Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:25,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:25,880 --> 00:00:35,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
3
00:00:35,880 --> 00:00:45,440
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:00:59,220 --> 00:01:00,980
Siapa yang tak punya mata?
5
00:01:00,980 --> 00:01:03,420
Berani-beraninya sombong di dalam
Gua Huoyun-ku?
6
00:01:26,410 --> 00:01:27,300
Keponakanku yang patuh,
7
00:01:27,580 --> 00:01:29,100
cepat serahkan Guruku.
8
00:01:29,770 --> 00:01:31,900
Jika tidak, jangan salahkan
tongkat saktiku menyerangmu,
9
00:01:32,020 --> 00:01:33,300
dan akan hancurkan hubungan kita.
10
00:01:33,620 --> 00:01:34,539
Siapa keponakanmu?
11
00:01:34,700 --> 00:01:35,380
Pukul saja jika kau mau,
12
00:01:35,820 --> 00:01:37,140
jangan tunda waktuku
untuk makan biarawan putih itu.
13
00:01:40,820 --> 00:02:10,140
Subtitle by RhainDesign
Palu, 6 September 2021
14
00:03:14,800 --> 00:03:16,480
Akan kubakar kau, kera busuk!
15
00:03:30,560 --> 00:03:31,360
Tunggu apalagi?
16
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
Cepat siramkan air.
17
00:03:34,400 --> 00:03:35,830
Yang Mulia jangan tergesa-gesa,
18
00:03:36,760 --> 00:03:38,840
akan kusingkirkan awan
dan panggilkan hujan.
19
00:03:53,560 --> 00:03:54,640
Loach Tua!
20
00:03:54,720 --> 00:03:56,400
Jangan berharap dengan hujan
gerimismu itu,
21
00:03:56,400 --> 00:03:58,110
mampu memadamkan api murniku.
22
00:04:23,520 --> 00:04:24,590
Hong Hai'er,
23
00:04:25,360 --> 00:04:26,960
jangan membuat ulah.
24
00:04:35,560 --> 00:04:36,320
Keponakanku yang patuh,
25
00:04:36,960 --> 00:04:39,910
Bodhisatwa Welas Asih, Avalokistevara
dari Laut Tiongkok Selatan ada di sini,
26
00:04:39,910 --> 00:04:41,360
Kau takut sekarang?
27
00:04:41,680 --> 00:04:42,920
Siapa itu Bodhisatwa Avalokistevara
dari Laut Tiongkok Selatan?
28
00:04:43,320 --> 00:04:44,600
Apakah itu penyelamat yang
kau suruh lagi?
29
00:04:47,220 --> 00:04:48,660
Kau penyelamat yang disuruh
oleh kera?
30
00:05:01,620 --> 00:05:02,140
Bodhisatwa,
31
00:05:02,300 --> 00:05:03,300
aku memohonmu untuk membantuku,
32
00:05:03,460 --> 00:05:05,540
Kenapa kau malah
menghilangkan bunga terataimu?
33
00:05:06,540 --> 00:05:07,860
Jangan bicara.
34
00:05:09,320 --> 00:05:10,600
Lihatlah dia.
35
00:05:38,580 --> 00:05:40,250
Kera busuk! Kau menjebakku!
36
00:05:41,220 --> 00:05:42,060
Hong Hai'er,
37
00:05:42,740 --> 00:05:44,050
kau mau akui kesalahanmu?
38
00:05:44,890 --> 00:05:46,140
Jika berani, ayo kita bertarung.
39
00:06:13,100 --> 00:06:14,490
Emosi tak terkendali.
40
00:06:15,060 --> 00:06:16,700
Banyaknya kemelekatan.
41
00:06:17,980 --> 00:06:20,500
Ke depannya kau ikut denganku.
42
00:06:20,700 --> 00:06:22,300
Belajar mengendalikan diri.
43
00:06:24,080 --> 00:06:24,760
Aku
44
00:06:24,760 --> 00:06:25,720
Tidak
45
00:06:25,720 --> 00:06:26,600
Terima!
46
00:06:28,640 --> 00:06:35,950
Perjalanan ke Barat: Hong Hai Er
47
00:07:21,740 --> 00:07:22,700
Zhen Jun.
48
00:07:26,360 --> 00:07:28,600
Kenapa aku merasakan
aura siluman yang kental?
49
00:07:30,520 --> 00:07:31,880
Apa kata Astrolab Takdir?
50
00:07:35,280 --> 00:07:37,240
Wu Tian sudah kembali.
51
00:07:37,840 --> 00:07:38,840
Wu Tian?
52
00:07:39,280 --> 00:07:40,520
Mustahil.
53
00:07:40,520 --> 00:07:42,120
Seingatku, 300 tahun yang lalu,
54
00:07:42,120 --> 00:07:43,920
dia telah dimusnahkan oleh Dewa Kera.
55
00:07:44,640 --> 00:07:45,520
Tak akan salah.
56
00:07:46,520 --> 00:07:47,720
Astrolab Takdir mengatakan,
57
00:07:48,230 --> 00:07:51,000
anak iblis akan muncul
di acara pengujian alam langit.
58
00:07:52,120 --> 00:07:53,440
Roh Wu Tian belum musnah sepenuhnya.
59
00:07:54,000 --> 00:07:55,520
Jadi, dia akan cari batin
anak iblis,
60
00:07:56,000 --> 00:07:57,240
dan gunakan kesempatan ini
untuk hidup kembali.
61
00:07:57,880 --> 00:07:58,600
Ini...
62
00:07:59,920 --> 00:08:01,240
Saat ini, Dewa Kera, dia...
63
00:08:02,000 --> 00:08:02,720
Bagaimana ini?
64
00:08:05,520 --> 00:08:06,640
Sebarkan pesanku,
65
00:08:07,400 --> 00:08:09,920
pengujian alam langit akan
segera dimulai.
66
00:08:10,940 --> 00:08:12,260
Harus menemukan anak iblis,
67
00:08:12,660 --> 00:08:13,900
dan musnahkan Wu Tian.
68
00:08:15,820 --> 00:08:18,500
Perjalanan ke Barat sungguh
banyak rintangan.
69
00:08:18,620 --> 00:08:21,300
Kekuatan Dasheng sangat luar biasa.
70
00:08:21,500 --> 00:08:24,050
Ia Raja Kera yang tak tertandingi.
71
00:08:25,580 --> 00:08:26,620
Bagus.
72
00:08:26,620 --> 00:08:28,180
Sun Wukong datang mengalahkan Wu Tian.
73
00:08:28,180 --> 00:08:29,860
Bagaimana mungkin Hong Hai'er
adalah lawannya?
74
00:08:30,180 --> 00:08:31,740
Bagaiman menurutmu?
75
00:08:36,580 --> 00:08:37,460
Hebat!
76
00:08:37,460 --> 00:08:38,660
Sun Wukong sangat hebat!
77
00:08:39,100 --> 00:08:39,859
Pukul dia.
78
00:08:39,859 --> 00:08:40,499
Bagus.
79
00:08:41,499 --> 00:08:42,530
Pukul dia.
80
00:08:44,400 --> 00:08:45,039
Bagus.
81
00:08:46,440 --> 00:08:48,520
Kau menyalakan api membakar rakyat,
82
00:08:48,520 --> 00:08:49,760
kau telah melakukan kesalahan.
83
00:08:49,760 --> 00:08:54,080
Hari ini, haruskah aku memukulmu?
84
00:08:54,080 --> 00:08:56,040
Bagus.
85
00:08:56,840 --> 00:08:58,590
Terima kasih semuanya.
86
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
Pendekar, jangan marah.
87
00:09:21,540 --> 00:09:22,780
Pukullah dia.
88
00:09:24,700 --> 00:09:26,380
Kenapa tak memukulnya?
89
00:09:26,660 --> 00:09:27,620
Apa kau lupa, bagaimana kau
90
00:09:27,620 --> 00:09:29,020
dibawa ke Laut Tiongkok Selatan oleh
Bodhisatwa Avalokistevara waktu itu?
91
00:09:29,260 --> 00:09:30,620
Makan vegetarian selama 500 tahun,
92
00:09:30,620 --> 00:09:32,490
bahkan turun dari gunung untuk
bersedekah dengan rakyat sekitar.
93
00:09:34,900 --> 00:09:36,620
Jika bukan karena kau dan
bodhisatwa Avalokistevara menjebakku,
94
00:09:36,620 --> 00:09:37,740
kau pikir bisa menang dariku?
95
00:09:38,820 --> 00:09:40,500
Aku akan membakar kalian juga
hari ini.
96
00:09:42,940 --> 00:09:43,460
Kak,
97
00:09:43,860 --> 00:09:45,060
kau baik-baik saja?
98
00:09:45,180 --> 00:09:45,860
Iya.
99
00:09:46,060 --> 00:09:46,980
Kakak?
100
00:09:48,450 --> 00:09:49,220
Kakak?
101
00:09:49,880 --> 00:09:51,400
Kau memanggilnya kakak?
102
00:09:55,920 --> 00:09:57,720
Siapa yang menyuruhmu memanggilnya
kakak?
103
00:10:02,960 --> 00:10:04,200
Kenapa? Ada apa ini?
104
00:10:04,200 --> 00:10:05,080
Tidak tahu.
105
00:10:09,320 --> 00:10:10,200
Bodhisatwa Avalokistevara,
106
00:10:10,640 --> 00:10:12,000
sudah 500 tahun,
107
00:10:12,360 --> 00:10:14,160
kau mau mengurungku sampai kapan?
108
00:10:17,040 --> 00:10:18,840
Pukul dia!
109
00:10:19,160 --> 00:10:20,960
Hajar dia! Pukul!
110
00:10:29,120 --> 00:10:30,680
Sudhana,
111
00:10:31,720 --> 00:10:33,280
semua makhluk yang menderita,
112
00:10:33,940 --> 00:10:35,940
punya kurungan tersendiri
di hati mereka.
113
00:10:36,780 --> 00:10:38,820
Pengujian alam langit sudah dimulai.
114
00:10:39,540 --> 00:10:41,860
Pemenang akan mendapatkan
apa pun yang dia mau.
115
00:10:42,900 --> 00:10:44,900
Ikutilah pengujian itu dengan baik.
116
00:10:46,560 --> 00:10:48,790
Restoran Zuixiang
117
00:11:03,940 --> 00:11:04,820
Raksasa.
118
00:11:06,060 --> 00:11:06,860
Raksasa.
119
00:11:09,540 --> 00:11:10,500
Aku di sini.
120
00:11:12,260 --> 00:11:13,100
Raksasa.
121
00:11:14,860 --> 00:11:17,020
Bagaimana cara pergi ke alam langit?
122
00:11:17,860 --> 00:11:19,980
Alam langit?
123
00:11:20,700 --> 00:11:23,370
Siapa kau?
124
00:11:23,370 --> 00:11:25,380
Beraninya kurang ajar di sini.
125
00:11:26,500 --> 00:11:28,060
Masih tak mau pergi?
126
00:11:28,840 --> 00:11:31,920
Lalu siapa kau?
127
00:11:38,960 --> 00:11:39,920
Raksasa.
128
00:11:41,320 --> 00:11:42,120
Bodhisatwa,
129
00:11:42,840 --> 00:11:43,960
Kenapa kau bisa datang?
130
00:11:44,360 --> 00:11:46,040
Apakah Hong Hai'er ada ke sini?
131
00:11:46,700 --> 00:11:48,300
Aku sudah mengusirnya.
132
00:11:49,380 --> 00:11:49,980
Sembarangan!
133
00:11:51,660 --> 00:11:53,780
Hong Hai'er, Raja Bayi Suci
dari Gua Huoyun,
134
00:11:54,210 --> 00:11:56,530
pemberani dan tak terkalahkan,
135
00:11:57,100 --> 00:11:58,540
apa nyalimu sudah besar?
136
00:11:59,050 --> 00:12:00,540
Beraninya mengganggu dia?
137
00:12:02,020 --> 00:12:02,940
Lupakanlah.
138
00:12:04,380 --> 00:12:06,020
Hong Hai'er saat ini sudah
139
00:12:06,220 --> 00:12:08,540
membunuh dari Laut Tiongkok Timur ke Utara,
sama sekali tak bisa dihalangi.
