All language subtitles for Money Heist Ep01S01.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:08,960
Que personne ne bouge !
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,280
Non !
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,320
Je m'appelle Tokyo.
4
00:00:28,480 --> 00:00:31,639
Mais au début de cette histoire,
ce n'était pas mon nom.
5
00:00:31,720 --> 00:00:33,800
SUSPECTE EN FUITE
TROIS MORTS
6
00:00:33,879 --> 00:00:34,800
Ăa, c'Ă©tait moi.
7
00:00:37,760 --> 00:00:39,800
Et lui, c'était... mon grand amour.
8
00:00:39,879 --> 00:00:40,879
UN MALFRAT ABATTU
9
00:00:40,960 --> 00:00:44,000
Je le revois dans une mare de sang,
les yeux ouverts.
10
00:00:45,720 --> 00:00:47,720
On a réussi 15 casses parfaits.
11
00:00:48,320 --> 00:00:50,680
Amour et travail font mauvais ménage.
12
00:00:50,760 --> 00:00:52,680
Quand l'agent de sécurité a tiré,
13
00:00:53,080 --> 00:00:54,599
j'ai dû changer de métier.
14
00:00:56,080 --> 00:00:58,120
De voleuse, je suis devenue tueuse.
15
00:00:58,960 --> 00:01:00,480
Depuis, je suis en cavale.
16
00:01:01,879 --> 00:01:04,000
D'une certaine façon, j'étais morte.
17
00:01:06,600 --> 00:01:07,800
Ou presque morte.
18
00:01:24,560 --> 00:01:25,800
Ă VENDRE
19
00:01:26,880 --> 00:01:28,800
Je me planquais depuis 11 jours.
20
00:01:28,960 --> 00:01:31,800
Tous les commissariats d'Espagne
avaient ma photo.
21
00:01:31,880 --> 00:01:34,360
Je risque trente ans Ă l'ombre.
Franchement,
22
00:01:35,119 --> 00:01:37,280
vieillir en taule n'est pas mon truc.
23
00:01:39,119 --> 00:01:40,360
Je préfÚre la cavale.
24
00:01:41,399 --> 00:01:42,399
Corps et Ăąme.
25
00:01:43,600 --> 00:01:45,680
Si je ne peux pas emmener mon corps,
26
00:01:46,520 --> 00:01:48,240
au moins, mon ùme s'échappera.
27
00:01:50,839 --> 00:01:54,039
Le temps pressait
pour accomplir des choses importantes.
28
00:01:55,320 --> 00:01:56,559
Enfin, une chose.
29
00:02:05,160 --> 00:02:06,000
AllĂŽ ?
30
00:02:08,320 --> 00:02:09,160
Maman ?
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,680
Ma petite...
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,519
Comment vas-tu, ma puce ?
33
00:02:15,239 --> 00:02:16,360
Que se passe-t-il ?
34
00:02:17,000 --> 00:02:18,440
Tu as vu les infos, non ?
35
00:02:19,040 --> 00:02:21,239
Toutes les choses qu'on dit de moi.
36
00:02:21,600 --> 00:02:23,239
Bien sûr que je les ai vues.
37
00:02:25,959 --> 00:02:26,880
Tu sais quoi ?
38
00:02:29,280 --> 00:02:30,799
Je pense faire un voyage.
39
00:02:30,880 --> 00:02:33,000
Peut-ĂȘtre Ă bord d'un bateau chinois.
40
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
Comme cuisiniĂšre.
41
00:02:34,440 --> 00:02:36,160
D'aprĂšs toi,
je ne sais pas faire un Ćuf.
42
00:02:36,239 --> 00:02:38,280
J'apprendrai Ă bord. Qu'en dis-tu ?
43
00:02:38,519 --> 00:02:40,080
Je ne sais pas, ma puce...
44
00:02:40,160 --> 00:02:42,080
Et s'ils ne mangent que chinois ?
45
00:02:45,280 --> 00:02:46,519
Ce voyage signifie...
46
00:02:48,160 --> 00:02:49,880
que je ne te reverrai jamais ?
47
00:02:50,480 --> 00:02:52,679
Ne sois pas bĂȘte.
48
00:02:53,799 --> 00:02:54,760
Bien sûr que si.
49
00:02:54,840 --> 00:02:57,360
Je t'achĂšterai un billet
pour que tu viennes.
50
00:02:59,280 --> 00:03:00,239
OĂč ça ?
51
00:03:01,959 --> 00:03:02,959
Au cimetiĂšre ?
52
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Tu es seule ?
53
00:03:10,920 --> 00:03:13,080
- Maman, tu es seule ?
- Oui.
54
00:03:13,920 --> 00:03:16,519
Descends la rue, vers l'épicerie.
55
00:03:17,840 --> 00:03:18,799
Je t'y verrai.
56
00:03:22,320 --> 00:03:24,760
Ce jour-lĂ ,
celui oĂč j'allais ĂȘtre abattue,
57
00:03:25,120 --> 00:03:26,880
mon ange gardien est apparu.
58
00:03:28,440 --> 00:03:31,399
On ne sait jamais
Ă quoi ressemble un ange gardien.
59
00:03:31,480 --> 00:03:33,239
Mais on ne s'attend pas
60
00:03:33,320 --> 00:03:36,160
Ă ce qu'il se pointe
dans une Seat Ibiza de 1992.
61
00:03:36,239 --> 00:03:37,959
Pardon. Tu as une minute ?
62
00:03:39,959 --> 00:03:40,799
Non.
63
00:03:44,920 --> 00:03:47,840
Il y a un avantage Ă cuisiner
sur un bateau chinois.
64
00:03:51,320 --> 00:03:53,160
On n'a pas Ă faire la vaisselle.
65
00:03:54,359 --> 00:03:56,440
Un instant, j'ai songé aux Chinois.
66
00:03:56,959 --> 00:03:58,880
Je déteste les gens qui crachent.
67
00:04:06,200 --> 00:04:09,519
- Tu es de la police ?
- Attends. Tu vas Ă ta perte.
68
00:04:09,600 --> 00:04:11,239
Une unité d'intervention t'attend.
69
00:04:11,320 --> 00:04:13,799
- Ils te suivent depuis six jours.
- Pourquoi je te croirais ?
70
00:04:14,880 --> 00:04:17,120
J'ai rencontré le professeur comme ça.
71
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
Une arme pointée sur ses couilles.
72
00:04:19,279 --> 00:04:20,120
Je peux ?
73
00:04:20,200 --> 00:04:21,880
Ce qui est bien dans les relations,
74
00:04:21,959 --> 00:04:24,560
c'est qu'on oublie
comment elles ont commencé.
75
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Je peux ?
76
00:04:40,479 --> 00:04:42,160
Ils sont déjà chez ta mÚre.
77
00:04:48,479 --> 00:04:50,320
C'est pour ça que je suis venu.
78
00:04:52,440 --> 00:04:54,360
J'ai un boulot Ă te proposer.
79
00:04:56,360 --> 00:04:58,720
Un casse. Un casse assez...
80
00:05:01,120 --> 00:05:01,960
singulier.
81
00:05:03,800 --> 00:05:05,360
Je cherche des gens qui...
