Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,436 --> 00:02:09,102
Let go of me! Let go of me!
2
00:02:12,519 --> 00:02:13,644
Let go of me!
3
00:02:52,436 --> 00:02:55,686
'Kuruthi'
[The Holy Slaughter]
4
00:03:06,061 --> 00:03:07,977
Please don't slaughter Manikkutti, Daddy.
5
00:03:08,144 --> 00:03:09,436
Please don't!
6
00:03:09,936 --> 00:03:10,936
Zuhru...
7
00:03:11,352 --> 00:03:13,852
We reared Manikkutti
for the holy sacrifice, right?
8
00:03:15,727 --> 00:03:17,811
If we go back on our commitment,
God will punish us!
9
00:04:49,227 --> 00:04:55,227
[alarm ringing]
10
00:06:14,686 --> 00:06:20,686
[buzz of wasps]
11
00:06:26,561 --> 00:06:31,061
[buzz of wasps]
12
00:07:27,061 --> 00:07:33,061
'Allah is the Greatest'
13
00:07:47,519 --> 00:07:49,519
How will they be able to go back then?
14
00:07:49,977 --> 00:07:52,144
Peace be unto you, Ibru.
-And unto you be peace!
15
00:07:52,561 --> 00:07:54,352
The bridge collapsed
around Magrib prayer time.
16
00:07:54,436 --> 00:07:56,436
They must have crossed the
bridge before that.
17
00:07:56,727 --> 00:07:58,686
-Who?
-The cops.
18
00:07:59,186 --> 00:08:00,727
-And?
-And they came to the shop.
19
00:08:00,811 --> 00:08:02,019
They enquired about that boy.
20
00:08:02,102 --> 00:08:03,102
Which boy?
21
00:08:03,436 --> 00:08:04,977
Didn't you see the
newspaper the day before?
22
00:08:05,061 --> 00:08:07,436
The boy who stabbed that shopkeeper
to death, on the strike day.
23
00:08:07,519 --> 00:08:08,644
That boy!
24
00:08:08,727 --> 00:08:10,311
Where is this country headed to?
25
00:08:10,727 --> 00:08:12,519
Only the devil's arrival is left now!
26
00:08:16,352 --> 00:08:17,769
So, did the cops find that boy?
27
00:08:18,227 --> 00:08:19,227
No idea!
28
00:08:19,352 --> 00:08:21,186
No one has seen
the cops after that, either.
29
00:08:21,269 --> 00:08:23,936
Since the bridge is damaged, they couldn't
have gone back through that route.
30
00:08:24,227 --> 00:08:26,727
They might have gone through the forest,
to cross the hanging bridge at Kenachal.
31
00:08:26,936 --> 00:08:28,394
You're the only one
who knows those places.
32
00:08:28,477 --> 00:08:30,227
None of us have any
idea about that route.
33
00:08:30,477 --> 00:08:32,936
Ibru, you're the only one who's
staying so remotely now.
34
00:08:33,311 --> 00:08:34,311
Suma, as well.
35
00:08:34,602 --> 00:08:37,019
Everyone else shifted
elsewhere after the landslide.
36
00:08:37,144 --> 00:08:38,186
Exactly!
37
00:08:38,311 --> 00:08:39,519
I often wonder,
38
00:08:39,602 --> 00:08:41,977
why you can't come
here and stay amidst humans!
39
00:08:42,477 --> 00:08:44,436
I have so many memories attached
to that place, Gafoor.
40
00:08:45,811 --> 00:08:47,769
I'm unable to leave them behind.
41
00:08:49,227 --> 00:08:53,561
'O Allah! Make me
among those who repent,
42
00:08:53,644 --> 00:08:57,811
and among those who
purify themselves.'
43
00:09:00,394 --> 00:09:02,436
'O Allah! Open the doors
of Your mercy for me'
44
00:09:02,519 --> 00:09:05,061
Peace be unto you.
-And unto you be peace.
45
00:09:05,644 --> 00:09:09,519
'Allah hears whoever praises Him'
46
00:09:09,977 --> 00:09:13,811
'Allah is the Greatest!'
47
00:09:14,186 --> 00:09:17,936
'Allah is the Greatest!'
48
00:09:19,227 --> 00:09:22,852
'Allah is the Greatest!'
49
00:09:23,477 --> 00:09:26,769
'Allah is the Greatest!'
50
00:09:29,769 --> 00:09:31,519
One group has the
arrogance of power.
51
00:09:31,602 --> 00:09:35,102
And the other group has the
courage of having nothing to lose.
52
00:09:35,269 --> 00:09:36,311
In between all this,
53
00:09:36,394 --> 00:09:38,811
there are poor folks like us,
whom no one cares about.
54
00:09:38,936 --> 00:09:41,811
Everything described about the
Judgement Day is coming true, isn't it?
55
00:09:41,936 --> 00:09:43,436
When the world is about to end,
56
00:09:43,519 --> 00:09:45,769
it is said that Allah will
test us Muslims.
57
00:09:47,727 --> 00:09:50,727
The death anniversary of your daughter
and wife is coming, right?
58
00:09:52,936 --> 00:09:53,977
Yes.
59
00:09:57,727 --> 00:09:59,561
Don't you get sleep nowadays?
60
00:10:02,936 --> 00:10:04,352
My mind is always disturbed.
61
00:10:05,811 --> 00:10:06,811
I'm really scared.
62
00:10:08,644 --> 00:10:10,602
What are you so scared about?
63
00:10:12,102 --> 00:10:13,311
About afterlife.
64
00:10:16,061 --> 00:10:19,186
When the angels interrogate me in my grave,
will I attain heaven?
65
00:10:19,686 --> 00:10:22,602
Only if you have lived
by God's commands.
66
00:10:23,769 --> 00:10:25,352
Sometimes, in certain things,
67
00:10:25,769 --> 00:10:28,102
I don't understand
what He has commanded.
68
00:10:30,019 --> 00:10:31,811
My mind is full of doubts.
69
00:10:34,269 --> 00:10:36,352
Doubts are a part of faith.
70
00:10:37,227 --> 00:10:39,394
That's the sign of a true believer.
71
00:10:42,852 --> 00:10:44,477
When you have doubts,
72
00:10:45,936 --> 00:10:47,977
as the Prophet has advised,
73
00:10:48,269 --> 00:10:50,186
do the prayer of Isthikkarah
(seeking counsel)!
74
00:10:52,519 --> 00:10:55,352
And at that moment, what occurs
to you as the right thing to do...
75
00:10:56,061 --> 00:10:57,727
That is God's answer to you.
76
00:11:02,144 --> 00:11:03,186
I have only one wish.
77
00:11:03,602 --> 00:11:04,936
I want to see my daughter again.
78
00:11:07,977 --> 00:11:09,811
I am sure that she
reached heaven.
79
00:11:12,394 --> 00:11:13,394
I must reach there too.
80
00:11:31,436 --> 00:11:32,436
Hello!
81
00:11:33,311 --> 00:11:34,311
Yes!
82
00:11:34,519 --> 00:11:35,811
Didn't you go for work today?
83
00:11:35,894 --> 00:11:36,894
How can I?
84
00:11:37,061 --> 00:11:39,061
I have to finish the work
around here first, right?
85
00:11:39,227 --> 00:11:40,394
Suma told me many times...
86
00:11:40,644 --> 00:11:42,477
...to leave it midway
and get going for work.
87
00:11:42,561 --> 00:11:45,894
Despite being a non-pay day, you don't
get to be on the ground, you monkey!
88
00:11:45,977 --> 00:11:47,686
Your dad's the monkey! Mr. Moosa!
89
00:11:47,769 --> 00:11:50,227
Oh, God! He's not a monkey.
He's a wolf!
90
00:11:50,311 --> 00:11:51,311
A bloody old wolf!
91
00:11:53,727 --> 00:11:55,144
Did you check the wasp nest?
92
00:11:55,269 --> 00:11:57,727
That's why I went there.
It's quite huge, man.
93
00:11:57,811 --> 00:11:59,852
And the window near it
can't be closed either.
94
00:11:59,936 --> 00:12:01,519
So I didn't want to take a risk.
95
00:12:03,061 --> 00:12:04,394
Where's Suma?
Is she at home?
96
00:12:04,477 --> 00:12:06,602
She has gone to your
house with lunch.
97
00:12:07,477 --> 00:12:08,477
What's with her now?
98
00:12:08,936 --> 00:12:11,186
She has been cooking all the time
for the past two days!
99
00:12:11,936 --> 00:12:13,227
We're relishing our luck anyway!
100
00:12:14,269 --> 00:12:15,936
Ever since that
issue at the temple,
101
00:12:16,061 --> 00:12:17,852
her devotion craze has doubled!
102
00:12:17,936 --> 00:12:19,936
This cooking craze
began along with that.
103
00:12:20,852 --> 00:12:22,144
Every week,
104
00:12:22,227 --> 00:12:23,727
she has a different craze!
105
00:12:23,936 --> 00:12:25,561
I wonder what it would be,
next week!
106
00:12:25,811 --> 00:12:27,436
Anyway, climb carefully!
-Okay.
107
00:12:30,019 --> 00:12:31,686
Do you have any doubt?
That's how it is.
108
00:12:31,769 --> 00:12:34,019
I can't clean up your piss and shit.
I have other jobs to do.
109
00:12:34,102 --> 00:12:36,102
You wretch!
You're not my seed!
110
00:12:36,186 --> 00:12:38,561
If that's true, I'll celebrate by
cracking firecrackers here.
111
00:12:38,644 --> 00:12:41,227
Forget firecrackers.
It's your face that's going to crack.
112
00:12:41,311 --> 00:12:43,477
I'll kick it in,
just like a fibre bumper!
113
00:12:43,561 --> 00:12:45,269
Just try!
114
00:12:45,352 --> 00:12:47,394
Then you'll understand
that the times have changed!
115
00:12:47,477 --> 00:12:49,269
Rasool, don't talk like this.
116
00:12:49,352 --> 00:12:50,686
He's your father, after all.
117
00:12:50,769 --> 00:12:52,852
If he's my father, he should
behave like my father.
118
00:12:53,727 --> 00:12:55,769
I'm not your father.
I'm your nemesis!
119
00:12:57,394 --> 00:12:58,269
See!!
120
00:12:58,352 --> 00:13:01,144
Our mother died a miserable death because
of his alcoholism and marijuana addiction.
121
00:13:01,352 --> 00:13:03,477
He ruined his children's lives too.
122
00:13:04,019 --> 00:13:06,769
Even when he has one foot in the grave,
he won't give us peace...
123
00:13:06,894 --> 00:13:09,477
Don't think that I'll die anytime soon.
124
00:13:09,644 --> 00:13:11,602
If you want peace at home, get a job!
125
00:13:11,686 --> 00:13:12,852
What job is there to do?
126
00:13:12,936 --> 00:13:14,227
Go plough the fields!
127
00:13:14,394 --> 00:13:17,436
If you can't do that,
drill that phone of yours to your face!!
128
00:13:17,519 --> 00:13:19,811
And keep rubbing your thing!
It will feel really good! Get lost!
129
00:13:28,852 --> 00:13:29,936
Have some food and go.
130
00:13:31,894 --> 00:13:33,144
Do you want money?
131
00:13:33,727 --> 00:13:36,269
Who are you to give me money all the time?
My sister-in-law?
132
00:13:58,477 --> 00:14:00,394
-Where are you going?
-To Ahamed's shop.
133
00:14:00,769 --> 00:14:02,477
Did you fill the form
for the exam re-attempt?
134
00:14:02,561 --> 00:14:03,686
I'll do it once I am back.
135
00:14:03,769 --> 00:14:04,769
When will that be?
136
00:14:06,894 --> 00:14:09,519
I'll throw that carrom board
in some ditch! Tell Ahamed.
137
00:14:20,227 --> 00:14:22,727
The curry is a bit spicy.
Don't have too much gravy.
138
00:14:22,852 --> 00:14:24,186
It's just spicy, right?
139
00:14:24,477 --> 00:14:26,436
What I get here is much worse!
140
00:14:26,852 --> 00:14:28,477
I saw a lot of clothes piled up
in the room.
141
00:14:28,561 --> 00:14:29,936
Shall I wash them?
142
00:14:30,269 --> 00:14:31,269
Suma...
143
00:14:31,519 --> 00:14:32,436
That's not necessary.
144
00:14:32,519 --> 00:14:33,894
I'll wash them tomorrow.
145
00:14:34,519 --> 00:14:35,936
Don't touch my clothes!
146
00:14:36,436 --> 00:14:38,894
You spoiled two shirts of mine
by washing them on the stone!
147
00:14:46,936 --> 00:14:49,311
Idiot! Will you stop it and get lost?
148
00:14:49,727 --> 00:14:51,311
All his drumming and hammering!
149
00:14:51,811 --> 00:14:53,977
The glass on the front window is broken!
150
00:14:54,061 --> 00:14:56,977
But you still have to mess around me
and puncture my eardrums!