140
00:12:08,690 --> 00:12:11,180
Cepatlah pergi ke Laut Utara
untuk berkumpul
141
00:12:11,740 --> 00:12:13,220
dan menghalangi Hong Hai'er.
142
00:12:13,620 --> 00:12:14,420
Baik.
143
00:12:30,380 --> 00:12:32,940
Raja Kegembiraan Linfeng
dari Delapan Penjuru.
144
00:12:33,480 --> 00:12:34,630
Kelas Bumi.
145
00:12:37,040 --> 00:12:40,000
Yang Mulia Prajurit Yushu
dari Tiga Alam.
146
00:12:40,240 --> 00:12:41,600
Kelas Langit.
147
00:12:42,520 --> 00:12:45,520
Biyue, Utusan dari Tiga Puluh
Enam Fulu.
148
00:12:45,960 --> 00:12:47,870
Kelas Langit.
149
00:12:48,960 --> 00:12:51,520
Siluman Lipan dari Gua Fubi.
150
00:12:54,180 --> 00:12:55,460
Kelas Bumi.
151
00:12:56,540 --> 00:12:59,220
Dewa Daratan, Lin Fengshan.
152
00:12:59,580 --> 00:13:00,540
Kelas Bumi.
153
00:13:03,090 --> 00:13:05,700
Putri Xiuhua dari Qimen Yaksa.
154
00:13:10,940 --> 00:13:11,780
Kelas Bumi.
155
00:13:19,620 --> 00:13:21,300
Haha.
156
00:13:21,300 --> 00:13:22,100
Hadir. Di sini.
157
00:13:29,660 --> 00:13:30,540
Kelas Bumi.
158
00:13:32,940 --> 00:13:33,700
Halo semuanya,
159
00:13:33,700 --> 00:13:34,900
aku Husky, berasal dari ras anjing.
160
00:13:35,100 --> 00:13:36,340
Hobiku tidur.
161
00:13:37,080 --> 00:13:38,320
Cita-citaku makan bulan.
162
00:13:38,720 --> 00:13:39,680
Setelah makan bulan,
163
00:13:39,880 --> 00:13:41,520
aku akan jadi anjing penjaga
surga pertama.
164
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
Anak Raja Naga Laut Barat.
165
00:13:57,320 --> 00:13:58,200
Kelas Langit.
166
00:13:59,750 --> 00:14:00,670
Langit
167
00:14:04,700 --> 00:14:08,400
Daftar Nama
168
00:14:05,760 --> 00:14:08,360
Aku penerus naga yang sesungguhnya.
169
00:14:09,800 --> 00:14:11,280
Kau penerus naga?
170
00:14:12,140 --> 00:14:13,500
Bukankah naga punya dua tanduk?
171
00:14:13,940 --> 00:14:15,180
Kenapa kau hanya ada satu?
172
00:14:16,900 --> 00:14:18,050
Benar juga.
173
00:14:19,180 --> 00:14:21,500
Hari ini upacara pembukaan
pengujian alam langit.
174
00:14:22,580 --> 00:14:23,220
Siapa kau?
175
00:14:26,500 --> 00:14:27,780
Aku orang pertama,
176
00:14:28,970 --> 00:14:29,660
mitos penciptaan Tionghoa.
177
00:14:30,180 --> 00:14:32,100
Penerus Samadhi Api Murni.
178
00:14:32,400 --> 00:14:34,440
Aku berasal dari Gua Huoyun,
179
00:14:35,440 --> 00:14:36,600
Raja Bayi Suci.
180
00:14:38,640 --> 00:14:40,120
Apa dengan menyelesaikan
satu percobaan,
181
00:14:40,120 --> 00:14:41,520
kalian akan menerima sebuah
permintaanku?
182
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
Setuju, ya.
183
00:14:47,040 --> 00:14:49,320
Sudhana dari Gua Huoyun,
184
00:14:50,400 --> 00:14:53,960
adalah orang tak berguna
yang diinjak oleh Sun Wukong.
185
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
Aku akan membunuhmu.
186
00:15:06,240 --> 00:15:08,200
Kau anak yatim piatu,
187
00:15:09,000 --> 00:15:10,840
tidakkah kau lihat tampangmu dulu?
188
00:15:14,720 --> 00:15:15,640
Kau menginjakku?
189
00:15:17,340 --> 00:15:19,300
Aku putra dari Raja Naga Laut Barat.
190
00:15:20,310 --> 00:15:21,840
Raja Naga Laut Barat,
191
00:15:21,920 --> 00:15:24,360
dipanggang pasti akan sangat garing.
192
00:15:33,850 --> 00:15:35,340
Ini baru saja dimulai.
193
00:15:35,980 --> 00:15:37,100
Jika kalian mau bertarung,
194
00:15:37,500 --> 00:15:39,300
saat pengujian dimulai,
kalian bisa bertarung sampai puas.
195
00:15:44,430 --> 00:15:45,240
Siapa kau?
196
00:15:48,160 --> 00:15:49,240
Nezha.
197
00:15:49,240 --> 00:15:50,640
Akhirnya kau datang juga.
198
00:15:52,620 --> 00:15:54,560
Orang ini sangat galak.
199
00:15:54,800 --> 00:15:56,160
Acara yang begitu penting,
200
00:15:56,160 --> 00:15:58,680
dia malah membuat keributan
hingga seperti ini.
201
00:15:59,240 --> 00:16:00,880
Kau harus mengurusnya.
202
00:16:01,960 --> 00:16:03,110
Hong Hai'er.
203
00:16:05,200 --> 00:16:06,480
Apa kau mau mengakui kesalahanmu?
204
00:16:07,080 --> 00:16:09,040
Jelas-jelas mereka yang
sembarangan ngomong,
205
00:16:09,160 --> 00:16:10,240
Kenapa aku yang disalahkan?
206
00:16:12,000 --> 00:16:12,440
Tangkap.
207
00:16:21,640 --> 00:16:23,120
Pengujian alam langit
208
00:16:24,100 --> 00:16:26,020
resmi dimulai.
209
00:16:29,740 --> 00:16:32,020
Pengujian ini sangat penting,
210
00:16:32,500 --> 00:16:33,700
jika tak ada kendala,
211
00:16:34,420 --> 00:16:35,740
anak iblis ada di antaranya.
212
00:16:36,020 --> 00:16:37,340
Jadi, kita harus memperketat
keamanan.
213
00:16:38,460 --> 00:16:40,500
Pelamar hanya bilang anak iblis
akan muncul di Menara Pengurung Siluman,
214
00:16:41,260 --> 00:16:42,900
dia tak bilang anak iblis
adalah ras siluman.
215
00:16:42,900 --> 00:16:43,660
Konyol!
216
00:16:45,060 --> 00:16:46,020
Jika bukan siluman,
217
00:16:46,960 --> 00:16:48,160
apakah itu Dewa?
218
00:16:50,000 --> 00:16:51,120
Awasi dia baik-baik.
219
00:16:52,880 --> 00:16:54,320
Hong Hai'er.
220
00:17:03,360 --> 00:17:04,480
Wahai siluman di Gunung Liger.
221
00:17:04,640 --> 00:17:05,320
Ayo kemari.
222
00:17:06,120 --> 00:17:08,480
Sini.
223
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Nantinya kalian jangan ada
yang menggangguku.
224
00:17:12,480 --> 00:17:14,240
Baik, kakak sepupu.
225
00:17:19,400 --> 00:17:20,190
Kakak,
226
00:17:20,279 --> 00:17:21,080
namaku Haha,
227
00:17:21,080 --> 00:17:22,600
di dalam ras anjing, akulah
yang terhebat.
228
00:17:22,799 --> 00:17:25,000
Tik hanya kekuatan gaibku yang
tinggi, nasibku juga baik.
229
00:17:25,000 --> 00:17:26,880
Jika kau ikut denganku,
kau pasti akan beruntung.
230
00:17:28,569 --> 00:17:29,850
Bahuku sekuat besi,
231
00:17:30,010 --> 00:17:30,980
bahkan bisa megendalikan kuda
dengan sebelah lengan.
232
00:17:30,980 --> 00:17:32,819
Sewaktu sibuk aku makan banyak,
sewaktu tak sibuk, makan sedikit.
233
00:17:32,819 --> 00:17:35,010
Di mana ada bahaya, di situ
pasti ada aku.
234
00:17:35,550 --> 00:17:37,710
Pahlawan sepertiku,
tak membuat hatimu bergetar?
235
00:17:43,640 --> 00:17:44,990
Sebelum matahari terbit,
236
00:17:45,360 --> 00:17:46,800
orang yang melewati Hutan Gelap ini,
237
00:17:47,310 --> 00:17:48,480
dia dihitung lolos misi.
238
00:17:49,120 --> 00:17:49,870
Jika tidak,
239
00:17:52,480 --> 00:17:53,790
akan segera dieliminasi.
240
00:18:10,520 --> 00:18:12,110
Pengujian pertama,
241
00:18:13,980 --> 00:18:15,810
dimulai sekarang.
242
00:18:16,170 --> 00:18:19,460
Bagus.
243
00:18:20,170 --> 00:18:21,380
Tunggu aku.
244
00:18:39,180 --> 00:18:40,970
Kak, ini aku.
245
00:18:41,500 --> 00:18:42,610
Bukankah aku menyuruhmu menjauhiku?
246
00:18:42,610 --> 00:18:43,780
Kenapa kau datang lagi?
247
00:18:45,280 --> 00:18:45,880
Kak,
248
00:18:45,880 --> 00:18:46,910
kita sudah dalam satu tim.
249
00:18:46,910 --> 00:18:48,160
Kapan aku setuju?
250
00:18:48,160 --> 00:18:50,280
Kak, kulihat kau telah
keliling beberapa kali.
251
00:18:50,520 --> 00:18:51,840
Aku, sangatlah pintar dan berani.
252
00:18:52,140 --> 00:18:53,340
Kita pasti akan keluar bersama.
253
00:18:53,340 --> 00:18:55,100
Labirin kekanak-kanakan ini,
254
00:18:55,960 --> 00:18:57,390
tak akan menyulitkanku.
255
00:18:58,440 --> 00:18:59,470
Untuk apa kau begitu dekat denganku?
256
00:19:18,200 --> 00:19:18,880
Kak.
257
00:19:18,880 --> 00:19:19,920
Ada siluman.
258
00:19:19,920 --> 00:19:21,040
Bukankah kau juga siluman?
259
00:19:24,120 --> 00:19:25,160
Siapa kau?
260
00:19:40,600 --> 00:19:41,800
Kau bilang kau anjing, 'kan?
261
00:19:42,440 --> 00:19:43,160
Benar.
262
00:19:43,240 --> 00:19:44,760
Penciuman anjing paling tajam, kan?
263
00:19:45,040 --> 00:19:45,470
Benar.
264
00:19:45,470 --> 00:19:46,880
Jadi, kau sudah tahu yang
harus kau lakukan?
265
00:19:47,300 --> 00:19:48,540
Aku tak tahu.
266
00:19:51,860 --> 00:19:52,620
Zhen Jun.
267
00:19:52,900 --> 00:19:55,300
Apa berbahaya jika langsung
mengeluarkan Siluman Wanita Roh Dingin?
268
00:19:55,620 --> 00:19:57,060
Ini pengujian alam langit,
269
00:19:57,340 --> 00:19:58,540
bukanlah permainan.
270
00:20:07,020 --> 00:20:07,500
Kakak.
271
00:20:07,660 --> 00:20:08,140
Bagaimana kau tahu kita
bisa keluar
272
00:20:08,140 --> 00:20:09,460
dengan mengikuti aroma Nezha?
273
00:20:09,460 --> 00:20:10,660
Kau tak memahami aroma itu.
274
00:20:10,860 --> 00:20:12,500
Di tubuhnya ada aroma teratai,
275
00:20:12,580 --> 00:20:13,420
sama seperti Bodhisatwa Avalokistevara.
276
00:20:13,540 --> 00:20:14,460
Aku sudah bosan menciumnya.
277
00:20:16,620 --> 00:20:17,780
Bocah itu harusnya sudah
tereliminasi
278
00:20:17,780 --> 00:20:18,700
pada babak pertama.
