Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,127 --> 00:00:28,460
LA VERA STORIA È ACCADUTA NEGLI ANNI '90
2
00:00:32,960 --> 00:00:38,835
MAMA
DIRETTO DA LI DONGMEI
3
00:02:06,632 --> 00:02:10,210
IL PRIMO GIORNO
4
00:04:04,793 --> 00:04:06,043
Nonno!
5
00:04:07,835 --> 00:04:09,502
Il pranzo è pronto.
6
00:09:49,502 --> 00:09:51,002
Xiaoxian!
7
00:09:54,877 --> 00:09:56,603
Xiaoxian!
8
00:09:56,627 --> 00:09:58,186
Xiaoxian!
9
00:09:58,210 --> 00:10:00,793
Sorella, i tuoi compagni di classe
sono qui.
10
00:10:06,877 --> 00:10:08,460
Vieni?
11
00:10:09,627 --> 00:10:11,186
Arrivo!
12
00:10:11,210 --> 00:10:13,210
- Fai i compiti.
- Va bene.
13
00:10:54,960 --> 00:10:57,144
- Sorella.
- Si?
14
00:10:57,168 --> 00:10:59,877
- Compra i miei quaderni!
- Certo.
15
00:13:45,502 --> 00:13:48,561
Xiaoxian, sembra tuo zio.
16
00:13:48,585 --> 00:13:50,918
Zio! Zio!
17
00:14:46,210 --> 00:14:48,502
Guarda! È Chen Gang!
18
00:14:51,293 --> 00:14:52,960
L'hai visto?
19
00:14:54,127 --> 00:14:55,918
Quello era Chen Gang.
20
00:15:01,460 --> 00:15:03,793
Mio nonno ha detto
che sua madre era malata.
21
00:17:56,210 --> 00:17:58,668
- Mamma.
- Eccoti.
22
00:18:01,002 --> 00:18:02,543
Xingxing.
23
00:18:05,918 --> 00:18:07,127
Sorella.
24
00:18:08,293 --> 00:18:10,335
- Cos'è questo?
- È un fiore.
25
00:18:14,710 --> 00:18:16,894
- Ce ne sono ancora?
- Si.
26
00:18:16,918 --> 00:18:19,085
- Sei qui, Xiaoxian.
- Nonna.
27
00:18:21,918 --> 00:18:24,877
Prendiamone di più dopo.
28
00:18:46,252 --> 00:18:49,353
Mamma, lascia che ti aiuti.
29
00:18:49,377 --> 00:18:50,543
OK.
30
00:19:20,627 --> 00:19:21,918
Fai piano.
31
00:19:47,210 --> 00:19:48,627
Nonno!
32
00:19:51,127 --> 00:19:52,627
Nonno!
33
00:19:55,752 --> 00:19:57,252
Nonno!
34
00:20:18,960 --> 00:20:20,627
Nonno!
35
00:20:26,460 --> 00:20:28,377
È ora di cena!
36
00:20:45,877 --> 00:20:48,103
È ora di cena.
37
00:20:48,127 --> 00:20:49,603
Xingxing sei qui.
38
00:20:49,627 --> 00:20:50,835
Andiamo.
39
00:21:20,210 --> 00:21:21,460
Zietta.
40
00:21:24,502 --> 00:21:26,585
- Ecco Xiaoxian.
- Si.
41
00:21:34,418 --> 00:21:36,793
Hai mangiato? Vieni a mangiare.
42
00:21:42,002 --> 00:21:44,502
Non voglio mangiare, tu fai pure.
43
00:23:06,710 --> 00:23:08,668
Mamma, puoi ritornare.
