Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,690 --> 00:00:32,490
Film ini terinspirasi dari kisah nyata dan orang-orang nyata
2
00:00:37,511 --> 00:00:40,457
1918
Pristina adalah ibu kota dan kota terbesar Kosovo
3
00:00:40,481 --> 00:01:09,481
4
00:01:10,067 --> 00:01:12,067
Kemana kamu berlari gadis?
5
00:01:29,640 --> 00:01:31,488
Itu adalah bidikan yang bagus
6
00:01:40,482 --> 00:01:43,289
Lihat saja aku
7
00:01:54,374 --> 00:01:56,358
Mau kemana Elias Vaista?
8
00:01:57,762 --> 00:02:00,029
Saya harus menemukan kakek-nenek saya
9
00:02:00,054 --> 00:02:01,809
Tolong jangan pergi sayang
10
00:02:01,834 --> 00:02:03,023
Elias
11
00:02:03,539 --> 00:02:05,069
Saya tidak akan meninggalkannya di sana
12
00:02:05,094 --> 00:02:07,424
Kamu akan mati juga, anakku
13
00:02:10,894 --> 00:02:13,809
Aku tidak mati bu
Aku berjanji
14
00:02:14,151 --> 00:02:15,151
Janji!
15
00:02:15,734 --> 00:02:17,484
Bertarung
16
00:02:17,690 --> 00:02:19,690
Seseorang yang mati tidak akan mati
17
00:02:33,039 --> 00:02:35,039
Elias
Elias
18
00:02:40,498 --> 00:02:41,498
علی
19
00:02:49,133 --> 00:02:50,133
علی
20
00:02:58,035 --> 00:02:59,035
علی
21
00:03:07,470 --> 00:03:08,992
لی
Ali
22
00:03:09,017 --> 00:03:10,501
لی
Ali
23
00:03:19,659 --> 00:03:21,659
Dadash
Ali
24
00:03:27,132 --> 00:03:28,751
Apakah Anda mendengar?
25
00:03:32,108 --> 00:03:33,108
Ada
26
00:03:48,849 --> 00:03:50,738
لی
Dada
27
00:03:52,324 --> 00:03:53,324
اداش font>
28
00:03:56,653 --> 00:03:58,090
Jangan bergerak
29
00:03:58,115 --> 00:03:59,343
Saya datang
30
00:04:01,668 --> 00:04:03,131
لی
31
00:04:05,237 --> 00:04:06,237
نه
32
00:04:10,982 --> 00:04:12,524
Dadash di sini
33
00:04:13,687 --> 00:04:14,986
Dadash di sini
34
00:04:16,709 --> 00:04:18,160
Kemari
35
00:04:22,238 --> 00:04:23,476
Saudara laki-laki
36
00:04:27,491 --> 00:04:29,436
علی انش
37
00:04:35,224 --> 00:04:37,224
لی
Ali bukan
38
00:05:17,507 --> 00:05:18,887
Elias
39
00:05:25,833 --> 00:05:27,991
Delapan bulan kemudian
40
00:05:32,916 --> 00:05:34,890
Elias Lebih Cepat
41
00:05:40,549 --> 00:05:43,168
sangat berguna
Ada baiknya kita tidak membunuhnya
42
00:05:47,132 --> 00:05:49,441
mengandalkan kami
43
00:05:49,466 --> 00:05:51,767
Itu mata-mata kecilku
44
00:05:52,848 --> 00:05:56,849
Menunjukkan gadis pedesaan
45
00:06:10,568 --> 00:06:13,131
Elias Bawa Dua Gelas Lagi
46
00:06:13,156 --> 00:06:14,156
Oke
47
00:06:39,784 --> 00:06:41,784
Dimana Elias?
48
00:06:43,953 --> 00:06:45,262
Akhirnya
49
00:06:47,351 --> 00:06:50,055
Elias Saya mendengar Anda menyanyikan banyak lagu bagus
50
00:06:51,077 --> 00:06:53,593
Nyanyikan kami segera
51
00:06:59,863 --> 00:07:01,863
Segera baca
52
00:08:02,771 --> 00:08:03,849
Elias
53
00:08:04,395 --> 00:08:05,395
Elias
54
00:08:07,436 --> 00:08:09,436
Hidup orang Albania
Panjang umur
55
00:08:10,298 --> 00:08:12,298
Hidup Elias
56
00:08:20,595 --> 00:08:22,666
Cicero
Elias Bazma
57
00:08:26,179 --> 00:08:28,179
Ankara 1943
58
00:08:29,876 --> 00:08:31,876
Upacara Peringatan Yugoslavia
59
00:08:48,342 --> 00:08:50,342
Selamat datang
60
00:09:01,046 --> 00:09:02,378
Siapa yang peduli?
61
00:09:02,403 --> 00:09:06,100
Salah satu personel
Staf yang menarik
62
00:09:24,321 --> 00:09:26,321
Memandu Anda ke ruang tunggu
63
00:09:26,488 --> 00:09:30,296
Penatua Albania ada di sini
Silakan.
64
00:09:37,487 --> 00:09:39,487
Ghorban Amir Izayati ada di sini
65
00:09:40,708 --> 00:09:41,708
Berterima kasih
66
00:09:42,962 --> 00:09:44,962
Orang Inggris juga ada di sini
67
00:09:44,987 --> 00:09:47,295
Saya mendengarkan musik Aria
68
00:09:49,913 --> 00:09:51,770
Anda tidak mengenal pemimpin kami
69
00:09:51,795 --> 00:09:54,356
Berikan perhatian khusus pada hubungan dengan orang Turki
70
00:09:54,381 --> 00:09:56,381
Karena saya mendengarkan Arya
71
00:09:56,406 --> 00:09:58,830
Orang Turki tidak akan membunuh bahasa Inggris untuk diri mereka sendiri
72
00:10:07,846 --> 00:10:12,480
Suara yang begitu indah seharusnya tidak
Dibuang di sudut Anda
73
00:10:20,692 --> 00:10:23,598
Bagaimana? Bisakah Anda terbiasa?
74
00:10:24,506 --> 00:10:26,506
اانجی ای
75
00:10:26,531 --> 00:10:29,076
oh sayang semuanya kecil
76
00:10:31,434 --> 00:10:32,434
Conilia
77
00:10:33,380 --> 00:10:35,269
Kami perlu menemukan satu untuk Anda
78
00:10:35,294 --> 00:10:38,767
Perayaan ini bukan tempat yang hanya bisa diungkapkan oleh wanita cantik
79
00:10:40,715 --> 00:10:42,715
Mungkin saat perang usai
80
00:10:46,537 --> 00:10:47,537
من
81
00:10:48,944 --> 00:10:51,230
Jangan
Hidupku
82
00:10:52,183 --> 00:10:54,183
Apakah Anda malu dengan sekretaris Anda?
83
00:11:06,229 --> 00:11:10,583
Anda juga malu untuk mendapat perhatian lebih
84
00:11:18,983 --> 00:11:21,310
Ada topik yang
Anda harus menjaganya
85
00:11:23,883 --> 00:11:25,295
dengan izin Anda
86
00:11:43,213 --> 00:11:46,157
Dapatkan lembar
87
00:11:46,785 --> 00:11:50,038
Tuan Musik
Mohon dokumen
88
00:11:53,512 --> 00:11:55,512
dengan izin Anda
89
00:11:57,074 --> 00:11:58,520
Mr. Musik
90
00:11:59,364 --> 00:12:02,617
Tolong khawatirkan tamu kami
91
00:12:03,310 --> 00:12:05,976
Ingat kami tidak menengahi Yugoslavia
92
00:12:06,001 --> 00:12:08,979
Jika mau, Anda dapat membuat catatan
93
00:12:09,263 --> 00:12:14,176
Saya kenal stafnya
Apa yang harus saya lakukan?
94
00:12:18,532 --> 00:12:21,590
لم
Ada apa, tolong tinggalkan aku
95
00:12:30,682 --> 00:12:34,333
Apa yang terjadi?
Seorang anggota staf Jerman ditangkap, tuan
96
00:12:34,587 --> 00:12:37,453
Saya ingin mengenal staf
97
00:12:43,716 --> 00:12:47,256
Anda ingin sampanye
Saya tidak ingin sampanye
98
00:12:47,729 --> 00:12:49,729
Penyanyi Aria Ghorban
99
00:12:51,201 --> 00:12:52,725
Personil yang menarik
100
00:12:53,334 --> 00:12:55,851
Pak?
Elias Basley
101
00:12:56,664 --> 00:12:58,664
Dari mana Anda berasal dari Mr. Basley?
102
00:12:59,096 --> 00:13:01,469
pengorbanan Turki
Pergi?
103
00:13:01,815 --> 00:13:04,871
Saya ingin melihat Anda di upacara kami besok, Tuan Basley
104
00:13:05,495 --> 00:13:10,248
Tolong sampanye
Aku datang, nona tersayang
Saya menginginkannya sekarang
105
00:13:17,818 --> 00:13:20,389
Hakim Pasha tidak dapat mengajarkan pelajaran ini dengan benar
106
00:13:21,069 --> 00:13:25,109
Tuhan memberkati bangsa Turki
Jangan mengerti, nona tersayang
107
00:13:27,778 --> 00:13:29,778
Peringatan elemen
Ankara
108
00:13:31,729 --> 00:13:33,729
Itu hanya pertemuan sederhana
109
00:13:33,754 --> 00:13:36,906
Tuan Moizish memberinya kunci untuk mengambil darahnya
110
00:13:37,920 --> 00:13:40,166
Aku bersumpah aku tidak mengkhianati siapa pun
111
00:13:40,728 --> 00:13:42,728
Mengapa bohong
112
00:13:43,005 --> 00:13:44,180
دروغه
113
00:13:46,085 --> 00:13:49,091
Lihat
Pengkhianatan ini
114
00:13:50,433 --> 00:13:52,433
اینم خیانته
115
00:13:52,458 --> 00:13:54,458
Pengkhianatan
Pengkhianatan
116
00:13:54,483 --> 00:13:56,741
Semua ini
117
00:14:02,073 --> 00:14:04,073
Apa yang kamu berikan padanya?
118
00:14:05,835 --> 00:14:08,288
Apa yang kamu berikan padanya?
119
00:14:10,150 --> 00:14:12,309
Kita semua mati
120
00:14:14,831 --> 00:14:18,037
Hitler dihancurkan
Anda akan dihancurkan dengan itu
121
00:14:18,062 --> 00:14:20,918
Posting secara alami
Anda akan dihancurkan
122
00:14:42,797 --> 00:14:45,639
Hari yang sama
Perang Dunia Eropa
1943
123
00:15:03,323 --> 00:15:05,085
Ingin perang
124
00:15:05,528 --> 00:15:08,091
Akhirnya perang yang ingin mereka capai
125
00:15:09,236 --> 00:15:10,696
Tidak ada kedamaian
126
00:15:10,936 --> 00:15:12,936
Hanya ada perang
127
00:15:14,827 --> 00:15:17,406
Swiss, Denmark, Belanda, Belgia, Irlandia
128
00:15:19,022 --> 00:15:21,435
Portugal, Polandia, Hongaria
129
00:15:21,866 --> 00:15:24,201
Rumania, Yugoslavia, Rusia, Bulgaria
130
00:15:24,908 --> 00:15:27,253
Irak, Arab Saudi, Suriah, Palestina, Mesir
131
00:15:29,176 --> 00:15:32,049
Hari ini Anda menghadapi negara besar Jerman
132
00:15:33,271 --> 00:15:35,271
Hidup Jerman
133
00:15:38,787 --> 00:15:41,159
Peringatan Inggris
Ankara
134
00:15:41,281 --> 00:15:44,042
Penampilanmu menarik, Tuan Basley
135
00:15:44,913 --> 00:15:47,627
Tidak ada salahnya bertanya tentang Anda
136
00:15:48,299 --> 00:15:51,806
Anda bekerja keras
Kedutaan Besar Tavakoli
137
00:15:52,754 --> 00:15:54,754
Negara Jerman dan Prancis
138
00:15:54,779 --> 00:15:57,002
خوبه؟
انسوی لدین؟
139
00:15:57,651 --> 00:16:00,620
Bahasa Inggris apa?
