710 00:56:12,007 --> 00:56:15,207 Èekaj, èekaj. - Odjebi, debilu! 711 00:56:15,608 --> 00:56:17,308 Sta s cs you zapeo? Gde you zinuo? 712 00:56:17,809 --> 00:56:19,809 Èekaj, station, èekaj. 713 00:56:20,610 --> 00:56:22,510 Marti, Marti, ne, Marti, Marti... 714 00:56:22,611 --> 00:56:24,511 Marti, doði ovamo Marti. Slušaj me... 715 00:56:24,612 --> 00:56:26,512 Sta s cs radiš Marti? 716 00:56:26,613 --> 00:56:29,913 Moram da se odmorim. - All rights reserved. Saèekaj. 717 00:56:30,114 --> 00:56:31,714 Good, imaš deset minuta da ispraviš leða 718 00:56:31,715 --> 00:56:35,615 i onda požuri... Station, èekaj should be. 719 00:56:36,616 --> 00:56:39,916 Ne mogu... - all rights reserved dušo, sign, sign. 720 00:56:40,817 --> 00:56:43,017 Ne brini for it, biæe gotovo ubrzo. 721 00:57:03,518 --> 00:57:05,318 Sta s cs se doðavola dešava? 722 00:57:09,319 --> 00:57:11,319 Sve æe biti... - Meet! 723 00:57:11,820 --> 00:57:15,320 Station! Koja ti is ideja? 724 00:57:16,621 --> 00:57:18,521 O, vidim da si sreo Filis, doco. 725 00:57:18,822 --> 00:57:20,322 Filis voli starije. 726 00:57:20,623 --> 00:57:23,623 Dobiæeš deset godina. Conductors ih odavde... 727 00:57:23,724 --> 00:57:25,924 for nego što raširiš sifilis svuda! 728 00:57:25,925 --> 00:57:27,625 Me èekaj should doco! 729 00:57:27,726 --> 00:57:30,626 Ove devojke su èiste, one nemaju sifilis. 730 00:57:30,927 --> 00:57:34,327 I drove oæeš ti pare ili neæeš? - Not! Da. Steaming? 731 00:57:34,428 --> 00:57:35,928 Da, pare. Oæu da poprièamo. 732 00:57:39,629 --> 00:57:41,829 Slušaj... Èetristo dolara. 733 00:57:41,930 --> 00:57:43,830 U sledeæih dvadeset minuta dodaæu još pedeset! 734 00:57:43,931 --> 00:57:47,631 Sta s cs misliš? - Nisam znao da si tako snalažljiv. 735 00:57:47,732 --> 00:57:49,532 Morao sam... morao sam da ukljuèim kreativne baterije 736 00:57:49,633 --> 00:57:51,633 and i told you... Moramo da razmišljamo sad, I drove tako? 737 00:57:52,334 --> 00:57:56,634 Kladim se da you skupiti treatment hiljadarku. 738 00:57:57,035 --> 00:57:59,835 Sta s cs? - As moraš. 739 00:58:07,036 --> 00:58:09,336 Æao Role, pobediæemo veèeras? 740 00:58:12,537 --> 00:58:14,537 Healthy g. Kendide. - Datas you Frenkline? 741 00:58:15,038 --> 00:58:16,538 Gde su stay? 742 00:58:18,439 --> 00:58:20,539 Hey Frenk, znaš ko su oni što igraju? 743 00:58:20,640 --> 00:58:22,740 Da. Džejk Bender is ovde. 744 00:58:24,441 --> 00:58:25,741 I drove? 745 00:58:26,242 --> 00:58:28,942 Kad is he izašao? - For godinu dana. 746 00:58:30,543 --> 00:58:32,143 Hvala. - Has to èemu. 747 00:58:56,844 --> 00:58:58,544 Sta s cs još imaš? 748 00:59:01,645 --> 00:59:04,145 Pa, imam elektriènu a bowel movement. 749 00:59:04,246 --> 00:59:05,446 Sta s cs? 750 00:59:06,347 --> 00:59:08,447 Elektriènu a bowel movement. 751 00:59:09,648 --> 00:59:12,548 I drove it neka šala ili nest? - Ne, nije šala. 752 00:59:13,549 --> 00:59:15,049 I sam zatvorski egzekutor Džejk. 753 00:59:23,550 --> 00:59:26,450 Pa, nek sam... Gde is sad? 754 00:59:27,351 --> 00:59:30,751 On popravci, u trgovaèkom the center of the u Glavnoj the street. 755 00:59:31,452 --> 00:59:32,952 Frenk... - Da? 756 00:59:33,853 --> 00:59:37,553 Idi to trgovaèkog center u Glavnoj, vidi ima li is elektrièna stools. 757 00:59:37,954 --> 00:59:40,854 Pa, datas izgleda? - Stools glupane! 758 00:59:43,555 --> 00:59:45,155 Izgleda kao tron. 759 00:59:48,956 --> 00:59:53,456 U redu, daæu ti 150 dolara. - 150? 760 00:59:53,857 --> 00:59:56,157 For takvu a bowel movement? - A bowel movement is a bowel movement. 761 00:59:56,258 --> 00:59:57,858 Sign, ali ovo nije obièna stools. 762 00:59:57,959 --> 00:59:59,359 I, this stool is a veoma posebna. 763 00:59:59,460 --> 01:00:02,160 For svega is elektrièna and drugo: she is from mahagonije. 764 01:00:03,161 --> 01:00:04,761 Two hundredth. 765 01:00:06,462 --> 01:00:09,562 Šokiraš me Džejk. 200 dolara? 766 01:00:10,263 --> 01:00:14,963 Iznajmio sam two majstora iz Èikaga da is izrezbare ruèno, 767 01:00:15,064 --> 01:00:16,664 we had them is a six meseci. White is with the other hand 768 01:00:16,765 --> 01:00:18,265 ovih plateau kad su to uradili. 769 01:00:18,366 --> 01:00:20,366 Self èekaj da is vidiš. I, 770 01:00:20,467 --> 01:00:25,867 rezbarije i šare što se prepliæu u spiralama koje æe ti oduzeti dah. 771 01:00:26,668 --> 01:00:28,868 On elektriènoj stool? - Da. 772 01:00:30,169 --> 01:00:32,869 U redu, 275 dolara. And the sad umukni! 