All language subtitles for Mama.2020.CHINESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,127 --> 00:00:28,460 LA VERA STORIA È ACCADUTA NEGLI ANNI '90 2 00:00:32,960 --> 00:00:38,835 MAMA DIRETTO DA LI DONGMEI 3 00:02:06,632 --> 00:02:10,210 IL PRIMO GIORNO 4 00:04:04,793 --> 00:04:06,043 Nonno! 5 00:04:07,835 --> 00:04:09,502 Il pranzo è pronto. 6 00:09:49,502 --> 00:09:51,002 Xiaoxian! 7 00:09:54,877 --> 00:09:56,603 Xiaoxian! 8 00:09:56,627 --> 00:09:58,186 Xiaoxian! 9 00:09:58,210 --> 00:10:00,793 Sorella, i tuoi compagni di classe sono qui. 10 00:10:06,877 --> 00:10:08,460 Vieni? 11 00:10:09,627 --> 00:10:11,186 Arrivo! 12 00:10:11,210 --> 00:10:13,210 - Fai i compiti. - Va bene. 13 00:10:54,960 --> 00:10:57,144 - Sorella. - Si? 14 00:10:57,168 --> 00:10:59,877 - Compra i miei quaderni! - Certo. 15 00:13:45,502 --> 00:13:48,561 Xiaoxian, sembra tuo zio. 16 00:13:48,585 --> 00:13:50,918 Zio! Zio! 17 00:14:46,210 --> 00:14:48,502 Guarda! È Chen Gang! 18 00:14:51,293 --> 00:14:52,960 L'hai visto? 19 00:14:54,127 --> 00:14:55,918 Quello era Chen Gang. 20 00:15:01,460 --> 00:15:03,793 Mio nonno ha detto che sua madre era malata. 21 00:17:56,210 --> 00:17:58,668 - Mamma. - Eccoti. 22 00:18:01,002 --> 00:18:02,543 Xingxing. 23 00:18:05,918 --> 00:18:07,127 Sorella. 24 00:18:08,293 --> 00:18:10,335 - Cos'è questo? - È un fiore. 25 00:18:14,710 --> 00:18:16,894 - Ce ne sono ancora? - Si. 26 00:18:16,918 --> 00:18:19,085 - Sei qui, Xiaoxian. - Nonna. 27 00:18:21,918 --> 00:18:24,877 Prendiamone di più dopo. 28 00:18:46,252 --> 00:18:49,353 Mamma, lascia che ti aiuti. 29 00:18:49,377 --> 00:18:50,543 OK. 30 00:19:20,627 --> 00:19:21,918 Fai piano. 31 00:19:47,210 --> 00:19:48,627 Nonno! 32 00:19:51,127 --> 00:19:52,627 Nonno! 33 00:19:55,752 --> 00:19:57,252 Nonno! 34 00:20:18,960 --> 00:20:20,627 Nonno! 35 00:20:26,460 --> 00:20:28,377 È ora di cena! 36 00:20:45,877 --> 00:20:48,103 È ora di cena. 37 00:20:48,127 --> 00:20:49,603 Xingxing sei qui. 38 00:20:49,627 --> 00:20:50,835 Andiamo. 39 00:21:20,210 --> 00:21:21,460 Zietta. 40 00:21:24,502 --> 00:21:26,585 - Ecco Xiaoxian. - Si. 41 00:21:34,418 --> 00:21:36,793 Hai mangiato? Vieni a mangiare. 42 00:21:42,002 --> 00:21:44,502 Non voglio mangiare, tu fai pure. 43 00:23:06,710 --> 00:23:08,668 Mamma, puoi ritornare. 44 00:23:55,335 --> 00:23:58,918 IL SECONDO GIORNO 45 00:24:02,710 --> 00:24:06,311 "Hanno chiesto alla figlia chi c'è nel suo cuore 46 00:24:06,335 --> 00:24:09,728 Hanno chiesto alla figlia chi c'è nella sua mente 47 00:24:09,752 --> 00:24:13,186 ‘Nessuno è nel cuore della figlia 48 00:24:13,210 --> 00:24:16,561 Nessuno è nella mente della figlia 49 00:24:16,585 --> 00:24:20,311 Ieri sera ho visto i progetti dei poster 50 00:24:20,335 --> 00:24:23,769 Il Khan sta chiamando molte truppe 51 00:24:23,793 --> 00:24:27,061 La lista dell'esercito è in dodici pergamene 52 00:24:27,085 --> 00:24:30,519 Su ogni pergamena c'è il nome del Padre 53 00:24:30,543 --> 00:24:33,936 Il padre non ha nessun figlio adulto 54 00:24:33,960 --> 00:24:37,186 Mulan non ha un fratello maggiore 55 00:24:37,210 --> 00:24:40,436 Voglio comprare una sella e un cavallo 56 00:24:40,460 --> 00:24:43,853 E servire l'esercito al posto del padre' 57 00:24:43,877 --> 00:24:47,311 Ieri ha comprato un cavallo vivace al mercato dell'Est 58 00:24:47,335 --> 00:24:50,644 Nel mercato dell'Ovest lei compra una sella 59 00:24:50,668 --> 00:24:54,144 Nel mercato del Sud lei compra una briglia 60 00:24:54,168 --> 00:24:57,561 Nel mercato del Nord lei compra una frusta 61 00:24:57,585 --> 00:25:01,186 All'alba lei lascia Padre e Madre 62 00:25:01,210 --> 00:25:04,728 Di notte, accampati sulla riva del fiume Giallo 63 00:25:04,752 --> 00:25:09,311 Lei non sente Padre e Madre che la chiamano 64 00:25:09,335 --> 00:25:15,478 Ma solo i cavalli nomadi del Monte Yen che gridano 65 00:25:15,502 --> 00:25:19,311 Si congeda da Padre e Madre 66 00:25:19,335 --> 00:25:22,460 E al crepuscolo arriva sulla Montagna Nera…" 67 00:26:51,543 --> 00:26:53,293 Che cosa hai intenzione di fare a riguardo? 68 00:27:06,377 --> 00:27:08,835 Non posso cambiare idea? 69 00:27:11,210 --> 00:27:14,418 Chi è più importante? I nostri figli o quelli di tua sorella? 70 00:27:47,460 --> 00:27:51,603 Puoi tornare indietro e affrontarti. I miei genitori dicono che è impossibile. 71 00:27:51,627 --> 00:27:53,252 Assolutamente impossibile. 72 00:28:58,168 --> 00:29:00,168 Vai a parlare con mio fratello. 73 00:29:08,377 --> 00:29:11,543 Cosa succede se torni indietro e qualcosa va storto? 74 00:29:29,918 --> 00:29:32,519 L'ho incontrato oggi mentre andava a Shuikou. 75 00:29:32,543 --> 00:29:34,377 Prima di domani non tornerà. 76 00:30:23,793 --> 00:30:26,978 Devi avere molte punture di zanzara. 77 00:30:27,002 --> 00:30:28,269 Non fa niente. 78 00:30:28,293 --> 00:30:30,811 Ti prenderò uno sgabello. 79 00:30:30,835 --> 00:30:32,960 No, stai qui. 80 00:31:00,252 --> 00:31:02,561 Hai mangiato? 81 00:31:02,585 --> 00:31:03,960 Non ancora. 82 00:31:22,168 --> 00:31:25,168 Non sei preoccupato per le zanzare? 83 00:31:26,543 --> 00:31:27,686 Non fa niente. 84 00:31:27,710 --> 00:31:29,252 - No? - No. 85 00:34:19,252 --> 00:34:20,918 Non pensare troppo. 86 00:34:24,127 --> 00:34:25,835 I sogni sono solo sogni. 87 00:34:32,752 --> 00:34:33,918 Guarda, 88 00:34:35,543 --> 00:34:37,668 È difficile descrivere questo sogno. 89 00:34:40,627 --> 00:34:42,252 Era un grande tessuto nero 90 00:34:44,585 --> 00:34:48,460 che copriva l'intero tetto della cucina. 91 00:34:54,835 --> 00:34:56,710 Ho detto a mia moglie: 92 00:34:59,668 --> 00:35:01,668 "Ora la stanza è ancora più scura." 93 00:35:06,752 --> 00:35:08,335 Lei non ha detto niente. 