All language subtitles for Jambul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,690 --> 00:00:32,490 Film ini terinspirasi dari kisah nyata dan orang-orang nyata 2 00:00:37,511 --> 00:00:40,457 1918 Pristina adalah ibu kota dan kota terbesar Kosovo 3 00:00:40,481 --> 00:01:09,481 4 00:01:10,067 --> 00:01:12,067 Kemana kamu berlari gadis? 5 00:01:29,640 --> 00:01:31,488 Itu adalah bidikan yang bagus 6 00:01:40,482 --> 00:01:43,289 Lihat saja aku 7 00:01:54,374 --> 00:01:56,358 Mau kemana Elias Vaista? 8 00:01:57,762 --> 00:02:00,029 Saya harus menemukan kakek-nenek saya 9 00:02:00,054 --> 00:02:01,809 Tolong jangan pergi sayang 10 00:02:01,834 --> 00:02:03,023 Elias 11 00:02:03,539 --> 00:02:05,069 Saya tidak akan meninggalkannya di sana 12 00:02:05,094 --> 00:02:07,424 Kamu akan mati juga, anakku 13 00:02:10,894 --> 00:02:13,809 Aku tidak mati bu Aku berjanji 14 00:02:14,151 --> 00:02:15,151 Janji! 15 00:02:15,734 --> 00:02:17,484 Bertarung 16 00:02:17,690 --> 00:02:19,690 Seseorang yang mati tidak akan mati 17 00:02:33,039 --> 00:02:35,039 Elias Elias 18 00:02:40,498 --> 00:02:41,498 علی 19 00:02:49,133 --> 00:02:50,133 علی 20 00:02:58,035 --> 00:02:59,035 علی 21 00:03:07,470 --> 00:03:08,992 لی Ali 22 00:03:09,017 --> 00:03:10,501 لی Ali 23 00:03:19,659 --> 00:03:21,659 Dadash Ali 24 00:03:27,132 --> 00:03:28,751 Apakah Anda mendengar? 25 00:03:32,108 --> 00:03:33,108 Ada 26 00:03:48,849 --> 00:03:50,738 لی Dada 27 00:03:52,324 --> 00:03:53,324 اداش 28 00:03:56,653 --> 00:03:58,090 Jangan bergerak 29 00:03:58,115 --> 00:03:59,343 Saya datang 30 00:04:01,668 --> 00:04:03,131 لی 31 00:04:05,237 --> 00:04:06,237 نه 32 00:04:10,982 --> 00:04:12,524 Dadash di sini 33 00:04:13,687 --> 00:04:14,986 Dadash di sini 34 00:04:16,709 --> 00:04:18,160 Kemari 35 00:04:22,238 --> 00:04:23,476 Saudara laki-laki 36 00:04:27,491 --> 00:04:29,436 علی انش 37 00:04:35,224 --> 00:04:37,224 لی Ali bukan 38 00:05:17,507 --> 00:05:18,887 Elias 39 00:05:25,833 --> 00:05:27,991 Delapan bulan kemudian 40 00:05:32,916 --> 00:05:34,890 Elias Lebih Cepat 41 00:05:40,549 --> 00:05:43,168 sangat berguna Ada baiknya kita tidak membunuhnya 42 00:05:47,132 --> 00:05:49,441 mengandalkan kami 43 00:05:49,466 --> 00:05:51,767 Itu mata-mata kecilku 44 00:05:52,848 --> 00:05:56,849 Menunjukkan gadis pedesaan 45 00:06:10,568 --> 00:06:13,131 Elias Bawa Dua Gelas Lagi 46 00:06:13,156 --> 00:06:14,156 Oke 47 00:06:39,784 --> 00:06:41,784 Dimana Elias? 48 00:06:43,953 --> 00:06:45,262 Akhirnya 49 00:06:47,351 --> 00:06:50,055 Elias Saya mendengar Anda menyanyikan banyak lagu bagus 50 00:06:51,077 --> 00:06:53,593 Nyanyikan kami segera 51 00:06:59,863 --> 00:07:01,863 Segera baca 52 00:08:02,771 --> 00:08:03,849 Elias 53 00:08:04,395 --> 00:08:05,395 Elias 54 00:08:07,436 --> 00:08:09,436 Hidup orang Albania Panjang umur 55 00:08:10,298 --> 00:08:12,298 Hidup Elias 56 00:08:20,595 --> 00:08:22,666 Cicero Elias Bazma 57 00:08:26,179 --> 00:08:28,179 Ankara 1943 58 00:08:29,876 --> 00:08:31,876 Upacara Peringatan Yugoslavia 59 00:08:48,342 --> 00:08:50,342 Selamat datang 60 00:09:01,046 --> 00:09:02,378 Siapa yang peduli? 