All language subtitles for Mannix S02E19 End Game.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,104 (siren blares) 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,313 (siren wailing) 3 00:00:22,189 --> 00:00:25,309 OFFICER (over megaphone): You bomb squad men, take cover quickly! 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,484 Three men to the south side of the building! 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,466 On the double and take cover! 6 00:00:52,052 --> 00:00:53,151 Joe Mannix. 7 00:00:53,220 --> 00:00:55,220 Oh, yes, sir. Captain's been expecting you. 8 00:00:55,289 --> 00:00:56,555 You better leave the car here. 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,991 (siren wails in distance) 10 00:01:19,780 --> 00:01:21,680 Captain? 11 00:01:25,519 --> 00:01:26,663 What do you got, Captain? 12 00:01:26,687 --> 00:01:28,119 I'll tell you what I've got. 13 00:01:28,188 --> 00:01:29,354 Two of my bomb squad boys 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,817 are on their way to Central Receiving, 15 00:01:30,841 --> 00:01:31,940 that's what I've got. 16 00:01:32,008 --> 00:01:33,753 We tried getting in, but that place is a minefield. 17 00:01:33,777 --> 00:01:34,710 What about Art Malcolm? 18 00:01:34,795 --> 00:01:37,362 Still in there, with a gun at his head. 19 00:01:37,431 --> 00:01:39,398 Unless that maniac's pulled the trigger. 20 00:01:39,466 --> 00:01:41,700 The guy wants to see you, Mannix. 21 00:01:41,769 --> 00:01:43,134 Why me? 22 00:01:43,203 --> 00:01:44,702 I don't know why you. 23 00:01:44,772 --> 00:01:46,604 But Art told us the guy'd let you in. 24 00:01:47,875 --> 00:01:49,286 Where is he? What floor, what room? 25 00:01:49,310 --> 00:01:51,042 No idea. 26 00:01:51,111 --> 00:01:52,955 I just walk in there and an usher will 27 00:01:52,979 --> 00:01:54,346 show me to my seat, huh? 28 00:01:54,415 --> 00:01:56,348 Without your gun. 29 00:02:03,974 --> 00:02:05,140 Use the front door, Mannix. 30 00:02:05,209 --> 00:02:06,608 Everything else is booby-trapped. 31 00:02:06,676 --> 00:02:08,209 Good luck. 32 00:02:11,998 --> 00:02:14,118 (indistinct background radio communication) 33 00:02:17,505 --> 00:02:19,437 Mannix coming in. 34 00:02:44,965 --> 00:02:48,199 (footsteps echoing) 35 00:03:07,972 --> 00:03:10,072 MAN (over walkie-talkie): Mannix! 36 00:03:10,140 --> 00:03:11,223 Over here. 37 00:03:11,275 --> 00:03:13,675 The elevators. 38 00:03:22,536 --> 00:03:24,469 The third elevator. 39 00:03:28,742 --> 00:03:32,344 Fourth floor, room 416. 40 00:03:37,384 --> 00:03:39,317 (whirring) 41 00:04:03,193 --> 00:04:06,010 (theme music playing) 42 00:04:35,859 --> 00:04:37,793 ♪ ♪ 43 00:04:56,463 --> 00:04:58,363 (siren blares) 44 00:05:07,474 --> 00:05:09,418 MAN (over speaker): Mannix, the walkie-talkie. 45 00:05:09,442 --> 00:05:10,909 Take it with you. 46 00:05:10,978 --> 00:05:12,577 You'll need it. 47 00:05:15,149 --> 00:05:18,083 416's dead ahead, Joe. 48 00:05:18,152 --> 00:05:21,086 Oh, uh, don't tread on the dust sheet. 49 00:05:44,994 --> 00:05:46,494 Under the ladder. 50 00:06:10,186 --> 00:06:11,619 (handle clicks) 51 00:06:31,975 --> 00:06:33,908 (siren wails in distance) 52 00:06:42,502 --> 00:06:43,785 (siren stops) 53 00:06:43,854 --> 00:06:44,964 MAN (over radio): Grab a seat. 54 00:06:44,988 --> 00:06:46,065 I'll be there in a sec. 55 00:06:46,089 --> 00:06:47,038 Who are you? 56 00:06:47,107 --> 00:06:49,608 Where's Art Malcolm? 57 00:06:49,676 --> 00:06:50,708 He's here. 58 00:06:50,778 --> 00:06:52,210 Where's "here"? 59 00:06:52,279 --> 00:06:53,411 In the building. 60 00:06:53,480 --> 00:06:55,120 MANNIX: Who is this? 61 00:06:55,149 --> 00:06:56,309 You see the tape recorder? 62 00:06:58,118 --> 00:06:59,050 Yeah. 63 00:06:59,119 --> 00:07:00,151 Turn it on. 64 00:07:00,204 --> 00:07:02,670 Switch is on the right. 65 00:07:20,306 --> 00:07:21,651 WOMAN: Captain Griswold's office. 66 00:07:21,675 --> 00:07:23,119 Art Malcolm, Captain, please. 67 00:07:23,143 --> 00:07:25,577 He's on another line, Sergeant. 68 00:07:25,645 --> 00:07:28,023 This is Code Three, Margaret. 69 00:07:28,047 --> 00:07:29,392 GRISWOLD: What have you got, Art? 70 00:07:29,416 --> 00:07:32,016 I've got a .45 automatic in my right ear, Skipper. 71 00:07:32,085 --> 00:07:34,213 I'm being held in the old Capricorn Building, 72 00:07:34,237 --> 00:07:35,381 Larchmont and Sixth. 73 00:07:35,405 --> 00:07:36,871 Give me what you can. 74 00:07:36,940 --> 00:07:39,318 The guy with the gun wants to see Joe Mannix. 75 00:07:39,342 --> 00:07:40,975 Mannix? What for? 76 00:07:41,044 --> 00:07:42,777 Can't go into that. 77 00:07:42,846 --> 00:07:44,423 But give it to him straight. 78 00:07:44,447 --> 00:07:46,014 It doesn't look good. 79 00:07:46,082 --> 00:07:47,459 This is a guy Mannix and I know 80 00:07:47,483 --> 00:07:49,283 from a long time back. 81 00:07:49,352 --> 00:07:52,020 He tells me he's already killed four men. 82 00:07:52,088 --> 00:07:53,799 And I believe him, Skipper. 83 00:07:53,823 --> 00:07:56,123 Are there any other people in that building? 84 00:07:56,192 --> 00:07:58,910 Negative, the building's being remodeled. 85 00:07:58,979 --> 00:08:00,122 This is police business, Art. 86 00:08:00,146 --> 00:08:01,613 Is there any way to handle this 87 00:08:01,682 --> 00:08:02,992 without pulling Mannix into it? 88 00:08:03,016 --> 00:08:04,226 No chance. 89 00:08:04,250 --> 00:08:06,584 Okay. I'll call Mannix myself. 90 00:08:06,653 --> 00:08:09,170 Then we'll throw everything we've got around that building. 