Saya tidak terlalu baik
140
00:16:01,216 --> 00:16:02,216
خوبه
141
00:16:02,663 --> 00:16:07,806
Anda menjadi asisten khusus Mr.
Semakin sedikit yang Anda ketahui, semakin baik bagi Anda
142
00:16:08,289 --> 00:16:09,997
Silakan ikuti saya
143
00:16:17,409 --> 00:16:19,766
Konsulat untuk Tn.
Saya tunjukkan Basel, Pak
144
00:16:19,791 --> 00:16:22,385
Selamat datang Tuan Basley
Terima kasih pak
145
00:16:23,090 --> 00:16:25,090
Segera bawa dia ke kamar
146
00:16:26,799 --> 00:16:28,799
Anda mengerti, bukan?
147
00:16:29,012 --> 00:16:31,662
Bukankah sangat mudah untuk membawa Turki ke dalam perang?
148
00:16:33,268 --> 00:16:35,869
Semuanya harus sangat jelas di sini, Tuan Basley
149
00:16:35,894 --> 00:16:39,812
Karena telinga kanan korban tidak mendengar dengan baik
Kenangan perang di Cina
150
00:16:40,106 --> 00:16:42,781
Saya harap Anda mengerti rahasianya
Ini dia, Tuan Basley
151
00:16:43,069 --> 00:16:45,481
Jangan beri tahu siapa pun apa yang Anda dengar di sini
152
00:16:45,506 --> 00:16:48,064
Jangan ragukan ini, pak
Bagus
153
00:16:48,089 --> 00:16:51,337
Sebaliknya, Anda tahu apa yang akan terjadi pada Anda
154
00:16:53,614 --> 00:16:58,352
ا
Jangan membuang waktu
Iya pak
155
00:17:07,883 --> 00:17:10,075
Datanglah ke kamar tidurmu, Tuan Basley
156
00:17:10,100 --> 00:17:12,862
Nama Anda? اء
Terima kasih Zia
157
00:17:42,323 --> 00:17:43,640
تو ایین
158
00:17:59,357 --> 00:18:00,849
jauh lebih indah
159
00:18:04,313 --> 00:18:07,837
Foto terkering
160
00:18:08,335 --> 00:18:11,525
Ms. Cap
161
00:18:16,983 --> 00:18:19,160
Sangat baik
162
00:18:21,053 --> 00:18:23,053
Ini yang dikatakan pasanganmu
163
00:18:29,912 --> 00:18:31,118
Tulis
164
00:18:32,206 --> 00:18:35,912
Lingkaran pertama kepresidenan politik
165
00:18:39,096 --> 00:18:43,682
Tanggal 1942.07.03
166
00:18:43,707 --> 00:18:48,060
dengan nomor file 218/83
167
00:18:49,052 --> 00:18:52,200
Untuk menjalankan T4
168
00:18:52,375 --> 00:18:56,202
Dokumen ditemukan dengan konsol kami
169
00:18:56,464 --> 00:18:58,987
Akan dikirim dalam waktu singkat
170
00:19:00,859 --> 00:19:02,859
Kesadaran Alami
171
00:19:04,617 --> 00:19:06,371
Hukum Alam
172
00:19:06,396 --> 00:19:09,323
Yang lumpuh dan yang lemah
173
00:19:09,446 --> 00:19:13,977
Bagaimana Anda bisa mengklaim bahwa kami menghapusnya dari publik kami
174
00:19:15,907 --> 00:19:17,216
Ms. Cap
175
00:19:19,290 --> 00:19:20,829
Sesuatu terjadi?
176
00:19:23,775 --> 00:19:25,482
Tidak ada
177
00:19:26,015 --> 00:19:27,015
خوبه
178
00:19:29,853 --> 00:19:31,853
File personel yang diperlukan
179
00:19:32,814 --> 00:19:36,529
Saya memeriksa keluarga semua orang
180
00:19:39,038 --> 00:19:41,038
Sekarang korban?
181
00:19:42,937 --> 00:19:43,937
Ya
182
00:19:45,098 --> 00:19:46,098
فورا
183
00:20:20,342 --> 00:20:21,405
بفرمایین
184
00:20:31,716 --> 00:20:33,716
Apakah ayahmu seorang diplomat?
185
00:20:34,644 --> 00:20:36,644
Anda dibesarkan di Turki
186
00:20:37,208 --> 00:20:38,208
Ya
187
00:20:39,321 --> 00:20:43,678
Ke Jerman di mana saja dan dengan cara apa pun adalah tugas Mr. Mogherish
Betapa hebatnya
188
00:20:48,296 --> 00:20:51,335
Tapi ini masalahnya
File Anda tidak lengkap
189
00:20:52,203 --> 00:20:54,814
Tahukah kamu sudah berapa minggu kita
190
00:20:56,407 --> 00:20:58,407
Saya akan menyelesaikannya dalam waktu singkat
191
00:21:05,892 --> 00:21:07,439
ممنون
192
00:21:34,225 --> 00:21:36,503
Selamat datang
Apa yang Anda inginkan?
193
00:21:37,097 --> 00:21:39,097
mohon air putih dan kopi
Segera
194
00:21:41,882 --> 00:21:46,001
Koran Koran
Apakah Turki akan berperang?
195
00:21:46,026 --> 00:21:49,028
Apakah Turki akan berperang?
Kami pasti akan bertarung
196
00:21:49,259 --> 00:21:52,433
Saat seluruh dunia terbakar, kita tidak bisa diam seperti ini
197
00:21:52,458 --> 00:21:56,807
Tapi kali ini kita harus bersama Inggris
Mari menjadi pihak yang menang menurut saya
198
00:21:57,129 --> 00:22:00,906
Bagaimana menurutmu?
Saya tidak melihat pemenang dalam perang
199
00:22:09,933 --> 00:22:10,933
ممنون
200
00:22:54,739 --> 00:22:58,057
Wanita yang terhormat
Wanita yang terhormat
201
00:23:00,848 --> 00:23:03,657
Apakah Anda baik-baik saja?
202
00:23:05,741 --> 00:23:09,550
Oke
Yah, seolah-olah tekanan darah saya turun
203
00:23:10,835 --> 00:23:12,835
Ya teman-teman
Wanita yang terhormat, dia baik-baik saja
204
00:23:18,641 --> 00:23:20,641
Anda
Elias Basley
205
00:23:22,089 --> 00:23:24,089
Piala Conulia
206
00:23:25,797 --> 00:23:27,797
درخدمتتونم
207
00:23:32,628 --> 00:23:37,556
Ini juga berhasil untuk Anda
Bicara apa?
Saya tidak bisa merasa nyaman seperti ini
208
00:23:41,088 --> 00:23:43,088
خیلی خوب بود
209
00:23:43,943 --> 00:23:46,489
یعنی اهنگی که خوندین
210
00:23:47,220 --> 00:23:48,695
ممنونم
211
00:23:50,475 --> 00:23:52,475
هنرمند اوپرا هستین؟
212
00:23:53,046 --> 00:23:56,022
کاش بودم
برای من یه ذره ست
213
00:23:58,115 --> 00:23:59,115
قشنگه
214
00:24:03,366 --> 00:24:04,977
اینجا میشینم
215
00:24:12,773 --> 00:24:15,210
بخاطر این پیاده روی با لذت ممنونم
216
00:24:15,746 --> 00:24:17,746
میتونم فردا شب شما رو به شام دعوت کنم؟
217
00:24:20,238 --> 00:24:21,238
چیز
218
00:24:22,658 --> 00:24:25,997
من دیر وقت از سرکار میام
جواب نه رو قبول نمیکنم
219
00:24:26,505 --> 00:24:28,505
چون فکر میکنم بیشتر از این حقمه
220
00:24:29,284 --> 00:24:31,801
فردا شب برای بردن شما به شام اینجا منتظر بمونم
221
00:24:32,398 --> 00:24:34,398
بی احترامی حساب میشه؟
222
00:24:37,810 --> 00:24:38,810
باشه
223
00:24:42,072 --> 00:24:44,072
دوباره ممنونم
224
00:24:58,067 --> 00:24:59,314
ابوست
225
00:25:05,712 --> 00:25:07,712
خوش اومدی کونولیا
226
00:25:19,885 --> 00:25:22,766
حمومتون امادست
ممنونم
227
00:25:23,878 --> 00:25:27,275
الیاس تو درباره تئوری شنیدی؟
228
00:25:28,029 --> 00:25:30,679
این نازی ها یه چیز جدید دراوردن
229
00:25:30,704 --> 00:25:35,237
چلاق ها و ادمهایی که مشکل روانی دارن رو میکشن
230
00:25:37,958 --> 00:25:40,506
هیتلر دیوونه شده
231
00:25:54,401 --> 00:25:55,401
الیاس
232
00:25:56,543 --> 00:25:59,749
اون اهنگی که تو مراسم خوندی رو از کجا یاد گرفته بودی؟
233
00:26:00,552 --> 00:26:02,513
از قصر
234
00:26:03,482 --> 00:26:05,482
اهنگی بود که نازی ها دوسش دارن
235
00:26:05,622 --> 00:26:08,852
منم دوست دارم
بخون ببینم
236
00:26:11,119 --> 00:26:13,119
اینجا؟
اینجا
237
00:26:13,706 --> 00:26:15,706
الان؟
الان
238
00:26:16,656 --> 00:26:18,117
میشه یعنی؟
239
00:26:18,804 --> 00:26:21,161
اقای بازلی
زودباش بخون
240
00:27:17,965 --> 00:27:18,965
اگوست
241
00:27:20,168 --> 00:27:23,954
لطفا
الان نمیشه
منو ببین
242
00:27:25,133 --> 00:27:29,553
بمن نگاه کن
فقط چند ساعت نیستم باشه؟
243
00:27:30,253 --> 00:27:33,729
قول دادم باید برم
من نگاه میکنم
244
00:27:41,875 --> 00:27:43,564
وقتی نیومدی نگران شدم
245
00:27:43,813 --> 00:27:47,591
مشکلی هست؟
راستش
برو
246
00:27:48,866 --> 00:27:52,343
اگوست
خیلی معذرت میخوام
247
00:27:56,254 --> 00:27:58,254
ممنونم
248
00:27:59,089 --> 00:28:01,089
بیا تو
249
00:28:02,579 --> 00:28:04,579
لطفا بفرما
250
00:28:09,446 --> 00:28:12,184
خوش اومدین
شب خوش
251
00:28:17,623 --> 00:28:19,623
پسرم
اگوست
252
00:28:20,350 --> 00:28:25,953
ببخشید عادت نداره شبا خونه باشم
نباشم
253
00:28:29,897 --> 00:28:31,897
شب خوش رفیق
254
00:28:32,021 --> 00:28:33,569
من بگیرم
255
00:28:52,065 --> 00:28:53,430