151
00:15:07,311 --> 00:15:08,561
Four of them will be fine.
152
00:15:09,769 --> 00:15:12,769
Last time when the coconut prices went up,
Preman sold all of them.
153
00:15:13,227 --> 00:15:15,811
It didn't occur to him
that we would need it for cooking.
154
00:15:15,894 --> 00:15:17,352
How's his drinking now?
155
00:15:17,811 --> 00:15:18,936
It's still the same.
156
00:15:19,894 --> 00:15:21,269
He comes back on all fours daily.
157
00:15:21,686 --> 00:15:23,019
And then at night,
158
00:15:23,102 --> 00:15:25,019
he starts crying,
thinking about Ramani.
159
00:15:53,269 --> 00:15:55,477
For Preman to move on,
he needs a partner.
160
00:15:55,727 --> 00:15:58,061
But he's more interested
in getting me married again.
161
00:15:59,061 --> 00:16:02,102
I didn't get anything but trouble
from my marriage.
162
00:16:02,561 --> 00:16:04,019
That wasn't the case with Preman.
163
00:16:04,894 --> 00:16:05,894
And you, Ibru.
164
00:16:08,769 --> 00:16:11,561
How long are you going
to manage alone, Ibru?
165
00:16:13,477 --> 00:16:14,686
Why should I worry?
166
00:16:14,769 --> 00:16:15,769
I have you, right?
167
00:16:16,019 --> 00:16:18,019
You're not planning
to get married again either.
168
00:16:19,769 --> 00:16:20,727
Yeah, right!
169
00:16:20,811 --> 00:16:23,061
Don't bank on me doing
the chores around here forever.
170
00:16:24,477 --> 00:16:27,269
I can't afford the daily wage
that your Jaleel sir is paying you.
171
00:16:29,686 --> 00:16:30,686
Yeah!
172
00:16:31,186 --> 00:16:32,602
There's an easy way out, Ibru.
173
00:16:33,436 --> 00:16:34,644
If you want it.
174
00:16:35,811 --> 00:16:38,727
I don't mind reciting two lines
of the Kalima in front of a Musaliyar,
175
00:16:39,686 --> 00:16:42,811
as long as I can light a lamp and pray
in front of my Goddess in my room.
176
00:16:47,019 --> 00:16:48,186
No one will know, Ibru.
177
00:16:50,019 --> 00:16:51,394
No one will see it either.
178
00:16:53,727 --> 00:16:55,102
Stop it, Suma.
179
00:16:56,311 --> 00:16:58,644
That will be even more expensive for me.
180
00:16:59,394 --> 00:17:00,394
Expense?
181
00:17:01,019 --> 00:17:02,644
Is that what you're really worried about?
182
00:17:12,394 --> 00:17:13,394
Suma, we...
183
00:17:16,644 --> 00:17:18,936
Whatever path we both take,
it should be the right one.
184
00:17:20,269 --> 00:17:21,311
That's all I want.
185
00:17:22,144 --> 00:17:23,269
Right for whom, Ibru?
186
00:17:24,686 --> 00:17:26,436
For you... or for your God?
187
00:17:47,769 --> 00:17:48,769
Listen...
188
00:17:49,102 --> 00:17:52,227
America and Israel are the ones
playing behind all this.
189
00:17:52,352 --> 00:17:53,352
Why is that so?
190
00:17:53,769 --> 00:17:55,769
They have given out contracts
to stop our growth.
191
00:17:56,311 --> 00:17:57,977
They know that
if they confront us directly,
192
00:17:58,061 --> 00:18:00,894
they will be too busy putting
out the fire on their tails.
193
00:18:00,977 --> 00:18:02,477
-What happened in Afghanistan?
-What happened?
194
00:18:02,561 --> 00:18:03,936
What happened in Iraq?
195
00:18:04,019 --> 00:18:05,769
And now, it's in Europe.
196
00:18:05,852 --> 00:18:07,311
They have started facing the heat
there too!
197
00:18:07,519 --> 00:18:09,186
There's no point getting goosebumps
198
00:18:09,269 --> 00:18:11,977
seeing what real men are doing
in Afghanistan, Iraq and Europe.
199
00:18:12,102 --> 00:18:13,394
First, the people around us
should understand
200
00:18:13,477 --> 00:18:14,936
that it will burn if they touch us.
201
00:18:15,019 --> 00:18:16,352
What are you all saying?
202
00:18:17,019 --> 00:18:19,519
We should be able to stand with
those who believe in democracy,
203
00:18:19,602 --> 00:18:20,811
instead of caste or religion.
204
00:18:21,102 --> 00:18:22,769
They are the ones we should strengthen.
205
00:18:22,894 --> 00:18:24,644
The rest is all just blown up hot air.
206
00:18:25,936 --> 00:18:28,144
-Ibru, are you done for the day?
-Yes.
207
00:18:30,311 --> 00:18:32,477
-Ahamed, get me a tea.
-Yes.
208
00:18:32,811 --> 00:18:35,019
Ahamed, I'm leaving. Add it to my tab.
209
00:18:36,811 --> 00:18:37,811
Kareem!
210
00:18:38,186 --> 00:18:39,186
I'm coming with you!
211
00:18:42,644 --> 00:18:44,311
-I heard a news.
-What?
212
00:18:44,602 --> 00:18:46,561
The son of the shopkeeper
who died on the strike day?
213
00:18:46,644 --> 00:18:47,977
He is into 'that'!
214
00:18:48,144 --> 00:18:49,644
-'That'?
-Terrorism!
215
00:18:50,269 --> 00:18:53,519
He has vowed that he won't spare
the boy who killed his father, apparently.
216
00:18:53,602 --> 00:18:56,102
-Where did you hear this from?
-Someone told me.
217
00:18:59,769 --> 00:19:00,852
Has the bridge been repaired?
218
00:19:00,936 --> 00:19:02,061
No way!
219
00:19:02,144 --> 00:19:03,977
How do they move such a big tree?
220
00:19:04,061 --> 00:19:05,102
It's a risky task!
221
00:19:09,644 --> 00:19:10,977
I've told you many times,
222
00:19:11,061 --> 00:19:14,144
not to shout out our thoughts
and ideologies in public places.
223
00:19:14,686 --> 00:19:17,352
When you talk, you should be aware
of the place and time.
224
00:19:18,519 --> 00:19:19,811
Why didn't you come
for the morning prayer?
225
00:19:19,894 --> 00:19:21,144
I woke up late.
226
00:19:21,436 --> 00:19:22,686
I wasn't feeling good at all.
227
00:19:23,852 --> 00:19:26,894
This fervour for debating
for our community,
228
00:19:27,102 --> 00:19:29,144
should be shown in praying
and fasting as well.
229
00:19:29,727 --> 00:19:31,269
I feel restless.
230
00:19:31,977 --> 00:19:35,019
To just stand and watch
all these atrocities inflicted upon us...
231
00:19:35,102 --> 00:19:36,061
I can't bear it, Brother.
232
00:19:36,144 --> 00:19:37,519
Shouldn't we do something?
233
00:19:38,352 --> 00:19:39,894
This is not the time to be hasty.
234
00:19:40,436 --> 00:19:41,727
God is testing us.
235
00:19:43,686 --> 00:19:44,727
Soon,
236
00:19:45,144 --> 00:19:46,144
our time will come.
237
00:19:57,769 --> 00:19:58,769
Hey!
238
00:19:58,936 --> 00:19:59,936
Give me 50 Rupees.
239
00:20:00,019 --> 00:20:02,352
My hard-earned money
is not for you to spend at toddy shops!
240
00:20:02,436 --> 00:20:06,019
-I worked so hard here today! -Good
for you! It's your own property, right?
241
00:20:06,477 --> 00:20:08,186
You're both at it again?
242
00:20:08,686 --> 00:20:10,227
-What's this?
-Papaya.
243
00:20:10,311 --> 00:20:11,311
Nasser gave it.
244
00:20:11,769 --> 00:20:13,311
Hey! Just tell her.
245
00:20:13,519 --> 00:20:15,311
-To give me some...
-I won't give him money.
246
00:20:15,436 --> 00:20:17,227
I had asked you
to go for work today, right?
247
00:20:17,936 --> 00:20:19,519
What's the point in saying all that now?
248
00:20:19,602 --> 00:20:22,394
I'm leaving. If I stay here,
I'll have to listen to her cribbing.
249
00:20:26,519 --> 00:20:27,477
Don't stay until dark.
250
00:20:27,561 --> 00:20:29,394
The snake from the temple
is roaming around.
251
00:20:29,477 --> 00:20:32,102
Yeah, right! As if snakes are roaming
around with Aadhaar cards on their necks,
252
00:20:32,186 --> 00:20:33,352
displaying their names and addresses.
253
00:20:33,436 --> 00:20:34,477
Get lost!
254
00:20:35,311 --> 00:20:36,311
Are you going home?
255
00:20:36,936 --> 00:20:39,311
No. I have to go
and see Zuhra and Zeenath.
256
00:20:44,102 --> 00:20:46,061
It will be one year
since it happened, tomorrow.
257
00:21:33,977 --> 00:21:39,977
"The bird of my memories
is searching for a sky in its mud-nest"
258
00:21:42,686 --> 00:21:48,561
"And the dark clouds
are raining down as tears"
259
00:21:48,644 --> 00:21:54,602
"The star in the sky is blinking
its eye and looking at me"
260
00:21:54,686 --> 00:21:57,019
"It's weeping forever"
261
00:21:57,102 --> 00:22:03,102
"To see that world, on my prayer mat,"
262
00:22:03,227 --> 00:22:09,227
"I am craving for it,
and that time has passed"
263
00:22:46,019 --> 00:22:50,394
"The story ended in half a minute,
before I knew it"
264
00:22:50,477 --> 00:22:51,477
Brother...
265
00:22:51,977 --> 00:22:57,686
"Tears and laments happen in unison"
266
00:22:57,936 --> 00:23:03,644
"I cross the path of embers,
carrying the burden of memories"
267
00:23:03,727 --> 00:23:09,727
"When and where can I attain salvation?"
268
00:23:09,977 --> 00:23:15,894
"With a raging fire inside,
as a guardian flame for the night"
269
00:23:16,061 --> 00:23:21,769
"Will you come again as the drop of water
that disappears in the summer?"
270
00:23:22,436 --> 00:23:27,977
"Will you come again,
before my eyes?"
271
00:24:07,519 --> 00:24:13,519
"The bird of my memories
is searching for a sky in its mud-nest"
272
00:24:16,311 --> 00:24:22,186
"And the dark clouds
are raining down as tears"
273
00:24:22,311 --> 00:24:27,436
"The star in the sky is blinking
its eye and looking at me"
274
00:24:28,352 --> 00:24:31,311
"It's weeping forever"
275
00:24:44,436 --> 00:24:45,602
[Rajinikanth's 'Billa' playing on TV]
What to do!
276
00:24:45,727 --> 00:24:46,936
It's not your day!
277
00:24:47,519 --> 00:24:49,352
If you try to escape from here...
278
00:24:49,894 --> 00:24:51,602
I know that I'll lose my life.
279
00:24:51,852 --> 00:24:52,852
D.S.P. Sir...
280
00:24:53,519 --> 00:24:55,102
There's plenty of money in this.
281
00:24:56,019 --> 00:24:57,644
If you let me escape,
282
00:24:57,852 --> 00:25:00,186
the millions in this suitcase
would be yours.
283
00:25:00,269 --> 00:25:01,269
Shut up!
284
00:25:01,436 --> 00:25:02,894
Come here with the suitcase.
285
00:25:02,977 --> 00:25:04,519
Excuse me.
You've seen the suitcase,
286
00:25:04,602 --> 00:25:05,936
but you haven't seen the money.
287
00:25:06,602 --> 00:25:09,852
Even if you work hard all your life,
you can't see so much money together.
288
00:25:09,936 --> 00:25:11,019
This is all for you.
289
00:25:11,311 --> 00:25:12,561
After that, it's your choice.
290
00:25:12,811 --> 00:25:13,977
Take it!
291
00:25:33,019 --> 00:25:35,894
[Movie continues on TV]
292
00:25:43,186 --> 00:25:44,686
'Dump the Genie', you idiots!
293
00:25:45,519 --> 00:25:47,061
-What?
-What?
294
00:25:47,519 --> 00:25:49,269
-'Dump the Genie'?
-Oh! That?
295
00:25:49,644 --> 00:25:50,977
When we used to smuggle sandalwood,
296
00:25:51,061 --> 00:25:52,602
if the forest guards chased the vehicle,
297
00:25:52,686 --> 00:25:55,019
it's a signal
to dump the goods and escape!
298
00:25:55,227 --> 00:25:56,227
'Dump the Genie'
299
00:26:02,561 --> 00:26:03,519
Well...
300
00:26:03,602 --> 00:26:05,727
You have no plans
to cook anything tonight?
301
00:26:06,769 --> 00:26:09,352
But you say that everything I cook
tastes like crap!