91 00:08:09,239 --> 00:08:10,705 One more thing, Skipper. 92 00:08:10,774 --> 00:08:12,919 Mannix has to come in through the front door. 93 00:08:12,943 --> 00:08:14,943 No gun and alone. 94 00:08:15,011 --> 00:08:16,923 Tell him I personally think it's a lousy idea. 95 00:08:16,947 --> 00:08:18,879 He should stay in bed. 96 00:08:23,804 --> 00:08:25,414 All right, let's knock off the games. 97 00:08:25,438 --> 00:08:26,354 Where's Art Malcolm? 98 00:08:26,423 --> 00:08:28,356 Malcolm'll keep. 99 00:08:28,425 --> 00:08:30,025 Hey, you see the photo? 100 00:08:30,093 --> 00:08:31,676 It's in the other room. 101 00:08:40,253 --> 00:08:41,498 MAN (over walkie-talkie): Take a closer look. 102 00:08:41,522 --> 00:08:42,654 Yeah, I see it. 103 00:08:42,723 --> 00:08:44,789 Go on. 104 00:08:44,858 --> 00:08:47,074 (man laughs) 105 00:08:47,144 --> 00:08:49,043 Hey, relax, Joe. 106 00:08:51,398 --> 00:08:53,765 These rooms are clean. 107 00:08:53,833 --> 00:08:56,034 They're my living room and office. 108 00:09:10,334 --> 00:09:12,266 All right, I want to see Malcolm 109 00:09:12,336 --> 00:09:14,013 and I want to know who I'm talking to. 110 00:09:14,037 --> 00:09:16,037 Malcolm'll keep. 111 00:09:16,105 --> 00:09:17,905 You got to be kidding! 112 00:09:17,974 --> 00:09:20,525 You're looking at our graduation picture 113 00:09:20,594 --> 00:09:21,938 and you don't know who this is?! 114 00:09:21,962 --> 00:09:24,045 Shame, Joe, shame. 115 00:09:24,114 --> 00:09:25,297 All those weeks in basic, 116 00:09:25,349 --> 00:09:28,216 in paratroop and ranger school, 117 00:09:28,284 --> 00:09:30,185 and underwater demo 118 00:09:30,270 --> 00:09:32,470 and survival training, and you don't dig? 119 00:09:32,538 --> 00:09:33,638 No, I don't. 120 00:09:33,706 --> 00:09:36,624 Three months of combat behind the gook lines, 121 00:09:36,693 --> 00:09:38,442 16 firefights, 122 00:09:38,495 --> 00:09:40,895 ten months in that Chinese squeeze... 123 00:09:40,964 --> 00:09:42,230 Let's see, 124 00:09:42,299 --> 00:09:45,900 what was the name of that P.O.W. place? 125 00:09:45,969 --> 00:09:47,051 Changju. 126 00:09:47,120 --> 00:09:49,153 Yeah, Changju. 127 00:09:49,222 --> 00:09:51,522 The North Korean Boys' Town. 128 00:09:51,591 --> 00:09:54,325 I thought maybe you'd forgotten Changju. 129 00:09:54,394 --> 00:09:56,060 No, I haven't forgotten. 130 00:09:56,129 --> 00:09:58,095 Neither have I, buddy. 131 00:09:58,164 --> 00:10:00,197 Okay, Joe, roll call. 132 00:10:00,267 --> 00:10:02,600 Pick up the pencil and start checkin' 'em off. 133 00:10:05,856 --> 00:10:08,739 First man, first row. Jamal, right? 134 00:10:08,809 --> 00:10:11,709 Yeah, Turk got it at Hamgyong. 135 00:10:11,778 --> 00:10:13,461 So cross him off. 136 00:10:16,566 --> 00:10:18,165 Art Malcolm. 137 00:10:18,235 --> 00:10:21,769 We both know I'm not Malcolm, so go to Cobber Jackson. 138 00:10:23,607 --> 00:10:24,838 Changju. 139 00:10:24,908 --> 00:10:27,308 They nailed him going over the wall in the escape. 140 00:10:27,377 --> 00:10:28,476 Scratch him. 141 00:10:31,415 --> 00:10:32,614 Move up one. 142 00:10:32,682 --> 00:10:36,767 And there he is, second row, right... Joe Mannix. 143 00:10:36,837 --> 00:10:39,570 And we both know I'm not good old Joe, 144 00:10:39,639 --> 00:10:41,522 so that brings us to Stavros. 145 00:10:41,591 --> 00:10:44,537 MANNIX: That tank chopped him down when we crossed the river. 146 00:10:44,561 --> 00:10:46,961 And good old Joe got the tank, 147 00:10:47,030 --> 00:10:48,763 and the Silver Star. 148 00:10:48,831 --> 00:10:51,015 So scrub Stavros. 149 00:10:54,321 --> 00:10:55,920 Zaleski. 150 00:10:55,989 --> 00:10:57,622 Pass Frankie for now. 151 00:10:57,691 --> 00:10:59,090 Whitehead. 152 00:10:59,158 --> 00:11:00,374 Derek Whitehead. 153 00:11:00,444 --> 00:11:02,811 Chinese never brought him back from interrogation. 154 00:11:02,879 --> 00:11:04,695 Scratch him. 155 00:11:07,784 --> 00:11:09,950 Top row, on the right. 156 00:11:10,019 --> 00:11:11,119 Saba. 157 00:11:11,204 --> 00:11:12,369 Skip him for now. 158 00:11:12,438 --> 00:11:13,971 Pass on Harris, too. 159 00:11:14,040 --> 00:11:16,807 Go to Radford. 160 00:11:16,877 --> 00:11:18,092 Minefield. 161 00:11:21,298 --> 00:11:22,396 Then Keller. 162 00:11:22,466 --> 00:11:24,131 Gus Keller. 163 00:11:24,200 --> 00:11:26,668 Leavenworth, life sentence. 164 00:11:26,736 --> 00:11:29,070 Skip Keller. Next. 165 00:11:30,190 --> 00:11:32,590 You're for sure not Kim Yung. 166 00:11:32,659 --> 00:11:34,074 Well, 86 him anyhow. 167 00:11:34,144 --> 00:11:36,977 He got very careless one night about a month ago. 168 00:11:37,046 --> 00:11:38,629 Somebody left a knife in him. 169 00:11:38,699 --> 00:11:39,798 How do you know? 170 00:11:39,866 --> 00:11:41,632 I just know. 171 00:11:41,702 --> 00:11:44,402 Hey, what do you hear about Harris? 172 00:11:44,470 --> 00:11:47,672 Lives in Canada. Not anymore. 173 00:11:47,741 --> 00:11:49,974 Somebody wired his car. 174 00:11:50,043 --> 00:11:51,926 Blew the roof off the garage. 175 00:11:51,995 --> 00:11:56,096 (laughs): A real mess... And Saba? 176 00:11:56,166 --> 00:11:58,466 That was kind of too bad. 177 00:11:58,535 --> 00:12:01,602 He got himself shot, .45 automatic. 178 00:12:01,671 --> 00:12:04,772 Addis Ababa, you ever been there? 179 00:12:04,841 --> 00:12:08,942 You beginning to get the hang of it now, Joe? 180 00:12:09,012 --> 00:12:12,514 And what happened to Frank Zaleski? 181 00:12:12,582 --> 00:12:15,199 You remember those wire gizmos with the wood handles? 