All language subtitles for Money Heist Ep01S01.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,960 Que personne ne bouge ! 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,280 Non ! 3 00:00:25,200 --> 00:00:26,320 Je m'appelle Tokyo. 4 00:00:28,480 --> 00:00:31,639 Mais au début de cette histoire, ce n'était pas mon nom. 5 00:00:31,720 --> 00:00:33,800 SUSPECTE EN FUITE TROIS MORTS 6 00:00:33,879 --> 00:00:34,800 Ça, c'était moi. 7 00:00:37,760 --> 00:00:39,800 Et lui, c'était... mon grand amour. 8 00:00:39,879 --> 00:00:40,879 UN MALFRAT ABATTU 9 00:00:40,960 --> 00:00:44,000 Je le revois dans une mare de sang, les yeux ouverts. 10 00:00:45,720 --> 00:00:47,720 On a réussi 15 casses parfaits. 11 00:00:48,320 --> 00:00:50,680 Amour et travail font mauvais ménage. 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,680 Quand l'agent de sécurité a tiré, 13 00:00:53,080 --> 00:00:54,599 j'ai dû changer de métier. 14 00:00:56,080 --> 00:00:58,120 De voleuse, je suis devenue tueuse. 15 00:00:58,960 --> 00:01:00,480 Depuis, je suis en cavale. 16 00:01:01,879 --> 00:01:04,000 D'une certaine façon, j'étais morte. 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,800 Ou presque morte. 18 00:01:24,560 --> 00:01:25,800 À VENDRE 19 00:01:26,880 --> 00:01:28,800 Je me planquais depuis 11 jours. 20 00:01:28,960 --> 00:01:31,800 Tous les commissariats d'Espagne avaient ma photo. 21 00:01:31,880 --> 00:01:34,360 Je risque trente ans à l'ombre. Franchement, 22 00:01:35,119 --> 00:01:37,280 vieillir en taule n'est pas mon truc. 23 00:01:39,119 --> 00:01:40,360 Je préfère la cavale. 24 00:01:41,399 --> 00:01:42,399 Corps et âme. 25 00:01:43,600 --> 00:01:45,680 Si je ne peux pas emmener mon corps, 26 00:01:46,520 --> 00:01:48,240 au moins, mon âme s'échappera. 27 00:01:50,839 --> 00:01:54,039 Le temps pressait pour accomplir des choses importantes. 28 00:01:55,320 --> 00:01:56,559 Enfin, une chose. 29 00:02:05,160 --> 00:02:06,000 Allô ? 30 00:02:08,320 --> 00:02:09,160 Maman ? 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,680 Ma petite... 32 00:02:12,080 --> 00:02:13,519 Comment vas-tu, ma puce ? 33 00:02:15,239 --> 00:02:16,360 Que se passe-t-il ? 34 00:02:17,000 --> 00:02:18,440 Tu as vu les infos, non ? 35 00:02:19,040 --> 00:02:21,239 Toutes les choses qu'on dit de moi. 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,239 Bien sûr que je les ai vues. 37 00:02:25,959 --> 00:02:26,880 Tu sais quoi ? 38 00:02:29,280 --> 00:02:30,799 Je pense faire un voyage. 39 00:02:30,880 --> 00:02:33,000 Peut-être à bord d'un bateau chinois. 40 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Comme cuisinière. 41 00:02:34,440 --> 00:02:36,160 D'après toi, je ne sais pas faire un œuf. 42 00:02:36,239 --> 00:02:38,280 J'apprendrai à bord. Qu'en dis-tu ? 43 00:02:38,519 --> 00:02:40,080 Je ne sais pas, ma puce... 44 00:02:40,160 --> 00:02:42,080 Et s'ils ne mangent que chinois ? 45 00:02:45,280 --> 00:02:46,519 Ce voyage signifie... 46 00:02:48,160 --> 00:02:49,880 que je ne te reverrai jamais ? 47 00:02:50,480 --> 00:02:52,679 Ne sois pas bête. 48 00:02:53,799 --> 00:02:54,760 Bien sûr que si. 49 00:02:54,840 --> 00:02:57,360 Je t'achèterai un billet pour que tu viennes. 50 00:02:59,280 --> 00:03:00,239 Où ça ? 51 00:03:01,959 --> 00:03:02,959 Au cimetière ? 52 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Tu es seule ? 53 00:03:10,920 --> 00:03:13,080 - Maman, tu es seule ? - Oui. 54 00:03:13,920 --> 00:03:16,519 Descends la rue, vers l'épicerie. 55 00:03:17,840 --> 00:03:18,799 Je t'y verrai. 56 00:03:22,320 --> 00:03:24,760 Ce jour-là, celui où j'allais être abattue, 57 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 mon ange gardien est apparu. 58 00:03:28,440 --> 00:03:31,399 On ne sait jamais à quoi ressemble un ange gardien. 59 00:03:31,480 --> 00:03:33,239 Mais on ne s'attend pas 60 00:03:33,320 --> 00:03:36,160 à ce qu'il se pointe dans une Seat Ibiza de 1992. 61 00:03:36,239 --> 00:03:37,959 Pardon. Tu as une minute ? 62 00:03:39,959 --> 00:03:40,799 Non. 63 00:03:44,920 --> 00:03:47,840 Il y a un avantage à cuisiner sur un bateau chinois. 64 00:03:51,320 --> 00:03:53,160 On n'a pas à faire la vaisselle. 65 00:03:54,359 --> 00:03:56,440 Un instant, j'ai songé aux Chinois. 66 00:03:56,959 --> 00:03:58,880 Je déteste les gens qui crachent. 67 00:04:06,200 --> 00:04:09,519 - Tu es de la police ? - Attends. Tu vas à ta perte. 68 00:04:09,600 --> 00:04:11,239 Une unité d'intervention t'attend. 69 00:04:11,320 --> 00:04:13,799 - Ils te suivent depuis six jours. - Pourquoi je te croirais ? 70 00:04:14,880 --> 00:04:17,120 J'ai rencontré le professeur comme ça. 71 00:04:17,200 --> 00:04:19,200 Une arme pointée sur ses couilles. 72 00:04:19,279 --> 00:04:20,120 Je peux ? 73 00:04:20,200 --> 00:04:21,880 Ce qui est bien dans les relations, 74 00:04:21,959 --> 00:04:24,560 c'est qu'on oublie comment elles ont commencé. 75 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 Je peux ? 76 00:04:40,479 --> 00:04:42,160 Ils sont déjà chez ta mère. 77 00:04:48,479 --> 00:04:50,320 C'est pour ça que je suis venu. 78 00:04:52,440 --> 00:04:54,360 J'ai un boulot à te proposer. 