All language subtitles for Man From Deep River 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,823 --> 00:02:38,552 I've had enough. Let's go. 2 00:02:38,858 --> 00:02:40,348 Sure. After this match. 3 00:02:46,466 --> 00:02:47,990 Come on! Like that! 4 00:02:59,879 --> 00:03:04,282 This is horrible. I can't take it! It's brutal! 5 00:03:05,018 --> 00:03:07,578 Come on! I think it's really exciting. 6 00:03:08,221 --> 00:03:10,621 You need this to get excited? 7 00:03:10,657 --> 00:03:14,923 Come on! And you? What do you need? 8 00:03:34,847 --> 00:03:39,181 Don't let up on him! Left! Give him the left! 9 00:03:45,325 --> 00:03:47,555 Hey! I'll make a bet. - How much? -Five bucks. 10 00:04:30,770 --> 00:04:34,297 Hey, my friend... Why you wanna bother me when I'm drunk? 11 00:06:39,499 --> 00:06:41,262 Hurry up! 12 00:06:47,874 --> 00:06:49,705 At your service, Mr. Bradley. 13 00:06:51,411 --> 00:06:53,402 Okay, Chuan. 14 00:07:04,457 --> 00:07:05,890 What time do we get to Kan Koy? 15 00:07:05,925 --> 00:07:07,517 Before dark. 16 00:07:07,760 --> 00:07:09,660 Why'd you choose this job? 17 00:07:10,530 --> 00:07:13,897 I always see new faces. And it's not tiring, being a guide. 18 00:07:29,115 --> 00:07:31,583 Let them pass! You don't hear them? 19 00:07:43,196 --> 00:07:46,393 Eat my dust! 20 00:08:00,379 --> 00:08:04,042 You know who that idiot driver is? My father! 21 00:08:06,719 --> 00:08:08,812 You're good, Chuan! 22 00:09:18,224 --> 00:09:21,990 Take care of the rickshaw. I hope I'll be finished in a week and can go back. 23 00:09:23,296 --> 00:09:26,060 Sorry... Another two dollars for the parking lot attendant. 24 00:09:26,499 --> 00:09:28,091 Take it. 25 00:09:29,068 --> 00:09:31,559 Some advice... Stay on the main river. 26 00:09:31,604 --> 00:09:34,164 Don't take side streams. Could be dangerous. 27 00:09:34,240 --> 00:09:36,674 Okay, okay, don't worry. By the way... 28 00:09:38,177 --> 00:09:44,013 You know how to keep your mouth shut? If anyone asks you about me... 29 00:09:44,083 --> 00:09:45,812 You've never seen me, right? 30 00:09:45,885 --> 00:09:48,410 Sure! 31 00:10:47,947 --> 00:10:49,915 It's good. What kind of fish is it? 32 00:10:49,982 --> 00:10:53,281 We're in luck. It was pregnant. There were fish eggs. 33 00:10:53,552 --> 00:10:55,349 But what is it? 34 00:10:55,955 --> 00:10:57,889 Swamp snake. 35 00:11:07,433 --> 00:11:12,666 Drink. You'll need a shot of whiskey after this shit. Good disinfectant. 36 00:11:15,374 --> 00:11:18,036 Damn! Too strong! 37 00:11:22,248 --> 00:11:26,378 I'm tired. I'm going to sleep. Remember to put out the fire. 38 00:11:35,728 --> 00:11:39,721 Try to rest. We've got a hard day coming up. 39 00:11:47,339 --> 00:11:49,637 I'm beginning to miss Europe. 40 00:13:01,013 --> 00:13:02,605 Yes, Mr. Bradley? 41 00:13:07,520 --> 00:13:11,581 Thanks. I've noticed there aren't any more villages around here. 42 00:13:12,625 --> 00:13:16,322 We've gone too far, Mr. Bradley. I don't know this area. 43 00:13:17,329 --> 00:13:19,797 We better get going. I feel nervous. 44 00:13:20,399 --> 00:13:24,893 Come on, don't worry. Tomorrow we'll be done and we'll go back. 45 00:13:33,045 --> 00:13:36,037 I'm gonna rest now and then go for another dive. 46 00:13:36,348 --> 00:13:40,011 I want to see if I can get a picture of those fluorescent fish. 47 00:13:42,288 --> 00:13:47,282 Would it bother you if I played the flute? I'm not sleepy tonight. 48 00:14:04,710 --> 00:14:13,175 Chuan... You know how far London is? Ten thousand kilometers... 