773 01:00:32,970 --> 01:00:34,870 Voleo bih da umuknem ali ne mogu da umuknem. 774 01:00:34,971 --> 01:00:36,871 I, ta stool zaslužuje više from togo. 775 01:00:36,972 --> 01:00:38,572 For svega, she is saputnik, 776 01:00:38,673 --> 01:00:42,173 moj životni saputnik, i pruža mi mnogo zadovoljstva. 777 01:00:42,974 --> 01:00:45,474 I ne mogu ti reæi koliko sam uložio u nju. 778 01:00:45,975 --> 01:00:48,475 Izumeo it is Mark Tven under the light sveæe. 779 01:00:48,576 --> 01:00:50,476 Them together, she is više from saputnika, 780 01:00:50,577 --> 01:00:52,377 she is prijatelj, my najbliži prijatelj. 781 01:00:52,478 --> 01:00:56,378 Potrošio sam osam godina i three possessions proputovao s njom... 782 01:00:58,879 --> 01:01:01,379 Baš me sramota hundred of them ulažem u kartašku igru. 783 01:01:01,480 --> 01:01:02,980 Sta s cs as izgubim? 784 01:01:05,681 --> 01:01:07,981 I, ko kad bih izgubio hand i noge. 785 01:01:09,482 --> 01:01:12,282 Èoveèe, kunem se da nisam èuo veæe sranje. 786 01:01:12,583 --> 01:01:14,883 Ti is uvlaèiš u svaku kartašku igru koju igraš? 787 01:01:14,984 --> 01:01:17,984 Šare, šare su prelepe èoveèe, baš prelepe, potrošio sam... 788 01:01:18,085 --> 01:01:19,385 U redu, u redu! 789 01:01:20,186 --> 01:01:22,386 Elektrièna stool pokriva celi sweat. 790 01:01:23,587 --> 01:01:27,087 And sad, as igraš at kvarno, budi pažljiv, evo ga sheriff ovde. 791 01:01:28,688 --> 01:01:32,188 As sheriff Džejk onda æeš paziti i ti. 792 01:01:33,389 --> 01:01:37,589 Džonase, I se ponosim èinjenicom da uvek igram fer igru. 793 01:01:37,690 --> 01:01:38,990 Pa i I. 794 01:01:39,091 --> 01:01:43,591 Pa onda pozovi, them you are going to nigde dok se sve ne odigra. 795 01:01:44,592 --> 01:01:46,792 U redu, zovem... ali... 796 01:01:47,893 --> 01:01:50,293 for but a hundred of them it uradim Džejk predlažem da ti 797 01:01:50,394 --> 01:01:52,894 izvadiš here card koju imaš u krilu. 798 01:02:03,695 --> 01:02:06,095 You izvadi o iz kose. 799 01:02:26,696 --> 01:02:28,096 You kuèkin... 800 01:02:39,497 --> 01:02:41,797 Baš lepo, lepo. - Èuješ it? 801 01:02:45,998 --> 01:02:47,798 'Jutro Džonase. - 'Jutro Džejk. 802 01:02:47,899 --> 01:02:49,799 Baš is better dan, zar ne? 803 01:02:49,900 --> 01:02:51,200 Da, jeste. 804 01:02:52,401 --> 01:02:55,601 Hey, èestitam. Svakako dobro igraš. 805 01:02:56,402 --> 01:02:58,302 Hvala Džejk, i ti. 806 01:03:06,403 --> 01:03:08,303 Alone steaming. 807 01:05:14,604 --> 01:05:15,804 Them! 808 01:05:17,105 --> 01:05:18,805 Them! Them! 809 01:05:36,906 --> 01:05:39,406 Èuvaru, molim te! 810 01:05:46,907 --> 01:05:49,507 Molim te, pomozi to me. Molim te. 811 01:05:53,408 --> 01:05:55,508 You kuèko! 812 01:06:00,109 --> 01:06:02,509 Event you veliku... Nemice. 813 01:06:04,610 --> 01:06:07,010 Event you veliku grešku Nemice. 814 01:06:07,111 --> 01:06:08,811 Event you veliku ovog puta, zar ne? 815 01:06:10,212 --> 01:06:12,612 Sad is should kasno, zar ne? 816 01:06:12,813 --> 01:06:14,213 Event you veliku grešku. - Not! 817 01:06:14,314 --> 01:06:16,514 Nisi htela sa mnom? And? Nisi, nisi. 818 01:06:16,615 --> 01:06:18,415 Open his gates! 819 01:06:26,016 --> 01:06:28,416 The Sad æeš da vidiš. Give me konopac. - Sta s cs? 820 01:06:28,917 --> 01:06:31,217 Give me konopac! Prokletsvo, give me konopac! 821 01:06:31,318 --> 01:06:32,518 Them! 822 01:06:32,619 --> 01:06:34,519 Event you veliku Nemice, and? 823 01:06:41,520 --> 01:06:43,620 Molim te. Molim te, God doco preklinjem te. 824 01:06:43,721 --> 01:06:45,521 Vidi... preklinjem te. 825 01:06:45,622 --> 01:06:47,422 Klek'o sam i molim te. Preklinjem te. 826 01:06:47,523 --> 01:06:49,123 Razbijam my dupe! 827 01:06:49,224 --> 01:06:51,824 Ulèini me ovu uslugu i obeæavam ti, dobiæeš steaming. 828 01:06:51,925 --> 01:06:54,425 Obojica znamo da your obeæanja 829 01:06:54,526 --> 01:06:56,126 ne vrede ni k'on the kofa tople pljuvaèke. 830 01:06:56,227 --> 01:06:57,327 Ti... 831 01:06:58,128 --> 01:07:00,428 Mislio sam doco da te zanima spašavanje life. 832 01:07:00,829 --> 01:07:02,629 Neæu da ugrožavam their freedom 833 01:07:02,730 --> 01:07:04,130 like oslobaðanja from kazne 834 01:07:04,231 --> 01:07:06,731 i sigurno neæu samo da bi ti dobio should pažnje. 835 01:07:08,032 --> 01:07:10,032 Doktore Pritl! 