79 00:04:56,360 --> 00:04:58,720 Un casse. Un casse assez... 80 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 singulier. 81 00:05:03,800 --> 00:05:05,360 Je cherche des gens qui... 82 00:05:06,280 --> 00:05:08,400 Qui n'ont pas grand-chose à perdre. 83 00:05:11,240 --> 00:05:12,599 Ça te parle, 84 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 2,4 milliards d'euros ? 85 00:05:19,640 --> 00:05:22,240 Personne n'avait jamais réussi un coup pareil. 86 00:05:22,320 --> 00:05:25,400 Ni à New York, ni à Londres, ni à Monte-Carlo. 87 00:05:25,479 --> 00:05:27,840 Si je dois refaire la une des journaux, 88 00:05:27,919 --> 00:05:30,680 autant que ce soit pour un casse record. 89 00:06:08,800 --> 00:06:12,039 BIENVENUE 90 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Bienvenue à tous, 91 00:06:16,080 --> 00:06:16,919 et... 92 00:06:18,080 --> 00:06:20,640 merci d'avoir accepté cette... 93 00:06:22,280 --> 00:06:23,520 cette offre d'emploi. 94 00:06:27,680 --> 00:06:28,640 On habitera ici. 95 00:06:28,720 --> 00:06:30,960 Loin de l'agitation infernale. 96 00:06:31,599 --> 00:06:35,240 Et pendant les cinq mois où on étudiera comment faire ce coup... 97 00:06:35,320 --> 00:06:36,840 Comment ça, "cinq mois" ? 98 00:06:37,160 --> 00:06:38,440 Ça va pas la tête ? 99 00:06:41,240 --> 00:06:45,120 Écoutez, les gens vont des années à la fac, 100 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 pour gagner un salaire qui, dans le meilleur des cas, 101 00:06:49,880 --> 00:06:51,560 sera un salaire merdique. 102 00:06:54,000 --> 00:06:55,240 Comparé à cinq mois ? 103 00:06:57,520 --> 00:06:59,000 J'élabore ce plan 104 00:07:02,080 --> 00:07:03,640 depuis bien plus longtemps. 105 00:07:07,520 --> 00:07:09,560 Pour ne plus jamais avoir à bosser. 106 00:07:10,359 --> 00:07:11,560 Ni vous non plus. 107 00:07:13,479 --> 00:07:14,960 Ni vos enfants. 108 00:07:22,840 --> 00:07:25,599 Bon. Pour le moment, vous ne vous connaissez pas. 109 00:07:25,680 --> 00:07:28,599 Je veux que ça continue ainsi. Je ne veux aucun nom, 110 00:07:29,039 --> 00:07:31,080 aucune question personnelle. 111 00:07:32,520 --> 00:07:35,120 Et, à l'évidence, aucune relation personnelle. 112 00:07:36,840 --> 00:07:39,680 Que chacun se choisisse un nom. Un truc simple. 113 00:07:39,760 --> 00:07:41,719 Un chiffre, une planète, une ville... 114 00:07:41,799 --> 00:07:45,000 Comme M. 17 et Mlle 23 ? 115 00:07:45,080 --> 00:07:46,200 Ça commence mal. 116 00:07:46,280 --> 00:07:48,039 J'oublie mon propre numéro. 117 00:07:48,120 --> 00:07:49,280 Justement. 118 00:07:51,039 --> 00:07:52,239 Une planète ? 119 00:07:52,320 --> 00:07:54,479 Moi, je suis Mars. Et lui, Uranus. 120 00:07:54,799 --> 00:07:56,760 Je ne suis pas Uranus. Oublie ça. 121 00:07:57,479 --> 00:07:59,560 - Pourquoi pas Uranus ? - Ça rime ? 122 00:07:59,640 --> 00:08:01,159 Va pour les noms de villes. 123 00:08:01,239 --> 00:08:02,799 On s'en tiendra aux villes. 124 00:08:03,520 --> 00:08:04,400 Bon. 125 00:08:04,479 --> 00:08:06,440 Alors je suis devenue Tokyo. 126 00:08:07,799 --> 00:08:10,039 Celui qui me mate le cul est M. Berlin. 127 00:08:10,120 --> 00:08:11,919 Il est recherché par la police. 128 00:08:12,640 --> 00:08:16,200 Vingt-sept casses. Bijouteries, salles de ventes, véhicules blindés. 129 00:08:16,280 --> 00:08:21,120 Son plus gros coup : les Champs-Élysées, Paris, 434 diamants. 130 00:08:22,080 --> 00:08:24,039 C'est un requin dans une piscine. 131 00:08:24,120 --> 00:08:26,520 On se baigne avec lui, mais toujours sur le qui-vive. 132 00:08:26,799 --> 00:08:28,520 Il était responsable du casse. 133 00:08:29,320 --> 00:08:31,120 Celui qui tousse est M. Moscou. 134 00:08:32,480 --> 00:08:34,400 Il minait aux Asturies. 135 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 MOSCOU 136 00:08:35,679 --> 00:08:38,559 Il a vu qu'il irait plus loin en creusant vers le haut. 137 00:08:38,640 --> 00:08:42,440 Six fourreurs, trois horlogers, et le Crédit Rural d'Avilés. 138 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 Spécialiste des lances thermiques et des outils industriels. 139 00:08:46,079 --> 00:08:49,040 Derrière Moscou, c'est Denver. Son fils. 140 00:08:50,840 --> 00:08:52,760 Drogue, dents cassées, côtes fêlées. 141 00:08:53,600 --> 00:08:55,280 C'est le roi de la castagne. 142 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 Pur, le sang chaud. Pour un casse parfait, 143 00:08:58,120 --> 00:08:59,480 c'est une bombe à retardement. 144 00:09:03,400 --> 00:09:05,440 Rio. C'est ma faiblesse. 145 00:09:05,520 --> 00:09:10,199 Le Mozart de l'informatique fait des programmes depuis l'âge de six ans, 146 00:09:10,280 --> 00:09:12,680 et sait tout sur les alarmes et l'électronique. 147 00:09:12,760 --> 00:09:15,240 Pour le reste, c'est comme s'il était né hier. 148 00:09:16,320 --> 00:09:18,959 Et puis, il y a les jumeaux, Helsinki et Oslo. 149 00:09:19,560 --> 00:09:21,959 Un plan en béton a besoin de soldats, 150 00:09:22,040 --> 00:09:23,800 et rien ne vaut deux Serbes. 151 00:09:23,880 --> 00:09:27,160 Il est possible qu'ils pensent, mais ce n'est pas prouvé. 