Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,823 --> 00:02:38,552
I've had enough. Let's go.
2
00:02:38,858 --> 00:02:40,348
Sure. After this match.
3
00:02:46,466 --> 00:02:47,990
Come on! Like that!
4
00:02:59,879 --> 00:03:04,282
This is horrible. I can't take it! It's brutal!
5
00:03:05,018 --> 00:03:07,578
Come on! I think it's really exciting.
6
00:03:08,221 --> 00:03:10,621
You need this to get excited?
7
00:03:10,657 --> 00:03:14,923
Come on! And you? What do you need?
8
00:03:34,847 --> 00:03:39,181
Don't let up on him! Left! Give him the left!
9
00:03:45,325 --> 00:03:47,555
Hey! I'll make a bet. - How much? -Five bucks.
10
00:04:30,770 --> 00:04:34,297
Hey, my friend... Why you wanna
bother me when I'm drunk?
11
00:06:39,499 --> 00:06:41,262
Hurry up!
12
00:06:47,874 --> 00:06:49,705
At your service, Mr. Bradley.
13
00:06:51,411 --> 00:06:53,402
Okay, Chuan.
14
00:07:04,457 --> 00:07:05,890
What time do we get to Kan Koy?
15
00:07:05,925 --> 00:07:07,517
Before dark.
16
00:07:07,760 --> 00:07:09,660
Why'd you choose this job?
17
00:07:10,530 --> 00:07:13,897
I always see new faces. And
it's not tiring, being a guide.
18
00:07:29,115 --> 00:07:31,583
Let them pass! You don't hear them?
19
00:07:43,196 --> 00:07:46,393
Eat my dust!
20
00:08:00,379 --> 00:08:04,042
You know who that idiot driver is? My father!
21
00:08:06,719 --> 00:08:08,812
You're good, Chuan!
22
00:09:18,224 --> 00:09:21,990
Take care of the rickshaw. I hope I'll be
finished in a week and can go back.
23
00:09:23,296 --> 00:09:26,060
Sorry... Another two dollars
for the parking lot attendant.
24
00:09:26,499 --> 00:09:28,091
Take it.
25
00:09:29,068 --> 00:09:31,559
Some advice... Stay on the main river.
26
00:09:31,604 --> 00:09:34,164
Don't take side streams. Could be dangerous.
27
00:09:34,240 --> 00:09:36,674
Okay, okay, don't worry. By the way...
28
00:09:38,177 --> 00:09:44,013
You know how to keep your mouth
shut? If anyone asks you about me...
29
00:09:44,083 --> 00:09:45,812
You've never seen me, right?
30
00:09:45,885 --> 00:09:48,410
Sure!
31
00:10:47,947 --> 00:10:49,915
It's good. What kind of fish is it?
32
00:10:49,982 --> 00:10:53,281
We're in luck. It was pregnant.
There were fish eggs.
33
00:10:53,552 --> 00:10:55,349
But what is it?
34
00:10:55,955 --> 00:10:57,889
Swamp snake.
35
00:11:07,433 --> 00:11:12,666
Drink. You'll need a shot of whiskey
after this shit. Good disinfectant.
36
00:11:15,374 --> 00:11:18,036
Damn! Too strong!
37
00:11:22,248 --> 00:11:26,378
I'm tired. I'm going to sleep.
Remember to put out the fire.
38
00:11:35,728 --> 00:11:39,721
Try to rest. We've got a hard day coming up.
39
00:11:47,339 --> 00:11:49,637
I'm beginning to miss Europe.
40
00:13:01,013 --> 00:13:02,605
Yes, Mr. Bradley?
41
00:13:07,520 --> 00:13:11,581
Thanks. I've noticed there aren't
any more villages around here.
42
00:13:12,625 --> 00:13:16,322
We've gone too far, Mr.
Bradley. I don't know this area.
43
00:13:17,329 --> 00:13:19,797
We better get going. I feel nervous.
44
00:13:20,399 --> 00:13:24,893
Come on, don't worry. Tomorrow
we'll be done and we'll go back.
45
00:13:33,045 --> 00:13:36,037
I'm gonna rest now and
then go for another dive.
46
00:13:36,348 --> 00:13:40,011
I want to see if I can get a
picture of those fluorescent fish.
47
00:13:42,288 --> 00:13:47,282
Would it bother you if I played
the flute? I'm not sleepy tonight.
48
00:14:04,710 --> 00:14:13,175
Chuan... You know how far London
is? Ten thousand kilometers...