302
00:26:10,769 --> 00:26:14,227
Wow! My son who takes
everything I say so seriously!
303
00:26:15,186 --> 00:26:16,186
Suma will bring dinner.
304
00:26:16,852 --> 00:26:17,852
I see...
305
00:26:18,519 --> 00:26:19,644
Aren't you ashamed...
306
00:26:19,727 --> 00:26:22,686
...to slurp up what a woman
from another house brings?
307
00:26:23,561 --> 00:26:25,352
What should I do? Should I say no?
308
00:26:25,477 --> 00:26:27,477
Why can't you marry her?
309
00:26:32,352 --> 00:26:33,352
That's funny!
310
00:26:34,311 --> 00:26:35,769
Will your problem be solved
if I marry her?
311
00:26:35,852 --> 00:26:36,852
What's the doubt in that?
312
00:26:37,269 --> 00:26:38,977
If you marry her and bring her here,
313
00:26:39,061 --> 00:26:41,186
then cooking for us is not her generosity!
314
00:26:41,269 --> 00:26:42,311
It is her duty!
315
00:26:46,019 --> 00:26:47,102
[Knock on door]
316
00:27:29,269 --> 00:27:30,519
Give me all your mobile phones.
317
00:27:35,394 --> 00:27:36,436
Phones!
318
00:27:38,602 --> 00:27:39,894
I don't have a phone.
319
00:27:43,352 --> 00:27:44,477
Go and sit in that corner.
320
00:28:58,811 --> 00:28:59,977
Do you have a license for this?
321
00:29:00,061 --> 00:29:01,436
I used to, long time back, Sir.
322
00:29:01,602 --> 00:29:03,436
It's been ages since I renewed it.
323
00:29:03,852 --> 00:29:05,686
One of its pins is not working now.
324
00:29:06,019 --> 00:29:06,977
Where are the bullets?
325
00:29:07,061 --> 00:29:09,686
It's been around 20 years
since I bought a bullet, Sir.
326
00:29:24,936 --> 00:29:25,936
Hello?
327
00:29:27,936 --> 00:29:29,186
This is Sub-Inspector Sathyan.
328
00:29:30,519 --> 00:29:31,519
Let that be.
329
00:29:35,311 --> 00:29:36,561
Did any of the constables call?
330
00:29:40,311 --> 00:29:41,352
Yes.
331
00:29:42,477 --> 00:29:43,811
Someone attacked us in the dark,
on our way back.
332
00:29:44,477 --> 00:29:46,019
The constables scrammed
in different directions.
333
00:29:49,102 --> 00:29:50,102
Them?
334
00:29:50,727 --> 00:29:51,727
There were around three...
335
00:29:51,811 --> 00:29:53,102
...or four of them, for sure.
336
00:29:56,936 --> 00:29:58,269
It must be him. Who else?
337
00:30:00,352 --> 00:30:01,394
Hanging bridge?
338
00:30:02,102 --> 00:30:03,102
Kenachal?
339
00:30:04,561 --> 00:30:06,186
But right now, through the forest...
340
00:30:06,644 --> 00:30:07,894
How much time will it take?
341
00:30:10,311 --> 00:30:11,311
Okay.
342
00:30:12,894 --> 00:30:13,894
What?
343
00:30:15,144 --> 00:30:16,144
Tsk!
344
00:30:16,436 --> 00:30:18,186
Even the mobile range is minimum here.
345
00:30:20,227 --> 00:30:21,227
Okay, okay.
346
00:30:22,102 --> 00:30:23,311
Okay! Okay!
347
00:30:23,394 --> 00:30:24,436
Hang up!
348
00:30:32,936 --> 00:30:34,102
Is the bridge under repair?
349
00:30:34,977 --> 00:30:37,602
-Yes.
-How far is Kenachal from here?
350
00:30:37,977 --> 00:30:40,561
If you go by foot through the forest,
it might take 3 hours.
351
00:30:42,019 --> 00:30:43,436
Is there a hanging bridge at Kenachal?
352
00:30:43,519 --> 00:30:44,519
Yes.
353
00:30:46,144 --> 00:30:47,436
I'll give you the short version.
354
00:30:47,852 --> 00:30:48,852
My name is Sathyan.
355
00:30:49,394 --> 00:30:50,519
I'm the Town Sub-Inspector.
356
00:30:51,186 --> 00:30:52,727
He's an accused in a murder case.
357
00:30:58,311 --> 00:30:59,852
On our way back after capturing him,
358
00:31:00,686 --> 00:31:02,144
some strangers attacked us.
359
00:31:03,519 --> 00:31:05,769
The other cops who were with me
scrammed in different directions.
360
00:31:05,852 --> 00:31:07,186
Who did this?
361
00:31:07,352 --> 00:31:08,352
That doesn't matter.
362
00:31:08,686 --> 00:31:10,519
I have only one thing to tell you.
363
00:31:11,269 --> 00:31:12,519
The policemen from the station,
364
00:31:12,602 --> 00:31:14,561
are set to reach Kenachal
by dawn tomorrow.
365
00:31:15,311 --> 00:31:16,561
Since the roads are waterlogged,
366
00:31:16,644 --> 00:31:18,311
they will take some time.
367
00:31:18,852 --> 00:31:19,852
So, tonight...
368
00:31:20,102 --> 00:31:22,311
both me and him, will have to stay here!
369
00:31:24,602 --> 00:31:26,227
Do any of you have any objection?
370
00:31:30,977 --> 00:31:31,977
Huh?
371
00:31:32,894 --> 00:31:33,894
Okay.
372
00:31:35,644 --> 00:31:36,644
Now, one more thing.
373
00:31:37,394 --> 00:31:39,394
None of you will be permitted
to step out tonight.
374
00:31:40,602 --> 00:31:42,769
These mobile phones will be with me
for the time being.
375
00:31:43,561 --> 00:31:45,644
Isn't he the one who murdered
that poor shopkeeper?
376
00:31:45,769 --> 00:31:47,561
-What's your name?
-Rasool.
377
00:31:47,686 --> 00:31:49,519
If you talk again,
I'll knock your teeth out!
378
00:31:49,936 --> 00:31:50,936
Yes, that was me!
379
00:31:52,269 --> 00:31:53,186
I'll do it again, if necessary.
380
00:31:53,269 --> 00:31:54,519
Bloody fucker!
381
00:31:55,686 --> 00:31:56,977
Lower your eyes, you bastard!
382
00:31:58,894 --> 00:31:59,894
Lower your eyes, I said!
383
00:32:10,686 --> 00:32:12,561
Are there any other houses
in the neighbourhood?
384
00:32:12,644 --> 00:32:14,477
There's one more house, down the hill.
385
00:32:14,602 --> 00:32:15,644
Are they Muslims?
386
00:32:16,769 --> 00:32:18,102
No. They are Hindus.
387
00:32:22,436 --> 00:32:24,227
[Phone ringing]
388
00:32:28,061 --> 00:32:29,644
No need for any more calls tonight.
389
00:32:29,727 --> 00:32:31,436
So you don't trust us, Sir?
390
00:32:31,519 --> 00:32:32,477
No!
391
00:32:32,561 --> 00:32:35,602
They knew the exact time and route
through which we were bringing him.
392
00:32:46,269 --> 00:32:48,602
I'm sure one or more of the locals
is connected to them.
393
00:32:49,727 --> 00:32:51,811
They had the gall to mess with the police!
394
00:32:52,436 --> 00:32:53,561
I can't take any risk!
395
00:32:53,852 --> 00:32:55,186
[Phone notifications]
-Shucks!
396
00:33:08,227 --> 00:33:11,019
I don't even know whether the cops
who were with me are still alive.
397
00:33:19,477 --> 00:33:21,394
He has made up his mind
to play off the deep end!
398
00:33:22,852 --> 00:33:23,894
Who?
399
00:33:24,894 --> 00:33:26,061
[Knock on door]
400
00:33:28,977 --> 00:33:29,977
[Knock on door]
401
00:33:32,936 --> 00:33:34,394
-Who is it?
-It's me.
402
00:33:36,602 --> 00:33:38,644
-Why have you locked the door?
-Sir...
403
00:33:40,436 --> 00:33:41,477
It's food!
404
00:33:41,894 --> 00:33:42,936
Ibru!
405
00:33:46,519 --> 00:33:47,519
Rasool!
406
00:33:54,352 --> 00:33:56,519
What is it, Ibru?
Why have you locked up everything?
407
00:34:13,477 --> 00:34:14,477
Give me your phone.
408
00:34:16,227 --> 00:34:17,394
Your mobile phone!
409
00:34:17,561 --> 00:34:19,061
My phone is at home.
410
00:34:23,311 --> 00:34:24,311
What's for dinner?
411
00:34:40,602 --> 00:34:42,644
He didn't come here
after asking my permission.
412
00:34:43,019 --> 00:34:45,311
Oh! Since he didn't ask,
you didn't say anything, did you?
413
00:34:47,477 --> 00:34:48,894
He might be a policeman.
414
00:34:49,227 --> 00:34:51,644
But for random people to come
and tent up here, is this a lodge?
415
00:34:51,769 --> 00:34:53,352
Where can they go in this night, Suma?
416
00:35:00,977 --> 00:35:03,061
So it's not like you don't eat beef!
417
00:35:04,436 --> 00:35:05,436
Hey!
418
00:35:09,186 --> 00:35:11,561
Just because there were some
isolated incidents in the north,
419
00:35:11,644 --> 00:35:13,894
don't think whatever we say is stupid!
420
00:35:13,977 --> 00:35:15,727
Isolated incidents, it seems!
421
00:35:16,477 --> 00:35:20,269
Is that your justification to kill
poor drivers and shopkeepers?
422
00:35:21,311 --> 00:35:22,852
I don't have to justify it.
423
00:35:22,977 --> 00:35:26,144
If someone tries to crush
our beliefs, we won't stand idle.
424
00:35:27,644 --> 00:35:30,644
You killed an innocent, poor old man...
425
00:35:30,769 --> 00:35:32,519
What did he crush?
426
00:35:34,019 --> 00:35:35,852
I didn't intend to kill him.
427
00:35:36,352 --> 00:35:39,311
He started hurling abuses at us,
refusing to shut his shop.
428
00:35:39,727 --> 00:35:40,727
There was a tussle.
429
00:35:41,102 --> 00:35:42,644
And it happened in the heat of the moment.
430
00:35:42,727 --> 00:35:43,769
Quite natural!
431
00:35:44,102 --> 00:35:46,852
But what rights did you have
to make him shut his shop?
432
00:35:47,269 --> 00:35:48,394
Rights?
433
00:35:48,477 --> 00:35:50,686
A bit rich, coming from people
who are known...
434
00:35:50,769 --> 00:35:53,186
...for protecting people's rights
around the world, isn't it?
435
00:35:53,269 --> 00:35:54,686
-Don't get me talking.
-Shut up!
436
00:35:54,769 --> 00:35:56,102
-What are you...
-You too!
437
00:36:10,769 --> 00:36:11,811
Do you stay alone?
438
00:36:12,144 --> 00:36:13,769
No, Sir. I have a brother.
439
00:36:14,727 --> 00:36:15,727
Does he have a vehicle?
440
00:36:16,061 --> 00:36:17,352
He used to have a bike, Sir.
441
00:36:17,436 --> 00:36:19,561
It got buried in last year's landslide.
442
00:36:32,186 --> 00:36:33,186
[praying]
443
00:36:35,727 --> 00:36:36,769
[Door opens]
444
00:36:46,519 --> 00:36:47,977
We'll spend the night in this room.
445
00:36:49,019 --> 00:36:51,061
The window of the other room
doesn't fully close.
446
00:36:51,311 --> 00:36:52,561
Okay.
447
00:37:11,936 --> 00:37:14,019
There was a lot of destruction
in this area, right?
448
00:37:14,561 --> 00:37:16,352
Both our families,
449
00:37:16,561 --> 00:37:18,061
were destroyed in it, Sir.
450
00:37:18,727 --> 00:37:19,686
Her sister-in-law,
451
00:37:19,769 --> 00:37:21,686
my daughter-in-law and granddaughter...
452
00:37:22,186 --> 00:37:23,644
We lost all of them!
453
00:37:24,352 --> 00:37:25,519
Did it happen here?
454
00:37:25,852 --> 00:37:26,852
No.
455
00:37:27,102 --> 00:37:28,602
At the slope of the neighbouring hill.
456
00:37:29,227 --> 00:37:31,769
They had all gone for a wedding
eve function at a house there.
457
00:37:33,477 --> 00:37:35,352
24 lives perished that night.
458
00:37:37,977 --> 00:37:39,644
Hmm... Remember seeing it on TV.
459
00:37:51,894 --> 00:37:53,977
After the initial hullabaloo,
460
00:37:54,186 --> 00:37:56,102
everyone forgot about us.
461
00:37:56,602 --> 00:37:59,727
The Government, media and the public.
462
00:38:00,602 --> 00:38:02,436
We are like a flaccid wiener.
