All language subtitles for Journey To The West Red Boy (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:25,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:25,880 --> 00:00:35,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 3 00:00:35,880 --> 00:00:45,440 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:00:59,220 --> 00:01:00,980 Siapa yang tak punya mata? 5 00:01:00,980 --> 00:01:03,420 Berani-beraninya sombong di dalam Gua Huoyun-ku? 6 00:01:26,410 --> 00:01:27,300 Keponakanku yang patuh, 7 00:01:27,580 --> 00:01:29,100 cepat serahkan Guruku. 8 00:01:29,770 --> 00:01:31,900 Jika tidak, jangan salahkan tongkat saktiku menyerangmu, 9 00:01:32,020 --> 00:01:33,300 dan akan hancurkan hubungan kita. 10 00:01:33,620 --> 00:01:34,539 Siapa keponakanmu? 11 00:01:34,700 --> 00:01:35,380 Pukul saja jika kau mau, 12 00:01:35,820 --> 00:01:37,140 jangan tunda waktuku untuk makan biarawan putih itu. 13 00:01:40,820 --> 00:02:10,140 Subtitle by RhainDesign Palu, 6 September 2021 14 00:03:14,800 --> 00:03:16,480 Akan kubakar kau, kera busuk! 15 00:03:30,560 --> 00:03:31,360 Tunggu apalagi? 16 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 Cepat siramkan air. 17 00:03:34,400 --> 00:03:35,830 Yang Mulia jangan tergesa-gesa, 18 00:03:36,760 --> 00:03:38,840 akan kusingkirkan awan dan panggilkan hujan. 19 00:03:53,560 --> 00:03:54,640 Loach Tua! 20 00:03:54,720 --> 00:03:56,400 Jangan berharap dengan hujan gerimismu itu, 21 00:03:56,400 --> 00:03:58,110 mampu memadamkan api murniku. 22 00:04:23,520 --> 00:04:24,590 Hong Hai'er, 23 00:04:25,360 --> 00:04:26,960 jangan membuat ulah. 24 00:04:35,560 --> 00:04:36,320 Keponakanku yang patuh, 25 00:04:36,960 --> 00:04:39,910 Bodhisatwa Welas Asih, Avalokistevara dari Laut Tiongkok Selatan ada di sini, 26 00:04:39,910 --> 00:04:41,360 Kau takut sekarang? 27 00:04:41,680 --> 00:04:42,920 Siapa itu Bodhisatwa Avalokistevara dari Laut Tiongkok Selatan? 28 00:04:43,320 --> 00:04:44,600 Apakah itu penyelamat yang kau suruh lagi? 29 00:04:47,220 --> 00:04:48,660 Kau penyelamat yang disuruh oleh kera? 30 00:05:01,620 --> 00:05:02,140 Bodhisatwa, 31 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 aku memohonmu untuk membantuku, 32 00:05:03,460 --> 00:05:05,540 Kenapa kau malah menghilangkan bunga terataimu? 33 00:05:06,540 --> 00:05:07,860 Jangan bicara. 34 00:05:09,320 --> 00:05:10,600 Lihatlah dia. 35 00:05:38,580 --> 00:05:40,250 Kera busuk! Kau menjebakku! 36 00:05:41,220 --> 00:05:42,060 Hong Hai'er, 37 00:05:42,740 --> 00:05:44,050 kau mau akui kesalahanmu? 38 00:05:44,890 --> 00:05:46,140 Jika berani, ayo kita bertarung. 39 00:06:13,100 --> 00:06:14,490 Emosi tak terkendali. 40 00:06:15,060 --> 00:06:16,700 Banyaknya kemelekatan. 41 00:06:17,980 --> 00:06:20,500 Ke depannya kau ikut denganku. 42 00:06:20,700 --> 00:06:22,300 Belajar mengendalikan diri. 43 00:06:24,080 --> 00:06:24,760 Aku 44 00:06:24,760 --> 00:06:25,720 Tidak 45 00:06:25,720 --> 00:06:26,600 Terima! 46 00:06:28,640 --> 00:06:35,950 Perjalanan ke Barat: Hong Hai Er 47 00:07:21,740 --> 00:07:22,700 Zhen Jun. 48 00:07:26,360 --> 00:07:28,600 Kenapa aku merasakan aura siluman yang kental? 49 00:07:30,520 --> 00:07:31,880 Apa kata Astrolab Takdir? 50 00:07:35,280 --> 00:07:37,240 Wu Tian sudah kembali. 51 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 Wu Tian? 52 00:07:39,280 --> 00:07:40,520 Mustahil. 53 00:07:40,520 --> 00:07:42,120 Seingatku, 300 tahun yang lalu, 54 00:07:42,120 --> 00:07:43,920 dia telah dimusnahkan oleh Dewa Kera. 55 00:07:44,640 --> 00:07:45,520 Tak akan salah. 56 00:07:46,520 --> 00:07:47,720 Astrolab Takdir mengatakan, 57 00:07:48,230 --> 00:07:51,000 anak iblis akan muncul di acara pengujian alam langit. 58 00:07:52,120 --> 00:07:53,440 Roh Wu Tian belum musnah sepenuhnya. 59 00:07:54,000 --> 00:07:55,520 Jadi, dia akan cari batin anak iblis, 60 00:07:56,000 --> 00:07:57,240 dan gunakan kesempatan ini untuk hidup kembali. 61 00:07:57,880 --> 00:07:58,600 Ini... 62 00:07:59,920 --> 00:08:01,240 Saat ini, Dewa Kera, dia... 63 00:08:02,000 --> 00:08:02,720 Bagaimana ini? 64 00:08:05,520 --> 00:08:06,640 Sebarkan pesanku, 65 00:08:07,400 --> 00:08:09,920 pengujian alam langit akan segera dimulai. 66 00:08:10,940 --> 00:08:12,260 Harus menemukan anak iblis, 67 00:08:12,660 --> 00:08:13,900 dan musnahkan Wu Tian. 68 00:08:15,820 --> 00:08:18,500 Perjalanan ke Barat sungguh banyak rintangan. 69 00:08:18,620 --> 00:08:21,300 Kekuatan Dasheng sangat luar biasa. 70 00:08:21,500 --> 00:08:24,050 Ia Raja Kera yang tak tertandingi. 71 00:08:25,580 --> 00:08:26,620 Bagus. 72 00:08:26,620 --> 00:08:28,180 Sun Wukong datang mengalahkan Wu Tian. 73 00:08:28,180 --> 00:08:29,860 Bagaimana mungkin Hong Hai'er adalah lawannya? 74 00:08:30,180 --> 00:08:31,740 Bagaiman menurutmu? 75 00:08:36,580 --> 00:08:37,460 Hebat! 76 00:08:37,460 --> 00:08:38,660 Sun Wukong sangat hebat! 77 00:08:39,100 --> 00:08:39,859 Pukul dia. 78 00:08:39,859 --> 00:08:40,499 Bagus. 79 00:08:41,499 --> 00:08:42,530 Pukul dia. 80 00:08:44,400 --> 00:08:45,039 Bagus. 81 00:08:46,440 --> 00:08:48,520 Kau menyalakan api membakar rakyat, 82 00:08:48,520 --> 00:08:49,760 kau telah melakukan kesalahan. 83 00:08:49,760 --> 00:08:54,080 Hari ini, haruskah aku memukulmu? 84 00:08:54,080 --> 00:08:56,040 Bagus. 85 00:08:56,840 --> 00:08:58,590 Terima kasih semuanya. 86 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 Pendekar, jangan marah. 87 00:09:21,540 --> 00:09:22,780 Pukullah dia. 88 00:09:24,700 --> 00:09:26,380 Kenapa tak memukulnya? 89 00:09:26,660 --> 00:09:27,620 Apa kau lupa, bagaimana kau 90 00:09:27,620 --> 00:09:29,020 dibawa ke Laut Tiongkok Selatan oleh Bodhisatwa Avalokistevara waktu itu? 91 00:09:29,260 --> 00:09:30,620 Makan vegetarian selama 500 tahun, 92 00:09:30,620 --> 00:09:32,490 bahkan turun dari gunung untuk bersedekah dengan rakyat sekitar. 93 00:09:34,900 --> 00:09:36,620 Jika bukan karena kau dan bodhisatwa Avalokistevara menjebakku, 94 00:09:36,620 --> 00:09:37,740 kau pikir bisa menang dariku? 95 00:09:38,820 --> 00:09:40,500 Aku akan membakar kalian juga hari ini. 96 00:09:42,940 --> 00:09:43,460 Kak, 97 00:09:43,860 --> 00:09:45,060 kau baik-baik saja? 98 00:09:45,180 --> 00:09:45,860 Iya. 99 00:09:46,060 --> 00:09:46,980 Kakak? 100 00:09:48,450 --> 00:09:49,220 Kakak? 101 00:09:49,880 --> 00:09:51,400 Kau memanggilnya kakak? 102 00:09:55,920 --> 00:09:57,720 Siapa yang menyuruhmu memanggilnya kakak? 103 00:10:02,960 --> 00:10:04,200 Kenapa? Ada apa ini? 104 00:10:04,200 --> 00:10:05,080 Tidak tahu. 105 00:10:09,320 --> 00:10:10,200 Bodhisatwa Avalokistevara, 106 00:10:10,640 --> 00:10:12,000 sudah 500 tahun, 107 00:10:12,360 --> 00:10:14,160 kau mau mengurungku sampai kapan? 108 00:10:17,040 --> 00:10:18,840 Pukul dia! 109 00:10:19,160 --> 00:10:20,960 Hajar dia! Pukul! 110 00:10:29,120 --> 00:10:30,680 Sudhana, 111 00:10:31,720 --> 00:10:33,280 semua makhluk yang menderita, 112 00:10:33,940 --> 00:10:35,940 punya kurungan tersendiri di hati mereka. 113 00:10:36,780 --> 00:10:38,820 Pengujian alam langit sudah dimulai. 114 00:10:39,540 --> 00:10:41,860 Pemenang akan mendapatkan apa pun yang dia mau. 115 00:10:42,900 --> 00:10:44,900 Ikutilah pengujian itu dengan baik. 116 00:10:46,560 --> 00:10:48,790 Restoran Zuixiang 117 00:11:03,940 --> 00:11:04,820 Raksasa. 118 00:11:06,060 --> 00:11:06,860 Raksasa. 119 00:11:09,540 --> 00:11:10,500 Aku di sini. 120 00:11:12,260 --> 00:11:13,100 Raksasa. 121 00:11:14,860 --> 00:11:17,020 Bagaimana cara pergi ke alam langit? 122 00:11:17,860 --> 00:11:19,980 Alam langit? 123 00:11:20,700 --> 00:11:23,370 Siapa kau? 124 00:11:23,370 --> 00:11:25,380 Beraninya kurang ajar di sini. 125 00:11:26,500 --> 00:11:28,060 Masih tak mau pergi? 126 00:11:28,840 --> 00:11:31,920 Lalu siapa kau? 127 00:11:38,960 --> 00:11:39,920 Raksasa. 128 00:11:41,320 --> 00:11:42,120 Bodhisatwa, 129 00:11:42,840 --> 00:11:43,960 Kenapa kau bisa datang? 130 00:11:44,360 --> 00:11:46,040 Apakah Hong Hai'er ada ke sini? 131 00:11:46,700 --> 00:11:48,300 Aku sudah mengusirnya. 132 00:11:49,380 --> 00:11:49,980 Sembarangan! 133 00:11:51,660 --> 00:11:53,780 Hong Hai'er, Raja Bayi Suci dari Gua Huoyun, 134 00:11:54,210 --> 00:11:56,530 pemberani dan tak terkalahkan, 135 00:11:57,100 --> 00:11:58,540 apa nyalimu sudah besar? 136 00:11:59,050 --> 00:12:00,540 Beraninya mengganggu dia? 137 00:12:02,020 --> 00:12:02,940 Lupakanlah. 