279
00:20:19,480 --> 00:20:21,080
Kau sangat mau dia tereliminasi, ya?
280
00:20:22,080 --> 00:20:23,440
Aku tak suka padanya.
281
00:20:24,800 --> 00:20:26,080
Sama seperti dirimu
282
00:20:26,880 --> 00:20:27,670
yang dulu.
283
00:20:29,880 --> 00:20:31,080
Aku tak sama dengannya.
284
00:20:35,560 --> 00:20:36,120
Kakak,
285
00:20:36,120 --> 00:20:37,120
banyak sekali bendera.
286
00:20:38,360 --> 00:20:39,430
Aku juga tak buta.
287
00:21:08,640 --> 00:21:10,840
Kalian tak akan bisa keluar
dari hutan gelap ini.
288
00:21:11,000 --> 00:21:11,880
Ao Lie.
289
00:21:12,540 --> 00:21:13,460
Hong Hai'er.
290
00:21:14,100 --> 00:21:15,850
Urusan kita tadi siang belum selesai.
291
00:21:16,790 --> 00:21:17,430
Ao Lie,
292
00:21:17,480 --> 00:21:18,560
kemarilah kalau kau berani!
293
00:21:26,800 --> 00:21:27,480
Kembali!
294
00:21:57,820 --> 00:21:59,500
Samadhi Api Murniku sudah kembali.
295
00:22:10,980 --> 00:22:11,660
Datang lagi?
296
00:22:20,620 --> 00:22:21,340
Kebetulan sekali kau datang.
297
00:22:48,600 --> 00:22:49,480
Yang Jian?
298
00:22:56,720 --> 00:22:57,640
Zhen Jun,
299
00:22:58,300 --> 00:22:59,780
Siluman Wanita Roh Dingin
busuk dan ganas.
300
00:23:00,820 --> 00:23:02,580
Aku teringat kita semua
murid Istana Langit
301
00:23:02,580 --> 00:23:04,460
yang rela mati demi menyelamatkan
Hong Hai'er.
302
00:23:04,460 --> 00:23:05,020
Benar.
303
00:23:05,020 --> 00:23:05,700
Tapi dia,
304
00:23:06,180 --> 00:23:07,380
selain tak tahu berterima kasih,
305
00:23:07,940 --> 00:23:09,420
juga merusak pisau tulang nagaku.
306
00:23:09,620 --> 00:23:10,460
Hina dan tak tahu malu.
307
00:23:10,690 --> 00:23:11,420
Brengsek!
308
00:23:11,540 --> 00:23:12,420
Tadi, jika bukan karena aku,
309
00:23:12,420 --> 00:23:13,260
kalian semua sudah mati.
310
00:23:13,460 --> 00:23:14,140
Zhen Jun.
311
00:23:14,580 --> 00:23:15,300
Pedang tulang naga
312
00:23:15,940 --> 00:23:17,260
adalah akar dari Suku Naga.
313
00:23:17,820 --> 00:23:19,500
Semoga Zhen Jun bertindak adil.
314
00:23:21,100 --> 00:23:22,140
Uji coba kali ini,
315
00:23:22,450 --> 00:23:24,700
menguji kemampuan mengidentifikasi lawan.
316
00:23:25,940 --> 00:23:26,660
Tapi kau,
317
00:23:27,060 --> 00:23:28,260
malah melukai orang.
318
00:23:28,260 --> 00:23:28,420
Walaupun aku
319
00:23:28,860 --> 00:23:29,810
lulus,
320
00:23:30,060 --> 00:23:31,260
hanya bisa dianggap sebagai dasar.
321
00:23:31,900 --> 00:23:32,980
Tapi Ao Lie tidak sama.
322
00:23:33,610 --> 00:23:35,620
Dia melenyapkan siluman wanita
dengan kemampuannya sendiri.
323
00:23:35,820 --> 00:23:36,940
Sangat luar bisa.
324
00:23:37,460 --> 00:23:39,220
Dia juara yang sebenarnya.
325
00:23:39,260 --> 00:23:40,140
Apa kalian buta?
326
00:23:40,540 --> 00:23:41,780
Mereka yang duluan membunuhku.
327
00:23:42,140 --> 00:23:43,020
Dia bisa bersaksi.
328
00:23:44,090 --> 00:23:44,740
Aku...
329
00:23:54,380 --> 00:23:55,220
Aku bisa bersaksi.
330
00:23:55,940 --> 00:23:57,780
Aku tak butuh bantuan palsumu.
331
00:23:59,000 --> 00:24:00,120
Aku akhirnya mengerti,
332
00:24:00,200 --> 00:24:01,480
kalian sudah memutuskan sejak awal.
333
00:24:03,040 --> 00:24:03,920
Pertama...
334
00:24:04,080 --> 00:24:05,160
Aku tak mengharapkannya.
335
00:24:09,440 --> 00:24:10,230
Di alam langit,
336
00:24:12,000 --> 00:24:12,720
aku,
337
00:24:14,220 --> 00:24:15,260
adalah peraturannya.
338
00:24:22,020 --> 00:24:22,980
Uji coba kedua,
339
00:24:23,420 --> 00:24:24,500
dimulai sekarang.
340
00:24:25,740 --> 00:24:27,540
Semua yang lulus uji coba pertama,
341
00:24:27,980 --> 00:24:29,300
akan dapatkan lencana.
342
00:24:29,650 --> 00:24:32,420
Siapa yang kehilangan lencana
dalam 12 jam,
343
00:24:33,440 --> 00:24:34,350
langsung terliminasi.
344
00:24:44,520 --> 00:24:46,120
Apa di hatimu masih ada aku,
Kakak sepupumu ini?
345
00:24:46,600 --> 00:24:47,800
Tapi kau mau membunuh mereka.
346
00:24:47,880 --> 00:24:49,640
Siluman, mati ya mati saja.
347
00:24:51,240 --> 00:24:52,800
Dia mematahkan tanduk nagaku.
348
00:24:53,070 --> 00:24:53,470
Tapi...
349
00:24:53,910 --> 00:24:54,560
Tapi apa?
350
00:24:55,240 --> 00:24:56,520
Jangan lupa kau Dewa,
351
00:24:56,520 --> 00:24:57,680
kenapa selalu membantu siluman
bicara?
352
00:24:59,480 --> 00:25:00,560
Tapi dia sudah menyelamatkan kami.
353
00:25:00,560 --> 00:25:01,920
Kenapa kau tak mengerti?
354
00:25:02,760 --> 00:25:03,920
Jika pada uji coba kali ini
355
00:25:03,920 --> 00:25:05,160
aku jadi juara,
356
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
Istana Langit akan mengubahku
jadi naga asli.
357
00:25:08,520 --> 00:25:10,200
Saat itu, kita bisa punya segalanya.
358
00:25:13,280 --> 00:25:14,120
Bukan kita,
359
00:25:14,560 --> 00:25:15,360
tapi kau.
360
00:25:18,040 --> 00:25:19,840
Jika semua Dewa egois sepertimu,
361
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
lebih baik aku tak usah jadi Dewa.
362
00:25:22,060 --> 00:25:23,020
Bilang sekali lagi!
363
00:25:28,300 --> 00:25:29,940
Biar aku yang mewakilinya bicara.
364
00:25:30,620 --> 00:25:32,100
Dewa yang hina,
365
00:25:32,580 --> 00:25:33,260
tak tahu malu,
366
00:25:33,660 --> 00:25:34,500
rendahan,
367
00:25:34,820 --> 00:25:36,140
dan bodoh sepertimu,
368
00:25:36,580 --> 00:25:37,740
Sebaiknya tak usah jadi Dewa.
369
00:25:38,980 --> 00:25:40,410
Ini urusan keluarga kami,
370
00:25:41,100 --> 00:25:42,220
apa hubungannya denganmu?
371
00:25:47,020 --> 00:25:47,900
Sebenarnya,
372
00:25:48,340 --> 00:25:49,980
dari awal aku sudah tahu kau
berengsek.
373
00:25:51,180 --> 00:25:52,060
Tapi,
374
00:25:52,420 --> 00:25:54,890
aku tak mengira kau seberengsek ini.
375
00:25:54,890 --> 00:25:55,820
Aku tak mengira.
376
00:25:56,370 --> 00:25:57,100
Hebat.
377
00:25:57,660 --> 00:25:58,540
Kebetulan kau datang.
378
00:25:59,720 --> 00:26:00,960
Urusan lama kita belum selesai,
379
00:26:01,200 --> 00:26:02,280
dan sekarang jadi dendam baru.
380
00:26:03,000 --> 00:26:04,120
Hari ini,
381
00:26:04,240 --> 00:26:07,160
nyawa dan lencanamu akan
jadi milikku.
382
00:26:07,920 --> 00:26:08,560
Baiklah.
383
00:26:09,070 --> 00:26:10,000
Kalau begitu jangan omong kosong lagi.
384
00:26:18,360 --> 00:26:19,040
Jika tak bisa mengalahkanku,
385
00:26:19,040 --> 00:26:20,120
tak perlu pakai ilmu
sihir juga, 'kan?
386
00:26:20,120 --> 00:26:20,920
Lepaskan!
387
00:26:21,080 --> 00:26:22,310
Jelas-jelas kau yang pakai
ilmu sihir.
388
00:26:22,310 --> 00:26:22,880
Lepaskan!
389
00:26:22,880 --> 00:26:23,600
Brengsek!
390
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Sudah liat tinjuku ini?
391
00:26:25,040 --> 00:26:25,600
Kakak.
392
00:26:25,720 --> 00:26:26,760
- Jangan bertarung lagi.
- Begitu kulepaskan...
393
00:26:26,760 --> 00:26:27,960
Gigi serimu akan bertebaran
di langit.
394
00:26:28,560 --> 00:26:29,160
Kuberi tahu kau,
395
00:26:29,320 --> 00:26:30,520
begitu paha kananku kulepaskan,
396
00:26:30,520 --> 00:26:31,640
maka kau tak akan punya keturunan.
397
00:26:32,100 --> 00:26:32,940
Aku tak percaya.
398
00:26:33,090 --> 00:26:35,300
Aku akan menendang pantatmu
sampai berbunga.
399
00:26:35,540 --> 00:26:36,580
Ayo serang.
400
00:26:36,580 --> 00:26:37,140
- Serang aku.
- Bunuh aku.
401
00:26:37,140 --> 00:26:38,340
- Ayo.
- Bunuh aku.
402
00:26:38,340 --> 00:26:39,100
- Bunuh aku.
- Ayo.
403
00:26:39,100 --> 00:26:39,780
- Bunuh aku.
- Serang aku.
404
00:26:39,780 --> 00:26:40,540
Ayo.
405
00:26:40,540 --> 00:26:42,800
- Serang aku.
- Serang aku.
406
00:26:43,780 --> 00:26:45,180
Akar Teratai Bau.
407
00:26:45,620 --> 00:26:46,340
Mau apa kau?
408
00:26:46,540 --> 00:26:47,740
Jangan ambil lencanaku.
409
00:26:47,980 --> 00:26:49,980
Kuberi tahu, aku ini Raja Bayi Suci.
410
00:26:49,980 --> 00:26:51,140
Samadhi Api Murniku
411
00:26:51,260 --> 00:26:52,980
akan membakarmu.
412
00:26:52,980 --> 00:26:55,820
Lencanaku. Kembalikan lencanaku.
413
00:26:55,820 --> 00:26:57,980
Akar Teratai Bau, kembalikan padaku.
414
00:26:57,980 --> 00:26:59,300
Aku naga asli.
415
00:27:01,460 --> 00:27:03,020
Jelas-jelas ular naga,
416
00:27:03,020 --> 00:27:04,460
pura-pura jadi Putra Mahkota Naga Asli.
417
00:27:04,740 --> 00:27:05,700
Ular naga.
418
00:27:10,700 --> 00:27:11,540
Akar Teratai Bau.
419
00:27:16,580 --> 00:27:17,500
Nezha, kau berani?
420
00:27:17,780 --> 00:27:18,380
Pergi!
421
00:27:30,160 --> 00:27:31,280
Akar Teratai Bau.