463
00:38:02,602 --> 00:38:03,894
Not useful to oneself,
464
00:38:04,061 --> 00:38:05,269
or others.
465
00:38:23,977 --> 00:38:25,686
There's an angle between its barrels?
466
00:38:26,186 --> 00:38:28,852
It's designed in a way that both
bullets will converge to strike...
467
00:38:28,936 --> 00:38:30,477
100-120 metres away at the same point.
468
00:38:32,311 --> 00:38:33,602
What were you working as, earlier?
469
00:38:33,686 --> 00:38:34,811
Dad was a jeep driver.
470
00:38:34,894 --> 00:38:36,561
That's not the whole deal.
471
00:38:36,644 --> 00:38:38,519
I was with a landlord in Mysore.
472
00:38:38,977 --> 00:38:41,061
My main job
was sandalwood smuggling and hunting!
473
00:38:42,936 --> 00:38:45,352
I have even buried corpses in the forest.
474
00:38:45,936 --> 00:38:47,352
Can you shut up?
475
00:38:47,436 --> 00:38:48,977
Why? Will Sir put me in jail?
476
00:38:49,061 --> 00:38:50,061
I'll be more than happy then!
477
00:38:50,144 --> 00:38:51,727
At least I'll get food on time!
478
00:38:56,269 --> 00:38:57,269
I want to use the toilet.
479
00:39:02,269 --> 00:39:03,269
It's outside, Sir.
480
00:39:16,936 --> 00:39:17,936
No way, Rasool!
481
00:39:18,352 --> 00:39:21,311
Whatever you say,
I can't kick them out in the night.
482
00:39:21,769 --> 00:39:23,561
If that son of a bitch stays here tonight,
483
00:39:23,644 --> 00:39:25,144
I'll slit his throat myself!
484
00:39:25,227 --> 00:39:27,144
Rasool, isn't he just a child?
485
00:39:27,227 --> 00:39:28,686
Child? Him?
486
00:39:28,936 --> 00:39:31,602
-He's old enough to kill a man.
-Shut your mouth!
487
00:39:31,686 --> 00:39:32,686
This is my house.
488
00:39:33,227 --> 00:39:34,894
I'll decide who comes or goes.
489
00:39:35,186 --> 00:39:37,269
Do whatever you want, if you dare!
490
00:39:38,061 --> 00:39:40,977
At least my doubt whether you're a man,
will be settled today.
491
00:39:51,061 --> 00:39:52,061
Sir...
492
00:39:53,311 --> 00:39:55,352
Why don't you have
a sense of belonging, Sir?
493
00:39:56,311 --> 00:39:58,269
After all, we're from
the same community, aren't we?
494
00:39:59,894 --> 00:40:00,894
Sir...
495
00:40:01,769 --> 00:40:04,769
I have a question for you as you're a cop
who strictly follows the law...
496
00:40:05,352 --> 00:40:07,352
Who are the actual powerless ones
in this country?
497
00:40:07,686 --> 00:40:08,686
These infiltrators?
498
00:40:09,186 --> 00:40:10,186
Or us?
499
00:40:10,519 --> 00:40:12,436
Save your speech
for some stupid WhatsApp group.
500
00:40:12,644 --> 00:40:13,644
-Fuck!
-But Sir...
501
00:40:13,894 --> 00:40:14,936
Just one question!
502
00:40:15,019 --> 00:40:17,519
If the laws here are not at all beneficial
for the majority,
503
00:40:17,602 --> 00:40:19,227
shouldn't we change those laws, Sir?
504
00:40:19,311 --> 00:40:21,061
These guys are fooling us,
claiming to be the minority...
505
00:40:21,144 --> 00:40:22,144
Enough! Get out!
506
00:40:49,519 --> 00:40:50,519
What?
507
00:40:51,019 --> 00:40:53,061
Sir, shall I go home?
508
00:40:53,561 --> 00:40:55,352
Not tonight. You can go tomorrow morning.
509
00:40:55,436 --> 00:40:57,727
Why, Sir? She won't tell anyone.
She's from our community.
510
00:41:02,102 --> 00:41:03,102
Just a minute.
511
00:41:03,186 --> 00:41:04,227
You...
512
00:41:08,811 --> 00:41:10,311
We'll settle your scores one day!
513
00:41:19,561 --> 00:41:22,436
If someone wants to use the toilet,
do it now. I'm going to close the door.
514
00:41:22,519 --> 00:41:24,269
Sir, I won't tell anyone.
515
00:41:24,352 --> 00:41:25,644
-Why should...
-I said, no!
516
00:41:29,352 --> 00:41:30,352
No one is going anywhere.
517
00:41:30,811 --> 00:41:31,811
Sir...
518
00:41:32,394 --> 00:41:33,977
Her brother will be really worried.
519
00:41:39,477 --> 00:41:40,811
Call him and tell him something.
520
00:41:43,227 --> 00:41:44,352
Call him!
521
00:41:56,394 --> 00:41:58,727
I think Preman hasn't left the toddy shop.
522
00:41:58,811 --> 00:42:00,186
He will call back. Give it to me.
523
00:42:23,269 --> 00:42:27,477
[buzz of wasps]
524
00:42:44,977 --> 00:42:47,477
[Bike approaching]
525
00:42:51,311 --> 00:42:52,977
[Bike approaching]
526
00:42:55,269 --> 00:42:56,269
Ibru!
527
00:42:58,269 --> 00:42:59,852
-Ibru!
-Yes?
528
00:43:00,144 --> 00:43:01,644
Hey! It's me!
529
00:43:04,186 --> 00:43:05,644
Open the door!
530
00:43:09,102 --> 00:43:10,894
Why aren't any of you attending the phone?
531
00:43:11,519 --> 00:43:12,519
Huh?
532
00:43:15,019 --> 00:43:16,019
Ibru!
533
00:43:18,519 --> 00:43:20,436
-[Knocking on door]
-Open the door.
534
00:43:26,477 --> 00:43:27,519
[Knocking on door]
535
00:43:27,852 --> 00:43:29,977
-Ibru!
-Who is with you?
536
00:43:30,061 --> 00:43:31,061
Huh?
537
00:43:31,227 --> 00:43:32,186
No one.
538
00:43:32,269 --> 00:43:33,269
I am alone.
539
00:43:33,436 --> 00:43:34,811
Why aren't you opening the door?
540
00:43:34,977 --> 00:43:36,977
-Isn't Rasool here?
-I am here, Kareem!
541
00:43:37,102 --> 00:43:38,311
Then open the door!
542
00:43:51,311 --> 00:43:52,477
You haven't gone to bed yet?
543
00:43:54,269 --> 00:43:55,394
What happened?
544
00:43:55,477 --> 00:43:56,477
Nothing.
545
00:43:56,644 --> 00:43:57,977
My phone got switched off.
546
00:43:58,436 --> 00:43:59,602
And his was on silent mode.
547
00:44:00,019 --> 00:44:00,936
Oh!
548
00:44:01,019 --> 00:44:02,602
Why have you come here at this hour?
549
00:44:02,686 --> 00:44:04,269
When I couldn't contact you all,
550
00:44:04,352 --> 00:44:05,352
I was worried.
551
00:44:06,102 --> 00:44:07,644
It was exactly one year ago, when...
552
00:44:15,519 --> 00:44:17,311
I have to wake up early
in the morning, Kammu.
553
00:44:17,394 --> 00:44:18,394
Yeah, I'm leaving.
554
00:44:20,811 --> 00:44:22,102
Can I get some water, Rasool?
555
00:44:22,186 --> 00:44:23,394
Sure.
556
00:44:30,227 --> 00:44:32,102
How are you doing, Moosa?
557
00:44:32,186 --> 00:44:33,436
I'm splendid!
558
00:44:34,894 --> 00:44:36,102
Rasool, give him water.
559
00:44:36,186 --> 00:44:37,186
Kareem has to leave.
560
00:44:54,227 --> 00:44:55,602
That bike is not yours, is it?
561
00:44:57,186 --> 00:44:59,686
-The bike?
-Oh! That's Laiq's.
562
00:45:02,769 --> 00:45:03,811
Who is Laiq?
563
00:45:04,477 --> 00:45:05,477
Me.
564
00:45:16,352 --> 00:45:17,352
I am Laiq.
565
00:45:29,644 --> 00:45:30,686
Peace be unto you.
566
00:45:31,977 --> 00:45:33,394
And unto you be peace.
567
00:46:03,561 --> 00:46:04,894
Didn't you say that you were alone?
568
00:46:04,977 --> 00:46:06,561
Is it? Did I say so?
569
00:46:11,644 --> 00:46:13,019
I'm on my way from Bangalore.
570
00:46:14,436 --> 00:46:15,644
Only after reaching here,
571
00:46:15,936 --> 00:46:18,644
I realised that I can't cross
the mountain pass on the bike tonight.
572
00:46:22,227 --> 00:46:23,227
The bridge...
573
00:46:27,852 --> 00:46:29,519
Can I stay here tonight?
574
00:46:35,686 --> 00:46:37,186
My room has a leak.
575
00:46:38,727 --> 00:46:39,727
Is it?
576
00:46:40,811 --> 00:46:41,811
Do you want us to help?
577
00:46:43,227 --> 00:46:44,686
Back when I was in my hometown,
578
00:46:44,977 --> 00:46:47,269
I used to do roofing and tiling jobs.
579
00:46:47,561 --> 00:46:50,561
So be it. Come back with a load of tiles
after the rains.
580
00:46:56,519 --> 00:46:57,561
Okay.
581
00:47:00,144 --> 00:47:01,436
Can I get something to eat?
582
00:47:03,102 --> 00:47:04,102
I'm really hungry.
583
00:47:06,269 --> 00:47:07,477
We already had dinner.
584
00:47:11,019 --> 00:47:12,019
Still...
585
00:47:12,894 --> 00:47:14,269
...there must be something left.
586
00:47:33,811 --> 00:47:35,311
There was some leftover rice.
587
00:47:35,519 --> 00:47:36,519
That's all.
588
00:47:38,894 --> 00:47:40,436
Kammu, do you want tea or something?
589
00:47:41,019 --> 00:47:42,227
No. I had dinner.
590
00:47:43,061 --> 00:47:44,311
You've made new friends, huh?
591
00:47:48,644 --> 00:47:49,936
The leak is in my house.
592
00:47:50,019 --> 00:47:51,602
That's why I came here for the night.
593
00:47:54,102 --> 00:47:55,436
Why can't you say that, Ibru?
594
00:47:55,727 --> 00:47:56,769
It's our Kammu, right?
595
00:48:00,811 --> 00:48:02,227
I'm going to bed. Feeling sleepy.
596
00:48:02,311 --> 00:48:03,852
Preman will be back anytime now.
597
00:48:04,186 --> 00:48:06,269
Ask him to close
the chicken coop when he's back.
598
00:48:14,769 --> 00:48:15,811
She's their neighbour.
599
00:48:42,102 --> 00:48:43,936
Once, at Montparnasse station...
600
00:48:45,686 --> 00:48:47,144
...I was in Paris for a while...
601
00:48:49,061 --> 00:48:51,686
...I happened to meet
this stubborn Neo-Nazi.
602
00:48:53,936 --> 00:48:56,894
He had drawn a cartoon, supposedly
born out of his freedom of expression,
603
00:48:59,269 --> 00:49:01,186
demeaning the Almighty, the Prophet.
604
00:49:03,352 --> 00:49:05,436
He wanted to paste it
all over the walls there.
605
00:49:08,186 --> 00:49:09,811
I broke his jawbone.
606
00:49:12,227 --> 00:49:13,644
I was in jail for 3-4 months.
607
00:49:15,436 --> 00:49:16,686
One day,
608
00:49:17,894 --> 00:49:19,477
a white woman came to meet me there.
609
00:49:21,561 --> 00:49:23,144
A Macedonian lady with cat-eyes.
610
00:49:25,769 --> 00:49:27,769
She knew everything about me.
611
00:49:29,394 --> 00:49:30,394
About my house...
612
00:49:30,519 --> 00:49:31,519
my family...
613
00:49:32,894 --> 00:49:33,894
my hometown...
614
00:49:34,352 --> 00:49:36,144
my old police cases back
in my hometown...
615
00:49:38,311 --> 00:49:39,852
After noting down all the details,
616
00:49:41,186 --> 00:49:43,436
she looked at my face
and said with a smile,
617
00:49:45,686 --> 00:49:47,561
"Nothing personal, dear."
618
00:49:48,311 --> 00:49:50,769
"But you are no longer welcome...
619
00:49:51,019 --> 00:49:52,102
...in this country."
620
00:49:57,352 --> 00:49:58,519
When I saw her,
621
00:50:00,269 --> 00:50:01,894
I was reminded of that woman.
622
00:50:04,686 --> 00:50:06,227
All that she wanted to say,
623
00:50:08,144 --> 00:50:09,894
she said without actually saying it.