82
00:05:06,280 --> 00:05:08,400
Qui n'ont pas grand-chose Ă perdre.
83
00:05:11,240 --> 00:05:12,599
Ăa te parle,
84
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
2,4 milliards d'euros ?
85
00:05:19,640 --> 00:05:22,240
Personne n'avait jamais réussi
un coup pareil.
86
00:05:22,320 --> 00:05:25,400
Ni Ă New York,
ni Ă Londres, ni Ă Monte-Carlo.
87
00:05:25,479 --> 00:05:27,840
Si je dois refaire
la une des journaux,
88
00:05:27,919 --> 00:05:30,680
autant que ce soit
pour un casse record.
89
00:06:08,800 --> 00:06:12,039
BIENVENUE
90
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Bienvenue Ă tous,
91
00:06:16,080 --> 00:06:16,919
et...
92
00:06:18,080 --> 00:06:20,640
merci d'avoir accepté cette...
93
00:06:22,280 --> 00:06:23,520
cette offre d'emploi.
94
00:06:27,680 --> 00:06:28,640
On habitera ici.
95
00:06:28,720 --> 00:06:30,960
Loin de l'agitation infernale.
96
00:06:31,599 --> 00:06:35,240
Et pendant les cinq mois
oĂč on Ă©tudiera comment faire ce coup...
97
00:06:35,320 --> 00:06:36,840
Comment ça, "cinq mois" ?
98
00:06:37,160 --> 00:06:38,440
Ăa va pas la tĂȘte ?
99
00:06:41,240 --> 00:06:45,120
Ăcoutez,
les gens vont des années à la fac,
100
00:06:46,200 --> 00:06:49,200
pour gagner un salaire qui,
dans le meilleur des cas,
101
00:06:49,880 --> 00:06:51,560
sera un salaire merdique.
102
00:06:54,000 --> 00:06:55,240
Comparé à cinq mois ?
103
00:06:57,520 --> 00:06:59,000
J'élabore ce plan
104
00:07:02,080 --> 00:07:03,640
depuis bien plus longtemps.
105
00:07:07,520 --> 00:07:09,560
Pour ne plus jamais avoir Ă bosser.
106
00:07:10,359 --> 00:07:11,560
Ni vous non plus.
107
00:07:13,479 --> 00:07:14,960
Ni vos enfants.
108
00:07:22,840 --> 00:07:25,599
Bon. Pour le moment,
vous ne vous connaissez pas.
109
00:07:25,680 --> 00:07:28,599
Je veux que ça continue ainsi.
Je ne veux aucun nom,
110
00:07:29,039 --> 00:07:31,080
aucune question personnelle.
111
00:07:32,520 --> 00:07:35,120
Et, à l'évidence,
aucune relation personnelle.
112
00:07:36,840 --> 00:07:39,680
Que chacun se choisisse un nom.
Un truc simple.
113
00:07:39,760 --> 00:07:41,719
Un chiffre,
une planĂšte, une ville...
114
00:07:41,799 --> 00:07:45,000
Comme M. 17 et Mlle 23 ?
115
00:07:45,080 --> 00:07:46,200
Ăa commence mal.
116
00:07:46,280 --> 00:07:48,039
J'oublie mon propre numéro.
117
00:07:48,120 --> 00:07:49,280
Justement.
118
00:07:51,039 --> 00:07:52,239
Une planĂšte ?
119
00:07:52,320 --> 00:07:54,479
Moi, je suis Mars. Et lui, Uranus.
120
00:07:54,799 --> 00:07:56,760
Je ne suis pas Uranus. Oublie ça.
121
00:07:57,479 --> 00:07:59,560
- Pourquoi pas Uranus ?
- Ăa rime ?
122
00:07:59,640 --> 00:08:01,159
Va pour les noms de villes.
123
00:08:01,239 --> 00:08:02,799
On s'en tiendra aux villes.
124
00:08:03,520 --> 00:08:04,400
Bon.
125
00:08:04,479 --> 00:08:06,440
Alors je suis devenue Tokyo.
126
00:08:07,799 --> 00:08:10,039
Celui qui me mate le cul est M. Berlin.
127
00:08:10,120 --> 00:08:11,919
Il est recherché par la police.
128
00:08:12,640 --> 00:08:16,200
Vingt-sept casses. Bijouteries,
salles de ventes, véhicules blindés.
129
00:08:16,280 --> 00:08:21,120
Son plus gros coup :
les Champs-ĂlysĂ©es, Paris, 434 diamants.
130
00:08:22,080 --> 00:08:24,039
C'est un requin dans une piscine.
131
00:08:24,120 --> 00:08:26,520
On se baigne avec lui,
mais toujours sur le qui-vive.
132
00:08:26,799 --> 00:08:28,520
Il était responsable du casse.
133
00:08:29,320 --> 00:08:31,120
Celui qui tousse est M. Moscou.
134
00:08:32,480 --> 00:08:34,400
Il minait aux Asturies.
135
00:08:34,480 --> 00:08:35,600
MOSCOU
136
00:08:35,679 --> 00:08:38,559
Il a vu qu'il irait plus loin
en creusant vers le haut.
137
00:08:38,640 --> 00:08:42,440
Six fourreurs, trois horlogers,
et le Crédit Rural d'Avilés.
138
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
Spécialiste des lances thermiques
et des outils industriels.
139
00:08:46,079 --> 00:08:49,040
DerriĂšre Moscou, c'est Denver. Son fils.
140
00:08:50,840 --> 00:08:52,760
Drogue, dents cassĂ©es, cĂŽtes fĂȘlĂ©es.
141
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
C'est le roi de la castagne.
142
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
Pur, le sang chaud.
Pour un casse parfait,
143
00:08:58,120 --> 00:08:59,480
c'est une bombe Ă retardement.
144
00:09:03,400 --> 00:09:05,440
Rio. C'est ma faiblesse.
145
00:09:05,520 --> 00:09:10,199
Le Mozart de l'informatique fait
des programmes depuis l'Ăąge de six ans,
146
00:09:10,280 --> 00:09:12,680
et sait tout sur les alarmes
et l'électronique.
147
00:09:12,760 --> 00:09:15,240
Pour le reste,
c'est comme s'il était né hier.
148
00:09:16,320 --> 00:09:18,959
Et puis, il y a les jumeaux,
Helsinki et Oslo.
149
00:09:19,560 --> 00:09:21,959
Un plan en béton a besoin de soldats,
150
00:09:22,040 --> 00:09:23,800
et rien ne vaut deux Serbes.
151
00:09:23,880 --> 00:09:27,160
Il est possible qu'ils pensent,
mais ce n'est pas prouvé.
152
00:09:28,120 --> 00:09:28,959
Nairobi.
153
00:09:29,640 --> 00:09:30,959
L'éternelle optimiste.
154
00:09:31,560 --> 00:09:34,120
Dans la contrefaçon
depuis l'Ăąge de 13 ans.
155
00:09:34,199 --> 00:09:36,400
Elle dirige notre contrÎle de qualité.
156
00:09:37,079 --> 00:09:40,079
Il est peut-ĂȘtre folle,
mais elle est trop marrante.
157
00:09:41,360 --> 00:09:45,520
Songez que chaque jour,
les actualités parleront de nous.