44
00:23:55,335 --> 00:23:58,918
IL SECONDO GIORNO
45
00:24:02,710 --> 00:24:06,311
"Hanno chiesto alla figlia
chi c'è nel suo cuore
46
00:24:06,335 --> 00:24:09,728
Hanno chiesto alla figlia
chi c'è nella sua mente
47
00:24:09,752 --> 00:24:13,186
‘Nessuno è nel cuore della figlia
48
00:24:13,210 --> 00:24:16,561
Nessuno è nella mente della figlia
49
00:24:16,585 --> 00:24:20,311
Ieri sera ho visto i progetti dei poster
50
00:24:20,335 --> 00:24:23,769
Il Khan sta chiamando molte truppe
51
00:24:23,793 --> 00:24:27,061
La lista dell'esercito
è in dodici pergamene
52
00:24:27,085 --> 00:24:30,519
Su ogni pergamena
c'è il nome del Padre
53
00:24:30,543 --> 00:24:33,936
Il padre non ha nessun figlio adulto
54
00:24:33,960 --> 00:24:37,186
Mulan non ha un fratello maggiore
55
00:24:37,210 --> 00:24:40,436
Voglio comprare una sella e un cavallo
56
00:24:40,460 --> 00:24:43,853
E servire l'esercito
al posto del padre'
57
00:24:43,877 --> 00:24:47,311
Ieri ha comprato un cavallo vivace
al mercato dell'Est
58
00:24:47,335 --> 00:24:50,644
Nel mercato dell'Ovest
lei compra una sella
59
00:24:50,668 --> 00:24:54,144
Nel mercato del Sud
lei compra una briglia
60
00:24:54,168 --> 00:24:57,561
Nel mercato del Nord
lei compra una frusta
61
00:24:57,585 --> 00:25:01,186
All'alba lei lascia Padre e Madre
62
00:25:01,210 --> 00:25:04,728
Di notte, accampati
sulla riva del fiume Giallo
63
00:25:04,752 --> 00:25:09,311
Lei non sente Padre
e Madre che la chiamano
64
00:25:09,335 --> 00:25:15,478
Ma solo i cavalli nomadi
del Monte Yen che gridano
65
00:25:15,502 --> 00:25:19,311
Si congeda da Padre e Madre
66
00:25:19,335 --> 00:25:22,460
E al crepuscolo arriva
sulla Montagna Nera…"
67
00:26:51,543 --> 00:26:53,293
Che cosa hai intenzione
di fare a riguardo?
68
00:27:06,377 --> 00:27:08,835
Non posso cambiare idea?
69
00:27:11,210 --> 00:27:14,418
Chi è più importante?
I nostri figli o quelli di tua sorella?
70
00:27:47,460 --> 00:27:51,603
Puoi tornare indietro e affrontarti.
I miei genitori dicono che è impossibile.
71
00:27:51,627 --> 00:27:53,252
Assolutamente impossibile.
72
00:28:58,168 --> 00:29:00,168
Vai a parlare con mio fratello.
73
00:29:08,377 --> 00:29:11,543
Cosa succede se torni indietro
e qualcosa va storto?
74
00:29:29,918 --> 00:29:32,519
L'ho incontrato oggi
mentre andava a Shuikou.
75
00:29:32,543 --> 00:29:34,377
Prima di domani non tornerà.
76
00:30:23,793 --> 00:30:26,978
Devi avere molte punture di zanzara.
77
00:30:27,002 --> 00:30:28,269
Non fa niente.
78
00:30:28,293 --> 00:30:30,811
Ti prenderò uno sgabello.
79
00:30:30,835 --> 00:30:32,960
No, stai qui.
80
00:31:00,252 --> 00:31:02,561
Hai mangiato?
81
00:31:02,585 --> 00:31:03,960
Non ancora.
82
00:31:22,168 --> 00:31:25,168
Non sei preoccupato per le zanzare?
83
00:31:26,543 --> 00:31:27,686
Non fa niente.
84
00:31:27,710 --> 00:31:29,252
- No?
- No.
85
00:34:19,252 --> 00:34:20,918
Non pensare troppo.
86
00:34:24,127 --> 00:34:25,835
I sogni sono solo sogni.
87
00:34:32,752 --> 00:34:33,918
Guarda,
88
00:34:35,543 --> 00:34:37,668
È difficile descrivere questo sogno.
89
00:34:40,627 --> 00:34:42,252
Era un grande tessuto nero
90
00:34:44,585 --> 00:34:48,460
che copriva l'intero tetto della cucina.
91
00:34:54,835 --> 00:34:56,710
Ho detto a mia moglie:
92
00:34:59,668 --> 00:35:01,668
"Ora la stanza è ancora più scura."
93
00:35:06,752 --> 00:35:08,335
Lei non ha detto niente.