182 00:12:15,268 --> 00:12:17,902 The stranglers? 183 00:12:17,971 --> 00:12:20,738 You make a loop and drop it over a guy's neck. 184 00:12:20,807 --> 00:12:22,173 You know what I mean, Joe. 185 00:12:22,242 --> 00:12:25,025 Well, it seems Frankie was living in Cleveland and, uh... 186 00:12:25,112 --> 00:12:27,445 I get the picture, Gus. 187 00:12:27,514 --> 00:12:29,763 How did you get out of Leavenworth, Keller? 188 00:12:29,833 --> 00:12:32,617 Good behavior, Joe. 189 00:12:32,669 --> 00:12:34,769 What did you do to Art Malcolm? 190 00:12:34,837 --> 00:12:36,437 Joe... 191 00:12:36,506 --> 00:12:38,773 why don't you take a little look around? 192 00:12:44,014 --> 00:12:45,880 But, uh, buddy, 193 00:12:45,949 --> 00:12:49,150 be real careful from here on in. 194 00:12:49,218 --> 00:12:50,785 Don't touch a phone. 195 00:12:50,854 --> 00:12:53,187 Don't open a window. 196 00:12:53,256 --> 00:12:56,457 Don't walk unless I say it's okay. 197 00:12:56,526 --> 00:12:58,560 Okay? 198 00:12:58,628 --> 00:13:01,395 You know what anti-personnel mines do to a guy. 199 00:13:04,300 --> 00:13:08,603 And keep the walkie-talkie with you, chum. 200 00:13:08,672 --> 00:13:10,838 I'd hate to lose touch. 201 00:13:18,965 --> 00:13:20,898 Joe! 202 00:13:22,969 --> 00:13:24,902 You see the double doors? 203 00:13:24,971 --> 00:13:26,904 Yeah, I see them. 204 00:13:26,973 --> 00:13:28,906 Well, go through them. 205 00:13:57,921 --> 00:13:59,937 It's all right, Joe. 206 00:14:00,006 --> 00:14:02,940 He's not wired. 207 00:14:04,010 --> 00:14:06,427 No booby traps. 208 00:14:10,350 --> 00:14:14,802 (laughing maniacally over P.A. speaker system) 209 00:14:17,390 --> 00:14:20,575 Hey, you thought it was Art? 210 00:14:20,644 --> 00:14:22,543 That isn't Art. 211 00:14:22,612 --> 00:14:24,452 (whispering): Art's over here. 212 00:14:24,481 --> 00:14:26,764 Hey. 213 00:14:26,816 --> 00:14:28,749 (laughing) 214 00:14:28,818 --> 00:14:30,117 Hey, Joe. 215 00:14:35,325 --> 00:14:37,775 Over here. 216 00:14:40,830 --> 00:14:43,480 Last of the headhunters. 217 00:14:50,540 --> 00:14:54,509 Well, after 16 years... here we are. 218 00:14:54,594 --> 00:14:57,154 Last of the old combined forces 219 00:14:57,197 --> 00:14:59,163 combat team A. 220 00:14:59,232 --> 00:15:02,182 Gus Keller and Joe Mannix... 221 00:15:02,269 --> 00:15:05,086 the creep who went over the wall at Changju 222 00:15:05,155 --> 00:15:07,972 and left his buddy to take the bamboo shaft. 223 00:15:11,111 --> 00:15:13,043 You ready to die, Joe? 224 00:15:13,113 --> 00:15:14,145 (cocks gun) 225 00:15:39,356 --> 00:15:41,522 (click) 226 00:15:41,608 --> 00:15:43,290 (cocks gun) 227 00:15:45,312 --> 00:15:47,878 Remember what the sergeant said, Joe... 228 00:15:47,947 --> 00:15:51,499 Never keep a shell in the chamber. 229 00:15:53,787 --> 00:15:56,887 All right, hands on the stairs, feet back 230 00:15:56,957 --> 00:15:59,517 and wide, just like on TV. 231 00:16:15,375 --> 00:16:16,440 Where's Art Malcolm? 232 00:16:16,509 --> 00:16:17,575 Is he still alive? 233 00:16:17,644 --> 00:16:19,405 Oh, we'll get around to him, pretty soon. 234 00:16:19,429 --> 00:16:20,894 Stand up. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,404 Hey, you seem kind of surprised to see me, Joe. 236 00:16:29,472 --> 00:16:31,439 I wouldn't be if I were you. 237 00:16:31,524 --> 00:16:33,636 It's not a pleasure I was looking forward to. 238 00:16:33,660 --> 00:16:36,593 Oh, come on now, you knew it had to happen. 239 00:16:36,663 --> 00:16:40,430 A soldier doesn't desert a buddy in a gook P.O.W. camp 240 00:16:40,499 --> 00:16:42,650 and not expect to pay for it someday. 241 00:16:44,504 --> 00:16:45,720 Well, Joe... 242 00:16:47,841 --> 00:16:50,774 this is your day. 243 00:16:50,844 --> 00:16:52,822 In a way, you're kind of lucky, you know? 244 00:16:52,846 --> 00:16:54,824 You might've had it really bad, 245 00:16:54,848 --> 00:16:56,948 like I did, in Changju. 246 00:16:57,016 --> 00:16:59,217 We all had it tough, Keller, and don't you forget it. 247 00:16:59,285 --> 00:17:00,529 Except you... Nothing! 248 00:17:00,553 --> 00:17:02,264 You got nothing compared to what they did to me 249 00:17:02,288 --> 00:17:03,203 when you guys broke out! 250 00:17:03,273 --> 00:17:04,383 You and Malcolm 251 00:17:04,407 --> 00:17:06,035 and Radford and the rest of you guys. 252 00:17:06,059 --> 00:17:08,992 You planned that bust-out for weeks. 253 00:17:09,062 --> 00:17:11,995 You tunneled under that wall 254 00:17:12,065 --> 00:17:14,398 and you blew the main barricade and you got out. 255 00:17:14,467 --> 00:17:17,435 You made it clean and I stayed, Joe. 256 00:17:17,487 --> 00:17:21,934 You guys figured that breakout for weeks. 257 00:17:21,958 --> 00:17:23,223 Weeks! 258 00:17:23,292 --> 00:17:25,225 All of you! 259 00:17:25,294 --> 00:17:27,056 And you didn't say word one to me. 260 00:17:27,080 --> 00:17:29,447 The Chinese think you double-crossed them. 261 00:17:29,499 --> 00:17:30,815 What do you think? 262 00:17:30,884 --> 00:17:32,294 If we'd have let you in on it, you'd have 263 00:17:32,318 --> 00:17:33,396 blown the whistle on us in two seconds, 264 00:17:33,420 --> 00:17:34,980 just like you did at least twice before. 265 00:17:35,021 --> 00:17:36,069 That's a lie, Joe! 266 00:17:36,139 --> 00:17:37,733 And for a pack of cigarettes, probably. 267 00:17:37,757 --> 00:17:38,900 That's a lie! 268 00:17:38,924 --> 00:17:41,592 Okay, okay, you tell... 269 00:17:45,265 --> 00:17:47,665 you tell me what happened to Derek Whitehead. 