836 01:07:10,233 --> 01:07:11,533 Doktore Pritl! 837 01:07:12,834 --> 01:07:14,434 Zamislite! 838 01:07:21,735 --> 01:07:24,435 Them! Èekaj! 839 01:07:24,536 --> 01:07:25,836 Sta s cs you naumio? 840 01:07:26,937 --> 01:07:29,437 Mešaš se previše. Prebaci taj konopac tamo. 841 01:07:29,838 --> 01:07:32,338 Pokušala is da pobegne. - It is laž! 842 01:07:32,439 --> 01:07:34,439 Malkolme, she is my klijent. 843 01:07:34,940 --> 01:07:38,040 Imam ovlašæenje for izvršenje, degeneriku. 844 01:07:38,341 --> 01:07:40,541 Malkolme, Malkolme, she tebi ne znaèi ništa. 845 01:07:40,742 --> 01:07:44,342 Ali checking donosi 1 000 dolara, sobu u messy place i dobar down. 846 01:07:44,743 --> 01:07:46,543 Trebao sam da obesim i njenog brother! 847 01:07:47,344 --> 01:07:49,244 Malkolme, niko ne loot konopac više. 848 01:07:49,345 --> 01:07:52,745 Niko? Nedavno smo koristili konopac. 849 01:07:53,346 --> 01:07:55,146 Izgleda da joj porodica stiže. 850 01:07:55,247 --> 01:07:58,147 I neæu da rizikujem da se obrukam before njima. 851 01:07:58,248 --> 01:07:59,548 To meet it, I se them brukam. 852 01:07:59,649 --> 01:08:01,249 Good, mada sign da zadržavaš vreme. 853 01:08:02,050 --> 01:08:03,450 It comes to a bowel movement! - Konopac! 854 01:08:03,551 --> 01:08:05,451 Bowel movement! - Konopac! - A bowel movement! 855 01:08:06,052 --> 01:08:07,452 Konopac. 856 01:08:09,053 --> 01:08:11,653 Malkolme, zar ne you da saèekaš još jedan dan? 857 01:08:11,954 --> 01:08:13,254 Jedan dan? Ko kaže? 858 01:08:13,255 --> 01:08:15,055 Stool æe biti spremna sutra. 859 01:08:16,856 --> 01:08:20,056 Malkolme, znaš da bi upravnik zapenio as will be obešena. 860 01:08:26,957 --> 01:08:28,157 Okej. 861 01:08:29,158 --> 01:08:32,358 Pokupi here bowel movements odmah ujutru. 862 01:08:32,459 --> 01:08:33,959 Prvo što uradiš! 863 01:08:34,060 --> 01:08:35,760 And the lujka goes druga. 864 01:08:36,261 --> 01:08:38,261 Razumem. - U redu. 865 01:08:38,362 --> 01:08:39,862 Hajde draga. 866 01:08:39,963 --> 01:08:42,163 Malkolme, neæeš zažaliti zbog ovoga. 867 01:08:42,264 --> 01:08:43,564 I ozbiljno Kendide. Èuješ li? 868 01:08:43,765 --> 01:08:45,065 Ne brini ništa. 869 01:08:45,166 --> 01:08:46,766 Take care se da joj zakljuèaju a dupe! 870 01:08:50,967 --> 01:08:52,767 Ozbiljan sam Džonase! 871 01:09:05,768 --> 01:09:07,568 Drove te povredio? 872 01:09:09,069 --> 01:09:11,069 Jeste. - Jebem li mu... 873 01:09:11,870 --> 01:09:13,070 majku! 874 01:09:18,871 --> 01:09:20,771 Moramo da smislimo nest Gandrid. 875 01:09:23,172 --> 01:09:24,972 Ta stool æe biti spremna sutra. 876 01:09:32,973 --> 01:09:35,973 Džonase, pozajmi from the bank of steam. 877 01:09:45,674 --> 01:09:47,974 Ne mogu mi dati te pare koliko me to be. 878 01:09:49,775 --> 01:09:51,575 You ih uzeti. 879 01:09:52,276 --> 01:09:53,576 Ti... 880 01:09:53,677 --> 01:09:56,077 Station should Gandrid, vidi, radio sam puno èudnih stvari 881 01:09:56,178 --> 01:09:57,878 u svom live, ali nikad nisam opljaèkao the pot. 882 01:10:03,079 --> 01:10:04,579 Džonase. - Hey. 883 01:10:04,880 --> 01:10:06,280 Džonase! 884 01:10:07,081 --> 01:10:09,281 Džonase, ti si veoma mudar èovek. 885 01:10:09,882 --> 01:10:12,582 Sign ali... dušo, ti tražiš... 886 01:10:13,883 --> 01:10:16,683 Sign da you. - All rights reserved, slušaj, ne mogu... 887 01:10:16,784 --> 01:10:18,384 Zar ne razumeš? Prešao sam crtu. 888 01:10:18,485 --> 01:10:21,085 Prešao sam limit i ništa ne mogu uèiniti as odem dalje. 889 01:10:22,086 --> 01:10:23,786 On da, you dalje. 890 01:10:24,687 --> 01:10:25,887 You. - Ne mogu. 891 01:10:25,988 --> 01:10:27,488 About da, molim te. 892 01:10:27,889 --> 01:10:29,189 Molim te. 893 01:10:40,090 --> 01:10:42,390 Kad se bank zatvara? 894 01:10:43,391 --> 01:10:46,091 Them sign Džonase, the ta stvari me together brine. 895 01:10:46,192 --> 01:10:49,392 Vidi, ne brini ništa, sve æe biti u redu. 896 01:10:49,693 --> 01:10:52,393 Them you biti zabrinut. God, èoveèe! 897 01:10:52,494 --> 01:10:54,194 You æeš biti sledeæi dželat. 898 01:10:55,695 --> 01:10:57,995 Biæu sledeæi dželat? 899 01:10:58,096 --> 01:10:59,496 Pa, my you èovek, zar ne? 900 01:11:28,097 --> 01:11:29,997 Izvini... - Da? 901 01:11:31,098 --> 01:11:33,498 Imam sastanak g. Lafoleom. 902 01:11:34,599 --> 01:11:37,499 Lafoletom? - Lafoletom. 903 01:11:37,900 --> 01:11:41,000 Datas ti is the ime? - ( I is Džonas Kendid. 