422
00:27:32,880 --> 00:27:34,040
Jika masih tak mendapatkan
satu lencana,
423
00:27:34,040 --> 00:27:35,150
maka kau akan tereliminasi.
424
00:27:35,280 --> 00:27:36,040
Aku bisa mendapatkan
425
00:27:36,430 --> 00:27:37,960
setumpuk dalam sekejap.
426
00:27:38,660 --> 00:27:40,020
Apa kmu mau coba yang ini?
427
00:27:42,810 --> 00:27:44,540
Kalian para Dewa yang meremehkanku.
428
00:27:44,780 --> 00:27:46,660
Mahkota emas ini yang mengunci
kekuatan gaibku,
429
00:27:46,740 --> 00:27:48,020
membuatku tak bisa berubah
dalam 500 tahun.
430
00:27:48,340 --> 00:27:49,900
Sun Wukong juga punya mahkota emas.
431
00:27:50,780 --> 00:27:52,780
Perbedaan kalian bukan
pada kekuatan gaib.
432
00:27:53,900 --> 00:27:55,020
Jika tak bisa mengerti,
433
00:27:55,380 --> 00:27:56,820
kau selamanya akan diremehkan
orang lain.
434
00:27:57,140 --> 00:27:58,500
Aku akan membunuhmu.
435
00:28:19,800 --> 00:28:20,480
Siapa kau?
436
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
Kau Siluman Rubah itu?
437
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Tuan,
438
00:28:31,880 --> 00:28:33,360
ingatanmu sangat baik.
439
00:28:34,040 --> 00:28:35,280
Tuanku
440
00:28:36,030 --> 00:28:37,800
mau berbincang denganmu.
441
00:28:46,080 --> 00:28:48,030
Putra Mahkota Raja Naga Laut Barat,
442
00:28:48,200 --> 00:28:50,000
aku tahu,
443
00:28:50,410 --> 00:28:54,580
meskipun dia Putra Mahkota,
tapi dia hanyalah ular naga.
444
00:28:54,860 --> 00:28:56,930
Jadi hanya ada satu tanduk
di kepala,
445
00:28:57,020 --> 00:28:59,140
bukan sepasang tanduk seperti
naga asli.
446
00:28:59,340 --> 00:29:00,420
Sebenarnya apa yang mau
kau katakan?
447
00:29:00,900 --> 00:29:03,060
Asalkan kau membantuku satu hal,
448
00:29:03,060 --> 00:29:05,330
aku bisa membantumu menumbuhkan
sepasang tanduk,
449
00:29:05,620 --> 00:29:07,380
berubah jadi naga asli.
450
00:29:07,860 --> 00:29:09,140
Kenapa aku harus percaya padamu?
451
00:29:09,660 --> 00:29:11,500
Kau pikir dengan kemampuanmu sendiri,
452
00:29:11,660 --> 00:29:13,580
kau bisa jadi juara?
453
00:29:15,160 --> 00:29:16,120
Tapi,
454
00:29:16,920 --> 00:29:18,560
aku bisa membantumu.
455
00:29:38,240 --> 00:29:39,200
Kenapa kau di sini?
456
00:29:40,800 --> 00:29:41,560
Kakak,
457
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
Nezha menyuruhku kemari.
458
00:29:42,960 --> 00:29:43,870
Dia meminta menyampaikan padamu,
459
00:29:43,960 --> 00:29:44,880
orang selemah dirimu,
460
00:29:44,880 --> 00:29:45,550
sebaiknya...
461
00:29:45,750 --> 00:29:46,560
Sebaiknya bagaimana?
462
00:29:47,040 --> 00:29:47,760
Kakak,
463
00:29:47,760 --> 00:29:49,160
hari itu saat kau buang air kecil
aku sudah tahu,
464
00:29:49,280 --> 00:29:50,280
energimu sangat besar,
465
00:29:50,440 --> 00:29:51,560
sampai berani mengganggu Nezha.
466
00:29:52,260 --> 00:29:54,250
Dia raja manusia serigala
di seluruh bumi.
467
00:29:55,820 --> 00:29:57,660
Jika Samadhi Api Murniku
bisa kembali,
468
00:29:57,810 --> 00:29:59,500
Akar Teratai itu akan segera
terbang jauh.
469
00:30:02,180 --> 00:30:02,900
Kakak.
470
00:30:03,280 --> 00:30:03,710
Kakak.
471
00:30:04,340 --> 00:30:05,000
Kakak!
472
00:30:05,320 --> 00:30:06,480
Beberapa tahun ini,
Nezha sudah bertobat dan menikah,
473
00:30:06,480 --> 00:30:07,600
mengikuti Yang Jian.
474
00:30:07,600 --> 00:30:08,720
Jika dia sungguh marah,
475
00:30:09,880 --> 00:30:10,520
habislah kau.
476
00:30:11,480 --> 00:30:12,520
Dia begitu hebat,
477
00:30:12,520 --> 00:30:13,880
tapi tiap hari jadi anjing
di Istana Langit.
478
00:30:14,120 --> 00:30:15,440
Bukankah jadi anjing
di Istana Langit bagus?
479
00:30:17,520 --> 00:30:18,320
Baik.
480
00:30:27,720 --> 00:30:29,440
Anak haram yang tak tahu diri.
481
00:30:31,200 --> 00:30:32,720
Siapa yang tahu kaulah
Raja Bayi Suci.
482
00:30:33,360 --> 00:30:35,160
Jika tidak juara pada uji coba ini,
483
00:30:37,040 --> 00:30:38,840
kau jadi anak kecil saja
seumur hidup.
484
00:30:39,760 --> 00:30:40,760
Kau bilang apa?
485
00:30:40,760 --> 00:30:41,360
Kenapa?
486
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Kau mau membakarku dengan
Samadhi Api Murni
487
00:30:44,200 --> 00:30:45,640
atau mau menusukku dengan
tombak api?
488
00:30:47,680 --> 00:30:49,000
Kau tak punya Samadhi Api Murni
489
00:30:49,740 --> 00:30:51,060
dan juga tombak api.
490
00:30:54,540 --> 00:30:55,900
Siapa yang tahu anak haram
sepertimu ini,
491
00:30:55,900 --> 00:30:57,300
palsu atau asli.
492
00:30:57,650 --> 00:30:58,290
Kakak Besar,
493
00:30:58,290 --> 00:30:59,340
kau sungguh sangat hebat.
494
00:30:59,500 --> 00:31:01,220
Samadhi Api Murni sungguh
sebesar ini?
495
00:31:02,700 --> 00:31:03,420
Sebesar ini?
496
00:31:04,250 --> 00:31:04,890
Sebesar ini?
497
00:31:15,820 --> 00:31:16,580
Sangat besar.
498
00:31:17,860 --> 00:31:19,620
Belakangan ini aku sering menemukan
499
00:31:19,620 --> 00:31:22,140
tengkorak Dewa yang jiwanya
sudah dihisap.
500
00:31:23,290 --> 00:31:25,060
Awalnya ramalan anak iblis,
501
00:31:25,060 --> 00:31:27,490
sekarang tombak api ini.
502
00:31:28,300 --> 00:31:29,420
Siapa bocah iblis itu,
503
00:31:29,740 --> 00:31:30,660
pasti sudah bisa menebaknya.
504
00:31:31,940 --> 00:31:32,820
Menurutku,
505
00:31:32,820 --> 00:31:34,460
harus diteliti lagi.
506
00:31:34,460 --> 00:31:36,700
Karena bukti ini belum lengkap.
507
00:31:37,560 --> 00:31:39,640
Melakukan sesuatu harus sesuai prosedur.
508
00:31:39,640 --> 00:31:40,590
Harus sesuai prosedur.
509
00:31:40,590 --> 00:31:41,320
Masih butuh bukti apa lagi?
510
00:31:42,640 --> 00:31:44,760
Apa kegilaan Hong Hai'er
masih kurang jelas?
511
00:31:46,560 --> 00:31:47,480
Nezha,
512
00:31:48,740 --> 00:31:49,620
bagaimana menurutmu?
513
00:31:51,580 --> 00:31:53,290
Menurutku Hong Hai'er hanya khilaf.
514
00:31:53,620 --> 00:31:55,340
Sepertinya kau yang khilaf,
515
00:31:55,340 --> 00:31:56,380
dan melakukan kesalahan.
516
00:31:57,700 --> 00:31:58,730
Apa kau mau sama seperti dia,
517
00:31:59,060 --> 00:32:00,850
mengulang kesalahan jalur Chen Tang?
518
00:32:01,940 --> 00:32:03,170
Awasi Hong Hai'er,
519
00:32:03,540 --> 00:32:04,980
ikuti dia terus.
520
00:32:05,340 --> 00:32:07,580
Aku mau melihat apa yang akan
dia lakukan.
521
00:32:09,820 --> 00:32:10,420
Aku.
522
00:32:10,420 --> 00:32:11,740
Kau bergabung dengan timnya.
523
00:32:12,820 --> 00:32:14,380
Uji coba kedua sudah dimulai.
524
00:32:14,540 --> 00:32:15,540
Sesuai dengan peraturan,
seharusnya...
525
00:32:15,540 --> 00:32:16,100
Aku,
526
00:32:16,610 --> 00:32:17,850
adalah peraturan!
527
00:32:29,340 --> 00:32:29,980
Kakak Besar,
528
00:32:30,680 --> 00:32:31,840
apa yang kita lakukan?
529
00:32:32,720 --> 00:32:35,920
Serahkan lencana kalian.
530
00:32:38,360 --> 00:32:39,920
Bagaimana kalau begini saja.
531
00:32:40,230 --> 00:32:42,160
Serahkan lencanamu padaku,
532
00:32:42,640 --> 00:32:44,000
Kuserahkan lencanaku padamu.
533
00:32:44,430 --> 00:32:45,960
Kita transaksi secara adil.
534
00:32:46,240 --> 00:32:48,120
Kau setuju atau tidak?
535
00:32:49,560 --> 00:32:50,600
Begini saja.
536
00:32:51,340 --> 00:32:52,380
Jika kalian menang,
537
00:32:52,940 --> 00:32:54,740
lencana kami untukmu.
538
00:32:55,180 --> 00:32:56,420
Jika kami menang,
539
00:32:56,820 --> 00:32:58,700
lencana kalian untukku.
540
00:33:00,940 --> 00:33:01,860
Satu tukar enam.
541
00:33:01,980 --> 00:33:02,940
Kakak sangat berbakat.
542
00:33:03,300 --> 00:33:04,140
Aku pergi dulu.
543
00:33:11,380 --> 00:33:13,140
Tak bermain ini dengan kalian.
Ayo pergi.
544
00:33:20,840 --> 00:33:21,640
Berikan padaku.
545
00:33:29,750 --> 00:33:30,760
Pukul dia!
546
00:33:46,600 --> 00:33:47,040
Berikan padaku.
547
00:33:47,040 --> 00:33:48,030
Tidak akan.
548
00:33:53,600 --> 00:33:55,040
Bagaimana kalau aku satu tim
denganmu?
549
00:33:55,980 --> 00:33:56,930
Benarkah?
550
00:33:57,100 --> 00:33:58,210
Kakak, Nezha bergabung dengan kita.
551
00:33:58,340 --> 00:33:59,340
Kita pasti menang.
552
00:33:59,580 --> 00:34:00,820
Kau jangan lihat saja,
553
00:34:00,930 --> 00:34:02,300
cepat bantu.
554
00:34:03,740 --> 00:34:04,660
Kalian jangan khawatir,
555
00:34:04,780 --> 00:34:05,700
aku kemari hanya untuk menoton.
556
00:34:05,940 --> 00:34:07,060
Kalian lanjutkan saja.
557
00:34:08,500 --> 00:34:09,660
Aku akan mendukungmu.
558
00:34:11,700 --> 00:34:12,380
Semangat!
559
00:34:13,840 --> 00:34:15,040
Cepat lepaskan tanganmu.
560
00:34:22,280 --> 00:34:22,870
Mereka...
561
00:34:24,120 --> 00:34:25,480
Kalian, jangan lari.
562
00:34:26,030 --> 00:34:27,360
Bukankah kau datang untuk
membantuku?