94
00:35:31,293 --> 00:35:32,918
Più tardi le ho chiesto
95
00:35:35,585 --> 00:35:37,377
di bruciare il tessuto
96
00:35:40,252 --> 00:35:42,043
per far diventare la stanza più luminosa.
97
00:35:46,960 --> 00:35:49,002
Ha detto che non dovremmo farlo.
98
00:35:51,752 --> 00:35:53,043
"Il buio va bene.
99
00:35:56,168 --> 00:35:58,043
È una vergogna bruciare il tessuto."
100
00:37:08,043 --> 00:37:11,043
IL TERZO GIORNO
101
00:38:29,377 --> 00:38:31,043
Ti stai alzando?
102
00:38:32,210 --> 00:38:34,335
Si, dovresti dormire un po' di più.
103
00:38:39,210 --> 00:38:41,710
Il cielo è rosso oggi.
104
00:38:43,002 --> 00:38:44,460
Farà caldo.
105
00:39:20,918 --> 00:39:24,436
Accendi il fuoco e riempi il bollitore
così posso cucinare la colazione.
106
00:39:24,460 --> 00:39:25,668
Va bene.
107
00:39:47,710 --> 00:39:49,894
Vai a lavorare ora?
108
00:39:49,918 --> 00:39:51,043
Si.
109
00:39:53,585 --> 00:39:55,186
L'hai sentito?
110
00:39:55,210 --> 00:39:58,269
La seconda figlia di Li Kaijiang
sta morendo,
111
00:39:58,293 --> 00:40:01,978
è all'ospedale.
112
00:40:02,002 --> 00:40:03,894
Qualcosa non va nel suo fegato.
113
00:40:03,918 --> 00:40:06,103
Potrebbe morire tra qualche giorno.
114
00:40:06,127 --> 00:40:09,918
L'ospedale ha chiesto a loro
di prepararsi per il suo funerale.
115
00:40:12,210 --> 00:40:14,127
È giovane, nemmeno quarantenne.
116
00:40:15,252 --> 00:40:18,394
La gente non dovrebbe
spingere se stessa cosi forte.
117
00:40:18,418 --> 00:40:20,460
È molto dura con se stessa.
118
00:40:21,502 --> 00:40:24,894
Non andava d'accordo con suo marito.
119
00:40:24,918 --> 00:40:27,502
SI, me lo ha detto anche suo zio.
120
00:40:30,460 --> 00:40:31,894
Adesso me ne vado.
121
00:40:31,918 --> 00:40:33,127
Vai pure.
122
00:40:46,918 --> 00:40:49,061
Weiwei, ora alzati.
123
00:40:49,085 --> 00:40:50,752
È ora di andare a scuola.
124
00:41:08,418 --> 00:41:10,460
Alzati, la colazione è pronta.
125
00:41:38,668 --> 00:41:41,127
Tuo nonno verrà se resti a letto.
126
00:45:48,793 --> 00:45:51,835
Il sole è rosso oggi,
sembra fuoco.
127
00:45:55,085 --> 00:45:56,210
Si.
128
00:48:31,960 --> 00:48:33,127
Vieni qui.
129
00:48:34,752 --> 00:48:36,043
Non piangere…
130
00:48:37,918 --> 00:48:39,918
La mamma è qui, la mamma è qui.
131
00:48:43,168 --> 00:48:45,293
Qualcosa non va?
È tutto il giorno che piange.
132
00:50:47,043 --> 00:50:49,085
Padre, torna indietro.
Ora parto.
133
00:52:53,168 --> 00:52:55,543
Quindi la zia dei bambini non è d'accordo?
134
00:53:09,793 --> 00:53:12,710
No. Non posso farci niente.
135
00:54:51,877 --> 00:54:54,835
IL QUARTO GIORNO
136
00:55:46,668 --> 00:55:50,085
- Stai dando da mangiare alle galline?
- Si, sto dando da mangiare alle galline.
137
00:56:06,252 --> 00:56:08,918
Piantiamo un po' di peperoncino
sul retro.
138
00:56:11,793 --> 00:56:13,502
Non abbiamo alcun seme.
139
00:56:17,460 --> 00:56:19,835
Non sono sicuro
che il nonno ne abbia.
140
00:56:30,168 --> 00:56:31,918
Mamma, sei a casa.