49
00:14:14,520 --> 00:14:17,318
Ten thousand kilometers of land and sea...
50
00:14:17,990 --> 00:14:20,254
Is London like Bangkok, Mr. Bradley?
51
00:14:21,994 --> 00:14:31,995
No, it's different. Completely
different. But it's got its attractions...
52
00:14:33,172 --> 00:14:34,639
It's cold... There's the fog...
53
00:14:34,707 --> 00:14:36,937
What's fog, Mr. Bradley?
54
00:14:37,276 --> 00:14:46,207
Fog is like smoke... Dense, gray...
It's like being in a ghost city...
55
00:14:47,419 --> 00:14:57,693
You walk streets that all seem the
same. There's the light of streetlights...
56
00:15:04,536 --> 00:15:07,733
Asleep, Mr. Bradley?
57
00:15:31,830 --> 00:15:35,527
Chuan! Chuan!...
58
00:15:45,844 --> 00:15:50,144
Where'd you go off to? Chuan!
59
00:16:50,242 --> 00:16:52,540
Tie him up! Quick!
60
00:18:05,451 --> 00:18:12,414
Lahunà... They caught a fish-man, a big one!
61
00:18:40,352 --> 00:18:44,846
Tie him to the pole!
62
00:19:29,334 --> 00:19:34,636
Let everyone see... Let it serve as
an example to the other cannibals!
63
00:19:36,441 --> 00:19:38,602
Bring them here!
64
00:19:52,491 --> 00:19:54,083
Have pity!
65
00:19:54,693 --> 00:19:59,289
You don't deserve pity! You're animals!
66
00:20:00,999 --> 00:20:03,126
Tuan! Hurry, hold them!
67
00:20:17,916 --> 00:20:23,912
Stop! Murderers! Stop!
68
00:20:54,653 --> 00:20:57,747
Marayà! Marayà!
69
00:21:13,138 --> 00:21:15,504
Take him down!
70
00:21:23,315 --> 00:21:29,743
He's a fish-man who lives in the deep
parts of the river. He could be dangerous.
71
00:21:30,756 --> 00:21:35,819
He's not a fish-man. He's just a man.
72
00:21:36,428 --> 00:21:40,091
He can work, father. I want him as a slave.
73
00:21:53,445 --> 00:21:57,506
Come on, fish, come on!
74
00:21:58,483 --> 00:22:04,217
Go under! Under! Come on, fish-man!
75
00:22:04,423 --> 00:22:05,788
Enough! I've had enough!
76
00:22:28,580 --> 00:22:31,743
Stop! Leave him alone!
77
00:22:31,883 --> 00:22:35,649
You belong to me now. Come out!
78
00:22:35,821 --> 00:22:38,619
Thank you, father!
79
00:24:12,451 --> 00:24:17,548
When will this nightmare end?
What do they want from me?
80
00:24:18,423 --> 00:24:23,292
They think I'm a kind of fish because
of the wetsuit? If I could at least
81
00:24:23,595 --> 00:24:27,793
communicate with them...
This unbearable stench...
82
00:24:28,967 --> 00:24:32,334
You're beautiful, Marayà.
83
00:24:38,910 --> 00:24:47,318
Let me out! I can't take it anymore!
Let me go! I want to get out!
84
00:24:53,258 --> 00:24:59,788
I'm a man! A man like you!
85
00:25:27,826 --> 00:25:33,731
Tuan! Tuan! Make him
work in the water! Naked!
86
00:26:42,334 --> 00:26:46,566
Eat. It's good. I'm telling you, it's good!
87
00:27:01,920 --> 00:27:07,586
Go away!
88
00:28:22,767 --> 00:28:25,361
You... American?
89
00:28:26,071 --> 00:28:28,733
My God! You speak my language?
90
00:28:31,009 --> 00:28:35,002
Quiet! You listen! Me little
girl... Missionaries in my tribe
91
00:28:35,447 --> 00:28:40,817
teach me your language... I found in
jungle... Village not know I help you...
92
00:28:42,587 --> 00:28:49,015
I set you free today. Feast of the sun.
Marayà will be a bride in ten moons...
93
00:28:57,469 --> 00:29:00,666
Today you don't work. Feast of the sun.
94
00:29:00,739 --> 00:29:02,934
Untie him!
95
00:30:53,218 --> 00:30:56,676
Stop! I'm here!
96
00:30:56,754 --> 00:30:58,915
Don't go! Don't leave me here!
97
00:31:29,387 --> 00:31:34,552
Karen, stop! You can't kill him,
he belongs to me! Go away!