158
00:09:46,360 --> 00:09:49,400
Et chaque famille
dans ce pays se demandera
159
00:09:49,600 --> 00:09:50,800
ce que nous faisons.
160
00:09:52,320 --> 00:09:54,160
Vous savez ce qu'ils penseront ?
161
00:09:56,680 --> 00:09:59,600
"Les fils de pute !
J'aurais dĂ» y penser avant eux."
162
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
Le professeur.
163
00:10:01,560 --> 00:10:03,280
Pas de casier judiciaire.
164
00:10:03,360 --> 00:10:06,320
N'a pas renouvelé ses papiers
depuis ses 19 ans.
165
00:10:06,400 --> 00:10:08,199
Pratiquement un fantĂŽme.
166
00:10:08,480 --> 00:10:10,680
Mais un fantĂŽme trĂšs intelligent.
167
00:10:10,760 --> 00:10:12,160
Parce qu'on ne volera
168
00:10:13,320 --> 00:10:14,680
l'argent de personne,
169
00:10:16,280 --> 00:10:18,040
nous leur serons sympathiques.
170
00:10:19,600 --> 00:10:20,800
C'est crucial.
171
00:10:20,880 --> 00:10:23,720
Il faut
que l'opinion publique soit de notre cÎté.
172
00:10:28,000 --> 00:10:30,440
On sera des putains de héros
pour ces gens.
173
00:10:32,480 --> 00:10:33,920
Mais soyez trĂšs prudents,
174
00:10:34,480 --> 00:10:38,320
car Ă la premiĂšre goutte de sang...
C'est trĂšs important.
175
00:10:38,839 --> 00:10:40,440
S'il y a une seule victime,
176
00:10:41,520 --> 00:10:45,160
on ne sera plus des Robin des Bois,
mais des fils de pute.
177
00:10:46,520 --> 00:10:47,560
Professeur...
178
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
Mlle Tokyo.
179
00:10:52,520 --> 00:10:53,640
On va voler quoi ?
180
00:11:00,839 --> 00:11:02,680
La Maison royale de la Monnaie.
181
00:12:14,520 --> 00:12:21,520
LE CASSE, JOUR J
VENDREDI, 8H35
182
00:12:27,520 --> 00:12:29,040
Qui a choisi ces masques ?
183
00:12:29,120 --> 00:12:31,600
- Ils ont quoi ?
- Ils ne font pas peur.
184
00:12:32,120 --> 00:12:34,599
Dans les films,
ceux des voleurs font peur.
185
00:12:35,199 --> 00:12:38,000
Zombies, tĂȘtes de mort,
anges de la mort...
186
00:12:39,640 --> 00:12:41,040
Avec une arme au poing,
187
00:12:41,120 --> 00:12:43,120
un fou file plus les jetons
qu'un squelette.
188
00:12:43,199 --> 00:12:45,680
- Ăa suffit.
- C'est qui, ce nul moustachu ?
189
00:12:47,440 --> 00:12:50,760
DalĂ, fiston. Un peintre espagnol.
TrĂšs bon.
190
00:12:51,320 --> 00:12:52,839
- Un peintre.
- Oui.
191
00:12:52,920 --> 00:12:55,480
- Un peintre qui peint.
- Oui.
192
00:12:56,760 --> 00:12:58,640
Tu sais ce qui fait trĂšs peur ?
193
00:12:58,920 --> 00:13:01,520
Les peluches de gosses.
Ăa, ça fait trop peur.
194
00:13:02,880 --> 00:13:05,880
- Quelles peluches ?
- Dingo, Pluto, Mickey, tout ça.
195
00:13:05,959 --> 00:13:07,560
Les grandes oreilles, ça fait peur.
196
00:13:07,640 --> 00:13:09,320
- Tu crois ça ?
- Oui, ducon.
197
00:13:09,400 --> 00:13:10,680
Tu veux ta trempe ?
198
00:13:11,000 --> 00:13:13,040
J'ai raison. Ăcoutez...
199
00:13:13,120 --> 00:13:16,880
Si un plouc entre n'importe oĂč
avec un masque de Mickey Mouse,
200
00:13:16,959 --> 00:13:19,839
les gens croient qu'il est fou,
qu'il veut le carnage.
201
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Vous savez pourquoi ?
202
00:13:21,000 --> 00:13:22,959
Parce que les armes et les gosses,
203
00:13:23,040 --> 00:13:25,440
ça ne va jamais ensemble.
Pas vrai, papa ?
204
00:13:25,560 --> 00:13:28,880
Si tu vois la chose comme ça,
c'est plus dangereux alors ?
205
00:13:28,959 --> 00:13:29,959
Plus sournois.
206
00:13:30,040 --> 00:13:33,079
Un masque de Jésus le serait encore plus
car encore plus innocent.
207
00:13:33,160 --> 00:13:36,360
On dit : "Deux flingues
valent mieux qu'un crucifix."
208
00:13:36,440 --> 00:13:38,120
- "Ă un saint, deux flingues."
- C'est pareil.
209
00:13:38,199 --> 00:13:41,120
à l'évidence,
ce gang nécessitait plus de femmes.
210
00:13:41,480 --> 00:13:44,959
On passe deux jours Ă choisir
des chaussures pour un mariage,
211
00:13:45,160 --> 00:13:48,480
et moins d'une minute Ă choisir
un masque pour un braquage.
212
00:14:07,640 --> 00:14:10,280
Tout ce qu'on avait planifié
s'était enclenché.
213
00:14:10,360 --> 00:14:14,079
En quelques microsecondes,
j'ai pensé à tous ces gens innocents
214
00:14:14,160 --> 00:14:16,640
dont la vie s'arrĂȘterait brusquement,
Ă cause de nous.
215
00:14:26,719 --> 00:14:28,040
AUTOROUTE E-80
9H25
216
00:14:28,120 --> 00:14:29,800
Il n'y avait qu'un seul moyen
217
00:14:29,880 --> 00:14:33,439
d'entrer Ă la Maison de la Monnaie
avec un arsenal de 3 tonnes.
218
00:14:33,920 --> 00:14:36,599
C'était par le camion
qui venait chaque semaine
219
00:14:36,680 --> 00:14:39,680
avec des rouleaux de papier monnaie
pour l'impression.
220
00:14:41,199 --> 00:14:43,560
C'était exactement ce qu'on allait faire.
221
00:14:43,640 --> 00:14:47,000
On allait entrer,
escortés par la police nationale.
222
00:14:52,880 --> 00:14:54,120
DĂVIATION VERS RASCAFRĂA
223
00:14:54,199 --> 00:14:57,400
En Espagne, ce qui est gardé
par deux voitures de flics
224
00:14:57,479 --> 00:14:59,360
est bien protégé.
225
00:15:02,599 --> 00:15:06,280
Mais si on empĂȘche
toute communication radiotéléphonique,
226
00:15:06,360 --> 00:15:10,400
et si on pointe cinq fusils d'assaut
sur les tĂȘtes de jeunes de 26 ans,
227
00:15:10,959 --> 00:15:14,360
mĂȘme s'ils sont bien armĂ©s,
ils feront comme nous tous.