94 00:35:31,293 --> 00:35:32,918 Più tardi le ho chiesto 95 00:35:35,585 --> 00:35:37,377 di bruciare il tessuto 96 00:35:40,252 --> 00:35:42,043 per far diventare la stanza più luminosa. 97 00:35:46,960 --> 00:35:49,002 Ha detto che non dovremmo farlo. 98 00:35:51,752 --> 00:35:53,043 "Il buio va bene. 99 00:35:56,168 --> 00:35:58,043 È una vergogna bruciare il tessuto." 100 00:37:08,043 --> 00:37:11,043 IL TERZO GIORNO 101 00:38:29,377 --> 00:38:31,043 Ti stai alzando? 102 00:38:32,210 --> 00:38:34,335 Si, dovresti dormire un po' di più. 103 00:38:39,210 --> 00:38:41,710 Il cielo è rosso oggi. 104 00:38:43,002 --> 00:38:44,460 Farà caldo. 105 00:39:20,918 --> 00:39:24,436 Accendi il fuoco e riempi il bollitore così posso cucinare la colazione. 106 00:39:24,460 --> 00:39:25,668 Va bene. 107 00:39:47,710 --> 00:39:49,894 Vai a lavorare ora? 108 00:39:49,918 --> 00:39:51,043 Si. 109 00:39:53,585 --> 00:39:55,186 L'hai sentito? 110 00:39:55,210 --> 00:39:58,269 La seconda figlia di Li Kaijiang sta morendo, 111 00:39:58,293 --> 00:40:01,978 è all'ospedale. 112 00:40:02,002 --> 00:40:03,894 Qualcosa non va nel suo fegato. 113 00:40:03,918 --> 00:40:06,103 Potrebbe morire tra qualche giorno. 114 00:40:06,127 --> 00:40:09,918 L'ospedale ha chiesto a loro di prepararsi per il suo funerale. 115 00:40:12,210 --> 00:40:14,127 È giovane, nemmeno quarantenne. 116 00:40:15,252 --> 00:40:18,394 La gente non dovrebbe spingere se stessa cosi forte. 117 00:40:18,418 --> 00:40:20,460 È molto dura con se stessa. 118 00:40:21,502 --> 00:40:24,894 Non andava d'accordo con suo marito. 119 00:40:24,918 --> 00:40:27,502 SI, me lo ha detto anche suo zio. 120 00:40:30,460 --> 00:40:31,894 Adesso me ne vado. 121 00:40:31,918 --> 00:40:33,127 Vai pure. 122 00:40:46,918 --> 00:40:49,061 Weiwei, ora alzati. 123 00:40:49,085 --> 00:40:50,752 È ora di andare a scuola. 124 00:41:08,418 --> 00:41:10,460 Alzati, la colazione è pronta. 125 00:41:38,668 --> 00:41:41,127 Tuo nonno verrà se resti a letto. 126 00:45:48,793 --> 00:45:51,835 Il sole è rosso oggi, sembra fuoco. 127 00:45:55,085 --> 00:45:56,210 Si. 128 00:48:31,960 --> 00:48:33,127 Vieni qui. 129 00:48:34,752 --> 00:48:36,043 Non piangere… 130 00:48:37,918 --> 00:48:39,918 La mamma è qui, la mamma è qui. 131 00:48:43,168 --> 00:48:45,293 Qualcosa non va? È tutto il giorno che piange. 132 00:50:47,043 --> 00:50:49,085 Padre, torna indietro. Ora parto. 133 00:52:53,168 --> 00:52:55,543 Quindi la zia dei bambini non è d'accordo? 134 00:53:09,793 --> 00:53:12,710 No. Non posso farci niente. 135 00:54:51,877 --> 00:54:54,835 IL QUARTO GIORNO 136 00:55:46,668 --> 00:55:50,085 - Stai dando da mangiare alle galline? - Si, sto dando da mangiare alle galline. 137 00:56:06,252 --> 00:56:08,918 Piantiamo un po' di peperoncino sul retro. 138 00:56:11,793 --> 00:56:13,502 Non abbiamo alcun seme. 139 00:56:17,460 --> 00:56:19,835 Non sono sicuro che il nonno ne abbia. 140 00:56:30,168 --> 00:56:31,918 Mamma, sei a casa. 141 00:57:00,960 --> 00:57:02,019 Nonna. 