49 00:14:14,520 --> 00:14:17,318 Ten thousand kilometers of land and sea... 50 00:14:17,990 --> 00:14:20,254 Is London like Bangkok, Mr. Bradley? 51 00:14:21,994 --> 00:14:31,995 No, it's different. Completely different. But it's got its attractions... 52 00:14:33,172 --> 00:14:34,639 It's cold... There's the fog... 53 00:14:34,707 --> 00:14:36,937 What's fog, Mr. Bradley? 54 00:14:37,276 --> 00:14:46,207 Fog is like smoke... Dense, gray... It's like being in a ghost city... 55 00:14:47,419 --> 00:14:57,693 You walk streets that all seem the same. There's the light of streetlights... 56 00:15:04,536 --> 00:15:07,733 Asleep, Mr. Bradley? 57 00:15:31,830 --> 00:15:35,527 Chuan! Chuan!... 58 00:15:45,844 --> 00:15:50,144 Where'd you go off to? Chuan! 59 00:16:50,242 --> 00:16:52,540 Tie him up! Quick! 60 00:18:05,451 --> 00:18:12,414 Lahunà... They caught a fish-man, a big one! 61 00:18:40,352 --> 00:18:44,846 Tie him to the pole! 62 00:19:29,334 --> 00:19:34,636 Let everyone see... Let it serve as an example to the other cannibals! 63 00:19:36,441 --> 00:19:38,602 Bring them here! 64 00:19:52,491 --> 00:19:54,083 Have pity! 65 00:19:54,693 --> 00:19:59,289 You don't deserve pity! You're animals! 66 00:20:00,999 --> 00:20:03,126 Tuan! Hurry, hold them! 67 00:20:17,916 --> 00:20:23,912 Stop! Murderers! Stop! 68 00:20:54,653 --> 00:20:57,747 Marayà! Marayà! 69 00:21:13,138 --> 00:21:15,504 Take him down! 70 00:21:23,315 --> 00:21:29,743 He's a fish-man who lives in the deep parts of the river. He could be dangerous. 71 00:21:30,756 --> 00:21:35,819 He's not a fish-man. He's just a man. 72 00:21:36,428 --> 00:21:40,091 He can work, father. I want him as a slave. 73 00:21:53,445 --> 00:21:57,506 Come on, fish, come on! 74 00:21:58,483 --> 00:22:04,217 Go under! Under! Come on, fish-man! 75 00:22:04,423 --> 00:22:05,788 Enough! I've had enough! 76 00:22:28,580 --> 00:22:31,743 Stop! Leave him alone! 77 00:22:31,883 --> 00:22:35,649 You belong to me now. Come out! 78 00:22:35,821 --> 00:22:38,619 Thank you, father! 79 00:24:12,451 --> 00:24:17,548 When will this nightmare end? What do they want from me? 80 00:24:18,423 --> 00:24:23,292 They think I'm a kind of fish because of the wetsuit? If I could at least 81 00:24:23,595 --> 00:24:27,793 communicate with them... This unbearable stench... 82 00:24:28,967 --> 00:24:32,334 You're beautiful, Marayà. 83 00:24:38,910 --> 00:24:47,318 Let me out! I can't take it anymore! Let me go! I want to get out! 84 00:24:53,258 --> 00:24:59,788 I'm a man! A man like you! 85 00:25:27,826 --> 00:25:33,731 Tuan! Tuan! Make him work in the water! Naked! 86 00:26:42,334 --> 00:26:46,566 Eat. It's good. I'm telling you, it's good! 87 00:27:01,920 --> 00:27:07,586 Go away! 88 00:28:22,767 --> 00:28:25,361 You... American? 89 00:28:26,071 --> 00:28:28,733 My God! You speak my language? 90 00:28:31,009 --> 00:28:35,002 Quiet! You listen! Me little girl... Missionaries in my tribe 91 00:28:35,447 --> 00:28:40,817 teach me your language... I found in jungle... Village not know I help you... 92 00:28:42,587 --> 00:28:49,015 I set you free today. Feast of the sun. Marayà will be a bride in ten moons... 93 00:28:57,469 --> 00:29:00,666 Today you don't work. Feast of the sun. 94 00:29:00,739 --> 00:29:02,934 Untie him! 95 00:30:53,218 --> 00:30:56,676 Stop! I'm here! 96 00:30:56,754 --> 00:30:58,915 Don't go! Don't leave me here! 97 00:31:29,387 --> 00:31:34,552 Karen, stop! You can't kill him, he belongs to me! Go away! 98 00:32:07,792 --> 00:32:12,058 If there's a helicopter, there must be a white village near. 99 00:32:14,232 --> 00:32:18,259 I have to escape, or I'll go crazy... 