228
00:15:14,439 --> 00:15:15,800
Sors, putain !
229
00:15:15,880 --> 00:15:17,160
Sors de la bagnole !
230
00:15:17,760 --> 00:15:19,400
Ils chieront dans leur froc.
231
00:15:19,479 --> 00:15:20,719
Fais ce que je dis !
232
00:15:20,800 --> 00:15:22,680
Le courage, l'héroïsme ont un prix,
233
00:15:22,760 --> 00:15:26,079
plus élevé que les 1 600 euros
par mois gagnés en uniforme...
234
00:15:26,160 --> 00:15:27,800
Ouvre la porte ! Tu m'entends ?
235
00:15:27,880 --> 00:15:29,400
...ou par un camionneur.
236
00:15:29,680 --> 00:15:31,360
Putain de merde ! Ouvre-la !
237
00:15:34,560 --> 00:15:37,839
Si ces hommes avaient
leurs filles Ă l'arriĂšre du camion,
238
00:15:37,920 --> 00:15:39,120
ils n'auraient pas ouvert.
239
00:15:39,199 --> 00:15:42,199
Mais Ă qui importent quelques rouleaux
de papier filigrane ?
240
00:15:45,560 --> 00:15:47,479
Magne ! Magne !
241
00:15:48,360 --> 00:15:50,040
Magne, mec ! Allez !
242
00:15:51,800 --> 00:15:53,040
Ferme les yeux !
243
00:15:53,120 --> 00:15:55,040
Allez ! Vite ! Assieds-toi lĂ .
244
00:15:55,120 --> 00:15:58,599
Tous les trois, vous la fermez,
ou je vous dĂ©fonce la tĂȘte.
245
00:16:00,599 --> 00:16:03,400
Vous conduirez,
un pistolet pointé sur vos reins.
246
00:16:03,479 --> 00:16:06,040
S'ils font un appel radio
pour vérifier si ça va,
247
00:16:06,120 --> 00:16:07,680
vous répondrez calmement.
248
00:16:07,760 --> 00:16:10,839
Comme si tout baignait.
C'est clair ?
249
00:16:15,319 --> 00:16:17,479
En plein chaos avec les pistolets,
250
00:16:17,560 --> 00:16:20,280
je me suis souvenue de la demande
en mariage de la veille,
251
00:16:20,560 --> 00:16:22,800
et que j'aurais préféré un autre plan.
252
00:16:22,880 --> 00:16:24,000
Mais si on y songe,
253
00:16:24,439 --> 00:16:27,160
ce n'est jamais une bonne journée
pour un casse.
254
00:16:28,240 --> 00:16:29,920
Tu sais ce que tu as Ă faire.
255
00:16:30,920 --> 00:16:32,160
Ne la quitte pas des yeux.
256
00:16:32,240 --> 00:16:34,000
Qu'il n'y ait pas d'erreurs.
257
00:16:34,439 --> 00:16:36,439
- C'est clair ?
- Elle a 17 ans.
258
00:16:38,199 --> 00:16:39,520
Je crois pouvoir gérer.
259
00:17:18,159 --> 00:17:20,800
JE PEUX M'ASSEOIR Ă CĂTĂ DE TOI ?
260
00:17:25,680 --> 00:17:27,560
OUI
261
00:17:39,480 --> 00:17:40,320
Salut.
262
00:17:42,960 --> 00:17:43,800
Salut.
263
00:17:49,480 --> 00:17:50,919
Tu veux sortir avec moi ?
264
00:17:56,000 --> 00:17:57,720
Bon. Je te laisse.
265
00:17:58,320 --> 00:17:59,159
Non.
266
00:18:00,960 --> 00:18:02,760
Je n'ai pas à y réfléchir.
267
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
C'est oui.
268
00:18:37,440 --> 00:18:39,080
Bon, les jeunes. On y est.
269
00:18:39,159 --> 00:18:41,760
On ira directement au hall du musée,
270
00:18:41,840 --> 00:18:44,120
oĂč on attendra le reste de la classe...
271
00:18:55,520 --> 00:18:59,080
C'est l'entrée principale
de la Maison royale de la Monnaie.
272
00:19:05,760 --> 00:19:07,560
Le petit agneau vient d'entrer.
273
00:19:10,159 --> 00:19:11,000
Parfait.
274
00:19:12,520 --> 00:19:13,600
Berlin, Ă toi.
275
00:19:15,320 --> 00:19:18,600
MAISON ROYALE DE LA MONNAIE
10H16
276
00:19:20,120 --> 00:19:22,280
Fais trĂšs attention Ă ce que tu fais.
277
00:19:24,960 --> 00:19:27,120
Ăa va, Javi ? OĂč est Rafita ?
278
00:19:27,720 --> 00:19:29,080
Il a changé ses heures.
279
00:19:36,880 --> 00:19:39,360
C'est trĂšs bien. Calmos.
280
00:19:41,720 --> 00:19:43,000
Allons à l'intérieur.
281
00:19:54,840 --> 00:19:57,200
Gardez vos laissez-passer autour du cou.
282
00:19:57,280 --> 00:19:59,520
Qu'ils soient toujours bien visibles.
283
00:20:13,159 --> 00:20:14,280
Ne te retourne pas.
284
00:20:15,520 --> 00:20:18,320
Quand tu es tout prĂšs,
je peux Ă peine respirer.
285
00:20:18,960 --> 00:20:20,040
Eh bien, respire,
286
00:20:20,320 --> 00:20:23,280
parce que dans neuf mois,
tu seras tout essoufflé.
287
00:20:31,560 --> 00:20:32,399
Allez-y.
288
00:20:37,440 --> 00:20:40,080
Visibles tout le temps.
Compris, les jeunes ?
289
00:20:40,159 --> 00:20:42,120
Les laissez-passer autour du cou.
290
00:20:42,679 --> 00:20:43,960
Parlez Ă voix basse.
291
00:20:51,200 --> 00:20:53,320
Berlin, premiÚre caméra à ta gauche.
292
00:21:19,919 --> 00:21:21,000
Tu ne dis rien ?
293
00:21:21,080 --> 00:21:22,800
Je t'annonce ĂȘtre enceinte, et rien ?
294
00:21:22,880 --> 00:21:26,080
Que dois-je faire, MĂłnica ?
J'appelle mon épouse, et avec les gosses,
295
00:21:26,159 --> 00:21:28,600
on ira tous fĂȘter ça ensemble ?
C'est ça !
296
00:21:30,040 --> 00:21:31,560
Allez-y.
297
00:21:31,880 --> 00:21:33,080
C'est bon.
298
00:21:33,159 --> 00:21:35,120
C'est bon.
299
00:21:37,520 --> 00:21:39,080
ACCĂS AU RĂSEAU DE SĂCURITĂ
300
00:21:39,159 --> 00:21:40,120
Un...
301
00:21:41,280 --> 00:21:42,520
Attention, Tokyo.
302
00:21:44,640 --> 00:21:45,800
Allez-y.
303
00:21:47,880 --> 00:21:49,919
ACCĂS Ă L'ALARME CENTRALE
304
00:21:51,040 --> 00:21:52,280
Bon !
305
00:21:52,360 --> 00:21:54,080
- Alarmes déconnectées !