61 00:09:02,403 --> 00:09:06,100 Salah satu personel Staf yang menarik 62 00:09:24,321 --> 00:09:26,321 Memandu Anda ke ruang tunggu 63 00:09:26,488 --> 00:09:30,296 Penatua Albania ada di sini Silakan. 64 00:09:37,487 --> 00:09:39,487 Ghorban Amir Izayati ada di sini 65 00:09:40,708 --> 00:09:41,708 Berterima kasih 66 00:09:42,962 --> 00:09:44,962 Orang Inggris juga ada di sini 67 00:09:44,987 --> 00:09:47,295 Saya mendengarkan musik Aria 68 00:09:49,913 --> 00:09:51,770 Anda tidak mengenal pemimpin kami 69 00:09:51,795 --> 00:09:54,356 Berikan perhatian khusus pada hubungan dengan orang Turki 70 00:09:54,381 --> 00:09:56,381 Karena saya mendengarkan Arya 71 00:09:56,406 --> 00:09:58,830 Orang Turki tidak akan membunuh bahasa Inggris untuk diri mereka sendiri 72 00:10:07,846 --> 00:10:12,480 Suara yang begitu indah seharusnya tidak Dibuang di sudut Anda 73 00:10:20,692 --> 00:10:23,598 Bagaimana? Bisakah Anda terbiasa? 74 00:10:24,506 --> 00:10:26,506 اانجی ای 75 00:10:26,531 --> 00:10:29,076 oh sayang semuanya kecil 76 00:10:31,434 --> 00:10:32,434 Conilia 77 00:10:33,380 --> 00:10:35,269 Kami perlu menemukan satu untuk Anda 78 00:10:35,294 --> 00:10:38,767 Perayaan ini bukan tempat yang hanya bisa diungkapkan oleh wanita cantik 79 00:10:40,715 --> 00:10:42,715 Mungkin saat perang usai 80 00:10:46,537 --> 00:10:47,537 من 81 00:10:48,944 --> 00:10:51,230 Jangan Hidupku 82 00:10:52,183 --> 00:10:54,183 Apakah Anda malu dengan sekretaris Anda? 83 00:11:06,229 --> 00:11:10,583 Anda juga malu untuk mendapat perhatian lebih 84 00:11:18,983 --> 00:11:21,310 Ada topik yang Anda harus menjaganya 85 00:11:23,883 --> 00:11:25,295 dengan izin Anda 86 00:11:43,213 --> 00:11:46,157 Dapatkan lembar 87 00:11:46,785 --> 00:11:50,038 Tuan Musik Mohon dokumen 88 00:11:53,512 --> 00:11:55,512 dengan izin Anda 89 00:11:57,074 --> 00:11:58,520 Mr. Musik 90 00:11:59,364 --> 00:12:02,617 Tolong khawatirkan tamu kami 91 00:12:03,310 --> 00:12:05,976 Ingat kami tidak menengahi Yugoslavia 92 00:12:06,001 --> 00:12:08,979 Jika mau, Anda dapat membuat catatan 93 00:12:09,263 --> 00:12:14,176 Saya kenal stafnya Apa yang harus saya lakukan? 94 00:12:18,532 --> 00:12:21,590 لم Ada apa, tolong tinggalkan aku 95 00:12:30,682 --> 00:12:34,333 Apa yang terjadi? Seorang anggota staf Jerman ditangkap, tuan 96 00:12:34,587 --> 00:12:37,453 Saya ingin mengenal staf 97 00:12:43,716 --> 00:12:47,256 Anda ingin sampanye Saya tidak ingin sampanye 98 00:12:47,729 --> 00:12:49,729 Penyanyi Aria Ghorban 99 00:12:51,201 --> 00:12:52,725 Personil yang menarik 100 00:12:53,334 --> 00:12:55,851 Pak? Elias Basley 101 00:12:56,664 --> 00:12:58,664 Dari mana Anda berasal dari Mr. Basley? 102 00:12:59,096 --> 00:13:01,469 pengorbanan Turki Pergi? 