142 00:57:02,043 --> 00:57:04,377 Lava il viso e vieni a mangiare. 143 00:57:48,543 --> 00:57:50,585 La tua camicia è al contrario. 144 00:57:51,918 --> 00:57:53,585 Vieni qui. 145 00:57:59,668 --> 00:58:02,752 Quando ti sei lavata? l tuo collo è sporco. 146 00:58:04,752 --> 00:58:08,418 Mi sono lavata ieri sera, ma la notte sudo. 147 00:58:17,960 --> 00:58:20,769 I tuoi nonni non ti lavano mai? 148 00:58:20,793 --> 00:58:25,002 L'ho detto, mi sono lavata ieri sera, ma la notte sudo. 149 00:58:37,752 --> 00:58:39,728 Oggi si sposa il professor Zhang, 150 00:58:39,752 --> 00:58:41,043 non andremo a scuola. 151 00:58:52,835 --> 00:58:54,686 Puoi aiutarmi nel campo. 152 00:58:54,710 --> 00:58:56,168 Ho dei compiti da fare. 153 00:58:58,085 --> 00:59:00,561 Quanti ne hai? 154 00:59:00,585 --> 00:59:02,793 Ho Pinyin, esercizi di matematica 155 00:59:04,002 --> 00:59:07,877 e trenta minuti di lettura extracurricolare. 156 00:59:11,627 --> 00:59:14,644 Finisci i tuoi compiti e poi vai ad aiutare tua nonna. 157 00:59:14,668 --> 00:59:16,668 Aiutala con la semina. 158 00:59:53,127 --> 00:59:55,252 - Xiaowei, vieni qui. - Si. 159 01:00:05,793 --> 01:00:08,502 Come si scrive "guan" in "Dongguan"? 160 01:00:10,002 --> 01:00:11,085 Così. 161 01:00:14,585 --> 01:00:16,168 Non sembra giusto. 162 01:00:17,377 --> 01:00:19,668 Lo controllerò nel dizionario. 163 01:00:30,335 --> 01:00:31,543 Fammi controllare. 164 01:00:45,502 --> 01:00:48,103 Non importa, Scriverò in Pinyin invece. 165 01:00:48,127 --> 01:00:49,918 Fammi controllare. 166 01:00:54,752 --> 01:00:56,460 Questo è "guan", Mamma. 167 01:00:58,627 --> 01:01:02,103 Guan, Wan, W-a-n. 168 01:01:02,127 --> 01:01:04,752 Wan-er... 169 01:01:07,335 --> 01:01:09,686 Un modo per sorridere. 170 01:01:09,710 --> 01:01:11,894 Sorriso, 171 01:01:11,918 --> 01:01:16,061 sorriso, cipolla d'acqua, 172 01:01:16,085 --> 01:01:18,644 gentile, umanità. 173 01:01:18,668 --> 01:01:20,519 cipolla d'acqua, 174 01:01:20,543 --> 01:01:23,519 una specie di pianta, 175 01:01:23,543 --> 01:01:26,811 he può formare una patina. 176 01:01:26,835 --> 01:01:31,811 Soprattutto vive in terre umide, 177 01:01:31,835 --> 01:01:34,186 chiamata anche… 178 01:01:34,210 --> 01:01:36,043 erba opaca. 179 01:01:38,043 --> 01:01:41,186 Guan, Dongguan, nome di una città 180 01:01:41,210 --> 01:01:44,168 nella provincia di Guangdong. 181 01:01:46,335 --> 01:01:48,210 Dai da mangiare ai maiali. 182 01:01:49,543 --> 01:01:52,228 Pensi solo ai tuoi maiali… 183 01:01:52,252 --> 01:01:54,936 Il nonno è di nuovo infastidito dalla nonna. 184 01:01:54,960 --> 01:01:57,085 Non mi sono nemmeno preso una pausa… 185 01:05:49,293 --> 01:05:50,835 Mamma, vieni a mangiare. 186 01:07:07,710 --> 01:07:09,793 - Sbucciando i semi? - Si. 187 01:08:53,210 --> 01:08:54,793 Vieni giù a lavarti. 