904 01:11:42,101 --> 01:11:45,701 Eskvajer. - Reæi æu mom dad da you here. 905 01:11:46,402 --> 01:11:47,602 Hvala. 906 01:11:50,003 --> 01:11:54,603 Tata, Džonas Kendid te traži. - O, da. Hvala sine. 907 01:11:58,404 --> 01:12:01,004 Gospodine Kendid... - Drago to me. 908 01:12:01,105 --> 01:12:04,205 I theme is much drago. G. Lafolet. 909 01:12:04,306 --> 01:12:07,006 Smestite se. - Hvala vam puno. 910 01:12:08,607 --> 01:12:12,807 Pa, nije li èudno što dolaze tako loši signali 911 01:12:12,908 --> 01:12:16,108 from one èlana your profesije? 912 01:12:16,609 --> 01:12:19,909 Pa nema nas puno iz my profesije. 913 01:12:21,410 --> 01:12:25,410 About, žao mi is, izvinite, I... bio sam napadnut skorije 914 01:12:25,511 --> 01:12:27,511 i izgubio sam puno novca. 915 01:12:27,812 --> 01:12:31,712 Užasno. - Da, but sam i došao kod vas. 916 01:12:31,813 --> 01:12:33,913 Pa, ovde sam da vas uslužim ser. 917 01:12:34,014 --> 01:12:36,214 It must be me novac danas. 918 01:12:36,315 --> 01:12:37,515 Sta s cs? 919 01:12:37,916 --> 01:12:39,916 It is pitanje life and death. 920 01:12:41,917 --> 01:12:44,717 G. Kendid, pitanje life or death 921 01:12:44,818 --> 01:12:47,118 is zaista retko pitanje life and death. 922 01:12:49,119 --> 01:12:51,619 Sigurno... Znate da se rat conductors? 923 01:12:51,820 --> 01:12:54,320 Rat? Kakve veze this ima is ratom? 924 01:12:54,621 --> 01:12:57,321 The dock I weeks we indulged ourselves ovde, u ovom same trenutku, 925 01:12:57,422 --> 01:12:59,122 ogorèeni Kajzer gradi rovove. 926 01:12:59,523 --> 01:13:03,423 Diže ograde, diže žice, diže sve. 927 01:13:04,024 --> 01:13:07,424 He is uništitelj. I sve this zbog neke male zemlje. 928 01:13:08,025 --> 01:13:10,825 Sad kad smo I miss u rat on misli da æe uvuæi i nas, 929 01:13:11,126 --> 01:13:14,126 da æe uzeti our vojnike i razbiti them tooth your koskom. 930 01:13:14,427 --> 01:13:16,327 On, taj kuèkin sin. 931 01:13:17,128 --> 01:13:19,828 Da ti kažem nest, dokle god mesec obasjava ovaj leaf sir 932 01:13:19,929 --> 01:13:22,929 he neæe da se zeza is Sjedinjenim Amerièkim Državama. 933 01:13:23,030 --> 01:13:24,430 Neæe moæi. 934 01:13:25,031 --> 01:13:27,231 Ne samo da æemo them napraviti pakao 935 01:13:27,432 --> 01:13:30,732 daæemo them and after nose! Da! Da, zaista. 936 01:13:31,133 --> 01:13:32,533 I znaš sta s cs još? 937 01:13:32,634 --> 01:13:34,934 Me ovde, obièni stolari i zanatlije 938 01:13:35,035 --> 01:13:39,035 æemo spojiti stari dobri amerièki duh zajedništva. 939 01:13:44,036 --> 01:13:47,336 Onaj ko se kaèi is ujka Semom neæe good proæi. 940 01:13:47,637 --> 01:13:51,037 I onaj ko nas odvlaèi u krevet neæe se nama ovajditi više. 941 01:13:54,538 --> 01:13:58,338 Pa, the sad bi g. Kendide mogli da preðemo to poentu svega ovoga. 942 01:13:58,439 --> 01:14:01,539 Poenta is, da bi zaustavili ovaj rat requires su nam steaming. 943 01:14:01,640 --> 01:14:03,340 I, ujka Here ne može sve sam. 944 01:14:03,441 --> 01:14:04,641 Together, them can. - Ne, ser. 945 01:14:04,742 --> 01:14:07,242 On se bridle with nas, well ljude, da odradimo your deo. 946 01:14:07,343 --> 01:14:08,743 I æu odraditi gn. 947 01:14:08,844 --> 01:14:11,744 Tako što æu otkupiti 1 000 dolara iz slobodarskog fonda. 948 01:14:15,845 --> 01:14:18,745 That is to say, as I moj dobri prijatelj pozajmi steaming. 949 01:14:20,046 --> 01:14:24,346 Pa, as tako stoje stvari ser, biæemo sreæni da vam pozajmimo steaming. 950 01:14:24,447 --> 01:14:25,647 Pa dobro, drago mi is a hundred of them èujem it. 951 01:14:25,748 --> 01:14:27,548 Voleo bih da will u malim apoenima. 952 01:14:28,249 --> 01:14:31,949 Pa, moraæete da naðete 15 žiranata. - Sta s cs? 953 01:14:33,150 --> 01:14:35,350 Pa, ne možemo poslovati ishitreno. 954 01:14:39,051 --> 01:14:43,551 Pa, hteo sam da poènem hundred of them for moguæe. 955 01:14:46,952 --> 01:14:50,352 You gave vi patriota? - O, svakako jesam ser. 956 01:14:51,053 --> 01:14:53,853 Lafolet!? Èekaj, nije li it nemaèko ime? 957 01:14:54,454 --> 01:14:55,754 Them, francusko is. - Èekaj, 958 01:14:55,855 --> 01:14:58,355 pogubio sam èoveka nedavno koji se zvao Lafolet, 959 01:14:58,356 --> 01:14:59,656 he is a bio Nemac. - G. Kendide! 