563
00:34:28,120 --> 00:34:29,479
Aku hanya datang untuk membentuk tim,
564
00:34:29,479 --> 00:34:30,800
bukan datang untuk membantumu lulus.
565
00:34:31,439 --> 00:34:34,120
Sepertinya kau diutus Dewa Er Lang
untuk menindasku.
566
00:34:34,720 --> 00:34:35,800
Aku tidur dulu.
567
00:34:36,160 --> 00:34:36,999
Kau pergi dan rebut lencananya.
568
00:34:37,320 --> 00:34:37,640
Aku...
569
00:34:40,479 --> 00:34:41,360
Kakak.
570
00:34:41,560 --> 00:34:43,600
Kita sudah tak punya lencana
sama sekali.
571
00:34:45,400 --> 00:34:46,039
Mau menang tidak?
572
00:34:48,959 --> 00:34:49,680
Dengar perintahku.
573
00:34:49,920 --> 00:34:50,680
Lakukan sesuatu untukku.
574
00:34:50,920 --> 00:34:51,320
Baik.
575
00:34:52,400 --> 00:34:53,160
Awasi dia.
576
00:34:53,550 --> 00:34:54,800
Jangan sampai dia bergerak.
577
00:34:55,519 --> 00:34:55,959
Baik.
578
00:34:55,959 --> 00:34:56,959
Jangan sampai hilang dari pandanganmu.
579
00:34:57,120 --> 00:34:57,519
Baik.
580
00:34:58,860 --> 00:34:59,700
Jangan sampai dia bergerak.
581
00:35:34,260 --> 00:35:35,740
Kau mengikutiku?
582
00:35:35,740 --> 00:35:36,340
Aku...
583
00:35:36,640 --> 00:35:37,800
Aku tidak.
584
00:35:42,240 --> 00:35:43,510
Aku kemari untuk menyerahkan
ini padamu.
585
00:35:43,060 --> 00:35:47,260
Langit]
586
00:35:44,040 --> 00:35:45,640
Tanda terima kasih karena kau
telah membantuku.
587
00:35:45,920 --> 00:35:46,680
Apa yang kau lakukan?
588
00:35:46,920 --> 00:35:47,960
Kau menghinaku?
589
00:35:48,840 --> 00:35:50,440
Aku mau merampasnya sendiri.
590
00:36:01,580 --> 00:36:04,150
Gudang Senjata
591
00:36:04,920 --> 00:36:06,480
Apa kau mau masuk ke dalam
gudang senjata?
592
00:36:07,420 --> 00:36:08,370
Gudang senjata apa?
593
00:36:08,620 --> 00:36:09,460
Itu mustahil.
594
00:36:09,940 --> 00:36:11,180
Aku datang untuk buang air.
595
00:36:11,330 --> 00:36:12,980
Jika kau masih di sini,
aku akan langsung buka.
596
00:36:14,100 --> 00:36:15,380
Aku tak akan membocorkannya.
597
00:36:16,180 --> 00:36:17,340
Kau sekarang temanku,
598
00:36:17,820 --> 00:36:19,140
aku tak akan mengkhianatimu.
599
00:36:19,460 --> 00:36:20,220
Baiklah.
600
00:36:20,860 --> 00:36:21,540
Aku
601
00:36:21,700 --> 00:36:22,780
datang untuk mengambil tombak api.
602
00:36:23,060 --> 00:36:24,260
Itu senjataku saat itu.
603
00:36:24,660 --> 00:36:26,450
Tapi setelah menjadi bocah,
604
00:36:26,580 --> 00:36:27,580
aku diambil oleh Istana Langit.
605
00:36:28,300 --> 00:36:29,420
Tapi, menyelinap masuk ke gudang senjata
606
00:36:29,620 --> 00:36:30,940
melanggar peraturan Langit.
607
00:36:31,580 --> 00:36:33,260
Jika sampai ketahuan Dewa Erlang,
608
00:36:33,500 --> 00:36:34,460
Kau tidak takut?
609
00:36:34,460 --> 00:36:36,020
Jika mendapatkan tombak api,
610
00:36:36,140 --> 00:36:37,170
apa masih perlu takut dengan
Yang Jian?
611
00:36:43,300 --> 00:36:44,900
Saat itu, lepas dari mahkota emas,
612
00:36:45,020 --> 00:36:46,100
mendapatkan kembali kekuatan gaib.
613
00:36:46,300 --> 00:36:47,650
Aku akan membuat langit dan bumi
614
00:36:48,020 --> 00:36:49,380
mengetahui kemampuanku.
615
00:36:49,900 --> 00:36:51,100
Apa tanpa tombak api,
616
00:36:52,120 --> 00:36:53,480
kau bukan Hong Hai'er?
617
00:36:55,080 --> 00:36:55,400
Tapi...
618
00:36:55,400 --> 00:36:56,600
Meskipun kau ambil tombak api,
619
00:36:56,960 --> 00:36:57,920
tanpa lencana,
620
00:36:58,080 --> 00:36:59,310
kau tak bisa ikut uji coba.
621
00:36:59,440 --> 00:37:00,520
Tidak akan jadi juara.
622
00:37:00,680 --> 00:37:02,520
Bagaimana bisa jadi juara
tanpa kekuatan gaib?
623
00:37:45,340 --> 00:37:46,780
Apakah tanpa tombak api,
624
00:37:47,560 --> 00:37:49,080
kau bukan Hong Hai'er?
625
00:37:56,720 --> 00:37:57,440
Menyebalkan sekali.
626
00:37:57,440 --> 00:37:58,760
Kenapa harus mendengarkan dia?
627
00:38:20,990 --> 00:38:22,000
Siapa?
628
00:38:23,260 --> 00:38:24,820
Tolong berikan ini pada
Hong Hai'er.
629
00:38:24,750 --> 00:38:26,770
Langit
630
00:38:28,180 --> 00:38:29,100
Hong Hai'er.
631
00:38:32,180 --> 00:38:32,740
Di mana Nezha?
632
00:38:33,220 --> 00:38:34,380
Di mana Nezha?
633
00:38:35,370 --> 00:38:36,660
Di mana Nezha?
634
00:38:37,020 --> 00:38:38,500
Aku harus menang secara terhormat.
635
00:38:40,900 --> 00:38:42,180
Karena kau juga setuju,
636
00:38:43,380 --> 00:38:44,860
aku akan menjemputmu setelah menang.
637
00:38:50,940 --> 00:38:52,420
Berani sekali kau,
638
00:38:53,440 --> 00:38:54,920
mencuri tombak api.
639
00:39:00,560 --> 00:39:02,240
Aku sengaja memberimu kesempatan,
640
00:39:02,550 --> 00:39:04,320
karena mau tahu apa yang akan
kau lakukan.
641
00:39:06,800 --> 00:39:08,430
Kau sangat mengecewakanku.
642
00:39:10,440 --> 00:39:12,080
Kalian tak akan percaya apa
yang kukatakan.
643
00:39:14,520 --> 00:39:16,160
Aku kemari untuk mengambil tombak.
644
00:39:16,720 --> 00:39:18,360
Aku harus mengambil tombak api
hari ini.
645
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
Ikutlah pergi denganku.
646
00:39:27,800 --> 00:39:29,880
Aku akan membantumu memohon
pada Dewa Er Lang.
647
00:39:30,120 --> 00:39:31,600
Aku tak butuh bantuanmu.
648
00:39:31,680 --> 00:39:33,080
Aku juga tak perlu menjelaskan
apa-apa.
649
00:39:33,730 --> 00:39:34,300
Minggir.
650
00:39:40,720 --> 00:39:41,980
Kau tahu kau tik akan menang dariku.
651
00:39:42,700 --> 00:39:44,380
Itu karena aku dikunci mahkota emas.
652
00:39:44,820 --> 00:39:46,180
Jika hebat, jangan gunakan
kekuatan gaib.
653
00:39:46,180 --> 00:39:46,980
Tinju lawan tinju.
654
00:39:47,300 --> 00:39:47,740
Jika menang,
655
00:39:47,900 --> 00:39:48,850
kalian bebas melakukan
apa saja padaku.
656
00:39:49,060 --> 00:39:49,620
Jika kalah,
657
00:39:49,740 --> 00:39:50,860
jangan halangi aku mengambil tombak.
658
00:39:51,540 --> 00:39:52,980
Tidak tahu diri.
659
00:40:04,910 --> 00:40:05,400
Ayo!
660
00:40:16,000 --> 00:40:17,280
Kau meremehkanku sejak dahulu,
661
00:40:17,280 --> 00:40:18,560
Kenapa tak bilang langsung?
662
00:40:18,560 --> 00:40:20,230
Kalian para Dewa semuanya munafik.
663
00:40:20,560 --> 00:40:21,680
Hanya berpura-pura.
664
00:40:29,560 --> 00:40:31,520
Sejak dahulu, kau hanya melihat
apa yang mau kau lihat.
665
00:40:31,600 --> 00:40:32,960
Apa yang sebenarnya telah
menutup matamu?
666
00:40:32,960 --> 00:40:34,480
Apa kau masih belum mengerti
sekarang?
667
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Kenapa kau masih belum mengerti?
668
00:41:12,120 --> 00:41:13,120
Apa yang masih kumengerti?
669
00:41:13,940 --> 00:41:15,700
Kalian para Dewa mengunciku
dengan mahkota emas ini.
670
00:41:16,000 --> 00:41:17,320
Apa yang masih harus kumengerti?
671
00:41:38,240 --> 00:41:39,760
Jika tidak terkunci mahkota emas,
672
00:41:40,240 --> 00:41:41,600
kau tak akan pernah bisa melawanku.
673
00:41:42,640 --> 00:41:44,000
Mahkota emas tak bisa mengurungmu.
674
00:41:45,720 --> 00:41:46,960
Kau juga tidak melepaskan
675
00:41:47,200 --> 00:41:48,960
Samadhi Api Murni di Hutan Gelap.
676
00:41:49,320 --> 00:41:50,310
Memangnya kenapa?
677
00:41:50,640 --> 00:41:52,320
Aku juga masih ditahan
oleh mahkota emas.
678
00:41:56,960 --> 00:41:58,310
Bukankah di atas kepala Sun Wukong
679
00:41:58,640 --> 00:42:00,360
juga ada mahkota emas hadiah
dari Buddha?
680
00:42:01,160 --> 00:42:02,760
Kenapa dia menjadi pahlawan
yang diakui semua orang,
681
00:42:02,760 --> 00:42:03,880
sedangkan kau tidak?
682
00:42:04,440 --> 00:42:05,760
Apa perbedaanmu dan Sun Wukong
683
00:42:06,240 --> 00:42:07,520
sungguh hanya sebuah mahkota
emas saja?
684
00:42:07,720 --> 00:42:09,120
Untuk apa kau mengatakan
hal ini padaku?
685
00:42:09,940 --> 00:42:11,180
Aku khawatir kmu tak mengetahui
kehebatan langit dan bumi,
686
00:42:11,180 --> 00:42:13,140
dan tak ada yang membantumu
saat kmu sekarat.
687
00:42:13,580 --> 00:42:14,180
Membantuku?
688
00:42:15,610 --> 00:42:16,500
Aku tak butuh bantuanmu.
689
00:42:16,780 --> 00:42:17,660
Jika kau tak terima, kita
bertarung lagi.
690
00:42:21,780 --> 00:42:24,740
Menyelinap masuk ke gudang
persenjataan itu kejahatan besar.
691
00:42:26,660 --> 00:42:27,220
Ao Lie?
692
00:42:28,310 --> 00:42:29,200
Hong Hai'er.
693
00:42:30,600 --> 00:42:32,280
Kau sangat berani.
694
00:42:32,680 --> 00:42:33,640
Zhen Jun, tunggu sebentar.
695
00:42:36,440 --> 00:42:37,920
Aku akan menanggung perbuatanku
sendiri.
696
00:42:38,720 --> 00:42:40,440
Hari ini aku datang
untuk mengambil tombak api.
697
00:42:40,440 --> 00:42:41,480
Apa yang bisa kau lakukan padaku?
698
00:42:41,920 --> 00:42:42,840
Tangkap dia!
699
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Aku berhasil.