138 00:12:04,380 --> 00:12:06,020 Hong Hai'er saat ini sudah 139 00:12:06,220 --> 00:12:08,540 membunuh dari Laut Tiongkok Timur ke Utara, sama sekali tak bisa dihalangi. 140 00:12:08,690 --> 00:12:11,180 Cepatlah pergi ke Laut Utara untuk berkumpul 141 00:12:11,740 --> 00:12:13,220 dan menghalangi Hong Hai'er. 142 00:12:13,620 --> 00:12:14,420 Baik. 143 00:12:30,380 --> 00:12:32,940 Raja Kegembiraan Linfeng dari Delapan Penjuru. 144 00:12:33,480 --> 00:12:34,630 Kelas Bumi. 145 00:12:37,040 --> 00:12:40,000 Yang Mulia Prajurit Yushu dari Tiga Alam. 146 00:12:40,240 --> 00:12:41,600 Kelas Langit. 147 00:12:42,520 --> 00:12:45,520 Biyue, Utusan dari Tiga Puluh Enam Fulu. 148 00:12:45,960 --> 00:12:47,870 Kelas Langit. 149 00:12:48,960 --> 00:12:51,520 Siluman Lipan dari Gua Fubi. 150 00:12:54,180 --> 00:12:55,460 Kelas Bumi. 151 00:12:56,540 --> 00:12:59,220 Dewa Daratan, Lin Fengshan. 152 00:12:59,580 --> 00:13:00,540 Kelas Bumi. 153 00:13:03,090 --> 00:13:05,700 Putri Xiuhua dari Qimen Yaksa. 154 00:13:10,940 --> 00:13:11,780 Kelas Bumi. 155 00:13:19,620 --> 00:13:21,300 Haha. 156 00:13:21,300 --> 00:13:22,100 Hadir. Di sini. 157 00:13:29,660 --> 00:13:30,540 Kelas Bumi. 158 00:13:32,940 --> 00:13:33,700 Halo semuanya, 159 00:13:33,700 --> 00:13:34,900 aku Husky, berasal dari ras anjing. 160 00:13:35,100 --> 00:13:36,340 Hobiku tidur. 161 00:13:37,080 --> 00:13:38,320 Cita-citaku makan bulan. 162 00:13:38,720 --> 00:13:39,680 Setelah makan bulan, 163 00:13:39,880 --> 00:13:41,520 aku akan jadi anjing penjaga surga pertama. 164 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 Anak Raja Naga Laut Barat. 165 00:13:57,320 --> 00:13:58,200 Kelas Langit. 166 00:13:59,750 --> 00:14:00,670 Langit 167 00:14:04,700 --> 00:14:08,400 Daftar Nama 168 00:14:05,760 --> 00:14:08,360 Aku penerus naga yang sesungguhnya. 169 00:14:09,800 --> 00:14:11,280 Kau penerus naga? 170 00:14:12,140 --> 00:14:13,500 Bukankah naga punya dua tanduk? 171 00:14:13,940 --> 00:14:15,180 Kenapa kau hanya ada satu? 172 00:14:16,900 --> 00:14:18,050 Benar juga. 173 00:14:19,180 --> 00:14:21,500 Hari ini upacara pembukaan pengujian alam langit. 174 00:14:22,580 --> 00:14:23,220 Siapa kau? 175 00:14:26,500 --> 00:14:27,780 Aku orang pertama, 176 00:14:28,970 --> 00:14:29,660 mitos penciptaan Tionghoa. 177 00:14:30,180 --> 00:14:32,100 Penerus Samadhi Api Murni. 178 00:14:32,400 --> 00:14:34,440 Aku berasal dari Gua Huoyun, 179 00:14:35,440 --> 00:14:36,600 Raja Bayi Suci. 180 00:14:38,640 --> 00:14:40,120 Apa dengan menyelesaikan satu percobaan, 181 00:14:40,120 --> 00:14:41,520 kalian akan menerima sebuah permintaanku? 182 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 Setuju, ya. 183 00:14:47,040 --> 00:14:49,320 Sudhana dari Gua Huoyun, 184 00:14:50,400 --> 00:14:53,960 adalah orang tak berguna yang diinjak oleh Sun Wukong. 185 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 Aku akan membunuhmu. 186 00:15:06,240 --> 00:15:08,200 Kau anak yatim piatu, 187 00:15:09,000 --> 00:15:10,840 tidakkah kau lihat tampangmu dulu? 188 00:15:14,720 --> 00:15:15,640 Kau menginjakku? 189 00:15:17,340 --> 00:15:19,300 Aku putra dari Raja Naga Laut Barat. 190 00:15:20,310 --> 00:15:21,840 Raja Naga Laut Barat, 191 00:15:21,920 --> 00:15:24,360 dipanggang pasti akan sangat garing. 192 00:15:33,850 --> 00:15:35,340 Ini baru saja dimulai. 193 00:15:35,980 --> 00:15:37,100 Jika kalian mau bertarung, 194 00:15:37,500 --> 00:15:39,300 saat pengujian dimulai, kalian bisa bertarung sampai puas. 195 00:15:44,430 --> 00:15:45,240 Siapa kau? 196 00:15:48,160 --> 00:15:49,240 Nezha. 197 00:15:49,240 --> 00:15:50,640 Akhirnya kau datang juga. 198 00:15:52,620 --> 00:15:54,560 Orang ini sangat galak. 199 00:15:54,800 --> 00:15:56,160 Acara yang begitu penting, 200 00:15:56,160 --> 00:15:58,680 dia malah membuat keributan hingga seperti ini. 201 00:15:59,240 --> 00:16:00,880 Kau harus mengurusnya. 202 00:16:01,960 --> 00:16:03,110 Hong Hai'er. 203 00:16:05,200 --> 00:16:06,480 Apa kau mau mengakui kesalahanmu? 204 00:16:07,080 --> 00:16:09,040 Jelas-jelas mereka yang sembarangan ngomong, 205 00:16:09,160 --> 00:16:10,240 Kenapa aku yang disalahkan? 206 00:16:12,000 --> 00:16:12,440 Tangkap. 207 00:16:21,640 --> 00:16:23,120 Pengujian alam langit 208 00:16:24,100 --> 00:16:26,020 resmi dimulai. 209 00:16:29,740 --> 00:16:32,020 Pengujian ini sangat penting, 210 00:16:32,500 --> 00:16:33,700 jika tak ada kendala, 211 00:16:34,420 --> 00:16:35,740 anak iblis ada di antaranya. 212 00:16:36,020 --> 00:16:37,340 Jadi, kita harus memperketat keamanan. 213 00:16:38,460 --> 00:16:40,500 Pelamar hanya bilang anak iblis akan muncul di Menara Pengurung Siluman, 214 00:16:41,260 --> 00:16:42,900 dia tak bilang anak iblis adalah ras siluman. 215 00:16:42,900 --> 00:16:43,660 Konyol! 216 00:16:45,060 --> 00:16:46,020 Jika bukan siluman, 217 00:16:46,960 --> 00:16:48,160 apakah itu Dewa? 218 00:16:50,000 --> 00:16:51,120 Awasi dia baik-baik. 219 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Hong Hai'er. 220 00:17:03,360 --> 00:17:04,480 Wahai siluman di Gunung Liger. 221 00:17:04,640 --> 00:17:05,320 Ayo kemari. 222 00:17:06,120 --> 00:17:08,480 Sini. 223 00:17:10,440 --> 00:17:12,040 Nantinya kalian jangan ada yang menggangguku. 224 00:17:12,480 --> 00:17:14,240 Baik, kakak sepupu. 225 00:17:19,400 --> 00:17:20,190 Kakak, 226 00:17:20,279 --> 00:17:21,080 namaku Haha, 227 00:17:21,080 --> 00:17:22,600 di dalam ras anjing, akulah yang terhebat. 228 00:17:22,799 --> 00:17:25,000 Tik hanya kekuatan gaibku yang tinggi, nasibku juga baik. 229 00:17:25,000 --> 00:17:26,880 Jika kau ikut denganku, kau pasti akan beruntung. 230 00:17:28,569 --> 00:17:29,850 Bahuku sekuat besi, 231 00:17:30,010 --> 00:17:30,980 bahkan bisa megendalikan kuda dengan sebelah lengan. 232 00:17:30,980 --> 00:17:32,819 Sewaktu sibuk aku makan banyak, sewaktu tak sibuk, makan sedikit. 233 00:17:32,819 --> 00:17:35,010 Di mana ada bahaya, di situ pasti ada aku. 234 00:17:35,550 --> 00:17:37,710 Pahlawan sepertiku, tak membuat hatimu bergetar? 235 00:17:43,640 --> 00:17:44,990 Sebelum matahari terbit, 236 00:17:45,360 --> 00:17:46,800 orang yang melewati Hutan Gelap ini, 237 00:17:47,310 --> 00:17:48,480 dia dihitung lolos misi. 238 00:17:49,120 --> 00:17:49,870 Jika tidak, 239 00:17:52,480 --> 00:17:53,790 akan segera dieliminasi. 240 00:18:10,520 --> 00:18:12,110 Pengujian pertama, 241 00:18:13,980 --> 00:18:15,810 dimulai sekarang. 242 00:18:16,170 --> 00:18:19,460 Bagus. 243 00:18:20,170 --> 00:18:21,380 Tunggu aku. 244 00:18:39,180 --> 00:18:40,970 Kak, ini aku. 245 00:18:41,500 --> 00:18:42,610 Bukankah aku menyuruhmu menjauhiku? 246 00:18:42,610 --> 00:18:43,780 Kenapa kau datang lagi? 247 00:18:45,280 --> 00:18:45,880 Kak, 248 00:18:45,880 --> 00:18:46,910 kita sudah dalam satu tim. 249 00:18:46,910 --> 00:18:48,160 Kapan aku setuju? 250 00:18:48,160 --> 00:18:50,280 Kak, kulihat kau telah keliling beberapa kali. 251 00:18:50,520 --> 00:18:51,840 Aku, sangatlah pintar dan berani. 252 00:18:52,140 --> 00:18:53,340 Kita pasti akan keluar bersama. 253 00:18:53,340 --> 00:18:55,100 Labirin kekanak-kanakan ini, 254 00:18:55,960 --> 00:18:57,390 tak akan menyulitkanku. 255 00:18:58,440 --> 00:18:59,470 Untuk apa kau begitu dekat denganku? 256 00:19:18,200 --> 00:19:18,880 Kak. 257 00:19:18,880 --> 00:19:19,920 Ada siluman. 258 00:19:19,920 --> 00:19:21,040 Bukankah kau juga siluman? 259 00:19:24,120 --> 00:19:25,160 Siapa kau? 260 00:19:40,600 --> 00:19:41,800 Kau bilang kau anjing, 'kan? 261 00:19:42,440 --> 00:19:43,160 Benar. 262 00:19:43,240 --> 00:19:44,760 Penciuman anjing paling tajam, kan? 263 00:19:45,040 --> 00:19:45,470 Benar. 264 00:19:45,470 --> 00:19:46,880 Jadi, kau sudah tahu yang harus kau lakukan? 265 00:19:47,300 --> 00:19:48,540 Aku tak tahu. 266 00:19:51,860 --> 00:19:52,620 Zhen Jun. 267 00:19:52,900 --> 00:19:55,300 Apa berbahaya jika langsung mengeluarkan Siluman Wanita Roh Dingin? 268 00:19:55,620 --> 00:19:57,060 Ini pengujian alam langit, 269 00:19:57,340 --> 00:19:58,540 bukanlah permainan. 270 00:20:07,020 --> 00:20:07,500 Kakak. 271 00:20:07,660 --> 00:20:08,140 Bagaimana kau tahu kita bisa keluar 272 00:20:08,140 --> 00:20:09,460 dengan mengikuti aroma Nezha? 273 00:20:09,460 --> 00:20:10,660 Kau tak memahami aroma itu. 274 00:20:10,860 --> 00:20:12,500 Di tubuhnya ada aroma teratai, 275 00:20:12,580 --> 00:20:13,420 sama seperti Bodhisatwa Avalokistevara. 