960 01:14:59,757 --> 01:15:01,957 Nemaèki jevrej! - It is još gore. 961 01:15:02,058 --> 01:15:04,558 About the sra... - Reèe: hajl Kajzer, this gave him the run zadnje reèi. 962 01:15:04,659 --> 01:15:06,159 This is the may receive. Get is bilo! 963 01:15:06,260 --> 01:15:09,260 Takva prièa ne prolazi ovde. 964 01:15:09,561 --> 01:15:11,861 Mi smo uvek sreæni kad uslužimo svakog 965 01:15:11,962 --> 01:15:14,362 ali here is velikim cannon i papirologija umešana i... 966 01:15:14,463 --> 01:15:16,463 Pa, sta s cs is the žirantima? 967 01:15:16,564 --> 01:15:19,164 Žirantima? Drago I što si me pitao it. 968 01:15:19,265 --> 01:15:21,365 Svakako jeste, jer vidim da si èovek from akcije. 969 01:15:21,466 --> 01:15:26,366 Vidi, obezbeðenje mora biti potvrðeno ali... 970 01:15:26,967 --> 01:15:30,267 And sta s cs is ovo? I drove ovo lièni podaci? 971 01:15:30,368 --> 01:15:32,268 Ne, ne, it su my žiranti. 972 01:15:32,869 --> 01:15:36,069 Vidi, svako ovo ime predstavlja osuðenika 973 01:15:36,070 --> 01:15:38,770 koji èeka to pogubljenje u Feirveter zatvoru. 974 01:15:38,971 --> 01:15:42,571 The one hundred dolara po komadu, sedam imena, 7 hundredth dolara. 975 01:15:42,672 --> 01:15:43,872 Èekaj, ima još. 976 01:15:43,973 --> 01:15:46,973 Ovde imamo još pet imena, it is još pet hundredth dolara. 977 01:15:47,474 --> 01:15:49,374 Ovde, u Bed Èopersonu, pa, još èetiri imena 978 01:15:49,475 --> 01:15:50,975 a hundred of them guarantees još 4 hundredth dolara. 979 01:15:51,076 --> 01:15:53,276 This su 7 hundredth, 5 hundredth and 4 hundredth dolara... 980 01:15:53,377 --> 01:15:58,177 I agree it is a 15... - 16. - Hvala, 16 hundredth of a dolara. 981 01:15:58,678 --> 01:16:01,078 Imaš pametnog sina. 16 hundredth of dolara 982 01:16:01,179 --> 01:16:03,079 nasuprot hiljadu koje vi dajete. 983 01:16:03,780 --> 01:16:06,080 Slušaj, as hoæeš da proveriš samo uzmi download, 984 01:16:06,181 --> 01:16:08,381 pozovi upravnika Brodskog iz Feirveter zatvora. 985 01:16:08,682 --> 01:16:10,582 Evo ga upravnik Krenton Park zatvora, 986 01:16:10,783 --> 01:16:13,483 and ovde is nadzornik Screed iz Bed Èopersa. 987 01:16:14,984 --> 01:16:17,984 G. Kendide, jeste li vi ozbiljni? 988 01:16:18,385 --> 01:16:21,285 Da li bih lagao? Ne šalim se u vezi neèijeg life. 989 01:16:21,386 --> 01:16:24,086 Ali sigurno, you... them you oèekivati from nas 990 01:16:24,187 --> 01:16:27,087 da prihvatimo much osuðenike kao obezbeðenje. 991 01:16:27,188 --> 01:16:29,488 Pa, no sign što da ne. I, dokle god se vas tièe 992 01:16:29,589 --> 01:16:31,389 da has no risk. Sigurno æe jedan ili pair od njih 993 01:16:31,490 --> 01:16:32,390 biti pomilovano to doživotnu 994 01:16:32,491 --> 01:16:34,391 ali ih is uvek još tu iza ugla. 995 01:16:34,892 --> 01:16:36,492 And što se name tièe no risk, 996 01:16:36,593 --> 01:16:39,493 svakako æu naæi nekog malog ništaka da ga smestim with a bowel movement 997 01:16:39,594 --> 01:16:41,694 i upecam ga here kao bubu 998 01:16:41,795 --> 01:16:44,595 i kažem him da æe him tatica dati fini otpozdrav 999 01:16:44,696 --> 01:16:46,796 kad odem u kombi tamo gde is generator. 1000 01:16:46,897 --> 01:16:48,597 I ispraviæu svaki dolar koji skupim 1001 01:16:48,698 --> 01:16:51,398 kao što this place, the lake woman kad is good noæ. 1002 01:16:51,499 --> 01:16:52,699 Daæu him poljubac for sreæu 1003 01:16:52,800 --> 01:16:55,400 i složiæu ga kao pouzdanu staru Neli kad se napali. 1004 01:16:55,501 --> 01:16:56,801 He pouzdanu. 1005 01:16:56,902 --> 01:16:59,502 My bowel movements. My elektrièna stools. 1006 01:17:03,403 --> 01:17:05,203 I više nego sreæan g. Lafalet. 1007 01:17:05,804 --> 01:17:08,204 Uvek me is zadovoljstvo kad vidim da se bivši osuðenik 1008 01:17:08,305 --> 01:17:10,705 rehabilituje kao što is Džonas. 1009 01:17:13,006 --> 01:17:16,006 Da, gradonaèelnièe. Hvala. Æao-æao. 1010 01:17:24,807 --> 01:17:27,907 Kunem se... nisam potegao imena toliko puta 1011 01:17:28,008 --> 01:17:29,308 otkako sam udario uèitelja. 1012 01:17:29,409 --> 01:17:31,809 Nisi mi rekao da imaš dosije u zatvoru. 1013 01:17:33,810 --> 01:17:35,410 Misliš to three godine koje sam odradio? 1014 01:17:36,411 --> 01:17:39,111 Pa, otplatio sam dug društvu i pušten zbog dobrog ponašanja. 1015 01:17:39,212 --> 01:17:40,412 It ne menja stvari, 1016 01:17:40,513 --> 01:17:43,013 policy much the bank is da ne pozajmljuje novac 1017 01:17:43,114 --> 01:17:44,914 osobama sumnjivog karaktera. 1018 01:17:45,015 --> 01:17:47,415 Èekaj... - Žao mi, nije dobar business. 