100 00:32:24,642 --> 00:32:28,669 You sick... 101 00:32:31,849 --> 00:32:36,183 Listen, help me to escape. 102 00:32:36,888 --> 00:32:42,292 Not now. When you get better, strong. 103 00:32:44,996 --> 00:32:51,663 Karen no good. Marayà very sad, marry before the rains... 104 00:32:51,936 --> 00:32:54,962 Please help me. Get me a canoe. 105 00:32:55,039 --> 00:33:01,501 Along the river... Over the mountains... big danger... the Kuru are fierce 106 00:33:01,579 --> 00:33:06,346 Cannibals... You can't make it alone. 107 00:34:51,122 --> 00:34:57,027 A month's gone by... A month of hell. The wedding hut's finished 108 00:34:57,095 --> 00:35:02,260 and I haven't been able to talk to the old governess. Only she can help me. 109 00:35:02,934 --> 00:35:06,062 Why doesn't she show herself? What could have happened to her? 110 00:38:22,400 --> 00:38:27,030 This is old tribal rite. From now on she doesn't belong to the dead man. 111 00:38:27,104 --> 00:38:29,800 The woman is free now. 112 00:38:30,975 --> 00:38:36,174 If you want to escape it's a good time... Karen not here... Go! Quick! 113 00:39:22,493 --> 00:39:25,291 Karen! The fish-man got away! 114 00:39:26,664 --> 00:39:28,962 Quick! Follow me! Hurry! 115 00:40:18,182 --> 00:40:21,413 Over here! Hurry! 116 00:41:06,297 --> 00:41:10,256 Stop! He's mine! 117 00:41:12,970 --> 00:41:14,904 Here! 118 00:42:05,022 --> 00:42:11,120 Stop! He won... don't kill him. 119 00:42:50,140 --> 00:42:55,880 I didn't make it. It's all over... 120 00:42:56,350 --> 00:42:58,410 I'm sorry. 121 00:43:26,980 --> 00:43:32,150 Take him away. He's under arrest... But don't hurt him. He's won. 122 00:43:48,000 --> 00:43:57,780 Rest, Karen. Rest... 123 00:44:12,690 --> 00:44:19,220 In three moons you'll be a warrior. Resist, Marayà wants you to. Little arrows... 124 00:44:20,000 --> 00:44:24,230 Great pain... you must not die... 125 00:47:22,180 --> 00:47:24,380 I can't take anymore... 126 00:47:24,790 --> 00:47:27,020 And it's only the first day... 127 00:47:27,520 --> 00:47:29,850 How can I get through this? 128 00:47:30,320 --> 00:47:32,690 My wounds are killing me... 129 00:47:32,990 --> 00:47:35,290 The sun's blinding... 130 00:47:36,430 --> 00:47:41,890 But I musn't fall asleep... I can't... 131 00:47:42,370 --> 00:47:44,740 If I sleep I'm done for... 132 00:47:45,110 --> 00:47:47,300 My throat's burning... 133 00:47:47,410 --> 00:47:54,110 I'm so thirsty... thirsty... Marayà, I'm thirsty... 134 00:50:21,660 --> 00:50:23,760 Go away! 135 00:50:35,980 --> 00:50:39,880 Thai! Thai! 136 00:52:54,450 --> 00:52:57,910 Come on, eat... go ahead... 137 00:53:28,980 --> 00:53:36,410 This sword is yours... along with the strength of the warriors. 138 00:53:37,220 --> 00:53:40,390 You've now earned wisdom. 139 00:54:30,940 --> 00:54:37,350 Thai! The little's boy's ill! He's suffocating! Run, quick! 140 00:55:06,110 --> 00:55:12,050 Diptheria... It's very serious... There's no time to lose. 141 00:55:12,150 --> 00:55:16,820 No! It's the evil spirits. Lahuna, send him away! 142 00:55:18,330 --> 00:55:22,420 He's dying, Lahuna. We've got to save him before it's too late! 143 00:55:46,490 --> 00:55:48,920 Hold him tight. 144 00:57:31,220 --> 00:57:35,560 Today's an important day for our village. One of you will become 145 00:57:35,600 --> 00:57:37,560 my daughter's groom... 146 00:59:10,160 --> 00:59:14,460 This necklace is a token of my affection... I'm sure you'll be worthy of it. 147 00:59:23,240 --> 00:59:26,830 Now go. My daughter is yours. 148 01:02:28,350 --> 01:02:35,590 Let her be fertile. Let her be fertile... 