152 00:09:28,120 --> 00:09:28,959 Nairobi. 153 00:09:29,640 --> 00:09:30,959 L'éternelle optimiste. 154 00:09:31,560 --> 00:09:34,120 Dans la contrefaçon depuis l'âge de 13 ans. 155 00:09:34,199 --> 00:09:36,400 Elle dirige notre contrôle de qualité. 156 00:09:37,079 --> 00:09:40,079 Il est peut-être folle, mais elle est trop marrante. 157 00:09:41,360 --> 00:09:45,520 Songez que chaque jour, les actualités parleront de nous. 158 00:09:46,360 --> 00:09:49,400 Et chaque famille dans ce pays se demandera 159 00:09:49,600 --> 00:09:50,800 ce que nous faisons. 160 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 Vous savez ce qu'ils penseront ? 161 00:09:56,680 --> 00:09:59,600 "Les fils de pute ! J'aurais dû y penser avant eux." 162 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 Le professeur. 163 00:10:01,560 --> 00:10:03,280 Pas de casier judiciaire. 164 00:10:03,360 --> 00:10:06,320 N'a pas renouvelé ses papiers depuis ses 19 ans. 165 00:10:06,400 --> 00:10:08,199 Pratiquement un fantôme. 166 00:10:08,480 --> 00:10:10,680 Mais un fantôme très intelligent. 167 00:10:10,760 --> 00:10:12,160 Parce qu'on ne volera 168 00:10:13,320 --> 00:10:14,680 l'argent de personne, 169 00:10:16,280 --> 00:10:18,040 nous leur serons sympathiques. 170 00:10:19,600 --> 00:10:20,800 C'est crucial. 171 00:10:20,880 --> 00:10:23,720 Il faut que l'opinion publique soit de notre côté. 172 00:10:28,000 --> 00:10:30,440 On sera des putains de héros pour ces gens. 173 00:10:32,480 --> 00:10:33,920 Mais soyez très prudents, 174 00:10:34,480 --> 00:10:38,320 car à la première goutte de sang... C'est très important. 175 00:10:38,839 --> 00:10:40,440 S'il y a une seule victime, 176 00:10:41,520 --> 00:10:45,160 on ne sera plus des Robin des Bois, mais des fils de pute. 177 00:10:46,520 --> 00:10:47,560 Professeur... 178 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Mlle Tokyo. 179 00:10:52,520 --> 00:10:53,640 On va voler quoi ? 180 00:11:00,839 --> 00:11:02,680 La Maison royale de la Monnaie. 181 00:12:14,520 --> 00:12:21,520 LE CASSE, JOUR J VENDREDI, 8H35 182 00:12:27,520 --> 00:12:29,040 Qui a choisi ces masques ? 183 00:12:29,120 --> 00:12:31,600 - Ils ont quoi ? - Ils ne font pas peur. 184 00:12:32,120 --> 00:12:34,599 Dans les films, ceux des voleurs font peur. 185 00:12:35,199 --> 00:12:38,000 Zombies, têtes de mort, anges de la mort... 186 00:12:39,640 --> 00:12:41,040 Avec une arme au poing, 187 00:12:41,120 --> 00:12:43,120 un fou file plus les jetons qu'un squelette. 188 00:12:43,199 --> 00:12:45,680 - Ça suffit. - C'est qui, ce nul moustachu ? 189 00:12:47,440 --> 00:12:50,760 Dalí, fiston. Un peintre espagnol. Très bon. 190 00:12:51,320 --> 00:12:52,839 - Un peintre. - Oui. 191 00:12:52,920 --> 00:12:55,480 - Un peintre qui peint. - Oui. 192 00:12:56,760 --> 00:12:58,640 Tu sais ce qui fait très peur ? 193 00:12:58,920 --> 00:13:01,520 Les peluches de gosses. Ça, ça fait trop peur. 194 00:13:02,880 --> 00:13:05,880 - Quelles peluches ? - Dingo, Pluto, Mickey, tout ça. 195 00:13:05,959 --> 00:13:07,560 Les grandes oreilles, ça fait peur. 196 00:13:07,640 --> 00:13:09,320 - Tu crois ça ? - Oui, ducon. 197 00:13:09,400 --> 00:13:10,680 Tu veux ta trempe ? 198 00:13:11,000 --> 00:13:13,040 J'ai raison. Écoutez... 199 00:13:13,120 --> 00:13:16,880 Si un plouc entre n'importe où avec un masque de Mickey Mouse, 200 00:13:16,959 --> 00:13:19,839 les gens croient qu'il est fou, qu'il veut le carnage. 201 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Vous savez pourquoi ? 202 00:13:21,000 --> 00:13:22,959 Parce que les armes et les gosses, 203 00:13:23,040 --> 00:13:25,440 ça ne va jamais ensemble. Pas vrai, papa ? 204 00:13:25,560 --> 00:13:28,880 Si tu vois la chose comme ça, c'est plus dangereux alors ? 205 00:13:28,959 --> 00:13:29,959 Plus sournois. 206 00:13:30,040 --> 00:13:33,079 Un masque de Jésus le serait encore plus car encore plus innocent. 207 00:13:33,160 --> 00:13:36,360 On dit : "Deux flingues valent mieux qu'un crucifix." 208 00:13:36,440 --> 00:13:38,120 - "À un saint, deux flingues." - C'est pareil. 209 00:13:38,199 --> 00:13:41,120 À l'évidence, ce gang nécessitait plus de femmes. 210 00:13:41,480 --> 00:13:44,959 On passe deux jours à choisir des chaussures pour un mariage, 211 00:13:45,160 --> 00:13:48,480 et moins d'une minute à choisir un masque pour un braquage. 212 00:14:07,640 --> 00:14:10,280 Tout ce qu'on avait planifié s'était enclenché. 213 00:14:10,360 --> 00:14:14,079 En quelques microsecondes, j'ai pensé à tous ces gens innocents 214 00:14:14,160 --> 00:14:16,640 dont la vie s'arrêterait brusquement, à cause de nous. 215 00:14:26,719 --> 00:14:28,040 AUTOROUTE E-80 9H25 216 00:14:28,120 --> 00:14:29,800 Il n'y avait qu'un seul moyen 217 00:14:29,880 --> 00:14:33,439 d'entrer à la Maison de la Monnaie avec un arsenal de 3 tonnes. 218 00:14:33,920 --> 00:14:36,599 C'était par le camion qui venait chaque semaine 219 00:14:36,680 --> 00:14:39,680 avec des rouleaux de papier monnaie pour l'impression. 220 00:14:41,199 --> 00:14:43,560 C'était exactement ce qu'on allait faire. 221 00:14:43,640 --> 00:14:47,000 On allait entrer, escortés par la police nationale. 