All language subtitles for Kuruthi.2021.1080p.WEB-DL.Hindi-Dub.DD5.1.ESub.x264-HDHub4u.Ninja_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,436 --> 00:02:09,102 Let go of me! Let go of me! 2 00:02:12,519 --> 00:02:13,644 Let go of me! 3 00:02:52,436 --> 00:02:55,686 'Kuruthi' [The Holy Slaughter] 4 00:03:06,061 --> 00:03:07,977 Please don't slaughter Manikkutti, Daddy. 5 00:03:08,144 --> 00:03:09,436 Please don't! 6 00:03:09,936 --> 00:03:10,936 Zuhru... 7 00:03:11,352 --> 00:03:13,852 We reared Manikkutti for the holy sacrifice, right? 8 00:03:15,727 --> 00:03:17,811 If we go back on our commitment, God will punish us! 9 00:04:49,227 --> 00:04:55,227 [alarm ringing] 10 00:06:14,686 --> 00:06:20,686 [buzz of wasps] 11 00:06:26,561 --> 00:06:31,061 [buzz of wasps] 12 00:07:27,061 --> 00:07:33,061 'Allah is the Greatest' 13 00:07:47,519 --> 00:07:49,519 How will they be able to go back then? 14 00:07:49,977 --> 00:07:52,144 Peace be unto you, Ibru. -And unto you be peace! 15 00:07:52,561 --> 00:07:54,352 The bridge collapsed around Magrib prayer time. 16 00:07:54,436 --> 00:07:56,436 They must have crossed the bridge before that. 17 00:07:56,727 --> 00:07:58,686 -Who? -The cops. 18 00:07:59,186 --> 00:08:00,727 -And? -And they came to the shop. 19 00:08:00,811 --> 00:08:02,019 They enquired about that boy. 20 00:08:02,102 --> 00:08:03,102 Which boy? 21 00:08:03,436 --> 00:08:04,977 Didn't you see the newspaper the day before? 22 00:08:05,061 --> 00:08:07,436 The boy who stabbed that shopkeeper to death, on the strike day. 23 00:08:07,519 --> 00:08:08,644 That boy! 24 00:08:08,727 --> 00:08:10,311 Where is this country headed to? 25 00:08:10,727 --> 00:08:12,519 Only the devil's arrival is left now! 26 00:08:16,352 --> 00:08:17,769 So, did the cops find that boy? 27 00:08:18,227 --> 00:08:19,227 No idea! 28 00:08:19,352 --> 00:08:21,186 No one has seen the cops after that, either. 29 00:08:21,269 --> 00:08:23,936 Since the bridge is damaged, they couldn't have gone back through that route. 30 00:08:24,227 --> 00:08:26,727 They might have gone through the forest, to cross the hanging bridge at Kenachal. 31 00:08:26,936 --> 00:08:28,394 You're the only one who knows those places. 32 00:08:28,477 --> 00:08:30,227 None of us have any idea about that route. 33 00:08:30,477 --> 00:08:32,936 Ibru, you're the only one who's staying so remotely now. 34 00:08:33,311 --> 00:08:34,311 Suma, as well. 35 00:08:34,602 --> 00:08:37,019 Everyone else shifted elsewhere after the landslide. 36 00:08:37,144 --> 00:08:38,186 Exactly! 37 00:08:38,311 --> 00:08:39,519 I often wonder, 38 00:08:39,602 --> 00:08:41,977 why you can't come here and stay amidst humans! 39 00:08:42,477 --> 00:08:44,436 I have so many memories attached to that place, Gafoor. 40 00:08:45,811 --> 00:08:47,769 I'm unable to leave them behind. 41 00:08:49,227 --> 00:08:53,561 'O Allah! Make me among those who repent, 42 00:08:53,644 --> 00:08:57,811 and among those who purify themselves.' 43 00:09:00,394 --> 00:09:02,436 'O Allah! Open the doors of Your mercy for me' 44 00:09:02,519 --> 00:09:05,061 Peace be unto you. -And unto you be peace. 45 00:09:05,644 --> 00:09:09,519 'Allah hears whoever praises Him' 46 00:09:09,977 --> 00:09:13,811 'Allah is the Greatest!' 47 00:09:14,186 --> 00:09:17,936 'Allah is the Greatest!' 48 00:09:19,227 --> 00:09:22,852 'Allah is the Greatest!' 49 00:09:23,477 --> 00:09:26,769 'Allah is the Greatest!' 50 00:09:29,769 --> 00:09:31,519 One group has the arrogance of power. 51 00:09:31,602 --> 00:09:35,102 And the other group has the courage of having nothing to lose. 52 00:09:35,269 --> 00:09:36,311 In between all this, 53 00:09:36,394 --> 00:09:38,811 there are poor folks like us, whom no one cares about. 54 00:09:38,936 --> 00:09:41,811 Everything described about the Judgement Day is coming true, isn't it? 55 00:09:41,936 --> 00:09:43,436 When the world is about to end, 56 00:09:43,519 --> 00:09:45,769 it is said that Allah will test us Muslims. 57 00:09:47,727 --> 00:09:50,727 The death anniversary of your daughter and wife is coming, right? 58 00:09:52,936 --> 00:09:53,977 Yes. 59 00:09:57,727 --> 00:09:59,561 Don't you get sleep nowadays? 60 00:10:02,936 --> 00:10:04,352 My mind is always disturbed. 61 00:10:05,811 --> 00:10:06,811 I'm really scared. 62 00:10:08,644 --> 00:10:10,602 What are you so scared about? 63 00:10:12,102 --> 00:10:13,311 About afterlife. 64 00:10:16,061 --> 00:10:19,186 When the angels interrogate me in my grave, will I attain heaven? 65 00:10:19,686 --> 00:10:22,602 Only if you have lived by God's commands. 66 00:10:23,769 --> 00:10:25,352 Sometimes, in certain things, 67 00:10:25,769 --> 00:10:28,102 I don't understand what He has commanded. 68 00:10:30,019 --> 00:10:31,811 My mind is full of doubts. 69 00:10:34,269 --> 00:10:36,352 Doubts are a part of faith. 70 00:10:37,227 --> 00:10:39,394 That's the sign of a true believer. 71 00:10:42,852 --> 00:10:44,477 When you have doubts, 72 00:10:45,936 --> 00:10:47,977 as the Prophet has advised, 73 00:10:48,269 --> 00:10:50,186 do the prayer of Isthikkarah (seeking counsel)! 74 00:10:52,519 --> 00:10:55,352 And at that moment, what occurs to you as the right thing to do... 75 00:10:56,061 --> 00:10:57,727 That is God's answer to you. 76 00:11:02,144 --> 00:11:03,186 I have only one wish. 77 00:11:03,602 --> 00:11:04,936 I want to see my daughter again. 78 00:11:07,977 --> 00:11:09,811 I am sure that she reached heaven. 79 00:11:12,394 --> 00:11:13,394 I must reach there too. 80 00:11:31,436 --> 00:11:32,436 Hello! 81 00:11:33,311 --> 00:11:34,311 Yes! 82 00:11:34,519 --> 00:11:35,811 Didn't you go for work today? 83 00:11:35,894 --> 00:11:36,894 How can I? 84 00:11:37,061 --> 00:11:39,061 I have to finish the work around here first, right? 85 00:11:39,227 --> 00:11:40,394 Suma told me many times... 86 00:11:40,644 --> 00:11:42,477 ...to leave it midway and get going for work. 87 00:11:42,561 --> 00:11:45,894 Despite being a non-pay day, you don't get to be on the ground, you monkey! 88 00:11:45,977 --> 00:11:47,686 Your dad's the monkey! Mr. Moosa! 89 00:11:47,769 --> 00:11:50,227 Oh, God! He's not a monkey. He's a wolf! 90 00:11:50,311 --> 00:11:51,311 A bloody old wolf! 91 00:11:53,727 --> 00:11:55,144 Did you check the wasp nest? 92 00:11:55,269 --> 00:11:57,727 That's why I went there. It's quite huge, man. 93 00:11:57,811 --> 00:11:59,852 And the window near it can't be closed either. 94 00:11:59,936 --> 00:12:01,519 So I didn't want to take a risk. 95 00:12:03,061 --> 00:12:04,394 Where's Suma? Is she at home? 96 00:12:04,477 --> 00:12:06,602 She has gone to your house with lunch. 97 00:12:07,477 --> 00:12:08,477 What's with her now? 98 00:12:08,936 --> 00:12:11,186 She has been cooking all the time for the past two days! 99 00:12:11,936 --> 00:12:13,227 We're relishing our luck anyway! 100 00:12:14,269 --> 00:12:15,936 Ever since that issue at the temple, 101 00:12:16,061 --> 00:12:17,852 her devotion craze has doubled! 102 00:12:17,936 --> 00:12:19,936 This cooking craze began along with that. 103 00:12:20,852 --> 00:12:22,144 Every week, 104 00:12:22,227 --> 00:12:23,727 she has a different craze! 105 00:12:23,936 --> 00:12:25,561 I wonder what it would be, next week! 106 00:12:25,811 --> 00:12:27,436 Anyway, climb carefully! -Okay. 107 00:12:30,019 --> 00:12:31,686 Do you have any doubt? That's how it is. 108 00:12:31,769 --> 00:12:34,019 I can't clean up your piss and shit. I have other jobs to do. 109 00:12:34,102 --> 00:12:36,102 You wretch! You're not my seed! 110 00:12:36,186 --> 00:12:38,561 If that's true, I'll celebrate by cracking firecrackers here. 111 00:12:38,644 --> 00:12:41,227 Forget firecrackers. It's your face that's going to crack. 112 00:12:41,311 --> 00:12:43,477 I'll kick it in, just like a fibre bumper! 113 00:12:43,561 --> 00:12:45,269 Just try! 114 00:12:45,352 --> 00:12:47,394 Then you'll understand that the times have changed! 115 00:12:47,477 --> 00:12:49,269 Rasool, don't talk like this. 116 00:12:49,352 --> 00:12:50,686 He's your father, after all. 117 00:12:50,769 --> 00:12:52,852 If he's my father, he should behave like my father. 118 00:12:53,727 --> 00:12:55,769 I'm not your father. I'm your nemesis! 119 00:12:57,394 --> 00:12:58,269 See!! 120 00:12:58,352 --> 00:13:01,144 Our mother died a miserable death because of his alcoholism and marijuana addiction. 121 00:13:01,352 --> 00:13:03,477 He ruined his children's lives too. 122 00:13:04,019 --> 00:13:06,769 Even when he has one foot in the grave, he won't give us peace... 123 00:13:06,894 --> 00:13:09,477 Don't think that I'll die anytime soon. 124 00:13:09,644 --> 00:13:11,602 If you want peace at home, get a job! 125 00:13:11,686 --> 00:13:12,852 What job is there to do? 126 00:13:12,936 --> 00:13:14,227 Go plough the fields! 127 00:13:14,394 --> 00:13:17,436 If you can't do that, drill that phone of yours to your face!! 128 00:13:17,519 --> 00:13:19,811 And keep rubbing your thing! It will feel really good! Get lost! 129 00:13:28,852 --> 00:13:29,936 Have some food and go. 130 00:13:31,894 --> 00:13:33,144 Do you want money? 131 00:13:33,727 --> 00:13:36,269 Who are you to give me money all the time? My sister-in-law? 132 00:13:58,477 --> 00:14:00,394 -Where are you going? -To Ahamed's shop. 133 00:14:00,769 --> 00:14:02,477 Did you fill the form for the exam re-attempt? 134 00:14:02,561 --> 00:14:03,686 I'll do it once I am back. 135 00:14:03,769 --> 00:14:04,769 When will that be? 136 00:14:06,894 --> 00:14:09,519 I'll throw that carrom board in some ditch! Tell Ahamed. 137 00:14:20,227 --> 00:14:22,727 The curry is a bit spicy. Don't have too much gravy. 138 00:14:22,852 --> 00:14:24,186 It's just spicy, right? 139 00:14:24,477 --> 00:14:26,436 What I get here is much worse! 140 00:14:26,852 --> 00:14:28,477 I saw a lot of clothes piled up in the room. 141 00:14:28,561 --> 00:14:29,936 Shall I wash them? 142 00:14:30,269 --> 00:14:31,269 Suma... 143 00:14:31,519 --> 00:14:32,436 That's not necessary. 144 00:14:32,519 --> 00:14:33,894 I'll wash them tomorrow. 145 00:14:34,519 --> 00:14:35,936 Don't touch my clothes! 146 00:14:36,436 --> 00:14:38,894 You spoiled two shirts of mine by washing them on the stone! 