149 01:03:14,430 --> 01:03:18,560 Bradley! We've got it! 150 01:03:27,650 --> 01:03:29,810 The net! 151 01:04:03,750 --> 01:04:05,680 Are you tired? 152 01:04:18,870 --> 01:04:21,630 You're more beautiful like this. 153 01:04:31,080 --> 01:04:38,920 My man... I loves you... 154 01:04:39,550 --> 01:04:45,390 I LO VE you. No, Marayà. You think you love me. 155 01:04:46,460 --> 01:04:50,160 But you don't know what love means yet. 156 01:06:21,350 --> 01:06:24,690 You're doing better, eh? 157 01:06:38,670 --> 01:06:44,130 Sit down. I have to tell you something very important. 158 01:07:10,200 --> 01:07:16,700 All of us feel great joy today... Marayà's pregnant. 159 01:07:32,960 --> 01:07:36,360 Baby... The sorcerer... he said he'll be strong... 160 01:07:37,000 --> 01:07:41,830 A son! My little savage! 161 01:07:41,870 --> 01:07:45,130 You must break... It brings good luck. 162 01:09:03,080 --> 01:09:08,920 Marayà! What's the matter? You feel ill? 163 01:09:08,960 --> 01:09:13,890 Don't worry... It's normal. 164 01:09:15,190 --> 01:09:20,690 I feel better now... Much better. 165 01:09:48,730 --> 01:09:50,790 Six months have gone by. 166 01:09:51,160 --> 01:09:54,890 Day after day of a new life I hadn't thought possible. 167 01:09:55,370 --> 01:09:57,960 Civilization... my job... London... the world... 168 01:09:58,040 --> 01:10:00,230 ...it's all so far away, useless and strange. 169 01:10:00,270 --> 01:10:03,830 Now my world is this faraway village. 170 01:10:03,940 --> 01:10:08,780 My reason for living is Marayà and the son I'll have with her. 171 01:10:09,150 --> 01:10:16,650 A son! He'll need me, his father. He'll be a little rebellious savage. Like you! 172 01:10:55,930 --> 01:10:58,230 She's yours! 173 01:11:14,310 --> 01:11:17,980 I come from this country... here's my city. 174 01:11:18,380 --> 01:11:20,080 What's a city? 175 01:11:20,150 --> 01:11:25,420 A city's like a great village, full of tall huts that reach the sky... 176 01:11:25,830 --> 01:11:30,690 The streets are made of hard earth and there are lots of cars... 177 01:11:31,130 --> 01:11:37,300 Cars? - Yes, there're carts that make noise... But this is too hard for you. 178 01:11:38,270 --> 01:11:40,670 Once more: Repeat. 179 01:11:41,540 --> 01:11:52,110 London... Woman... Man... Baby... 180 01:11:52,250 --> 01:11:54,620 Our baby! 181 01:12:08,900 --> 01:12:11,230 What happened? 182 01:12:11,700 --> 01:12:14,700 Cannibals... The Kuru... 183 01:12:17,210 --> 01:12:19,300 Don't move. 184 01:13:12,500 --> 01:13:17,440 Bradley... my head... such pain inside... I can't see anymore... 185 01:13:17,500 --> 01:13:27,970 Thai! Take her to the village. She's ill. Hurry! Come with me... 186 01:13:38,560 --> 01:13:40,860 Let's go! Quick! 187 01:13:53,410 --> 01:13:59,310 Prepare to die! Your tongue! Hold still! 188 01:14:30,210 --> 01:14:34,080 Thai... Bradley... Where are you? 189 01:14:34,180 --> 01:14:37,440 I'm here, Marayà. How do you feel? 190 01:14:38,920 --> 01:14:45,550 My eyes... It hurts inside... 191 01:14:45,930 --> 01:14:49,660 Don't be afraid. You're weak... It's just a condition... 192 01:14:49,960 --> 01:14:53,130 You're due in just a little while... 193 01:14:56,970 --> 01:15:02,430 It's all dark! I can't see anything anymore! 194 01:15:03,840 --> 01:15:09,910 Don't worry. You're just tired... you'll feel better tomorrow. 195 01:15:09,980 --> 01:15:18,480 Sleep... Don't think about anything... I'm here nearby... I won't leave you. 196 01:15:46,790 --> 01:15:50,080 Hurry! We don't have much time! 197 01:15:57,930 --> 01:16:02,030 I have to make it, Taima. I have to reach a large city... 198 01:16:02,670 --> 01:16:05,190 It's the only way to save her. 199 01:16:05,240 --> 01:16:11,610 When you arrive great river... Follow current south... You will find village. 