222 00:14:52,880 --> 00:14:54,120 DÉVIATION VERS RASCAFRÍA 223 00:14:54,199 --> 00:14:57,400 En Espagne, ce qui est gardé par deux voitures de flics 224 00:14:57,479 --> 00:14:59,360 est bien protégé. 225 00:15:02,599 --> 00:15:06,280 Mais si on empêche toute communication radiotéléphonique, 226 00:15:06,360 --> 00:15:10,400 et si on pointe cinq fusils d'assaut sur les têtes de jeunes de 26 ans, 227 00:15:10,959 --> 00:15:14,360 même s'ils sont bien armés, ils feront comme nous tous. 228 00:15:14,439 --> 00:15:15,800 Sors, putain ! 229 00:15:15,880 --> 00:15:17,160 Sors de la bagnole ! 230 00:15:17,760 --> 00:15:19,400 Ils chieront dans leur froc. 231 00:15:19,479 --> 00:15:20,719 Fais ce que je dis ! 232 00:15:20,800 --> 00:15:22,680 Le courage, l'héroïsme ont un prix, 233 00:15:22,760 --> 00:15:26,079 plus élevé que les 1 600 euros par mois gagnés en uniforme... 234 00:15:26,160 --> 00:15:27,800 Ouvre la porte ! Tu m'entends ? 235 00:15:27,880 --> 00:15:29,400 ...ou par un camionneur. 236 00:15:29,680 --> 00:15:31,360 Putain de merde ! Ouvre-la ! 237 00:15:34,560 --> 00:15:37,839 Si ces hommes avaient leurs filles à l'arrière du camion, 238 00:15:37,920 --> 00:15:39,120 ils n'auraient pas ouvert. 239 00:15:39,199 --> 00:15:42,199 Mais à qui importent quelques rouleaux de papier filigrane ? 240 00:15:45,560 --> 00:15:47,479 Magne ! Magne ! 241 00:15:48,360 --> 00:15:50,040 Magne, mec ! Allez ! 242 00:15:51,800 --> 00:15:53,040 Ferme les yeux ! 243 00:15:53,120 --> 00:15:55,040 Allez ! Vite ! Assieds-toi là. 244 00:15:55,120 --> 00:15:58,599 Tous les trois, vous la fermez, ou je vous défonce la tête. 245 00:16:00,599 --> 00:16:03,400 Vous conduirez, un pistolet pointé sur vos reins. 246 00:16:03,479 --> 00:16:06,040 S'ils font un appel radio pour vérifier si ça va, 247 00:16:06,120 --> 00:16:07,680 vous répondrez calmement. 248 00:16:07,760 --> 00:16:10,839 Comme si tout baignait. C'est clair ? 249 00:16:15,319 --> 00:16:17,479 En plein chaos avec les pistolets, 250 00:16:17,560 --> 00:16:20,280 je me suis souvenue de la demande en mariage de la veille, 251 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 et que j'aurais préféré un autre plan. 252 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 Mais si on y songe, 253 00:16:24,439 --> 00:16:27,160 ce n'est jamais une bonne journée pour un casse. 254 00:16:28,240 --> 00:16:29,920 Tu sais ce que tu as à faire. 255 00:16:30,920 --> 00:16:32,160 Ne la quitte pas des yeux. 256 00:16:32,240 --> 00:16:34,000 Qu'il n'y ait pas d'erreurs. 257 00:16:34,439 --> 00:16:36,439 - C'est clair ? - Elle a 17 ans. 258 00:16:38,199 --> 00:16:39,520 Je crois pouvoir gérer. 259 00:17:18,159 --> 00:17:20,800 JE PEUX M'ASSEOIR À CÔTÉ DE TOI ? 260 00:17:25,680 --> 00:17:27,560 OUI 261 00:17:39,480 --> 00:17:40,320 Salut. 262 00:17:42,960 --> 00:17:43,800 Salut. 263 00:17:49,480 --> 00:17:50,919 Tu veux sortir avec moi ? 264 00:17:56,000 --> 00:17:57,720 Bon. Je te laisse. 265 00:17:58,320 --> 00:17:59,159 Non. 266 00:18:00,960 --> 00:18:02,760 Je n'ai pas à y réfléchir. 267 00:18:05,600 --> 00:18:06,440 C'est oui. 268 00:18:37,440 --> 00:18:39,080 Bon, les jeunes. On y est. 269 00:18:39,159 --> 00:18:41,760 On ira directement au hall du musée, 270 00:18:41,840 --> 00:18:44,120 où on attendra le reste de la classe... 271 00:18:55,520 --> 00:18:59,080 C'est l'entrée principale de la Maison royale de la Monnaie. 272 00:19:05,760 --> 00:19:07,560 Le petit agneau vient d'entrer. 273 00:19:10,159 --> 00:19:11,000 Parfait. 274 00:19:12,520 --> 00:19:13,600 Berlin, à toi. 275 00:19:15,320 --> 00:19:18,600 MAISON ROYALE DE LA MONNAIE 10H16 276 00:19:20,120 --> 00:19:22,280 Fais très attention à ce que tu fais. 277 00:19:24,960 --> 00:19:27,120 Ça va, Javi ? Où est Rafita ? 278 00:19:27,720 --> 00:19:29,080 Il a changé ses heures. 279 00:19:36,880 --> 00:19:39,360 C'est très bien. Calmos. 280 00:19:41,720 --> 00:19:43,000 Allons à l'intérieur. 281 00:19:54,840 --> 00:19:57,200 Gardez vos laissez-passer autour du cou. 282 00:19:57,280 --> 00:19:59,520 Qu'ils soient toujours bien visibles. 283 00:20:13,159 --> 00:20:14,280 Ne te retourne pas. 284 00:20:15,520 --> 00:20:18,320 Quand tu es tout près, je peux à peine respirer. 285 00:20:18,960 --> 00:20:20,040 Eh bien, respire, 286 00:20:20,320 --> 00:20:23,280 parce que dans neuf mois, tu seras tout essoufflé. 287 00:20:31,560 --> 00:20:32,399 Allez-y. 288 00:20:37,440 --> 00:20:40,080 Visibles tout le temps. Compris, les jeunes ? 289 00:20:40,159 --> 00:20:42,120 Les laissez-passer autour du cou. 290 00:20:42,679 --> 00:20:43,960 Parlez à voix basse. 291 00:20:51,200 --> 00:20:53,320 Berlin, première caméra à ta gauche. 292 00:21:19,919 --> 00:21:21,000 Tu ne dis rien ? 293 00:21:21,080 --> 00:21:22,800 Je t'annonce être enceinte, et rien ? 294 00:21:22,880 --> 00:21:26,080 Que dois-je faire, Mónica ? J'appelle mon épouse, et avec les gosses, 295 00:21:26,159 --> 00:21:28,600 on ira tous fêter ça ensemble ? C'est ça ! 