147 00:14:46,936 --> 00:14:49,311 Idiot! Will you stop it and get lost? 148 00:14:49,727 --> 00:14:51,311 All his drumming and hammering! 149 00:14:51,811 --> 00:14:53,977 The glass on the front window is broken! 150 00:14:54,061 --> 00:14:56,977 But you still have to mess around me and puncture my eardrums! 151 00:15:07,311 --> 00:15:08,561 Four of them will be fine. 152 00:15:09,769 --> 00:15:12,769 Last time when the coconut prices went up, Preman sold all of them. 153 00:15:13,227 --> 00:15:15,811 It didn't occur to him that we would need it for cooking. 154 00:15:15,894 --> 00:15:17,352 How's his drinking now? 155 00:15:17,811 --> 00:15:18,936 It's still the same. 156 00:15:19,894 --> 00:15:21,269 He comes back on all fours daily. 157 00:15:21,686 --> 00:15:23,019 And then at night, 158 00:15:23,102 --> 00:15:25,019 he starts crying, thinking about Ramani. 159 00:15:53,269 --> 00:15:55,477 For Preman to move on, he needs a partner. 160 00:15:55,727 --> 00:15:58,061 But he's more interested in getting me married again. 161 00:15:59,061 --> 00:16:02,102 I didn't get anything but trouble from my marriage. 162 00:16:02,561 --> 00:16:04,019 That wasn't the case with Preman. 163 00:16:04,894 --> 00:16:05,894 And you, Ibru. 164 00:16:08,769 --> 00:16:11,561 How long are you going to manage alone, Ibru? 165 00:16:13,477 --> 00:16:14,686 Why should I worry? 166 00:16:14,769 --> 00:16:15,769 I have you, right? 167 00:16:16,019 --> 00:16:18,019 You're not planning to get married again either. 168 00:16:19,769 --> 00:16:20,727 Yeah, right! 169 00:16:20,811 --> 00:16:23,061 Don't bank on me doing the chores around here forever. 170 00:16:24,477 --> 00:16:27,269 I can't afford the daily wage that your Jaleel sir is paying you. 171 00:16:29,686 --> 00:16:30,686 Yeah! 172 00:16:31,186 --> 00:16:32,602 There's an easy way out, Ibru. 173 00:16:33,436 --> 00:16:34,644 If you want it. 174 00:16:35,811 --> 00:16:38,727 I don't mind reciting two lines of the Kalima in front of a Musaliyar, 175 00:16:39,686 --> 00:16:42,811 as long as I can light a lamp and pray in front of my Goddess in my room. 176 00:16:47,019 --> 00:16:48,186 No one will know, Ibru. 177 00:16:50,019 --> 00:16:51,394 No one will see it either. 178 00:16:53,727 --> 00:16:55,102 Stop it, Suma. 179 00:16:56,311 --> 00:16:58,644 That will be even more expensive for me. 180 00:16:59,394 --> 00:17:00,394 Expense? 181 00:17:01,019 --> 00:17:02,644 Is that what you're really worried about? 182 00:17:12,394 --> 00:17:13,394 Suma, we... 183 00:17:16,644 --> 00:17:18,936 Whatever path we both take, it should be the right one. 184 00:17:20,269 --> 00:17:21,311 That's all I want. 185 00:17:22,144 --> 00:17:23,269 Right for whom, Ibru? 186 00:17:24,686 --> 00:17:26,436 For you... or for your God? 187 00:17:47,769 --> 00:17:48,769 Listen... 188 00:17:49,102 --> 00:17:52,227 America and Israel are the ones playing behind all this. 189 00:17:52,352 --> 00:17:53,352 Why is that so? 190 00:17:53,769 --> 00:17:55,769 They have given out contracts to stop our growth. 191 00:17:56,311 --> 00:17:57,977 They know that if they confront us directly, 192 00:17:58,061 --> 00:18:00,894 they will be too busy putting out the fire on their tails. 193 00:18:00,977 --> 00:18:02,477 -What happened in Afghanistan? -What happened? 194 00:18:02,561 --> 00:18:03,936 What happened in Iraq? 195 00:18:04,019 --> 00:18:05,769 And now, it's in Europe. 196 00:18:05,852 --> 00:18:07,311 They have started facing the heat there too! 197 00:18:07,519 --> 00:18:09,186 There's no point getting goosebumps 198 00:18:09,269 --> 00:18:11,977 seeing what real men are doing in Afghanistan, Iraq and Europe. 199 00:18:12,102 --> 00:18:13,394 First, the people around us should understand 200 00:18:13,477 --> 00:18:14,936 that it will burn if they touch us. 201 00:18:15,019 --> 00:18:16,352 What are you all saying? 202 00:18:17,019 --> 00:18:19,519 We should be able to stand with those who believe in democracy, 203 00:18:19,602 --> 00:18:20,811 instead of caste or religion. 204 00:18:21,102 --> 00:18:22,769 They are the ones we should strengthen. 205 00:18:22,894 --> 00:18:24,644 The rest is all just blown up hot air. 206 00:18:25,936 --> 00:18:28,144 -Ibru, are you done for the day? -Yes. 207 00:18:30,311 --> 00:18:32,477 -Ahamed, get me a tea. -Yes. 208 00:18:32,811 --> 00:18:35,019 Ahamed, I'm leaving. Add it to my tab. 209 00:18:36,811 --> 00:18:37,811 Kareem! 210 00:18:38,186 --> 00:18:39,186 I'm coming with you! 211 00:18:42,644 --> 00:18:44,311 -I heard a news. -What? 212 00:18:44,602 --> 00:18:46,561 The son of the shopkeeper who died on the strike day? 213 00:18:46,644 --> 00:18:47,977 He is into 'that'! 214 00:18:48,144 --> 00:18:49,644 -'That'? -Terrorism! 215 00:18:50,269 --> 00:18:53,519 He has vowed that he won't spare the boy who killed his father, apparently. 216 00:18:53,602 --> 00:18:56,102 -Where did you hear this from? -Someone told me. 217 00:18:59,769 --> 00:19:00,852 Has the bridge been repaired? 218 00:19:00,936 --> 00:19:02,061 No way! 219 00:19:02,144 --> 00:19:03,977 How do they move such a big tree? 220 00:19:04,061 --> 00:19:05,102 It's a risky task! 221 00:19:09,644 --> 00:19:10,977 I've told you many times, 222 00:19:11,061 --> 00:19:14,144 not to shout out our thoughts and ideologies in public places. 223 00:19:14,686 --> 00:19:17,352 When you talk, you should be aware of the place and time. 224 00:19:18,519 --> 00:19:19,811 Why didn't you come for the morning prayer? 225 00:19:19,894 --> 00:19:21,144 I woke up late. 226 00:19:21,436 --> 00:19:22,686 I wasn't feeling good at all. 227 00:19:23,852 --> 00:19:26,894 This fervour for debating for our community, 228 00:19:27,102 --> 00:19:29,144 should be shown in praying and fasting as well. 229 00:19:29,727 --> 00:19:31,269 I feel restless. 230 00:19:31,977 --> 00:19:35,019 To just stand and watch all these atrocities inflicted upon us... 231 00:19:35,102 --> 00:19:36,061 I can't bear it, Brother. 232 00:19:36,144 --> 00:19:37,519 Shouldn't we do something? 233 00:19:38,352 --> 00:19:39,894 This is not the time to be hasty. 234 00:19:40,436 --> 00:19:41,727 God is testing us. 235 00:19:43,686 --> 00:19:44,727 Soon, 236 00:19:45,144 --> 00:19:46,144 our time will come. 237 00:19:57,769 --> 00:19:58,769 Hey! 238 00:19:58,936 --> 00:19:59,936 Give me 50 Rupees. 239 00:20:00,019 --> 00:20:02,352 My hard-earned money is not for you to spend at toddy shops! 240 00:20:02,436 --> 00:20:06,019 -I worked so hard here today! -Good for you! It's your own property, right? 241 00:20:06,477 --> 00:20:08,186 You're both at it again? 242 00:20:08,686 --> 00:20:10,227 -What's this? -Papaya. 243 00:20:10,311 --> 00:20:11,311 Nasser gave it. 244 00:20:11,769 --> 00:20:13,311 Hey! Just tell her. 245 00:20:13,519 --> 00:20:15,311 -To give me some... -I won't give him money. 246 00:20:15,436 --> 00:20:17,227 I had asked you to go for work today, right? 247 00:20:17,936 --> 00:20:19,519 What's the point in saying all that now? 248 00:20:19,602 --> 00:20:22,394 I'm leaving. If I stay here, I'll have to listen to her cribbing. 249 00:20:26,519 --> 00:20:27,477 Don't stay until dark. 250 00:20:27,561 --> 00:20:29,394 The snake from the temple is roaming around. 251 00:20:29,477 --> 00:20:32,102 Yeah, right! As if snakes are roaming around with Aadhaar cards on their necks, 252 00:20:32,186 --> 00:20:33,352 displaying their names and addresses. 253 00:20:33,436 --> 00:20:34,477 Get lost! 254 00:20:35,311 --> 00:20:36,311 Are you going home? 255 00:20:36,936 --> 00:20:39,311 No. I have to go and see Zuhra and Zeenath. 256 00:20:44,102 --> 00:20:46,061 It will be one year since it happened, tomorrow. 257 00:21:33,977 --> 00:21:39,977 "The bird of my memories is searching for a sky in its mud-nest" 258 00:21:42,686 --> 00:21:48,561 "And the dark clouds are raining down as tears" 259 00:21:48,644 --> 00:21:54,602 "The star in the sky is blinking its eye and looking at me" 260 00:21:54,686 --> 00:21:57,019 "It's weeping forever" 261 00:21:57,102 --> 00:22:03,102 "To see that world, on my prayer mat," 262 00:22:03,227 --> 00:22:09,227 "I am craving for it, and that time has passed" 263 00:22:46,019 --> 00:22:50,394 "The story ended in half a minute, before I knew it" 264 00:22:50,477 --> 00:22:51,477 Brother... 265 00:22:51,977 --> 00:22:57,686 "Tears and laments happen in unison" 266 00:22:57,936 --> 00:23:03,644 "I cross the path of embers, carrying the burden of memories" 267 00:23:03,727 --> 00:23:09,727 "When and where can I attain salvation?" 268 00:23:09,977 --> 00:23:15,894 "With a raging fire inside, as a guardian flame for the night" 269 00:23:16,061 --> 00:23:21,769 "Will you come again as the drop of water that disappears in the summer?" 270 00:23:22,436 --> 00:23:27,977 "Will you come again, before my eyes?" 271 00:24:07,519 --> 00:24:13,519 "The bird of my memories is searching for a sky in its mud-nest" 272 00:24:16,311 --> 00:24:22,186 "And the dark clouds are raining down as tears" 273 00:24:22,311 --> 00:24:27,436 "The star in the sky is blinking its eye and looking at me" 274 00:24:28,352 --> 00:24:31,311 "It's weeping forever" 275 00:24:44,436 --> 00:24:45,602 [Rajinikanth's 'Billa' playing on TV] What to do! 276 00:24:45,727 --> 00:24:46,936 It's not your day! 277 00:24:47,519 --> 00:24:49,352 If you try to escape from here... 278 00:24:49,894 --> 00:24:51,602 I know that I'll lose my life. 279 00:24:51,852 --> 00:24:52,852 D.S.P. Sir... 280 00:24:53,519 --> 00:24:55,102 There's plenty of money in this. 281 00:24:56,019 --> 00:24:57,644 If you let me escape, 282 00:24:57,852 --> 00:25:00,186 the millions in this suitcase would be yours. 283 00:25:00,269 --> 00:25:01,269 Shut up! 284 00:25:01,436 --> 00:25:02,894 Come here with the suitcase. 285 00:25:02,977 --> 00:25:04,519 Excuse me. You've seen the suitcase, 286 00:25:04,602 --> 00:25:05,936 but you haven't seen the money. 287 00:25:06,602 --> 00:25:09,852 Even if you work hard all your life, you can't see so much money together. 288 00:25:09,936 --> 00:25:11,019 This is all for you. 289 00:25:11,311 --> 00:25:12,561 After that, it's your choice. 290 00:25:12,811 --> 00:25:13,977 Take it! 291 00:25:33,019 --> 00:25:35,894 [Movie continues on TV] 292 00:25:43,186 --> 00:25:44,686 'Dump the Genie', you idiots! 