بگیر ببینم رفیق
256
00:29:07,635 --> 00:29:10,446
رفیقمون نمیخواد که بریم ما هم نمیریم
257
00:29:11,975 --> 00:29:13,975
سیر دارین؟
258
00:29:57,298 --> 00:29:59,298
تو خونه شیرینی اینو پیدا کردم
259
00:29:59,901 --> 00:30:02,948
یعنی کدوم موشی بقیه کیک رو خورد
260
00:30:04,441 --> 00:30:06,441
میتونستیم پیداش نکنیم
261
00:30:15,100 --> 00:30:16,100
متاسفم
262
00:30:17,954 --> 00:30:19,954
شبی که انتظارشو داشتی نشد
263
00:30:20,261 --> 00:30:23,142
این چه حرفیه
دقیقا شبی که میخواستم شد
264
00:30:24,332 --> 00:30:26,332
خیلی وقت بود دلتنگ شام خانوادگی بودم
265
00:30:28,381 --> 00:30:31,770
در اصل اینو باید تکرار کنیم فردا؟
266
00:30:34,104 --> 00:30:36,642
فردا من خیلی سرم شلوغه
267
00:30:36,866 --> 00:30:40,549
میرم مسابقاتی که رییسم انجام میده رو ببینم
268
00:30:42,802 --> 00:30:44,802
نظرت درباره اخر هفته چیه؟
269
00:30:47,181 --> 00:30:49,181
نظرت درباره اخر هفته چیه؟
270
00:30:53,151 --> 00:30:54,601
بگیر ببینم
271
00:31:13,781 --> 00:31:14,612
علی
272
00:34:07,351 --> 00:34:09,688
فوق محرمانه
273
00:35:09,210 --> 00:35:11,991
نقشه هوایی بلغارستان
بمباران نازی
274
00:35:22,322 --> 00:35:24,851
خانم ها و اقایان محترم
275
00:35:24,876 --> 00:35:28,991
مسابقه ای که تحت نظر
رییس باریش فوضی چاخماک
276
00:35:29,016 --> 00:35:32,283
کاپ قاضی مسابقه اسب دوانی
277
00:35:32,308 --> 00:35:34,570
همتون افتخار دادین
278
00:35:34,937 --> 00:35:40,903
تو مسابقه امروز درکنار تیم ترک تیم
های المان و ایتالیا هم قرار میگیرن
279
00:35:40,928 --> 00:35:45,679
کاپیتان تیم ترک احمد جلال یاکان
280
00:35:45,932 --> 00:35:49,623
کاپیتان تیم ایتالیایی جولیانو گربا
281
00:35:50,891 --> 00:35:55,114
کاپیتان تیم المان هانس ترین شودر
282
00:35:55,676 --> 00:35:57,156
های هیتلر
283
00:35:59,382 --> 00:36:03,858
اولین سوار کاپیتان تیم المان هانس ترین شودر مسابقه میده
284
00:36:03,883 --> 00:36:06,506
کامیلا
شب ها باید بیایی پیش من
285
00:36:06,531 --> 00:36:10,662
نمیخوام تورو تو این شب های خسته کننده تنها بذارم
ممنونم
286
00:36:11,731 --> 00:36:17,149
فقط میدونین تازه اومدن
به محض اینکه همه چیو بچینم میام
خوب میشه....ناقصه
287
00:36:18,490 --> 00:36:21,561
288
00:36:23,727 --> 00:36:26,266
چیزی برای خوردن بگیریم؟
اره
289
00:36:29,223 --> 00:36:31,223
بازم 1942
290
00:36:31,293 --> 00:36:34,682
تو کاپ جشن های بهار برنده شده
291
00:36:46,006 --> 00:36:49,277
کاپیتان جولیانو گربا
292
00:37:22,966 --> 00:37:24,966
برای شماست
293
00:37:26,086 --> 00:37:29,578
اگه علاقه داشته باشین امشب تو اپرا حاضر باشین
294
00:37:31,648 --> 00:37:33,648
امیدوارم بپسندین
295
00:37:33,672 --> 00:38:18,272
TURKDL زيرنويس اختصاصي از سایت
مرجع دانلود فيلم و سريال ترکي
در گوگل پيدا کنيد TURKDL آدرس جدید سایت را با جست و جوي کلمه
کانال تلگرام : @TURKDL
296
00:38:20,334 --> 00:38:22,676
اقایون و خانم های محترم
297
00:38:23,061 --> 00:38:25,918
برناممون تا 5 دیقه شروع خواهد شد
298
00:39:16,425 --> 00:39:20,046
تو قابل اعتمادی؟
قبلا تورو دیده بودم
299
00:39:22,115 --> 00:39:25,615
تو یوگسلاوی بزرگ شدی و اهنگ اریا میخونی
300
00:39:27,026 --> 00:39:31,435
سلیقه عجیبی دارین
پول رو اوردین؟
301
00:39:33,981 --> 00:39:37,402
بمب های متفق سوفیا
302
00:39:37,577 --> 00:39:40,487
میخوایین باور کنم؟
اونطور نوشته؟
303
00:39:42,048 --> 00:39:44,048
من برگه هارو برای خودم نمیخونم
304
00:39:44,457 --> 00:39:46,457
برام مهم نیست توشون چی نوشته
305
00:39:46,482 --> 00:39:49,129
چیزی که به شما مربوطه چیه؟
306
00:39:49,509 --> 00:39:50,819
لطفا پول
307
00:39:52,859 --> 00:39:56,137
متوجهین که دارین از یه المانی پول میخوایین؟
308
00:39:56,162 --> 00:40:00,350
متاسفانه پولتون به اندازه اون
یکی ها با ارزش نیست اقای مویزیش
309
00:40:10,572 --> 00:40:12,232
لطفا پول
310
00:40:16,133 --> 00:40:18,133
از نمایش لذت ببرین
311
00:41:17,213 --> 00:41:18,413
مویزیشن
312
00:41:19,334 --> 00:41:21,334
از این جاسوس مطمئنی؟
313
00:41:22,474 --> 00:41:25,402
اسمش چیه؟
مامور کنسولگریه
314
00:41:25,427 --> 00:41:28,533
همونی که اریا میخوند و تو یوگسلاوی بزرگ شده
315
00:41:29,169 --> 00:41:31,169
چطور دسترسی پیدا کردی؟
316
00:41:31,315 --> 00:41:33,315
اون منو پیدا کرد
317
00:41:33,479 --> 00:41:35,479
این برگه هاو از کجا پیدا کرده؟
318
00:41:35,734 --> 00:41:37,234
نمیدونم
319
00:41:37,978 --> 00:41:39,446
شایدم انگلیسی هستن
320
00:41:39,713 --> 00:41:43,164
میتونه یه نقشه باشه که انگلیسی ها مارو گول بزنن
321
00:41:44,885 --> 00:41:46,385
مویزیشن
322
00:41:46,410 --> 00:41:49,136
اینارو باید سریعتر بفرستین برلین
323
00:41:50,532 --> 00:41:53,151
و از تو میخوام ببریشون
من؟
324
00:41:53,168 --> 00:41:58,553
اگه اشتباه دربیاد چی؟
بخاطر اطلاعات غلط مورد غضب فوهرین قرار میگیری
325
00:41:59,640 --> 00:42:03,133
اگه درست باشه یعنی یه جاسوس خوب گیرت اومده
326
00:42:04,476 --> 00:42:07,619
فقط باید یه رمز مشخص کنیم
327
00:42:13,763 --> 00:42:15,217
سیسرو
328
00:42:16,121 --> 00:42:18,219
با نام رمز سیسرو بهشون میدی
329
00:42:18,623 --> 00:42:19,936
کورت اینی
قرار گاه هیتلر
330
00:42:19,961 --> 00:42:21,961
من شخصا با فورهرین صحبت میکنم
331
00:42:21,986 --> 00:42:24,773
اطلاعاتم تو شخصا میدی
332
00:42:44,227 --> 00:42:46,227
لطفا برگه ورود
333
00:42:49,964 --> 00:42:51,964
فوهرر شما رو میخواد
334
00:43:06,743 --> 00:43:08,743
های هیتلر
335
00:43:16,874 --> 00:43:19,485
میخوان سوفیا رو بمباران کنن
336
00:43:21,652 --> 00:43:24,930
مزخرفه
سیرو پس
337
00:43:25,567 --> 00:43:29,957
ما وقتی اینجا تو جنگیم شما دارین تو
انکارا اینجوری وقتتونو تلف میکنین؟
338
00:43:31,875 --> 00:43:33,875
قربان اطلاعاته جاسوسیه
339
00:43:34,937 --> 00:43:39,350
ممکنه درست باشه
میخوای به این باور کنی؟
340
00:43:41,289 --> 00:43:44,027
منتظر میمونیم و میبینیم
341
00:43:48,384 --> 00:43:50,170
انکارا
342
00:43:54,018 --> 00:43:57,653
بفرمایین قربان خوش اومدین
من یه دوربی عکاسی مدل گ میخوام
343
00:43:58,178 --> 00:44:00,686
یه ثانیه
برای یه بچه میگیرم
344
00:44:03,966 --> 00:44:06,942
از کدوم کلاه خوشت اومد بگو؟
345
00:44:06,967 --> 00:44:09,249
خب چیکار میکنیم الان؟
346
00:44:09,774 --> 00:44:11,774
کیف این روز قشنگ رو میکنیم
347
00:44:43,106 --> 00:44:46,287
بالاخره خوابید
زیر سایت
348
00:44:47,854 --> 00:44:49,854
داره به تو اعتماد میکنه
349
00:44:50,778 --> 00:44:54,166
اقای مویزیشن تو المان نبود الان نمیتونستم خونه باشم
350
00:44:55,549 --> 00:44:57,549
کاش همیشه اونجا بمونه
351
00:44:58,748 --> 00:45:01,161
نمیتونم زیاد برای اگوست وقت بذارم
352
00:45:01,989 --> 00:45:04,934
باباش کجاست؟
باباش
353
00:45:05,408 --> 00:45:08,225
وقتی وضعیت پسرمونو فهمید ترکمون کرد
354
00:45:09,415 --> 00:45:11,971
همچین بچه مورد داری نمیتونه برای اون باشه
355
00:45:11,996 --> 00:45:16,575
مثله اینکه بخاطر اینکه بابام ادم
بزرگی بود با من ازدواج کرده
356
00:45:17,023 --> 00:45:19,500
دقیقا داماد مناسب بابام بوده
357
00:45:20,096 --> 00:45:24,856
چون بابای منم همینطوره
وقتی درباره اگوست فهمید خواست اونو بذارم جایی و برم
358
00:45:27,302 --> 00:45:29,302
فکرشو بکن
359
00:45:29,987 --> 00:45:31,987
عین یه بچه سگ
360
00:45:33,629 --> 00:45:35,629
اعتماد به بقیه انقدر سخته که
361
00:45:38,253 --> 00:45:40,253
دیگه جنگ نمیخوام
362
00:45:41,175 --> 00:45:43,175
اینجا جنگی نیست
363
00:45:46,898 --> 00:45:50,493
بالاخره هم ترکیه وارد جنگ میشه
364
00:45:51,546 --> 00:45:53,546
مطمئن باش وارد نمیشه
365
00:46:03,561 --> 00:46:05,561
توادم عجیبی هستی الیاس
366
00:46:07,482 --> 00:46:08,296
انگار
367
00:46:09,677 --> 00:46:12,336
همه ی مشکلاتو میتونی حل کنی
368
00:46:14,513 --> 00:46:17,109
قدرتی داری که بتونی برای همه چیز کافی باشی