296 00:21:30,040 --> 00:21:31,560 Allez-y. 297 00:21:31,880 --> 00:21:33,080 C'est bon. 298 00:21:33,159 --> 00:21:35,120 C'est bon. 299 00:21:37,520 --> 00:21:39,080 ACCÈS AU RÉSEAU DE SÉCURITÉ 300 00:21:39,159 --> 00:21:40,120 Un... 301 00:21:41,280 --> 00:21:42,520 Attention, Tokyo. 302 00:21:44,640 --> 00:21:45,800 Allez-y. 303 00:21:47,880 --> 00:21:49,919 ACCÈS À L'ALARME CENTRALE 304 00:21:51,040 --> 00:21:52,280 Bon ! 305 00:21:52,360 --> 00:21:54,080 - Alarmes déconnectées ! - Maintenant. 306 00:21:58,679 --> 00:22:00,200 C'est bon. 307 00:22:01,560 --> 00:22:04,720 Hier encore, tu disais ne plus pouvoir la supporter. 308 00:22:04,800 --> 00:22:07,960 - Que vous aviez des problèmes. - Comme tous les couples, Mónica. 309 00:22:08,040 --> 00:22:09,919 Tous ceux qui ont trois gosses. 310 00:22:10,000 --> 00:22:11,480 Mais pas pour la quitter. 311 00:22:21,320 --> 00:22:22,679 J'ai eu trois enfants. 312 00:22:23,360 --> 00:22:25,439 Les trois par fécondation in vitro. 313 00:22:25,520 --> 00:22:28,200 Pendant plus de 20 ans j'ai été stérile avec ma femme, 314 00:22:28,280 --> 00:22:29,439 et tu me racontes ça. 315 00:22:30,800 --> 00:22:33,520 Tu dois être Shiva, la déesse de la fertilité. 316 00:22:52,240 --> 00:22:53,280 Tu insinues quoi ? 317 00:22:53,360 --> 00:22:55,919 Je ne suis pas après une pension alimentaire, 318 00:22:57,360 --> 00:22:58,320 ou un divorce. 319 00:22:59,840 --> 00:23:01,800 Encore moins un test de paternité. 320 00:23:09,720 --> 00:23:11,280 Je croyais que tu m'aimais. 321 00:23:12,320 --> 00:23:13,200 Et, 322 00:23:15,000 --> 00:23:16,320 ça me semblait beau. 323 00:23:20,439 --> 00:23:22,679 Pas très facile avec nos vies, mais... 324 00:23:24,679 --> 00:23:25,840 C'était merveilleux. 325 00:23:44,919 --> 00:23:46,480 - Écoute. - Quoi ? 326 00:23:46,560 --> 00:23:49,000 Tu veux savoir ce que je ferai avec ton enfant ? 327 00:23:49,080 --> 00:23:50,360 C'est ce que tu veux ? 328 00:23:50,439 --> 00:23:52,240 Écoute-moi. Ne t'emporte pas... 329 00:23:55,399 --> 00:23:56,480 Ne bougez pas ! 330 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 Pas un geste. 331 00:24:05,320 --> 00:24:06,520 - Pas un geste ! - Pas un geste ! 332 00:24:06,600 --> 00:24:07,880 Ou je te brûle la cervelle ! 333 00:24:07,960 --> 00:24:09,280 C'est bon ! Déchargez ! 334 00:24:20,640 --> 00:24:22,159 Restez calmes ! 335 00:24:23,360 --> 00:24:24,840 Allez ! 336 00:24:25,159 --> 00:24:26,080 Dépêchez-vous ! 337 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 Reste là ! 338 00:24:34,040 --> 00:24:34,880 Merde. 339 00:24:41,360 --> 00:24:42,520 Venez. 340 00:24:43,240 --> 00:24:44,919 Par ici. Vite ! 341 00:24:49,439 --> 00:24:53,280 Ce merveilleux escalier, fait de marbre et de granite... 342 00:24:53,360 --> 00:24:54,200 Pas un geste ! 343 00:25:05,800 --> 00:25:07,679 - Arrêtez. Reculez ! - Allons-y ! 344 00:25:08,919 --> 00:25:10,280 Je vous en prie ! Non ! 345 00:25:10,360 --> 00:25:12,080 Professeur, on a un problème ! 346 00:25:12,560 --> 00:25:14,240 Je ne trouve pas le petit agneau. 347 00:25:14,320 --> 00:25:15,840 Je ne la vois pas, bordel ! 348 00:25:15,919 --> 00:25:17,640 Mlle Parker, 349 00:25:18,520 --> 00:25:20,560 où es-tu passée ? 350 00:25:46,720 --> 00:25:47,840 Allez ! Vite ! 351 00:25:48,760 --> 00:25:49,919 Allons-y ! 352 00:25:59,000 --> 00:26:00,040 Attends. 353 00:26:01,280 --> 00:26:02,120 D'accord. 354 00:26:04,320 --> 00:26:05,240 D'accord. 355 00:26:05,320 --> 00:26:07,399 Je vais trop vite. Je sais. 356 00:26:07,960 --> 00:26:09,800 Je vous en supplie ! 357 00:26:12,560 --> 00:26:14,960 On devrait immortaliser ce moment, non ? 358 00:26:20,080 --> 00:26:22,720 Prenons une photo avec ton portable. Attends... 359 00:26:25,880 --> 00:26:28,399 Ici ? C'est assez minable, non ? 360 00:26:28,760 --> 00:26:30,240 C'est notre premier jour. 361 00:26:38,199 --> 00:26:39,120 Tu es belle. 362 00:26:41,399 --> 00:26:43,880 Je ne trouve pas la fille. Je ne la trouve pas, bordel. 363 00:26:43,960 --> 00:26:46,280 Déboutonne-le un peu. Ce sera plus sexy. 364 00:26:51,720 --> 00:26:53,080 C'est ton portable. 365 00:26:53,159 --> 00:26:56,480 Tu pourras la supprimer si tu veux. Ce n'est que pour nous. 366 00:27:16,120 --> 00:27:19,000 Avec cette photo, tu vas faire un malheur sur Internet. 367 00:27:19,520 --> 00:27:21,360 Rends-le-moi ! Rends-moi le portable ! 368 00:27:22,720 --> 00:27:24,560 Rends-moi le portable ! 369 00:27:25,120 --> 00:27:28,640 Je te dis de me rendre le portable ! Rends-moi le portable ! 370 00:27:29,960 --> 00:27:31,600 Rends-moi ce foutu portable ! 371 00:28:15,760 --> 00:28:16,919 Tout d'abord, 372 00:28:19,960 --> 00:28:21,080 bonjour. 373 00:28:26,840 --> 00:28:28,480 C'est moi le responsable. 374 00:28:32,679 --> 00:28:33,959 Avant tout, je veux... 375 00:28:35,640 --> 00:28:37,600 vous présenter mes excuses. 376 00:28:39,520 --> 00:28:41,159 PIN ? Et nom ? 377 00:28:41,240 --> 00:28:44,040 C'est une mauvaise façon de terminer la semaine. 378 00:28:44,600 --> 00:28:46,720 Mais vous êtes là en tant qu'otages. 379 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 Portable. 380 00:28:51,439 --> 00:28:53,800 Si vous obéissez, vous aurez la vie sauve. 381 00:28:53,879 --> 00:28:55,600 - Nom ? - Alison Parker. 