293 00:25:45,519 --> 00:25:47,061 -What? -What? 294 00:25:47,519 --> 00:25:49,269 -'Dump the Genie'? -Oh! That? 295 00:25:49,644 --> 00:25:50,977 When we used to smuggle sandalwood, 296 00:25:51,061 --> 00:25:52,602 if the forest guards chased the vehicle, 297 00:25:52,686 --> 00:25:55,019 it's a signal to dump the goods and escape! 298 00:25:55,227 --> 00:25:56,227 'Dump the Genie' 299 00:26:02,561 --> 00:26:03,519 Well... 300 00:26:03,602 --> 00:26:05,727 You have no plans to cook anything tonight? 301 00:26:06,769 --> 00:26:09,352 But you say that everything I cook tastes like crap! 302 00:26:10,769 --> 00:26:14,227 Wow! My son who takes everything I say so seriously! 303 00:26:15,186 --> 00:26:16,186 Suma will bring dinner. 304 00:26:16,852 --> 00:26:17,852 I see... 305 00:26:18,519 --> 00:26:19,644 Aren't you ashamed... 306 00:26:19,727 --> 00:26:22,686 ...to slurp up what a woman from another house brings? 307 00:26:23,561 --> 00:26:25,352 What should I do? Should I say no? 308 00:26:25,477 --> 00:26:27,477 Why can't you marry her? 309 00:26:32,352 --> 00:26:33,352 That's funny! 310 00:26:34,311 --> 00:26:35,769 Will your problem be solved if I marry her? 311 00:26:35,852 --> 00:26:36,852 What's the doubt in that? 312 00:26:37,269 --> 00:26:38,977 If you marry her and bring her here, 313 00:26:39,061 --> 00:26:41,186 then cooking for us is not her generosity! 314 00:26:41,269 --> 00:26:42,311 It is her duty! 315 00:26:46,019 --> 00:26:47,102 [Knock on door] 316 00:27:29,269 --> 00:27:30,519 Give me all your mobile phones. 317 00:27:35,394 --> 00:27:36,436 Phones! 318 00:27:38,602 --> 00:27:39,894 I don't have a phone. 319 00:27:43,352 --> 00:27:44,477 Go and sit in that corner. 320 00:28:58,811 --> 00:28:59,977 Do you have a license for this? 321 00:29:00,061 --> 00:29:01,436 I used to, long time back, Sir. 322 00:29:01,602 --> 00:29:03,436 It's been ages since I renewed it. 323 00:29:03,852 --> 00:29:05,686 One of its pins is not working now. 324 00:29:06,019 --> 00:29:06,977 Where are the bullets? 325 00:29:07,061 --> 00:29:09,686 It's been around 20 years since I bought a bullet, Sir. 326 00:29:24,936 --> 00:29:25,936 Hello? 327 00:29:27,936 --> 00:29:29,186 This is Sub-Inspector Sathyan. 328 00:29:30,519 --> 00:29:31,519 Let that be. 329 00:29:35,311 --> 00:29:36,561 Did any of the constables call? 330 00:29:40,311 --> 00:29:41,352 Yes. 331 00:29:42,477 --> 00:29:43,811 Someone attacked us in the dark, on our way back. 332 00:29:44,477 --> 00:29:46,019 The constables scrammed in different directions. 333 00:29:49,102 --> 00:29:50,102 Them? 334 00:29:50,727 --> 00:29:51,727 There were around three... 335 00:29:51,811 --> 00:29:53,102 ...or four of them, for sure. 336 00:29:56,936 --> 00:29:58,269 It must be him. Who else? 337 00:30:00,352 --> 00:30:01,394 Hanging bridge? 338 00:30:02,102 --> 00:30:03,102 Kenachal? 339 00:30:04,561 --> 00:30:06,186 But right now, through the forest... 340 00:30:06,644 --> 00:30:07,894 How much time will it take? 341 00:30:10,311 --> 00:30:11,311 Okay. 342 00:30:12,894 --> 00:30:13,894 What? 343 00:30:15,144 --> 00:30:16,144 Tsk! 344 00:30:16,436 --> 00:30:18,186 Even the mobile range is minimum here. 345 00:30:20,227 --> 00:30:21,227 Okay, okay. 346 00:30:22,102 --> 00:30:23,311 Okay! Okay! 347 00:30:23,394 --> 00:30:24,436 Hang up! 348 00:30:32,936 --> 00:30:34,102 Is the bridge under repair? 349 00:30:34,977 --> 00:30:37,602 -Yes. -How far is Kenachal from here? 350 00:30:37,977 --> 00:30:40,561 If you go by foot through the forest, it might take 3 hours. 351 00:30:42,019 --> 00:30:43,436 Is there a hanging bridge at Kenachal? 352 00:30:43,519 --> 00:30:44,519 Yes. 353 00:30:46,144 --> 00:30:47,436 I'll give you the short version. 354 00:30:47,852 --> 00:30:48,852 My name is Sathyan. 355 00:30:49,394 --> 00:30:50,519 I'm the Town Sub-Inspector. 356 00:30:51,186 --> 00:30:52,727 He's an accused in a murder case. 357 00:30:58,311 --> 00:30:59,852 On our way back after capturing him, 358 00:31:00,686 --> 00:31:02,144 some strangers attacked us. 359 00:31:03,519 --> 00:31:05,769 The other cops who were with me scrammed in different directions. 360 00:31:05,852 --> 00:31:07,186 Who did this? 361 00:31:07,352 --> 00:31:08,352 That doesn't matter. 362 00:31:08,686 --> 00:31:10,519 I have only one thing to tell you. 363 00:31:11,269 --> 00:31:12,519 The policemen from the station, 364 00:31:12,602 --> 00:31:14,561 are set to reach Kenachal by dawn tomorrow. 365 00:31:15,311 --> 00:31:16,561 Since the roads are waterlogged, 366 00:31:16,644 --> 00:31:18,311 they will take some time. 367 00:31:18,852 --> 00:31:19,852 So, tonight... 368 00:31:20,102 --> 00:31:22,311 both me and him, will have to stay here! 369 00:31:24,602 --> 00:31:26,227 Do any of you have any objection? 370 00:31:30,977 --> 00:31:31,977 Huh? 371 00:31:32,894 --> 00:31:33,894 Okay. 372 00:31:35,644 --> 00:31:36,644 Now, one more thing. 373 00:31:37,394 --> 00:31:39,394 None of you will be permitted to step out tonight. 374 00:31:40,602 --> 00:31:42,769 These mobile phones will be with me for the time being. 375 00:31:43,561 --> 00:31:45,644 Isn't he the one who murdered that poor shopkeeper? 376 00:31:45,769 --> 00:31:47,561 -What's your name? -Rasool. 377 00:31:47,686 --> 00:31:49,519 If you talk again, I'll knock your teeth out! 378 00:31:49,936 --> 00:31:50,936 Yes, that was me! 379 00:31:52,269 --> 00:31:53,186 I'll do it again, if necessary. 380 00:31:53,269 --> 00:31:54,519 Bloody fucker! 381 00:31:55,686 --> 00:31:56,977 Lower your eyes, you bastard! 382 00:31:58,894 --> 00:31:59,894 Lower your eyes, I said! 383 00:32:10,686 --> 00:32:12,561 Are there any other houses in the neighbourhood? 384 00:32:12,644 --> 00:32:14,477 There's one more house, down the hill. 385 00:32:14,602 --> 00:32:15,644 Are they Muslims? 386 00:32:16,769 --> 00:32:18,102 No. They are Hindus. 387 00:32:22,436 --> 00:32:24,227 [Phone ringing] 388 00:32:28,061 --> 00:32:29,644 No need for any more calls tonight. 389 00:32:29,727 --> 00:32:31,436 So you don't trust us, Sir? 390 00:32:31,519 --> 00:32:32,477 No! 391 00:32:32,561 --> 00:32:35,602 They knew the exact time and route through which we were bringing him. 392 00:32:46,269 --> 00:32:48,602 I'm sure one or more of the locals is connected to them. 393 00:32:49,727 --> 00:32:51,811 They had the gall to mess with the police! 394 00:32:52,436 --> 00:32:53,561 I can't take any risk! 395 00:32:53,852 --> 00:32:55,186 [Phone notifications] -Shucks! 396 00:33:08,227 --> 00:33:11,019 I don't even know whether the cops who were with me are still alive. 397 00:33:19,477 --> 00:33:21,394 He has made up his mind to play off the deep end! 398 00:33:22,852 --> 00:33:23,894 Who? 399 00:33:24,894 --> 00:33:26,061 [Knock on door] 400 00:33:28,977 --> 00:33:29,977 [Knock on door] 401 00:33:32,936 --> 00:33:34,394 -Who is it? -It's me. 402 00:33:36,602 --> 00:33:38,644 -Why have you locked the door? -Sir... 403 00:33:40,436 --> 00:33:41,477 It's food! 404 00:33:41,894 --> 00:33:42,936 Ibru! 405 00:33:46,519 --> 00:33:47,519 Rasool! 406 00:33:54,352 --> 00:33:56,519 What is it, Ibru? Why have you locked up everything? 407 00:34:13,477 --> 00:34:14,477 Give me your phone. 408 00:34:16,227 --> 00:34:17,394 Your mobile phone! 409 00:34:17,561 --> 00:34:19,061 My phone is at home. 410 00:34:23,311 --> 00:34:24,311 What's for dinner? 411 00:34:40,602 --> 00:34:42,644 He didn't come here after asking my permission. 412 00:34:43,019 --> 00:34:45,311 Oh! Since he didn't ask, you didn't say anything, did you? 413 00:34:47,477 --> 00:34:48,894 He might be a policeman. 414 00:34:49,227 --> 00:34:51,644 But for random people to come and tent up here, is this a lodge? 415 00:34:51,769 --> 00:34:53,352 Where can they go in this night, Suma? 416 00:35:00,977 --> 00:35:03,061 So it's not like you don't eat beef! 417 00:35:04,436 --> 00:35:05,436 Hey! 418 00:35:09,186 --> 00:35:11,561 Just because there were some isolated incidents in the north, 419 00:35:11,644 --> 00:35:13,894 don't think whatever we say is stupid! 420 00:35:13,977 --> 00:35:15,727 Isolated incidents, it seems! 421 00:35:16,477 --> 00:35:20,269 Is that your justification to kill poor drivers and shopkeepers? 422 00:35:21,311 --> 00:35:22,852 I don't have to justify it. 423 00:35:22,977 --> 00:35:26,144 If someone tries to crush our beliefs, we won't stand idle. 424 00:35:27,644 --> 00:35:30,644 You killed an innocent, poor old man... 425 00:35:30,769 --> 00:35:32,519 What did he crush? 426 00:35:34,019 --> 00:35:35,852 I didn't intend to kill him. 427 00:35:36,352 --> 00:35:39,311 He started hurling abuses at us, refusing to shut his shop. 428 00:35:39,727 --> 00:35:40,727 There was a tussle. 429 00:35:41,102 --> 00:35:42,644 And it happened in the heat of the moment. 430 00:35:42,727 --> 00:35:43,769 Quite natural! 431 00:35:44,102 --> 00:35:46,852 But what rights did you have to make him shut his shop? 432 00:35:47,269 --> 00:35:48,394 Rights? 433 00:35:48,477 --> 00:35:50,686 A bit rich, coming from people who are known... 434 00:35:50,769 --> 00:35:53,186 ...for protecting people's rights around the world, isn't it? 435 00:35:53,269 --> 00:35:54,686 -Don't get me talking. -Shut up! 436 00:35:54,769 --> 00:35:56,102 -What are you... -You too! 437 00:36:10,769 --> 00:36:11,811 Do you stay alone? 438 00:36:12,144 --> 00:36:13,769 No, Sir. I have a brother. 439 00:36:14,727 --> 00:36:15,727 Does he have a vehicle? 440 00:36:16,061 --> 00:36:17,352 He used to have a bike, Sir. 441 00:36:17,436 --> 00:36:19,561 It got buried in last year's landslide. 442 00:36:32,186 --> 00:36:33,186 [praying] 443 00:36:35,727 --> 00:36:36,769 [Door opens] 444 00:36:46,519 --> 00:36:47,977 We'll spend the night in this room. 445 00:36:49,019 --> 00:36:51,061 The window of the other room doesn't fully close. 446 00:36:51,311 --> 00:36:52,561 Okay. 447 00:37:11,936 --> 00:37:14,019 There was a lot of destruction in this area, right? 448 00:37:14,561 --> 00:37:16,352 Both our families, 449 00:37:16,561 --> 00:37:18,061 were destroyed in it, Sir. 450 00:37:18,727 --> 00:37:19,686 Her sister-in-law, 451 00:37:19,769 --> 00:37:21,686 my daughter-in-law and granddaughter... 