369
00:46:36,673 --> 00:46:39,878
متفقین
بمباران سوفیا
370
00:46:59,915 --> 00:47:02,963
انکارا
توجه توجه
کل کنسولگری باید کار کنه
371
00:47:02,988 --> 00:47:06,809
با رمز وون پاپن همه سر پست هاشون
372
00:47:08,796 --> 00:47:10,796
اطلاعات درست بوده
373
00:47:11,661 --> 00:47:14,416
فوهرر چرا پیشگیری نکرده بود؟
374
00:47:14,441 --> 00:47:18,218
این بی دقتی اون صدا ها سربازمونو به کشتن داد
375
00:47:19,457 --> 00:47:21,457
به مویزیشن خبر بفرستین
376
00:47:23,609 --> 00:47:25,609
باید به سیسیرو دست پیدا کنیم
377
00:47:26,329 --> 00:47:29,130
چرچیل با عصمت پاشا دیدار خواهد کرد
378
00:47:29,155 --> 00:47:32,468
باید ترک هارو به سمت خودمون بکشونیم
379
00:47:37,111 --> 00:47:39,111
ممنون اقای بازلی
380
00:47:41,577 --> 00:47:44,950
المان ها باید بعد از حمله سوفیا جواب میدادن
381
00:47:45,364 --> 00:47:47,364
باید کار رو سریع تمومش کنیم
382
00:47:47,436 --> 00:47:50,704
سوء قصد ما توی یه جاده شلوغ خواهد بود
383
00:47:50,961 --> 00:47:54,235
باید مطمئن باشی بتونه اینکارو تموم کنه
نگران نباشین قربان
384
00:47:54,554 --> 00:47:57,545
ادممون از بمب دستی استفاده خواهد کرد
385
00:47:57,854 --> 00:48:00,577
وون پاپن بعد از این سوء قصد فردا حتما خواهد مرد
386
00:48:01,512 --> 00:48:04,476
سوء قصد روی ترک ها تاثیر خواهد گذاشت
387
00:48:04,580 --> 00:48:07,435
و این تقدیر جنگ رو مشخص خواهد کرد
388
00:49:10,960 --> 00:49:12,953
فوق محرمانه
389
00:49:21,499 --> 00:49:24,377
باید مطمئن باشی بتونه اینکارو تموم کنه
390
00:49:26,955 --> 00:49:30,162
ادممون از بمب دستی استفاده خواهد کرد
391
00:49:30,187 --> 00:49:33,971
وون پاپن بعد از این سوء قصد فردا حتما خواهد مرد
392
00:49:34,401 --> 00:49:37,615
سوء قصد ما توی یه جاده شلوغ خواهد بود
393
00:49:37,860 --> 00:49:41,423
سوء قصد روی ترک ها تاثیر خواهد گذاشت
394
00:49:41,673 --> 00:49:44,340
و این تقدیر جنگ رو مشخص خواهد کرد
395
00:49:56,639 --> 00:50:00,544
میبینم اندازه ای که به کازینو میایی به خونه نمیری
396
00:50:00,806 --> 00:50:02,806
انگار تو میری
397
00:50:05,036 --> 00:50:08,266
گهگاهی سر میزنم به گلها اب میدم
398
00:50:08,291 --> 00:50:11,034
بعد به عکسهای عروسیمون نگاه میکنم
399
00:50:11,521 --> 00:50:13,966
حس اینکه متاهلم برام خوبه
400
00:50:29,305 --> 00:50:30,909
چی شد؟
401
00:50:32,384 --> 00:50:35,526
یه المانی اینجا کشته شه چی میشه؟
402
00:50:36,592 --> 00:50:38,592
المان با ترکیه میجنگه
403
00:50:39,941 --> 00:50:41,941
ما هم با انگلیس ها متحد میشیم
404
00:50:42,948 --> 00:50:45,797
یکی میخواد مارو به زور وارد این جنگ کنه
405
00:51:17,471 --> 00:51:19,471
خوشبخت شدم
406
00:51:20,290 --> 00:51:22,290
به امید دیدار
407
00:51:23,455 --> 00:51:25,455
خداحافظ
مراقب خودتون باشین
408
00:51:51,567 --> 00:51:53,376
روز خیلی خوبی بود
409
00:52:06,994 --> 00:52:08,605
اقای محترم ببخشید
410
00:52:08,630 --> 00:52:10,630
عینکتونو فراموش کردین
411
00:52:11,961 --> 00:52:12,961
ممنونم
412
00:52:29,547 --> 00:52:31,547
چقدر رفتار خوبی داشتن
413
00:53:22,790 --> 00:53:28,209
امروز هر کسی که به سفارت نیومده کارتشو میخوام
هر اتاق باید بررسی شه
چشم قربان
414
00:53:49,434 --> 00:53:52,799
امروز صبح تو سفارت نبودین اقای بازلی
415
00:53:53,083 --> 00:53:57,146
رفته بودم پیاده روی اقای برینگتون
نفهمیدم زمان چطور گذشته
416
00:53:57,757 --> 00:53:59,845
مشکلی هست؟
417
00:54:00,871 --> 00:54:02,871
امیدوارم نباشه
418
00:54:08,946 --> 00:54:10,946
ظالم هستین اقای بازلی
419
00:54:11,684 --> 00:54:13,684
یه پرنده رو اسیر کردین
420
00:54:14,331 --> 00:54:16,331
شاید میخواد بره خونش
421
00:54:22,923 --> 00:54:24,923
کی میدونه کجاها
422
00:54:27,011 --> 00:54:29,606
اسمی داره؟
الیاس
423
00:54:31,444 --> 00:54:34,762
دوستان وقتی اسم منو میگن نگاه میکنه
424
00:54:35,162 --> 00:54:37,162
پرنده س دیگه
425
00:54:40,580 --> 00:54:42,580
پیدا کردیم قربان
426
00:54:50,996 --> 00:54:55,170
قربان اینارو تو اتاق خانم سوزی پیدا کردیم
چی شده؟
427
00:55:00,333 --> 00:55:02,062
ببرینش
428
00:55:02,087 --> 00:55:05,929
هنری چی شده؟
دارین چیکار میکنین هنری؟
429
00:55:05,954 --> 00:55:07,345
ولم کن
430
00:55:07,821 --> 00:55:10,709
من کاری نکردم دستمو ول کن
431
00:55:10,734 --> 00:55:13,614
قسم میخورم هنری من کاری نکردم
432
00:55:18,697 --> 00:55:20,697
بینمون جاسوس داریم
433
00:55:21,085 --> 00:55:23,752
بینتون با سوزی چیزی گذشته بود مگه نه؟
434
00:55:25,171 --> 00:55:28,563
نه قربان
فقط کارمندمون بود
435
00:55:32,319 --> 00:55:34,097
بعد از این
436
00:55:34,122 --> 00:55:38,645
امیدوارم تو استخدام کارمند با دقت تر رفتار کنین اقای ویلینگتون
437
00:55:38,694 --> 00:55:41,271
این دختر همه ی نقشه هامونو نابود کرد
438
00:55:42,228 --> 00:55:47,848
چیه؟
چیزی ازم میخوایین قربان؟
جیزی میخواستیم صدات میکردیم برو بیرون
439
00:55:55,842 --> 00:55:58,185
چرچیل نباید اینو بشنوه
440
00:56:05,837 --> 00:56:07,436
شایدم باید بشنوه
441
00:56:08,050 --> 00:56:09,884
قطعا قربان
442
00:56:16,653 --> 00:56:18,653
انکارا
اکنون
1943
443
00:56:19,139 --> 00:56:23,569
هر کسی ترک ها رو به سمت خودش بکشه جنگ رو میبره
444
00:56:23,829 --> 00:56:27,146
اینکارو باید قبل از المانی ها انجام بدیم
445
00:56:27,430 --> 00:56:29,213
هر کاری از دستمون میومد انجام دادیم قربان
446
00:56:29,245 --> 00:56:32,474
اینجام چون نتونستین انجام بدین خانم هیوگیزن
447
00:57:04,775 --> 00:57:08,727
اقای چرچیل
رییس جمهور اینونو
اقای هیوگیزن
448
00:57:09,187 --> 00:57:12,623
قربان اماده براوردن نیاز هاتون هستیم
449
00:57:13,636 --> 00:57:20,070
اولا بخاطر ارتشتون راه اهنتون رو تعمیر میکنیم
450
00:57:20,854 --> 00:57:26,584
به علاوه در قسمت سینیر به شما اجازه پرواز میدیم
451
00:57:28,128 --> 00:57:32,413
در عوض میخواییم فرودگاه هاتون رو اجاره کنیم
452
00:57:34,230 --> 00:57:38,286
انکارا ، استانبول و ازمیر
453
00:57:40,608 --> 00:57:43,346
در جنگ کنار ما باشین
454
00:57:43,371 --> 00:57:46,131
این بار کنار پیروز ها باشین
455
00:57:52,404 --> 00:57:56,801
عصمت پاشا تو گوشش یه مشکل شنوایی جدی داره
456
00:57:57,486 --> 00:58:01,264
متاسفانه شما رو کامل درک نمیکنه
457
00:58:02,301 --> 00:58:05,642
بیست تا هواپیما اضافه میکنیم
458
00:58:05,667 --> 00:58:08,618
و دو برابر خلبان میدیم
459
00:58:08,643 --> 00:58:12,223
هم میتونیم 150 تا تانک بدیم
460
00:58:15,046 --> 00:58:20,284
عصمت اقا میگن که درباره پیشنهادتون فکر میکنیم اقای چرچیل
461
00:58:21,453 --> 00:58:27,985
یاداورم که دفعه پیش شما به المان ها پیوستین
462
00:58:32,373 --> 00:58:37,594
عصمت پاشا اینو میپرسن میدونین کجا هستین اقای چرچیل؟
463
00:58:38,744 --> 00:58:42,815
تو اشغال یونان 16 تا از سرباز های ما مردن
464
00:58:43,149 --> 00:58:46,332
این واگن هم سوخت و نابود شد
465
00:58:47,015 --> 00:58:50,473
و الان شما میایین اینجا و بما میگین که
466
00:58:50,498 --> 00:58:56,057
کشورتونو وارد جنگ کنین اقای چرچیل
467
00:58:57,598 --> 00:59:00,448
بعضی از اونها دوستان نزدیکم بودن
468
00:59:00,477 --> 00:59:03,960
ساواش مسعود
اونبشی یعقوب
469
00:59:03,985 --> 00:59:05,985
مکانیک اقا رضا
470
00:59:06,240 --> 00:59:07,892
دکتر ییلماز
471
00:59:08,066 --> 00:59:10,066
محمت ییلماز
472
00:59:45,509 --> 00:59:47,509
دیر نکنین من میرسم بهش
473
01:01:57,211 --> 01:02:00,171
زندگی باید همینجا متوقف بشه
474
01:02:02,365 --> 01:02:04,365
دقیقا همینجا
475
01:02:05,201 --> 01:02:07,201
تو این لحظه
476
01:02:09,918 --> 01:02:13,823
عصمت پاشا چیزی که فکرشو میکردیم رو گفت
باید قانعش کنیم
477
01:02:15,468 --> 01:02:18,191
ما باید قبل المان ها حمله کنیم
478
01:02:18,216 --> 01:02:21,641
قربان وقتی اقای چرچیل شخصا نتونستن قانعشون کنن
479
01:02:21,666 --> 01:02:22,886