624
00:50:26,061 --> 00:50:27,894
When there's a stranger in the house,
625
00:50:29,519 --> 00:50:31,394
a dirty dish on the table,
626
00:50:32,644 --> 00:50:34,102
and the chicken coop is open,
627
00:50:35,727 --> 00:50:38,686
can you believe
that she would just rush off to sleep?
628
00:50:42,769 --> 00:50:43,811
Can you, Kammu?
629
00:50:45,936 --> 00:50:47,019
That's right.
630
00:50:49,102 --> 00:50:50,352
There's something fishy.
631
00:50:50,436 --> 00:50:52,352
Kareem, take him along and get going.
632
00:50:52,436 --> 00:50:54,936
-But Moosa...
-I don't want to see your face again.
633
00:50:55,019 --> 00:50:56,019
Get out of my house!
634
00:50:57,394 --> 00:50:59,352
I can understand your anger, Dad.
635
00:51:00,977 --> 00:51:02,769
My Dad was also of the same age.
636
00:51:03,894 --> 00:51:04,894
A devout man.
637
00:51:06,352 --> 00:51:08,394
A man who never hurt even an ant.
638
00:51:10,352 --> 00:51:11,352
But still,
639
00:51:12,769 --> 00:51:14,519
a bastard infidel,
640
00:51:16,227 --> 00:51:17,769
stabbed that poor man to death!
641
00:51:20,644 --> 00:51:21,644
Do you know for what?
642
00:51:35,186 --> 00:51:36,186
[Gun cocks]
643
00:51:40,269 --> 00:51:41,727
[Door opens]
644
00:52:08,019 --> 00:52:09,644
It's a really messed up day...
645
00:52:10,477 --> 00:52:11,477
...isn't it, Sir?
646
00:52:13,936 --> 00:52:15,602
Where's that other guy who was with you?
647
00:52:15,769 --> 00:52:16,769
Is he dead?
648
00:52:20,644 --> 00:52:22,186
I have come in search of someone.
649
00:52:24,227 --> 00:52:25,894
Someone who believes...
650
00:52:26,561 --> 00:52:29,477
he can do anything to anyone,
if his sentiments are hurt.
651
00:52:29,769 --> 00:52:30,769
A son of a bitch!
652
00:52:31,102 --> 00:52:32,102
What about you then?
653
00:52:32,644 --> 00:52:34,019
You can do anything to anyone?
654
00:52:36,269 --> 00:52:37,269
You are mistaken, Sir.
655
00:52:38,852 --> 00:52:40,227
The issue here is not me,
656
00:52:40,977 --> 00:52:42,227
or my father.
657
00:52:43,811 --> 00:52:45,519
And this isn't a personal revenge either.
658
00:52:49,519 --> 00:52:51,269
This is bigger than that.
659
00:52:51,352 --> 00:52:52,936
You're even worse than that boy!
660
00:52:54,061 --> 00:52:55,061
Where are my constables?
661
00:52:55,811 --> 00:52:56,811
Have you killed them?
662
00:52:58,394 --> 00:52:59,394
I haven't killed them.
663
00:52:59,894 --> 00:53:00,894
Not yet.
664
00:53:01,894 --> 00:53:03,852
Before they die
without getting water to drink,
665
00:53:04,811 --> 00:53:06,019
let's strike a deal.
666
00:53:06,102 --> 00:53:07,894
Go and bring your wife to strike a deal!
667
00:53:08,519 --> 00:53:09,686
Don't mess around, Laiq!
668
00:53:10,019 --> 00:53:11,436
I know your entire history!
669
00:53:11,769 --> 00:53:14,394
I'll charge UAPA and put you
and all your boys behind bars!
670
00:53:14,977 --> 00:53:16,852
None of you will see
the light of day again!
671
00:53:24,144 --> 00:53:25,811
The fate of our boys...
672
00:53:26,186 --> 00:53:27,686
...was sealed long back, Sir.
673
00:53:29,311 --> 00:53:31,019
Sooner or later, our fate is inevitable.
674
00:53:35,769 --> 00:53:37,686
What more can you scare
people like us with,
675
00:53:38,894 --> 00:53:41,311
than what's already happening
around us now?
676
00:53:43,477 --> 00:53:45,769
So you have decided to murder
that boy in cold blood!
677
00:53:49,144 --> 00:53:50,144
No one has to know, Sir.
678
00:53:51,477 --> 00:53:52,644
We haven't come here.
679
00:53:53,352 --> 00:53:54,936
You haven't seen us.
680
00:53:57,477 --> 00:53:59,061
He escaped from your custody.
681
00:54:00,394 --> 00:54:02,477
No one has heard anything
about him after that.
682
00:54:03,852 --> 00:54:04,852
What about them?
683
00:54:14,019 --> 00:54:15,144
They will understand.
684
00:54:17,144 --> 00:54:18,769
This is an issue which affects them too.
685
00:54:22,436 --> 00:54:23,436
I know!
686
00:54:28,394 --> 00:54:29,811
This is a house of faith!
687
00:54:39,894 --> 00:54:40,894
Okay.
688
00:54:41,311 --> 00:54:42,311
So here's the deal.
689
00:54:43,769 --> 00:54:45,686
The entire police force
will be here any moment.
690
00:54:46,686 --> 00:54:47,811
If you want to stay, you can.
691
00:54:47,894 --> 00:54:48,894
[Door opens]
692
00:55:12,144 --> 00:55:13,352
That shot you fired,
693
00:55:14,519 --> 00:55:15,519
missed its mark, Sir.
694
00:55:20,561 --> 00:55:21,561
We shall leave...
695
00:55:22,811 --> 00:55:23,811
...with him!
696
00:55:32,394 --> 00:55:34,561
Rasool! Come, let's go outside.
697
00:55:34,686 --> 00:55:35,727
I'm not coming anywhere.
698
00:57:15,019 --> 00:57:16,061
Oh, God!
699
00:57:53,186 --> 00:57:54,686
[Gunshot]
700
00:58:09,769 --> 00:58:10,769
Get out!
701
00:58:16,727 --> 00:58:17,936
Get out of my house!
702
00:58:24,519 --> 00:58:26,311
Ibru! Ibru, listen to me!
703
00:58:26,394 --> 00:58:28,394
Kammu, don't ever come here again.
Just go!
704
00:58:31,144 --> 00:58:33,019
-Ibrahim!
-Just go!
705
00:58:34,102 --> 00:58:35,519
Shoot these dogs!
706
00:58:45,602 --> 00:58:47,686
Laiq, come. Listen to me.
707
00:58:48,019 --> 00:58:49,102
We'll figure something out.
708
00:58:49,186 --> 00:58:50,186
Come!
709
00:58:51,436 --> 00:58:52,686
Get out!
710
00:58:56,394 --> 00:58:57,561
Get out, I say!
711
00:58:57,936 --> 00:58:59,352
Take him away, Kammu.
712
00:59:07,852 --> 00:59:09,186
Rasool, close the door.
713
00:59:10,561 --> 00:59:11,852
Lock the door!
714
00:59:32,311 --> 00:59:33,644
Bring your holy book.
715
00:59:34,811 --> 00:59:35,852
Huh?
716
00:59:38,227 --> 00:59:39,311
Bring the Quran!
717
00:59:44,519 --> 00:59:46,394
What? What happened?
718
00:59:47,436 --> 00:59:48,519
They killed him, didn't they?
719
00:59:48,686 --> 00:59:50,352
They killed sir, didn't they?
720
00:59:55,352 --> 00:59:57,269
Place your hand on it and promise me.
721
00:59:58,102 --> 01:00:00,102
That you won't hand over that boy,
722
01:00:00,602 --> 01:00:02,144
to anyone other than the police.
723
01:00:08,019 --> 01:00:09,019
Swear upon it!
724
01:00:12,686 --> 01:00:14,686
It's a dying man's last wish.
725
01:00:14,769 --> 01:00:16,061
Don't be hesitant!
726
01:00:41,894 --> 01:00:42,936
Four...
727
01:00:43,727 --> 01:00:45,144
There are only four rounds left.
728
01:00:45,436 --> 01:00:47,061
Use it judiciously.
729
01:00:48,936 --> 01:00:50,144
-Okay?
-Yes.
730
01:02:28,598 --> 01:02:29,764
You can go.
731
01:02:30,556 --> 01:02:31,556
I'll stay with him here.
732
01:03:35,723 --> 01:03:38,723
Verily we belong to Allah,
and verily to Him do we return.
733
01:03:48,389 --> 01:03:49,389
Brother!
734
01:03:49,764 --> 01:03:50,973
Are you going to untie him?
735
01:03:51,514 --> 01:03:53,181
Where is he going to run now, Rasool?
736
01:04:06,889 --> 01:04:09,098
[Loud thud on window]
737
01:04:11,848 --> 01:04:12,931
What's happening there?
738
01:04:13,348 --> 01:04:14,389
Huh?
739
01:04:17,848 --> 01:04:18,973
Ibru!
740
01:04:24,681 --> 01:04:25,889
Oh, God!
741
01:04:35,931 --> 01:04:38,139
It is said in the Surat-Ul-Baqarah...
742
01:04:39,348 --> 01:04:43,431
...that God does not burden
a soul beyond it can bear.
743
01:04:44,639 --> 01:04:48,473
If God is burdening you
with sufferings time and again,
744
01:04:49,014 --> 01:04:52,764
it means that you have the strength
to bear it, more than others.
745
01:05:24,431 --> 01:05:26,681
There are only three rounds
left in that gun now, right?
746
01:05:30,014 --> 01:05:31,598
They will kill all of us.
747
01:05:35,056 --> 01:05:36,306
Not everyone.
748
01:05:36,764 --> 01:05:37,973
Just the two of us.
749
01:05:40,306 --> 01:05:41,306
Ibru!
750
01:05:43,806 --> 01:05:45,556
Ibru, just listen to me!
751
01:05:46,348 --> 01:05:49,348
Let's take that cop
to the hospital before he bleeds to death.
752
01:05:52,931 --> 01:05:54,639
Open the door!
753
01:05:55,181 --> 01:05:56,223
And then?
754
01:05:56,431 --> 01:05:58,931
Will you drag this boy out
and let your friend prey on him?
755
01:06:00,806 --> 01:06:02,223
Ibru, don't complicate things.
756
01:06:02,889 --> 01:06:05,389
We'll handle the cop and that boy.
757
01:06:05,514 --> 01:06:06,931
You needn't worry about anything.
758
01:06:08,806 --> 01:06:11,014
He's someone who killed one of ours!
759
01:06:11,306 --> 01:06:12,306
One of yours?
760
01:06:12,848 --> 01:06:13,848
What about me then?
761
01:06:14,806 --> 01:06:16,723
If he has killed one of yours,
762
01:06:16,806 --> 01:06:18,848
you're going to kill one of ours!
763
01:06:21,598 --> 01:06:23,973
What has a woman got to do,
where men are talking?
764
01:06:29,681 --> 01:06:30,681
Ibrahim!
765
01:06:31,723 --> 01:06:33,473
Think about your afterlife!
766
01:06:34,889 --> 01:06:36,473
Think about what's said in the Hadith.
767
01:06:37,723 --> 01:06:39,598
Every believer will once face
a moment in life...
768
01:06:39,681 --> 01:06:41,973
...when holding on to his faith,
will burn like ember!
769
01:06:46,806 --> 01:06:47,806
Are you feeling the heat?
770
01:06:49,473 --> 01:06:50,473
Tonight,
771
01:06:51,223 --> 01:06:52,889
will you disown your faith?
772
01:07:03,723 --> 01:07:06,306
Should he preserve his faith
by sacrificing a human life?
773
01:07:10,181 --> 01:07:11,181
No.
774
01:07:12,264 --> 01:07:13,431
I won't give him up.
775
01:07:14,598 --> 01:07:16,889
If I'm making a mistake,
let God decide my fate!
776
01:07:18,848 --> 01:07:22,389
I'm here to protect the glory
of the same God's will!
777
01:07:23,389 --> 01:07:25,806
If you try to stop me,
I'll hack you down!
778
01:07:26,931 --> 01:07:27,931
Each one of you!
779
01:07:34,473 --> 01:07:36,139
I'm risking all our lives here.
780
01:07:38,056 --> 01:07:39,348
For a murderer.
781
01:07:42,598 --> 01:07:43,598
Ibru...
782
01:07:45,681 --> 01:07:46,681
He is young, right?
783
01:07:48,973 --> 01:07:51,056
When someone deliberately
desecrated his temple,
784
01:07:51,723 --> 01:07:53,098
his people went crazy.
785
01:07:54,556 --> 01:07:56,389
If this had happened in your mosque,
786
01:07:57,223 --> 01:07:59,389
are you sure that Rasool
won't do something like this?
787
01:08:07,639 --> 01:08:10,473
At least remember the promise you
made to the dead cop before he died.
788
01:08:18,098 --> 01:08:19,389
-Rasool...
-Ibru!
789
01:08:47,014 --> 01:08:49,306
This is the malady of our country now.