382 00:28:56,679 --> 00:28:58,480 - PIN ? - Deux-zéro-dix-huit. 383 00:29:01,879 --> 00:29:02,720 Portable. 384 00:29:05,760 --> 00:29:07,280 C'est bon. 385 00:29:08,240 --> 00:29:09,840 - C'est bon. - PIN ? 386 00:29:10,560 --> 00:29:12,280 Pourquoi voulez-vous le PIN ? 387 00:29:13,720 --> 00:29:17,000 File-moi ton foutu PIN, ou je te le sors à coups de poings. 388 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 Combien de mois ? 389 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 - Huit. - Huit mois ? 390 00:29:22,560 --> 00:29:23,600 PIN. 391 00:29:23,879 --> 00:29:25,120 Un-deux-trois-quatre. 392 00:29:28,439 --> 00:29:30,800 Tu fais le malin avec ton PIN de merde ? 393 00:29:30,879 --> 00:29:31,840 Quel con ! Ton nom ? 394 00:29:32,520 --> 00:29:34,280 - Arturo. Arturo Román. - Comment ? 395 00:29:34,360 --> 00:29:36,280 Arturo Román. Bien. Arturito. 396 00:29:37,199 --> 00:29:40,520 Vous êtes notre laissez-passer, je vais donc vous protéger. 397 00:29:48,959 --> 00:29:52,000 Donne-moi tes mains. Détends-les. 398 00:29:53,080 --> 00:29:53,919 Détends-les. 399 00:29:57,439 --> 00:29:58,480 Quel est ton nom ? 400 00:30:00,800 --> 00:30:01,639 Ariadna. 401 00:30:03,959 --> 00:30:05,080 Ariadna... 402 00:30:07,240 --> 00:30:09,159 Viens avec moi. C'est bon. 403 00:30:10,399 --> 00:30:11,480 Sens mes mains. 404 00:30:12,760 --> 00:30:15,159 - Ce sont les mains d'un monstre ? - Non. 405 00:30:15,240 --> 00:30:17,000 Car je ne suis pas un monstre. 406 00:30:18,919 --> 00:30:20,720 Je sais bien ce que tu ressens. 407 00:30:21,439 --> 00:30:25,080 Bouche sèche, tu suffoques. Il faut que tu essaies de te calmer. 408 00:30:25,159 --> 00:30:26,879 Respire. Respire. 409 00:30:28,919 --> 00:30:29,760 Respire. 410 00:30:31,080 --> 00:30:33,080 C'est ça. Veuillez tous respirer avec moi. 411 00:30:33,439 --> 00:30:34,560 Respirez. 412 00:30:35,919 --> 00:30:37,919 Doucement. Doucement. 413 00:30:39,240 --> 00:30:42,000 Prends le contrôle de ta respiration. Expire. 414 00:30:43,520 --> 00:30:46,000 C'est ça. 415 00:30:51,600 --> 00:30:53,959 Mlle Mónica Gaztambide, s'il vous plaît. 416 00:30:54,520 --> 00:30:56,080 Ne bouge pas, je t'en prie. 417 00:30:56,159 --> 00:30:57,399 Ils ne nous feront rien. 418 00:30:57,480 --> 00:30:58,919 Ils ne nous feront rien. 419 00:30:59,000 --> 00:31:00,360 Bon. 420 00:31:00,919 --> 00:31:03,760 Mlle Mónica Gaztambide ! 421 00:31:03,840 --> 00:31:05,720 Veuillez avancer. 422 00:31:09,040 --> 00:31:09,879 C'est moi. 423 00:32:01,240 --> 00:32:02,679 Tu es le meilleur, papa. 424 00:32:03,240 --> 00:32:04,320 Tu déchires. 425 00:32:41,879 --> 00:32:44,199 On peut dormir très bien ici, papa. 426 00:32:44,280 --> 00:32:46,280 Comme un roi. 427 00:32:46,840 --> 00:32:48,240 Papa, papa ! 428 00:32:49,080 --> 00:32:50,919 Baiser, ici... 429 00:32:53,439 --> 00:32:55,840 Arrête de faire l'idiot et mets-toi au boulot. Allez. 430 00:32:57,480 --> 00:32:58,879 Ça sent foutrement bon. 431 00:32:58,959 --> 00:33:01,120 Meilleur que de l'agneau rôti, papa. 432 00:33:01,719 --> 00:33:03,399 - Viens t'allonger. - Merde ! 433 00:33:03,480 --> 00:33:06,320 Où tu as eu un lit pareil ? Pas en taule. 434 00:33:07,199 --> 00:33:09,639 Tu as vu où on est ? On est les meilleurs ! 435 00:33:09,719 --> 00:33:11,000 On est les meilleurs ! 436 00:33:11,080 --> 00:33:12,639 Petit, ne te méprends pas. 437 00:33:14,639 --> 00:33:15,600 On est petits. 438 00:33:17,679 --> 00:33:19,360 Tu sais faire autre chose ? 439 00:33:20,120 --> 00:33:23,919 Tu as déjà eu un boulot ? Tu as déjà présenté ton CV quelque part ? 440 00:33:25,360 --> 00:33:26,600 Bordel. 441 00:33:29,879 --> 00:33:30,919 Un CV ? 442 00:33:32,919 --> 00:33:34,199 Pour faire quoi ? 443 00:33:35,280 --> 00:33:36,719 Pour te sortir de taule ? 444 00:33:48,120 --> 00:33:49,800 Tu crois que j'en suis fier ? 445 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 Entrer et sortir de taule depuis douze ans. 446 00:33:55,639 --> 00:33:56,719 Tu sais pourquoi ? 447 00:33:57,919 --> 00:33:58,879 Pourquoi ? 448 00:34:02,320 --> 00:34:04,399 Parce que je ne suis pas très malin. 449 00:34:05,040 --> 00:34:06,120 Et toi non plus. 450 00:34:07,600 --> 00:34:10,560 Mais pour ce coup, un autre est le cerveau. 451 00:34:11,280 --> 00:34:13,799 Avec un peu de chance, si tu ne déconnes pas, 452 00:34:13,880 --> 00:34:15,799 tu sortiras d'ici avec ta vie toute résolue. 453 00:34:15,880 --> 00:34:18,239 - Si je ne déconne pas ? - Magne, bordel ! 454 00:34:19,239 --> 00:34:20,080 Remplis-les. 455 00:34:25,360 --> 00:34:26,920 Je veux que vous répondiez 456 00:34:27,000 --> 00:34:29,719 pour les convaincre qu'on a fermé pour des problèmes techniques. 457 00:34:29,799 --> 00:34:30,639 Entendu ? 458 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 Oui. 459 00:34:35,280 --> 00:34:38,199 Je n'ai pas le choix. L'arme est indispensable. 460 00:34:38,679 --> 00:34:40,360 - Vous la sentez ? - Oui. 461 00:34:41,400 --> 00:34:42,239 Bon. 462 00:34:44,639 --> 00:34:45,480 Maintenant. 463 00:34:53,199 --> 00:34:56,239 - Maison de la Monnaie, bonjour. - Pourrais-je parler à Arturo ? 