1019 01:17:47,516 --> 01:17:49,216 Vrati taj novac u bank sine. 1020 01:17:49,317 --> 01:17:52,417 Èekaj should naljutiæeš me... - Vidi, ima i drugih banaka 1021 01:17:52,518 --> 01:17:54,218 u ovom okrugu, probaj tamo i videæeš... 1022 01:17:54,319 --> 01:17:56,719 Èekaj! To meet it! - Smiri se. 1023 01:17:56,820 --> 01:17:58,420 Samo trenutak, želim... slušaj... 1024 01:17:58,521 --> 01:18:00,321 Moraæete da odete sad g. Kendide. - Èekaj... 1025 01:18:00,422 --> 01:18:01,822 Itself should èekaj... èekaj, samo trenutak... 1026 01:18:01,923 --> 01:18:03,623 Možemo li samo da poprièamo? Gotovo! 1027 01:18:04,724 --> 01:18:06,724 Èekaj, ne shvati me pogrešno. Ovo nije fall. 1028 01:18:06,825 --> 01:18:09,225 Self hoæu my pare. Vidi... Video te papire, 1029 01:18:09,326 --> 01:18:10,626 potpisao sam sve. 1030 01:18:10,727 --> 01:18:12,627 Datas se sve ovo otrglo kontroli? I... 1031 01:18:19,228 --> 01:18:20,728 On, uz kurac. 1032 01:18:44,729 --> 01:18:45,929 Stenli, dama... 1033 01:18:46,030 --> 01:18:47,830 Drop me, moram da vidim Nemicu. 1034 01:18:48,731 --> 01:18:51,731 Stenli I have no steam, ovo se tièe ljudske brige. 1035 01:18:53,131 --> 01:18:54,831 Stenli, can it? 1036 01:19:03,132 --> 01:19:04,732 Healthy Džonase. 1037 01:19:09,433 --> 01:19:10,933 Halo? 8-1. 1038 01:19:12,034 --> 01:19:14,034 Prokletstvo! Jeste. 1039 01:19:14,535 --> 01:19:15,635 Razumem! 1040 01:19:18,236 --> 01:19:20,036 Osvetli ga! Devojka is pobegla! 1041 01:19:25,037 --> 01:19:26,137 Otvaraj! 1042 01:19:26,738 --> 01:19:27,938 Kreni! 1043 01:19:30,439 --> 01:19:31,939 Kreni! Kreni! 1044 01:19:55,040 --> 01:19:56,440 Džonase, gde idemo? 1045 01:19:57,841 --> 01:20:00,641 Gde idemo? - I'm going with Milavo. 1046 01:20:02,442 --> 01:20:03,642 Nema needed vremeni! 1047 01:20:04,143 --> 01:20:05,743 Neæu is ostaviti neprijatelju. 1048 01:20:07,144 --> 01:20:10,444 Da, ali sta s cs æeš uraditi sad? - Them all rights reserved sta s cs æu! 1049 01:20:10,845 --> 01:20:12,445 Nema needed vremeni for it! 1050 01:20:12,746 --> 01:20:16,246 Gandrid molim te, "Pouzdana" is sve što imam to the world. 1051 01:20:19,047 --> 01:20:20,647 Budi spremna, vraæam se odmah. 1052 01:20:21,648 --> 01:20:22,848 Džonase! 1053 01:20:23,049 --> 01:20:24,949 Džonase, ti si lud! 1054 01:20:33,750 --> 01:20:35,650 Izvinite gospodo, vreme is isteklo... 1055 01:20:35,751 --> 01:20:37,351 Sta s cs? Sta s cs is bilo? - Moram da uzmem my stool. 1056 01:20:37,452 --> 01:20:38,652 Ali nismo is završili! 1057 01:20:52,453 --> 01:20:54,653 Gandrid! Vraæaj se! 1058 01:20:56,754 --> 01:20:59,154 U redu, imamo ga. Meet tu gde jesi Džonase! 1059 01:20:59,655 --> 01:21:02,155 Svaki put, svaki put. 1060 01:21:04,656 --> 01:21:06,156 This is it. 1061 01:21:14,257 --> 01:21:15,557 Znao sam. 1062 01:21:16,458 --> 01:21:17,758 Znao sam! 1063 01:21:18,159 --> 01:21:19,759 Jednostavno sam znao. 1064 01:21:22,360 --> 01:21:23,960 Znao sam da neæeš otiæi without nje. 1065 01:21:24,461 --> 01:21:25,861 Jednostavno sam znao. 1066 01:21:25,962 --> 01:21:27,362 Nemoj! 1067 01:21:29,363 --> 01:21:30,863 The slope of se njega! 1068 01:21:33,864 --> 01:21:35,364 Džonase... 1069 01:21:36,365 --> 01:21:38,765 You can konstantno razoèarenje theme. 1070 01:21:39,866 --> 01:21:43,766 Pokrivaj ga. As mrdne, ubij ga. 1071 01:22:01,467 --> 01:22:02,867 Koliko? 1072 01:22:04,368 --> 01:22:06,468 Varaš Gejlorde? - No. 1073 01:22:10,469 --> 01:22:11,969 Izvini Džonase... 1074 01:22:13,170 --> 01:22:14,970 Iznenaðuješ me. 1075 01:22:16,071 --> 01:22:18,371 Zar te ne uèe u knjizi da... 1076 01:22:40,372 --> 01:22:41,872 'Jutro Džonase. 1077 01:22:43,073 --> 01:22:44,273 'Jutro upravnièe. 1078 01:22:45,174 --> 01:22:46,474 Veleèasni. 1079 01:22:48,975 --> 01:22:51,975 Pa izgleda da gubiš one from svojih, and? 1080 01:22:53,176 --> 01:22:55,376 Together, I žao Džonase. 1081 01:22:55,677 --> 01:22:57,277 Najiskrenije. 1082 01:22:58,078 --> 01:23:01,978 Hoæu da znaš da you the best way to dželat koga smo ikad imali. 1083 01:23:04,779 --> 01:23:07,479 I da æe should Džimi prilièno good obavljati posao. 1084 01:23:07,580 --> 01:23:09,080 Nadam se. 1085 01:23:12,081 --> 01:23:14,481 Imaš poslednju želju Džonase? 1086 01:23:22,682 --> 01:23:25,682 Bendžamine, obavi dobar, èist posao; èuješ? 1087 01:23:26,383 --> 01:23:27,683 Da, gospodine. 