790
01:09:33,139 --> 01:09:34,514
Are you educated?
791
01:09:37,598 --> 01:09:38,848
I've finished my 12th grade.
792
01:09:38,931 --> 01:09:40,223
I'm going for IIT coaching.
793
01:09:41,181 --> 01:09:43,139
How did you end up in all this?
794
01:09:44,473 --> 01:09:45,639
How can I not?
795
01:09:46,473 --> 01:09:47,931
Everything is in shambles, right?
796
01:09:49,098 --> 01:09:52,348
Can we pass an entrance test
in this country, without reservation?
797
01:09:53,014 --> 01:09:54,598
So you just stabbed a man to death!
798
01:09:56,598 --> 01:09:57,598
He asked for it, right?
799
01:09:58,098 --> 01:10:00,973
You've been enjoying the privilege
of being the minority for too long!
800
01:10:01,139 --> 01:10:03,473
Now you should realize
whom this country truly belongs to!
801
01:10:03,889 --> 01:10:04,889
Oh!
802
01:10:05,139 --> 01:10:07,723
Law and justice don't matter
to the majority, right?
803
01:10:08,348 --> 01:10:09,848
Don't you talk about law and justice!
804
01:10:10,431 --> 01:10:12,723
Compared to what Shah Jahan did back
in his day,
805
01:10:12,889 --> 01:10:14,098
we're far better!
806
01:10:14,306 --> 01:10:15,973
Who? Our barber Shah Jahan?
807
01:10:16,223 --> 01:10:17,723
Mughal emperor Shah Jahan!
808
01:10:18,098 --> 01:10:19,639
What has he got to do with all this?
809
01:10:19,848 --> 01:10:20,848
Lot of things!
810
01:10:21,473 --> 01:10:22,556
Oppression!
811
01:10:22,639 --> 01:10:24,306
Conversions! Discrimination!
812
01:10:26,681 --> 01:10:28,348
This is the time to rewrite history.
813
01:10:28,598 --> 01:10:29,889
Oh! Is that so?
814
01:10:30,514 --> 01:10:32,889
But some of them
were good people, right?
815
01:10:33,306 --> 01:10:35,806
Akbar, Bahadur, Shah Rukh...
816
01:10:35,889 --> 01:10:36,889
Who? Shah Rukh Khan?
817
01:10:37,598 --> 01:10:38,889
Wasn't he a king?
818
01:10:40,389 --> 01:10:42,181
Learn history properly first.
819
01:10:42,514 --> 01:10:45,931
How can you? You claim that there's
no history before the Mughals!
820
01:10:46,306 --> 01:10:49,264
What do us poor people gain
by knowing all this, Son?
821
01:10:49,556 --> 01:10:52,848
Anyway, who are these dead kings to us?
822
01:10:53,764 --> 01:10:56,764
We're just trying to survive
without losing our lives,
823
01:10:57,056 --> 01:10:59,723
from one drought to the next flood.
824
01:11:04,348 --> 01:11:05,764
[Footsteps on the roof]
825
01:11:42,056 --> 01:11:43,056
Ibru!
826
01:13:15,806 --> 01:13:17,056
[Thud on door]
827
01:13:18,639 --> 01:13:19,639
[Louder thud]
828
01:13:20,764 --> 01:13:21,973
[Louder thud]
829
01:13:22,848 --> 01:13:24,098
[Door being axed]
830
01:13:24,181 --> 01:13:25,181
Don't come in!
831
01:13:25,431 --> 01:13:26,889
I have a gun in my hand!
832
01:13:27,764 --> 01:13:28,806
I said, don't come in!
833
01:14:53,223 --> 01:14:54,806
Do you now understand,
834
01:14:56,181 --> 01:14:58,181
on whose side Allah is?
835
01:15:10,723 --> 01:15:11,889
[Gunshot]
836
01:15:31,056 --> 01:15:32,181
Kill him!
837
01:15:32,598 --> 01:15:33,639
Kill him!
838
01:15:35,014 --> 01:15:36,181
Shoot!
839
01:15:39,389 --> 01:15:40,639
Pull the trigger!
840
01:15:41,389 --> 01:15:42,473
Come on!
841
01:16:13,389 --> 01:16:14,973
-Ibru!
-No!
842
01:16:15,056 --> 01:16:16,139
Go away!
843
01:16:17,348 --> 01:16:19,806
-Ibru, listen to me at least now.
-Just go!
844
01:16:19,889 --> 01:16:21,639
You can end all this right away.
845
01:16:21,973 --> 01:16:23,348
Send that boy out.
846
01:16:23,431 --> 01:16:24,431
Get lost!
847
01:16:26,389 --> 01:16:27,889
-Ibru!
-Open! It's me!
848
01:16:30,098 --> 01:16:31,264
Ibru!!
849
01:16:56,139 --> 01:16:58,348
God had left him hanging in front of us!
850
01:16:58,931 --> 01:16:59,931
Shucks!
851
01:17:01,389 --> 01:17:03,806
You wish you had a knife
to kill him, don't you?
852
01:17:04,306 --> 01:17:06,556
Anyone can pull the trigger
or wield a knife.
853
01:17:07,181 --> 01:17:09,806
Only a few can kill the right
people at the right time.
854
01:17:11,348 --> 01:17:13,514
Like Arjuna during
the Dharma-Yuddha (righteous war).
855
01:17:13,806 --> 01:17:14,806
Dharma-Yuddha?
856
01:17:15,806 --> 01:17:16,806
Yes.
857
01:17:17,014 --> 01:17:18,556
What's happening now is a war, isn't it?
858
01:17:18,889 --> 01:17:19,889
All over the world.
859
01:17:20,514 --> 01:17:22,181
A never-ending war!
860
01:17:23,098 --> 01:17:25,139
That alone is true.
861
01:17:25,931 --> 01:17:28,973
Ever since humans started
walking on two feet,
862
01:17:29,264 --> 01:17:31,473
there's only one thing
that they never stopped doing.
863
01:17:31,598 --> 01:17:32,556
Fight with each other,
864
01:17:32,639 --> 01:17:33,639
and kill each other.
865
01:17:34,598 --> 01:17:36,598
So you're saying
that all this is without a reason?
866
01:17:36,806 --> 01:17:39,764
Yes! There is always a reason!
867
01:17:40,264 --> 01:17:41,264
What?
868
01:17:43,014 --> 01:17:44,014
Hate!
869
01:17:52,306 --> 01:17:56,806
Man always needs something to hate.
870
01:17:57,306 --> 01:18:00,639
To maintain that hatred between us,
there will always be...
871
01:18:00,723 --> 01:18:01,764
'Them'
872
01:18:02,014 --> 01:18:03,014
...and 'Us'.
873
01:18:04,764 --> 01:18:07,014
A spark of hate is all you need.
874
01:18:07,931 --> 01:18:10,348
To ignite a raging fire...
875
01:18:13,764 --> 01:18:15,514
As the fire rages...
876
01:18:15,931 --> 01:18:17,681
we keep hating...
877
01:18:17,764 --> 01:18:19,639
to make sure it never dies.
878
01:18:25,639 --> 01:18:27,348
In the end,
879
01:18:27,431 --> 01:18:29,723
we fool ourselves
into believing we've won...
880
01:18:29,806 --> 01:18:31,848
And burn to death in the very same fire!
881
01:18:43,764 --> 01:18:44,764
Ibrahim!
882
01:18:45,723 --> 01:18:47,181
I'll give you ten minutes!
883
01:18:48,139 --> 01:18:49,264
Send him out!
884
01:18:51,181 --> 01:18:53,598
Otherwise I'll burn all of you alive!
885
01:18:59,514 --> 01:19:01,473
Don't make me do that to this house.
886
01:19:06,723 --> 01:19:07,973
We have a gun, right?
887
01:19:08,473 --> 01:19:09,848
And there are just two of them!
888
01:19:10,639 --> 01:19:11,806
Why don't we kill them?
889
01:19:13,514 --> 01:19:15,389
'We'? Who's this 'we'?
890
01:19:16,806 --> 01:19:17,848
Give that gun to me.
891
01:19:18,348 --> 01:19:19,348
Send me out.
892
01:19:19,556 --> 01:19:20,556
I will die if I have to.
893
01:19:21,181 --> 01:19:23,264
But I'll die only after killing
at least one of them.
894
01:19:23,514 --> 01:19:24,806
You idiot!
895
01:19:24,931 --> 01:19:26,556
That's what they also want.
896
01:19:26,973 --> 01:19:28,973
When you're at his knife's edge,
897
01:19:29,056 --> 01:19:31,473
you won't be bragging so much
through your little mouth!
898
01:19:37,806 --> 01:19:41,181
[Humming a tune]
899
01:19:45,848 --> 01:19:46,848
What's this?
900
01:19:49,014 --> 01:19:50,014
Power failure?
901
01:19:54,014 --> 01:19:55,306
-Isn't anyone here?
-Preman!
902
01:19:55,389 --> 01:19:56,389
Huh?
903
01:19:58,014 --> 01:19:59,681
Kammu?
What are you doing here?
904
01:20:00,264 --> 01:20:02,098
There was a power failure.
I came to repair it.
905
01:20:02,181 --> 01:20:03,223
Okay.
906
01:20:03,473 --> 01:20:04,473
Did Suma come here?
907
01:20:04,848 --> 01:20:06,056
No. Why?
908
01:20:06,473 --> 01:20:07,723
She's not at home.
909
01:20:08,014 --> 01:20:09,306
Said she will bring dinner...
910
01:20:12,348 --> 01:20:13,389
Who's this?
911
01:20:13,764 --> 01:20:14,764
He's a friend of mine.
912
01:20:15,389 --> 01:20:17,098
He just tagged along when I came here.
913
01:20:25,223 --> 01:20:26,264
Okay then.
914
01:20:26,889 --> 01:20:28,723
-Bye.
-Don't go, Preman!
915
01:20:29,306 --> 01:20:30,889
She must be back home by now.
916
01:20:32,723 --> 01:20:33,723
I'm heading off.
917
01:20:34,223 --> 01:20:36,639
-Wait.
-You guys carry on.
918
01:20:36,723 --> 01:20:37,931
Let me tell you...
919
01:20:38,014 --> 01:20:39,014
That's okay.
920
01:20:39,306 --> 01:20:40,306
Wait, man!
921
01:20:51,723 --> 01:20:52,723
Who's that?
922
01:20:52,889 --> 01:20:54,014
That's Suma's brother.
923
01:20:54,098 --> 01:20:55,098
Preman.
924
01:21:03,723 --> 01:21:05,389
He dropped his phone.
925
01:21:06,223 --> 01:21:08,098
So he won't be able to bring
people immediately.
926
01:21:08,181 --> 01:21:10,598
But the plantation workers
will start arriving in some time.
927
01:21:28,681 --> 01:21:33,848
[Wasps buzzing]
928
01:21:58,889 --> 01:21:59,848
[Knock on door]
929
01:21:59,931 --> 01:22:01,806
-Open the door!
-Preman.
930
01:22:02,348 --> 01:22:03,348
Ibru!
931
01:22:05,056 --> 01:22:06,014
Open the door!
932
01:22:06,098 --> 01:22:07,098
Rasool!
933
01:22:13,139 --> 01:22:14,639
-What happened?
-What is this?
934
01:22:14,723 --> 01:22:16,181
Why are you all locked up,
sitting in the dark?
935
01:22:17,056 --> 01:22:18,639
-Did they see you?
-Who?
936
01:22:18,806 --> 01:22:20,264
Kammu and that other guy with him?
937
01:22:20,639 --> 01:22:21,639
They have left.
938
01:22:21,764 --> 01:22:24,264
They ran away. I climbed up the tree...
939
01:22:24,348 --> 01:22:26,014
...and kicked that wasp nest down.
940
01:22:28,764 --> 01:22:29,806
What is it?
941
01:22:32,139 --> 01:22:33,348
What happened to your hand?
942
01:22:39,473 --> 01:22:40,473
Who is he?
943
01:22:43,431 --> 01:22:44,473
What is this?
944
01:22:46,723 --> 01:22:47,723
What happened here?
945
01:22:50,681 --> 01:22:52,264
What is going on here?
946
01:22:53,348 --> 01:22:54,348
Your...
947
01:22:54,973 --> 01:22:56,223
What's that on your leg?
948
01:22:56,473 --> 01:22:57,473
Huh?
949
01:23:08,931 --> 01:23:10,306
I think...
950
01:23:11,223 --> 01:23:12,223
it's a snake bite.
951
01:23:37,556 --> 01:23:38,556
It's turning blue.
952
01:23:40,056 --> 01:23:41,056
Poison has got in.
953
01:23:44,764 --> 01:23:46,431
Take him to a hospital.
954
01:23:46,514 --> 01:23:49,139
Go, Ibru. Take Preman to a hospital
as soon as you can.
955
01:23:49,473 --> 01:23:51,098
Leave before they come back.
956
01:23:51,473 --> 01:23:54,014
How do we get to the hospital
without a vehicle at this hour?