103 00:13:01,815 --> 00:13:04,871 Saya ingin melihat Anda di upacara kami besok, Tuan Basley 104 00:13:05,495 --> 00:13:10,248 Tolong sampanye Aku datang, nona tersayang Saya menginginkannya sekarang 105 00:13:17,818 --> 00:13:20,389 Hakim Pasha tidak dapat mengajarkan pelajaran ini dengan benar 106 00:13:21,069 --> 00:13:25,109 Tuhan memberkati bangsa Turki Jangan mengerti, nona tersayang 107 00:13:27,778 --> 00:13:29,778 Peringatan elemen Ankara 108 00:13:31,729 --> 00:13:33,729 Itu hanya pertemuan sederhana 109 00:13:33,754 --> 00:13:36,906 Tuan Moizish memberinya kunci untuk mengambil darahnya 110 00:13:37,920 --> 00:13:40,166 Aku bersumpah aku tidak mengkhianati siapa pun 111 00:13:40,728 --> 00:13:42,728 Mengapa bohong 112 00:13:43,005 --> 00:13:44,180 دروغه 113 00:13:46,085 --> 00:13:49,091 Lihat Pengkhianatan ini 114 00:13:50,433 --> 00:13:52,433 اینم خیانته 115 00:13:52,458 --> 00:13:54,458 Pengkhianatan Pengkhianatan 116 00:13:54,483 --> 00:13:56,741 Semua ini 117 00:14:02,073 --> 00:14:04,073 Apa yang kamu berikan padanya? 118 00:14:05,835 --> 00:14:08,288 Apa yang kamu berikan padanya? 119 00:14:10,150 --> 00:14:12,309 Kita semua mati 120 00:14:14,831 --> 00:14:18,037 Hitler dihancurkan Anda akan dihancurkan dengan itu 121 00:14:18,062 --> 00:14:20,918 Posting secara alami Anda akan dihancurkan 122 00:14:42,797 --> 00:14:45,639 Hari yang sama Perang Dunia Eropa 1943 123 00:15:03,323 --> 00:15:05,085 Ingin perang 124 00:15:05,528 --> 00:15:08,091 Akhirnya perang yang ingin mereka capai 125 00:15:09,236 --> 00:15:10,696 Tidak ada kedamaian 126 00:15:10,936 --> 00:15:12,936 Hanya ada perang 127 00:15:14,827 --> 00:15:17,406 Swiss, Denmark, Belanda, Belgia, Irlandia 128 00:15:19,022 --> 00:15:21,435 Portugal, Polandia, Hongaria 129 00:15:21,866 --> 00:15:24,201 Rumania, Yugoslavia, Rusia, Bulgaria 130 00:15:24,908 --> 00:15:27,253 Irak, Arab Saudi, Suriah, Palestina, Mesir 131 00:15:29,176 --> 00:15:32,049 Hari ini Anda menghadapi negara besar Jerman 132 00:15:33,271 --> 00:15:35,271 Hidup Jerman 133 00:15:38,787 --> 00:15:41,159 Peringatan Inggris Ankara 134 00:15:41,281 --> 00:15:44,042 Penampilanmu menarik, Tuan Basley 135 00:15:44,913 --> 00:15:47,627 Tidak ada salahnya bertanya tentang Anda 136 00:15:48,299 --> 00:15:51,806 Anda bekerja keras Kedutaan Besar Tavakoli 137 00:15:52,754 --> 00:15:54,754 Negara Jerman dan Prancis 138 00:15:54,779 --> 00:15:57,002 خوبه؟ انسوی لدین؟ 139 00:15:57,651 --> 00:16:00,620 Bahasa Inggris apa? Saya tidak terlalu baik 140 00:16:01,216 --> 00:16:02,216 خوبه 141 00:16:02,663 --> 00:16:07,806 Anda menjadi asisten khusus Mr. Semakin sedikit yang Anda ketahui, semakin baik bagi Anda 142 00:16:08,289 --> 00:16:09,997 Silakan ikuti saya 143 00:16:17,409 --> 00:16:19,766 Konsulat untuk Tn. Saya tunjukkan Basel, Pak 144 00:16:19,791 --> 00:16:22,385 Selamat datang Tuan Basley Terima kasih pak 145 00:16:23,090 --> 00:16:25,090 Segera bawa dia ke kamar 146 00:16:26,799 --> 00:16:28,799 Anda mengerti, bukan? 