- Maintenant.
306
00:21:58,679 --> 00:22:00,200
C'est bon.
307
00:22:01,560 --> 00:22:04,720
Hier encore,
tu disais ne plus pouvoir la supporter.
308
00:22:04,800 --> 00:22:07,960
- Que vous aviez des problĂšmes.
- Comme tous les couples, MĂłnica.
309
00:22:08,040 --> 00:22:09,919
Tous ceux qui ont trois gosses.
310
00:22:10,000 --> 00:22:11,480
Mais pas pour la quitter.
311
00:22:21,320 --> 00:22:22,679
J'ai eu trois enfants.
312
00:22:23,360 --> 00:22:25,439
Les trois par fécondation in vitro.
313
00:22:25,520 --> 00:22:28,200
Pendant plus de 20 ans
j'ai été stérile avec ma femme,
314
00:22:28,280 --> 00:22:29,439
et tu me racontes ça.
315
00:22:30,800 --> 00:22:33,520
Tu dois ĂȘtre Shiva,
la déesse de la fertilité.
316
00:22:52,240 --> 00:22:53,280
Tu insinues quoi ?
317
00:22:53,360 --> 00:22:55,919
Je ne suis pas aprĂšs
une pension alimentaire,
318
00:22:57,360 --> 00:22:58,320
ou un divorce.
319
00:22:59,840 --> 00:23:01,800
Encore moins un test de paternité.
320
00:23:09,720 --> 00:23:11,280
Je croyais que tu m'aimais.
321
00:23:12,320 --> 00:23:13,200
Et,
322
00:23:15,000 --> 00:23:16,320
ça me semblait beau.
323
00:23:20,439 --> 00:23:22,679
Pas trĂšs facile avec nos vies, mais...
324
00:23:24,679 --> 00:23:25,840
C'était merveilleux.
325
00:23:44,919 --> 00:23:46,480
- Ăcoute.
- Quoi ?
326
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
Tu veux savoir
ce que je ferai avec ton enfant ?
327
00:23:49,080 --> 00:23:50,360
C'est ce que tu veux ?
328
00:23:50,439 --> 00:23:52,240
Ăcoute-moi. Ne t'emporte pas...
329
00:23:55,399 --> 00:23:56,480
Ne bougez pas !
330
00:23:59,520 --> 00:24:00,520
Pas un geste.
331
00:24:05,320 --> 00:24:06,520
- Pas un geste !
- Pas un geste !
332
00:24:06,600 --> 00:24:07,880
Ou je te brûle la cervelle !
333
00:24:07,960 --> 00:24:09,280
C'est bon ! Déchargez !
334
00:24:20,640 --> 00:24:22,159
Restez calmes !
335
00:24:23,360 --> 00:24:24,840
Allez !
336
00:24:25,159 --> 00:24:26,080
DĂ©pĂȘchez-vous !
337
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
Reste lĂ !
338
00:24:34,040 --> 00:24:34,880
Merde.
339
00:24:41,360 --> 00:24:42,520
Venez.
340
00:24:43,240 --> 00:24:44,919
Par ici. Vite !
341
00:24:49,439 --> 00:24:53,280
Ce merveilleux escalier,
fait de marbre et de granite...
342
00:24:53,360 --> 00:24:54,200
Pas un geste !
343
00:25:05,800 --> 00:25:07,679
- ArrĂȘtez. Reculez !
- Allons-y !
344
00:25:08,919 --> 00:25:10,280
Je vous en prie ! Non !
345
00:25:10,360 --> 00:25:12,080
Professeur, on a un problĂšme !
346
00:25:12,560 --> 00:25:14,240
Je ne trouve pas le petit agneau.
347
00:25:14,320 --> 00:25:15,840
Je ne la vois pas, bordel !
348
00:25:15,919 --> 00:25:17,640
Mlle Parker,
349
00:25:18,520 --> 00:25:20,560
oĂč es-tu passĂ©e ?
350
00:25:46,720 --> 00:25:47,840
Allez ! Vite !
351
00:25:48,760 --> 00:25:49,919
Allons-y !
352
00:25:59,000 --> 00:26:00,040
Attends.
353
00:26:01,280 --> 00:26:02,120
D'accord.
354
00:26:04,320 --> 00:26:05,240
D'accord.
355
00:26:05,320 --> 00:26:07,399
Je vais trop vite. Je sais.
356
00:26:07,960 --> 00:26:09,800
Je vous en supplie !
357
00:26:12,560 --> 00:26:14,960
On devrait immortaliser ce moment, non ?
358
00:26:20,080 --> 00:26:22,720
Prenons une photo avec ton portable.
Attends...
359
00:26:25,880 --> 00:26:28,399
Ici ? C'est assez minable, non ?
360
00:26:28,760 --> 00:26:30,240
C'est notre premier jour.
361
00:26:38,199 --> 00:26:39,120
Tu es belle.
362
00:26:41,399 --> 00:26:43,880
Je ne trouve pas la fille.
Je ne la trouve pas, bordel.
363
00:26:43,960 --> 00:26:46,280
Déboutonne-le un peu. Ce sera plus sexy.
364
00:26:51,720 --> 00:26:53,080
C'est ton portable.
365
00:26:53,159 --> 00:26:56,480
Tu pourras la supprimer si tu veux.
Ce n'est que pour nous.
366
00:27:16,120 --> 00:27:19,000
Avec cette photo,
tu vas faire un malheur sur Internet.
367
00:27:19,520 --> 00:27:21,360
Rends-le-moi !
Rends-moi le portable !
368
00:27:22,720 --> 00:27:24,560
Rends-moi le portable !
369
00:27:25,120 --> 00:27:28,640
Je te dis de me rendre le portable !
Rends-moi le portable !
370
00:27:29,960 --> 00:27:31,600
Rends-moi ce foutu portable !
371
00:28:15,760 --> 00:28:16,919
Tout d'abord,
372
00:28:19,960 --> 00:28:21,080
bonjour.
373
00:28:26,840 --> 00:28:28,480
C'est moi le responsable.
374
00:28:32,679 --> 00:28:33,959
Avant tout, je veux...
375
00:28:35,640 --> 00:28:37,600
vous présenter mes excuses.
376
00:28:39,520 --> 00:28:41,159
PIN ? Et nom ?
377
00:28:41,240 --> 00:28:44,040
C'est une mauvaise façon
de terminer la semaine.
378
00:28:44,600 --> 00:28:46,720
Mais vous ĂȘtes lĂ en tant qu'otages.
379
00:28:50,360 --> 00:28:51,360
Portable.
380
00:28:51,439 --> 00:28:53,800
Si vous obéissez,
vous aurez la vie sauve.
381
00:28:53,879 --> 00:28:55,600
- Nom ?
- Alison Parker.
382
00:28:56,679 --> 00:28:58,480
- PIN ?
- Deux-zéro-dix-huit.
383
00:29:01,879 --> 00:29:02,720
Portable.
384
00:29:05,760 --> 00:29:07,280
C'est bon.
385
00:29:08,240 --> 00:29:09,840
- C'est bon.
- PIN ?
386
00:29:10,560 --> 00:29:12,280
Pourquoi voulez-vous le PIN ?