276 00:20:13,540 --> 00:20:14,460 Aku sudah bosan menciumnya. 277 00:20:16,620 --> 00:20:17,780 Bocah itu harusnya sudah tereliminasi 278 00:20:17,780 --> 00:20:18,700 pada babak pertama. 279 00:20:19,480 --> 00:20:21,080 Kau sangat mau dia tereliminasi, ya? 280 00:20:22,080 --> 00:20:23,440 Aku tak suka padanya. 281 00:20:24,800 --> 00:20:26,080 Sama seperti dirimu 282 00:20:26,880 --> 00:20:27,670 yang dulu. 283 00:20:29,880 --> 00:20:31,080 Aku tak sama dengannya. 284 00:20:35,560 --> 00:20:36,120 Kakak, 285 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 banyak sekali bendera. 286 00:20:38,360 --> 00:20:39,430 Aku juga tak buta. 287 00:21:08,640 --> 00:21:10,840 Kalian tak akan bisa keluar dari hutan gelap ini. 288 00:21:11,000 --> 00:21:11,880 Ao Lie. 289 00:21:12,540 --> 00:21:13,460 Hong Hai'er. 290 00:21:14,100 --> 00:21:15,850 Urusan kita tadi siang belum selesai. 291 00:21:16,790 --> 00:21:17,430 Ao Lie, 292 00:21:17,480 --> 00:21:18,560 kemarilah kalau kau berani! 293 00:21:26,800 --> 00:21:27,480 Kembali! 294 00:21:57,820 --> 00:21:59,500 Samadhi Api Murniku sudah kembali. 295 00:22:10,980 --> 00:22:11,660 Datang lagi? 296 00:22:20,620 --> 00:22:21,340 Kebetulan sekali kau datang. 297 00:22:48,600 --> 00:22:49,480 Yang Jian? 298 00:22:56,720 --> 00:22:57,640 Zhen Jun, 299 00:22:58,300 --> 00:22:59,780 Siluman Wanita Roh Dingin busuk dan ganas. 300 00:23:00,820 --> 00:23:02,580 Aku teringat kita semua murid Istana Langit 301 00:23:02,580 --> 00:23:04,460 yang rela mati demi menyelamatkan Hong Hai'er. 302 00:23:04,460 --> 00:23:05,020 Benar. 303 00:23:05,020 --> 00:23:05,700 Tapi dia, 304 00:23:06,180 --> 00:23:07,380 selain tak tahu berterima kasih, 305 00:23:07,940 --> 00:23:09,420 juga merusak pisau tulang nagaku. 306 00:23:09,620 --> 00:23:10,460 Hina dan tak tahu malu. 307 00:23:10,690 --> 00:23:11,420 Brengsek! 308 00:23:11,540 --> 00:23:12,420 Tadi, jika bukan karena aku, 309 00:23:12,420 --> 00:23:13,260 kalian semua sudah mati. 310 00:23:13,460 --> 00:23:14,140 Zhen Jun. 311 00:23:14,580 --> 00:23:15,300 Pedang tulang naga 312 00:23:15,940 --> 00:23:17,260 adalah akar dari Suku Naga. 313 00:23:17,820 --> 00:23:19,500 Semoga Zhen Jun bertindak adil. 314 00:23:21,100 --> 00:23:22,140 Uji coba kali ini, 315 00:23:22,450 --> 00:23:24,700 menguji kemampuan mengidentifikasi lawan. 316 00:23:25,940 --> 00:23:26,660 Tapi kau, 317 00:23:27,060 --> 00:23:28,260 malah melukai orang. 318 00:23:28,260 --> 00:23:28,420 Walaupun aku 319 00:23:28,860 --> 00:23:29,810 lulus, 320 00:23:30,060 --> 00:23:31,260 hanya bisa dianggap sebagai dasar. 321 00:23:31,900 --> 00:23:32,980 Tapi Ao Lie tidak sama. 322 00:23:33,610 --> 00:23:35,620 Dia melenyapkan siluman wanita dengan kemampuannya sendiri. 323 00:23:35,820 --> 00:23:36,940 Sangat luar bisa. 324 00:23:37,460 --> 00:23:39,220 Dia juara yang sebenarnya. 325 00:23:39,260 --> 00:23:40,140 Apa kalian buta? 326 00:23:40,540 --> 00:23:41,780 Mereka yang duluan membunuhku. 327 00:23:42,140 --> 00:23:43,020 Dia bisa bersaksi. 328 00:23:44,090 --> 00:23:44,740 Aku... 329 00:23:54,380 --> 00:23:55,220 Aku bisa bersaksi. 330 00:23:55,940 --> 00:23:57,780 Aku tak butuh bantuan palsumu. 331 00:23:59,000 --> 00:24:00,120 Aku akhirnya mengerti, 332 00:24:00,200 --> 00:24:01,480 kalian sudah memutuskan sejak awal. 333 00:24:03,040 --> 00:24:03,920 Pertama... 334 00:24:04,080 --> 00:24:05,160 Aku tak mengharapkannya. 335 00:24:09,440 --> 00:24:10,230 Di alam langit, 336 00:24:12,000 --> 00:24:12,720 aku, 337 00:24:14,220 --> 00:24:15,260 adalah peraturannya. 338 00:24:22,020 --> 00:24:22,980 Uji coba kedua, 339 00:24:23,420 --> 00:24:24,500 dimulai sekarang. 340 00:24:25,740 --> 00:24:27,540 Semua yang lulus uji coba pertama, 341 00:24:27,980 --> 00:24:29,300 akan dapatkan lencana. 342 00:24:29,650 --> 00:24:32,420 Siapa yang kehilangan lencana dalam 12 jam, 343 00:24:33,440 --> 00:24:34,350 langsung terliminasi. 344 00:24:44,520 --> 00:24:46,120 Apa di hatimu masih ada aku, Kakak sepupumu ini? 345 00:24:46,600 --> 00:24:47,800 Tapi kau mau membunuh mereka. 346 00:24:47,880 --> 00:24:49,640 Siluman, mati ya mati saja. 347 00:24:51,240 --> 00:24:52,800 Dia mematahkan tanduk nagaku. 348 00:24:53,070 --> 00:24:53,470 Tapi... 349 00:24:53,910 --> 00:24:54,560 Tapi apa? 350 00:24:55,240 --> 00:24:56,520 Jangan lupa kau Dewa, 351 00:24:56,520 --> 00:24:57,680 kenapa selalu membantu siluman bicara? 352 00:24:59,480 --> 00:25:00,560 Tapi dia sudah menyelamatkan kami. 353 00:25:00,560 --> 00:25:01,920 Kenapa kau tak mengerti? 354 00:25:02,760 --> 00:25:03,920 Jika pada uji coba kali ini 355 00:25:03,920 --> 00:25:05,160 aku jadi juara, 356 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 Istana Langit akan mengubahku jadi naga asli. 357 00:25:08,520 --> 00:25:10,200 Saat itu, kita bisa punya segalanya. 358 00:25:13,280 --> 00:25:14,120 Bukan kita, 359 00:25:14,560 --> 00:25:15,360 tapi kau. 360 00:25:18,040 --> 00:25:19,840 Jika semua Dewa egois sepertimu, 361 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 lebih baik aku tak usah jadi Dewa. 362 00:25:22,060 --> 00:25:23,020 Bilang sekali lagi! 363 00:25:28,300 --> 00:25:29,940 Biar aku yang mewakilinya bicara. 364 00:25:30,620 --> 00:25:32,100 Dewa yang hina, 365 00:25:32,580 --> 00:25:33,260 tak tahu malu, 366 00:25:33,660 --> 00:25:34,500 rendahan, 367 00:25:34,820 --> 00:25:36,140 dan bodoh sepertimu, 368 00:25:36,580 --> 00:25:37,740 Sebaiknya tak usah jadi Dewa. 369 00:25:38,980 --> 00:25:40,410 Ini urusan keluarga kami, 370 00:25:41,100 --> 00:25:42,220 apa hubungannya denganmu? 371 00:25:47,020 --> 00:25:47,900 Sebenarnya, 372 00:25:48,340 --> 00:25:49,980 dari awal aku sudah tahu kau berengsek. 373 00:25:51,180 --> 00:25:52,060 Tapi, 374 00:25:52,420 --> 00:25:54,890 aku tak mengira kau seberengsek ini. 375 00:25:54,890 --> 00:25:55,820 Aku tak mengira. 376 00:25:56,370 --> 00:25:57,100 Hebat. 377 00:25:57,660 --> 00:25:58,540 Kebetulan kau datang. 378 00:25:59,720 --> 00:26:00,960 Urusan lama kita belum selesai, 379 00:26:01,200 --> 00:26:02,280 dan sekarang jadi dendam baru. 380 00:26:03,000 --> 00:26:04,120 Hari ini, 381 00:26:04,240 --> 00:26:07,160 nyawa dan lencanamu akan jadi milikku. 382 00:26:07,920 --> 00:26:08,560 Baiklah. 383 00:26:09,070 --> 00:26:10,000 Kalau begitu jangan omong kosong lagi. 384 00:26:18,360 --> 00:26:19,040 Jika tak bisa mengalahkanku, 385 00:26:19,040 --> 00:26:20,120 tak perlu pakai ilmu sihir juga, 'kan? 386 00:26:20,120 --> 00:26:20,920 Lepaskan! 387 00:26:21,080 --> 00:26:22,310 Jelas-jelas kau yang pakai ilmu sihir. 388 00:26:22,310 --> 00:26:22,880 Lepaskan! 389 00:26:22,880 --> 00:26:23,600 Brengsek! 390 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Sudah liat tinjuku ini? 391 00:26:25,040 --> 00:26:25,600 Kakak. 392 00:26:25,720 --> 00:26:26,760 - Jangan bertarung lagi. - Begitu kulepaskan... 393 00:26:26,760 --> 00:26:27,960 Gigi serimu akan bertebaran di langit. 394 00:26:28,560 --> 00:26:29,160 Kuberi tahu kau, 395 00:26:29,320 --> 00:26:30,520 begitu paha kananku kulepaskan, 396 00:26:30,520 --> 00:26:31,640 maka kau tak akan punya keturunan. 397 00:26:32,100 --> 00:26:32,940 Aku tak percaya. 398 00:26:33,090 --> 00:26:35,300 Aku akan menendang pantatmu sampai berbunga. 399 00:26:35,540 --> 00:26:36,580 Ayo serang. 400 00:26:36,580 --> 00:26:37,140 - Serang aku. - Bunuh aku. 401 00:26:37,140 --> 00:26:38,340 - Ayo. - Bunuh aku. 402 00:26:38,340 --> 00:26:39,100 - Bunuh aku. - Ayo. 403 00:26:39,100 --> 00:26:39,780 - Bunuh aku. - Serang aku. 404 00:26:39,780 --> 00:26:40,540 Ayo. 405 00:26:40,540 --> 00:26:42,800 - Serang aku. - Serang aku. 406 00:26:43,780 --> 00:26:45,180 Akar Teratai Bau. 407 00:26:45,620 --> 00:26:46,340 Mau apa kau? 408 00:26:46,540 --> 00:26:47,740 Jangan ambil lencanaku. 409 00:26:47,980 --> 00:26:49,980 Kuberi tahu, aku ini Raja Bayi Suci. 410 00:26:49,980 --> 00:26:51,140 Samadhi Api Murniku 411 00:26:51,260 --> 00:26:52,980 akan membakarmu. 412 00:26:52,980 --> 00:26:55,820 Lencanaku. Kembalikan lencanaku. 413 00:26:55,820 --> 00:26:57,980 Akar Teratai Bau, kembalikan padaku. 414 00:26:57,980 --> 00:26:59,300 Aku naga asli. 415 00:27:01,460 --> 00:27:03,020 Jelas-jelas ular naga, 416 00:27:03,020 --> 00:27:04,460 pura-pura jadi Putra Mahkota Naga Asli. 417 00:27:04,740 --> 00:27:05,700 Ular naga. 418 00:27:10,700 --> 00:27:11,540 Akar Teratai Bau. 419 00:27:16,580 --> 00:27:17,500 Nezha, kau berani? 420 00:27:17,780 --> 00:27:18,380 Pergi! 