957
01:23:54,181 --> 01:23:57,181
If we go by foot, it will be sunrise
by the time we reach Kenachal.
958
01:23:57,931 --> 01:23:59,848
-That much time...
-There's a vehicle.
959
01:24:06,806 --> 01:24:08,348
The key of their bike.
960
01:24:10,473 --> 01:24:13,556
When that son of a bitch was hanging from
the roof, it fell down from his pocket.
961
01:24:13,889 --> 01:24:14,889
Oh!
962
01:24:15,223 --> 01:24:17,723
He gave it because
it's for one of his people!
963
01:24:18,014 --> 01:24:19,681
Otherwise, he'd have kept it hidden.
964
01:24:28,348 --> 01:24:29,348
Take it, Ibru.
965
01:24:29,556 --> 01:24:30,848
Take Preman with you.
966
01:24:30,931 --> 01:24:31,931
Go to a hospital.
967
01:24:39,889 --> 01:24:40,889
Go, Ibru!
968
01:24:45,431 --> 01:24:46,431
Rasool...
969
01:24:46,556 --> 01:24:47,556
You take Preman with you.
970
01:24:48,139 --> 01:24:49,639
I'll walk with him to Kenachal.
971
01:24:51,056 --> 01:24:52,723
After dropping him at the police station,
972
01:24:53,056 --> 01:24:54,223
I'll come to the hospital.
973
01:24:54,389 --> 01:24:55,389
I'm not going anywhere.
974
01:24:56,264 --> 01:24:57,931
Let them take him
when they come back.
975
01:24:58,223 --> 01:24:59,223
That's better.
976
01:25:00,556 --> 01:25:01,556
Ibru...
977
01:25:01,806 --> 01:25:02,806
Take Preman with you.
978
01:25:03,056 --> 01:25:04,056
Listen to me!
979
01:25:05,264 --> 01:25:06,514
Let this boy leave from here.
980
01:25:06,973 --> 01:25:09,598
It's safer for him too to leave
before they come back.
981
01:25:11,306 --> 01:25:12,306
Let him escape!
982
01:25:14,889 --> 01:25:15,931
So you mean,
983
01:25:16,139 --> 01:25:18,431
even if all of us get killed,
984
01:25:18,639 --> 01:25:21,056
you just want him to escape.
Is that right?
985
01:25:21,264 --> 01:25:24,264
Who gave you the right to decide
that he shouldn't escape, Rasool?
986
01:25:27,181 --> 01:25:29,306
Who gave you the authority to punish him?
987
01:25:31,264 --> 01:25:32,764
After all, what was his mistake?
988
01:25:36,014 --> 01:25:38,598
One morning, when we see that
our entire temple has been desecrated,
989
01:25:38,681 --> 01:25:39,681
should we stay silent?
990
01:25:41,931 --> 01:25:43,223
The temple he grew up around.
991
01:25:43,348 --> 01:25:45,723
That too, the temple where
his grandfather was the priest.
992
01:25:50,181 --> 01:25:52,348
Now tell me! Just because
he accidentally killed someone,
993
01:25:52,431 --> 01:25:53,973
should you all gang up and butcher him?
994
01:25:59,598 --> 01:26:00,889
How do you know all this?
995
01:26:01,014 --> 01:26:03,098
I know! I know everything!
996
01:26:03,181 --> 01:26:05,348
When he was petrified
and was in hiding for three days,
997
01:26:05,431 --> 01:26:08,348
I was the one who gave him food
every day, so that he wouldn't die!
998
01:26:11,473 --> 01:26:13,806
If they can do so much for one among you,
999
01:26:13,889 --> 01:26:16,056
can't I do this for one among us?
1000
01:26:25,723 --> 01:26:26,723
What do you say now?
1001
01:26:27,764 --> 01:26:30,264
When I used to say that you
shouldn't let her into this house,
1002
01:26:30,431 --> 01:26:32,014
I was the bad apple for you all.
1003
01:26:33,181 --> 01:26:35,389
-Are y'all happy now?
-Can you please stop this?
1004
01:26:36,598 --> 01:26:37,639
All of you!
1005
01:26:39,181 --> 01:26:40,181
Aren't we...
1006
01:26:40,639 --> 01:26:42,098
...the same old
ourselves even now?
1007
01:26:43,556 --> 01:26:44,556
I'll ride the bike.
1008
01:26:44,889 --> 01:26:45,889
Suma, give me the key.
1009
01:26:46,681 --> 01:26:47,681
Give it to me!
1010
01:26:48,723 --> 01:26:49,723
Are you coming?
1011
01:26:49,931 --> 01:26:51,431
We need to talk!
1012
01:26:55,764 --> 01:26:57,306
K... Kammu?
1013
01:26:58,598 --> 01:27:00,723
Even when I kept on holding back...
1014
01:27:00,806 --> 01:27:02,431
-Hey!
-Leave me!
1015
01:27:04,181 --> 01:27:05,973
We also want to live here!
1016
01:27:07,556 --> 01:27:09,598
-Kammu!
-Let go of me!
1017
01:27:11,681 --> 01:27:14,973
Even our children have to
grow up here, without fear.
1018
01:27:46,014 --> 01:27:47,056
Kareem!
1019
01:27:48,889 --> 01:27:49,889
Brother...
1020
01:27:50,889 --> 01:27:51,931
Kammu...
1021
01:28:01,223 --> 01:28:02,223
-Brother...
1022
01:28:05,348 --> 01:28:06,348
No, Ibru.
1023
01:28:06,598 --> 01:28:07,598
No!
1024
01:28:08,889 --> 01:28:10,806
I've loved you all my life.
1025
01:28:11,264 --> 01:28:12,889
I even told you that I love you.
1026
01:28:12,973 --> 01:28:15,723
But you've only obeyed
what your religion says!
1027
01:28:20,931 --> 01:28:23,389
All this while, there was something
you kept forgetting, Ibru.
1028
01:28:23,473 --> 01:28:25,639
Religion and faith are not
exclusive to your people!
1029
01:28:26,348 --> 01:28:27,348
We too have them!
1030
01:28:33,764 --> 01:28:35,723
Vishnu, you ride the bike!
1031
01:28:36,348 --> 01:28:37,348
Preman!
1032
01:28:37,431 --> 01:28:39,306
Come.
The three of us will leave.
1033
01:28:45,931 --> 01:28:46,931
I said, come!
1034
01:28:49,431 --> 01:28:50,431
Haven't you had enough?
1035
01:28:50,889 --> 01:28:52,264
Haven't you all had enough?
1036
01:29:09,306 --> 01:29:10,514
Vishnu, go!
1037
01:29:10,598 --> 01:29:11,723
Vishnu!
1038
01:29:11,848 --> 01:29:13,723
Go fast!
Just go!
1039
01:29:22,681 --> 01:29:23,723
Go!
1040
01:29:26,889 --> 01:29:28,139
Vishnu!
1041
01:29:29,598 --> 01:29:30,723
Faster!
1042
01:29:37,806 --> 01:29:39,848
Kammu! Kammu!
Where's your phone?
1043
01:29:39,931 --> 01:29:41,598
Kammu!
Your phone?
1044
01:29:42,014 --> 01:29:44,223
Hey! Let's call someone.
Where's your phone?
1045
01:29:46,139 --> 01:29:47,306
-Kammu!
-Ibru!
1046
01:29:58,181 --> 01:30:00,306
Killing him off will be better than this.
1047
01:30:01,639 --> 01:30:02,723
Laiq!
1048
01:30:05,431 --> 01:30:06,431
It wasn't him.
1049
01:30:06,848 --> 01:30:07,806
It was her.
1050
01:30:07,889 --> 01:30:08,889
Suma!
1051
01:30:18,723 --> 01:30:20,264
Have you understood now,
1052
01:30:20,848 --> 01:30:22,764
when it came to choosing
between them and us,
1053
01:30:23,431 --> 01:30:25,139
she didn't hesitate like you.
1054
01:30:26,181 --> 01:30:29,848
For everything you did today,
God will punish you.
1055
01:30:30,889 --> 01:30:32,723
But the score that
I need to settle...
1056
01:30:33,139 --> 01:30:34,681
I'll make sure I
settle before I die.
1057
01:30:35,473 --> 01:30:36,473
Tell me.
1058
01:30:37,348 --> 01:30:38,556
Where did they go?
1059
01:30:40,181 --> 01:30:41,848
-Tell me!
-To Kenachal!
1060
01:30:46,598 --> 01:30:47,598
I know the way.
1061
01:31:09,389 --> 01:31:11,473
If you take that route,
you won't reach before them.
1062
01:31:13,389 --> 01:31:14,389
That's for sure.
1063
01:31:17,389 --> 01:31:18,931
There's a shortcut
through the forest.
1064
01:31:21,848 --> 01:31:22,848
Only I know that.
1065
01:31:24,764 --> 01:31:26,806
Why should I believe
you after all this?
1066
01:31:29,348 --> 01:31:30,389
Suma...
1067
01:31:32,848 --> 01:31:34,556
You shouldn't hurt
Suma and Preman.
1068
01:31:36,264 --> 01:31:37,264
You can take that boy!
1069
01:31:40,014 --> 01:31:41,181
You should give me your word!
1070
01:31:46,556 --> 01:31:48,931
You still haven't learned
anything from all this, have you?
1071
01:31:54,973 --> 01:31:55,973
Can you drive?
1072
01:31:56,723 --> 01:31:57,723
No.
1073
01:32:01,598 --> 01:32:03,181
I can't drive with this hand.
1074
01:32:06,389 --> 01:32:08,181
If one of us is holding the steering,
1075
01:32:09,473 --> 01:32:11,723
you just have to slip away
from the other one, right?
1076
01:32:15,098 --> 01:32:16,306
I will drive.
1077
01:32:21,764 --> 01:32:23,098
Keep quiet, Dad!
1078
01:32:23,473 --> 01:32:25,098
I kept quiet all this while,
1079
01:32:25,181 --> 01:32:26,764
and all of you did
what was done.
1080
01:32:26,889 --> 01:32:27,889
I'll take it from here.
1081
01:32:32,764 --> 01:32:35,014
If you need someone to drive a Jeep,
1082
01:32:35,098 --> 01:32:37,223
through unknown roads
in the forest at night,
1083
01:32:37,306 --> 01:32:38,931
you should be talking to me.
1084
01:32:39,098 --> 01:32:40,389
To Moosa Khader!
1085
01:33:21,098 --> 01:33:22,973
"Marching forward"
1086
01:33:23,306 --> 01:33:25,848
"Marching to battle"
1087
01:33:26,139 --> 01:33:31,014
"Unaware of the enemy,
unaware of the fate of our lives"
1088
01:33:31,139 --> 01:33:33,639
"A raging flame"
-Let's go.
1089
01:33:38,556 --> 01:33:42,764
"Marching forward to battle"
1090
01:33:43,598 --> 01:33:48,848
"Unaware of the enemy,
unaware of the fate of our lives"
1091
01:33:48,931 --> 01:33:51,389
"A raging flame"
1092
01:33:51,473 --> 01:33:55,681
"A flame kindled
by a primal animal instinct"
1093
01:33:55,764 --> 01:33:58,181
"Who is burning in it?"
1094
01:33:58,306 --> 01:34:01,056
"Who is burning in it?"
1095
01:34:01,139 --> 01:34:03,306
"Am I the prey?"
1096
01:34:03,389 --> 01:34:05,764
"Are you the prey?"
1097
01:34:05,848 --> 01:34:07,723
"Me or you?"
1098
01:34:08,306 --> 01:34:10,431
"You or me?"
1099
01:34:11,098 --> 01:34:15,764
"Am I the prey?"
"Are you the prey?"
1100
01:34:16,139 --> 01:34:20,431
"Me or you?"
"You or me?"
1101
01:35:01,681 --> 01:35:06,348
"Remember the story of these
battles and battle cries,"
1102
01:35:06,681 --> 01:35:11,598
"flowing as rivers of blood,
since forever"
1103
01:35:11,681 --> 01:35:15,848
"Lives are being lost
unnecessarily on this earth"
1104
01:35:16,598 --> 01:35:21,056
"Burning in this
fire of endless rage"
1105
01:35:21,181 --> 01:35:23,639
"O fire!"
1106
01:35:23,723 --> 01:35:28,889
"O fire that burns in the hull of rage"
1107
01:35:28,973 --> 01:35:33,556
"Who knows where all you will spread"
1108
01:35:34,014 --> 01:35:36,139
"As you continue to burn"
1109
01:35:36,514 --> 01:35:41,181
"O burning heart of ember,
this is all futile"
1110
01:35:41,473 --> 01:35:45,931
"There are only tears and ashes here,
after this holy sacrifice"
1111
01:35:46,264 --> 01:35:50,681
"Vengeance is fuming,
death is humming"
1112
01:35:50,889 --> 01:35:55,806
"Darkness is spreading all over,
from the long dead primitive world"
1113
01:35:56,223 --> 01:36:00,931
"Am I the prey?"