270 00:17:48,768 --> 00:17:50,985 How should I know? 271 00:17:51,071 --> 00:17:53,003 You turned him in. 272 00:17:53,073 --> 00:17:56,090 I swiped those wire cutters and slipped them to Whitehead. 273 00:17:56,159 --> 00:17:57,090 And Whitehead hid 'em 274 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 under the boards near his bunk. 275 00:17:58,427 --> 00:18:00,761 Our unit was the only ones that knew that... eight of us. 276 00:18:00,830 --> 00:18:03,263 The next morning, that Chinese major walked in, 277 00:18:03,333 --> 00:18:05,933 right to the spot, and picked up those wire cutters. 278 00:18:06,001 --> 00:18:08,535 You know what they did to Whitehead in interrogation. 279 00:18:08,621 --> 00:18:10,504 Why blame me? 280 00:18:10,573 --> 00:18:13,174 Who was the only man that went out to sick call that night? 281 00:18:13,242 --> 00:18:15,843 The only man out of our outfit that left that cell? 282 00:18:15,912 --> 00:18:17,895 It all came out in that court-martial. 283 00:18:17,964 --> 00:18:20,414 Or don't you remember that, either, Gus? 284 00:18:20,500 --> 00:18:22,728 Well, they just happened to believe you instead of me. 285 00:18:22,752 --> 00:18:23,851 Yeah, they believed me. 286 00:18:23,920 --> 00:18:25,186 And five others. 287 00:18:25,254 --> 00:18:27,232 Well, now there ain't five other guys, Joe. 288 00:18:27,256 --> 00:18:29,690 There's just you and there's me. 289 00:18:29,759 --> 00:18:32,259 And it's your word against mine. 290 00:18:32,345 --> 00:18:35,096 My word and Art Malcolm's. 291 00:18:35,181 --> 00:18:37,464 And pretty soon, it's just gonna be my word. 292 00:18:39,352 --> 00:18:41,952 You know, you gave me a long time to think about it, Joe, 293 00:18:42,021 --> 00:18:43,101 and I'm gonna give you 294 00:18:43,156 --> 00:18:45,300 a little bit of the same. 295 00:18:45,324 --> 00:18:48,259 I finally got out of Changju... finally. 296 00:18:48,327 --> 00:18:50,844 And then I got rapped with Leavenworth, 297 00:18:50,913 --> 00:18:53,008 because of you... Because of what you said 298 00:18:53,032 --> 00:18:54,298 at that trial. 299 00:18:54,367 --> 00:18:55,683 And what those others said. 300 00:18:55,751 --> 00:18:57,618 That's why you killed four men. 301 00:18:57,703 --> 00:19:00,154 Four... so far. 302 00:19:02,208 --> 00:19:04,141 All witnesses against me, Joe. 303 00:19:04,210 --> 00:19:06,810 When I walk out of here, I'm clean. 304 00:19:06,879 --> 00:19:07,962 No chance! 305 00:19:08,047 --> 00:19:09,558 Not as long as there's a record 306 00:19:09,582 --> 00:19:11,326 of that court-martial anywhere on this earth. 307 00:19:11,350 --> 00:19:13,267 (siren wailing in distance) 308 00:19:15,304 --> 00:19:17,304 Even if you kill me... 309 00:19:17,373 --> 00:19:19,613 what are you gonna do about the others... out there? 310 00:19:24,030 --> 00:19:26,964 Changju all over again, isn't it, Joe? 311 00:19:28,801 --> 00:19:32,736 Searchlights... the bare walls... 312 00:19:32,805 --> 00:19:36,740 guys with guns... the pressure. 313 00:19:36,809 --> 00:19:39,410 Oh, the pressure. 314 00:19:39,479 --> 00:19:41,412 You made it, Joe... 315 00:19:41,481 --> 00:19:43,459 You busted out of Changju. 316 00:19:43,483 --> 00:19:44,932 How about it? 317 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 You think you can get out of here alive? 318 00:19:47,587 --> 00:19:50,521 I'm gonna try, Gus. 319 00:19:50,590 --> 00:19:52,806 I'm gonna sure try. 320 00:19:52,892 --> 00:19:54,825 Good. 321 00:19:54,894 --> 00:19:56,827 I figured you would. 322 00:19:56,896 --> 00:19:59,163 You go ahead and try, Joe. 323 00:19:59,232 --> 00:20:01,832 But this time, the deck's stacked... 324 00:20:01,901 --> 00:20:03,912 Against you, just like it was against me 325 00:20:03,936 --> 00:20:06,048 in that Korean rat trap. 326 00:20:06,072 --> 00:20:09,006 All right, we're gonna take a little walk. 327 00:20:09,075 --> 00:20:11,925 We've got to send a note down to Art's boss. 328 00:20:33,683 --> 00:20:34,994 Hey, Joe... Hm? 329 00:20:35,018 --> 00:20:36,951 Got your walkie-talkie? 330 00:20:37,020 --> 00:20:38,786 Yeah. Good. 331 00:20:38,855 --> 00:20:40,121 Don't lose it. 332 00:20:40,189 --> 00:20:41,189 We might get separated. 333 00:20:41,223 --> 00:20:43,157 Hold it! 334 00:20:43,225 --> 00:20:44,391 What do you want to do? 335 00:20:44,460 --> 00:20:46,393 Get us both blown to bits? 336 00:20:46,462 --> 00:20:48,395 Look under it. 337 00:21:02,645 --> 00:21:04,578 You're rusty, Joe. 338 00:21:04,647 --> 00:21:06,580 Turn left. 339 00:21:10,987 --> 00:21:12,586 Under the ladder. 340 00:21:12,655 --> 00:21:14,588 It's mined. 341 00:21:23,265 --> 00:21:25,198 In there. 342 00:21:25,267 --> 00:21:27,200 It's clean. 343 00:21:41,483 --> 00:21:43,417 Write. 344 00:21:43,502 --> 00:21:45,436 Just like the man said. 345 00:21:58,267 --> 00:22:02,252 Dear cops... Sergeant Malcolm 346 00:22:02,304 --> 00:22:05,622 and his pal from Private Eyesville... 347 00:22:07,527 --> 00:22:08,527 are dead. 348 00:22:09,562 --> 00:22:12,062 Is Art dead? 349 00:22:13,149 --> 00:22:14,932 Just do what I tell you. 350 00:22:16,035 --> 00:22:18,051 Do it yourself. 351 00:22:18,120 --> 00:22:20,054 (cocks gun) 352 00:22:20,122 --> 00:22:22,790 I don't want to write it myself, Joe. 353 00:22:22,858 --> 00:22:24,825 I don't want it in my handwriting. 354 00:22:24,910 --> 00:22:26,410 You can understand that. 355 00:22:26,479 --> 00:22:29,039 They don't know who I am. 356 00:22:29,165 --> 00:22:31,781 Are... dead. 357 00:22:33,669 --> 00:22:37,287 Sign it... A Friend. 