421 00:27:30,160 --> 00:27:31,280 Akar Teratai Bau. 422 00:27:32,880 --> 00:27:34,040 Jika masih tak mendapatkan satu lencana, 423 00:27:34,040 --> 00:27:35,150 maka kau akan tereliminasi. 424 00:27:35,280 --> 00:27:36,040 Aku bisa mendapatkan 425 00:27:36,430 --> 00:27:37,960 setumpuk dalam sekejap. 426 00:27:38,660 --> 00:27:40,020 Apa kmu mau coba yang ini? 427 00:27:42,810 --> 00:27:44,540 Kalian para Dewa yang meremehkanku. 428 00:27:44,780 --> 00:27:46,660 Mahkota emas ini yang mengunci kekuatan gaibku, 429 00:27:46,740 --> 00:27:48,020 membuatku tak bisa berubah dalam 500 tahun. 430 00:27:48,340 --> 00:27:49,900 Sun Wukong juga punya mahkota emas. 431 00:27:50,780 --> 00:27:52,780 Perbedaan kalian bukan pada kekuatan gaib. 432 00:27:53,900 --> 00:27:55,020 Jika tak bisa mengerti, 433 00:27:55,380 --> 00:27:56,820 kau selamanya akan diremehkan orang lain. 434 00:27:57,140 --> 00:27:58,500 Aku akan membunuhmu. 435 00:28:19,800 --> 00:28:20,480 Siapa kau? 436 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 Kau Siluman Rubah itu? 437 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 Tuan, 438 00:28:31,880 --> 00:28:33,360 ingatanmu sangat baik. 439 00:28:34,040 --> 00:28:35,280 Tuanku 440 00:28:36,030 --> 00:28:37,800 mau berbincang denganmu. 441 00:28:46,080 --> 00:28:48,030 Putra Mahkota Raja Naga Laut Barat, 442 00:28:48,200 --> 00:28:50,000 aku tahu, 443 00:28:50,410 --> 00:28:54,580 meskipun dia Putra Mahkota, tapi dia hanyalah ular naga. 444 00:28:54,860 --> 00:28:56,930 Jadi hanya ada satu tanduk di kepala, 445 00:28:57,020 --> 00:28:59,140 bukan sepasang tanduk seperti naga asli. 446 00:28:59,340 --> 00:29:00,420 Sebenarnya apa yang mau kau katakan? 447 00:29:00,900 --> 00:29:03,060 Asalkan kau membantuku satu hal, 448 00:29:03,060 --> 00:29:05,330 aku bisa membantumu menumbuhkan sepasang tanduk, 449 00:29:05,620 --> 00:29:07,380 berubah jadi naga asli. 450 00:29:07,860 --> 00:29:09,140 Kenapa aku harus percaya padamu? 451 00:29:09,660 --> 00:29:11,500 Kau pikir dengan kemampuanmu sendiri, 452 00:29:11,660 --> 00:29:13,580 kau bisa jadi juara? 453 00:29:15,160 --> 00:29:16,120 Tapi, 454 00:29:16,920 --> 00:29:18,560 aku bisa membantumu. 455 00:29:38,240 --> 00:29:39,200 Kenapa kau di sini? 456 00:29:40,800 --> 00:29:41,560 Kakak, 457 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 Nezha menyuruhku kemari. 458 00:29:42,960 --> 00:29:43,870 Dia meminta menyampaikan padamu, 459 00:29:43,960 --> 00:29:44,880 orang selemah dirimu, 460 00:29:44,880 --> 00:29:45,550 sebaiknya... 461 00:29:45,750 --> 00:29:46,560 Sebaiknya bagaimana? 462 00:29:47,040 --> 00:29:47,760 Kakak, 463 00:29:47,760 --> 00:29:49,160 hari itu saat kau buang air kecil aku sudah tahu, 464 00:29:49,280 --> 00:29:50,280 energimu sangat besar, 465 00:29:50,440 --> 00:29:51,560 sampai berani mengganggu Nezha. 466 00:29:52,260 --> 00:29:54,250 Dia raja manusia serigala di seluruh bumi. 467 00:29:55,820 --> 00:29:57,660 Jika Samadhi Api Murniku bisa kembali, 468 00:29:57,810 --> 00:29:59,500 Akar Teratai itu akan segera terbang jauh. 469 00:30:02,180 --> 00:30:02,900 Kakak. 470 00:30:03,280 --> 00:30:03,710 Kakak. 471 00:30:04,340 --> 00:30:05,000 Kakak! 472 00:30:05,320 --> 00:30:06,480 Beberapa tahun ini, Nezha sudah bertobat dan menikah, 473 00:30:06,480 --> 00:30:07,600 mengikuti Yang Jian. 474 00:30:07,600 --> 00:30:08,720 Jika dia sungguh marah, 475 00:30:09,880 --> 00:30:10,520 habislah kau. 476 00:30:11,480 --> 00:30:12,520 Dia begitu hebat, 477 00:30:12,520 --> 00:30:13,880 tapi tiap hari jadi anjing di Istana Langit. 478 00:30:14,120 --> 00:30:15,440 Bukankah jadi anjing di Istana Langit bagus? 479 00:30:17,520 --> 00:30:18,320 Baik. 480 00:30:27,720 --> 00:30:29,440 Anak haram yang tak tahu diri. 481 00:30:31,200 --> 00:30:32,720 Siapa yang tahu kaulah Raja Bayi Suci. 482 00:30:33,360 --> 00:30:35,160 Jika tidak juara pada uji coba ini, 483 00:30:37,040 --> 00:30:38,840 kau jadi anak kecil saja seumur hidup. 484 00:30:39,760 --> 00:30:40,760 Kau bilang apa? 485 00:30:40,760 --> 00:30:41,360 Kenapa? 486 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 Kau mau membakarku dengan Samadhi Api Murni 487 00:30:44,200 --> 00:30:45,640 atau mau menusukku dengan tombak api? 488 00:30:47,680 --> 00:30:49,000 Kau tak punya Samadhi Api Murni 489 00:30:49,740 --> 00:30:51,060 dan juga tombak api. 490 00:30:54,540 --> 00:30:55,900 Siapa yang tahu anak haram sepertimu ini, 491 00:30:55,900 --> 00:30:57,300 palsu atau asli. 492 00:30:57,650 --> 00:30:58,290 Kakak Besar, 493 00:30:58,290 --> 00:30:59,340 kau sungguh sangat hebat. 494 00:30:59,500 --> 00:31:01,220 Samadhi Api Murni sungguh sebesar ini? 495 00:31:02,700 --> 00:31:03,420 Sebesar ini? 496 00:31:04,250 --> 00:31:04,890 Sebesar ini? 497 00:31:15,820 --> 00:31:16,580 Sangat besar. 498 00:31:17,860 --> 00:31:19,620 Belakangan ini aku sering menemukan 499 00:31:19,620 --> 00:31:22,140 tengkorak Dewa yang jiwanya sudah dihisap. 500 00:31:23,290 --> 00:31:25,060 Awalnya ramalan anak iblis, 501 00:31:25,060 --> 00:31:27,490 sekarang tombak api ini. 502 00:31:28,300 --> 00:31:29,420 Siapa bocah iblis itu, 503 00:31:29,740 --> 00:31:30,660 pasti sudah bisa menebaknya. 504 00:31:31,940 --> 00:31:32,820 Menurutku, 505 00:31:32,820 --> 00:31:34,460 harus diteliti lagi. 506 00:31:34,460 --> 00:31:36,700 Karena bukti ini belum lengkap. 507 00:31:37,560 --> 00:31:39,640 Melakukan sesuatu harus sesuai prosedur. 508 00:31:39,640 --> 00:31:40,590 Harus sesuai prosedur. 509 00:31:40,590 --> 00:31:41,320 Masih butuh bukti apa lagi? 510 00:31:42,640 --> 00:31:44,760 Apa kegilaan Hong Hai'er masih kurang jelas? 511 00:31:46,560 --> 00:31:47,480 Nezha, 512 00:31:48,740 --> 00:31:49,620 bagaimana menurutmu? 513 00:31:51,580 --> 00:31:53,290 Menurutku Hong Hai'er hanya khilaf. 514 00:31:53,620 --> 00:31:55,340 Sepertinya kau yang khilaf, 515 00:31:55,340 --> 00:31:56,380 dan melakukan kesalahan. 516 00:31:57,700 --> 00:31:58,730 Apa kau mau sama seperti dia, 517 00:31:59,060 --> 00:32:00,850 mengulang kesalahan jalur Chen Tang? 518 00:32:01,940 --> 00:32:03,170 Awasi Hong Hai'er, 519 00:32:03,540 --> 00:32:04,980 ikuti dia terus. 520 00:32:05,340 --> 00:32:07,580 Aku mau melihat apa yang akan dia lakukan. 521 00:32:09,820 --> 00:32:10,420 Aku. 522 00:32:10,420 --> 00:32:11,740 Kau bergabung dengan timnya. 523 00:32:12,820 --> 00:32:14,380 Uji coba kedua sudah dimulai. 524 00:32:14,540 --> 00:32:15,540 Sesuai dengan peraturan, seharusnya... 525 00:32:15,540 --> 00:32:16,100 Aku, 526 00:32:16,610 --> 00:32:17,850 adalah peraturan! 527 00:32:29,340 --> 00:32:29,980 Kakak Besar, 528 00:32:30,680 --> 00:32:31,840 apa yang kita lakukan? 529 00:32:32,720 --> 00:32:35,920 Serahkan lencana kalian. 530 00:32:38,360 --> 00:32:39,920 Bagaimana kalau begini saja. 531 00:32:40,230 --> 00:32:42,160 Serahkan lencanamu padaku, 532 00:32:42,640 --> 00:32:44,000 Kuserahkan lencanaku padamu. 533 00:32:44,430 --> 00:32:45,960 Kita transaksi secara adil. 534 00:32:46,240 --> 00:32:48,120 Kau setuju atau tidak? 535 00:32:49,560 --> 00:32:50,600 Begini saja. 536 00:32:51,340 --> 00:32:52,380 Jika kalian menang, 537 00:32:52,940 --> 00:32:54,740 lencana kami untukmu. 538 00:32:55,180 --> 00:32:56,420 Jika kami menang, 539 00:32:56,820 --> 00:32:58,700 lencana kalian untukku. 540 00:33:00,940 --> 00:33:01,860 Satu tukar enam. 541 00:33:01,980 --> 00:33:02,940 Kakak sangat berbakat. 542 00:33:03,300 --> 00:33:04,140 Aku pergi dulu. 543 00:33:11,380 --> 00:33:13,140 Tak bermain ini dengan kalian. Ayo pergi. 544 00:33:20,840 --> 00:33:21,640 Berikan padaku. 545 00:33:29,750 --> 00:33:30,760 Pukul dia! 546 00:33:46,600 --> 00:33:47,040 Berikan padaku. 547 00:33:47,040 --> 00:33:48,030 Tidak akan. 548 00:33:53,600 --> 00:33:55,040 Bagaimana kalau aku satu tim denganmu? 549 00:33:55,980 --> 00:33:56,930 Benarkah? 550 00:33:57,100 --> 00:33:58,210 Kakak, Nezha bergabung dengan kita. 551 00:33:58,340 --> 00:33:59,340 Kita pasti menang. 552 00:33:59,580 --> 00:34:00,820 Kau jangan lihat saja, 553 00:34:00,930 --> 00:34:02,300 cepat bantu. 554 00:34:03,740 --> 00:34:04,660 Kalian jangan khawatir, 555 00:34:04,780 --> 00:34:05,700 aku kemari hanya untuk menoton. 556 00:34:05,940 --> 00:34:07,060 Kalian lanjutkan saja. 557 00:34:08,500 --> 00:34:09,660 Aku akan mendukungmu. 558 00:34:11,700 --> 00:34:12,380 Semangat! 559 00:34:13,840 --> 00:34:15,040 Cepat lepaskan tanganmu. 560 00:34:22,280 --> 00:34:22,870 Mereka... 