464 00:34:56,639 --> 00:34:59,480 Je m'excuse. Je ne peux pas vous passer M. Arturo. 465 00:35:01,680 --> 00:35:03,080 Le système est en panne. 466 00:35:03,160 --> 00:35:05,160 Je ne peux pas le faire monter. 467 00:35:06,319 --> 00:35:08,000 Non, il ne peut pas répondre. 468 00:35:09,920 --> 00:35:11,480 Non, ce n'est pas possible. 469 00:35:11,560 --> 00:35:12,799 Non... 470 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 Je ne comprends pas pourquoi. 471 00:35:15,480 --> 00:35:18,360 Parce que je ne sais pas. Je ne sais pas où il est. 472 00:35:18,440 --> 00:35:21,400 J'ignore s'il est à la fabrique, au musée ou à la cafétéria. 473 00:35:21,480 --> 00:35:23,400 Ce n'est pas mon boulot, madame ! 474 00:35:30,960 --> 00:35:32,960 Cette performance mérite un Oscar, 475 00:35:33,880 --> 00:35:34,960 Mlle Gaztambide. 476 00:35:49,319 --> 00:35:50,480 Après vingt minutes, 477 00:35:50,560 --> 00:35:52,640 on a établi notre système analogue 478 00:35:52,720 --> 00:35:54,360 pour communiquer avec le professeur. 479 00:35:57,240 --> 00:35:59,400 Sans mobile. Sans fréquence radio. 480 00:35:59,480 --> 00:36:01,080 Personne ne pouvait nous entendre. 481 00:36:01,680 --> 00:36:04,680 On a scellé les portes. Les alarmes ne s'étaient pas déclenchées. 482 00:36:05,160 --> 00:36:06,880 Le temps était suspendu. 483 00:36:07,360 --> 00:36:11,160 Nul ne savait qu'on occupait la Maison royale de la Monnaie. 484 00:36:12,520 --> 00:36:15,040 Et pendant ce calme qui précédait la tempête, 485 00:36:15,120 --> 00:36:16,560 on aurait dit simplement 486 00:36:17,880 --> 00:36:19,319 un jour comme les autres. 487 00:36:33,280 --> 00:36:34,520 Tu es beau, tu sais ? 488 00:36:56,359 --> 00:36:58,440 - Qui c'est ? - C'est moi. Ouvre-moi. 489 00:37:11,319 --> 00:37:12,400 Quoi, Rio ? 490 00:37:12,640 --> 00:37:14,680 Si le professeur nous voit, il nous tuera. 491 00:37:14,760 --> 00:37:16,520 Je sais. Viens, j'ai à te parler. 492 00:37:16,600 --> 00:37:18,680 - Viens. Assieds-toi. - Qu'y a-t-il ? 493 00:37:20,280 --> 00:37:21,120 Qu'y a-t-il ? 494 00:37:22,120 --> 00:37:23,319 Le casse est demain. 495 00:37:25,160 --> 00:37:27,280 J'ai aucune idée de ce qui se passera. 496 00:37:30,200 --> 00:37:32,000 Mais sache que je tiens à toi. 497 00:37:32,359 --> 00:37:35,120 Et... Je comprends parfaitement que... 498 00:37:35,760 --> 00:37:37,799 Tu es une femme d'un certain âge, 499 00:37:38,720 --> 00:37:42,000 et tu recherches peut-être un engagement plus sérieux. 500 00:37:44,640 --> 00:37:46,480 Je veux donc te donner un truc. 501 00:37:50,960 --> 00:37:53,359 Je ne t'ai pas de bague. On est coincés ici. 502 00:37:53,440 --> 00:37:56,440 Mais quand je sortirai d'ici, je te filerai un diamant énorme. 503 00:37:56,520 --> 00:37:59,440 Il te faudra une putain de brouette pour le porter. 504 00:38:00,680 --> 00:38:01,600 C'est quoi ? 505 00:38:03,080 --> 00:38:05,680 Une plaque de fiançailles ? 506 00:38:05,760 --> 00:38:07,920 Au moins, tu vas savoir mon vrai nom. 507 00:38:09,359 --> 00:38:11,880 Oui, mais savoir nos vrais noms est interdit. 508 00:38:12,440 --> 00:38:13,880 Alors, ne le regarde pas. 509 00:38:15,040 --> 00:38:16,080 Mais il est à toi. 510 00:38:19,200 --> 00:38:20,400 Comment te dire ça ? 511 00:38:24,080 --> 00:38:25,760 Ce qu'on a, c'est très bien. 512 00:38:25,839 --> 00:38:27,600 Oui ? Génial. 513 00:38:29,160 --> 00:38:31,920 - On a passé quelques nuits... - Quelques nuits ? 514 00:38:32,400 --> 00:38:35,200 Merde, chaque nuit. À part quatre ou cinq ? 515 00:38:36,839 --> 00:38:37,880 Franchement, 516 00:38:39,440 --> 00:38:41,359 on n'est pas le couple idéal. 517 00:38:41,640 --> 00:38:44,520 - On ne baise pas bien ? - Si. On baise super bien. 518 00:38:44,600 --> 00:38:46,080 C'est un bon début, non ? 519 00:38:46,440 --> 00:38:49,760 Mais il faut plus que bien baiser pour faire un bon couple. 520 00:38:51,440 --> 00:38:54,240 Tu dis ça parce que j'ai 12 ans de moins que toi. 521 00:38:55,319 --> 00:38:57,120 J'aurai 300 millions d'euros. 522 00:38:57,200 --> 00:38:59,359 Je ne suis pas un môme. J'ai tout ça. 523 00:38:59,440 --> 00:39:02,760 - J'aimerais que ce soit l'amour, mais... - Ne dis pas ça ! 524 00:39:03,400 --> 00:39:06,000 Il y avait de l'amour. J'étais là. 525 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 Tu as quelqu'un d'autre ? 526 00:39:19,560 --> 00:39:20,520 Plus maintenant. 527 00:39:22,359 --> 00:39:23,200 Écoute, Rio... 528 00:39:25,240 --> 00:39:26,400 Quand ce sera fini, 529 00:39:26,480 --> 00:39:29,160 on ira à Tahiti, pour voir si ça marche. 530 00:39:29,520 --> 00:39:31,440 Mais demain, je ne veux penser qu'à une chose : 531 00:39:32,120 --> 00:39:33,200 ne pas être tuée. 532 00:39:44,520 --> 00:39:45,359 Rio. 533 00:40:21,799 --> 00:40:23,160 Rio, non... 534 00:40:24,560 --> 00:40:25,400 Non, non. 535 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 Un des téléphones sonne. 536 00:40:28,799 --> 00:40:29,640 Éteins-le. 537 00:40:43,600 --> 00:40:44,880 Le coffre est ouvert. 538 00:40:47,680 --> 00:40:50,000 Mettez vos gilets. Soyez prêts à partir. 539 00:40:50,080 --> 00:40:52,440 Quand vous serez prêts, on activera l'alarme. 