452 00:37:22,186 --> 00:37:23,644 We lost all of them! 453 00:37:24,352 --> 00:37:25,519 Did it happen here? 454 00:37:25,852 --> 00:37:26,852 No. 455 00:37:27,102 --> 00:37:28,602 At the slope of the neighbouring hill. 456 00:37:29,227 --> 00:37:31,769 They had all gone for a wedding eve function at a house there. 457 00:37:33,477 --> 00:37:35,352 24 lives perished that night. 458 00:37:37,977 --> 00:37:39,644 Hmm... Remember seeing it on TV. 459 00:37:51,894 --> 00:37:53,977 After the initial hullabaloo, 460 00:37:54,186 --> 00:37:56,102 everyone forgot about us. 461 00:37:56,602 --> 00:37:59,727 The Government, media and the public. 462 00:38:00,602 --> 00:38:02,436 We are like a flaccid wiener. 463 00:38:02,602 --> 00:38:03,894 Not useful to oneself, 464 00:38:04,061 --> 00:38:05,269 or others. 465 00:38:23,977 --> 00:38:25,686 There's an angle between its barrels? 466 00:38:26,186 --> 00:38:28,852 It's designed in a way that both bullets will converge to strike... 467 00:38:28,936 --> 00:38:30,477 100-120 metres away at the same point. 468 00:38:32,311 --> 00:38:33,602 What were you working as, earlier? 469 00:38:33,686 --> 00:38:34,811 Dad was a jeep driver. 470 00:38:34,894 --> 00:38:36,561 That's not the whole deal. 471 00:38:36,644 --> 00:38:38,519 I was with a landlord in Mysore. 472 00:38:38,977 --> 00:38:41,061 My main job was sandalwood smuggling and hunting! 473 00:38:42,936 --> 00:38:45,352 I have even buried corpses in the forest. 474 00:38:45,936 --> 00:38:47,352 Can you shut up? 475 00:38:47,436 --> 00:38:48,977 Why? Will Sir put me in jail? 476 00:38:49,061 --> 00:38:50,061 I'll be more than happy then! 477 00:38:50,144 --> 00:38:51,727 At least I'll get food on time! 478 00:38:56,269 --> 00:38:57,269 I want to use the toilet. 479 00:39:02,269 --> 00:39:03,269 It's outside, Sir. 480 00:39:16,936 --> 00:39:17,936 No way, Rasool! 481 00:39:18,352 --> 00:39:21,311 Whatever you say, I can't kick them out in the night. 482 00:39:21,769 --> 00:39:23,561 If that son of a bitch stays here tonight, 483 00:39:23,644 --> 00:39:25,144 I'll slit his throat myself! 484 00:39:25,227 --> 00:39:27,144 Rasool, isn't he just a child? 485 00:39:27,227 --> 00:39:28,686 Child? Him? 486 00:39:28,936 --> 00:39:31,602 -He's old enough to kill a man. -Shut your mouth! 487 00:39:31,686 --> 00:39:32,686 This is my house. 488 00:39:33,227 --> 00:39:34,894 I'll decide who comes or goes. 489 00:39:35,186 --> 00:39:37,269 Do whatever you want, if you dare! 490 00:39:38,061 --> 00:39:40,977 At least my doubt whether you're a man, will be settled today. 491 00:39:51,061 --> 00:39:52,061 Sir... 492 00:39:53,311 --> 00:39:55,352 Why don't you have a sense of belonging, Sir? 493 00:39:56,311 --> 00:39:58,269 After all, we're from the same community, aren't we? 494 00:39:59,894 --> 00:40:00,894 Sir... 495 00:40:01,769 --> 00:40:04,769 I have a question for you as you're a cop who strictly follows the law... 496 00:40:05,352 --> 00:40:07,352 Who are the actual powerless ones in this country? 497 00:40:07,686 --> 00:40:08,686 These infiltrators? 498 00:40:09,186 --> 00:40:10,186 Or us? 499 00:40:10,519 --> 00:40:12,436 Save your speech for some stupid WhatsApp group. 500 00:40:12,644 --> 00:40:13,644 -Fuck! -But Sir... 501 00:40:13,894 --> 00:40:14,936 Just one question! 502 00:40:15,019 --> 00:40:17,519 If the laws here are not at all beneficial for the majority, 503 00:40:17,602 --> 00:40:19,227 shouldn't we change those laws, Sir? 504 00:40:19,311 --> 00:40:21,061 These guys are fooling us, claiming to be the minority... 505 00:40:21,144 --> 00:40:22,144 Enough! Get out! 506 00:40:49,519 --> 00:40:50,519 What? 507 00:40:51,019 --> 00:40:53,061 Sir, shall I go home? 508 00:40:53,561 --> 00:40:55,352 Not tonight. You can go tomorrow morning. 509 00:40:55,436 --> 00:40:57,727 Why, Sir? She won't tell anyone. She's from our community. 510 00:41:02,102 --> 00:41:03,102 Just a minute. 511 00:41:03,186 --> 00:41:04,227 You... 512 00:41:08,811 --> 00:41:10,311 We'll settle your scores one day! 513 00:41:19,561 --> 00:41:22,436 If someone wants to use the toilet, do it now. I'm going to close the door. 514 00:41:22,519 --> 00:41:24,269 Sir, I won't tell anyone. 515 00:41:24,352 --> 00:41:25,644 -Why should... -I said, no! 516 00:41:29,352 --> 00:41:30,352 No one is going anywhere. 517 00:41:30,811 --> 00:41:31,811 Sir... 518 00:41:32,394 --> 00:41:33,977 Her brother will be really worried. 519 00:41:39,477 --> 00:41:40,811 Call him and tell him something. 520 00:41:43,227 --> 00:41:44,352 Call him! 521 00:41:56,394 --> 00:41:58,727 I think Preman hasn't left the toddy shop. 522 00:41:58,811 --> 00:42:00,186 He will call back. Give it to me. 523 00:42:23,269 --> 00:42:27,477 [buzz of wasps] 524 00:42:44,977 --> 00:42:47,477 [Bike approaching] 525 00:42:51,311 --> 00:42:52,977 [Bike approaching] 526 00:42:55,269 --> 00:42:56,269 Ibru! 527 00:42:58,269 --> 00:42:59,852 -Ibru! -Yes? 528 00:43:00,144 --> 00:43:01,644 Hey! It's me! 529 00:43:04,186 --> 00:43:05,644 Open the door! 530 00:43:09,102 --> 00:43:10,894 Why aren't any of you attending the phone? 531 00:43:11,519 --> 00:43:12,519 Huh? 532 00:43:15,019 --> 00:43:16,019 Ibru! 533 00:43:18,519 --> 00:43:20,436 -[Knocking on door] -Open the door. 534 00:43:26,477 --> 00:43:27,519 [Knocking on door] 535 00:43:27,852 --> 00:43:29,977 -Ibru! -Who is with you? 536 00:43:30,061 --> 00:43:31,061 Huh? 537 00:43:31,227 --> 00:43:32,186 No one. 538 00:43:32,269 --> 00:43:33,269 I am alone. 539 00:43:33,436 --> 00:43:34,811 Why aren't you opening the door? 540 00:43:34,977 --> 00:43:36,977 -Isn't Rasool here? -I am here, Kareem! 541 00:43:37,102 --> 00:43:38,311 Then open the door! 542 00:43:51,311 --> 00:43:52,477 You haven't gone to bed yet? 543 00:43:54,269 --> 00:43:55,394 What happened? 544 00:43:55,477 --> 00:43:56,477 Nothing. 545 00:43:56,644 --> 00:43:57,977 My phone got switched off. 546 00:43:58,436 --> 00:43:59,602 And his was on silent mode. 547 00:44:00,019 --> 00:44:00,936 Oh! 548 00:44:01,019 --> 00:44:02,602 Why have you come here at this hour? 549 00:44:02,686 --> 00:44:04,269 When I couldn't contact you all, 550 00:44:04,352 --> 00:44:05,352 I was worried. 551 00:44:06,102 --> 00:44:07,644 It was exactly one year ago, when... 552 00:44:15,519 --> 00:44:17,311 I have to wake up early in the morning, Kammu. 553 00:44:17,394 --> 00:44:18,394 Yeah, I'm leaving. 554 00:44:20,811 --> 00:44:22,102 Can I get some water, Rasool? 555 00:44:22,186 --> 00:44:23,394 Sure. 556 00:44:30,227 --> 00:44:32,102 How are you doing, Moosa? 557 00:44:32,186 --> 00:44:33,436 I'm splendid! 558 00:44:34,894 --> 00:44:36,102 Rasool, give him water. 559 00:44:36,186 --> 00:44:37,186 Kareem has to leave. 560 00:44:54,227 --> 00:44:55,602 That bike is not yours, is it? 561 00:44:57,186 --> 00:44:59,686 -The bike? -Oh! That's Laiq's. 562 00:45:02,769 --> 00:45:03,811 Who is Laiq? 563 00:45:04,477 --> 00:45:05,477 Me. 564 00:45:16,352 --> 00:45:17,352 I am Laiq. 565 00:45:29,644 --> 00:45:30,686 Peace be unto you. 566 00:45:31,977 --> 00:45:33,394 And unto you be peace. 567 00:46:03,561 --> 00:46:04,894 Didn't you say that you were alone? 568 00:46:04,977 --> 00:46:06,561 Is it? Did I say so? 569 00:46:11,644 --> 00:46:13,019 I'm on my way from Bangalore. 570 00:46:14,436 --> 00:46:15,644 Only after reaching here, 571 00:46:15,936 --> 00:46:18,644 I realised that I can't cross the mountain pass on the bike tonight. 572 00:46:22,227 --> 00:46:23,227 The bridge... 573 00:46:27,852 --> 00:46:29,519 Can I stay here tonight? 574 00:46:35,686 --> 00:46:37,186 My room has a leak. 575 00:46:38,727 --> 00:46:39,727 Is it? 576 00:46:40,811 --> 00:46:41,811 Do you want us to help? 577 00:46:43,227 --> 00:46:44,686 Back when I was in my hometown, 578 00:46:44,977 --> 00:46:47,269 I used to do roofing and tiling jobs. 579 00:46:47,561 --> 00:46:50,561 So be it. Come back with a load of tiles after the rains. 580 00:46:56,519 --> 00:46:57,561 Okay. 581 00:47:00,144 --> 00:47:01,436 Can I get something to eat? 582 00:47:03,102 --> 00:47:04,102 I'm really hungry. 583 00:47:06,269 --> 00:47:07,477 We already had dinner. 584 00:47:11,019 --> 00:47:12,019 Still... 585 00:47:12,894 --> 00:47:14,269 ...there must be something left. 586 00:47:33,811 --> 00:47:35,311 There was some leftover rice. 587 00:47:35,519 --> 00:47:36,519 That's all. 588 00:47:38,894 --> 00:47:40,436 Kammu, do you want tea or something? 589 00:47:41,019 --> 00:47:42,227 No. I had dinner. 590 00:47:43,061 --> 00:47:44,311 You've made new friends, huh? 591 00:47:48,644 --> 00:47:49,936 The leak is in my house. 592 00:47:50,019 --> 00:47:51,602 That's why I came here for the night. 593 00:47:54,102 --> 00:47:55,436 Why can't you say that, Ibru? 594 00:47:55,727 --> 00:47:56,769 It's our Kammu, right? 595 00:48:00,811 --> 00:48:02,227 I'm going to bed. Feeling sleepy. 596 00:48:02,311 --> 00:48:03,852 Preman will be back anytime now. 597 00:48:04,186 --> 00:48:06,269 Ask him to close the chicken coop when he's back. 598 00:48:14,769 --> 00:48:15,811 She's their neighbour. 599 00:48:42,102 --> 00:48:43,936 Once, at Montparnasse station... 600 00:48:45,686 --> 00:48:47,144 ...I was in Paris for a while... 601 00:48:49,061 --> 00:48:51,686 ...I happened to meet this stubborn Neo-Nazi. 602 00:48:53,936 --> 00:48:56,894 He had drawn a cartoon, supposedly born out of his freedom of expression, 603 00:48:59,269 --> 00:49:01,186 demeaning the Almighty, the Prophet. 604 00:49:03,352 --> 00:49:05,436 He wanted to paste it all over the walls there. 605 00:49:08,186 --> 00:49:09,811 I broke his jawbone. 606 00:49:12,227 --> 00:49:13,644 I was in jail for 3-4 months. 607 00:49:15,436 --> 00:49:16,686 One day, 608 00:49:17,894 --> 00:49:19,477 a white woman came to meet me there. 609 00:49:21,561 --> 00:49:23,144 A Macedonian lady with cat-eyes. 610 00:49:25,769 --> 00:49:27,769 She knew everything about me. 611 00:49:29,394 --> 00:49:30,394 About my house... 612 00:49:30,519 --> 00:49:31,519 my family... 613 00:49:32,894 --> 00:49:33,894 my hometown... 614 00:49:34,352 --> 00:49:36,144 my old police cases back in my hometown... 615 00:49:38,311 --> 00:49:39,852 After noting down all the details, 616 00:49:41,186 --> 00:49:43,436 she looked at my face and said with a smile, 617 00:49:45,686 --> 00:49:47,561 "Nothing personal, dear." 618 00:49:48,311 --> 00:49:50,769 "But you are no longer welcome... 