561 00:34:24,120 --> 00:34:25,480 Kalian, jangan lari. 562 00:34:26,030 --> 00:34:27,360 Bukankah kau datang untuk membantuku? 563 00:34:28,120 --> 00:34:29,479 Aku hanya datang untuk membentuk tim, 564 00:34:29,479 --> 00:34:30,800 bukan datang untuk membantumu lulus. 565 00:34:31,439 --> 00:34:34,120 Sepertinya kau diutus Dewa Er Lang untuk menindasku. 566 00:34:34,720 --> 00:34:35,800 Aku tidur dulu. 567 00:34:36,160 --> 00:34:36,999 Kau pergi dan rebut lencananya. 568 00:34:37,320 --> 00:34:37,640 Aku... 569 00:34:40,479 --> 00:34:41,360 Kakak. 570 00:34:41,560 --> 00:34:43,600 Kita sudah tak punya lencana sama sekali. 571 00:34:45,400 --> 00:34:46,039 Mau menang tidak? 572 00:34:48,959 --> 00:34:49,680 Dengar perintahku. 573 00:34:49,920 --> 00:34:50,680 Lakukan sesuatu untukku. 574 00:34:50,920 --> 00:34:51,320 Baik. 575 00:34:52,400 --> 00:34:53,160 Awasi dia. 576 00:34:53,550 --> 00:34:54,800 Jangan sampai dia bergerak. 577 00:34:55,519 --> 00:34:55,959 Baik. 578 00:34:55,959 --> 00:34:56,959 Jangan sampai hilang dari pandanganmu. 579 00:34:57,120 --> 00:34:57,519 Baik. 580 00:34:58,860 --> 00:34:59,700 Jangan sampai dia bergerak. 581 00:35:34,260 --> 00:35:35,740 Kau mengikutiku? 582 00:35:35,740 --> 00:35:36,340 Aku... 583 00:35:36,640 --> 00:35:37,800 Aku tidak. 584 00:35:42,240 --> 00:35:43,510 Aku kemari untuk menyerahkan ini padamu. 585 00:35:43,060 --> 00:35:47,260 Langit] 586 00:35:44,040 --> 00:35:45,640 Tanda terima kasih karena kau telah membantuku. 587 00:35:45,920 --> 00:35:46,680 Apa yang kau lakukan? 588 00:35:46,920 --> 00:35:47,960 Kau menghinaku? 589 00:35:48,840 --> 00:35:50,440 Aku mau merampasnya sendiri. 590 00:36:01,580 --> 00:36:04,150 Gudang Senjata 591 00:36:04,920 --> 00:36:06,480 Apa kau mau masuk ke dalam gudang senjata? 592 00:36:07,420 --> 00:36:08,370 Gudang senjata apa? 593 00:36:08,620 --> 00:36:09,460 Itu mustahil. 594 00:36:09,940 --> 00:36:11,180 Aku datang untuk buang air. 595 00:36:11,330 --> 00:36:12,980 Jika kau masih di sini, aku akan langsung buka. 596 00:36:14,100 --> 00:36:15,380 Aku tak akan membocorkannya. 597 00:36:16,180 --> 00:36:17,340 Kau sekarang temanku, 598 00:36:17,820 --> 00:36:19,140 aku tak akan mengkhianatimu. 599 00:36:19,460 --> 00:36:20,220 Baiklah. 600 00:36:20,860 --> 00:36:21,540 Aku 601 00:36:21,700 --> 00:36:22,780 datang untuk mengambil tombak api. 602 00:36:23,060 --> 00:36:24,260 Itu senjataku saat itu. 603 00:36:24,660 --> 00:36:26,450 Tapi setelah menjadi bocah, 604 00:36:26,580 --> 00:36:27,580 aku diambil oleh Istana Langit. 605 00:36:28,300 --> 00:36:29,420 Tapi, menyelinap masuk ke gudang senjata 606 00:36:29,620 --> 00:36:30,940 melanggar peraturan Langit. 607 00:36:31,580 --> 00:36:33,260 Jika sampai ketahuan Dewa Erlang, 608 00:36:33,500 --> 00:36:34,460 Kau tidak takut? 609 00:36:34,460 --> 00:36:36,020 Jika mendapatkan tombak api, 610 00:36:36,140 --> 00:36:37,170 apa masih perlu takut dengan Yang Jian? 611 00:36:43,300 --> 00:36:44,900 Saat itu, lepas dari mahkota emas, 612 00:36:45,020 --> 00:36:46,100 mendapatkan kembali kekuatan gaib. 613 00:36:46,300 --> 00:36:47,650 Aku akan membuat langit dan bumi 614 00:36:48,020 --> 00:36:49,380 mengetahui kemampuanku. 615 00:36:49,900 --> 00:36:51,100 Apa tanpa tombak api, 616 00:36:52,120 --> 00:36:53,480 kau bukan Hong Hai'er? 617 00:36:55,080 --> 00:36:55,400 Tapi... 618 00:36:55,400 --> 00:36:56,600 Meskipun kau ambil tombak api, 619 00:36:56,960 --> 00:36:57,920 tanpa lencana, 620 00:36:58,080 --> 00:36:59,310 kau tak bisa ikut uji coba. 621 00:36:59,440 --> 00:37:00,520 Tidak akan jadi juara. 622 00:37:00,680 --> 00:37:02,520 Bagaimana bisa jadi juara tanpa kekuatan gaib? 623 00:37:45,340 --> 00:37:46,780 Apakah tanpa tombak api, 624 00:37:47,560 --> 00:37:49,080 kau bukan Hong Hai'er? 625 00:37:56,720 --> 00:37:57,440 Menyebalkan sekali. 626 00:37:57,440 --> 00:37:58,760 Kenapa harus mendengarkan dia? 627 00:38:20,990 --> 00:38:22,000 Siapa? 628 00:38:23,260 --> 00:38:24,820 Tolong berikan ini pada Hong Hai'er. 629 00:38:24,750 --> 00:38:26,770 Langit 630 00:38:28,180 --> 00:38:29,100 Hong Hai'er. 631 00:38:32,180 --> 00:38:32,740 Di mana Nezha? 632 00:38:33,220 --> 00:38:34,380 Di mana Nezha? 633 00:38:35,370 --> 00:38:36,660 Di mana Nezha? 634 00:38:37,020 --> 00:38:38,500 Aku harus menang secara terhormat. 635 00:38:40,900 --> 00:38:42,180 Karena kau juga setuju, 636 00:38:43,380 --> 00:38:44,860 aku akan menjemputmu setelah menang. 637 00:38:50,940 --> 00:38:52,420 Berani sekali kau, 638 00:38:53,440 --> 00:38:54,920 mencuri tombak api. 639 00:39:00,560 --> 00:39:02,240 Aku sengaja memberimu kesempatan, 640 00:39:02,550 --> 00:39:04,320 karena mau tahu apa yang akan kau lakukan. 641 00:39:06,800 --> 00:39:08,430 Kau sangat mengecewakanku. 642 00:39:10,440 --> 00:39:12,080 Kalian tak akan percaya apa yang kukatakan. 643 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 Aku kemari untuk mengambil tombak. 644 00:39:16,720 --> 00:39:18,360 Aku harus mengambil tombak api hari ini. 645 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Ikutlah pergi denganku. 646 00:39:27,800 --> 00:39:29,880 Aku akan membantumu memohon pada Dewa Er Lang. 647 00:39:30,120 --> 00:39:31,600 Aku tak butuh bantuanmu. 648 00:39:31,680 --> 00:39:33,080 Aku juga tak perlu menjelaskan apa-apa. 649 00:39:33,730 --> 00:39:34,300 Minggir. 650 00:39:40,720 --> 00:39:41,980 Kau tahu kau tik akan menang dariku. 651 00:39:42,700 --> 00:39:44,380 Itu karena aku dikunci mahkota emas. 652 00:39:44,820 --> 00:39:46,180 Jika hebat, jangan gunakan kekuatan gaib. 653 00:39:46,180 --> 00:39:46,980 Tinju lawan tinju. 654 00:39:47,300 --> 00:39:47,740 Jika menang, 655 00:39:47,900 --> 00:39:48,850 kalian bebas melakukan apa saja padaku. 656 00:39:49,060 --> 00:39:49,620 Jika kalah, 657 00:39:49,740 --> 00:39:50,860 jangan halangi aku mengambil tombak. 658 00:39:51,540 --> 00:39:52,980 Tidak tahu diri. 659 00:40:04,910 --> 00:40:05,400 Ayo! 660 00:40:16,000 --> 00:40:17,280 Kau meremehkanku sejak dahulu, 661 00:40:17,280 --> 00:40:18,560 Kenapa tak bilang langsung? 662 00:40:18,560 --> 00:40:20,230 Kalian para Dewa semuanya munafik. 663 00:40:20,560 --> 00:40:21,680 Hanya berpura-pura. 664 00:40:29,560 --> 00:40:31,520 Sejak dahulu, kau hanya melihat apa yang mau kau lihat. 665 00:40:31,600 --> 00:40:32,960 Apa yang sebenarnya telah menutup matamu? 666 00:40:32,960 --> 00:40:34,480 Apa kau masih belum mengerti sekarang? 667 00:41:11,120 --> 00:41:12,120 Kenapa kau masih belum mengerti? 668 00:41:12,120 --> 00:41:13,120 Apa yang masih kumengerti? 669 00:41:13,940 --> 00:41:15,700 Kalian para Dewa mengunciku dengan mahkota emas ini. 670 00:41:16,000 --> 00:41:17,320 Apa yang masih harus kumengerti? 671 00:41:38,240 --> 00:41:39,760 Jika tidak terkunci mahkota emas, 672 00:41:40,240 --> 00:41:41,600 kau tak akan pernah bisa melawanku. 673 00:41:42,640 --> 00:41:44,000 Mahkota emas tak bisa mengurungmu. 674 00:41:45,720 --> 00:41:46,960 Kau juga tidak melepaskan 675 00:41:47,200 --> 00:41:48,960 Samadhi Api Murni di Hutan Gelap. 676 00:41:49,320 --> 00:41:50,310 Memangnya kenapa? 677 00:41:50,640 --> 00:41:52,320 Aku juga masih ditahan oleh mahkota emas. 678 00:41:56,960 --> 00:41:58,310 Bukankah di atas kepala Sun Wukong 679 00:41:58,640 --> 00:42:00,360 juga ada mahkota emas hadiah dari Buddha? 680 00:42:01,160 --> 00:42:02,760 Kenapa dia menjadi pahlawan yang diakui semua orang, 681 00:42:02,760 --> 00:42:03,880 sedangkan kau tidak? 682 00:42:04,440 --> 00:42:05,760 Apa perbedaanmu dan Sun Wukong 683 00:42:06,240 --> 00:42:07,520 sungguh hanya sebuah mahkota emas saja? 684 00:42:07,720 --> 00:42:09,120 Untuk apa kau mengatakan hal ini padaku? 685 00:42:09,940 --> 00:42:11,180 Aku khawatir kmu tak mengetahui kehebatan langit dan bumi, 686 00:42:11,180 --> 00:42:13,140 dan tak ada yang membantumu saat kmu sekarat. 687 00:42:13,580 --> 00:42:14,180 Membantuku? 688 00:42:15,610 --> 00:42:16,500 Aku tak butuh bantuanmu. 689 00:42:16,780 --> 00:42:17,660 Jika kau tak terima, kita bertarung lagi. 690 00:42:21,780 --> 00:42:24,740 Menyelinap masuk ke gudang persenjataan itu kejahatan besar. 691 00:42:26,660 --> 00:42:27,220 Ao Lie? 692 00:42:28,310 --> 00:42:29,200 Hong Hai'er. 693 00:42:30,600 --> 00:42:32,280 Kau sangat berani. 694 00:42:32,680 --> 00:42:33,640 Zhen Jun, tunggu sebentar. 695 00:42:36,440 --> 00:42:37,920 Aku akan menanggung perbuatanku sendiri. 