"Are you the prey?"
1114
01:36:01,139 --> 01:36:05,473
"Me or you?"
"You or me?"
1115
01:36:06,098 --> 01:36:10,848
"Am I the prey?"
"Are you the prey?"
1116
01:36:11,098 --> 01:36:15,514
"Me or you?"
"You or me?"
1117
01:36:38,764 --> 01:36:39,764
Stop.
1118
01:36:46,764 --> 01:36:47,723
If you climb this hill,
1119
01:36:47,806 --> 01:36:49,639
you can see the road
to the next foothill.
1120
01:36:51,098 --> 01:36:52,181
If you look from there...
1121
01:36:52,264 --> 01:36:54,014
We'll know if they are behind
or ahead of us.
1122
01:36:54,306 --> 01:36:55,306
Right?
1123
01:37:21,556 --> 01:37:23,848
If I die today,
I want to be buried near my daughter.
1124
01:37:25,014 --> 01:37:28,098
Once you die, wherever you lie
and rot, it's all the same.
1125
01:37:28,181 --> 01:37:29,556
It won't make any difference!
1126
01:37:42,556 --> 01:37:43,848
Are you in doubt?
1127
01:37:45,139 --> 01:37:46,181
What?
1128
01:37:46,723 --> 01:37:49,806
Are you in doubt whether what
you're doing today is right?
1129
01:37:53,806 --> 01:37:55,931
It is that doubt which
turns us into slaves.
1130
01:37:57,598 --> 01:37:58,973
When the world around us...
1131
01:38:00,098 --> 01:38:02,556
starts to determine rights
and wrongs by itself,
1132
01:38:04,139 --> 01:38:05,598
the mind starts doubting itself.
1133
01:38:08,014 --> 01:38:09,848
Before the Almighty Allah,
1134
01:38:10,431 --> 01:38:12,098
...each one of us
will stand alone, son.
1135
01:38:13,598 --> 01:38:16,431
The rights and wrongs that your
father and brother assert,
1136
01:38:17,264 --> 01:38:18,931
...won't be there in His ledger.
1137
01:38:21,598 --> 01:38:22,639
I too had...
1138
01:38:23,889 --> 01:38:26,223
...a father who taught
me only the right things.
1139
01:38:29,514 --> 01:38:32,014
When my organisation was banned,
the poor man got scared.
1140
01:38:33,639 --> 01:38:35,556
He forced me to go abroad.
1141
01:38:36,889 --> 01:38:37,889
And there?
1142
01:38:40,681 --> 01:38:42,723
Out of the frying
pan, into the fire.
1143
01:38:44,639 --> 01:38:46,223
Yet, I put up with everything...
1144
01:38:47,306 --> 01:38:49,431
...and lived my life,
without reacting to anything.
1145
01:38:51,389 --> 01:38:53,014
Finally, when they
got an opportunity,
1146
01:38:54,223 --> 01:38:57,764
they segregated us by our skin colour
and the prayer bump on our foreheads.
1147
01:38:58,764 --> 01:38:59,764
They isolated us.
1148
01:39:02,181 --> 01:39:04,389
But they can only ban organisations.
1149
01:39:05,889 --> 01:39:07,806
They cannot destroy ideologies!
1150
01:39:10,431 --> 01:39:11,723
But what happened to my father?
1151
01:39:13,931 --> 01:39:16,973
That innocent devout man,
who lived in fear of everything...
1152
01:39:18,306 --> 01:39:19,598
Didn't they kill him?
1153
01:39:24,431 --> 01:39:25,681
It's not my father...
1154
01:39:27,431 --> 01:39:28,639
...but I, who am right.
1155
01:39:30,431 --> 01:39:31,431
You are right.
1156
01:39:33,723 --> 01:39:35,556
What we're doing today is right.
1157
01:39:43,556 --> 01:39:44,973
They are behind us.
1158
01:40:17,139 --> 01:40:19,014
They will take that
turn and approach us.
1159
01:40:36,181 --> 01:40:39,639
With this time waiting to kill someone,
can't you save your friend's life?
1160
01:40:41,389 --> 01:40:43,514
Instead of standing
guard for an infidel,
1161
01:40:44,139 --> 01:40:46,014
if you had stood
with your brothers,
1162
01:40:46,931 --> 01:40:48,389
you too could have saved a life.
1163
01:41:30,973 --> 01:41:31,973
Get down!
1164
01:41:32,806 --> 01:41:34,389
If I'm going to
die, I'll die alone.
1165
01:41:34,889 --> 01:41:35,889
Start the vehicle!
1166
01:41:36,723 --> 01:41:37,723
Start the vehicle!
1167
01:41:38,973 --> 01:41:40,306
Get down, I say!
1168
01:42:37,514 --> 01:42:38,681
Run over him!
1169
01:42:50,098 --> 01:42:51,264
You!!!
1170
01:42:51,973 --> 01:42:54,014
Ibru, 'Dump the Genie'!!
1171
01:42:54,598 --> 01:42:55,556
Huh?
1172
01:42:55,639 --> 01:42:56,848
'Dump the Genie', damn it!
1173
01:44:59,181 --> 01:45:00,348
Dad...
1174
01:45:01,223 --> 01:45:02,223
Dad!
1175
01:45:03,973 --> 01:45:06,598
That house was built
by my father Khader.
1176
01:45:08,806 --> 01:45:10,848
If someone barges in there
and messes around,
1177
01:45:11,139 --> 01:45:14,348
whoever they are, I'll make
sure I escort them to hell!
1178
01:45:35,723 --> 01:45:36,848
Hey!
1179
01:45:37,639 --> 01:45:38,639
Hey!
1180
01:46:19,348 --> 01:46:20,348
Rasool?
1181
01:46:37,139 --> 01:46:38,306
What are you doing?
1182
01:46:45,848 --> 01:46:47,514
What you couldn't do!
1183
01:47:03,473 --> 01:47:05,348
Say thanks to God, Ibrahim.
1184
01:47:06,681 --> 01:47:10,264
For sparing at least one who hasn't
abandoned his faith, in your family.
1185
01:47:25,973 --> 01:47:27,056
Wasn't it for her?
1186
01:47:27,931 --> 01:47:30,931
Wasn't it to live your life
with this bloody infidel,
1187
01:47:31,848 --> 01:47:33,848
that you set out tonight?
1188
01:47:36,389 --> 01:47:37,431
Go ahead!
1189
01:47:42,098 --> 01:47:44,223
The authority to punish you for that...
1190
01:47:45,973 --> 01:47:46,973
...is not mine!
1191
01:47:51,973 --> 01:47:54,889
But for the all sins
you committed tonight,
1192
01:47:55,639 --> 01:47:57,223
a chance to atone for them,
1193
01:47:58,931 --> 01:48:00,264
I can give you that.
1194
01:48:20,556 --> 01:48:21,556
You...
1195
01:48:22,723 --> 01:48:23,764
...should...
1196
01:48:25,473 --> 01:48:27,431
...kill him, right here, right now!
1197
01:48:31,806 --> 01:48:32,848
Then...
1198
01:48:34,223 --> 01:48:35,598
Only then...
1199
01:48:37,389 --> 01:48:39,056
will I spare her life.
1200
01:48:42,056 --> 01:48:43,056
No!
1201
01:48:44,556 --> 01:48:45,764
Don't do it, Ibru.
1202
01:48:47,264 --> 01:48:48,264
Yes.
1203
01:48:48,889 --> 01:48:50,806
'Don't do it, Ibru'
1204
01:48:54,473 --> 01:48:57,473
Because, when I slit
her throat and kill her,
1205
01:48:58,681 --> 01:49:02,056
I want both you and
him to watch it!
1206
01:49:16,139 --> 01:49:17,139
No!
1207
01:49:22,348 --> 01:49:23,348
No!
1208
01:49:34,889 --> 01:49:36,431
It's easy, Ibrahim!
1209
01:49:38,556 --> 01:49:42,348
Easier than beheading a sacrificial lamb,
after reciting the final prayer.
1210
01:49:46,223 --> 01:49:47,348
I swear!
1211
01:49:50,764 --> 01:49:51,973
I know it!
1212
01:50:35,723 --> 01:50:37,389
Go! Run!
1213
01:53:15,681 --> 01:53:17,723
Instead of his throat,
1214
01:53:18,806 --> 01:53:21,098
when you jabbed
that knife into my gut,
1215
01:53:21,598 --> 01:53:23,639
what difference
did it make to you?
1216
01:54:27,931 --> 01:54:30,056
I seek forgiveness in God
1217
01:54:30,431 --> 01:54:32,264
I seek forgiveness in God
1218
01:54:32,556 --> 01:54:34,556
'I seek forgiveness in God'
1219
01:54:35,014 --> 01:54:36,806
'I seek forgiveness in God'
1220
01:54:37,806 --> 01:54:40,056
I seek forgiveness in God
1221
01:54:40,598 --> 01:54:43,306
I seek forgiveness in God
1222
01:54:43,556 --> 01:54:45,348
I seek forgiveness in God
1223
01:54:45,431 --> 01:54:47,223
I seek forgiveness in God
1224
01:55:47,181 --> 01:55:49,848
Someone who crosses the bridge
to go to the estate,
1225
01:55:51,139 --> 01:55:52,473
...might pass this way.
1226
01:56:20,098 --> 01:56:21,098
Go!
1227
01:56:24,598 --> 01:56:25,681
Go ahead! Escape!
1228
01:56:33,806 --> 01:56:36,431
If you climb down these rocks,
you'll reach the hanging bridge.
1229
01:56:38,681 --> 01:56:39,973
Once you cross the bridge,
1230
01:56:43,056 --> 01:56:44,806
do what you feel is right.
1231
01:57:19,139 --> 01:57:21,431
Will we all ever be
like how we used to be?
1232
01:57:28,681 --> 01:57:29,681
No way!
1233
01:57:30,889 --> 01:57:32,639
However much you two sit here,
1234
01:57:33,181 --> 01:57:35,014
holding on to each other,
1235
01:57:35,973 --> 01:57:37,723
outside your house,
1236
01:57:38,264 --> 01:57:40,389
beyond that bridge,
1237
01:57:41,014 --> 01:57:42,389
nothing will ever change.
1238
01:57:56,889 --> 01:58:02,889
"What I am offering are not flowers"
1239
01:58:03,639 --> 01:58:06,973
"Even if I offer blood...
enough to spill over a mountain"
1240
01:58:07,056 --> 01:58:13,056
"The raging spite only
grows stronger and stronger"
1241
01:58:15,723 --> 01:58:20,556
"To fight it out,
to bathe in this bloodshed"
1242
01:58:20,639 --> 01:58:24,889
"To pass on this spite to
the generations to come"
1243
01:58:24,973 --> 01:58:30,973
"Let's ignite and spread a fire"
1244
01:58:34,681 --> 01:58:39,389
"On and on, time and again"
1245
01:58:39,473 --> 01:58:44,181
"this Holy slaughter"
1246
01:58:46,556 --> 01:58:50,473
Do you know what's the biggest reason
for mankind's suffering?
1247
01:58:51,556 --> 01:58:54,223
Man's story on this earth...
1248
01:58:54,973 --> 01:58:57,348
...didn't begin with the forbidden fruit.
1249
01:58:58,639 --> 01:59:00,889
It began when Qabil,
1250
01:59:01,056 --> 01:59:03,681
killed his own brother,
out of spite.
1251
01:59:04,139 --> 01:59:06,598
That was the real 'original sin'.
1252
01:59:09,556 --> 01:59:11,931
It is the blood of that Qabil,
1253
01:59:12,598 --> 01:59:14,681
which runs through the
veins of humans.
1254
01:59:16,306 --> 01:59:18,056
The call of that blood...
1255
01:59:18,764 --> 01:59:20,806
We cannot ignore it.
1256
01:59:23,806 --> 01:59:25,181
Blood for blood!
1257
01:59:25,764 --> 01:59:27,056
Spite for spite!
1258
01:59:27,389 --> 01:59:29,139
Revenge for revenge!
1259
01:59:32,973 --> 01:59:34,473
Even if he's starving,
1260
01:59:34,931 --> 01:59:36,389
even if his house is leaking,
1261
01:59:36,681 --> 01:59:38,473
or even if he has to go to jail,
1262
01:59:39,223 --> 01:59:42,514
man just wants to
see the end of his enemy!
1263
01:59:42,848 --> 01:59:44,639
That's the power of hate.
1264
01:59:47,514 --> 01:59:49,889
Even if he doesn't teach
his children to read,
1265
01:59:49,973 --> 01:59:52,681
he will teach them whom to hate!
1266
01:59:53,389 --> 01:59:55,139
Generations to come,
1267
01:59:55,223 --> 01:59:58,306
will burn in that
raging fire of hate.
1268
02:00:00,889 --> 02:00:02,639
Even if man dies,
1269
02:00:03,056 --> 02:00:05,056
the hate within him will live on!
88656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.