387
00:29:13,720 --> 00:29:17,000
File-moi ton foutu PIN,
ou je te le sors Ă coups de poings.
388
00:29:17,720 --> 00:29:18,720
Combien de mois ?
389
00:29:20,080 --> 00:29:22,240
- Huit.
- Huit mois ?
390
00:29:22,560 --> 00:29:23,600
PIN.
391
00:29:23,879 --> 00:29:25,120
Un-deux-trois-quatre.
392
00:29:28,439 --> 00:29:30,800
Tu fais le malin avec ton PIN de merde ?
393
00:29:30,879 --> 00:29:31,840
Quel con ! Ton nom ?
394
00:29:32,520 --> 00:29:34,280
- Arturo. Arturo RomĂĄn.
- Comment ?
395
00:29:34,360 --> 00:29:36,280
Arturo RomĂĄn. Bien. Arturito.
396
00:29:37,199 --> 00:29:40,520
Vous ĂȘtes notre laissez-passer,
je vais donc vous protéger.
397
00:29:48,959 --> 00:29:52,000
Donne-moi tes mains. Détends-les.
398
00:29:53,080 --> 00:29:53,919
Détends-les.
399
00:29:57,439 --> 00:29:58,480
Quel est ton nom ?
400
00:30:00,800 --> 00:30:01,639
Ariadna.
401
00:30:03,959 --> 00:30:05,080
Ariadna...
402
00:30:07,240 --> 00:30:09,159
Viens avec moi. C'est bon.
403
00:30:10,399 --> 00:30:11,480
Sens mes mains.
404
00:30:12,760 --> 00:30:15,159
- Ce sont les mains d'un monstre ?
- Non.
405
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
Car je ne suis pas un monstre.
406
00:30:18,919 --> 00:30:20,720
Je sais bien ce que tu ressens.
407
00:30:21,439 --> 00:30:25,080
Bouche sĂšche, tu suffoques.
Il faut que tu essaies de te calmer.
408
00:30:25,159 --> 00:30:26,879
Respire. Respire.
409
00:30:28,919 --> 00:30:29,760
Respire.
410
00:30:31,080 --> 00:30:33,080
C'est ça.
Veuillez tous respirer avec moi.
411
00:30:33,439 --> 00:30:34,560
Respirez.
412
00:30:35,919 --> 00:30:37,919
Doucement. Doucement.
413
00:30:39,240 --> 00:30:42,000
Prends le contrĂŽle de ta respiration.
Expire.
414
00:30:43,520 --> 00:30:46,000
C'est ça.
415
00:30:51,600 --> 00:30:53,959
Mlle MĂłnica Gaztambide, s'il vous plaĂźt.
416
00:30:54,520 --> 00:30:56,080
Ne bouge pas, je t'en prie.
417
00:30:56,159 --> 00:30:57,399
Ils ne nous feront rien.
418
00:30:57,480 --> 00:30:58,919
Ils ne nous feront rien.
419
00:30:59,000 --> 00:31:00,360
Bon.
420
00:31:00,919 --> 00:31:03,760
Mlle MĂłnica Gaztambide !
421
00:31:03,840 --> 00:31:05,720
Veuillez avancer.
422
00:31:09,040 --> 00:31:09,879
C'est moi.
423
00:32:01,240 --> 00:32:02,679
Tu es le meilleur, papa.
424
00:32:03,240 --> 00:32:04,320
Tu déchires.
425
00:32:41,879 --> 00:32:44,199
On peut dormir trĂšs bien ici, papa.
426
00:32:44,280 --> 00:32:46,280
Comme un roi.
427
00:32:46,840 --> 00:32:48,240
Papa, papa !
428
00:32:49,080 --> 00:32:50,919
Baiser, ici...
429
00:32:53,439 --> 00:32:55,840
ArrĂȘte de faire l'idiot et mets-toi
au boulot. Allez.
430
00:32:57,480 --> 00:32:58,879
Ăa sent foutrement bon.
431
00:32:58,959 --> 00:33:01,120
Meilleur que de l'agneau rĂŽti, papa.
432
00:33:01,719 --> 00:33:03,399
- Viens t'allonger.
- Merde !
433
00:33:03,480 --> 00:33:06,320
OĂč tu as eu un lit pareil ? Pas en taule.
434
00:33:07,199 --> 00:33:09,639
Tu as vu oĂč on est ?
On est les meilleurs !
435
00:33:09,719 --> 00:33:11,000
On est les meilleurs !
436
00:33:11,080 --> 00:33:12,639
Petit, ne te méprends pas.
437
00:33:14,639 --> 00:33:15,600
On est petits.
438
00:33:17,679 --> 00:33:19,360
Tu sais faire autre chose ?
439
00:33:20,120 --> 00:33:23,919
Tu as déjà eu un boulot ?
Tu as déjà présenté ton CV quelque part ?
440
00:33:25,360 --> 00:33:26,600
Bordel.
441
00:33:29,879 --> 00:33:30,919
Un CV ?
442
00:33:32,919 --> 00:33:34,199
Pour faire quoi ?
443
00:33:35,280 --> 00:33:36,719
Pour te sortir de taule ?
444
00:33:48,120 --> 00:33:49,800
Tu crois que j'en suis fier ?
445
00:33:52,360 --> 00:33:54,800
Entrer et sortir de taule
depuis douze ans.
446
00:33:55,639 --> 00:33:56,719
Tu sais pourquoi ?
447
00:33:57,919 --> 00:33:58,879
Pourquoi ?
448
00:34:02,320 --> 00:34:04,399
Parce que je ne suis pas trĂšs malin.
449
00:34:05,040 --> 00:34:06,120
Et toi non plus.
450
00:34:07,600 --> 00:34:10,560
Mais pour ce coup,
un autre est le cerveau.
451
00:34:11,280 --> 00:34:13,799
Avec un peu de chance,
si tu ne déconnes pas,
452
00:34:13,880 --> 00:34:15,799
tu sortiras d'ici
avec ta vie toute résolue.
453
00:34:15,880 --> 00:34:18,239
- Si je ne déconne pas ?
- Magne, bordel !
454
00:34:19,239 --> 00:34:20,080
Remplis-les.
455
00:34:25,360 --> 00:34:26,920
Je veux que vous répondiez
456
00:34:27,000 --> 00:34:29,719
pour les convaincre qu'on a fermé
pour des problĂšmes techniques.
457
00:34:29,799 --> 00:34:30,639
Entendu ?
458
00:34:31,040 --> 00:34:31,880
Oui.
459
00:34:35,280 --> 00:34:38,199
Je n'ai pas le choix.
L'arme est indispensable.
460
00:34:38,679 --> 00:34:40,360
- Vous la sentez ?
- Oui.
461
00:34:41,400 --> 00:34:42,239
Bon.
462
00:34:44,639 --> 00:34:45,480
Maintenant.
463
00:34:53,199 --> 00:34:56,239
- Maison de la Monnaie, bonjour.
- Pourrais-je parler Ă Arturo ?
464
00:34:56,639 --> 00:34:59,480
Je m'excuse.
Je ne peux pas vous passer M. Arturo.
465
00:35:01,680 --> 00:35:03,080
Le systĂšme est en panne.