358 00:22:46,816 --> 00:22:49,800 Empty your pockets... On the table. 359 00:22:56,275 --> 00:22:58,992 Fold the note, stick it in the lighter. 360 00:23:07,503 --> 00:23:10,287 Toss it here... easy. 361 00:23:39,702 --> 00:23:41,301 (gunshot) 362 00:23:44,824 --> 00:23:46,924 (snickering) 363 00:23:51,413 --> 00:23:54,348 That was for them... outside. 364 00:23:57,753 --> 00:24:00,721 I really got their attention, you know. 365 00:24:11,934 --> 00:24:13,867 Get Captain Griswold. 366 00:24:21,360 --> 00:24:25,200 You're wanted around the other side of the building, sir. 367 00:24:27,366 --> 00:24:28,799 What good is it gonna do you 368 00:24:28,868 --> 00:24:30,512 if Griswold thinks Art and I are dead? 369 00:24:30,536 --> 00:24:32,602 Later, Joe. 370 00:24:35,791 --> 00:24:38,103 Something came out of that window, Captain. 371 00:24:38,127 --> 00:24:40,094 It landed over there. 372 00:24:42,214 --> 00:24:44,148 Bomb Squad! 373 00:25:06,155 --> 00:25:08,715 GRISWOLD: Return that fire! 374 00:25:13,746 --> 00:25:16,306 I want a gas grenade in that window. 375 00:25:22,254 --> 00:25:24,188 (coughing) 376 00:25:29,979 --> 00:25:32,457 (coughing): I really think we got their attention, Joe. 377 00:25:32,481 --> 00:25:34,414 Come on, this way. 378 00:25:37,219 --> 00:25:39,697 Remember how those interrogators used to muscle us 379 00:25:39,721 --> 00:25:41,967 to try to get us to sign that poison gas 380 00:25:41,991 --> 00:25:44,224 and germ warfare garbage? 381 00:25:44,293 --> 00:25:46,226 Don't touch the ladder, Joe. 382 00:25:47,296 --> 00:25:49,562 Well, they ought to talk to the LAPD. 383 00:25:49,631 --> 00:25:51,564 Come on, this way. 384 00:25:53,402 --> 00:25:55,335 Gus. 385 00:25:55,404 --> 00:25:57,570 Did you ever sign one of those confessions? 386 00:25:57,639 --> 00:25:59,651 What do you think I am, Mannix? 387 00:25:59,675 --> 00:26:01,975 (coughing): I was just wondering 388 00:26:02,044 --> 00:26:04,356 why it was you always had cigarettes and when we didn't. 389 00:26:04,380 --> 00:26:05,979 How it was you never had any marks 390 00:26:06,048 --> 00:26:07,359 when you came back from interrogation, 391 00:26:07,383 --> 00:26:09,316 like the rest of us? 392 00:26:12,988 --> 00:26:15,000 I took my lumps, same as everybody else. 393 00:26:15,024 --> 00:26:16,468 Yeah, for the first couple of weeks. 394 00:26:16,492 --> 00:26:17,724 Then it was smokes and beer 395 00:26:17,793 --> 00:26:19,873 all the rest of the way for you, wasn't it? 396 00:26:22,548 --> 00:26:25,315 I told them stuff they would have found out anyway. 397 00:26:25,384 --> 00:26:26,817 Yeah... 398 00:26:26,886 --> 00:26:30,888 like where Derek Whitehead hid those wire cutters. 399 00:26:30,956 --> 00:26:33,516 Oh, we're back to that again. 400 00:26:33,826 --> 00:26:35,358 What's the game, Keller? 401 00:26:35,411 --> 00:26:37,161 It's called "Kill Joe Mannix." 402 00:26:37,212 --> 00:26:39,012 Okay. 403 00:26:39,081 --> 00:26:41,698 You better explain the rules to me, Gus. 404 00:26:41,750 --> 00:26:43,149 It's very simple, Joe... 405 00:26:43,219 --> 00:26:46,052 One of the guys on your team got himself trapped, 406 00:26:46,121 --> 00:26:48,005 and you've got to get him out. 407 00:26:50,526 --> 00:26:52,826 That's what you come here for, isn't it, Joe? 408 00:26:52,895 --> 00:26:55,479 To spring old Art Malcolm? 409 00:26:58,818 --> 00:27:01,751 Well, buddy, if you want to get to good old Art, 410 00:27:01,821 --> 00:27:04,822 you're gonna have to run an obstacle course. 411 00:27:04,890 --> 00:27:08,792 And you're gonna have to run it against the clock. 412 00:27:08,861 --> 00:27:12,696 0300... That's when the game is over. 413 00:27:20,640 --> 00:27:21,838 Where is he, Gus? 414 00:27:21,891 --> 00:27:23,701 That's for you to find out, Joe. 415 00:27:23,725 --> 00:27:25,725 Get back. 416 00:27:25,794 --> 00:27:27,794 That's part of the game. 417 00:27:27,863 --> 00:27:30,898 One thing: the cops think you're dead now, 418 00:27:30,966 --> 00:27:34,434 so they'll be shooting at anything that moves, huh? 419 00:27:34,503 --> 00:27:36,748 So, if I were you, Joe, I wouldn't try for a... 420 00:27:36,772 --> 00:27:39,373 a window or try to get to a door, 421 00:27:39,441 --> 00:27:42,709 unless you want the cops to do my job for me. 422 00:27:45,514 --> 00:27:48,074 All right, get around there. 423 00:27:54,390 --> 00:27:56,456 Another thing, Joe... 424 00:27:56,525 --> 00:27:59,692 Keeps you from telling them who I am. 425 00:27:59,761 --> 00:28:01,861 Like yelling out a window or anything. 426 00:28:01,931 --> 00:28:03,280 They'll find out who you are. 427 00:28:03,349 --> 00:28:04,848 (chuckling) 428 00:28:04,916 --> 00:28:06,836 That's just the point... They won't. 429 00:28:09,521 --> 00:28:10,887 That's why the gloves. 430 00:28:10,940 --> 00:28:12,572 Oh... 431 00:28:12,641 --> 00:28:17,110 that's why I'm burning the picture and the tapes. 432 00:28:17,196 --> 00:28:19,296 It's why I didn't talk on the phone 433 00:28:19,364 --> 00:28:20,947 to the cops earlier. 434 00:28:21,033 --> 00:28:24,267 It's why I didn't write the note. 435 00:28:24,336 --> 00:28:26,336 I'm not gonna get caught, Joe. 436 00:28:26,405 --> 00:28:28,050 They got nothing to connect me. 437 00:28:28,074 --> 00:28:30,118 They've got maybe 100 men surrounding this building. 438 00:28:30,142 --> 00:28:32,292 They got guns, grenade launchers... 439 00:28:32,378 --> 00:28:35,261 Right, right. 