200 01:16:12,240 --> 01:16:14,540 Hurry, go. 201 01:16:14,710 --> 01:16:18,510 I thank you with all my heart, Taima. 202 01:16:45,740 --> 01:16:51,810 No! Don't kill me! 203 01:16:54,690 --> 01:16:59,820 On your knees! You must die! Kill her! 204 01:17:01,860 --> 01:17:05,760 It's not your decision. I'm the one who makes the decisions. 205 01:17:16,010 --> 01:17:25,040 No, have pity... I beg you to let me live... No, I beg you... 206 01:17:36,030 --> 01:17:37,220 Are you tired? 207 01:17:37,360 --> 01:17:39,350 No, I'm fine. 208 01:18:22,040 --> 01:18:25,640 Elephants! Hold on tight! 209 01:18:53,070 --> 01:18:56,700 Let's land. It's no use anymore... 210 01:19:13,860 --> 01:19:16,330 Capture them! 211 01:19:39,420 --> 01:19:43,750 What's the river like? Tell me what you see. 212 01:19:45,690 --> 01:19:52,890 There are children playing in the water... There's Mihuan fishing from his boat. 213 01:19:53,270 --> 01:19:56,700 Have the Marabu already flown away? 214 01:19:59,840 --> 01:20:03,430 The last ones are flying away now. 215 01:20:11,580 --> 01:20:16,110 Stay still... don't move. A white butterfly's landed on your belly. 216 01:20:16,860 --> 01:20:19,090 Is it still there? 217 01:20:19,190 --> 01:20:21,320 Yes, it's there. 218 01:20:24,130 --> 01:20:33,000 They're the last butterflies... The rains are coming... and our son with them. 219 01:20:34,470 --> 01:20:37,870 It was the last time I brought Marayà to the river. 220 01:20:38,410 --> 01:20:43,110 She didn't get up again. Her illness got worse... 221 01:20:43,550 --> 01:20:47,510 I was desperate. After the last attempt to bring her to Bangkok... 222 01:20:48,050 --> 01:20:53,820 I could no longer do anything for her... The tribe didn't allow it. 223 01:20:54,360 --> 01:20:56,790 Marayà had to die. 224 01:21:48,210 --> 01:21:54,950 Get out! You too... Out! 225 01:22:03,330 --> 01:22:18,110 The baby... has to be born... My head... feels so bad inside... 226 01:22:19,980 --> 01:22:24,710 The labor is delayed... The baby is suffering... What can we do? 227 01:25:48,690 --> 01:25:50,880 Are you suffering a lot? 228 01:25:51,660 --> 01:25:54,560 No... Don't worry... 229 01:25:59,630 --> 01:26:03,400 There's a butterfly... 230 01:26:04,040 --> 01:26:06,300 What color is it? 231 01:26:09,140 --> 01:26:11,730 Black. 232 01:26:18,380 --> 01:26:20,680 What's it mean? 233 01:26:21,320 --> 01:26:23,880 Death! 234 01:27:22,010 --> 01:27:24,480 What's our son like? -Beautiful. 235 01:27:24,520 --> 01:27:26,850 He's beautiful like his mother. 236 01:27:31,960 --> 01:27:38,590 We'll bring him to the river to fish... And you'll play with him in the flowers... 237 01:27:41,000 --> 01:27:50,400 You must take care of our son... The spirit of death is carrying me away... 238 01:27:50,510 --> 01:27:56,710 You'll get better. In a few days you'll see our son with your own eyes. 239 01:27:57,220 --> 01:28:01,120 I promise. We'll be happy together. 240 01:28:02,290 --> 01:28:10,920 I'll be carried away by the wind... but the wind will bring me back to you... 241 01:28:12,800 --> 01:28:19,760 Please, help our people... They need you. 242 01:28:26,880 --> 01:28:37,280 Father... I want to be united with this man forever... 243 01:31:13,340 --> 01:31:18,480 Come! There's no danger. 244 01:31:21,920 --> 01:31:31,160 It's gone. Go back to work... We must rebuild the village... 19185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.