700
00:43:36,860 --> 00:43:37,820
Aku melakukannya.
701
00:43:39,140 --> 00:43:40,940
Hong Hai'er sudah ditangkap
oleh Istana Langit.
702
00:43:44,640 --> 00:43:46,240
Kau pernah janji padaku sebelumnya
703
00:43:48,400 --> 00:43:49,520
untuk membiarkanku berubah
menjadi naga.
704
00:43:51,240 --> 00:43:52,800
Ini masih belum waktunya.
705
00:43:56,640 --> 00:43:57,960
Kau menipuku?
706
00:44:11,240 --> 00:44:13,960
Sejak kapan kmu boleh membicarakan
ketentuan denganku?
707
00:44:14,360 --> 00:44:17,600
Seekor burung liar bertanduk satu juga
ingin terbang ke langit, berubah menjadi naga.
708
00:44:18,720 --> 00:44:22,160
Sebuah kehormatan besar bagimu
bisa digunakan olehku.
709
00:44:23,050 --> 00:44:24,090
Jangan bunuh aku.
710
00:44:24,660 --> 00:44:26,540
Jangan bunuh aku.
Aku bersedia melakukan apa pun.
711
00:44:30,900 --> 00:44:32,340
Aku bisa saja tidak membunuhmu.
712
00:44:32,620 --> 00:44:36,090
Tetaplah bersamaku dan menjadi
seekor anjing untuk sementara waktu.
713
00:44:37,220 --> 00:44:38,810
Kamu masih berguna untukku.
714
00:44:39,820 --> 00:44:40,660
Tenang saja.
715
00:44:41,130 --> 00:44:44,020
Tunggu sampai Hong Hai'er
sudah dipenuh dengan kebencian,
716
00:44:44,020 --> 00:44:46,660
maka aku bisa memulihkan tubuhku
yang sebenarnya,
717
00:44:46,660 --> 00:44:48,460
dan membantumu berubah jadi naga.
718
00:44:56,740 --> 00:44:57,460
Kakak,
719
00:44:58,280 --> 00:44:59,640
apa yang kau lakukan di sana?
720
00:45:19,480 --> 00:45:19,920
Kejar!
721
00:45:23,440 --> 00:45:24,160
Kau baik-baik saja, 'kan?
722
00:45:25,110 --> 00:45:25,800
Ada apa denganmu?
723
00:45:26,560 --> 00:45:27,080
Haha.
724
00:45:27,880 --> 00:45:28,400
Haha.
725
00:45:30,150 --> 00:45:31,560
Hong Hai'er si anak iblis ini,
726
00:45:31,880 --> 00:45:33,280
jika dia berubah jadi iblis,
727
00:45:34,280 --> 00:45:35,880
konsekuensinya akan jadi bencana.
728
00:45:37,220 --> 00:45:38,420
Dia harus dibunuh.
729
00:45:39,260 --> 00:45:40,940
Menurutku, uji coba Menara
Pengusir Siluman
730
00:45:40,940 --> 00:45:41,980
masih belum dimulai.
731
00:45:42,260 --> 00:45:44,780
Terlalu cepat jika mengatakan
sesuatu saat ini.
732
00:45:45,220 --> 00:45:47,740
Sedangkan Hong Hai'er ini,
dia sedikit keras kepala.
733
00:45:48,540 --> 00:45:49,980
Tapi, kau juga tak bisa seenaknya
734
00:45:50,300 --> 00:45:52,140
menghancurkan jiwa orang.
735
00:45:52,660 --> 00:45:54,340
Dia yang membunuh Ao Lie
lebih dahulu.
736
00:45:54,340 --> 00:45:56,180
Dia juga yang curi senjatanya sendiri
untuk menyebabkan kekacauan.
737
00:45:56,180 --> 00:45:57,420
Masih bilang ini seenaknya?
738
00:46:00,380 --> 00:46:02,060
Bukan itu maksudku.
739
00:46:02,940 --> 00:46:04,890
Maksudku, selama itu sesuai
dengan ramalan,
740
00:46:05,140 --> 00:46:06,740
kita mengikuti ramalan itu.
741
00:46:07,240 --> 00:46:08,150
Seperti itu, kita baru bisa
742
00:46:08,150 --> 00:46:10,800
membunuh iblis ini
743
00:46:10,800 --> 00:46:12,120
dengan jelas.
744
00:46:13,320 --> 00:46:15,120
Persoalan sekarang...
745
00:46:15,120 --> 00:46:16,880
Istana Langit tak boleh
menambah masalah lagi.
746
00:46:17,520 --> 00:46:18,200
Baik.
747
00:46:19,200 --> 00:46:21,120
Karena ramalan bilang
itu Menara Pengurung Siluman,
748
00:46:22,200 --> 00:46:23,840
kita tunggu saja sampai setelah
749
00:46:24,280 --> 00:46:25,920
uji coba Menara Pengurung Siluman,
750
00:46:26,190 --> 00:46:27,240
baru melihat hasilnya.
751
00:46:27,880 --> 00:46:28,480
Seandainya saja,
752
00:46:29,320 --> 00:46:30,560
dia sungguh anak iblis,
753
00:46:32,480 --> 00:46:34,120
setelah uji coba menara esok hari,
754
00:46:35,280 --> 00:46:36,600
begitu dia tiba di puncak,
755
00:46:37,080 --> 00:46:38,720
dia akan mengonfirmasi identitasnya
sebagai anak iblis.
756
00:46:40,540 --> 00:46:41,260
Nezha,
757
00:46:42,180 --> 00:46:43,580
aku mau kau membunuhnya
dengan tanganmu sendiri.
758
00:46:45,980 --> 00:46:47,340
Nezha akan melaksanakannya.
759
00:46:48,460 --> 00:46:50,100
Aku mau pipis.
760
00:46:51,900 --> 00:46:53,540
Aku mau pipis.
761
00:46:55,140 --> 00:46:56,100
Aku mau pipis.
762
00:46:56,220 --> 00:46:57,380
Keluarkan aku!
763
00:47:01,100 --> 00:47:02,060
Yang Jian.
764
00:47:03,080 --> 00:47:04,600
Apa kau takut aku keluar
765
00:47:04,600 --> 00:47:06,480
dan membakar wajahmu seperti
pantat monyet?
766
00:47:19,880 --> 00:47:22,840
Raja Bayi Suci dari Gua Huoyun,
767
00:47:22,840 --> 00:47:25,720
sekarang kmu telah jatuh
ke titik ini.
768
00:47:26,470 --> 00:47:30,760
Kasihan, menyedihkan,
dan penuh kebencian.
769
00:47:30,760 --> 00:47:31,720
Siapa kau?
770
00:47:32,200 --> 00:47:34,320
Aku temanmu, Hong Hai'er.
771
00:47:35,480 --> 00:47:37,590
Aku datang membantumu.
772
00:47:44,310 --> 00:47:45,080
Membantuku?
773
00:47:45,560 --> 00:47:47,800
Aku Raja Bayi Suci.
Aku tak butuh bantuanmu.
774
00:47:47,800 --> 00:47:48,280
Pergilah!
775
00:47:48,810 --> 00:47:51,330
Aku membantumu mengembalikan
kekuatanmu.
776
00:47:51,330 --> 00:47:54,180
Pada saat itu, tak ada orang
yang bisa menghalangimu.
777
00:47:54,340 --> 00:47:55,540
Kau datang untuk membantuku.
778
00:47:55,540 --> 00:47:56,660
Kau bisa membantuku.
779
00:47:56,660 --> 00:47:57,980
Siapa kau?
780
00:47:59,100 --> 00:48:01,010
Tak penting aku siapa.
781
00:48:01,780 --> 00:48:04,370
Tapi, siapa dirimu sebenarnya?
782
00:48:04,700 --> 00:48:06,890
Kenapa mereka tak mengakuimu?
783
00:48:08,020 --> 00:48:10,740
Sebenarnya kau sendiri sudah
mengetahuinya.
784
00:48:11,600 --> 00:48:13,040
Aku Raja Bayi Suci.
785
00:48:19,880 --> 00:48:23,120
Kam tahu mahkota emas yang
menghalangimu.
786
00:48:23,680 --> 00:48:25,000
Tapi, aku tahu,
787
00:48:25,480 --> 00:48:26,560
jika aku membantumu,
788
00:48:27,080 --> 00:48:29,320
mahkota emas juga tak bisa
menghalangimu.
789
00:48:30,040 --> 00:48:34,240
Aku dan kau sama-sama
telah disakiti oleh Sun Wukong.
790
00:48:34,240 --> 00:48:36,440
Aku tahu rasanya kehilangan kekuatan.
791
00:48:36,760 --> 00:48:41,840
Tidak rela, menyakitkan, dan marah.
792
00:48:42,700 --> 00:48:47,780
Ditinggalkan, dihina,
dan dipermalukan oleh semua orang.
793
00:48:48,900 --> 00:48:50,060
Percayalah kepadaku,
794
00:48:50,780 --> 00:48:53,140
aku temanmu satu-satunya.
795
00:48:54,020 --> 00:48:56,820
Selama kau bersedia
meminjamkan tubuhmu padaku,
796
00:48:57,500 --> 00:49:00,980
aku bisa membuka mahkota emas itu
sekarang juga.
797
00:49:02,260 --> 00:49:04,260
Pikirkanlah dengan baik-baik.
798
00:49:04,820 --> 00:49:08,140
Aku akan menunggumu
di puncak Menara Pengurung Siluman.
799
00:49:10,140 --> 00:49:11,380
Menara Pengurung Siluman?
800
00:49:14,080 --> 00:49:15,760
Hong Hai'er, keluarlah dari penjara.
801
00:49:19,760 --> 00:49:23,540
Menara Pengurung Siluman
802
00:49:29,640 --> 00:49:31,560
Kompetisi uji coba babak tiga.
803
00:49:31,920 --> 00:49:33,440
Semua orang yang masih tersisa
804
00:49:33,440 --> 00:49:35,240
bebas untuk membentuk trio
agar lolos di tahap ini.
805
00:49:36,060 --> 00:49:39,700
Siapa yang pertama keluar
dari menara adalah pemenangnya.
806
00:49:42,540 --> 00:49:44,100
Uji coba dimulai.
807
00:49:44,130 --> 00:49:54,250
Menara Pengurung Siluman
808
00:49:59,080 --> 00:50:02,690
Menara Pengurung Siluman
809
00:50:24,900 --> 00:50:26,620
Di alam langit terdapat anak iblis
yang bersembunyi.
810
00:50:27,640 --> 00:50:29,360
Seandainya Haha tak menolongku...
811
00:50:35,240 --> 00:50:36,200
Kau mau ke mana?
812
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
Aku akan cari kakak sepupuku.
813
00:50:37,200 --> 00:50:38,400
Masalah ini pasti berhubungan
dengannya.
814
00:50:38,400 --> 00:50:39,720
Apa menurutmu Yang Jian
tak akan melindunginya?
815
00:50:57,260 --> 00:50:57,940
Berikan padaku.
816
00:50:59,450 --> 00:51:00,180
Apa?
817
00:51:00,180 --> 00:51:00,860
Lencana.
818
00:51:04,860 --> 00:51:05,660
Apa yang akan kau lakukan?
819
00:51:06,220 --> 00:51:07,220
Menghadiri acara uji coba.
820
00:51:09,380 --> 00:51:10,300
Memenangkannya.
821
00:51:13,780 --> 00:51:14,700
Aku juga mau pergi.
822
00:51:35,000 --> 00:51:35,760
Aku sudah sampai.
823
00:51:43,920 --> 00:51:44,960
Di mana ini?
824
00:51:44,960 --> 00:51:46,000
Ini Negeri Dongeng Sumeru.
825
00:51:47,430 --> 00:51:48,910
Tahap ini tak akan semudah itu.
826
00:51:55,040 --> 00:51:55,920
Berlarilah mengikutiku.
827
00:51:56,980 --> 00:51:57,460
Tunggu.
828
00:51:59,900 --> 00:52:00,460
Ikuti aku.
829
00:52:00,970 --> 00:52:01,540
Kalian...
830
00:52:05,460 --> 00:52:06,140
Akar Teratai Bau.