ما چی کار میتونیم بکنیم؟
480
01:02:22,911 --> 01:02:27,822
محیط پر از ادمهای غمگینه
بجز الیاس
481
01:02:27,847 --> 01:02:31,366
اینو نگاه کن
تو این جنگ هم داره لبخند میزنه
482
01:02:31,860 --> 01:02:36,098
این لبخند برای یه ادم متاهل مناسب نیست
وگرنه فکر میکنم عاشق شدی
483
01:02:36,568 --> 01:02:39,925
میتونست خیال خوبی باشه
شیر؟
484
01:02:41,902 --> 01:02:43,450
ممنونم
485
01:02:57,959 --> 01:03:00,847
خوش اومدین اقای مویزیشن
486
01:03:03,431 --> 01:03:06,764
لیست بچه هایی که باید به بلغارستان فرستاده بشه
487
01:03:07,145 --> 01:03:10,645
کنترلش کنین لطفا
راستی
488
01:03:12,276 --> 01:03:16,276
خانم کاپ
پروندتونو تکمیل کنین و بذارین روی میزم
489
01:03:17,288 --> 01:03:19,940
البته قربان
مامان
490
01:03:20,633 --> 01:03:22,633
این چیه
مامان
491
01:03:46,706 --> 01:03:51,548
معذرت میخوام خانم
وقتی برادرم مریض شد ندونستم پسرمونو به کی بسپارم
492
01:03:54,381 --> 01:03:56,381
خانم کاپ
493
01:03:56,900 --> 01:03:59,837
برگه های ناقص پروندتون مشخص شد
494
01:04:09,957 --> 01:04:11,957
باشه گلثوم
495
01:04:18,187 --> 01:04:19,591
اگوست
496
01:04:20,364 --> 01:04:22,364
بریم حیاط؟
497
01:04:52,042 --> 01:04:54,042
وقتی بچه بودم
498
01:04:56,883 --> 01:04:59,240
از مامانم خیلی میترسیدم
499
01:05:01,034 --> 01:05:04,280
دستش سنگین بود
بیرحمانه
500
01:05:05,862 --> 01:05:08,743
هر صبح میزد منو
هر صبح
501
01:05:10,393 --> 01:05:12,393
برای اینکه حدمو مشخص کنه
502
01:05:15,949 --> 01:05:17,949
خودش نمیخورد
503
01:05:20,174 --> 01:05:22,951
خیلی سخت فهمیدم چرا نمیخوره
504
01:05:25,148 --> 01:05:28,585
چونکه نبود
نبود
505
01:05:30,792 --> 01:05:32,792
بعدش بیمار بود
506
01:05:33,596 --> 01:05:35,596
رفتم پیشش
507
01:05:38,833 --> 01:05:41,539
دو ساعت قبل اینکه برم مرده بود
508
01:05:44,607 --> 01:05:47,862
بعدش
بعدش منو المان بزرگ کرد
509
01:05:50,182 --> 01:05:52,182
مادرم شد
510
01:05:52,207 --> 01:05:56,055
سوسیالیسم ناسیونال بما یاداور شد که کی هستیم
511
01:05:56,638 --> 01:05:59,614
ولی تو جنگیم
512
01:05:59,639 --> 01:06:03,293
برای ادماییه که راحتی امروزو فرداشونو میخوان از دست بدن کونولیا
513
01:06:08,055 --> 01:06:10,055
چقدر معصوم
514
01:06:13,626 --> 01:06:16,341
حتی متوجه نیست کیه
515
01:06:19,009 --> 01:06:21,771
برای تو چقدر سخته
516
01:06:22,142 --> 01:06:24,904
بچه ای که همش باید بهش رسیدگی کنی
517
01:06:27,367 --> 01:06:33,272
برای اون هر کاری میکنم
میدونم
میدونم تو چیا کشیدی
518
01:07:07,134 --> 01:07:08,134
اگوست
519
01:07:09,400 --> 01:07:11,400
اگوست نه
اگوست بیا اینجا
520
01:07:40,018 --> 01:07:42,018
تو خوبی؟
521
01:07:43,975 --> 01:07:44,975
خوبم
522
01:07:46,907 --> 01:07:50,303
چیز
من با اقای مویزیشن بودم
523
01:07:50,846 --> 01:07:55,441
شب با برادرش قرار شام داشت
کل روز کار کردم خسته شدم
524
01:07:56,222 --> 01:07:58,222
من برم به غذا سر بزنم
525
01:08:00,014 --> 01:08:02,014
گشنت شد موش کوچولو؟
526
01:08:32,745 --> 01:08:34,745
تنها میخورین اقای مویزیش؟
527
01:08:36,361 --> 01:08:40,622
هر کسی مشکلاتی داره
میتونه باشه
528
01:08:41,303 --> 01:08:43,303
تو نداری؟
529
01:08:44,286 --> 01:08:46,286
همه جادنبال توییم
530
01:08:47,840 --> 01:08:49,840
تو کجایی؟
531
01:08:53,660 --> 01:08:56,699
سیسرو؟ از من اینجوری حرف میزنین؟
532
01:08:56,724 --> 01:08:58,724
پون پاوون حرف میزنه
533
01:09:00,085 --> 01:09:02,696
من الیاس میگم
براوو
534
01:09:02,833 --> 01:09:05,809
الیاس بازکی
اسممو فهمیدین براوو
535
01:09:08,763 --> 01:09:13,630
برای دیدار های چرچیل و اینونو چقد پول میدین؟
مزخرفه
536
01:09:16,725 --> 01:09:20,800
بین جاسوس های ما همچین چیزی نمیشه
ولی شده
537
01:09:21,577 --> 01:09:24,442
کو برگه هارو نمیخوندی؟
538
01:09:25,051 --> 01:09:27,424
نمیخونم
گوش میدم
539
01:09:29,591 --> 01:09:32,813
برای بقیه برگه ها 50 هزار پوند میخوام
540
01:09:35,119 --> 01:09:39,938
درضمن تنهایی نخورین اقای مویزیشن
541
01:09:40,513 --> 01:09:42,513
نمیخوام طوریتون شه
542
01:09:43,443 --> 01:09:45,038
بیشرف
543
01:09:55,199 --> 01:09:56,668
الیاس
544
01:09:59,493 --> 01:10:02,335
بفرمایین قربان؟
پشتمو صابون میزنی؟
545
01:10:06,465 --> 01:10:09,179
امشب میخوایین قلنجتونو بشکونم؟
546
01:10:10,662 --> 01:10:11,662
بشکونی؟
547
01:10:22,606 --> 01:10:26,011
عالیه همیشه میخواستم بیام اینجا
548
01:10:27,005 --> 01:10:29,005
واقعا خیلی خوبه
549
01:10:30,081 --> 01:10:33,208
زودباش تو هم بخون
550
01:11:25,085 --> 01:11:29,961
اقای منمن اغلو وقتی رییس جمهور
با چرچیل حرف میزد چی فکر کردین؟
551
01:11:29,986 --> 01:11:32,985
المانی ها یه گوشه بشینن و چیزی نگن؟
552
01:11:33,010 --> 01:11:37,799
خودتون میدونین اگه دشمن امپراطوری المان بشین
553
01:11:38,086 --> 01:11:42,276
همچین نیستی هم نداریم
نباید باشه نمیتونه هم باشه
554
01:11:42,536 --> 01:11:49,962
من تو ارتش چهارم شما به عنوان سرگروهبان بودم
یعنی خلاصه بگم از مصطفی کمال بهترم
555
01:11:50,191 --> 01:11:53,643
اون مصطفی کمال درخواست شما رو رد کرد
556
01:11:54,031 --> 01:11:57,033
بعد اون عصمت اینون هم رد کرد
557
01:11:57,336 --> 01:12:03,193
یعنی جوری بگم که ما شما رو از در میندازیمتون
بیرون شما از پنجره میایین تو اقای وون پاپون
558
01:12:03,218 --> 01:12:08,651
ولی الان اینجام
اگه روابطمونو خراب کنین و به طرف انگلیسی ها برین
559
01:12:08,676 --> 01:12:15,085
کسی نمیتونه مانع این شه که ارتشمون تو پراگ
انکارا استانبول و ازمیر رو با خاک یکسان کنه
560
01:12:15,110 --> 01:12:17,110
با یه بمب سنگ رو سنگ بند نمیشه
561
01:12:17,386 --> 01:12:21,346
استانبول خاکستر میشه
خلاصه بکم پایان شما میشه
562
01:12:21,608 --> 01:12:26,048
اقای منمن جی
ببخشید منمن جی اغلو
563
01:12:26,666 --> 01:12:30,206
وضعیت کشور شما رو بهتر از شما میدونم
564
01:12:31,729 --> 01:12:33,055
با اجازتون
565
01:12:41,046 --> 01:12:44,017
نازی ها همه چیرو میدونن
فهمیدن
566
01:12:44,341 --> 01:12:48,158
چطور فهمیدن؟ بجز ما کسی دیگه تو ملاقات نبود
نمیدونم اکسلانس
567
01:12:48,183 --> 01:12:50,635
شاید یه جاسوس از سمت ترک ها بوده
568
01:12:50,919 --> 01:12:54,339
گفته بودین که سرباز های زیادی وارد واگن شدن
569
01:12:54,690 --> 01:12:57,571
شاید اگه من اونجا بودم
ولی نبودی
570
01:12:59,337 --> 01:13:03,092
ترک ها چی میگن
اونا هم به اندازه ما متعجبن
571
01:13:03,217 --> 01:13:06,224
امروز صبح حکومت المان تهدیدشون کرده
572
01:13:07,255 --> 01:13:10,311
دیگه ترک ها قطعا وارد این جنگ نمیشن
573
01:13:12,804 --> 01:13:14,804
رییس مارو میکشه
574
01:13:19,054 --> 01:13:22,404
نقشه ای داری که به دردی بخوره هنری؟
البته
575
01:13:22,869 --> 01:13:25,647
پس برو بفهم این جاسوس کیه
576
01:13:26,018 --> 01:13:28,756
چشم قربان
الان
577
01:13:40,706 --> 01:13:42,594
اقای اکسلانس
578
01:13:56,864 --> 01:14:00,150
اقای مویزیشن
579
01:14:01,657 --> 01:14:06,519
کولونییا
بعد این ما باهم
580
01:14:06,544 --> 01:14:08,544
خیلی نزدیک خواهیم بود
581
01:14:09,450 --> 01:14:13,267
دارین چیکار میکنین ولم کنین
دارم جون پسرتو نجات میدم
582
01:14:16,222 --> 01:14:18,222
نکنین
583
01:14:20,190 --> 01:14:22,190
بعد این
584
01:14:23,711 --> 01:14:27,979
من هر چی بگم
باید اونو انجام بدی
585
01:14:31,907 --> 01:14:35,113
وگرنه پسر معلولتو
586
01:14:35,835 --> 01:14:39,573
با یه دستورم به جایی که بهش تعلق داره میفرستم
587
01:14:42,374 --> 01:14:43,653
فهمیدی؟
588
01:14:45,969 --> 01:14:47,969
مویزیشن
589
01:14:48,306 --> 01:14:50,306
تو و من
590
01:14:55,918 --> 01:15:00,210
مویزیشن یه راهی برای دسترسی به اون
جاسوس تو سفارت انگلیس رو پیدا کن
591
01:15:00,235 --> 01:15:04,707
بگو تمام برگه هایی که داره رو میخریم
فورا
592
01:15:06,008 --> 01:15:08,008
چشم قربان
593
01:15:11,402 --> 01:15:14,616