141
00:57:00,960 --> 00:57:02,019
Nonna.
142
00:57:02,043 --> 00:57:04,377
Lava il viso e vieni a mangiare.
143
00:57:48,543 --> 00:57:50,585
La tua camicia è al contrario.
144
00:57:51,918 --> 00:57:53,585
Vieni qui.
145
00:57:59,668 --> 00:58:02,752
Quando ti sei lavata?
l tuo collo è sporco.
146
00:58:04,752 --> 00:58:08,418
Mi sono lavata ieri sera,
ma la notte sudo.
147
00:58:17,960 --> 00:58:20,769
I tuoi nonni non ti lavano mai?
148
00:58:20,793 --> 00:58:25,002
L'ho detto, mi sono lavata ieri sera,
ma la notte sudo.
149
00:58:37,752 --> 00:58:39,728
Oggi si sposa il professor Zhang,
150
00:58:39,752 --> 00:58:41,043
non andremo a scuola.
151
00:58:52,835 --> 00:58:54,686
Puoi aiutarmi nel campo.
152
00:58:54,710 --> 00:58:56,168
Ho dei compiti da fare.
153
00:58:58,085 --> 00:59:00,561
Quanti ne hai?
154
00:59:00,585 --> 00:59:02,793
Ho Pinyin, esercizi di matematica
155
00:59:04,002 --> 00:59:07,877
e trenta minuti di
lettura extracurricolare.
156
00:59:11,627 --> 00:59:14,644
Finisci i tuoi compiti
e poi vai ad aiutare tua nonna.
157
00:59:14,668 --> 00:59:16,668
Aiutala con la semina.
158
00:59:53,127 --> 00:59:55,252
- Xiaowei, vieni qui.
- Si.
159
01:00:05,793 --> 01:00:08,502
Come si scrive "guan" in "Dongguan"?
160
01:00:10,002 --> 01:00:11,085
Così.
161
01:00:14,585 --> 01:00:16,168
Non sembra giusto.
162
01:00:17,377 --> 01:00:19,668
Lo controllerò nel dizionario.
163
01:00:30,335 --> 01:00:31,543
Fammi controllare.
164
01:00:45,502 --> 01:00:48,103
Non importa,
Scriverò in Pinyin invece.
165
01:00:48,127 --> 01:00:49,918
Fammi controllare.
166
01:00:54,752 --> 01:00:56,460
Questo è "guan", Mamma.
167
01:00:58,627 --> 01:01:02,103
Guan, Wan, W-a-n.
168
01:01:02,127 --> 01:01:04,752
Wan-er...
169
01:01:07,335 --> 01:01:09,686
Un modo per sorridere.
170
01:01:09,710 --> 01:01:11,894
Sorriso,
171
01:01:11,918 --> 01:01:16,061
sorriso, cipolla d'acqua,
172
01:01:16,085 --> 01:01:18,644
gentile, umanità.
173
01:01:18,668 --> 01:01:20,519
cipolla d'acqua,
174
01:01:20,543 --> 01:01:23,519
una specie di pianta,
175
01:01:23,543 --> 01:01:26,811
he può formare una patina.
176
01:01:26,835 --> 01:01:31,811
Soprattutto vive in terre umide,
177
01:01:31,835 --> 01:01:34,186
chiamata anche…
178
01:01:34,210 --> 01:01:36,043
erba opaca.
179
01:01:38,043 --> 01:01:41,186
Guan, Dongguan, nome di una città
180
01:01:41,210 --> 01:01:44,168
nella provincia di Guangdong.
181
01:01:46,335 --> 01:01:48,210
Dai da mangiare ai maiali.
182
01:01:49,543 --> 01:01:52,228
Pensi solo ai tuoi maiali…
183
01:01:52,252 --> 01:01:54,936
Il nonno è di nuovo infastidito
dalla nonna.
184
01:01:54,960 --> 01:01:57,085
Non mi sono nemmeno
preso una pausa…
185
01:05:49,293 --> 01:05:50,835
Mamma, vieni a mangiare.
186
01:07:07,710 --> 01:07:09,793
- Sbucciando i semi?
- Si.
187
01:08:53,210 --> 01:08:54,793
Vieni giù a lavarti.