831
00:52:07,740 --> 00:52:08,420
Gadis Naga.
832
00:52:24,630 --> 00:52:27,570
Gua Huoyun
833
00:52:28,720 --> 00:52:29,880
Gua Huoyun.
834
00:52:55,080 --> 00:52:56,080
Siapa kau?
835
00:52:56,900 --> 00:52:58,220
Kau yang siapa?
836
00:52:59,260 --> 00:53:00,580
Aku Raja Bayi Suci.
837
00:53:04,700 --> 00:53:07,660
Aku adalah kau. Kau adalah aku.
838
00:53:08,100 --> 00:53:10,340
Aku kebencian di hatimu.
839
00:53:10,340 --> 00:53:12,820
Aku pikiran yang paling nyata
di dalam hatimu.
840
00:53:13,580 --> 00:53:16,500
Aku adalah kau yang paling nyata.
841
00:53:17,220 --> 00:53:18,620
Kalau begitu, aku ini palsu?
842
00:53:19,260 --> 00:53:24,540
Siapa pun yang bertahan
adalah yang nyata.
843
00:53:36,820 --> 00:53:38,980
Ini tak adil.
Tombak api ada di tanganmu.
844
00:53:38,980 --> 00:53:40,300
Bagaimana mungkin aku
mengalahkanmu?
845
00:53:41,000 --> 00:53:41,880
Benarkah?
846
00:53:45,960 --> 00:53:48,400
Rebut saja jika kau mau.
847
00:53:49,920 --> 00:53:51,760
Tanpa Samadhi Api Murni,
848
00:53:51,760 --> 00:53:53,160
tanpa tombak api,
849
00:53:55,640 --> 00:53:57,320
apa kau sudah bukan Hong Hai'er?
850
00:54:07,280 --> 00:54:08,440
Aku ambil kekuatan gaibmu.
851
00:54:08,600 --> 00:54:09,920
Kuambil senjatamu.
852
00:54:10,500 --> 00:54:13,300
Hong Hai'er, kau bukanlah apa-apa.
853
00:54:14,780 --> 00:54:15,380
Datanglah, senjata!
854
00:54:32,780 --> 00:54:33,580
Gadis Naga.
855
00:54:35,140 --> 00:54:35,930
Gadis Naga.
856
00:54:36,260 --> 00:54:37,060
Gadis Naga.
857
00:54:37,700 --> 00:54:38,180
Nezha.
858
00:54:38,900 --> 00:54:39,420
Nezha.
859
00:54:39,860 --> 00:54:40,380
Nezha.
860
00:54:50,270 --> 00:54:53,370
Chentang Guan
861
00:55:00,140 --> 00:55:00,860
Tolong.
862
00:55:00,680 --> 00:55:06,480
Chentang Guan
863
00:55:02,170 --> 00:55:02,900
Jangan bunuh aku.
864
00:55:32,410 --> 00:55:34,860
300 ribu nyawa,
865
00:55:41,900 --> 00:55:44,700
semuanya telah kau bunuh.
866
00:55:45,300 --> 00:55:48,900
Bagaimana bisa aku, Li Jing, punya
anak yang tak berbakti sepertimu?
867
00:55:48,900 --> 00:55:51,020
Bagaimana kau akan menebusnya?
868
00:55:51,460 --> 00:55:53,580
Kalau begitu, aku akan
kembalikan tubuhku padamu.
869
00:55:54,890 --> 00:55:55,620
Datanglah, senjata!
870
00:56:13,100 --> 00:56:15,100
300 ribu nyawa,
871
00:56:15,100 --> 00:56:17,140
semuanya telah kau bunuh.
872
00:56:17,920 --> 00:56:19,080
Anak yang tak berbakti sepertimu.
873
00:56:19,550 --> 00:56:20,880
Selama kau mati,
874
00:56:21,280 --> 00:56:23,400
mereka akan memaafkanmu.
875
00:56:24,040 --> 00:56:25,000
Anak yang tak berbakti,
876
00:56:27,040 --> 00:56:28,920
cepat tebus nyawa mereka
dengan nyawamu.
877
00:56:40,120 --> 00:56:43,000
Apa yang masih kau tunggu,
anak tak berbakti?
878
00:56:43,820 --> 00:56:47,460
Mereka akan memaafkanmu
selama kau mati.
879
00:56:48,180 --> 00:56:49,140
Jangan-jangan,
880
00:56:49,740 --> 00:56:52,460
kamu tidak ingin menebusnya?
881
00:57:08,640 --> 00:57:09,710
Apa yang kau lakukan?
882
00:57:13,240 --> 00:57:14,720
Gadis Naga.
883
00:57:15,720 --> 00:57:16,800
Bangunlah, Gadis Naga.
884
00:57:21,240 --> 00:57:22,320
Kenapa kau memukulku?
885
00:57:27,040 --> 00:57:28,280
Aku masih belum mati.
886
00:57:48,150 --> 00:57:53,480
Sudah waktunya bagimu berubah
jadi naga.
887
00:57:54,300 --> 00:57:54,940
Terima kasih, Tuan.
888
00:58:17,640 --> 00:58:22,000
Kau hadang Nezha,
jangan sampai dia jadi penghalang.
889
00:58:22,000 --> 00:58:22,680
Nezha?
890
00:58:24,360 --> 00:58:25,640
Kenapa bukan Hong Hai'er?
891
00:58:26,200 --> 00:58:28,640
Serahkan Hong Hai'er padaku.
892
00:58:30,640 --> 00:58:35,320
Pertunjukan yang menyenangkan
akan segera dimulai.
893
00:58:54,440 --> 00:58:56,720
Lantai teratas merupakan
puncak kompetisi.
894
00:58:57,580 --> 00:58:58,460
Peraturannya sangat sederhana,
895
00:58:59,340 --> 00:59:00,540
semua orang yang ke sini
896
00:59:01,260 --> 00:59:02,140
harus saling menyerang
897
00:59:02,620 --> 00:59:03,500
untuk dapatkan peringkat pertama.
898
00:59:03,780 --> 00:59:05,020
Tapi, satu tim terdiri dari
tiga orang.
899
00:59:05,740 --> 00:59:07,300
Siapa di antara tiga orang dari
tim terakhir
900
00:59:08,380 --> 00:59:09,580
yang bisa dapatkan peringkat
pertama?
901
00:59:18,540 --> 00:59:20,500
Aku sudah menunggu kalian
sangat lama di sini.
902
00:59:20,950 --> 00:59:21,790
Hong Hai'er.
903
00:59:23,000 --> 00:59:25,240
Jangan pikir kau bisa melewati
gerbang ini.
904
00:59:26,390 --> 00:59:28,480
Hari ini kalian harus mati di sini.
905
00:59:30,000 --> 00:59:30,640
Kakak Sepupu.
906
00:59:30,920 --> 00:59:32,840
Aku tak mempunyai adik sepertimu.
907
00:59:33,800 --> 00:59:34,520
Tidak punya!
908
00:59:35,120 --> 00:59:37,440
Kau bersama siluman itu.
909
00:59:37,920 --> 00:59:38,520
Hati-hati.
910
00:59:39,120 --> 00:59:40,520
Dia telah dikendalikan oleh sesuatu.
911
00:59:49,480 --> 00:59:50,320
Mustahil.
912
00:59:50,840 --> 00:59:52,160
Bukankah dia pakai mahkota emas?
913
00:59:53,160 --> 00:59:54,640
Seharusnya aku bisa menghalanginya.
914
01:00:02,180 --> 01:00:03,140
Hong Hai'er,
915
01:00:04,860 --> 01:00:07,220
aku paling benci kau menatapku
seperti itu.
916
01:00:08,460 --> 01:00:10,700
Atas dasar apa kau bisa
menatapku seperti itu?
917
01:00:11,140 --> 01:00:12,180
Dasar siluman rendahan!
918
01:00:12,480 --> 01:00:14,080
Kemarilah! Bertarunglah denganku!
919
01:00:21,520 --> 01:00:22,160
Kakak Sepupu!
920
01:00:27,080 --> 01:00:27,710
Kakak Sepupu.
921
01:00:29,190 --> 01:00:29,840
Hong Hai'er.
922
01:00:37,120 --> 01:00:39,120
Kau tak boleh membuka pintu ini.
923
01:00:46,240 --> 01:00:47,480
Ternyata orang terakhir
924
01:00:48,400 --> 01:00:49,750
yang harus kukalahkan itu kau.
925
01:00:50,920 --> 01:00:52,270
Waktu sudah hampir tiba.
926
01:00:53,120 --> 01:00:54,480
Entah apakah dia adalah
Hong Hai'er atau bukan,
927
01:00:56,500 --> 01:00:58,020
kita akan segera mengetahuinya.
928
01:01:04,140 --> 01:01:06,620
Menurutmu, apakah Nezha sedang
dalam bahaya?
929
01:01:08,220 --> 01:01:09,860
Dia terus menyimpan kekuatannya.
930
01:01:10,380 --> 01:01:11,460
Jika dia sungguh beraksi,
931
01:01:12,660 --> 01:01:14,180
tak akan ada saingannya
di alam langit ini.
932
01:01:14,700 --> 01:01:15,820
Benar juga.
933
01:01:18,100 --> 01:01:20,180
Yang Jian pernah lakukan ramalan
di alam langit.
934
01:01:21,900 --> 01:01:22,940
Ramalan itu bilang
935
01:01:23,420 --> 01:01:25,140
siapa yang pertama keluar dari
Menara Pengurung Siluman,
936
01:01:25,740 --> 01:01:27,060
dia anak iblis generasi selanjutnya.
937
01:01:32,020 --> 01:01:33,060
Dia menyuruhku mengikutimu,
938
01:01:33,860 --> 01:01:34,860
menunggumu mendapatkannya
terlebih dulu
939
01:01:35,180 --> 01:01:36,180
dan mendapatkan identitas
sebagai iblis asli,
940
01:01:37,460 --> 01:01:38,500
lalu membunuhmu.
941
01:01:38,500 --> 01:01:40,660
Kenapa kalian merasa aku mudah
dibohongi?!
942
01:01:41,360 --> 01:01:42,560
Apa karena aku siluman,
943
01:01:42,560 --> 01:01:44,150
sehingga tak pantas
mendapatkannya duluan?
944
01:01:47,160 --> 01:01:48,480
Hari ini aku mau melihat
945
01:01:50,030 --> 01:01:51,320
bagaimana kau bisa menghalangiku.
946
01:01:58,600 --> 01:01:59,880
Kau sama sekali tak mengerti!
947
01:02:00,080 --> 01:02:00,560
Ini hanyalah jebakan!
948
01:02:00,560 --> 01:02:01,920
Aku memang tak mengerti apa pun!
949
01:02:01,920 --> 01:02:03,560
Kalian menyimpan seluruh
benda punyaku
950
01:02:04,020 --> 01:02:05,340
dan menyuruhku jadi anak kecil!
951
01:02:05,540 --> 01:02:06,740
Aku sudah tak tahan lagi!
952
01:02:07,540 --> 01:02:08,300
Hong Hai'er,
953
01:02:08,300 --> 01:02:10,180
kau tak boleh membuka pintu ini!
954
01:02:10,660 --> 01:02:11,940
Raja Iblis Wu Tian sudah muncul.
955
01:02:12,100 --> 01:02:13,410
Ini penjelasan yang paling bagus.
956
01:02:13,700 --> 01:02:14,940
Ayo kita pergi cari Yang Jian.
957
01:02:14,940 --> 01:02:16,060
Kau menyuruhku melepaskan
mahkota emas!
958
01:02:16,220 --> 01:02:17,700
Wu Tian sama sekali bukan
masalah besar.
959
01:02:18,060 --> 01:02:19,530
Bahkan kau juga bukan lawanku!
960
01:02:19,780 --> 01:02:21,180
Apa yang kau miliki selain
rasa dendam?!
961
01:02:21,500 --> 01:02:23,460
Kau sama sekali tak tahu
demi siapa dirimu bertarung!
962
01:02:34,650 --> 01:02:35,340
Wu Tian.
963
01:02:59,420 --> 01:03:00,060
Hong Hai'er,
964
01:03:00,600 --> 01:03:01,680
sekarang kau hanyalah siluman.