98
00:32:07,792 --> 00:32:12,058
If there's a helicopter, there
must be a white village near.
99
00:32:14,232 --> 00:32:18,259
I have to escape, or I'll go crazy...
100
00:32:24,642 --> 00:32:28,669
You sick...
101
00:32:31,849 --> 00:32:36,183
Listen, help me to escape.
102
00:32:36,888 --> 00:32:42,292
Not now. When you get better, strong.
103
00:32:44,996 --> 00:32:51,663
Karen no good. Marayà very
sad, marry before the rains...
104
00:32:51,936 --> 00:32:54,962
Please help me. Get me a canoe.
105
00:32:55,039 --> 00:33:01,501
Along the river... Over the mountains...
big danger... the Kuru are fierce
106
00:33:01,579 --> 00:33:06,346
Cannibals... You can't make it alone.
107
00:34:51,122 --> 00:34:57,027
A month's gone by... A month of
hell. The wedding hut's finished
108
00:34:57,095 --> 00:35:02,260
and I haven't been able to talk to the
old governess. Only she can help me.
109
00:35:02,934 --> 00:35:06,062
Why doesn't she show herself?
What could have happened to her?
110
00:38:22,400 --> 00:38:27,030
This is old tribal rite. From now on
she doesn't belong to the dead man.
111
00:38:27,104 --> 00:38:29,800
The woman is free now.
112
00:38:30,975 --> 00:38:36,174
If you want to escape it's a good
time... Karen not here... Go! Quick!
113
00:39:22,493 --> 00:39:25,291
Karen! The fish-man got away!
114
00:39:26,664 --> 00:39:28,962
Quick! Follow me! Hurry!
115
00:40:18,182 --> 00:40:21,413
Over here! Hurry!
116
00:41:06,297 --> 00:41:10,256
Stop! He's mine!
117
00:41:12,970 --> 00:41:14,904
Here!
118
00:42:05,022 --> 00:42:11,120
Stop! He won... don't kill him.
119
00:42:50,140 --> 00:42:55,880
I didn't make it. It's all over...
120
00:42:56,350 --> 00:42:58,410
I'm sorry.
121
00:43:26,980 --> 00:43:32,150
Take him away. He's under arrest...
But don't hurt him. He's won.
122
00:43:48,000 --> 00:43:57,780
Rest, Karen. Rest...
123
00:44:12,690 --> 00:44:19,220
In three moons you'll be a warrior. Resist,
Marayà wants you to. Little arrows...
124
00:44:20,000 --> 00:44:24,230
Great pain... you must not die...
125
00:47:22,180 --> 00:47:24,380
I can't take anymore...
126
00:47:24,790 --> 00:47:27,020
And it's only the first day...
127
00:47:27,520 --> 00:47:29,850
How can I get through this?
128
00:47:30,320 --> 00:47:32,690
My wounds are killing me...
129
00:47:32,990 --> 00:47:35,290
The sun's blinding...
130
00:47:36,430 --> 00:47:41,890
But I musn't fall asleep... I can't...
131
00:47:42,370 --> 00:47:44,740
If I sleep I'm done for...
132
00:47:45,110 --> 00:47:47,300
My throat's burning...
133
00:47:47,410 --> 00:47:54,110
I'm so thirsty... thirsty... Marayà, I'm thirsty...
134
00:50:21,660 --> 00:50:23,760
Go away!
135
00:50:35,980 --> 00:50:39,880
Thai! Thai!
136
00:52:54,450 --> 00:52:57,910
Come on, eat... go ahead...
137
00:53:28,980 --> 00:53:36,410
This sword is yours... along
with the strength of the warriors.
138
00:53:37,220 --> 00:53:40,390
You've now earned wisdom.
139
00:54:30,940 --> 00:54:37,350
Thai! The little's boy's ill!
He's suffocating! Run, quick!
140
00:55:06,110 --> 00:55:12,050
Diptheria... It's very serious...
There's no time to lose.
141
00:55:12,150 --> 00:55:16,820
No! It's the evil spirits. Lahuna, send him away!
142
00:55:18,330 --> 00:55:22,420
He's dying, Lahuna. We've got
to save him before it's too late!
143
00:55:46,490 --> 00:55:48,920
Hold him tight.
144
00:57:31,220 --> 00:57:35,560
Today's an important day for our
village. One of you will become
145
00:57:35,600 --> 00:57:37,560
my daughter's groom...