540 00:40:54,520 --> 00:40:56,839 Berlin, prépare-toi à ouvrir les portes. 541 00:40:57,520 --> 00:40:58,359 Les otages ! 542 00:40:58,839 --> 00:41:01,520 Pour votre sécurité, reculez de trois pas ! 543 00:41:02,600 --> 00:41:04,799 Un peu plus par ici. C'est ça. 544 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 Très bien. Tout ira bien. 545 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 Un peu plus près. 546 00:41:11,680 --> 00:41:13,120 Tout ira bien. 547 00:41:23,920 --> 00:41:24,760 Du calme. 548 00:41:25,880 --> 00:41:27,799 Du calme. Je vois les sacs. 549 00:41:27,880 --> 00:41:30,920 Ils sont remplis d'argent. Ils vont vite filer d'ici. 550 00:41:55,280 --> 00:41:58,160 On a un 10-33 à la Maison royale de la Monnaie. 551 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 Z-24, on est partis. 552 00:41:59,720 --> 00:42:02,319 - On y sera dans deux minutes. - Deux minutes. 553 00:42:02,400 --> 00:42:03,319 Deux minutes. 554 00:42:07,799 --> 00:42:09,880 Pourquoi l'alarme s'est déclenchée ? 555 00:42:10,600 --> 00:42:11,480 Je ne sais pas. 556 00:42:12,480 --> 00:42:14,720 Ils ne bougent pas. Je ne comprends pas. 557 00:42:15,319 --> 00:42:18,359 - Ils ne partent pas avec l'argent ? - Je ne sais pas. 558 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 Une minute, 40 secondes. 559 00:42:23,600 --> 00:42:24,440 Une minute... 560 00:42:29,799 --> 00:42:31,160 Tu t'appelles comment ? 561 00:42:33,000 --> 00:42:34,240 Arturo. 562 00:42:34,319 --> 00:42:35,720 - Arturo, alors ? - Oui. 563 00:42:35,799 --> 00:42:37,280 Je n'ai rien vu du tout ! 564 00:42:37,359 --> 00:42:40,440 - Je n'ai rien vu. Je le jure ! - Regarde-moi. 565 00:42:40,520 --> 00:42:42,839 - Je n'ai rien vu. - Allez, regarde. 566 00:42:42,920 --> 00:42:44,520 - Non. - Regarde-moi. 567 00:42:44,920 --> 00:42:45,760 Regarde-moi. 568 00:42:47,520 --> 00:42:48,440 Allez. 569 00:42:54,359 --> 00:42:55,520 Tu aimes le ciné ? 570 00:42:59,200 --> 00:43:00,040 Tu aimes ? 571 00:43:02,080 --> 00:43:02,920 Oui. 572 00:43:03,440 --> 00:43:04,960 J'aime beaucoup le cinéma. 573 00:43:08,080 --> 00:43:11,080 Tu as remarqué que dans les films d'horreur, 574 00:43:11,160 --> 00:43:13,480 au début, il y a toujours un brave type, 575 00:43:13,839 --> 00:43:15,960 tout comme toi, qui te fait te dire : 576 00:43:16,359 --> 00:43:18,080 "Il va se faire tuer." 577 00:43:20,359 --> 00:43:21,440 Oui. 578 00:43:21,920 --> 00:43:22,960 Et ça ne rate pas. 579 00:43:23,799 --> 00:43:24,799 Il se fait tuer. 580 00:43:28,920 --> 00:43:30,160 Crois-moi, Arturo... 581 00:43:31,160 --> 00:43:32,440 Tu pues la mort. 582 00:43:35,200 --> 00:43:37,760 Z-24 au QG, on arrive dans 30 secondes. 583 00:43:37,839 --> 00:43:38,879 Trente secondes. 584 00:43:40,560 --> 00:43:41,879 Trente secondes. 585 00:43:44,200 --> 00:43:48,280 Il est essentiel que la police n'ait aucune idée de ce que nous faisons. 586 00:43:50,200 --> 00:43:53,000 On va leur faire croire qu'on est là pour un braquage. 587 00:43:53,319 --> 00:43:56,040 Ils nous ont surpris avec le fric. Tout a foiré. 588 00:43:56,120 --> 00:43:56,960 On sort les armes, 589 00:43:57,040 --> 00:43:59,720 on tire sans prévenir, comme si on était forcés 590 00:44:00,839 --> 00:44:01,680 de reculer. 591 00:44:04,160 --> 00:44:05,440 Et alors, 592 00:44:06,319 --> 00:44:08,040 sans avoir blessé personne... 593 00:44:10,879 --> 00:44:12,400 On retourne à l'intérieur. 594 00:44:14,000 --> 00:44:15,120 Qu'ils nous croient 595 00:44:15,799 --> 00:44:17,400 faits comme des rats. 596 00:44:18,200 --> 00:44:20,000 Qu'ils croient qu'on improvise. 597 00:44:20,280 --> 00:44:21,120 Maintenant ! 598 00:44:22,200 --> 00:44:24,799 Tokyo ! Tokyo, attends ! Merde ! 599 00:44:24,879 --> 00:44:25,920 Tokyo ! 600 00:44:29,080 --> 00:44:30,440 Sortir, lâcher le fric, 601 00:44:30,520 --> 00:44:32,960 tirer sans prévenir, et retourner à l'intérieur. 602 00:44:34,799 --> 00:44:36,760 J'ai entendu ça plus de 30 fois. 603 00:44:39,839 --> 00:44:41,640 Le professeur ne nous a pas dit 604 00:44:41,720 --> 00:44:43,960 qu'eux aussi tireraient sans prévenir. 605 00:44:45,080 --> 00:44:45,920 Rio ! 606 00:44:53,799 --> 00:44:55,160 Putain de merde ! 607 00:45:42,799 --> 00:45:45,400 La putain de première règle ! 608 00:45:45,480 --> 00:45:46,440 Bordel ! 609 00:46:05,440 --> 00:46:06,520 Bordel ! 610 00:46:07,960 --> 00:46:11,560 Demande de renforts immédiats à la Maison royale de la Monnaie. 611 00:46:11,799 --> 00:46:13,040 On a essuyé des tirs. 612 00:46:13,120 --> 00:46:15,600 Un homme touché. Je répète. Un homme touché. 613 00:46:16,000 --> 00:46:19,760 Une balle de M16 est propulsée à 3 510 km/h. 614 00:46:21,040 --> 00:46:22,879 Plus vite que la vitesse du son. 615 00:46:24,839 --> 00:46:26,839 Si on t'a eu au cœur, 616 00:46:27,680 --> 00:46:30,120 tu n'entends même pas la balle qui t'a tué. 617 00:46:31,280 --> 00:46:33,760 C'est là que j'ai su que j'avais tout foiré, 618 00:46:34,080 --> 00:46:35,359 en une microseconde, 619 00:46:36,560 --> 00:46:38,200 et de la manière habituelle. 620 00:47:13,400 --> 00:47:15,400 Sous-titres : Claude Cohen 43874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.