440 00:28:35,331 --> 00:28:37,263 But what I got is a way out of here. 441 00:28:37,333 --> 00:28:39,800 You see, there's an old tunnel downstairs 442 00:28:39,868 --> 00:28:42,686 that goes under the street for two blocks. 443 00:28:42,754 --> 00:28:44,187 Two blocks, Joe. 444 00:28:44,256 --> 00:28:47,290 What you don't seem to get is that I've had 14 years 445 00:28:47,359 --> 00:28:49,226 to figure this thing, Joe. 446 00:28:49,294 --> 00:28:51,161 14 years. 447 00:28:51,213 --> 00:28:53,046 I know this building inside out. 448 00:28:53,114 --> 00:28:55,215 I used to peddle papers in the lobby. 449 00:28:55,300 --> 00:28:57,000 I can leave any time I want. 450 00:28:57,069 --> 00:28:59,869 Ah, speaking of time, what do you make it? 451 00:29:01,890 --> 00:29:03,790 2:31. 452 00:29:03,859 --> 00:29:05,620 Uh-uh, you better synch it with mine. 453 00:29:05,644 --> 00:29:10,230 I make it 2:32... in... 454 00:29:10,315 --> 00:29:14,418 ten seconds... nine, eight... 455 00:29:17,573 --> 00:29:18,822 Be careful, Joe. 456 00:29:26,632 --> 00:29:28,731 Joe, don't move, it's all mined in there. 457 00:29:58,497 --> 00:30:00,396 ♪ ♪ 458 00:30:08,257 --> 00:30:09,257 (thudding) 459 00:30:25,107 --> 00:30:27,107 Very, very careful, Joe. 460 00:31:12,070 --> 00:31:13,586 Stand still, Joe! 461 00:31:17,826 --> 00:31:19,866 Oh, you shouldn't have picked it up, Joe. 462 00:31:19,928 --> 00:31:21,394 You've activated the fuse. 463 00:31:22,831 --> 00:31:23,947 Don't move! 464 00:31:33,359 --> 00:31:35,024 Don't try to put it down. 465 00:31:35,093 --> 00:31:36,510 Don't move, Joe. 466 00:31:36,595 --> 00:31:38,795 That's one of those sensitive ones. 467 00:31:38,864 --> 00:31:42,599 You just think about it, it goes off, remember? 468 00:31:42,668 --> 00:31:45,234 It's been a long time for me, Gus. 469 00:31:45,303 --> 00:31:46,486 Nice going. 470 00:31:46,555 --> 00:31:48,955 I just want you to understand what it feels like 471 00:31:49,024 --> 00:31:51,374 to be on a spot that there's no exit. 472 00:31:51,443 --> 00:31:53,010 There's no way to get out of it. 473 00:31:53,078 --> 00:31:54,598 Nothing... there's nothing you can say. 474 00:31:54,646 --> 00:31:57,080 There's no one who'll listen to you. 475 00:31:57,149 --> 00:31:59,189 Well, I guess if you'd been left behind, 476 00:31:59,218 --> 00:32:01,178 you'd... you'd know what I mean, huh? 477 00:32:26,895 --> 00:32:28,561 How is it coming, Joe? 478 00:32:37,939 --> 00:32:40,339 Remember that thing the Chinese had? 479 00:32:40,409 --> 00:32:41,941 That iron box? 480 00:32:42,027 --> 00:32:44,160 180-degree inside. 481 00:32:44,229 --> 00:32:48,131 And all the while, those miserable... 482 00:32:48,200 --> 00:32:50,850 standing outside, washing themselves. 483 00:32:50,919 --> 00:32:52,853 Gargling. 484 00:32:52,921 --> 00:32:54,354 Playing splash. 485 00:32:54,423 --> 00:32:57,207 Now, you know what the sound of water does to a man 486 00:32:57,259 --> 00:32:59,292 inside that box, Joe. 487 00:32:59,361 --> 00:33:01,928 You took a turn in it. 488 00:33:02,014 --> 00:33:03,513 Well, I took one week in it 489 00:33:03,582 --> 00:33:06,365 for every one of you guys who escaped. 490 00:33:06,435 --> 00:33:07,834 And every day, they'd come by 491 00:33:07,903 --> 00:33:09,069 and they'd... they'd ask me 492 00:33:09,137 --> 00:33:10,904 the same old questions, Joe. 493 00:33:10,973 --> 00:33:12,606 How'd they get out? 494 00:33:12,674 --> 00:33:14,424 Where are they going? 495 00:33:14,476 --> 00:33:16,396 And why didn't I warn them... ah... 496 00:33:18,347 --> 00:33:20,113 Hold very still, Joe. 497 00:33:23,835 --> 00:33:26,002 You see, next came the bamboo cage. 498 00:33:27,806 --> 00:33:29,751 With my arms up in the air like this. 499 00:33:29,775 --> 00:33:31,218 And they took a pair of grenades, 500 00:33:31,242 --> 00:33:32,987 and they pulled the pins out of them, 501 00:33:33,011 --> 00:33:35,061 and they stuck a grenade in each hand. 502 00:33:35,130 --> 00:33:36,963 And I couldn't get any sleep, Joe. 503 00:33:37,031 --> 00:33:38,648 Not without dying. 504 00:33:38,717 --> 00:33:42,268 Pretty soon it was like 1,000 pounds on each arm, 505 00:33:42,337 --> 00:33:45,238 just like you're starting to feel now. 506 00:33:46,341 --> 00:33:48,508 You want to know why you're here? 507 00:33:48,576 --> 00:33:50,944 You tell me why I was there. 508 00:33:51,012 --> 00:33:52,979 Got the picture? 509 00:33:53,047 --> 00:33:56,816 And all of a sudden, you'd find that you'd say 510 00:33:56,885 --> 00:33:58,913 just about anything that anybody would want, 511 00:33:58,937 --> 00:34:01,070 if they'd only take those grenades 512 00:34:01,139 --> 00:34:03,406 out of your hand... 513 00:34:12,150 --> 00:34:13,683 Ah, sorry, Joe. 514 00:34:13,752 --> 00:34:15,018 I should've made a list. 515 00:34:15,087 --> 00:34:16,886 I rigged a lot of things in this building. 516 00:34:16,955 --> 00:34:18,838 I just... guess I just forgot. 517 00:34:19,958 --> 00:34:21,391 All right, let's go. 518 00:34:21,460 --> 00:34:22,992 Back the way you came. 519 00:34:27,766 --> 00:34:29,432 (gun cocks) 520 00:34:35,273 --> 00:34:37,440 Is anything mined, Gus, 521 00:34:37,508 --> 00:34:39,909 or are you afraid of going up with me? 522 00:34:39,978 --> 00:34:42,045 Oh, Joe. 523 00:34:51,656 --> 00:34:53,923 (explosion thunders, debris clatters) 524 00:35:01,316 --> 00:35:02,915 (giggling) 525 00:35:02,984 --> 00:35:04,050 Forget, don't you? 526 00:35:04,118 --> 00:35:05,351 They make quite a bang. 527 00:35:06,471 --> 00:35:08,704 Come on, Joe, use your head. 528 00:35:08,773 --> 00:35:10,706 You came here to save a man's life. 529 00:35:10,775 --> 00:35:12,642 Get the old brain thinking. 