146
00:59:10,160 --> 00:59:14,460
This necklace is a token of my
affection... I'm sure you'll be worthy of it.
147
00:59:23,240 --> 00:59:26,830
Now go. My daughter is yours.
148
01:02:28,350 --> 01:02:35,590
Let her be fertile. Let her be fertile...
149
01:03:14,430 --> 01:03:18,560
Bradley! We've got it!
150
01:03:27,650 --> 01:03:29,810
The net!
151
01:04:03,750 --> 01:04:05,680
Are you tired?
152
01:04:18,870 --> 01:04:21,630
You're more beautiful like this.
153
01:04:31,080 --> 01:04:38,920
My man... I loves you...
154
01:04:39,550 --> 01:04:45,390
I LO VE you. No, Marayà.
You think you love me.
155
01:04:46,460 --> 01:04:50,160
But you don't know what love means yet.
156
01:06:21,350 --> 01:06:24,690
You're doing better, eh?
157
01:06:38,670 --> 01:06:44,130
Sit down. I have to tell you
something very important.
158
01:07:10,200 --> 01:07:16,700
All of us feel great joy
today... Marayà's pregnant.
159
01:07:32,960 --> 01:07:36,360
Baby... The sorcerer... he said he'll be strong...
160
01:07:37,000 --> 01:07:41,830
A son! My little savage!
161
01:07:41,870 --> 01:07:45,130
You must break... It brings good luck.
162
01:09:03,080 --> 01:09:08,920
Marayà! What's the matter? You feel ill?
163
01:09:08,960 --> 01:09:13,890
Don't worry... It's normal.
164
01:09:15,190 --> 01:09:20,690
I feel better now... Much better.
165
01:09:48,730 --> 01:09:50,790
Six months have gone by.
166
01:09:51,160 --> 01:09:54,890
Day after day of a new life
I hadn't thought possible.
167
01:09:55,370 --> 01:09:57,960
Civilization... my job... London... the world...
168
01:09:58,040 --> 01:10:00,230
...it's all so far away, useless and strange.
169
01:10:00,270 --> 01:10:03,830
Now my world is this faraway village.
170
01:10:03,940 --> 01:10:08,780
My reason for living is Marayà
and the son I'll have with her.
171
01:10:09,150 --> 01:10:16,650
A son! He'll need me, his father. He'll
be a little rebellious savage. Like you!
172
01:10:55,930 --> 01:10:58,230
She's yours!
173
01:11:14,310 --> 01:11:17,980
I come from this country... here's my city.
174
01:11:18,380 --> 01:11:20,080
What's a city?
175
01:11:20,150 --> 01:11:25,420
A city's like a great village, full
of tall huts that reach the sky...
176
01:11:25,830 --> 01:11:30,690
The streets are made of hard
earth and there are lots of cars...
177
01:11:31,130 --> 01:11:37,300
Cars? - Yes, there're carts that make
noise... But this is too hard for you.
178
01:11:38,270 --> 01:11:40,670
Once more: Repeat.
179
01:11:41,540 --> 01:11:52,110
London... Woman... Man... Baby...
180
01:11:52,250 --> 01:11:54,620
Our baby!
181
01:12:08,900 --> 01:12:11,230
What happened?
182
01:12:11,700 --> 01:12:14,700
Cannibals... The Kuru...
183
01:12:17,210 --> 01:12:19,300
Don't move.
184
01:13:12,500 --> 01:13:17,440
Bradley... my head... such pain
inside... I can't see anymore...
185
01:13:17,500 --> 01:13:27,970
Thai! Take her to the village.
She's ill. Hurry! Come with me...
186
01:13:38,560 --> 01:13:40,860
Let's go! Quick!
187
01:13:53,410 --> 01:13:59,310
Prepare to die! Your tongue! Hold still!
188
01:14:30,210 --> 01:14:34,080
Thai... Bradley... Where are you?
189
01:14:34,180 --> 01:14:37,440
I'm here, Marayà. How do you feel?
190
01:14:38,920 --> 01:14:45,550
My eyes... It hurts inside...
191
01:14:45,930 --> 01:14:49,660
Don't be afraid. You're
weak... It's just a condition...
192
01:14:49,960 --> 01:14:53,130
You're due in just a little while...
193
01:14:56,970 --> 01:15:02,430
It's all dark! I can't see anything anymore!
194
01:15:03,840 --> 01:15:09,910
Don't worry. You're just tired...
you'll feel better tomorrow.
195
01:15:09,980 --> 01:15:18,480
Sleep... Don't think about anything...