696 00:42:38,720 --> 00:42:40,440 Hari ini aku datang untuk mengambil tombak api. 697 00:42:40,440 --> 00:42:41,480 Apa yang bisa kau lakukan padaku? 698 00:42:41,920 --> 00:42:42,840 Tangkap dia! 699 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 Aku berhasil. 700 00:43:36,860 --> 00:43:37,820 Aku melakukannya. 701 00:43:39,140 --> 00:43:40,940 Hong Hai'er sudah ditangkap oleh Istana Langit. 702 00:43:44,640 --> 00:43:46,240 Kau pernah janji padaku sebelumnya 703 00:43:48,400 --> 00:43:49,520 untuk membiarkanku berubah menjadi naga. 704 00:43:51,240 --> 00:43:52,800 Ini masih belum waktunya. 705 00:43:56,640 --> 00:43:57,960 Kau menipuku? 706 00:44:11,240 --> 00:44:13,960 Sejak kapan kmu boleh membicarakan ketentuan denganku? 707 00:44:14,360 --> 00:44:17,600 Seekor burung liar bertanduk satu juga ingin terbang ke langit, berubah menjadi naga. 708 00:44:18,720 --> 00:44:22,160 Sebuah kehormatan besar bagimu bisa digunakan olehku. 709 00:44:23,050 --> 00:44:24,090 Jangan bunuh aku. 710 00:44:24,660 --> 00:44:26,540 Jangan bunuh aku. Aku bersedia melakukan apa pun. 711 00:44:30,900 --> 00:44:32,340 Aku bisa saja tidak membunuhmu. 712 00:44:32,620 --> 00:44:36,090 Tetaplah bersamaku dan menjadi seekor anjing untuk sementara waktu. 713 00:44:37,220 --> 00:44:38,810 Kamu masih berguna untukku. 714 00:44:39,820 --> 00:44:40,660 Tenang saja. 715 00:44:41,130 --> 00:44:44,020 Tunggu sampai Hong Hai'er sudah dipenuh dengan kebencian, 716 00:44:44,020 --> 00:44:46,660 maka aku bisa memulihkan tubuhku yang sebenarnya, 717 00:44:46,660 --> 00:44:48,460 dan membantumu berubah jadi naga. 718 00:44:56,740 --> 00:44:57,460 Kakak, 719 00:44:58,280 --> 00:44:59,640 apa yang kau lakukan di sana? 720 00:45:19,480 --> 00:45:19,920 Kejar! 721 00:45:23,440 --> 00:45:24,160 Kau baik-baik saja, 'kan? 722 00:45:25,110 --> 00:45:25,800 Ada apa denganmu? 723 00:45:26,560 --> 00:45:27,080 Haha. 724 00:45:27,880 --> 00:45:28,400 Haha. 725 00:45:30,150 --> 00:45:31,560 Hong Hai'er si anak iblis ini, 726 00:45:31,880 --> 00:45:33,280 jika dia berubah jadi iblis, 727 00:45:34,280 --> 00:45:35,880 konsekuensinya akan jadi bencana. 728 00:45:37,220 --> 00:45:38,420 Dia harus dibunuh. 729 00:45:39,260 --> 00:45:40,940 Menurutku, uji coba Menara Pengusir Siluman 730 00:45:40,940 --> 00:45:41,980 masih belum dimulai. 731 00:45:42,260 --> 00:45:44,780 Terlalu cepat jika mengatakan sesuatu saat ini. 732 00:45:45,220 --> 00:45:47,740 Sedangkan Hong Hai'er ini, dia sedikit keras kepala. 733 00:45:48,540 --> 00:45:49,980 Tapi, kau juga tak bisa seenaknya 734 00:45:50,300 --> 00:45:52,140 menghancurkan jiwa orang. 735 00:45:52,660 --> 00:45:54,340 Dia yang membunuh Ao Lie lebih dahulu. 736 00:45:54,340 --> 00:45:56,180 Dia juga yang curi senjatanya sendiri untuk menyebabkan kekacauan. 737 00:45:56,180 --> 00:45:57,420 Masih bilang ini seenaknya? 738 00:46:00,380 --> 00:46:02,060 Bukan itu maksudku. 739 00:46:02,940 --> 00:46:04,890 Maksudku, selama itu sesuai dengan ramalan, 740 00:46:05,140 --> 00:46:06,740 kita mengikuti ramalan itu. 741 00:46:07,240 --> 00:46:08,150 Seperti itu, kita baru bisa 742 00:46:08,150 --> 00:46:10,800 membunuh iblis ini 743 00:46:10,800 --> 00:46:12,120 dengan jelas. 744 00:46:13,320 --> 00:46:15,120 Persoalan sekarang... 745 00:46:15,120 --> 00:46:16,880 Istana Langit tak boleh menambah masalah lagi. 746 00:46:17,520 --> 00:46:18,200 Baik. 747 00:46:19,200 --> 00:46:21,120 Karena ramalan bilang itu Menara Pengurung Siluman, 748 00:46:22,200 --> 00:46:23,840 kita tunggu saja sampai setelah 749 00:46:24,280 --> 00:46:25,920 uji coba Menara Pengurung Siluman, 750 00:46:26,190 --> 00:46:27,240 baru melihat hasilnya. 751 00:46:27,880 --> 00:46:28,480 Seandainya saja, 752 00:46:29,320 --> 00:46:30,560 dia sungguh anak iblis, 753 00:46:32,480 --> 00:46:34,120 setelah uji coba menara esok hari, 754 00:46:35,280 --> 00:46:36,600 begitu dia tiba di puncak, 755 00:46:37,080 --> 00:46:38,720 dia akan mengonfirmasi identitasnya sebagai anak iblis. 756 00:46:40,540 --> 00:46:41,260 Nezha, 757 00:46:42,180 --> 00:46:43,580 aku mau kau membunuhnya dengan tanganmu sendiri. 758 00:46:45,980 --> 00:46:47,340 Nezha akan melaksanakannya. 759 00:46:48,460 --> 00:46:50,100 Aku mau pipis. 760 00:46:51,900 --> 00:46:53,540 Aku mau pipis. 761 00:46:55,140 --> 00:46:56,100 Aku mau pipis. 762 00:46:56,220 --> 00:46:57,380 Keluarkan aku! 763 00:47:01,100 --> 00:47:02,060 Yang Jian. 764 00:47:03,080 --> 00:47:04,600 Apa kau takut aku keluar 765 00:47:04,600 --> 00:47:06,480 dan membakar wajahmu seperti pantat monyet? 766 00:47:19,880 --> 00:47:22,840 Raja Bayi Suci dari Gua Huoyun, 767 00:47:22,840 --> 00:47:25,720 sekarang kmu telah jatuh ke titik ini. 768 00:47:26,470 --> 00:47:30,760 Kasihan, menyedihkan, dan penuh kebencian. 769 00:47:30,760 --> 00:47:31,720 Siapa kau? 770 00:47:32,200 --> 00:47:34,320 Aku temanmu, Hong Hai'er. 771 00:47:35,480 --> 00:47:37,590 Aku datang membantumu. 772 00:47:44,310 --> 00:47:45,080 Membantuku? 773 00:47:45,560 --> 00:47:47,800 Aku Raja Bayi Suci. Aku tak butuh bantuanmu. 774 00:47:47,800 --> 00:47:48,280 Pergilah! 775 00:47:48,810 --> 00:47:51,330 Aku membantumu mengembalikan kekuatanmu. 776 00:47:51,330 --> 00:47:54,180 Pada saat itu, tak ada orang yang bisa menghalangimu. 777 00:47:54,340 --> 00:47:55,540 Kau datang untuk membantuku. 778 00:47:55,540 --> 00:47:56,660 Kau bisa membantuku. 779 00:47:56,660 --> 00:47:57,980 Siapa kau? 780 00:47:59,100 --> 00:48:01,010 Tak penting aku siapa. 781 00:48:01,780 --> 00:48:04,370 Tapi, siapa dirimu sebenarnya? 782 00:48:04,700 --> 00:48:06,890 Kenapa mereka tak mengakuimu? 783 00:48:08,020 --> 00:48:10,740 Sebenarnya kau sendiri sudah mengetahuinya. 784 00:48:11,600 --> 00:48:13,040 Aku Raja Bayi Suci. 785 00:48:19,880 --> 00:48:23,120 Kam tahu mahkota emas yang menghalangimu. 786 00:48:23,680 --> 00:48:25,000 Tapi, aku tahu, 787 00:48:25,480 --> 00:48:26,560 jika aku membantumu, 788 00:48:27,080 --> 00:48:29,320 mahkota emas juga tak bisa menghalangimu. 789 00:48:30,040 --> 00:48:34,240 Aku dan kau sama-sama telah disakiti oleh Sun Wukong. 790 00:48:34,240 --> 00:48:36,440 Aku tahu rasanya kehilangan kekuatan. 791 00:48:36,760 --> 00:48:41,840 Tidak rela, menyakitkan, dan marah. 792 00:48:42,700 --> 00:48:47,780 Ditinggalkan, dihina, dan dipermalukan oleh semua orang. 793 00:48:48,900 --> 00:48:50,060 Percayalah kepadaku, 794 00:48:50,780 --> 00:48:53,140 aku temanmu satu-satunya. 795 00:48:54,020 --> 00:48:56,820 Selama kau bersedia meminjamkan tubuhmu padaku, 796 00:48:57,500 --> 00:49:00,980 aku bisa membuka mahkota emas itu sekarang juga. 797 00:49:02,260 --> 00:49:04,260 Pikirkanlah dengan baik-baik. 798 00:49:04,820 --> 00:49:08,140 Aku akan menunggumu di puncak Menara Pengurung Siluman. 799 00:49:10,140 --> 00:49:11,380 Menara Pengurung Siluman? 800 00:49:14,080 --> 00:49:15,760 Hong Hai'er, keluarlah dari penjara. 801 00:49:19,760 --> 00:49:23,540 Menara Pengurung Siluman 802 00:49:29,640 --> 00:49:31,560 Kompetisi uji coba babak tiga. 803 00:49:31,920 --> 00:49:33,440 Semua orang yang masih tersisa 804 00:49:33,440 --> 00:49:35,240 bebas untuk membentuk trio agar lolos di tahap ini. 805 00:49:36,060 --> 00:49:39,700 Siapa yang pertama keluar dari menara adalah pemenangnya. 806 00:49:42,540 --> 00:49:44,100 Uji coba dimulai. 807 00:49:44,130 --> 00:49:54,250 Menara Pengurung Siluman 808 00:49:59,080 --> 00:50:02,690 Menara Pengurung Siluman 809 00:50:24,900 --> 00:50:26,620 Di alam langit terdapat anak iblis yang bersembunyi. 810 00:50:27,640 --> 00:50:29,360 Seandainya Haha tak menolongku... 811 00:50:35,240 --> 00:50:36,200 Kau mau ke mana? 812 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Aku akan cari kakak sepupuku. 813 00:50:37,200 --> 00:50:38,400 Masalah ini pasti berhubungan dengannya. 814 00:50:38,400 --> 00:50:39,720 Apa menurutmu Yang Jian tak akan melindunginya? 815 00:50:57,260 --> 00:50:57,940 Berikan padaku. 816 00:50:59,450 --> 00:51:00,180 Apa? 817 00:51:00,180 --> 00:51:00,860 Lencana. 818 00:51:04,860 --> 00:51:05,660 Apa yang akan kau lakukan? 819 00:51:06,220 --> 00:51:07,220 Menghadiri acara uji coba. 820 00:51:09,380 --> 00:51:10,300 Memenangkannya. 821 00:51:13,780 --> 00:51:14,700 Aku juga mau pergi. 822 00:51:35,000 --> 00:51:35,760 Aku sudah sampai. 823 00:51:43,920 --> 00:51:44,960 Di mana ini? 824 00:51:44,960 --> 00:51:46,000 Ini Negeri Dongeng Sumeru. 825 00:51:47,430 --> 00:51:48,910 Tahap ini tak akan semudah itu. 826 00:51:55,040 --> 00:51:55,920 Berlarilah mengikutiku. 