530 00:35:14,446 --> 00:35:16,379 Then Malcolm is alive. 531 00:35:16,448 --> 00:35:18,398 Eh, what time is it? 532 00:35:20,519 --> 00:35:22,452 Hey, almost blastoff. 533 00:35:22,521 --> 00:35:24,971 You better get to a window and see what's doing outside. 534 00:35:31,246 --> 00:35:33,179 In there. 535 00:35:36,752 --> 00:35:38,685 By the wall. 536 00:35:51,433 --> 00:35:53,077 (chuckling): Whoo-ee. 537 00:35:53,101 --> 00:35:54,946 They're bringing in the heavy stuff. 538 00:35:54,970 --> 00:35:57,336 Just like old times. 539 00:36:04,813 --> 00:36:06,374 GRISWOLD (over bullhorn): Fire at that window! 540 00:36:06,398 --> 00:36:08,764 (gunfire) 541 00:36:08,817 --> 00:36:10,583 Get a grenade in that window. 542 00:36:11,653 --> 00:36:13,253 (gunfire continues) 543 00:36:13,321 --> 00:36:14,821 (glass shattering) 544 00:36:16,541 --> 00:36:19,308 (gunfire continues) 545 00:36:22,998 --> 00:36:25,932 (coughing) 546 00:36:32,407 --> 00:36:34,407 Nice try, Joe. 547 00:36:34,476 --> 00:36:36,609 Now live with it. 548 00:36:42,767 --> 00:36:45,702 (coughing) 549 00:36:48,806 --> 00:36:50,273 Oh, God... 550 00:36:56,548 --> 00:36:58,414 (water running) 551 00:37:04,706 --> 00:37:07,640 (coughing continues) 552 00:37:21,306 --> 00:37:23,506 Hold it. 553 00:37:23,575 --> 00:37:25,336 Come on out with your hands up. 554 00:37:25,360 --> 00:37:28,294 (coughing, gasping) 555 00:37:33,952 --> 00:37:35,702 Keep him covered. 556 00:37:35,787 --> 00:37:38,388 (coughing) 557 00:37:38,456 --> 00:37:40,056 It's Mannix. 558 00:37:40,125 --> 00:37:42,975 (gasps, groans) 559 00:37:43,044 --> 00:37:44,288 GRISWOLD (over bullhorn): Don't move, Mannix! 560 00:37:44,312 --> 00:37:45,578 We'll get you down! 561 00:37:45,647 --> 00:37:47,747 Get that ladder truck over here! 562 00:37:47,832 --> 00:37:49,131 No! 563 00:37:49,200 --> 00:37:51,701 No, I'm staying! 564 00:37:51,770 --> 00:37:53,552 Malcolm is still alive! 565 00:37:55,557 --> 00:37:58,491 (coughing) 566 00:38:23,118 --> 00:38:24,650 Joe? 567 00:38:26,121 --> 00:38:27,420 Yeah, Gus, I'm here. 568 00:38:28,573 --> 00:38:31,040 Good you didn't say who I was, Joe. 569 00:38:31,109 --> 00:38:32,987 That would've done it for old Art. 570 00:38:33,011 --> 00:38:34,444 Yeah, that's what I figured. 571 00:38:34,512 --> 00:38:39,582 Well, Cap'n, like they say, what have we got here? 572 00:38:39,650 --> 00:38:42,385 Gus, this is just between the two of us. 573 00:38:42,454 --> 00:38:44,654 There's no sense in anybody else getting killed. 574 00:38:44,689 --> 00:38:46,722 Combat casualties, Joe. 575 00:38:46,791 --> 00:38:48,324 Gus, before Changju, 576 00:38:48,393 --> 00:38:50,473 you were the best fighting man I ever saw. 577 00:38:50,528 --> 00:38:52,862 Now, I know what those... 578 00:38:52,930 --> 00:38:55,547 Chinese brain laundries can do; 579 00:38:55,617 --> 00:38:57,516 those years in Leavenworth. 580 00:38:57,586 --> 00:38:59,463 There are people who can help you, Gus. 581 00:38:59,487 --> 00:39:01,554 Don't tell me I'm crazy, Joe. 582 00:39:01,623 --> 00:39:04,057 Gus, I'm sure the jury would understand. 583 00:39:04,125 --> 00:39:07,660 So we walk out of here, hand in hand, 584 00:39:07,729 --> 00:39:12,465 and you get a lawyer who will plead me as a Section Eight, 585 00:39:12,533 --> 00:39:14,217 and you're home free. 586 00:39:14,285 --> 00:39:16,219 Again. 587 00:39:16,287 --> 00:39:17,420 Right, Joe? 588 00:39:17,488 --> 00:39:19,349 Why don't you let me help you, Gus? 589 00:39:19,373 --> 00:39:21,307 You listen to me, hotshot. 590 00:39:21,375 --> 00:39:25,678 You think you're safe and snug as a flea in a footlocker. 591 00:39:25,746 --> 00:39:27,780 Well, let me tell you something. 592 00:39:27,849 --> 00:39:29,816 Your buddy, Art Malcolm, 593 00:39:29,884 --> 00:39:32,351 is in the basement right this minute, 594 00:39:32,420 --> 00:39:34,904 tied between two posts. 595 00:39:34,972 --> 00:39:37,840 He's got two anti-personnel charges 596 00:39:37,909 --> 00:39:39,975 taped around him, 597 00:39:40,044 --> 00:39:43,045 and I got a timer wired in. 598 00:39:43,114 --> 00:39:45,981 He can hear every tick that thing makes. 599 00:39:46,050 --> 00:39:50,720 And that timer is set for 0300, Joe. 600 00:39:50,788 --> 00:39:53,189 Now, are you just going to sit there 601 00:39:53,258 --> 00:39:56,009 and listen for old Art to go boom? 602 00:39:56,077 --> 00:39:59,112 Or are you going to try and do something 603 00:39:59,180 --> 00:40:01,064 to help your old friend? 604 00:40:01,132 --> 00:40:04,267 How do I know he isn't dead now? 605 00:40:04,335 --> 00:40:07,670 Can you take that chance that he isn't? 606 00:40:21,185 --> 00:40:23,252 Okay, Gus, you win. 607 00:40:41,689 --> 00:40:43,189 (grunts) 608 00:40:46,127 --> 00:40:49,328 All right, let's see what you can remember, Joe. 609 00:41:00,008 --> 00:41:01,008 (yelling) 610 00:41:13,070 --> 00:41:15,638 (thudding) 611 00:41:19,160 --> 00:41:21,260 It's busted! 612 00:41:21,329 --> 00:41:23,229 My ankle. 613 00:41:23,297 --> 00:41:25,857 No, Joe, don't come down here! 614 00:41:25,883 --> 00:41:27,283 There's no time. 615 00:41:27,352 --> 00:41:28,484 (panting) 616 00:41:28,553 --> 00:41:31,070 Joe, I should have been gone a long time ago. 617 00:41:31,138 --> 00:41:33,150 You got to get to Malcolm. 618 00:41:33,174 --> 00:41:36,109 Those mines on him can set off sympathetic explosions. 619 00:41:36,177 --> 00:41:38,161 We can all go up! 620 00:41:38,229 --> 00:41:40,280 You got to get to him, Joe, please! 