619 00:49:51,019 --> 00:49:52,102 ...in this country." 620 00:49:57,352 --> 00:49:58,519 When I saw her, 621 00:50:00,269 --> 00:50:01,894 I was reminded of that woman. 622 00:50:04,686 --> 00:50:06,227 All that she wanted to say, 623 00:50:08,144 --> 00:50:09,894 she said without actually saying it. 624 00:50:26,061 --> 00:50:27,894 When there's a stranger in the house, 625 00:50:29,519 --> 00:50:31,394 a dirty dish on the table, 626 00:50:32,644 --> 00:50:34,102 and the chicken coop is open, 627 00:50:35,727 --> 00:50:38,686 can you believe that she would just rush off to sleep? 628 00:50:42,769 --> 00:50:43,811 Can you, Kammu? 629 00:50:45,936 --> 00:50:47,019 That's right. 630 00:50:49,102 --> 00:50:50,352 There's something fishy. 631 00:50:50,436 --> 00:50:52,352 Kareem, take him along and get going. 632 00:50:52,436 --> 00:50:54,936 -But Moosa... -I don't want to see your face again. 633 00:50:55,019 --> 00:50:56,019 Get out of my house! 634 00:50:57,394 --> 00:50:59,352 I can understand your anger, Dad. 635 00:51:00,977 --> 00:51:02,769 My Dad was also of the same age. 636 00:51:03,894 --> 00:51:04,894 A devout man. 637 00:51:06,352 --> 00:51:08,394 A man who never hurt even an ant. 638 00:51:10,352 --> 00:51:11,352 But still, 639 00:51:12,769 --> 00:51:14,519 a bastard infidel, 640 00:51:16,227 --> 00:51:17,769 stabbed that poor man to death! 641 00:51:20,644 --> 00:51:21,644 Do you know for what? 642 00:51:35,186 --> 00:51:36,186 [Gun cocks] 643 00:51:40,269 --> 00:51:41,727 [Door opens] 644 00:52:08,019 --> 00:52:09,644 It's a really messed up day... 645 00:52:10,477 --> 00:52:11,477 ...isn't it, Sir? 646 00:52:13,936 --> 00:52:15,602 Where's that other guy who was with you? 647 00:52:15,769 --> 00:52:16,769 Is he dead? 648 00:52:20,644 --> 00:52:22,186 I have come in search of someone. 649 00:52:24,227 --> 00:52:25,894 Someone who believes... 650 00:52:26,561 --> 00:52:29,477 he can do anything to anyone, if his sentiments are hurt. 651 00:52:29,769 --> 00:52:30,769 A son of a bitch! 652 00:52:31,102 --> 00:52:32,102 What about you then? 653 00:52:32,644 --> 00:52:34,019 You can do anything to anyone? 654 00:52:36,269 --> 00:52:37,269 You are mistaken, Sir. 655 00:52:38,852 --> 00:52:40,227 The issue here is not me, 656 00:52:40,977 --> 00:52:42,227 or my father. 657 00:52:43,811 --> 00:52:45,519 And this isn't a personal revenge either. 658 00:52:49,519 --> 00:52:51,269 This is bigger than that. 659 00:52:51,352 --> 00:52:52,936 You're even worse than that boy! 660 00:52:54,061 --> 00:52:55,061 Where are my constables? 661 00:52:55,811 --> 00:52:56,811 Have you killed them? 662 00:52:58,394 --> 00:52:59,394 I haven't killed them. 663 00:52:59,894 --> 00:53:00,894 Not yet. 664 00:53:01,894 --> 00:53:03,852 Before they die without getting water to drink, 665 00:53:04,811 --> 00:53:06,019 let's strike a deal. 666 00:53:06,102 --> 00:53:07,894 Go and bring your wife to strike a deal! 667 00:53:08,519 --> 00:53:09,686 Don't mess around, Laiq! 668 00:53:10,019 --> 00:53:11,436 I know your entire history! 669 00:53:11,769 --> 00:53:14,394 I'll charge UAPA and put you and all your boys behind bars! 670 00:53:14,977 --> 00:53:16,852 None of you will see the light of day again! 671 00:53:24,144 --> 00:53:25,811 The fate of our boys... 672 00:53:26,186 --> 00:53:27,686 ...was sealed long back, Sir. 673 00:53:29,311 --> 00:53:31,019 Sooner or later, our fate is inevitable. 674 00:53:35,769 --> 00:53:37,686 What more can you scare people like us with, 675 00:53:38,894 --> 00:53:41,311 than what's already happening around us now? 676 00:53:43,477 --> 00:53:45,769 So you have decided to murder that boy in cold blood! 677 00:53:49,144 --> 00:53:50,144 No one has to know, Sir. 678 00:53:51,477 --> 00:53:52,644 We haven't come here. 679 00:53:53,352 --> 00:53:54,936 You haven't seen us. 680 00:53:57,477 --> 00:53:59,061 He escaped from your custody. 681 00:54:00,394 --> 00:54:02,477 No one has heard anything about him after that. 682 00:54:03,852 --> 00:54:04,852 What about them? 683 00:54:14,019 --> 00:54:15,144 They will understand. 684 00:54:17,144 --> 00:54:18,769 This is an issue which affects them too. 685 00:54:22,436 --> 00:54:23,436 I know! 686 00:54:28,394 --> 00:54:29,811 This is a house of faith! 687 00:54:39,894 --> 00:54:40,894 Okay. 688 00:54:41,311 --> 00:54:42,311 So here's the deal. 689 00:54:43,769 --> 00:54:45,686 The entire police force will be here any moment. 690 00:54:46,686 --> 00:54:47,811 If you want to stay, you can. 691 00:54:47,894 --> 00:54:48,894 [Door opens] 692 00:55:12,144 --> 00:55:13,352 That shot you fired, 693 00:55:14,519 --> 00:55:15,519 missed its mark, Sir. 694 00:55:20,561 --> 00:55:21,561 We shall leave... 695 00:55:22,811 --> 00:55:23,811 ...with him! 696 00:55:32,394 --> 00:55:34,561 Rasool! Come, let's go outside. 697 00:55:34,686 --> 00:55:35,727 I'm not coming anywhere. 698 00:57:15,019 --> 00:57:16,061 Oh, God! 699 00:57:53,186 --> 00:57:54,686 [Gunshot] 700 00:58:09,769 --> 00:58:10,769 Get out! 701 00:58:16,727 --> 00:58:17,936 Get out of my house! 702 00:58:24,519 --> 00:58:26,311 Ibru! Ibru, listen to me! 703 00:58:26,394 --> 00:58:28,394 Kammu, don't ever come here again. Just go! 704 00:58:31,144 --> 00:58:33,019 -Ibrahim! -Just go! 705 00:58:34,102 --> 00:58:35,519 Shoot these dogs! 706 00:58:45,602 --> 00:58:47,686 Laiq, come. Listen to me. 707 00:58:48,019 --> 00:58:49,102 We'll figure something out. 708 00:58:49,186 --> 00:58:50,186 Come! 709 00:58:51,436 --> 00:58:52,686 Get out! 710 00:58:56,394 --> 00:58:57,561 Get out, I say! 711 00:58:57,936 --> 00:58:59,352 Take him away, Kammu. 712 00:59:07,852 --> 00:59:09,186 Rasool, close the door. 713 00:59:10,561 --> 00:59:11,852 Lock the door! 714 00:59:32,311 --> 00:59:33,644 Bring your holy book. 715 00:59:34,811 --> 00:59:35,852 Huh? 716 00:59:38,227 --> 00:59:39,311 Bring the Quran! 717 00:59:44,519 --> 00:59:46,394 What? What happened? 718 00:59:47,436 --> 00:59:48,519 They killed him, didn't they? 719 00:59:48,686 --> 00:59:50,352 They killed sir, didn't they? 720 00:59:55,352 --> 00:59:57,269 Place your hand on it and promise me. 721 00:59:58,102 --> 01:00:00,102 That you won't hand over that boy, 722 01:00:00,602 --> 01:00:02,144 to anyone other than the police. 723 01:00:08,019 --> 01:00:09,019 Swear upon it! 724 01:00:12,686 --> 01:00:14,686 It's a dying man's last wish. 725 01:00:14,769 --> 01:00:16,061 Don't be hesitant! 726 01:00:41,894 --> 01:00:42,936 Four... 727 01:00:43,727 --> 01:00:45,144 There are only four rounds left. 728 01:00:45,436 --> 01:00:47,061 Use it judiciously. 729 01:00:48,936 --> 01:00:50,144 -Okay? -Yes. 730 01:02:28,598 --> 01:02:29,764 You can go. 731 01:02:30,556 --> 01:02:31,556 I'll stay with him here. 732 01:03:35,723 --> 01:03:38,723 Verily we belong to Allah, and verily to Him do we return. 733 01:03:48,389 --> 01:03:49,389 Brother! 734 01:03:49,764 --> 01:03:50,973 Are you going to untie him? 735 01:03:51,514 --> 01:03:53,181 Where is he going to run now, Rasool? 736 01:04:06,889 --> 01:04:09,098 [Loud thud on window] 737 01:04:11,848 --> 01:04:12,931 What's happening there? 738 01:04:13,348 --> 01:04:14,389 Huh? 739 01:04:17,848 --> 01:04:18,973 Ibru! 740 01:04:24,681 --> 01:04:25,889 Oh, God! 741 01:04:35,931 --> 01:04:38,139 It is said in the Surat-Ul-Baqarah... 742 01:04:39,348 --> 01:04:43,431 ...that God does not burden a soul beyond it can bear. 743 01:04:44,639 --> 01:04:48,473 If God is burdening you with sufferings time and again, 744 01:04:49,014 --> 01:04:52,764 it means that you have the strength to bear it, more than others. 745 01:05:24,431 --> 01:05:26,681 There are only three rounds left in that gun now, right? 746 01:05:30,014 --> 01:05:31,598 They will kill all of us. 747 01:05:35,056 --> 01:05:36,306 Not everyone. 748 01:05:36,764 --> 01:05:37,973 Just the two of us. 749 01:05:40,306 --> 01:05:41,306 Ibru! 750 01:05:43,806 --> 01:05:45,556 Ibru, just listen to me! 751 01:05:46,348 --> 01:05:49,348 Let's take that cop to the hospital before he bleeds to death. 752 01:05:52,931 --> 01:05:54,639 Open the door! 753 01:05:55,181 --> 01:05:56,223 And then? 754 01:05:56,431 --> 01:05:58,931 Will you drag this boy out and let your friend prey on him? 755 01:06:00,806 --> 01:06:02,223 Ibru, don't complicate things. 756 01:06:02,889 --> 01:06:05,389 We'll handle the cop and that boy. 757 01:06:05,514 --> 01:06:06,931 You needn't worry about anything. 758 01:06:08,806 --> 01:06:11,014 He's someone who killed one of ours! 759 01:06:11,306 --> 01:06:12,306 One of yours? 760 01:06:12,848 --> 01:06:13,848 What about me then? 761 01:06:14,806 --> 01:06:16,723 If he has killed one of yours, 762 01:06:16,806 --> 01:06:18,848 you're going to kill one of ours! 763 01:06:21,598 --> 01:06:23,973 What has a woman got to do, where men are talking? 764 01:06:29,681 --> 01:06:30,681 Ibrahim! 765 01:06:31,723 --> 01:06:33,473 Think about your afterlife! 766 01:06:34,889 --> 01:06:36,473 Think about what's said in the Hadith. 767 01:06:37,723 --> 01:06:39,598 Every believer will once face a moment in life... 768 01:06:39,681 --> 01:06:41,973 ...when holding on to his faith, will burn like ember! 769 01:06:46,806 --> 01:06:47,806 Are you feeling the heat? 770 01:06:49,473 --> 01:06:50,473 Tonight, 771 01:06:51,223 --> 01:06:52,889 will you disown your faith? 772 01:07:03,723 --> 01:07:06,306 Should he preserve his faith by sacrificing a human life? 773 01:07:10,181 --> 01:07:11,181 No. 774 01:07:12,264 --> 01:07:13,431 I won't give him up. 775 01:07:14,598 --> 01:07:16,889 If I'm making a mistake, let God decide my fate! 776 01:07:18,848 --> 01:07:22,389 I'm here to protect the glory of the same God's will! 777 01:07:23,389 --> 01:07:25,806 If you try to stop me, I'll hack you down! 778 01:07:26,931 --> 01:07:27,931 Each one of you! 779 01:07:34,473 --> 01:07:36,139 I'm risking all our lives here. 780 01:07:38,056 --> 01:07:39,348 For a murderer. 781 01:07:42,598 --> 01:07:43,598 Ibru... 782 01:07:45,681 --> 01:07:46,681 He is young, right? 