827 00:51:56,980 --> 00:51:57,460 Tunggu. 828 00:51:59,900 --> 00:52:00,460 Ikuti aku. 829 00:52:00,970 --> 00:52:01,540 Kalian... 830 00:52:05,460 --> 00:52:06,140 Akar Teratai Bau. 831 00:52:07,740 --> 00:52:08,420 Gadis Naga. 832 00:52:24,630 --> 00:52:27,570 Gua Huoyun 833 00:52:28,720 --> 00:52:29,880 Gua Huoyun. 834 00:52:55,080 --> 00:52:56,080 Siapa kau? 835 00:52:56,900 --> 00:52:58,220 Kau yang siapa? 836 00:52:59,260 --> 00:53:00,580 Aku Raja Bayi Suci. 837 00:53:04,700 --> 00:53:07,660 Aku adalah kau. Kau adalah aku. 838 00:53:08,100 --> 00:53:10,340 Aku kebencian di hatimu. 839 00:53:10,340 --> 00:53:12,820 Aku pikiran yang paling nyata di dalam hatimu. 840 00:53:13,580 --> 00:53:16,500 Aku adalah kau yang paling nyata. 841 00:53:17,220 --> 00:53:18,620 Kalau begitu, aku ini palsu? 842 00:53:19,260 --> 00:53:24,540 Siapa pun yang bertahan adalah yang nyata. 843 00:53:36,820 --> 00:53:38,980 Ini tak adil. Tombak api ada di tanganmu. 844 00:53:38,980 --> 00:53:40,300 Bagaimana mungkin aku mengalahkanmu? 845 00:53:41,000 --> 00:53:41,880 Benarkah? 846 00:53:45,960 --> 00:53:48,400 Rebut saja jika kau mau. 847 00:53:49,920 --> 00:53:51,760 Tanpa Samadhi Api Murni, 848 00:53:51,760 --> 00:53:53,160 tanpa tombak api, 849 00:53:55,640 --> 00:53:57,320 apa kau sudah bukan Hong Hai'er? 850 00:54:07,280 --> 00:54:08,440 Aku ambil kekuatan gaibmu. 851 00:54:08,600 --> 00:54:09,920 Kuambil senjatamu. 852 00:54:10,500 --> 00:54:13,300 Hong Hai'er, kau bukanlah apa-apa. 853 00:54:14,780 --> 00:54:15,380 Datanglah, senjata! 854 00:54:32,780 --> 00:54:33,580 Gadis Naga. 855 00:54:35,140 --> 00:54:35,930 Gadis Naga. 856 00:54:36,260 --> 00:54:37,060 Gadis Naga. 857 00:54:37,700 --> 00:54:38,180 Nezha. 858 00:54:38,900 --> 00:54:39,420 Nezha. 859 00:54:39,860 --> 00:54:40,380 Nezha. 860 00:54:50,270 --> 00:54:53,370 Chentang Guan 861 00:55:00,140 --> 00:55:00,860 Tolong. 862 00:55:00,680 --> 00:55:06,480 Chentang Guan 863 00:55:02,170 --> 00:55:02,900 Jangan bunuh aku. 864 00:55:32,410 --> 00:55:34,860 300 ribu nyawa, 865 00:55:41,900 --> 00:55:44,700 semuanya telah kau bunuh. 866 00:55:45,300 --> 00:55:48,900 Bagaimana bisa aku, Li Jing, punya anak yang tak berbakti sepertimu? 867 00:55:48,900 --> 00:55:51,020 Bagaimana kau akan menebusnya? 868 00:55:51,460 --> 00:55:53,580 Kalau begitu, aku akan kembalikan tubuhku padamu. 869 00:55:54,890 --> 00:55:55,620 Datanglah, senjata! 870 00:56:13,100 --> 00:56:15,100 300 ribu nyawa, 871 00:56:15,100 --> 00:56:17,140 semuanya telah kau bunuh. 872 00:56:17,920 --> 00:56:19,080 Anak yang tak berbakti sepertimu. 873 00:56:19,550 --> 00:56:20,880 Selama kau mati, 874 00:56:21,280 --> 00:56:23,400 mereka akan memaafkanmu. 875 00:56:24,040 --> 00:56:25,000 Anak yang tak berbakti, 876 00:56:27,040 --> 00:56:28,920 cepat tebus nyawa mereka dengan nyawamu. 877 00:56:40,120 --> 00:56:43,000 Apa yang masih kau tunggu, anak tak berbakti? 878 00:56:43,820 --> 00:56:47,460 Mereka akan memaafkanmu selama kau mati. 879 00:56:48,180 --> 00:56:49,140 Jangan-jangan, 880 00:56:49,740 --> 00:56:52,460 kamu tidak ingin menebusnya? 881 00:57:08,640 --> 00:57:09,710 Apa yang kau lakukan? 882 00:57:13,240 --> 00:57:14,720 Gadis Naga. 883 00:57:15,720 --> 00:57:16,800 Bangunlah, Gadis Naga. 884 00:57:21,240 --> 00:57:22,320 Kenapa kau memukulku? 885 00:57:27,040 --> 00:57:28,280 Aku masih belum mati. 886 00:57:48,150 --> 00:57:53,480 Sudah waktunya bagimu berubah jadi naga. 887 00:57:54,300 --> 00:57:54,940 Terima kasih, Tuan. 888 00:58:17,640 --> 00:58:22,000 Kau hadang Nezha, jangan sampai dia jadi penghalang. 889 00:58:22,000 --> 00:58:22,680 Nezha? 890 00:58:24,360 --> 00:58:25,640 Kenapa bukan Hong Hai'er? 891 00:58:26,200 --> 00:58:28,640 Serahkan Hong Hai'er padaku. 892 00:58:30,640 --> 00:58:35,320 Pertunjukan yang menyenangkan akan segera dimulai. 893 00:58:54,440 --> 00:58:56,720 Lantai teratas merupakan puncak kompetisi. 894 00:58:57,580 --> 00:58:58,460 Peraturannya sangat sederhana, 895 00:58:59,340 --> 00:59:00,540 semua orang yang ke sini 896 00:59:01,260 --> 00:59:02,140 harus saling menyerang 897 00:59:02,620 --> 00:59:03,500 untuk dapatkan peringkat pertama. 898 00:59:03,780 --> 00:59:05,020 Tapi, satu tim terdiri dari tiga orang. 899 00:59:05,740 --> 00:59:07,300 Siapa di antara tiga orang dari tim terakhir 900 00:59:08,380 --> 00:59:09,580 yang bisa dapatkan peringkat pertama? 901 00:59:18,540 --> 00:59:20,500 Aku sudah menunggu kalian sangat lama di sini. 902 00:59:20,950 --> 00:59:21,790 Hong Hai'er. 903 00:59:23,000 --> 00:59:25,240 Jangan pikir kau bisa melewati gerbang ini. 904 00:59:26,390 --> 00:59:28,480 Hari ini kalian harus mati di sini. 905 00:59:30,000 --> 00:59:30,640 Kakak Sepupu. 906 00:59:30,920 --> 00:59:32,840 Aku tak mempunyai adik sepertimu. 907 00:59:33,800 --> 00:59:34,520 Tidak punya! 908 00:59:35,120 --> 00:59:37,440 Kau bersama siluman itu. 909 00:59:37,920 --> 00:59:38,520 Hati-hati. 910 00:59:39,120 --> 00:59:40,520 Dia telah dikendalikan oleh sesuatu. 911 00:59:49,480 --> 00:59:50,320 Mustahil. 912 00:59:50,840 --> 00:59:52,160 Bukankah dia pakai mahkota emas? 913 00:59:53,160 --> 00:59:54,640 Seharusnya aku bisa menghalanginya. 914 01:00:02,180 --> 01:00:03,140 Hong Hai'er, 915 01:00:04,860 --> 01:00:07,220 aku paling benci kau menatapku seperti itu. 916 01:00:08,460 --> 01:00:10,700 Atas dasar apa kau bisa menatapku seperti itu? 917 01:00:11,140 --> 01:00:12,180 Dasar siluman rendahan! 918 01:00:12,480 --> 01:00:14,080 Kemarilah! Bertarunglah denganku! 919 01:00:21,520 --> 01:00:22,160 Kakak Sepupu! 920 01:00:27,080 --> 01:00:27,710 Kakak Sepupu. 921 01:00:29,190 --> 01:00:29,840 Hong Hai'er. 922 01:00:37,120 --> 01:00:39,120 Kau tak boleh membuka pintu ini. 923 01:00:46,240 --> 01:00:47,480 Ternyata orang terakhir 924 01:00:48,400 --> 01:00:49,750 yang harus kukalahkan itu kau. 925 01:00:50,920 --> 01:00:52,270 Waktu sudah hampir tiba. 926 01:00:53,120 --> 01:00:54,480 Entah apakah dia adalah Hong Hai'er atau bukan, 927 01:00:56,500 --> 01:00:58,020 kita akan segera mengetahuinya. 928 01:01:04,140 --> 01:01:06,620 Menurutmu, apakah Nezha sedang dalam bahaya? 929 01:01:08,220 --> 01:01:09,860 Dia terus menyimpan kekuatannya. 930 01:01:10,380 --> 01:01:11,460 Jika dia sungguh beraksi, 931 01:01:12,660 --> 01:01:14,180 tak akan ada saingannya di alam langit ini. 932 01:01:14,700 --> 01:01:15,820 Benar juga. 933 01:01:18,100 --> 01:01:20,180 Yang Jian pernah lakukan ramalan di alam langit. 934 01:01:21,900 --> 01:01:22,940 Ramalan itu bilang 935 01:01:23,420 --> 01:01:25,140 siapa yang pertama keluar dari Menara Pengurung Siluman, 936 01:01:25,740 --> 01:01:27,060 dia anak iblis generasi selanjutnya. 937 01:01:32,020 --> 01:01:33,060 Dia menyuruhku mengikutimu, 938 01:01:33,860 --> 01:01:34,860 menunggumu mendapatkannya terlebih dulu 939 01:01:35,180 --> 01:01:36,180 dan mendapatkan identitas sebagai iblis asli, 940 01:01:37,460 --> 01:01:38,500 lalu membunuhmu. 941 01:01:38,500 --> 01:01:40,660 Kenapa kalian merasa aku mudah dibohongi?! 942 01:01:41,360 --> 01:01:42,560 Apa karena aku siluman, 943 01:01:42,560 --> 01:01:44,150 sehingga tak pantas mendapatkannya duluan? 944 01:01:47,160 --> 01:01:48,480 Hari ini aku mau melihat 945 01:01:50,030 --> 01:01:51,320 bagaimana kau bisa menghalangiku. 946 01:01:58,600 --> 01:01:59,880 Kau sama sekali tak mengerti! 947 01:02:00,080 --> 01:02:00,560 Ini hanyalah jebakan! 948 01:02:00,560 --> 01:02:01,920 Aku memang tak mengerti apa pun! 949 01:02:01,920 --> 01:02:03,560 Kalian menyimpan seluruh benda punyaku 950 01:02:04,020 --> 01:02:05,340 dan menyuruhku jadi anak kecil! 951 01:02:05,540 --> 01:02:06,740 Aku sudah tak tahan lagi! 952 01:02:07,540 --> 01:02:08,300 Hong Hai'er, 953 01:02:08,300 --> 01:02:10,180 kau tak boleh membuka pintu ini! 954 01:02:10,660 --> 01:02:11,940 Raja Iblis Wu Tian sudah muncul. 955 01:02:12,100 --> 01:02:13,410 Ini penjelasan yang paling bagus. 956 01:02:13,700 --> 01:02:14,940 Ayo kita pergi cari Yang Jian. 957 01:02:14,940 --> 01:02:16,060 Kau menyuruhku melepaskan mahkota emas! 958 01:02:16,220 --> 01:02:17,700 Wu Tian sama sekali bukan masalah besar. 959 01:02:18,060 --> 01:02:19,530 Bahkan kau juga bukan lawanku! 960 01:02:19,780 --> 01:02:21,180 Apa yang kau miliki selain rasa dendam?! 961 01:02:21,500 --> 01:02:23,460 Kau sama sekali tak tahu demi siapa dirimu bertarung! 