اطلاعات به اون بزرگی بریتانیای کبیر خوابیده
594
01:15:14,641 --> 01:15:16,641
باید جاسوس رو پیدا کنیم
595
01:15:17,598 --> 01:15:20,971
ولی قربان ممکنه از هر جایی باشه
پس به همه جا نگاه کنین
596
01:15:21,515 --> 01:15:24,563
مصر ، تونس ، لیبی
برو
597
01:15:25,308 --> 01:15:28,292
تو
تو مسئول اینجایی
598
01:15:28,317 --> 01:15:31,811
باید به اینجا نگاه کنی و از هر جا که هست بیاریش بیرون
599
01:15:32,227 --> 01:15:34,672
تمام تماس های تلفنی رو میخوام
600
01:15:34,697 --> 01:15:36,697
چشم قربان
الان
601
01:15:43,054 --> 01:15:46,078
الو
کی هستین
602
01:15:50,111 --> 01:15:51,702
نفهمیدم
603
01:16:06,768 --> 01:16:10,570
پس بینمون یه جاسوس هست و شما اونو بما میدین
604
01:16:12,680 --> 01:16:14,680
خیلی واضح گفتین خانم
605
01:16:15,721 --> 01:16:18,467
در عوض چی میخوایین؟
606
01:16:22,292 --> 01:16:26,522
پاسپورت های جدید برای من و پسرم
607
01:16:27,365 --> 01:16:31,524
به سوییس
برای اینکه دور از جنگ باشم
608
01:16:33,824 --> 01:16:37,975
فکر میکنن پسرم بعضی مشکلات داره
609
01:16:39,759 --> 01:16:41,449
معلوله
610
01:16:47,827 --> 01:16:50,716
پسرمو میبرن به کمپ معلولان
611
01:16:52,880 --> 01:16:56,340
باید اونو جایی ببرم که نازی ها نتونن بهش دسترسی داشته باشن
612
01:17:00,388 --> 01:17:04,024
بین ما جاسوس نمونده ما تمیز کردیم
613
01:17:04,529 --> 01:17:06,529
اینطوره؟
614
01:17:08,097 --> 01:17:13,232
خب از کجا معلوم شد که رییستون دیدار هایی داشته؟
615
01:17:13,575 --> 01:17:15,575
از طرف ترک
616
01:17:19,336 --> 01:17:21,336
ببینین
617
01:17:21,681 --> 01:17:27,451
اگه برگه هایی که بهتون رسیده رو ببینم
دقیقا میتونم بفهمم که جاسوس از کجاست
618
01:17:29,367 --> 01:17:32,279
به حرفاتون اون موقع باور میکنم
619
01:17:32,560 --> 01:17:36,029
ولی خانم من باید اون برگه هارو ببینم
620
01:17:54,213 --> 01:17:56,213
من اون شانس رو به شما میدم
621
01:17:56,872 --> 01:18:00,746
ولی خانم من باید اون برگه هارو ببینم
622
01:18:10,797 --> 01:18:12,797
همه چی تموم میشه
623
01:18:16,084 --> 01:18:18,862
ما هم برای خودمون یه زندگی اروم درست میکنیم
624
01:18:29,104 --> 01:18:30,104
الیاس
625
01:18:32,419 --> 01:18:33,808
خوش اومدی
626
01:18:35,111 --> 01:18:37,111
منتظر کسی بودین خانم؟
627
01:18:38,157 --> 01:18:39,157
نه
628
01:18:40,396 --> 01:18:42,396
زود از دفتر اومدین بیرون
629
01:18:42,971 --> 01:18:45,908
کار داری؟
نه
630
01:18:45,933 --> 01:18:48,321
فقط خواستم پیاده روی کنم
631
01:18:48,784 --> 01:18:50,784
کجا رفتین خانم؟
632
01:18:57,111 --> 01:18:59,738
واقعا از دنیا بی خبره
633
01:19:03,962 --> 01:19:05,192
کولونیا
634
01:19:07,927 --> 01:19:09,927
اینو خوب بدون
635
01:19:11,125 --> 01:19:13,633
بچه های تو اون کمپ خوشحالن
636
01:19:13,658 --> 01:19:16,416
حتی بیشتر از اگوست خوشحالن
637
01:19:17,440 --> 01:19:21,154
چونکه اونجا امثال اون هستن
638
01:19:22,331 --> 01:19:26,117
صبح ها دست به دست میدن و تو حیاط راه میرن
639
01:19:27,254 --> 01:19:31,079
خوب غذا میخورن
خوب لباس میپوشن
640
01:19:33,913 --> 01:19:35,913
سرود ملی میخونن
641
01:19:35,937 --> 01:20:14,537
TURKDL زيرنويس اختصاصي از سایت
مرجع دانلود فيلم و سريال ترکي
در گوگل پيدا کنيد TURKDL آدرس جدید سایت را با جست و جوي کلمه
کانال تلگرام : @TURKDL
642
01:20:14,780 --> 01:20:16,312
اقای مویزیشن
643
01:20:17,592 --> 01:20:19,592
التماس میکنم نکنین
644
01:20:23,178 --> 01:20:25,178
لازمه که مودب باشی؟
645
01:20:27,975 --> 01:20:29,975
خیلی وقته از اون مرز رد شدیم
646
01:20:30,054 --> 01:20:32,496
نکن
مامان
647
01:20:36,940 --> 01:20:37,940
مامان
648
01:20:38,094 --> 01:20:40,443
مامان میترسم
مامان باز کن
649
01:20:47,543 --> 01:20:48,543
مامان
650
01:21:37,368 --> 01:21:41,073
مقدس بودن ماموریتتو اصلا فراموش نمیکنی الیاس
651
01:21:41,098 --> 01:21:43,098
ماموریتت الویته
652
01:21:47,566 --> 01:21:49,566
مامان درو باز کن
653
01:22:23,568 --> 01:22:28,021
اطلاعاتی که میگیریم با رمز
اوورلرد یه حمله شروع میشه
654
01:22:30,484 --> 01:22:34,008
باید فورا بفهمی درباره چیه
655
01:22:35,852 --> 01:22:36,852
شاید
656
01:22:37,827 --> 01:22:39,827
شاید یه گروه جدیده
657
01:22:40,143 --> 01:22:41,747
حتی شاید
658
01:22:42,489 --> 01:22:44,489
بزرگتر از اون باشه
659
01:22:44,774 --> 01:22:48,884
البته که میفهمیم اقای مویزیشن
خوبه شما برین من میام
660
01:22:59,978 --> 01:23:01,851
دفعه بعد بهتر خواهد بود
661
01:23:03,668 --> 01:23:05,668
بعد اون بهتر هم خواهد شد
662
01:23:06,955 --> 01:23:09,860
بعدش از اونم بهتر میشه
663
01:23:54,573 --> 01:23:56,573
باید مراقب باشین
664
01:24:05,827 --> 01:24:07,827
همین الان میام
665
01:24:09,616 --> 01:24:10,878
خانم کاپ
666
01:24:22,816 --> 01:24:25,261
برنامه فردا رو رومیزتون گذاشتم
667
01:24:26,008 --> 01:24:29,461
درضمن پروندتون رو فراموش کردین
668
01:24:32,607 --> 01:24:35,893
میدونم
برای این برگشتم
669
01:25:34,314 --> 01:25:37,988
اینا اطلاعات مخفی متعلق به ماست
کی چطور به اینا دسترسی پیدا کرد
670
01:25:39,625 --> 01:25:42,132
گفته بودم بینتون یه جاسوس هست
671
01:25:42,630 --> 01:25:44,630
الان پاسپورت هارو میخوام
672
01:25:46,256 --> 01:25:47,256
لطفا
673
01:25:47,281 --> 01:25:51,523
اینجا بجز یه اسم کد مسخره چیزه دیگه ای نسیت خانم کاپ
چیچرو
674
01:25:51,968 --> 01:25:55,155
این چیچیرو کیه؟
نمیدونم
675
01:25:55,655 --> 01:25:58,521
فقط پاسپورت هارو میخوام قول دادین
676
01:25:58,546 --> 01:26:02,666
بمن هویت چیچرو رو بگین
پاسپورت ها رو به شمامیدیم
677
01:26:03,628 --> 01:26:07,485
من از جاسوس گرفتن چیزی نمیفهمم
یاد بگیرین
678
01:26:08,443 --> 01:26:10,896
اگه زندگی پسرتون براتون مهم باشه
679
01:26:11,757 --> 01:26:13,360
چیچرو رو میخوام
680
01:26:23,096 --> 01:26:25,422
ضیاء چه خبره؟
681
01:26:25,666 --> 01:26:27,666
بعد اخرین جاسوس دارن پیشگیری میکنن
682
01:26:27,691 --> 01:26:33,026
درضمن اگه یکی از کارمندا رفتار
مشکوکی داشت خواستن که لو بدیم
683
01:26:33,585 --> 01:26:37,204
شما هم لطفا مراقب باشین
همه ی ورود خروج هامون ممنوع شد
684
01:26:37,818 --> 01:26:42,818
همه ی ادمایی که اسمشونو میخونم برای پرس و
جوی امنیتی باید به اتاق اقای ولینگتون برن
685
01:26:43,710 --> 01:26:46,726
اقای میلور
خانم تاسل
686
01:26:47,167 --> 01:26:51,895
اقای بازلی
اقای بازلی
نمیشنوین اقای ولینگتون منتظر شماست
687
01:26:55,062 --> 01:26:57,721
چند ساله متاهلین اقای بازلی؟
688
01:27:02,139 --> 01:27:05,671
ده ساله قربان
کاری که همسرتون میکنه
689
01:27:06,882 --> 01:27:11,040
کلوب تو مال تپه به نظر شما هم یکم بد نیست؟
690
01:27:13,731 --> 01:27:17,580
براتون نارحت کننده نیست همسرتون تو پاوین کار میکنه؟
اقای بازلی
691
01:27:18,279 --> 01:27:22,427
اینا سوال های امنیتیه؟ یا اخلاقی؟
692
01:27:26,071 --> 01:27:27,190
معذرت میخوام
693
01:27:28,203 --> 01:27:31,962
من پذیرایی و سرویس رو تو همچین جاهایی یاد گرفتم
با همسرم هم اونجا اشنا شدم
694
01:27:34,322 --> 01:27:37,131
جدا زندگی میکنین؟
مثله شما
695
01:27:37,683 --> 01:27:39,683
همسر شما هم تو انگلستان نیست؟
696
01:27:41,052 --> 01:27:45,759
این همچین دوره ایه اقای ولینگتون
همه مون وظیفه ای که به گردن داریم رو داریم انجام میدیم
697
01:27:51,523 --> 01:27:56,777
اجازه بدین برم اتاقم
چونکه نمیخوام بیشتر از این بی احترامی کنم
698
01:28:01,976 --> 01:28:03,771
چیچرو
699
01:28:05,774 --> 01:28:07,774
بفرمایین قربان چیزی میخوایین؟
700
01:28:08,091 --> 01:28:11,638
اسم چیچرو چیزی به یادتون میاره اقای بازلی؟
701
01:28:13,516 --> 01:28:16,230
نام یه فیلسوف اهل رم هست
درسته؟
702
01:28:17,807 --> 01:28:19,037
درسته
703
01:28:49,377 --> 01:28:52,324
خیر باشه؟ مشکل چیه؟
704
01:28:52,704 --> 01:28:57,675
چیزی نیست
چون روز به اینجا اومدی حتما یه مشکلی داری
705
01:29:15,418 --> 01:29:17,418