188
01:11:16,377 --> 01:11:19,293
My fourth daughter
is going to be one year old.
189
01:11:21,668 --> 01:11:23,835
Mi chiedo se ora può camminare…
190
01:11:36,752 --> 01:11:39,918
Eri a Fengjie l'anno scorso
in questo periodo.
191
01:12:01,835 --> 01:12:04,228
I tuoi piedi sono ancora gonfi.
192
01:12:04,252 --> 01:12:06,793
Mi chiedo quando partorirai.
193
01:12:32,918 --> 01:12:35,877
IL QUINTO GIORNO
194
01:13:34,752 --> 01:13:37,793
Così giovane morta a quest'età…
195
01:15:48,335 --> 01:15:50,686
Siamo tutti persone di legno,
196
01:15:50,710 --> 01:15:53,603
non ci è consentito muoverci,
sorridere è proibito,
197
01:15:53,627 --> 01:15:56,210
non ci è consentito mostrare
i denti bianchi.
198
01:20:02,752 --> 01:20:03,918
Tutto è pronto.
199
01:22:26,002 --> 01:22:29,043
Il cordone ombelicale è lacerato.
La placenta è ancora dentro di lei.
200
01:23:05,752 --> 01:23:06,835
Corri in ospedale!
201
01:27:32,293 --> 01:27:33,418
Dottore!
202
01:27:36,168 --> 01:27:37,168
Dottore!
203
01:27:42,960 --> 01:27:44,043
Dottore!
204
01:35:42,585 --> 01:35:45,752
IL SESTO GIORNO
205
01:40:56,668 --> 01:40:58,644
Cari passeggeri,
206
01:40:58,668 --> 01:41:04,561
il bus da Dongguan a Yiyang
207
01:41:04,585 --> 01:41:06,918
sta per partire.
208
01:41:08,002 --> 01:41:10,478
Preparate i vostri effetti personali
209
01:41:10,502 --> 01:41:12,877
e i vostri biglietti.
210
01:42:16,043 --> 01:42:18,043
Pianta qui il paletto.
211
01:42:47,752 --> 01:42:49,002
Questo è un buon posto.
212
01:46:13,585 --> 01:46:17,752
L'anima andrà in paradiso…
213
01:46:50,793 --> 01:46:54,377
Il viaggio dell'oscurità senza fine,
comincia…
214
01:49:37,293 --> 01:49:40,752
IL SETTIMO GIORNO
215
01:59:42,960 --> 01:59:44,127
Papà.
216
02:00:03,793 --> 02:00:06,019
Mi prenderò cura di te.
217
02:00:06,043 --> 02:00:07,960
Come un figlio.
218
02:02:30,335 --> 02:02:31,877
Un bebé così carino.
219
02:02:35,127 --> 02:02:36,335
Si, lei è carina.
220
02:02:49,293 --> 02:02:51,293
Vado via.
221
02:02:53,668 --> 02:02:55,918
Per favore, prenditi cura di lei.
222
02:03:28,543 --> 02:03:31,460
Quello è il posto dov'è sepolto
nostro figlio.
223
02:05:17,085 --> 02:05:18,627
Assicurati che non esca.
224
02:09:27,127 --> 02:09:28,210
Sorella,
225
02:09:30,752 --> 02:09:32,627
perché abbiamo preso la lampada?
226
02:09:37,335 --> 02:09:41,710
Il Nonno dice che è per aiutare
la mamma a trovare la sua strada.
227
02:09:56,710 --> 02:09:58,710
Non uscirà?
228
02:10:05,502 --> 02:10:06,752
Non lo so.
229
02:10:09,168 --> 02:10:10,585
Forse lo farà
230
02:11:20,335 --> 02:11:22,769
QUESTO FILM È DEDICATO A MIA MAMMA,
231
02:11:22,793 --> 02:11:25,811
NATA IL 12 LUGLIO 1957
DEL CALENDARIO LUNARE.
232
02:11:25,835 --> 02:11:28,728
È MORTA PARTORENDO IL 29 AGOSTO 1992,
233
02:11:28,752 --> 02:11:30,644
ALL'ETÀ 36 ANNI.
234
02:11:30,668 --> 02:11:32,293
HA AVUTO CINQUE FIGLIE.
14741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.