962 01:02:34,650 --> 01:02:35,340 Wu Tian. 963 01:02:59,420 --> 01:03:00,060 Hong Hai'er, 964 01:03:00,600 --> 01:03:01,680 sekarang kau hanyalah siluman. 965 01:03:02,640 --> 01:03:04,520 Jika kau berjalan satu langkah lagi, kau adalah iblis! 966 01:03:06,040 --> 01:03:07,120 Aku siluman? 967 01:03:09,000 --> 01:03:11,080 Siapa yang menetapkanku sebagai siluman atau dewa? 968 01:03:13,640 --> 01:03:15,320 Ayahku Raja Iblis Kerbau. 969 01:03:16,940 --> 01:03:18,620 Ibuku Putri Kipas Besi. 970 01:03:23,340 --> 01:03:23,820 Siluman 971 01:03:24,580 --> 01:03:27,020 pantas berada di bawah kendalimu? Diganggu olehmu? 972 01:03:28,780 --> 01:03:29,780 Hong Hai'er. 973 01:03:30,540 --> 01:03:31,020 Siluman 974 01:03:31,380 --> 01:03:33,620 pantas dijerat kalian selama 500 tahun! 975 01:03:33,780 --> 01:03:34,540 Hong Hai'er. 976 01:03:35,460 --> 01:03:36,580 Jangan biarkan dia mengendalikanmu! 977 01:03:37,740 --> 01:03:38,860 Aku adalah aku. 978 01:03:39,530 --> 01:03:40,770 Aku adalah Hong Hai'er. 979 01:03:44,380 --> 01:03:45,700 Siapa yang berani menghalangiku, 980 01:03:46,780 --> 01:03:48,100 aku akan membunuhnya. 981 01:04:12,440 --> 01:04:13,640 Anak iblis. 982 01:04:14,560 --> 01:04:15,400 Anak iblis. 983 01:04:15,680 --> 01:04:17,200 Dia sungguh anak iblis. 984 01:04:17,880 --> 01:04:19,950 Zhen Jun, apa kita perlu membantunya? 985 01:04:19,950 --> 01:04:21,480 Ini kesempatan Nezha. 986 01:04:21,630 --> 01:04:24,600 Anak iblis belum tentu iblis. 987 01:05:46,300 --> 01:05:47,060 Minggir! 988 01:05:50,100 --> 01:05:52,740 Lawanku Sun Wukong! 989 01:05:53,420 --> 01:05:56,140 Apa Sun Wukong sangat penting bagimu?! 990 01:05:56,460 --> 01:05:57,020 Iya. 991 01:05:57,660 --> 01:05:59,740 Dia yang mencelakaiku selama 500 tahun ini. 992 01:05:59,740 --> 01:06:01,060 Aku mau mengalahkannya, 993 01:06:01,060 --> 01:06:04,300 menghajarnya dan mengambil kembali kehormatanku! 994 01:06:05,740 --> 01:06:07,500 Tapi, Sun Wukong sudah tak ada lagi! 995 01:06:13,740 --> 01:06:14,740 Kau bilang apa? 996 01:06:17,010 --> 01:06:18,020 Tiga ratus tahun lalu, 997 01:06:19,220 --> 01:06:20,370 Sun Wukong mengalahkan Wu Tian 998 01:06:20,370 --> 01:06:21,300 dan menghabiskan seluruh energi kultivasinya, 999 01:06:22,250 --> 01:06:23,540 sehingga dia jatuh ke dunia fana. 1000 01:06:24,780 --> 01:06:27,090 Tubuhnya telah bersatu dengan Gunung Huaguo. 1001 01:06:27,860 --> 01:06:28,860 Sun Wukong sudah tiada, 1002 01:06:28,860 --> 01:06:29,980 kenapa kau tak memberitahuku?! 1003 01:06:31,280 --> 01:06:32,720 Kenapa?! 1004 01:06:34,200 --> 01:06:35,320 Ini rahasia dari Istana Langit. 1005 01:06:35,990 --> 01:06:37,680 Demi mencegah kepanikan Tiga Alam, 1006 01:06:37,680 --> 01:06:38,960 tak ada yang boleh mengungkitnya. 1007 01:06:41,880 --> 01:06:43,750 Sun Wukong sudah tiada. 1008 01:06:44,400 --> 01:06:45,640 Itu sangat bagus. 1009 01:06:45,640 --> 01:06:46,800 Hong Hai'er, 1010 01:06:47,240 --> 01:06:49,480 kita sudah tak ada penghalang lagi. 1011 01:06:50,000 --> 01:06:51,360 Kita berdua 1012 01:06:52,420 --> 01:06:55,900 akan jadi penguasa dari Tiga Alam ini. 1013 01:06:56,460 --> 01:06:57,940 Kita berdua? 1014 01:06:59,060 --> 01:06:59,740 Pergi! 1015 01:07:00,340 --> 01:07:02,380 Aku menyuruhmu pergi! 1016 01:07:04,180 --> 01:07:06,580 Yang mau kukalahkan adalah Sun Wukong. 1017 01:07:07,180 --> 01:07:08,940 Penguasa Tiga Alam apanya. 1018 01:07:10,080 --> 01:07:11,840 Itu bukan urusanku! 1019 01:07:37,440 --> 01:07:38,550 Pergi! 1020 01:07:41,360 --> 01:07:42,240 Pulanglah bersamaku. 1021 01:07:42,760 --> 01:07:44,000 Aku akan menggantikanmu menjelaskannya pada Istana Langit. 1022 01:07:45,040 --> 01:07:45,910 Kau bukanlah anak iblis. 1023 01:08:39,760 --> 01:08:40,560 Nezha, 1024 01:08:42,120 --> 01:08:43,600 apa yang kau tunggu? 1025 01:08:50,240 --> 01:08:52,240 Anak iblis ada di hadapanmu. 1026 01:08:52,520 --> 01:08:53,920 Jika kau tak bertindak, 1027 01:08:53,920 --> 01:08:55,320 aku akan menganggapmu sebagai teman musuh. 1028 01:09:05,000 --> 01:09:05,880 Aku pernah bilang padamu. 1029 01:09:05,820 --> 01:09:09,940 Menara Pengurung Siluman 1030 01:09:06,480 --> 01:09:07,560 Sekarang kau siluman. 1031 01:09:08,119 --> 01:09:09,960 Jika berjalan satu langkah lagi, kau adalah iblis! 1032 01:09:11,480 --> 01:09:12,480 Kau bersikeras tak mau mendengarnya. 1033 01:09:13,670 --> 01:09:14,800 Aku pernah bilang padamu. 1034 01:09:15,720 --> 01:09:16,630 Jangan bertarung melawan langit 1035 01:09:17,600 --> 01:09:18,520 maupun bumi 1036 01:09:20,180 --> 01:09:22,140 hingga kau terluka parah 1037 01:09:23,419 --> 01:09:24,419 dan kau bersikeras tak mau memercayainya. 1038 01:09:39,879 --> 01:09:43,000 Tak ada yang membantumu dari awal hingga akhir. 1039 01:09:45,320 --> 01:09:47,240 Aku tak butuhkan bantuan orang. 1040 01:10:01,839 --> 01:10:03,679 Ini kukembalikan. Kita berdua sudah tak saling berutang lagi. 1041 01:10:09,280 --> 01:10:11,120 Aku anak iblis. 1042 01:10:11,120 --> 01:10:13,920 Harus mengorbankan nyawa jika mau membantuku. 1043 01:10:20,179 --> 01:10:21,940 Aku orang yang paling kejam di seluruh penjuru. 1044 01:10:30,260 --> 01:10:31,179 Formasi! 1045 01:10:57,600 --> 01:10:59,560 Zhen Jun, lihat! 1046 01:11:18,690 --> 01:11:20,980 Kenapa semua orang berpihak padamu? 1047 01:11:22,500 --> 01:11:24,620 Kenapa semua orang membantumu? 1048 01:11:26,500 --> 01:11:56,620 Subtitle by RhainDesign Palu, 6 September 2021 1049 01:12:17,190 --> 01:12:18,010 Wu Tian? 1050 01:12:21,680 --> 01:12:22,480 Bagaimana mungkin? 1051 01:12:23,070 --> 01:12:23,800 Wu Tian 1052 01:12:24,560 --> 01:12:25,320 bukan Hong Hai'er? 1053 01:12:25,680 --> 01:12:26,360 Omong kosong! 1054 01:12:31,320 --> 01:12:32,310 Yang Jian, 1055 01:12:33,400 --> 01:12:36,240 kita berjumpa lagi. 1056 01:12:36,240 --> 01:12:36,960 Dasar siluman! 1057 01:12:47,360 --> 01:12:49,360 Kebencian manis ini 1058 01:12:50,120 --> 01:12:54,040 membuatku jadi lebih kuat dari sebelumnya. 1059 01:12:55,060 --> 01:12:56,300 Soal kau, 1060 01:12:57,020 --> 01:12:59,980 kau tak ada kemajuan apa pun selama 300 tahun ini. 1061 01:13:00,860 --> 01:13:04,300 Kau hanya mementingkan kekuatan dan keuntunganmu saja. 1062 01:13:07,900 --> 01:13:09,420 Dewa Nezha, 1063 01:13:10,060 --> 01:13:12,420 kaulah selanjutnya! 1064 01:15:37,070 --> 01:15:38,680 Hong Hai'er. 1065 01:15:42,240 --> 01:15:43,760 Hong Hai'er. 1066 01:15:47,200 --> 01:15:48,830 Hong Hai'er. 1067 01:15:59,720 --> 01:16:00,840 Hong Hai'er. 1068 01:16:02,420 --> 01:16:05,780 Kau sudah mengerti arti dari mahkota emas? 1069 01:16:10,700 --> 01:16:11,860 Aku juga tak mengerti kenapa 1070 01:16:13,220 --> 01:16:13,980 diriku melakukannya. 1071 01:16:15,660 --> 01:16:16,940 Aku sama sepertimu. 1072 01:16:18,220 --> 01:16:19,170 Tak mengerti apakah itu pantas atau tidak. 1073 01:16:20,500 --> 01:16:23,860 Pantas atau tidaknya itu tak berhubungan dengan orang lain. 1074 01:16:24,780 --> 01:16:27,300 Selama di dalam hatimu menginginkannya, 1075 01:16:27,820 --> 01:16:29,620 pasti akan pantas. 1076 01:16:31,340 --> 01:16:32,940 Aku takut tak bisa seteguh dirimu. 1077 01:16:34,460 --> 01:16:36,340 Samadhi Api Murni 1078 01:16:36,340 --> 01:16:38,020 bukanlah api kemurkaan. 1079 01:16:39,380 --> 01:16:40,500 Yang mempersulitmu 1080 01:16:41,100 --> 01:16:43,140 bukanlah mahkota emas, 1081 01:16:44,480 --> 01:16:47,960 melainkan rasa dendam di hatimu. 1082 01:16:49,880 --> 01:16:52,960 Untuk apa kau dilahirkan dan bertarung 1083 01:16:53,200 --> 01:16:54,950 jika kau tak mengerti kekuatan? 1084 01:16:56,920 --> 01:16:57,600 Kalau begitu, 1085 01:16:58,880 --> 01:17:01,000 apa yang kau pikirkan sekarang? 1086 01:17:02,600 --> 01:17:03,680 Aku mau melindungi mereka. 1087 01:17:05,280 --> 01:17:06,760 Aku mau mereka hidup dengan baik. 1088 01:17:09,400 --> 01:17:10,880 Itu sudah benar. 1089 01:17:13,500 --> 01:17:14,540 Pergilah. 1090 01:18:35,380 --> 01:18:36,180 Mustahil. 1091 01:18:37,260 --> 01:18:38,420 Bagaimana bisa? 1092 01:19:00,560 --> 01:19:01,200 Kera, 1093 01:19:01,800 --> 01:19:02,680 tongkat sakti ini kukembalikan padamu. 1094 01:19:15,680 --> 01:19:16,360 Dewa. 1095 01:19:16,140 --> 01:19:20,340 Amitabha 1096 01:19:17,560 --> 01:19:18,240 Terima kasih. 1097 01:19:19,560 --> 01:19:24,240 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 1098 01:19:24,560 --> 01:19:29,240 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 1099 01:19:29,560 --> 01:19:34,240 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 72992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.