این قرار بود دیر یا زود اتفاق بیفته
706
01:29:18,271 --> 01:29:20,271
یعنی بالاخره هممون انسانیم
707
01:29:21,857 --> 01:29:24,333
بعضا نمیتونی انتخاب کنیم عاشق کی بشیم
708
01:29:34,146 --> 01:29:38,209
وقتی عشق به قلب ادم میفته
ادم دیگه وظیفه نمیشناسه
709
01:31:01,004 --> 01:31:02,004
الیاس
710
01:31:03,520 --> 01:31:07,733
منم قبل اینکه شما بیایین اتاق شمارو تمیز میکردم
عالیه
711
01:31:35,299 --> 01:31:37,871
این حرکت به سمت سومین جبهه ست
712
01:31:38,089 --> 01:31:39,645
نرماله
713
01:31:40,154 --> 01:31:42,995
به عنوان مکان شروع برد هامون بیاد میاد
714
01:31:43,519 --> 01:31:45,519
اوور لرد پایان هیتلر خواهد بود
715
01:31:49,740 --> 01:31:53,831
بر اساس قانون تی 4 افر ادی که جمع میشن
716
01:31:53,856 --> 01:31:55,856
باید از اونجا برن
717
01:31:56,548 --> 01:32:00,623
دشمنامون برای ترسوندنمون اینو میتونن ازش استفاده کنن
718
01:32:01,270 --> 01:32:03,945
میتونه باشه
الو
719
01:32:09,104 --> 01:32:10,509
منتظر بمون
720
01:32:11,825 --> 01:32:14,357
بیرون
سریعتر
721
01:32:19,471 --> 01:32:20,645
تو هم
722
01:32:27,677 --> 01:32:29,677
چرا از اینجا بمن زنگ میزنی؟
723
01:32:33,274 --> 01:32:34,639
اونجا نمیشه
724
01:32:36,089 --> 01:32:38,642
شب ساعت 9 جلوی حمام
725
01:32:39,426 --> 01:32:40,426
اره
726
01:32:57,204 --> 01:32:59,799
تونستین بشناسین؟
نه
727
01:33:06,166 --> 01:33:09,801
انگلیسی ها دیگه میدونن داخل یه جاسوس هست اقای مویزیشن
728
01:33:09,826 --> 01:33:13,654
این کاملا مشکل توئه
برگه هایی که به شما دادم همش دستشون بود
729
01:33:13,897 --> 01:33:18,500
این به این معنیه که شما هم جاسوس دارین
یعنی مشکل مشترکی داریم
730
01:33:18,970 --> 01:33:21,748
منو بخاطر این صدام کردی؟
متفق ها
731
01:33:22,668 --> 01:33:24,668
میخوان به زودی حمله کنن
732
01:33:25,696 --> 01:33:28,228
برگه هایی با رمز اوور لرد
733
01:33:28,253 --> 01:33:31,912
برای شنیدن این باید 300 هزار پوند پرداخت کنین
734
01:33:32,124 --> 01:33:34,941
تقدیر المانی ها تو دستامه اقای مویزیشن
735
01:33:35,220 --> 01:33:37,911
خیلی هم اشتهاتون خوبه اقای بازلی
736
01:33:37,936 --> 01:33:42,304
دقیقا مثله بچه
شما هم دقت بچه لازم دارین اقای مویزیشن
737
01:33:42,695 --> 01:33:44,695
دارن تعقیبمون میکنن
738
01:33:46,827 --> 01:33:48,827
انگلیسی ها
739
01:34:04,734 --> 01:34:06,333
متوجه ما شدن
740
01:34:06,358 --> 01:34:09,746
به شما گفتم بینتون یه جاسوس هست
741
01:34:10,269 --> 01:34:13,333
سریعتر برین
کوچه پشتی پیاده میشم
742
01:34:48,543 --> 01:34:50,543
از این طرف
743
01:34:57,827 --> 01:35:02,270
سریعتر برین
منو ببینن همه چی نابود میشه
اقای مویزیشن منو ببینه نابود میشم
744
01:35:03,020 --> 01:35:07,444
نگران نباشین
وقتی بفهمیم کیه لازم نمیشه از اون نازی بترسین
745
01:35:08,539 --> 01:35:12,174
بازش کن
من اسلحه استفاده نمیکنم
مناسب من نیست
746
01:35:12,344 --> 01:35:16,574
جاسوس ولی بچه خوبیه
این کار اینجا نمیشه
بگیرش
747
01:35:19,402 --> 01:35:21,402
تو پیاده شو من حلش میکنم
748
01:35:36,323 --> 01:35:38,323
کارت تمومه اقای مویزیشن
749
01:35:38,808 --> 01:35:42,935
جاسوس رو تحویل بده
تا ما نگیم بازی تموم نمیشه
750
01:35:44,342 --> 01:35:46,342
اقای ولینگتون
751
01:36:20,715 --> 01:36:22,239
کیه؟
752
01:36:22,861 --> 01:36:25,337
کنارتون بود خانم کاپ
باید ببینینش
753
01:36:29,260 --> 01:36:31,260
ندیدم
754
01:36:36,294 --> 01:36:39,206
من فکر میکردم برای پسرتون نگرانین
755
01:36:42,552 --> 01:36:45,925
مطمئنین از من چیزی مخفی نمیکنین؟
بله
756
01:36:45,950 --> 01:36:48,889
ببینین
میتونم شما و پسرتونو نجات بدم
757
01:36:49,260 --> 01:36:53,053
تو انگلیس و لندن برای بچه های خاص کلینیک هایی هست
758
01:36:53,752 --> 01:36:59,403
فقط کافیه بگین اون ادم کیه
بهتون اطمینان میدم کسی نمیفهمه
759
01:37:06,222 --> 01:37:09,024
به شما میگم ندیدم
760
01:37:10,385 --> 01:37:13,242
خوددانین
ولی بعد این تنهایین
761
01:37:13,267 --> 01:37:16,732
خدا یاور شما و پسرتون باشه
762
01:37:32,445 --> 01:37:35,763
اقای مویزیشن یه موقعیت هست که باید بدونین
763
01:37:35,788 --> 01:37:38,942
با تلفنتون به سفارت انگلیس زنگ زده شده
764
01:37:38,967 --> 01:37:43,106
اونم چند بار
تو منظورت چیه هان؟
765
01:37:48,922 --> 01:37:50,922
بین شما هم یکی هست
766
01:38:06,872 --> 01:38:08,872
با من بیایین
767
01:38:39,021 --> 01:38:42,910
بمن دروغ گفتی
درباره من چیزی گفتی؟
768
01:38:44,264 --> 01:38:46,543
درباره من چیزی گفتی؟
769
01:38:48,210 --> 01:38:50,210
چرا همچین کاری میکنی که؟
770
01:38:50,915 --> 01:38:53,812
قرار بود برای من و اگوست پاسپورت فراهم کنن
771
01:38:53,837 --> 01:38:57,708
تنها شانسم برای رفتن از این کشور این بود
میتونستی از من کمک بخوای
772
01:38:57,733 --> 01:39:00,753
چی؟
معذرت میخوام که حدس نزده بودم جاسوسی
773
01:39:07,988 --> 01:39:10,591
چرا با من بودی الیاس؟
774
01:39:13,634 --> 01:39:15,634
اینم ماموریته؟
775
01:39:17,937 --> 01:39:19,937
خیلی خوبه
776
01:39:23,262 --> 01:39:27,190
منم فکر کردم واقعا دوستم داشتی
من تو رو دوست نداشته باشم
777
01:39:27,930 --> 01:39:31,073
همونجا میکشتمت
ممنونم
778
01:39:33,315 --> 01:39:37,117
خیلی لطف داری ممنونم
تراژدی
779
01:39:40,224 --> 01:39:42,930
زندگی خیلی پرتحرکی دارین اقای بازلی
780
01:39:43,629 --> 01:39:46,861
اشنا کنم
کارمند بزرگ انگلیس
781
01:39:46,886 --> 01:39:48,491
زیر دست اقای هادیسون
782
01:39:48,516 --> 01:39:51,605
معذرت میخوام
دستیار خاص الیاس بازلی
783
01:39:54,472 --> 01:39:56,472
نکنه باید بگم چیچرو
784
01:39:59,638 --> 01:40:01,638
وقتی به شما میرسیم خانم کاپ
785
01:40:02,946 --> 01:40:07,390
زندگی پسرتونو بخاطر این دستیار تو خطر انداختین
اونم متاهل
786
01:40:08,188 --> 01:40:10,188
البته این خیلی بد میتونه باشه
787
01:40:12,974 --> 01:40:17,983
اخره راهه چیچرو
به سفارت برمیگردیم
لازمه بگم با جاسوس ها چیکار میکنیم؟
788
01:40:18,008 --> 01:40:20,008
فک میکنم نمیدونی
جلوتر بفرمایین
789
01:40:21,869 --> 01:40:23,869
راه بیفت
790
01:40:35,874 --> 01:40:38,773
وایستین
وایستین
791
01:40:39,461 --> 01:40:41,461
جفتتونم
792
01:40:44,214 --> 01:40:45,214
کونولیا
793
01:40:45,840 --> 01:40:50,612
بزنینش
شما و پسرتونو سریعتر میتونم از اینجا ببرم میدونین
بزنینش
794
01:40:50,637 --> 01:40:54,415
زندگی پسرتون مورد بحثه
زندگی اگوست کوچولو مورد بحثه
795
01:40:54,440 --> 01:40:56,629
زندگیه اون مهمه کونولیا به خودت بیا
796
01:40:56,669 --> 01:40:59,121
میدونی تو و پسرتو فورا میتونم از اینجا دربیارم
797
01:40:59,146 --> 01:41:02,070
فکر کن تو کمپ نازی ها چیکارش میکنن
فکر کن
798
01:41:02,095 --> 01:41:05,528
فکر کن با بچه هایی مثله پسر تو چیکار میکنن کونولیا
799
01:41:05,553 --> 01:41:07,553
چیچرو رو بزن کونولیا
800
01:41:07,578 --> 01:41:09,578
به پسرت فکر کن من میتونم درت بیارم
801
01:41:10,010 --> 01:41:12,010
همین الان درت میارم میدونی
802
01:41:46,937 --> 01:41:48,937
برای تو و اگوست پاسپورت جور میکنم
803
01:41:49,063 --> 01:41:52,357
بدون اینکه کسی چیزی حس کنه میرین خارج از کشور
804
01:41:56,305 --> 01:41:58,877
بعد اینکه کار رو تموم کنیم میایی دنبال ما
805
01:42:05,172 --> 01:42:07,413
بخاطر اون همه چیو تو ریسک میندازی؟
806
01:42:07,438 --> 01:42:12,046
شما ولینگتون رو کشتین به زودی همه میفهمن الیاس
807
01:42:13,443 --> 01:42:15,845
نمیتونی همه رو خوشحال کنی میدونی مگه نه؟
808
01:42:15,870 --> 01:42:18,551
همیشه پشت سرت یه چیزی ناقص میمونه
فراموش نکن
809
01:42:20,293 --> 01:42:21,293
الیاس
810
01:42:28,719 --> 01:42:32,981
کورنلیا تو اگوست رو بگیر
اصلا
811
01:42:36,049 --> 01:42:39,444
اگوست
اروم اروم خوابیده
812
01:42:46,004 --> 01:42:50,361
علایق مشترک داریم اقای بازلی
جالبه
813
01:42:52,808 --> 01:42:56,816
بدست اوردن خواسته هاتون براتون سخت شده
814