466
00:35:03,160 --> 00:35:05,160
Je ne peux pas le faire monter.
467
00:35:06,319 --> 00:35:08,000
Non, il ne peut pas répondre.
468
00:35:09,920 --> 00:35:11,480
Non, ce n'est pas possible.
469
00:35:11,560 --> 00:35:12,799
Non...
470
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
Je ne comprends pas pourquoi.
471
00:35:15,480 --> 00:35:18,360
Parce que je ne sais pas.
Je ne sais pas oĂč il est.
472
00:35:18,440 --> 00:35:21,400
J'ignore s'il est Ă la fabrique,
au musée ou à la cafétéria.
473
00:35:21,480 --> 00:35:23,400
Ce n'est pas mon boulot, madame !
474
00:35:30,960 --> 00:35:32,960
Cette performance mérite un Oscar,
475
00:35:33,880 --> 00:35:34,960
Mlle Gaztambide.
476
00:35:49,319 --> 00:35:50,480
AprĂšs vingt minutes,
477
00:35:50,560 --> 00:35:52,640
on a établi notre systÚme analogue
478
00:35:52,720 --> 00:35:54,360
pour communiquer avec le professeur.
479
00:35:57,240 --> 00:35:59,400
Sans mobile. Sans fréquence radio.
480
00:35:59,480 --> 00:36:01,080
Personne ne pouvait nous entendre.
481
00:36:01,680 --> 00:36:04,680
On a scellé les portes.
Les alarmes ne s'étaient pas déclenchées.
482
00:36:05,160 --> 00:36:06,880
Le temps était suspendu.
483
00:36:07,360 --> 00:36:11,160
Nul ne savait qu'on occupait
la Maison royale de la Monnaie.
484
00:36:12,520 --> 00:36:15,040
Et pendant ce calme
qui prĂ©cĂ©dait la tempĂȘte,
485
00:36:15,120 --> 00:36:16,560
on aurait dit simplement
486
00:36:17,880 --> 00:36:19,319
un jour comme les autres.
487
00:36:33,280 --> 00:36:34,520
Tu es beau, tu sais ?
488
00:36:56,359 --> 00:36:58,440
- Qui c'est ?
- C'est moi. Ouvre-moi.
489
00:37:11,319 --> 00:37:12,400
Quoi, Rio ?
490
00:37:12,640 --> 00:37:14,680
Si le professeur nous voit,
il nous tuera.
491
00:37:14,760 --> 00:37:16,520
Je sais. Viens, j'ai Ă te parler.
492
00:37:16,600 --> 00:37:18,680
- Viens. Assieds-toi.
- Qu'y a-t-il ?
493
00:37:20,280 --> 00:37:21,120
Qu'y a-t-il ?
494
00:37:22,120 --> 00:37:23,319
Le casse est demain.
495
00:37:25,160 --> 00:37:27,280
J'ai aucune idée
de ce qui se passera.
496
00:37:30,200 --> 00:37:32,000
Mais sache que je tiens Ă toi.
497
00:37:32,359 --> 00:37:35,120
Et... Je comprends parfaitement que...
498
00:37:35,760 --> 00:37:37,799
Tu es une femme d'un certain Ăąge,
499
00:37:38,720 --> 00:37:42,000
et tu recherches peut-ĂȘtre
un engagement plus sérieux.
500
00:37:44,640 --> 00:37:46,480
Je veux donc te donner un truc.
501
00:37:50,960 --> 00:37:53,359
Je ne t'ai pas de bague.
On est coincés ici.
502
00:37:53,440 --> 00:37:56,440
Mais quand je sortirai d'ici,
je te filerai un diamant énorme.
503
00:37:56,520 --> 00:37:59,440
Il te faudra une putain de brouette
pour le porter.
504
00:38:00,680 --> 00:38:01,600
C'est quoi ?
505
00:38:03,080 --> 00:38:05,680
Une plaque de fiançailles ?
506
00:38:05,760 --> 00:38:07,920
Au moins, tu vas savoir mon vrai nom.
507
00:38:09,359 --> 00:38:11,880
Oui, mais savoir nos vrais noms
est interdit.
508
00:38:12,440 --> 00:38:13,880
Alors, ne le regarde pas.
509
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Mais il est Ă toi.
510
00:38:19,200 --> 00:38:20,400
Comment te dire ça ?
511
00:38:24,080 --> 00:38:25,760
Ce qu'on a, c'est trĂšs bien.
512
00:38:25,839 --> 00:38:27,600
Oui ? Génial.
513
00:38:29,160 --> 00:38:31,920
- On a passé quelques nuits...
- Quelques nuits ?
514
00:38:32,400 --> 00:38:35,200
Merde, chaque nuit.
Ă part quatre ou cinq ?
515
00:38:36,839 --> 00:38:37,880
Franchement,
516
00:38:39,440 --> 00:38:41,359
on n'est pas le couple idéal.
517
00:38:41,640 --> 00:38:44,520
- On ne baise pas bien ?
- Si. On baise super bien.
518
00:38:44,600 --> 00:38:46,080
C'est un bon début, non ?
519
00:38:46,440 --> 00:38:49,760
Mais il faut plus que bien baiser
pour faire un bon couple.
520
00:38:51,440 --> 00:38:54,240
Tu dis ça parce que
j'ai 12 ans de moins que toi.
521
00:38:55,319 --> 00:38:57,120
J'aurai 300 millions d'euros.
522
00:38:57,200 --> 00:38:59,359
Je ne suis pas un mÎme. J'ai tout ça.
523
00:38:59,440 --> 00:39:02,760
- J'aimerais que ce soit l'amour, mais...
- Ne dis pas ça !
524
00:39:03,400 --> 00:39:06,000
Il y avait de l'amour. J'étais là .
525
00:39:14,560 --> 00:39:16,000
Tu as quelqu'un d'autre ?
526
00:39:19,560 --> 00:39:20,520
Plus maintenant.
527
00:39:22,359 --> 00:39:23,200
Ăcoute, Rio...
528
00:39:25,240 --> 00:39:26,400
Quand ce sera fini,
529
00:39:26,480 --> 00:39:29,160
on ira Ă Tahiti,
pour voir si ça marche.
530
00:39:29,520 --> 00:39:31,440
Mais demain,
je ne veux penser qu'Ă une chose :
531
00:39:32,120 --> 00:39:33,200
ne pas ĂȘtre tuĂ©e.
532
00:39:44,520 --> 00:39:45,359
Rio.
533
00:40:21,799 --> 00:40:23,160
Rio, non...
534
00:40:24,560 --> 00:40:25,400
Non, non.
535
00:40:26,120 --> 00:40:27,520
Un des téléphones sonne.
536
00:40:28,799 --> 00:40:29,640
Ăteins-le.
537
00:40:43,600 --> 00:40:44,880
Le coffre est ouvert.
538
00:40:47,680 --> 00:40:50,000
Mettez vos gilets. Soyez prĂȘts Ă partir.
539
00:40:50,080 --> 00:40:52,440
Quand vous serez prĂȘts,
on activera l'alarme.
540
00:40:54,520 --> 00:40:56,839
Berlin, prépare-toi à ouvrir les portes.