1088 01:23:28,084 --> 01:23:29,984 Bendžamine, hoæu da is skineš sad. 1089 01:23:30,785 --> 01:23:32,085 Oæu da skineš svaku dlaku. 1090 01:23:32,186 --> 01:23:35,286 Svaku dlaku! Razumeš? - Da gospodine. 1091 01:23:36,687 --> 01:23:38,887 Gospod is moj pastir, I ne žalim. 1092 01:23:39,188 --> 01:23:41,288 On mi daje da ležim on zelenim pašnjacima, 1093 01:23:41,389 --> 01:23:43,589 he me conductors pored mirnih water. 1094 01:23:43,790 --> 01:23:46,490 He oporavlja... - Gejlorde! Gejlorde, molim te. 1095 01:23:46,891 --> 01:23:48,991 Kendide. - Hvala Dag. 1096 01:23:49,292 --> 01:23:50,692 Veæ is there was time when? 1097 01:23:50,793 --> 01:23:53,293 Ne brini ništa, oèekujem da stigne svakog trenutka. 1098 01:23:53,394 --> 01:23:55,294 Ne govori tako, još nije ovde. 1099 01:23:55,395 --> 01:23:56,595 Drop the ga Džonase. 1100 01:23:56,696 --> 01:23:58,696 Hey Arti. - Hey èoveèe. 1101 01:23:59,797 --> 01:24:01,197 Æao Grejvi. 1102 01:24:04,098 --> 01:24:05,398 Pa, the sad... 1103 01:24:06,199 --> 01:24:08,299 Nisam te video odavno. 1104 01:24:08,400 --> 01:24:11,400 Brojao sam taxes. 1105 01:24:11,501 --> 01:24:13,001 Kladim se da jesi. 1106 01:24:13,102 --> 01:24:16,802 Trebao si da uzmeš konopac, ja bih bio on drugom county. 1107 01:24:18,503 --> 01:24:21,803 Voleo bih da vidim tebe on drugom county. Datas se ritaš. 1108 01:24:23,404 --> 01:24:25,404 Hoæeš li da vuèeš their ofucano dupe odavde 1109 01:24:25,505 --> 01:24:27,705 for nego što poènemo da cmizdrimo? 1110 01:24:28,706 --> 01:24:30,206 Malkolme... 1111 01:24:32,407 --> 01:24:34,107 Healthy Doco. 1112 01:24:54,108 --> 01:24:56,608 Izgledaš good. - Hvala Džonase. 1113 01:24:58,309 --> 01:25:00,709 Sve spremno? - Da. 1114 01:25:06,510 --> 01:25:08,010 Idemo. 1115 01:25:12,811 --> 01:25:14,911 Them, Džimi... Džimi, èekaj should be. 1116 01:25:15,012 --> 01:25:17,012 Grudi idus to the first, znaš it. 1117 01:25:18,413 --> 01:25:21,913 As you se neoèekivano oslobodi kriminalac onda you nadrljao. 1118 01:25:23,714 --> 01:25:25,514 Ko æe preuzeti body? 1119 01:25:31,415 --> 01:25:32,715 Zezaš? 1120 01:25:33,616 --> 01:25:35,516 Zove se Lajman. 1121 01:25:36,317 --> 01:25:37,517 Healthy Lajmane. 1122 01:25:40,718 --> 01:25:42,518 Checking izgleda kao da je gladan. 1123 01:25:48,819 --> 01:25:50,119 Hey Džimi... 1124 01:25:50,920 --> 01:25:53,820 Sta s cs bi rekao as ti kažem da sam nervozan? 1125 01:25:57,021 --> 01:25:58,721 Datas bi bilo za polja ambrozije? 1126 01:26:01,822 --> 01:26:03,422 Prièao sam ti za polja ambrozije? 1127 01:26:03,923 --> 01:26:07,323 Jesam li prièao for polja... Jesam li prièao for polja ambrozije? 1128 01:26:07,524 --> 01:26:09,324 Jesam? 1129 01:26:10,125 --> 01:26:11,325 Pa, prokletstvo. 1130 01:26:12,326 --> 01:26:14,326 Znaš upravnik I rekao da do I stop da prièam o tome 1131 01:26:14,427 --> 01:26:17,327 jer poslednji put kad jesam èuvar is preklinjao da spržim i njega. 1132 01:26:17,728 --> 01:26:21,028 Ali igleda da ne bi bilo lepo da tebi nisam isprièao. 1133 01:26:21,829 --> 01:26:25,129 Vidi, polja ambrozije su city koje su samo Grci znali. 1134 01:26:25,230 --> 01:26:27,430 Homer, Hamlet, takvi ljudi. 1135 01:26:27,831 --> 01:26:29,631 Nisam ga video lièno, naravno, ali 1136 01:26:29,732 --> 01:26:32,332 ali jedan moj umiruæi klijent me is prièao o njima. 1137 01:26:32,533 --> 01:26:34,633 Vili se zvao. 1138 01:26:35,434 --> 01:26:37,334 I drove the se neko seæa ms vilija? 1139 01:26:38,835 --> 01:26:43,535 Pa, datas bilo, imao sam šansu da prièam s njim kroz medijuma. 1140 01:26:44,136 --> 01:26:47,436 I... professor of Sark... professor of Sark mu je bilo ime. 1141 01:26:48,337 --> 01:26:50,237 Radio is mrtvaènici. Kad is mrtvozornik, 1142 01:26:50,338 --> 01:26:52,538 nekoliko dana nakon što sam spržio ms vilija, 1143 01:26:52,639 --> 01:26:54,339 došao code name i rekao: Džonase 1144 01:26:54,440 --> 01:26:57,140 doði in my šator, it should be nekim da poprièaš. 1145 01:26:57,641 --> 01:27:00,841 Pa sam otišao u šator, ušao i sedeo is u uglu 1146 01:27:00,942 --> 01:27:04,142 i poèeo da mrmlja te èudne stvari. 1147 01:27:04,343 --> 01:27:06,143 Nikad nisam èuo nest is tako. 1148 01:27:16,244 --> 01:27:17,644 I u tom trenutku 1149 01:27:19,045 --> 01:27:21,045 èuo sam ms vilija 1150 01:27:21,346 --> 01:27:22,646 datas me prièa. 1151 01:27:23,047 --> 01:27:24,647 I kazao is: 1152 01:27:24,848 --> 01:27:29,448 Džonase, hvala ti Džonase. 