783 01:07:48,973 --> 01:07:51,056 When someone deliberately desecrated his temple, 784 01:07:51,723 --> 01:07:53,098 his people went crazy. 785 01:07:54,556 --> 01:07:56,389 If this had happened in your mosque, 786 01:07:57,223 --> 01:07:59,389 are you sure that Rasool won't do something like this? 787 01:08:07,639 --> 01:08:10,473 At least remember the promise you made to the dead cop before he died. 788 01:08:18,098 --> 01:08:19,389 -Rasool... -Ibru! 789 01:08:47,014 --> 01:08:49,306 This is the malady of our country now. 790 01:09:33,139 --> 01:09:34,514 Are you educated? 791 01:09:37,598 --> 01:09:38,848 I've finished my 12th grade. 792 01:09:38,931 --> 01:09:40,223 I'm going for IIT coaching. 793 01:09:41,181 --> 01:09:43,139 How did you end up in all this? 794 01:09:44,473 --> 01:09:45,639 How can I not? 795 01:09:46,473 --> 01:09:47,931 Everything is in shambles, right? 796 01:09:49,098 --> 01:09:52,348 Can we pass an entrance test in this country, without reservation? 797 01:09:53,014 --> 01:09:54,598 So you just stabbed a man to death! 798 01:09:56,598 --> 01:09:57,598 He asked for it, right? 799 01:09:58,098 --> 01:10:00,973 You've been enjoying the privilege of being the minority for too long! 800 01:10:01,139 --> 01:10:03,473 Now you should realize whom this country truly belongs to! 801 01:10:03,889 --> 01:10:04,889 Oh! 802 01:10:05,139 --> 01:10:07,723 Law and justice don't matter to the majority, right? 803 01:10:08,348 --> 01:10:09,848 Don't you talk about law and justice! 804 01:10:10,431 --> 01:10:12,723 Compared to what Shah Jahan did back in his day, 805 01:10:12,889 --> 01:10:14,098 we're far better! 806 01:10:14,306 --> 01:10:15,973 Who? Our barber Shah Jahan? 807 01:10:16,223 --> 01:10:17,723 Mughal emperor Shah Jahan! 808 01:10:18,098 --> 01:10:19,639 What has he got to do with all this? 809 01:10:19,848 --> 01:10:20,848 Lot of things! 810 01:10:21,473 --> 01:10:22,556 Oppression! 811 01:10:22,639 --> 01:10:24,306 Conversions! Discrimination! 812 01:10:26,681 --> 01:10:28,348 This is the time to rewrite history. 813 01:10:28,598 --> 01:10:29,889 Oh! Is that so? 814 01:10:30,514 --> 01:10:32,889 But some of them were good people, right? 815 01:10:33,306 --> 01:10:35,806 Akbar, Bahadur, Shah Rukh... 816 01:10:35,889 --> 01:10:36,889 Who? Shah Rukh Khan? 817 01:10:37,598 --> 01:10:38,889 Wasn't he a king? 818 01:10:40,389 --> 01:10:42,181 Learn history properly first. 819 01:10:42,514 --> 01:10:45,931 How can you? You claim that there's no history before the Mughals! 820 01:10:46,306 --> 01:10:49,264 What do us poor people gain by knowing all this, Son? 821 01:10:49,556 --> 01:10:52,848 Anyway, who are these dead kings to us? 822 01:10:53,764 --> 01:10:56,764 We're just trying to survive without losing our lives, 823 01:10:57,056 --> 01:10:59,723 from one drought to the next flood. 824 01:11:04,348 --> 01:11:05,764 [Footsteps on the roof] 825 01:11:42,056 --> 01:11:43,056 Ibru! 826 01:13:15,806 --> 01:13:17,056 [Thud on door] 827 01:13:18,639 --> 01:13:19,639 [Louder thud] 828 01:13:20,764 --> 01:13:21,973 [Louder thud] 829 01:13:22,848 --> 01:13:24,098 [Door being axed] 830 01:13:24,181 --> 01:13:25,181 Don't come in! 831 01:13:25,431 --> 01:13:26,889 I have a gun in my hand! 832 01:13:27,764 --> 01:13:28,806 I said, don't come in! 833 01:14:53,223 --> 01:14:54,806 Do you now understand, 834 01:14:56,181 --> 01:14:58,181 on whose side Allah is? 835 01:15:10,723 --> 01:15:11,889 [Gunshot] 836 01:15:31,056 --> 01:15:32,181 Kill him! 837 01:15:32,598 --> 01:15:33,639 Kill him! 838 01:15:35,014 --> 01:15:36,181 Shoot! 839 01:15:39,389 --> 01:15:40,639 Pull the trigger! 840 01:15:41,389 --> 01:15:42,473 Come on! 841 01:16:13,389 --> 01:16:14,973 -Ibru! -No! 842 01:16:15,056 --> 01:16:16,139 Go away! 843 01:16:17,348 --> 01:16:19,806 -Ibru, listen to me at least now. -Just go! 844 01:16:19,889 --> 01:16:21,639 You can end all this right away. 845 01:16:21,973 --> 01:16:23,348 Send that boy out. 846 01:16:23,431 --> 01:16:24,431 Get lost! 847 01:16:26,389 --> 01:16:27,889 -Ibru! -Open! It's me! 848 01:16:30,098 --> 01:16:31,264 Ibru!! 849 01:16:56,139 --> 01:16:58,348 God had left him hanging in front of us! 850 01:16:58,931 --> 01:16:59,931 Shucks! 851 01:17:01,389 --> 01:17:03,806 You wish you had a knife to kill him, don't you? 852 01:17:04,306 --> 01:17:06,556 Anyone can pull the trigger or wield a knife. 853 01:17:07,181 --> 01:17:09,806 Only a few can kill the right people at the right time. 854 01:17:11,348 --> 01:17:13,514 Like Arjuna during the Dharma-Yuddha (righteous war). 855 01:17:13,806 --> 01:17:14,806 Dharma-Yuddha? 856 01:17:15,806 --> 01:17:16,806 Yes. 857 01:17:17,014 --> 01:17:18,556 What's happening now is a war, isn't it? 858 01:17:18,889 --> 01:17:19,889 All over the world. 859 01:17:20,514 --> 01:17:22,181 A never-ending war! 860 01:17:23,098 --> 01:17:25,139 That alone is true. 861 01:17:25,931 --> 01:17:28,973 Ever since humans started walking on two feet, 862 01:17:29,264 --> 01:17:31,473 there's only one thing that they never stopped doing. 863 01:17:31,598 --> 01:17:32,556 Fight with each other, 864 01:17:32,639 --> 01:17:33,639 and kill each other. 865 01:17:34,598 --> 01:17:36,598 So you're saying that all this is without a reason? 866 01:17:36,806 --> 01:17:39,764 Yes! There is always a reason! 867 01:17:40,264 --> 01:17:41,264 What? 868 01:17:43,014 --> 01:17:44,014 Hate! 869 01:17:52,306 --> 01:17:56,806 Man always needs something to hate. 870 01:17:57,306 --> 01:18:00,639 To maintain that hatred between us, there will always be... 871 01:18:00,723 --> 01:18:01,764 'Them' 872 01:18:02,014 --> 01:18:03,014 ...and 'Us'. 873 01:18:04,764 --> 01:18:07,014 A spark of hate is all you need. 874 01:18:07,931 --> 01:18:10,348 To ignite a raging fire... 875 01:18:13,764 --> 01:18:15,514 As the fire rages... 876 01:18:15,931 --> 01:18:17,681 we keep hating... 877 01:18:17,764 --> 01:18:19,639 to make sure it never dies. 878 01:18:25,639 --> 01:18:27,348 In the end, 879 01:18:27,431 --> 01:18:29,723 we fool ourselves into believing we've won... 880 01:18:29,806 --> 01:18:31,848 And burn to death in the very same fire! 881 01:18:43,764 --> 01:18:44,764 Ibrahim! 882 01:18:45,723 --> 01:18:47,181 I'll give you ten minutes! 883 01:18:48,139 --> 01:18:49,264 Send him out! 884 01:18:51,181 --> 01:18:53,598 Otherwise I'll burn all of you alive! 885 01:18:59,514 --> 01:19:01,473 Don't make me do that to this house. 886 01:19:06,723 --> 01:19:07,973 We have a gun, right? 887 01:19:08,473 --> 01:19:09,848 And there are just two of them! 888 01:19:10,639 --> 01:19:11,806 Why don't we kill them? 889 01:19:13,514 --> 01:19:15,389 'We'? Who's this 'we'? 890 01:19:16,806 --> 01:19:17,848 Give that gun to me. 891 01:19:18,348 --> 01:19:19,348 Send me out. 892 01:19:19,556 --> 01:19:20,556 I will die if I have to. 893 01:19:21,181 --> 01:19:23,264 But I'll die only after killing at least one of them. 894 01:19:23,514 --> 01:19:24,806 You idiot! 895 01:19:24,931 --> 01:19:26,556 That's what they also want. 896 01:19:26,973 --> 01:19:28,973 When you're at his knife's edge, 897 01:19:29,056 --> 01:19:31,473 you won't be bragging so much through your little mouth! 898 01:19:37,806 --> 01:19:41,181 [Humming a tune] 899 01:19:45,848 --> 01:19:46,848 What's this? 900 01:19:49,014 --> 01:19:50,014 Power failure? 901 01:19:54,014 --> 01:19:55,306 -Isn't anyone here? -Preman! 902 01:19:55,389 --> 01:19:56,389 Huh? 903 01:19:58,014 --> 01:19:59,681 Kammu? What are you doing here? 904 01:20:00,264 --> 01:20:02,098 There was a power failure. I came to repair it. 905 01:20:02,181 --> 01:20:03,223 Okay. 906 01:20:03,473 --> 01:20:04,473 Did Suma come here? 907 01:20:04,848 --> 01:20:06,056 No. Why? 908 01:20:06,473 --> 01:20:07,723 She's not at home. 909 01:20:08,014 --> 01:20:09,306 Said she will bring dinner... 910 01:20:12,348 --> 01:20:13,389 Who's this? 911 01:20:13,764 --> 01:20:14,764 He's a friend of mine. 912 01:20:15,389 --> 01:20:17,098 He just tagged along when I came here. 913 01:20:25,223 --> 01:20:26,264 Okay then. 914 01:20:26,889 --> 01:20:28,723 -Bye. -Don't go, Preman! 915 01:20:29,306 --> 01:20:30,889 She must be back home by now. 916 01:20:32,723 --> 01:20:33,723 I'm heading off. 917 01:20:34,223 --> 01:20:36,639 -Wait. -You guys carry on. 918 01:20:36,723 --> 01:20:37,931 Let me tell you... 919 01:20:38,014 --> 01:20:39,014 That's okay. 920 01:20:39,306 --> 01:20:40,306 Wait, man! 921 01:20:51,723 --> 01:20:52,723 Who's that? 922 01:20:52,889 --> 01:20:54,014 That's Suma's brother. 923 01:20:54,098 --> 01:20:55,098 Preman. 924 01:21:03,723 --> 01:21:05,389 He dropped his phone. 925 01:21:06,223 --> 01:21:08,098 So he won't be able to bring people immediately. 926 01:21:08,181 --> 01:21:10,598 But the plantation workers will start arriving in some time. 927 01:21:28,681 --> 01:21:33,848 [Wasps buzzing] 928 01:21:58,889 --> 01:21:59,848 [Knock on door] 929 01:21:59,931 --> 01:22:01,806 -Open the door! -Preman. 930 01:22:02,348 --> 01:22:03,348 Ibru! 931 01:22:05,056 --> 01:22:06,014 Open the door! 932 01:22:06,098 --> 01:22:07,098 Rasool! 933 01:22:13,139 --> 01:22:14,639 -What happened? -What is this? 934 01:22:14,723 --> 01:22:16,181 Why are you all locked up, sitting in the dark? 935 01:22:17,056 --> 01:22:18,639 -Did they see you? -Who? 936 01:22:18,806 --> 01:22:20,264 Kammu and that other guy with him? 937 01:22:20,639 --> 01:22:21,639 They have left. 938 01:22:21,764 --> 01:22:24,264 They ran away. I climbed up the tree... 939 01:22:24,348 --> 01:22:26,014 ...and kicked that wasp nest down. 940 01:22:28,764 --> 01:22:29,806 What is it? 941 01:22:32,139 --> 01:22:33,348 What happened to your hand? 942 01:22:39,473 --> 01:22:40,473 Who is he? 943 01:22:43,431 --> 01:22:44,473 What is this? 944 01:22:46,723 --> 01:22:47,723 What happened here? 945 01:22:50,681 --> 01:22:52,264 What is going on here? 946 01:22:53,348 --> 01:22:54,348 Your... 947 01:22:54,973 --> 01:22:56,223 What's that on your leg? 948 01:22:56,473 --> 01:22:57,473 Huh? 949 01:23:08,931 --> 01:23:10,306 I think... 950 01:23:11,223 --> 01:23:12,223 it's a snake bite. 951 01:23:37,556 --> 01:23:38,556 It's turning blue. 952 01:23:40,056 --> 01:23:41,056 Poison has got in. 953 01:23:44,764 --> 01:23:46,431 Take him to a hospital. 