01:42:58,113 --> 01:43:00,938
برای من خیلی راحت
815
01:43:00,963 --> 01:43:03,746
عصبانی نشو
نیازی نیست
816
01:43:03,950 --> 01:43:09,490
هنوز هدف های مشترک داریم
برگه های اوورلرد.میخوام
817
01:43:10,316 --> 01:43:13,634
بدون اینکه اینارو ول کنی نمیتونی از من چیزی بگیری
میگیرم
818
01:43:13,659 --> 01:43:18,409
اونارو ببرین سفارت
هیچ جایی نمیتونین ببرین
اینجا خاک ترکیه ست
819
01:43:18,434 --> 01:43:22,800
دنیا برای ماست
فکر میکنم فراموش کردین اقای بازلی
820
01:43:24,008 --> 01:43:26,008
وقت کمی برات مونده
821
01:44:03,747 --> 01:44:08,263
عجیبه ولینگتون یهو غیبش زده باشه
822
01:44:10,546 --> 01:44:15,054
هممون میتونیم راز های کوچولویی داشته باشیم
برگردین
823
01:44:15,379 --> 01:44:18,927
نه کارمندای اینجا نمیتونن داشته باشن
824
01:44:19,071 --> 01:44:21,071
کوچیک اصلا نمیشه
825
01:44:21,469 --> 01:44:25,390
اقای ولینگتون شما رو دوست داره
دیگه شناختن ادما سخته
826
01:44:25,415 --> 01:44:26,882
گردنبندتون
827
01:44:26,907 --> 01:44:30,951
قبلا همه چی خیلی واضح تر بود
828
01:44:32,388 --> 01:44:34,388
دیگه ادمهارو درک نمیکنم
829
01:44:36,055 --> 01:44:39,888
نمیخوام باور کنم که ولینگتون خائنه
830
01:44:40,922 --> 01:44:43,691
تو خیلی دستیار خوبی هستی اقای بازلی
831
01:44:44,312 --> 01:44:46,312
ممنونم اقای اکسلانس
832
01:45:31,232 --> 01:45:32,232
برو بیرون
833
01:45:42,229 --> 01:45:44,229
از من چی میخوای؟
834
01:45:47,220 --> 01:45:50,958
همه چیو بالا گفتم
835
01:45:52,865 --> 01:45:55,444
از تو هر چی که میخواستم رو گرفتم
836
01:45:57,868 --> 01:45:59,868
حرفات اصلا برام مهم نیست
837
01:46:01,525 --> 01:46:03,351
نکن
838
01:46:07,909 --> 01:46:09,909
میتونستی حال منو خوب کنی
839
01:46:44,410 --> 01:46:48,407
چیه؟
اون اینجاست اقای مویزیش
کی؟سیسرو
840
01:47:01,620 --> 01:47:05,303
کولونیا کجاست
از این طرف
841
01:47:05,540 --> 01:47:08,024
برگه ها
اول بچه و زن
842
01:47:08,272 --> 01:47:10,971
وگرنه هیچی نمیتونین از من بگیرین
843
01:47:10,996 --> 01:47:14,289
کو همه ی اینارو بخاطر پول انجام میدادی؟
کجان؟
844
01:47:18,414 --> 01:47:21,882
میدونی از اینکارو زنده بیرون نمیایی؟
845
01:47:22,337 --> 01:47:27,326
به شما اطمینان میدم اقای مویزیش وقتی میمیرین
تنها اسم تو ذهنتون اسم من خواهد بود
846
01:47:28,840 --> 01:47:30,467
بچه تو راهه
847
01:47:32,528 --> 01:47:36,013
بچه به بلغارستان فرستاده شد
بیایین اقای بازلی
848
01:47:40,711 --> 01:47:42,711
بخاطر یه بچه
849
01:47:43,476 --> 01:47:45,476
زیادی حساسین اقای بازلی
850
01:47:46,372 --> 01:47:48,650
چرا اینکارو میکنین
851
01:47:48,675 --> 01:47:52,553
بخاطر یه زن همه چیو ، زندگیتونو تو خطر میندازین
852
01:47:52,578 --> 01:47:55,563
بگم عشق باور میکنین؟
853
01:47:55,803 --> 01:47:59,706
عشق
بخاطر همینم طرف های متفاوتی هستیم
854
01:48:01,261 --> 01:48:05,586
خانم کورنلیا اینجاست
ولی پسرش به کمپ فرستاده شد
855
01:48:05,909 --> 01:48:11,450
اول بچه و زن
بعدا جایی که من بگم برگه های اوورلرد رو میدم
856
01:48:12,232 --> 01:48:14,232
پیشنهاد جالبیه
857
01:48:14,918 --> 01:48:17,918
تقدیر المان به این دو نفر بستگی داره
858
01:48:18,383 --> 01:48:21,989
انگلیسی ها برنده بشن این
رابطه خوبی که داریم حیف میشه
859
01:48:24,305 --> 01:48:25,305
تو
860
01:48:27,935 --> 01:48:29,935
خانم کورنلیا رو دربیارین
861
01:48:40,617 --> 01:48:42,308
اگوست کجاست
862
01:49:23,044 --> 01:49:25,044
سوفیا
بلغارستان
863
01:49:29,302 --> 01:49:33,947
چقدر مونده
کجاست این کمپ؟بیرون شهر
یکم دیگه اونجا خواهیم بود
864
01:49:35,284 --> 01:49:37,760
التماس میکنم سریعتر
865
01:49:38,743 --> 01:49:40,743
الیاس میتونیم برسیم؟
866
01:49:41,160 --> 01:49:44,819
نگران نباش من یبار اون اشتباهو کردم
867
01:50:00,915 --> 01:50:02,656
توجه توجه
868
01:50:02,681 --> 01:50:05,314
اصلا به چشم سرباز ها نگاه نکنین
869
01:50:05,339 --> 01:50:08,443
قوانین کمپ بیرون حرکت نکنین
870
01:50:08,468 --> 01:50:11,512
رو به جلو حرکت کنین
871
01:50:11,865 --> 01:50:13,293
توجه توجه
872
01:50:13,453 --> 01:50:15,520
اصلا به چشم سرباز ها نگاه نکنین
873
01:50:15,719 --> 01:50:17,719
قوانین کمپ بیرون حرکت نکنین
874
01:50:17,744 --> 01:50:19,590
رو به جلو حرکت کنین
875
01:51:28,575 --> 01:51:30,575
اتاق پرو
876
01:51:36,297 --> 01:51:37,956
لباستونو دربیارین
877
01:51:38,358 --> 01:51:41,715
به شما میگم
هنوز اماده نشدن؟
878
01:51:41,740 --> 01:51:43,740
ولی قربان
879
01:51:43,765 --> 01:51:46,674
لباسشونو عوض نکنن
عجله کنین
880
01:51:47,721 --> 01:51:49,721
سریعتر
زودباشین
881
01:51:50,224 --> 01:51:52,637
فورا به سمت در ها
سریعتر
882
01:52:14,816 --> 01:52:18,401
وایستا وایستا
صبر کن شلیک نکن
883
01:52:18,426 --> 01:52:20,971
دستم نامه ای از سفارت دارم
884
01:52:21,032 --> 01:52:23,032
وایستا
885
01:52:33,183 --> 01:52:35,183
اسباب بازی
886
01:52:36,293 --> 01:52:38,293
صبر کن بچه
887
01:53:03,530 --> 01:53:04,935
وایستا
888
01:53:06,593 --> 01:53:07,593
ایست
889
01:53:19,398 --> 01:53:20,795
بکش کنار
890
01:53:31,522 --> 01:53:34,808
نه نه نمیتونه باشه نمیتونه
891
01:53:35,007 --> 01:53:36,904
قسم میخورم رسیدیم
892
01:53:37,514 --> 01:53:39,514
مامان
893
01:53:42,470 --> 01:53:44,470
اون توئه الان
894
01:53:48,694 --> 01:53:50,694
پسرم اوت تئه الیاس
زنده س
895
01:53:52,611 --> 01:53:53,611
مامان
896
01:53:54,005 --> 01:53:55,005
اگوست
897
01:54:38,924 --> 01:54:40,924
اون یکی بچه ها
898
01:54:41,866 --> 01:54:43,866
میتونستیم کارایی بکنیم
899
01:54:44,571 --> 01:54:48,214
کی گفته که نکردیم
چطور؟
900
01:54:51,061 --> 01:54:52,624
درخواست بزرگیه
901
01:54:53,226 --> 01:54:57,028
همه ی بچه ها رو ازاد کنین
همه ی بچه هارو؟ بله همشونو
902
01:54:57,789 --> 01:55:01,543
903
01:55:04,014 --> 01:55:06,197
الیاس داری چیکار میکنی؟
904
01:55:06,222 --> 01:55:09,457
از همون اول تقلبی بودن
905
01:55:10,307 --> 01:55:11,307
تقلبی؟
906
01:55:17,380 --> 01:55:19,150
پس چرا؟
907
01:55:20,401 --> 01:55:22,401
یه روز میگم
908
01:55:25,519 --> 01:55:28,198
سه خرداد 1944
909
01:55:29,476 --> 01:55:32,231
سه روز قبل از حملات اوورلرد
910
01:55:56,779 --> 01:55:58,779
افرین اگوست
911
01:55:59,570 --> 01:56:03,776
خب؟
هنوز بمن نگفتی
912
01:56:07,233 --> 01:56:09,924
برای نجات ما به اونا چی دادی؟
913
01:56:10,840 --> 01:56:14,555
این اشغالا کجان پس؟
یه رمز الکی تو نروژ
914
01:56:30,718 --> 01:56:32,718
تو دیگه کی هستی الیاس بازلی
915
01:56:33,320 --> 01:56:38,637
در دنیا فقط یک ترک سرنوشت جنگ جهانی دوم را
تغییر داد ،باعث شکست خوردن المانی ها در جنگ شد
916
01:56:40,731 --> 01:56:42,731
می 1938
917
01:56:45,051 --> 01:56:47,051
میتونی بیایی
918
01:56:51,151 --> 01:56:53,151
خوش اومدی الیاس
919
01:56:54,278 --> 01:56:58,912
الان بهت مهم ترین ماموریت زندگیتو میدم
ولی باید خیلی با صبر و حوصله باشی
920
01:56:59,188 --> 01:57:03,958
معلومه که هیتلر دنیا رو وارد یه جنگ
عظیم میکنه وضعیت اینو نشون میده
921
01:57:04,999 --> 01:57:09,896
تو و دوستات به عنوان مامورین ملی اطلاعات کشور
922
01:57:10,076 --> 01:57:16,243
هر طور شده باید کشورمونو از این جنگ دور نگه دارین
923
01:57:16,661 --> 01:57:18,336
چشم قربان
924
01:58:13,000 --> 01:58:15,000
سیسرو
925
01:58:18,209 --> 01:58:21,769
الیاس بازلی در جنگ جهانی دوم با 15 عدد اطلاعات و همه ی برگه
هایی که از انگلیسی ها بدست اورده بود را به المانی ها داد
926
01:58:21,794 --> 01:58:24,825
همه ی اطلاعات برگه ها کاملا درست بود
فقط زمانبندی ها تغییر یافته بود
927
01:58:24,849 --> 02:01:24,849
TURKDL زيرنويس اختصاصي از سایت
مرجع دانلود فيلم و سريال ترکي
در گوگل پيدا کنيد TURKDL آدرس جدید سایت را با جست و جوي کلمه
کانال تلگرام : @TURKDL
104394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.