621 00:41:40,348 --> 00:41:41,781 It's six minutes, Gus. 622 00:41:41,849 --> 00:41:43,215 Take the elevator. 623 00:41:43,285 --> 00:41:45,351 That hallway's clear. 624 00:41:45,420 --> 00:41:47,636 I'll lead you there with the walkie-talkie. 625 00:41:48,739 --> 00:41:50,990 (groans) 626 00:42:03,337 --> 00:42:05,271 (elevator motor whirring) 627 00:42:26,277 --> 00:42:27,277 Joe, stop! 628 00:42:30,114 --> 00:42:32,665 There's a contact mine on the first floor landing. 629 00:42:32,733 --> 00:42:35,668 Go on back up to the second floor and walk down. 630 00:42:37,455 --> 00:42:39,389 (motor whirring) 631 00:42:43,628 --> 00:42:44,978 (elevator doors opening) 632 00:42:45,046 --> 00:42:47,263 What about the hallway? 633 00:42:47,331 --> 00:42:48,981 Clean. 634 00:42:51,152 --> 00:42:53,102 Coming to some stairs. 635 00:42:53,170 --> 00:42:54,620 Go on down. They're okay. 636 00:42:56,307 --> 00:42:57,906 Gate's on the right. 637 00:42:57,975 --> 00:42:59,141 Okay. 638 00:42:59,210 --> 00:43:00,309 They're all mined, Joe. 639 00:43:00,378 --> 00:43:01,861 The center one's your best bet. 640 00:43:01,929 --> 00:43:03,729 Up top, far side. 641 00:43:14,692 --> 00:43:16,626 Got it. 642 00:43:16,694 --> 00:43:18,505 Joe, keep the tension on that wire. 643 00:43:18,529 --> 00:43:20,529 If it goes slack, you're done for. 644 00:43:41,903 --> 00:43:43,869 (gate squeaking) 645 00:44:03,657 --> 00:44:05,591 I'm through the gate. 646 00:44:05,659 --> 00:44:06,843 What now? 647 00:44:06,911 --> 00:44:08,645 Fourth step down. 648 00:44:08,713 --> 00:44:10,529 Pressure pad. 649 00:44:15,536 --> 00:44:17,487 Okay, clear through four. 650 00:44:17,555 --> 00:44:19,472 Step seven. Trip wire. 651 00:44:23,761 --> 00:44:25,695 Nothing else until the fourth step 652 00:44:25,763 --> 00:44:27,697 below the landing. 653 00:44:56,260 --> 00:44:58,811 ♪ ♪ 654 00:45:00,181 --> 00:45:02,141 Gus, there was a photoelectric cell 655 00:45:02,183 --> 00:45:04,117 on the landing. 656 00:45:04,185 --> 00:45:06,152 Joe, I can't remember them all! 657 00:45:06,220 --> 00:45:07,986 All right, take it easy. 658 00:45:08,055 --> 00:45:09,405 What next? 659 00:45:09,473 --> 00:45:10,907 Fourth step. 660 00:45:10,975 --> 00:45:12,591 Wire knee-high. 661 00:45:42,723 --> 00:45:44,657 (click) 662 00:46:16,808 --> 00:46:18,741 All clear. 663 00:46:26,634 --> 00:46:27,850 Gus? 664 00:46:31,355 --> 00:46:32,671 Gus! 665 00:46:33,774 --> 00:46:35,708 Gus, can you hear me?! 666 00:46:35,776 --> 00:46:37,243 Joe. 667 00:46:37,311 --> 00:46:38,578 What happened? 668 00:46:38,646 --> 00:46:40,580 Oh, my set's been acting up. 669 00:46:40,648 --> 00:46:42,582 Must have been that fall I took. 670 00:46:42,650 --> 00:46:44,000 Where are you? 671 00:46:44,068 --> 00:46:45,468 Seven steps from the bottom. 672 00:46:45,536 --> 00:46:47,496 You had me worried there, old buddy. 673 00:46:47,538 --> 00:46:49,472 We got two minutes left to go. 674 00:46:49,540 --> 00:46:51,390 Let's get going. 675 00:46:54,712 --> 00:46:57,146 What about these last seven steps? 676 00:46:57,214 --> 00:47:00,482 Oh, you haven't got time, Joe, 'cause they're in a real mess. 677 00:47:00,551 --> 00:47:01,900 Jump! 678 00:47:13,731 --> 00:47:15,665 Okay, I'm in the lobby. 679 00:47:15,733 --> 00:47:17,332 Come on, Joe, snap it up! 680 00:47:24,358 --> 00:47:26,209 Which way? 681 00:47:26,277 --> 00:47:29,178 (echoing): Hang a left, Joe, then a left again. 682 00:47:29,246 --> 00:47:30,562 And there's the door. 683 00:47:34,919 --> 00:47:37,286 But don't open the door, Joe! 684 00:47:37,355 --> 00:47:39,233 Look up and... and to your left. 685 00:47:39,257 --> 00:47:41,368 There's a little gray box stuck in the runner. 686 00:47:41,392 --> 00:47:42,725 You've got to get it out. 687 00:47:42,793 --> 00:47:45,094 But gently, Joe, gently. 688 00:47:45,162 --> 00:47:47,096 It's very sensitive. 689 00:48:02,863 --> 00:48:04,430 You got 50 seconds, Joe. 690 00:48:06,400 --> 00:48:08,567 Art? 691 00:48:08,636 --> 00:48:10,670 MALCOLM: Is that you, Joe? 692 00:48:10,738 --> 00:48:11,937 Yeah. 693 00:48:12,006 --> 00:48:13,206 Keller, what about the steps? 694 00:48:14,241 --> 00:48:16,842 Keller?! 695 00:48:20,080 --> 00:48:22,047 Hold your breath, I'm coming down. 696 00:48:38,148 --> 00:48:40,082 It's clear. Come ahead. 697 00:48:42,086 --> 00:48:44,003 Where's the bomb? 698 00:48:44,071 --> 00:48:46,205 He dragged me in here, and took off. 699 00:48:46,273 --> 00:48:48,124 Do you read me, Joe? 700 00:48:48,192 --> 00:48:49,675 Keller! 701 00:48:49,743 --> 00:48:53,095 You got... 15 seconds, Joe. 702 00:48:53,163 --> 00:48:54,263 Where's the bomb?! 703 00:48:54,331 --> 00:48:55,715 12 seconds. 704 00:48:55,783 --> 00:48:57,427 Where is it? You said it was on Malcolm! 705 00:48:57,451 --> 00:48:58,968 It's close enough. 706 00:48:59,036 --> 00:49:02,921 Ten... Nine... Where is it?! 707 00:49:02,990 --> 00:49:04,067 KELLER: Eight... Where? 708 00:49:04,091 --> 00:49:05,808 Seven... (hissing) 709 00:49:05,876 --> 00:49:11,196 Six... Five... Four... 710 00:49:14,435 --> 00:49:15,785 Three... 711 00:49:18,639 --> 00:49:21,090 (echoing): Joe! 712 00:49:21,159 --> 00:49:23,091 (explosion thunders) 713 00:49:23,160 --> 00:49:25,194 (debris clattering) 714 00:49:36,240 --> 00:49:37,540 What went up? 715 00:49:37,608 --> 00:49:38,840 Don't know. 716 00:49:41,745 --> 00:49:43,111 Captain! 717 00:50:20,417 --> 00:50:24,754 (theme music playing) 47939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.