954 01:23:46,514 --> 01:23:49,139 Go, Ibru. Take Preman to a hospital as soon as you can. 955 01:23:49,473 --> 01:23:51,098 Leave before they come back. 956 01:23:51,473 --> 01:23:54,014 How do we get to the hospital without a vehicle at this hour? 957 01:23:54,181 --> 01:23:57,181 If we go by foot, it will be sunrise by the time we reach Kenachal. 958 01:23:57,931 --> 01:23:59,848 -That much time... -There's a vehicle. 959 01:24:06,806 --> 01:24:08,348 The key of their bike. 960 01:24:10,473 --> 01:24:13,556 When that son of a bitch was hanging from the roof, it fell down from his pocket. 961 01:24:13,889 --> 01:24:14,889 Oh! 962 01:24:15,223 --> 01:24:17,723 He gave it because it's for one of his people! 963 01:24:18,014 --> 01:24:19,681 Otherwise, he'd have kept it hidden. 964 01:24:28,348 --> 01:24:29,348 Take it, Ibru. 965 01:24:29,556 --> 01:24:30,848 Take Preman with you. 966 01:24:30,931 --> 01:24:31,931 Go to a hospital. 967 01:24:39,889 --> 01:24:40,889 Go, Ibru! 968 01:24:45,431 --> 01:24:46,431 Rasool... 969 01:24:46,556 --> 01:24:47,556 You take Preman with you. 970 01:24:48,139 --> 01:24:49,639 I'll walk with him to Kenachal. 971 01:24:51,056 --> 01:24:52,723 After dropping him at the police station, 972 01:24:53,056 --> 01:24:54,223 I'll come to the hospital. 973 01:24:54,389 --> 01:24:55,389 I'm not going anywhere. 974 01:24:56,264 --> 01:24:57,931 Let them take him when they come back. 975 01:24:58,223 --> 01:24:59,223 That's better. 976 01:25:00,556 --> 01:25:01,556 Ibru... 977 01:25:01,806 --> 01:25:02,806 Take Preman with you. 978 01:25:03,056 --> 01:25:04,056 Listen to me! 979 01:25:05,264 --> 01:25:06,514 Let this boy leave from here. 980 01:25:06,973 --> 01:25:09,598 It's safer for him too to leave before they come back. 981 01:25:11,306 --> 01:25:12,306 Let him escape! 982 01:25:14,889 --> 01:25:15,931 So you mean, 983 01:25:16,139 --> 01:25:18,431 even if all of us get killed, 984 01:25:18,639 --> 01:25:21,056 you just want him to escape. Is that right? 985 01:25:21,264 --> 01:25:24,264 Who gave you the right to decide that he shouldn't escape, Rasool? 986 01:25:27,181 --> 01:25:29,306 Who gave you the authority to punish him? 987 01:25:31,264 --> 01:25:32,764 After all, what was his mistake? 988 01:25:36,014 --> 01:25:38,598 One morning, when we see that our entire temple has been desecrated, 989 01:25:38,681 --> 01:25:39,681 should we stay silent? 990 01:25:41,931 --> 01:25:43,223 The temple he grew up around. 991 01:25:43,348 --> 01:25:45,723 That too, the temple where his grandfather was the priest. 992 01:25:50,181 --> 01:25:52,348 Now tell me! Just because he accidentally killed someone, 993 01:25:52,431 --> 01:25:53,973 should you all gang up and butcher him? 994 01:25:59,598 --> 01:26:00,889 How do you know all this? 995 01:26:01,014 --> 01:26:03,098 I know! I know everything! 996 01:26:03,181 --> 01:26:05,348 When he was petrified and was in hiding for three days, 997 01:26:05,431 --> 01:26:08,348 I was the one who gave him food every day, so that he wouldn't die! 998 01:26:11,473 --> 01:26:13,806 If they can do so much for one among you, 999 01:26:13,889 --> 01:26:16,056 can't I do this for one among us? 1000 01:26:25,723 --> 01:26:26,723 What do you say now? 1001 01:26:27,764 --> 01:26:30,264 When I used to say that you shouldn't let her into this house, 1002 01:26:30,431 --> 01:26:32,014 I was the bad apple for you all. 1003 01:26:33,181 --> 01:26:35,389 -Are y'all happy now? -Can you please stop this? 1004 01:26:36,598 --> 01:26:37,639 All of you! 1005 01:26:39,181 --> 01:26:40,181 Aren't we... 1006 01:26:40,639 --> 01:26:42,098 ...the same old ourselves even now? 1007 01:26:43,556 --> 01:26:44,556 I'll ride the bike. 1008 01:26:44,889 --> 01:26:45,889 Suma, give me the key. 1009 01:26:46,681 --> 01:26:47,681 Give it to me! 1010 01:26:48,723 --> 01:26:49,723 Are you coming? 1011 01:26:49,931 --> 01:26:51,431 We need to talk! 1012 01:26:55,764 --> 01:26:57,306 K... Kammu? 1013 01:26:58,598 --> 01:27:00,723 Even when I kept on holding back... 1014 01:27:00,806 --> 01:27:02,431 -Hey! -Leave me! 1015 01:27:04,181 --> 01:27:05,973 We also want to live here! 1016 01:27:07,556 --> 01:27:09,598 -Kammu! -Let go of me! 1017 01:27:11,681 --> 01:27:14,973 Even our children have to grow up here, without fear. 1018 01:27:46,014 --> 01:27:47,056 Kareem! 1019 01:27:48,889 --> 01:27:49,889 Brother... 1020 01:27:50,889 --> 01:27:51,931 Kammu... 1021 01:28:01,223 --> 01:28:02,223 -Brother... 1022 01:28:05,348 --> 01:28:06,348 No, Ibru. 1023 01:28:06,598 --> 01:28:07,598 No! 1024 01:28:08,889 --> 01:28:10,806 I've loved you all my life. 1025 01:28:11,264 --> 01:28:12,889 I even told you that I love you. 1026 01:28:12,973 --> 01:28:15,723 But you've only obeyed what your religion says! 1027 01:28:20,931 --> 01:28:23,389 All this while, there was something you kept forgetting, Ibru. 1028 01:28:23,473 --> 01:28:25,639 Religion and faith are not exclusive to your people! 1029 01:28:26,348 --> 01:28:27,348 We too have them! 1030 01:28:33,764 --> 01:28:35,723 Vishnu, you ride the bike! 1031 01:28:36,348 --> 01:28:37,348 Preman! 1032 01:28:37,431 --> 01:28:39,306 Come. The three of us will leave. 1033 01:28:45,931 --> 01:28:46,931 I said, come! 1034 01:28:49,431 --> 01:28:50,431 Haven't you had enough? 1035 01:28:50,889 --> 01:28:52,264 Haven't you all had enough? 1036 01:29:09,306 --> 01:29:10,514 Vishnu, go! 1037 01:29:10,598 --> 01:29:11,723 Vishnu! 1038 01:29:11,848 --> 01:29:13,723 Go fast! Just go! 1039 01:29:22,681 --> 01:29:23,723 Go! 1040 01:29:26,889 --> 01:29:28,139 Vishnu! 1041 01:29:29,598 --> 01:29:30,723 Faster! 1042 01:29:37,806 --> 01:29:39,848 Kammu! Kammu! Where's your phone? 1043 01:29:39,931 --> 01:29:41,598 Kammu! Your phone? 1044 01:29:42,014 --> 01:29:44,223 Hey! Let's call someone. Where's your phone? 1045 01:29:46,139 --> 01:29:47,306 -Kammu! -Ibru! 1046 01:29:58,181 --> 01:30:00,306 Killing him off will be better than this. 1047 01:30:01,639 --> 01:30:02,723 Laiq! 1048 01:30:05,431 --> 01:30:06,431 It wasn't him. 1049 01:30:06,848 --> 01:30:07,806 It was her. 1050 01:30:07,889 --> 01:30:08,889 Suma! 1051 01:30:18,723 --> 01:30:20,264 Have you understood now, 1052 01:30:20,848 --> 01:30:22,764 when it came to choosing between them and us, 1053 01:30:23,431 --> 01:30:25,139 she didn't hesitate like you. 1054 01:30:26,181 --> 01:30:29,848 For everything you did today, God will punish you. 1055 01:30:30,889 --> 01:30:32,723 But the score that I need to settle... 1056 01:30:33,139 --> 01:30:34,681 I'll make sure I settle before I die. 1057 01:30:35,473 --> 01:30:36,473 Tell me. 1058 01:30:37,348 --> 01:30:38,556 Where did they go? 1059 01:30:40,181 --> 01:30:41,848 -Tell me! -To Kenachal! 1060 01:30:46,598 --> 01:30:47,598 I know the way. 1061 01:31:09,389 --> 01:31:11,473 If you take that route, you won't reach before them. 1062 01:31:13,389 --> 01:31:14,389 That's for sure. 1063 01:31:17,389 --> 01:31:18,931 There's a shortcut through the forest. 1064 01:31:21,848 --> 01:31:22,848 Only I know that. 1065 01:31:24,764 --> 01:31:26,806 Why should I believe you after all this? 1066 01:31:29,348 --> 01:31:30,389 Suma... 1067 01:31:32,848 --> 01:31:34,556 You shouldn't hurt Suma and Preman. 1068 01:31:36,264 --> 01:31:37,264 You can take that boy! 1069 01:31:40,014 --> 01:31:41,181 You should give me your word! 1070 01:31:46,556 --> 01:31:48,931 You still haven't learned anything from all this, have you? 1071 01:31:54,973 --> 01:31:55,973 Can you drive? 1072 01:31:56,723 --> 01:31:57,723 No. 1073 01:32:01,598 --> 01:32:03,181 I can't drive with this hand. 1074 01:32:06,389 --> 01:32:08,181 If one of us is holding the steering, 1075 01:32:09,473 --> 01:32:11,723 you just have to slip away from the other one, right? 1076 01:32:15,098 --> 01:32:16,306 I will drive. 1077 01:32:21,764 --> 01:32:23,098 Keep quiet, Dad! 1078 01:32:23,473 --> 01:32:25,098 I kept quiet all this while, 1079 01:32:25,181 --> 01:32:26,764 and all of you did what was done. 1080 01:32:26,889 --> 01:32:27,889 I'll take it from here. 1081 01:32:32,764 --> 01:32:35,014 If you need someone to drive a Jeep, 1082 01:32:35,098 --> 01:32:37,223 through unknown roads in the forest at night, 1083 01:32:37,306 --> 01:32:38,931 you should be talking to me. 1084 01:32:39,098 --> 01:32:40,389 To Moosa Khader! 1085 01:33:21,098 --> 01:33:22,973 "Marching forward" 1086 01:33:23,306 --> 01:33:25,848 "Marching to battle" 1087 01:33:26,139 --> 01:33:31,014 "Unaware of the enemy, unaware of the fate of our lives" 1088 01:33:31,139 --> 01:33:33,639 "A raging flame" -Let's go. 1089 01:33:38,556 --> 01:33:42,764 "Marching forward to battle" 1090 01:33:43,598 --> 01:33:48,848 "Unaware of the enemy, unaware of the fate of our lives" 1091 01:33:48,931 --> 01:33:51,389 "A raging flame" 1092 01:33:51,473 --> 01:33:55,681 "A flame kindled by a primal animal instinct" 1093 01:33:55,764 --> 01:33:58,181 "Who is burning in it?" 1094 01:33:58,306 --> 01:34:01,056 "Who is burning in it?" 1095 01:34:01,139 --> 01:34:03,306 "Am I the prey?" 1096 01:34:03,389 --> 01:34:05,764 "Are you the prey?" 1097 01:34:05,848 --> 01:34:07,723 "Me or you?" 1098 01:34:08,306 --> 01:34:10,431 "You or me?" 1099 01:34:11,098 --> 01:34:15,764 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1100 01:34:16,139 --> 01:34:20,431 "Me or you?" "You or me?" 1101 01:35:01,681 --> 01:35:06,348 "Remember the story of these battles and battle cries," 1102 01:35:06,681 --> 01:35:11,598 "flowing as rivers of blood, since forever" 1103 01:35:11,681 --> 01:35:15,848 "Lives are being lost unnecessarily on this earth" 1104 01:35:16,598 --> 01:35:21,056 "Burning in this fire of endless rage" 1105 01:35:21,181 --> 01:35:23,639 "O fire!" 1106 01:35:23,723 --> 01:35:28,889 "O fire that burns in the hull of rage" 1107 01:35:28,973 --> 01:35:33,556 "Who knows where all you will spread" 1108 01:35:34,014 --> 01:35:36,139 "As you continue to burn" 1109 01:35:36,514 --> 01:35:41,181 "O burning heart of ember, this is all futile" 1110 01:35:41,473 --> 01:35:45,931 "There are only tears and ashes here, after this holy sacrifice" 1111 01:35:46,264 --> 01:35:50,681 "Vengeance is fuming, death is humming" 1112 01:35:50,889 --> 01:35:55,806 "Darkness is spreading all over, from the long dead primitive world" 1113 01:35:56,223 --> 01:36:00,931 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1114 01:36:01,139 --> 01:36:05,473 "Me or you?" "You or me?" 1115 01:36:06,098 --> 01:36:10,848 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1116 01:36:11,098 --> 01:36:15,514 "Me or you?" "You or me?" 1117 01:36:38,764 --> 01:36:39,764 Stop. 1118 01:36:46,764 --> 01:36:47,723 If you climb this hill, 1119 01:36:47,806 --> 01:36:49,639 you can see the road to the next foothill. 