965
01:03:02,640 --> 01:03:04,520
Jika kau berjalan satu langkah lagi,
kau adalah iblis!
966
01:03:06,040 --> 01:03:07,120
Aku siluman?
967
01:03:09,000 --> 01:03:11,080
Siapa yang menetapkanku
sebagai siluman atau dewa?
968
01:03:13,640 --> 01:03:15,320
Ayahku Raja Iblis Kerbau.
969
01:03:16,940 --> 01:03:18,620
Ibuku Putri Kipas Besi.
970
01:03:23,340 --> 01:03:23,820
Siluman
971
01:03:24,580 --> 01:03:27,020
pantas berada di bawah kendalimu?
Diganggu olehmu?
972
01:03:28,780 --> 01:03:29,780
Hong Hai'er.
973
01:03:30,540 --> 01:03:31,020
Siluman
974
01:03:31,380 --> 01:03:33,620
pantas dijerat kalian selama
500 tahun!
975
01:03:33,780 --> 01:03:34,540
Hong Hai'er.
976
01:03:35,460 --> 01:03:36,580
Jangan biarkan dia mengendalikanmu!
977
01:03:37,740 --> 01:03:38,860
Aku adalah aku.
978
01:03:39,530 --> 01:03:40,770
Aku adalah Hong Hai'er.
979
01:03:44,380 --> 01:03:45,700
Siapa yang berani menghalangiku,
980
01:03:46,780 --> 01:03:48,100
aku akan membunuhnya.
981
01:04:12,440 --> 01:04:13,640
Anak iblis.
982
01:04:14,560 --> 01:04:15,400
Anak iblis.
983
01:04:15,680 --> 01:04:17,200
Dia sungguh anak iblis.
984
01:04:17,880 --> 01:04:19,950
Zhen Jun, apa kita perlu
membantunya?
985
01:04:19,950 --> 01:04:21,480
Ini kesempatan Nezha.
986
01:04:21,630 --> 01:04:24,600
Anak iblis belum tentu iblis.
987
01:05:46,300 --> 01:05:47,060
Minggir!
988
01:05:50,100 --> 01:05:52,740
Lawanku Sun Wukong!
989
01:05:53,420 --> 01:05:56,140
Apa Sun Wukong sangat penting
bagimu?!
990
01:05:56,460 --> 01:05:57,020
Iya.
991
01:05:57,660 --> 01:05:59,740
Dia yang mencelakaiku selama
500 tahun ini.
992
01:05:59,740 --> 01:06:01,060
Aku mau mengalahkannya,
993
01:06:01,060 --> 01:06:04,300
menghajarnya dan mengambil
kembali kehormatanku!
994
01:06:05,740 --> 01:06:07,500
Tapi, Sun Wukong sudah tak
ada lagi!
995
01:06:13,740 --> 01:06:14,740
Kau bilang apa?
996
01:06:17,010 --> 01:06:18,020
Tiga ratus tahun lalu,
997
01:06:19,220 --> 01:06:20,370
Sun Wukong mengalahkan Wu Tian
998
01:06:20,370 --> 01:06:21,300
dan menghabiskan seluruh
energi kultivasinya,
999
01:06:22,250 --> 01:06:23,540
sehingga dia jatuh ke dunia fana.
1000
01:06:24,780 --> 01:06:27,090
Tubuhnya telah bersatu dengan
Gunung Huaguo.
1001
01:06:27,860 --> 01:06:28,860
Sun Wukong sudah tiada,
1002
01:06:28,860 --> 01:06:29,980
kenapa kau tak memberitahuku?!
1003
01:06:31,280 --> 01:06:32,720
Kenapa?!
1004
01:06:34,200 --> 01:06:35,320
Ini rahasia dari Istana Langit.
1005
01:06:35,990 --> 01:06:37,680
Demi mencegah kepanikan Tiga Alam,
1006
01:06:37,680 --> 01:06:38,960
tak ada yang boleh mengungkitnya.
1007
01:06:41,880 --> 01:06:43,750
Sun Wukong sudah tiada.
1008
01:06:44,400 --> 01:06:45,640
Itu sangat bagus.
1009
01:06:45,640 --> 01:06:46,800
Hong Hai'er,
1010
01:06:47,240 --> 01:06:49,480
kita sudah tak ada penghalang lagi.
1011
01:06:50,000 --> 01:06:51,360
Kita berdua
1012
01:06:52,420 --> 01:06:55,900
akan jadi penguasa dari
Tiga Alam ini.
1013
01:06:56,460 --> 01:06:57,940
Kita berdua?
1014
01:06:59,060 --> 01:06:59,740
Pergi!
1015
01:07:00,340 --> 01:07:02,380
Aku menyuruhmu pergi!
1016
01:07:04,180 --> 01:07:06,580
Yang mau kukalahkan adalah
Sun Wukong.
1017
01:07:07,180 --> 01:07:08,940
Penguasa Tiga Alam apanya.
1018
01:07:10,080 --> 01:07:11,840
Itu bukan urusanku!
1019
01:07:37,440 --> 01:07:38,550
Pergi!
1020
01:07:41,360 --> 01:07:42,240
Pulanglah bersamaku.
1021
01:07:42,760 --> 01:07:44,000
Aku akan menggantikanmu menjelaskannya
pada Istana Langit.
1022
01:07:45,040 --> 01:07:45,910
Kau bukanlah anak iblis.
1023
01:08:39,760 --> 01:08:40,560
Nezha,
1024
01:08:42,120 --> 01:08:43,600
apa yang kau tunggu?
1025
01:08:50,240 --> 01:08:52,240
Anak iblis ada di hadapanmu.
1026
01:08:52,520 --> 01:08:53,920
Jika kau tak bertindak,
1027
01:08:53,920 --> 01:08:55,320
aku akan menganggapmu sebagai
teman musuh.
1028
01:09:05,000 --> 01:09:05,880
Aku pernah bilang padamu.
1029
01:09:05,820 --> 01:09:09,940
Menara Pengurung Siluman
1030
01:09:06,480 --> 01:09:07,560
Sekarang kau siluman.
1031
01:09:08,119 --> 01:09:09,960
Jika berjalan satu langkah lagi,
kau adalah iblis!
1032
01:09:11,480 --> 01:09:12,480
Kau bersikeras tak mau mendengarnya.
1033
01:09:13,670 --> 01:09:14,800
Aku pernah bilang padamu.
1034
01:09:15,720 --> 01:09:16,630
Jangan bertarung melawan langit
1035
01:09:17,600 --> 01:09:18,520
maupun bumi
1036
01:09:20,180 --> 01:09:22,140
hingga kau terluka parah
1037
01:09:23,419 --> 01:09:24,419
dan kau bersikeras tak mau
memercayainya.
1038
01:09:39,879 --> 01:09:43,000
Tak ada yang membantumu dari
awal hingga akhir.
1039
01:09:45,320 --> 01:09:47,240
Aku tak butuhkan bantuan orang.
1040
01:10:01,839 --> 01:10:03,679
Ini kukembalikan. Kita berdua sudah
tak saling berutang lagi.
1041
01:10:09,280 --> 01:10:11,120
Aku anak iblis.
1042
01:10:11,120 --> 01:10:13,920
Harus mengorbankan nyawa
jika mau membantuku.
1043
01:10:20,179 --> 01:10:21,940
Aku orang yang paling kejam
di seluruh penjuru.
1044
01:10:30,260 --> 01:10:31,179
Formasi!
1045
01:10:57,600 --> 01:10:59,560
Zhen Jun, lihat!
1046
01:11:18,690 --> 01:11:20,980
Kenapa semua orang berpihak padamu?
1047
01:11:22,500 --> 01:11:24,620
Kenapa semua orang membantumu?
1048
01:11:26,500 --> 01:11:56,620
Subtitle by RhainDesign
Palu, 6 September 2021
1049
01:12:17,190 --> 01:12:18,010
Wu Tian?
1050
01:12:21,680 --> 01:12:22,480
Bagaimana mungkin?
1051
01:12:23,070 --> 01:12:23,800
Wu Tian
1052
01:12:24,560 --> 01:12:25,320
bukan Hong Hai'er?
1053
01:12:25,680 --> 01:12:26,360
Omong kosong!
1054
01:12:31,320 --> 01:12:32,310
Yang Jian,
1055
01:12:33,400 --> 01:12:36,240
kita berjumpa lagi.
1056
01:12:36,240 --> 01:12:36,960
Dasar siluman!
1057
01:12:47,360 --> 01:12:49,360
Kebencian manis ini
1058
01:12:50,120 --> 01:12:54,040
membuatku jadi lebih kuat
dari sebelumnya.
1059
01:12:55,060 --> 01:12:56,300
Soal kau,
1060
01:12:57,020 --> 01:12:59,980
kau tak ada kemajuan apa pun
selama 300 tahun ini.
1061
01:13:00,860 --> 01:13:04,300
Kau hanya mementingkan
kekuatan dan keuntunganmu saja.
1062
01:13:07,900 --> 01:13:09,420
Dewa Nezha,
1063
01:13:10,060 --> 01:13:12,420
kaulah selanjutnya!
1064
01:15:37,070 --> 01:15:38,680
Hong Hai'er.
1065
01:15:42,240 --> 01:15:43,760
Hong Hai'er.
1066
01:15:47,200 --> 01:15:48,830
Hong Hai'er.
1067
01:15:59,720 --> 01:16:00,840
Hong Hai'er.
1068
01:16:02,420 --> 01:16:05,780
Kau sudah mengerti
arti dari mahkota emas?
1069
01:16:10,700 --> 01:16:11,860
Aku juga tak mengerti kenapa
1070
01:16:13,220 --> 01:16:13,980
diriku melakukannya.
1071
01:16:15,660 --> 01:16:16,940
Aku sama sepertimu.
1072
01:16:18,220 --> 01:16:19,170
Tak mengerti apakah itu pantas
atau tidak.
1073
01:16:20,500 --> 01:16:23,860
Pantas atau tidaknya itu
tak berhubungan dengan orang lain.
1074
01:16:24,780 --> 01:16:27,300
Selama di dalam hatimu
menginginkannya,
1075
01:16:27,820 --> 01:16:29,620
pasti akan pantas.
1076
01:16:31,340 --> 01:16:32,940
Aku takut tak bisa seteguh dirimu.
1077
01:16:34,460 --> 01:16:36,340
Samadhi Api Murni
1078
01:16:36,340 --> 01:16:38,020
bukanlah api kemurkaan.
1079
01:16:39,380 --> 01:16:40,500
Yang mempersulitmu
1080
01:16:41,100 --> 01:16:43,140
bukanlah mahkota emas,
1081
01:16:44,480 --> 01:16:47,960
melainkan rasa dendam di hatimu.
1082
01:16:49,880 --> 01:16:52,960
Untuk apa kau dilahirkan
dan bertarung
1083
01:16:53,200 --> 01:16:54,950
jika kau tak mengerti kekuatan?
1084
01:16:56,920 --> 01:16:57,600
Kalau begitu,
1085
01:16:58,880 --> 01:17:01,000
apa yang kau pikirkan sekarang?
1086
01:17:02,600 --> 01:17:03,680
Aku mau melindungi mereka.
1087
01:17:05,280 --> 01:17:06,760
Aku mau mereka hidup dengan baik.
1088
01:17:09,400 --> 01:17:10,880
Itu sudah benar.
1089
01:17:13,500 --> 01:17:14,540
Pergilah.
1090
01:18:35,380 --> 01:18:36,180
Mustahil.
1091
01:18:37,260 --> 01:18:38,420
Bagaimana bisa?
1092
01:19:00,560 --> 01:19:01,200
Kera,
1093
01:19:01,800 --> 01:19:02,680
tongkat sakti ini kukembalikan
padamu.
1094
01:19:15,680 --> 01:19:16,360
Dewa.
1095
01:19:16,140 --> 01:19:20,340
Amitabha
1096
01:19:17,560 --> 01:19:18,240
Terima kasih.
1097
01:19:19,560 --> 01:19:24,240
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
1098
01:19:24,560 --> 01:19:29,240
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
1099
01:19:29,560 --> 01:19:34,240
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
72992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.