188 01:11:16,377 --> 01:11:19,293 My fourth daughter is going to be one year old. 189 01:11:21,668 --> 01:11:23,835 Mi chiedo se ora può camminare… 190 01:11:36,752 --> 01:11:39,918 Eri a Fengjie l'anno scorso in questo periodo. 191 01:12:01,835 --> 01:12:04,228 I tuoi piedi sono ancora gonfi. 192 01:12:04,252 --> 01:12:06,793 Mi chiedo quando partorirai. 193 01:12:32,918 --> 01:12:35,877 IL QUINTO GIORNO 194 01:13:34,752 --> 01:13:37,793 Così giovane morta a quest'età… 195 01:15:48,335 --> 01:15:50,686 Siamo tutti persone di legno, 196 01:15:50,710 --> 01:15:53,603 non ci è consentito muoverci, sorridere è proibito, 197 01:15:53,627 --> 01:15:56,210 non ci è consentito mostrare i denti bianchi. 198 01:20:02,752 --> 01:20:03,918 Tutto è pronto. 199 01:22:26,002 --> 01:22:29,043 Il cordone ombelicale è lacerato. La placenta è ancora dentro di lei. 200 01:23:05,752 --> 01:23:06,835 Corri in ospedale! 201 01:27:32,293 --> 01:27:33,418 Dottore! 202 01:27:36,168 --> 01:27:37,168 Dottore! 203 01:27:42,960 --> 01:27:44,043 Dottore! 204 01:35:42,585 --> 01:35:45,752 IL SESTO GIORNO 205 01:40:56,668 --> 01:40:58,644 Cari passeggeri, 206 01:40:58,668 --> 01:41:04,561 il bus da Dongguan a Yiyang 207 01:41:04,585 --> 01:41:06,918 sta per partire. 208 01:41:08,002 --> 01:41:10,478 Preparate i vostri effetti personali 209 01:41:10,502 --> 01:41:12,877 e i vostri biglietti. 210 01:42:16,043 --> 01:42:18,043 Pianta qui il paletto. 211 01:42:47,752 --> 01:42:49,002 Questo è un buon posto. 212 01:46:13,585 --> 01:46:17,752 L'anima andrà in paradiso… 213 01:46:50,793 --> 01:46:54,377 Il viaggio dell'oscurità senza fine, comincia… 214 01:49:37,293 --> 01:49:40,752 IL SETTIMO GIORNO 215 01:59:42,960 --> 01:59:44,127 Papà. 216 02:00:03,793 --> 02:00:06,019 Mi prenderò cura di te. 217 02:00:06,043 --> 02:00:07,960 Come un figlio. 218 02:02:30,335 --> 02:02:31,877 Un bebé così carino. 219 02:02:35,127 --> 02:02:36,335 Si, lei è carina. 220 02:02:49,293 --> 02:02:51,293 Vado via. 221 02:02:53,668 --> 02:02:55,918 Per favore, prenditi cura di lei. 222 02:03:28,543 --> 02:03:31,460 Quello è il posto dov'è sepolto nostro figlio. 223 02:05:17,085 --> 02:05:18,627 Assicurati che non esca. 224 02:09:27,127 --> 02:09:28,210 Sorella, 225 02:09:30,752 --> 02:09:32,627 perché abbiamo preso la lampada? 226 02:09:37,335 --> 02:09:41,710 Il Nonno dice che è per aiutare la mamma a trovare la sua strada. 227 02:09:56,710 --> 02:09:58,710 Non uscirà? 228 02:10:05,502 --> 02:10:06,752 Non lo so. 229 02:10:09,168 --> 02:10:10,585 Forse lo farà 230 02:11:20,335 --> 02:11:22,769 QUESTO FILM È DEDICATO A MIA MAMMA, 231 02:11:22,793 --> 02:11:25,811 NATA IL 12 LUGLIO 1957 DEL CALENDARIO LUNARE. 232 02:11:25,835 --> 02:11:28,728 È MORTA PARTORENDO IL 29 AGOSTO 1992, 233 02:11:28,752 --> 02:11:30,644 ALL'ETÀ 36 ANNI. 234 02:11:30,668 --> 02:11:32,293 HA AVUTO CINQUE FIGLIE. 14741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.