1120 01:36:51,098 --> 01:36:52,181 If you look from there... 1121 01:36:52,264 --> 01:36:54,014 We'll know if they are behind or ahead of us. 1122 01:36:54,306 --> 01:36:55,306 Right? 1123 01:37:21,556 --> 01:37:23,848 If I die today, I want to be buried near my daughter. 1124 01:37:25,014 --> 01:37:28,098 Once you die, wherever you lie and rot, it's all the same. 1125 01:37:28,181 --> 01:37:29,556 It won't make any difference! 1126 01:37:42,556 --> 01:37:43,848 Are you in doubt? 1127 01:37:45,139 --> 01:37:46,181 What? 1128 01:37:46,723 --> 01:37:49,806 Are you in doubt whether what you're doing today is right? 1129 01:37:53,806 --> 01:37:55,931 It is that doubt which turns us into slaves. 1130 01:37:57,598 --> 01:37:58,973 When the world around us... 1131 01:38:00,098 --> 01:38:02,556 starts to determine rights and wrongs by itself, 1132 01:38:04,139 --> 01:38:05,598 the mind starts doubting itself. 1133 01:38:08,014 --> 01:38:09,848 Before the Almighty Allah, 1134 01:38:10,431 --> 01:38:12,098 ...each one of us will stand alone, son. 1135 01:38:13,598 --> 01:38:16,431 The rights and wrongs that your father and brother assert, 1136 01:38:17,264 --> 01:38:18,931 ...won't be there in His ledger. 1137 01:38:21,598 --> 01:38:22,639 I too had... 1138 01:38:23,889 --> 01:38:26,223 ...a father who taught me only the right things. 1139 01:38:29,514 --> 01:38:32,014 When my organisation was banned, the poor man got scared. 1140 01:38:33,639 --> 01:38:35,556 He forced me to go abroad. 1141 01:38:36,889 --> 01:38:37,889 And there? 1142 01:38:40,681 --> 01:38:42,723 Out of the frying pan, into the fire. 1143 01:38:44,639 --> 01:38:46,223 Yet, I put up with everything... 1144 01:38:47,306 --> 01:38:49,431 ...and lived my life, without reacting to anything. 1145 01:38:51,389 --> 01:38:53,014 Finally, when they got an opportunity, 1146 01:38:54,223 --> 01:38:57,764 they segregated us by our skin colour and the prayer bump on our foreheads. 1147 01:38:58,764 --> 01:38:59,764 They isolated us. 1148 01:39:02,181 --> 01:39:04,389 But they can only ban organisations. 1149 01:39:05,889 --> 01:39:07,806 They cannot destroy ideologies! 1150 01:39:10,431 --> 01:39:11,723 But what happened to my father? 1151 01:39:13,931 --> 01:39:16,973 That innocent devout man, who lived in fear of everything... 1152 01:39:18,306 --> 01:39:19,598 Didn't they kill him? 1153 01:39:24,431 --> 01:39:25,681 It's not my father... 1154 01:39:27,431 --> 01:39:28,639 ...but I, who am right. 1155 01:39:30,431 --> 01:39:31,431 You are right. 1156 01:39:33,723 --> 01:39:35,556 What we're doing today is right. 1157 01:39:43,556 --> 01:39:44,973 They are behind us. 1158 01:40:17,139 --> 01:40:19,014 They will take that turn and approach us. 1159 01:40:36,181 --> 01:40:39,639 With this time waiting to kill someone, can't you save your friend's life? 1160 01:40:41,389 --> 01:40:43,514 Instead of standing guard for an infidel, 1161 01:40:44,139 --> 01:40:46,014 if you had stood with your brothers, 1162 01:40:46,931 --> 01:40:48,389 you too could have saved a life. 1163 01:41:30,973 --> 01:41:31,973 Get down! 1164 01:41:32,806 --> 01:41:34,389 If I'm going to die, I'll die alone. 1165 01:41:34,889 --> 01:41:35,889 Start the vehicle! 1166 01:41:36,723 --> 01:41:37,723 Start the vehicle! 1167 01:41:38,973 --> 01:41:40,306 Get down, I say! 1168 01:42:37,514 --> 01:42:38,681 Run over him! 1169 01:42:50,098 --> 01:42:51,264 You!!! 1170 01:42:51,973 --> 01:42:54,014 Ibru, 'Dump the Genie'!! 1171 01:42:54,598 --> 01:42:55,556 Huh? 1172 01:42:55,639 --> 01:42:56,848 'Dump the Genie', damn it! 1173 01:44:59,181 --> 01:45:00,348 Dad... 1174 01:45:01,223 --> 01:45:02,223 Dad! 1175 01:45:03,973 --> 01:45:06,598 That house was built by my father Khader. 1176 01:45:08,806 --> 01:45:10,848 If someone barges in there and messes around, 1177 01:45:11,139 --> 01:45:14,348 whoever they are, I'll make sure I escort them to hell! 1178 01:45:35,723 --> 01:45:36,848 Hey! 1179 01:45:37,639 --> 01:45:38,639 Hey! 1180 01:46:19,348 --> 01:46:20,348 Rasool? 1181 01:46:37,139 --> 01:46:38,306 What are you doing? 1182 01:46:45,848 --> 01:46:47,514 What you couldn't do! 1183 01:47:03,473 --> 01:47:05,348 Say thanks to God, Ibrahim. 1184 01:47:06,681 --> 01:47:10,264 For sparing at least one who hasn't abandoned his faith, in your family. 1185 01:47:25,973 --> 01:47:27,056 Wasn't it for her? 1186 01:47:27,931 --> 01:47:30,931 Wasn't it to live your life with this bloody infidel, 1187 01:47:31,848 --> 01:47:33,848 that you set out tonight? 1188 01:47:36,389 --> 01:47:37,431 Go ahead! 1189 01:47:42,098 --> 01:47:44,223 The authority to punish you for that... 1190 01:47:45,973 --> 01:47:46,973 ...is not mine! 1191 01:47:51,973 --> 01:47:54,889 But for the all sins you committed tonight, 1192 01:47:55,639 --> 01:47:57,223 a chance to atone for them, 1193 01:47:58,931 --> 01:48:00,264 I can give you that. 1194 01:48:20,556 --> 01:48:21,556 You... 1195 01:48:22,723 --> 01:48:23,764 ...should... 1196 01:48:25,473 --> 01:48:27,431 ...kill him, right here, right now! 1197 01:48:31,806 --> 01:48:32,848 Then... 1198 01:48:34,223 --> 01:48:35,598 Only then... 1199 01:48:37,389 --> 01:48:39,056 will I spare her life. 1200 01:48:42,056 --> 01:48:43,056 No! 1201 01:48:44,556 --> 01:48:45,764 Don't do it, Ibru. 1202 01:48:47,264 --> 01:48:48,264 Yes. 1203 01:48:48,889 --> 01:48:50,806 'Don't do it, Ibru' 1204 01:48:54,473 --> 01:48:57,473 Because, when I slit her throat and kill her, 1205 01:48:58,681 --> 01:49:02,056 I want both you and him to watch it! 1206 01:49:16,139 --> 01:49:17,139 No! 1207 01:49:22,348 --> 01:49:23,348 No! 1208 01:49:34,889 --> 01:49:36,431 It's easy, Ibrahim! 1209 01:49:38,556 --> 01:49:42,348 Easier than beheading a sacrificial lamb, after reciting the final prayer. 1210 01:49:46,223 --> 01:49:47,348 I swear! 1211 01:49:50,764 --> 01:49:51,973 I know it! 1212 01:50:35,723 --> 01:50:37,389 Go! Run! 1213 01:53:15,681 --> 01:53:17,723 Instead of his throat, 1214 01:53:18,806 --> 01:53:21,098 when you jabbed that knife into my gut, 1215 01:53:21,598 --> 01:53:23,639 what difference did it make to you? 1216 01:54:27,931 --> 01:54:30,056 I seek forgiveness in God 1217 01:54:30,431 --> 01:54:32,264 I seek forgiveness in God 1218 01:54:32,556 --> 01:54:34,556 'I seek forgiveness in God' 1219 01:54:35,014 --> 01:54:36,806 'I seek forgiveness in God' 1220 01:54:37,806 --> 01:54:40,056 I seek forgiveness in God 1221 01:54:40,598 --> 01:54:43,306 I seek forgiveness in God 1222 01:54:43,556 --> 01:54:45,348 I seek forgiveness in God 1223 01:54:45,431 --> 01:54:47,223 I seek forgiveness in God 1224 01:55:47,181 --> 01:55:49,848 Someone who crosses the bridge to go to the estate, 1225 01:55:51,139 --> 01:55:52,473 ...might pass this way. 1226 01:56:20,098 --> 01:56:21,098 Go! 1227 01:56:24,598 --> 01:56:25,681 Go ahead! Escape! 1228 01:56:33,806 --> 01:56:36,431 If you climb down these rocks, you'll reach the hanging bridge. 1229 01:56:38,681 --> 01:56:39,973 Once you cross the bridge, 1230 01:56:43,056 --> 01:56:44,806 do what you feel is right. 1231 01:57:19,139 --> 01:57:21,431 Will we all ever be like how we used to be? 1232 01:57:28,681 --> 01:57:29,681 No way! 1233 01:57:30,889 --> 01:57:32,639 However much you two sit here, 1234 01:57:33,181 --> 01:57:35,014 holding on to each other, 1235 01:57:35,973 --> 01:57:37,723 outside your house, 1236 01:57:38,264 --> 01:57:40,389 beyond that bridge, 1237 01:57:41,014 --> 01:57:42,389 nothing will ever change. 1238 01:57:56,889 --> 01:58:02,889 "What I am offering are not flowers" 1239 01:58:03,639 --> 01:58:06,973 "Even if I offer blood... enough to spill over a mountain" 1240 01:58:07,056 --> 01:58:13,056 "The raging spite only grows stronger and stronger" 1241 01:58:15,723 --> 01:58:20,556 "To fight it out, to bathe in this bloodshed" 1242 01:58:20,639 --> 01:58:24,889 "To pass on this spite to the generations to come" 1243 01:58:24,973 --> 01:58:30,973 "Let's ignite and spread a fire" 1244 01:58:34,681 --> 01:58:39,389 "On and on, time and again" 1245 01:58:39,473 --> 01:58:44,181 "this Holy slaughter" 1246 01:58:46,556 --> 01:58:50,473 Do you know what's the biggest reason for mankind's suffering? 1247 01:58:51,556 --> 01:58:54,223 Man's story on this earth... 1248 01:58:54,973 --> 01:58:57,348 ...didn't begin with the forbidden fruit. 1249 01:58:58,639 --> 01:59:00,889 It began when Qabil, 1250 01:59:01,056 --> 01:59:03,681 killed his own brother, out of spite. 1251 01:59:04,139 --> 01:59:06,598 That was the real 'original sin'. 1252 01:59:09,556 --> 01:59:11,931 It is the blood of that Qabil, 1253 01:59:12,598 --> 01:59:14,681 which runs through the veins of humans. 1254 01:59:16,306 --> 01:59:18,056 The call of that blood... 1255 01:59:18,764 --> 01:59:20,806 We cannot ignore it. 1256 01:59:23,806 --> 01:59:25,181 Blood for blood! 1257 01:59:25,764 --> 01:59:27,056 Spite for spite! 1258 01:59:27,389 --> 01:59:29,139 Revenge for revenge! 1259 01:59:32,973 --> 01:59:34,473 Even if he's starving, 1260 01:59:34,931 --> 01:59:36,389 even if his house is leaking, 1261 01:59:36,681 --> 01:59:38,473 or even if he has to go to jail, 1262 01:59:39,223 --> 01:59:42,514 man just wants to see the end of his enemy! 1263 01:59:42,848 --> 01:59:44,639 That's the power of hate. 1264 01:59:47,514 --> 01:59:49,889 Even if he doesn't teach his children to read, 1265 01:59:49,973 --> 01:59:52,681 he will teach them whom to hate! 1266 01:59:53,389 --> 01:59:55,139 Generations to come, 1267 01:59:55,223 --> 01:59:58,306 will burn in that raging fire of hate. 1268 02:00:00,889 --> 02:00:02,639 Even if man dies, 1269 02:00:03,056 --> 02:00:05,056 the hate within him will live on! 88656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.