541
00:40:57,520 --> 00:40:58,359
Les otages !
542
00:40:58,839 --> 00:41:01,520
Pour votre sécurité,
reculez de trois pas !
543
00:41:02,600 --> 00:41:04,799
Un peu plus par ici. C'est ça.
544
00:41:05,440 --> 00:41:07,400
TrĂšs bien. Tout ira bien.
545
00:41:09,920 --> 00:41:10,960
Un peu plus prĂšs.
546
00:41:11,680 --> 00:41:13,120
Tout ira bien.
547
00:41:23,920 --> 00:41:24,760
Du calme.
548
00:41:25,880 --> 00:41:27,799
Du calme. Je vois les sacs.
549
00:41:27,880 --> 00:41:30,920
Ils sont remplis d'argent.
Ils vont vite filer d'ici.
550
00:41:55,280 --> 00:41:58,160
On a un 10-33
Ă la Maison royale de la Monnaie.
551
00:41:58,240 --> 00:41:59,640
Z-24, on est partis.
552
00:41:59,720 --> 00:42:02,319
- On y sera dans deux minutes.
- Deux minutes.
553
00:42:02,400 --> 00:42:03,319
Deux minutes.
554
00:42:07,799 --> 00:42:09,880
Pourquoi l'alarme s'est déclenchée ?
555
00:42:10,600 --> 00:42:11,480
Je ne sais pas.
556
00:42:12,480 --> 00:42:14,720
Ils ne bougent pas.
Je ne comprends pas.
557
00:42:15,319 --> 00:42:18,359
- Ils ne partent pas avec l'argent ?
- Je ne sais pas.
558
00:42:20,560 --> 00:42:21,960
Une minute, 40 secondes.
559
00:42:23,600 --> 00:42:24,440
Une minute...
560
00:42:29,799 --> 00:42:31,160
Tu t'appelles comment ?
561
00:42:33,000 --> 00:42:34,240
Arturo.
562
00:42:34,319 --> 00:42:35,720
- Arturo, alors ?
- Oui.
563
00:42:35,799 --> 00:42:37,280
Je n'ai rien vu du tout !
564
00:42:37,359 --> 00:42:40,440
- Je n'ai rien vu. Je le jure !
- Regarde-moi.
565
00:42:40,520 --> 00:42:42,839
- Je n'ai rien vu.
- Allez, regarde.
566
00:42:42,920 --> 00:42:44,520
- Non.
- Regarde-moi.
567
00:42:44,920 --> 00:42:45,760
Regarde-moi.
568
00:42:47,520 --> 00:42:48,440
Allez.
569
00:42:54,359 --> 00:42:55,520
Tu aimes le ciné ?
570
00:42:59,200 --> 00:43:00,040
Tu aimes ?
571
00:43:02,080 --> 00:43:02,920
Oui.
572
00:43:03,440 --> 00:43:04,960
J'aime beaucoup le cinéma.
573
00:43:08,080 --> 00:43:11,080
Tu as remarqué
que dans les films d'horreur,
574
00:43:11,160 --> 00:43:13,480
au début, il y a toujours un brave type,
575
00:43:13,839 --> 00:43:15,960
tout comme toi, qui te fait te dire :
576
00:43:16,359 --> 00:43:18,080
"Il va se faire tuer."
577
00:43:20,359 --> 00:43:21,440
Oui.
578
00:43:21,920 --> 00:43:22,960
Et ça ne rate pas.
579
00:43:23,799 --> 00:43:24,799
Il se fait tuer.
580
00:43:28,920 --> 00:43:30,160
Crois-moi, Arturo...
581
00:43:31,160 --> 00:43:32,440
Tu pues la mort.
582
00:43:35,200 --> 00:43:37,760
Z-24 au QG, on arrive dans 30 secondes.
583
00:43:37,839 --> 00:43:38,879
Trente secondes.
584
00:43:40,560 --> 00:43:41,879
Trente secondes.
585
00:43:44,200 --> 00:43:48,280
Il est essentiel que la police
n'ait aucune idée de ce que nous faisons.
586
00:43:50,200 --> 00:43:53,000
On va leur faire croire
qu'on est lĂ pour un braquage.
587
00:43:53,319 --> 00:43:56,040
Ils nous ont surpris avec le fric.
Tout a foiré.
588
00:43:56,120 --> 00:43:56,960
On sort les armes,
589
00:43:57,040 --> 00:43:59,720
on tire sans prévenir,
comme si on était forcés
590
00:44:00,839 --> 00:44:01,680
de reculer.
591
00:44:04,160 --> 00:44:05,440
Et alors,
592
00:44:06,319 --> 00:44:08,040
sans avoir blessé personne...
593
00:44:10,879 --> 00:44:12,400
On retourne à l'intérieur.
594
00:44:14,000 --> 00:44:15,120
Qu'ils nous croient
595
00:44:15,799 --> 00:44:17,400
faits comme des rats.
596
00:44:18,200 --> 00:44:20,000
Qu'ils croient qu'on improvise.
597
00:44:20,280 --> 00:44:21,120
Maintenant !
598
00:44:22,200 --> 00:44:24,799
Tokyo ! Tokyo, attends ! Merde !
599
00:44:24,879 --> 00:44:25,920
Tokyo !
600
00:44:29,080 --> 00:44:30,440
Sortir, lĂącher le fric,
601
00:44:30,520 --> 00:44:32,960
tirer sans prévenir,
et retourner à l'intérieur.
602
00:44:34,799 --> 00:44:36,760
J'ai entendu ça plus de 30 fois.
603
00:44:39,839 --> 00:44:41,640
Le professeur ne nous a pas dit
604
00:44:41,720 --> 00:44:43,960
qu'eux aussi tireraient sans prévenir.
605
00:44:45,080 --> 00:44:45,920
Rio !
606
00:44:53,799 --> 00:44:55,160
Putain de merde !
607
00:45:42,799 --> 00:45:45,400
La putain de premiĂšre rĂšgle !
608
00:45:45,480 --> 00:45:46,440
Bordel !
609
00:46:05,440 --> 00:46:06,520
Bordel !
610
00:46:07,960 --> 00:46:11,560
Demande de renforts immédiats
Ă la Maison royale de la Monnaie.
611
00:46:11,799 --> 00:46:13,040
On a essuyé des tirs.
612
00:46:13,120 --> 00:46:15,600
Un homme touché.
Je répÚte. Un homme touché.
613
00:46:16,000 --> 00:46:19,760
Une balle de M16 est propulsée
Ă 3 510 km/h.
614
00:46:21,040 --> 00:46:22,879
Plus vite que la vitesse du son.
615
00:46:24,839 --> 00:46:26,839
Si on t'a eu au cĆur,
616
00:46:27,680 --> 00:46:30,120
tu n'entends mĂȘme pas
la balle qui t'a tué.
617
00:46:31,280 --> 00:46:33,760
C'est lĂ que j'ai su
que j'avais tout foiré,
618
00:46:34,080 --> 00:46:35,359
en une microseconde,
619
00:46:36,560 --> 00:46:38,200
et de la maniĂšre habituelle.
620
00:47:13,400 --> 00:47:15,400
Sous-titres :
Claude Cohen
43874