I'm here nearby... I won't leave you.
196
01:15:46,790 --> 01:15:50,080
Hurry! We don't have much time!
197
01:15:57,930 --> 01:16:02,030
I have to make it, Taima. I
have to reach a large city...
198
01:16:02,670 --> 01:16:05,190
It's the only way to save her.
199
01:16:05,240 --> 01:16:11,610
When you arrive great river... Follow
current south... You will find village.
200
01:16:12,240 --> 01:16:14,540
Hurry, go.
201
01:16:14,710 --> 01:16:18,510
I thank you with all my heart, Taima.
202
01:16:45,740 --> 01:16:51,810
No! Don't kill me!
203
01:16:54,690 --> 01:16:59,820
On your knees! You must die! Kill her!
204
01:17:01,860 --> 01:17:05,760
It's not your decision. I'm the
one who makes the decisions.
205
01:17:16,010 --> 01:17:25,040
No, have pity... I beg you to
let me live... No, I beg you...
206
01:17:36,030 --> 01:17:37,220
Are you tired?
207
01:17:37,360 --> 01:17:39,350
No, I'm fine.
208
01:18:22,040 --> 01:18:25,640
Elephants! Hold on tight!
209
01:18:53,070 --> 01:18:56,700
Let's land. It's no use anymore...
210
01:19:13,860 --> 01:19:16,330
Capture them!
211
01:19:39,420 --> 01:19:43,750
What's the river like? Tell me what you see.
212
01:19:45,690 --> 01:19:52,890
There are children playing in the water...
There's Mihuan fishing from his boat.
213
01:19:53,270 --> 01:19:56,700
Have the Marabu already flown away?
214
01:19:59,840 --> 01:20:03,430
The last ones are flying away now.
215
01:20:11,580 --> 01:20:16,110
Stay still... don't move. A white
butterfly's landed on your belly.
216
01:20:16,860 --> 01:20:19,090
Is it still there?
217
01:20:19,190 --> 01:20:21,320
Yes, it's there.
218
01:20:24,130 --> 01:20:33,000
They're the last butterflies... The rains
are coming... and our son with them.
219
01:20:34,470 --> 01:20:37,870
It was the last time I
brought Marayà to the river.
220
01:20:38,410 --> 01:20:43,110
She didn't get up again. Her illness got worse...
221
01:20:43,550 --> 01:20:47,510
I was desperate. After the last
attempt to bring her to Bangkok...
222
01:20:48,050 --> 01:20:53,820
I could no longer do anything
for her... The tribe didn't allow it.
223
01:20:54,360 --> 01:20:56,790
Marayà had to die.
224
01:21:48,210 --> 01:21:54,950
Get out! You too... Out!
225
01:22:03,330 --> 01:22:18,110
The baby... has to be born... My
head... feels so bad inside...
226
01:22:19,980 --> 01:22:24,710
The labor is delayed... The baby
is suffering... What can we do?
227
01:25:48,690 --> 01:25:50,880
Are you suffering a lot?
228
01:25:51,660 --> 01:25:54,560
No... Don't worry...
229
01:25:59,630 --> 01:26:03,400
There's a butterfly...
230
01:26:04,040 --> 01:26:06,300
What color is it?
231
01:26:09,140 --> 01:26:11,730
Black.
232
01:26:18,380 --> 01:26:20,680
What's it mean?
233
01:26:21,320 --> 01:26:23,880
Death!
234
01:27:22,010 --> 01:27:24,480
What's our son like? -Beautiful.
235
01:27:24,520 --> 01:27:26,850
He's beautiful like his mother.
236
01:27:31,960 --> 01:27:38,590
We'll bring him to the river to fish... And
you'll play with him in the flowers...
237
01:27:41,000 --> 01:27:50,400
You must take care of our son... The
spirit of death is carrying me away...
238
01:27:50,510 --> 01:27:56,710
You'll get better. In a few days you'll
see our son with your own eyes.
239
01:27:57,220 --> 01:28:01,120
I promise. We'll be happy together.
240
01:28:02,290 --> 01:28:10,920
I'll be carried away by the wind... but
the wind will bring me back to you...
241
01:28:12,800 --> 01:28:19,760
Please, help our people... They need you.
242
01:28:26,880 --> 01:28:37,280
Father... I want to be united
with this man forever...
243
01:31:13,340 --> 01:31:18,480
Come! There's no danger.
244
01:31:21,920 --> 01:31:31,160
It's gone. Go back to work...
We must rebuild the village...
19185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.