1153 01:27:30,649 --> 01:27:33,149 I sam on the poljima ambrozije. 1154 01:27:34,850 --> 01:27:36,350 Trebali ste da ga èujete. 1155 01:27:36,451 --> 01:27:38,851 Trebali ste da èujete datas me prièa about the city. 1156 01:27:38,952 --> 01:27:41,552 Green polja i 1157 01:27:41,853 --> 01:27:43,653 talasasta brda... 1158 01:27:43,754 --> 01:27:47,154 Drveæe, plantaže drveæa, you da ubereš voæku with drveta. 1159 01:27:47,655 --> 01:27:52,855 I like ikad ožedniš itself mahneš rukom 1160 01:27:53,756 --> 01:27:56,956 i doðe goblin with flašom punom nektara. 1161 01:27:59,557 --> 01:28:02,057 And onda s njim utoliš žeð. 1162 01:28:04,357 --> 01:28:06,457 Nije verovatno da æete ga imati jer 1163 01:28:06,558 --> 01:28:10,258 samo ljudi koji su mrtvi i otišli to the city of ga dobijaju. 1164 01:28:10,359 --> 01:28:12,059 Ali znate... I još is dodao: 1165 01:28:12,160 --> 01:28:17,660 Džonase, ovaj nektar is bolji nego the best way to down koga si ikad probao. 1166 01:28:21,161 --> 01:28:22,461 Nemoj, èekaj, èekaj. 1167 01:28:22,662 --> 01:28:24,262 Vidi, here is i zakljuèak. 1168 01:28:28,763 --> 01:28:29,963 I... 1169 01:28:32,464 --> 01:28:34,164 I ima togo još. 1170 01:28:34,765 --> 01:28:39,165 Reèe da dan menja fights u zavisnosti od tvog raspoloženja. 1171 01:28:39,366 --> 01:28:44,166 I sunce sija nežno, cee nežno miriše kao ženska scythe. 1172 01:28:44,967 --> 01:28:47,167 And kad noæ doðe odeš da spavaš 1173 01:28:47,668 --> 01:28:50,268 sanjaš dovoljno dugo spreman da ustaneš ujutru 1174 01:28:50,369 --> 01:28:51,569 i uhvatiš sunce. 1175 01:28:52,370 --> 01:28:54,570 And the taj sound is svud around koliko se seæam. 1176 01:28:54,871 --> 01:28:56,571 The sound of the smeha. 1177 01:29:05,072 --> 01:29:07,472 I poðeš for tim sound. 1178 01:29:07,973 --> 01:29:10,873 I vidiš here by gum wife datas sedi pored stream. 1179 01:29:11,174 --> 01:29:12,474 Gola, 1180 01:29:12,575 --> 01:29:15,375 kao na onim francuskim slikama što vise on muzejskim zidovima. 1181 01:29:15,876 --> 01:29:20,576 I she te had i kaže: O, doði ovamo, doði ovamo. 1182 01:29:21,677 --> 01:29:25,177 I nije is briga sta s cs si uradio u ovom life. 1183 01:29:30,578 --> 01:29:33,678 Zbogom Džimi. Hvala. 1184 01:29:52,179 --> 01:29:53,679 Idi. 1185 01:29:55,180 --> 01:29:56,880 Idi, u redu. 1186 01:29:58,581 --> 01:30:01,781 Pored dame i ti sedneš... 1187 01:30:03,782 --> 01:30:05,782 Borderline te grožðem... 1188 01:30:06,683 --> 01:30:08,683 Peva ti pesme... 1189 01:30:10,184 --> 01:30:12,484 I pita te da... 1190 01:30:12,485 --> 01:30:13,785 otprilike tada... 1191 01:30:16,386 --> 01:30:18,786 milozvuèno ti kaže: Džonase, 1192 01:30:20,787 --> 01:30:22,787 hoæu da ostaneš ovde sa mnom. 1193 01:30:24,988 --> 01:30:26,788 Zauvek. 1194 01:30:32,989 --> 01:30:34,789 Toliko Doco. 1195 01:30:38,690 --> 01:30:40,090 Toliko Malkolme. 1196 01:30:40,491 --> 01:30:43,691 Poslaæu you razglednicu is polja ambrozije. 1197 01:30:47,592 --> 01:30:48,892 Toliko onda. 1198 01:30:53,293 --> 01:30:55,893 Healthy Make! 1199 01:30:55,994 --> 01:30:57,494 Healthy Vili. 1200 01:30:58,395 --> 01:31:02,095 Savršen is trenutak. Sprži me dok sam vruæ! 1201 01:33:12,296 --> 01:33:14,096 Èestitam. 1202 01:33:17,497 --> 01:33:19,097 Sve najbolje i tako it. 1203 01:33:22,498 --> 01:33:24,298 Mora da se šališ. 1204 01:33:25,399 --> 01:33:27,199 Nisu ti gave doživotnu. 1205 01:33:27,800 --> 01:33:30,200 99 godina sa svim tim ženama. 1206 01:33:30,301 --> 01:33:31,501 Pa... 1207 01:33:32,602 --> 01:33:35,102 Nikad se ne brand is tim stvarima. 1208 01:33:35,903 --> 01:33:37,603 Radije bih se pržila. 1209 01:33:37,704 --> 01:33:39,304 O, nema više prženja. 1210 01:33:41,105 --> 01:33:43,105 Zapravo, 1211 01:33:44,206 --> 01:33:45,906 prelazim on the gas. 1212 01:33:46,907 --> 01:33:48,207 Gas? 1213 01:33:48,808 --> 01:33:50,208 Otrovni gas. 1214 01:33:50,309 --> 01:33:53,309 It is najnovija stvari koju su koristili u rovovima. 1215 01:33:54,410 --> 01:33:56,110 Fenomenalno. 1216 01:33:56,211 --> 01:33:59,611 Moraš održati korak sa vremenom. It uvek kažem. 1217 01:34:14,312 --> 01:34:19,312 the conversion: pcm the wizard 1218 01:34:22,312 --> 01:34:26,312 Preuzeto sa www.subtitles.hr 1219 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 87271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.