147 00:16:29,012 --> 00:16:31,662 Bukankah sangat mudah untuk membawa Turki ke dalam perang? 148 00:16:33,268 --> 00:16:35,869 Semuanya harus sangat jelas di sini, Tuan Basley 149 00:16:35,894 --> 00:16:39,812 Karena telinga kanan korban tidak mendengar dengan baik Kenangan perang di Cina 150 00:16:40,106 --> 00:16:42,781 Saya harap Anda mengerti rahasianya Ini dia, Tuan Basley 151 00:16:43,069 --> 00:16:45,481 Jangan beri tahu siapa pun apa yang Anda dengar di sini 152 00:16:45,506 --> 00:16:48,064 Jangan ragukan ini, pak Bagus 153 00:16:48,089 --> 00:16:51,337 Sebaliknya, Anda tahu apa yang akan terjadi pada Anda 154 00:16:53,614 --> 00:16:58,352 ا Jangan membuang waktu Iya pak 155 00:17:07,883 --> 00:17:10,075 Datanglah ke kamar tidurmu, Tuan Basley 156 00:17:10,100 --> 00:17:12,862 Nama Anda? اء Terima kasih Zia 157 00:17:42,323 --> 00:17:43,640 تو ایین 158 00:17:59,357 --> 00:18:00,849 jauh lebih indah 159 00:18:04,313 --> 00:18:07,837 Foto terkering 160 00:18:08,335 --> 00:18:11,525 Ms. Cap 161 00:18:16,983 --> 00:18:19,160 Sangat baik 162 00:18:21,053 --> 00:18:23,053 Ini yang dikatakan pasanganmu 163 00:18:29,912 --> 00:18:31,118 Tulis 164 00:18:32,206 --> 00:18:35,912 Lingkaran pertama kepresidenan politik 165 00:18:39,096 --> 00:18:43,682 Tanggal 1942.07.03 166 00:18:43,707 --> 00:18:48,060 dengan nomor file 218/83 167 00:18:49,052 --> 00:18:52,200 Untuk menjalankan T4 168 00:18:52,375 --> 00:18:56,202 Dokumen ditemukan dengan konsol kami 169 00:18:56,464 --> 00:18:58,987 Akan dikirim dalam waktu singkat 170 00:19:00,859 --> 00:19:02,859 Kesadaran Alami 171 00:19:04,617 --> 00:19:06,371 Hukum Alam 172 00:19:06,396 --> 00:19:09,323 Yang lumpuh dan yang lemah 173 00:19:09,446 --> 00:19:13,977 Bagaimana Anda bisa mengklaim bahwa kami menghapusnya dari publik kami 174 00:19:15,907 --> 00:19:17,216 Ms. Cap 175 00:19:19,290 --> 00:19:20,829 Sesuatu terjadi? 176 00:19:23,775 --> 00:19:25,482 Tidak ada 177 00:19:26,015 --> 00:19:27,015 خوبه 178 00:19:29,853 --> 00:19:31,853 File personel yang diperlukan 179 00:19:32,814 --> 00:19:36,529 Saya memeriksa keluarga semua orang 180 00:19:39,038 --> 00:19:41,038 Sekarang korban? 181 00:19:42,937 --> 00:19:43,937 Ya 182 00:19:45,098 --> 00:19:46,098 فورا 183 00:20:20,342 --> 00:20:21,405 بفرمایین 184 00:20:31,716 --> 00:20:33,716 Apakah ayahmu seorang diplomat? 185 00:20:34,644 --> 00:20:36,644 Anda dibesarkan di Turki 186 00:20:37,208 --> 00:20:38,208 Ya 187 00:20:39,321 --> 00:20:43,678 Ke Jerman di mana saja dan dengan cara apa pun adalah tugas Mr. Mogherish Betapa hebatnya 188 00:20:48,296 --> 00:20:51,335 Tapi ini masalahnya File Anda tidak lengkap 189 00:20:52,203 --> 00:20:54,814 Tahukah kamu sudah berapa minggu kita 190 00:20:56,407 --> 00:20:58,407 Saya akan menyelesaikannya dalam waktu singkat 191 00:21:05,892 --> 00:21:07,439 ممنون 192 00:21:34,225 --> 00:21:36,503 Selamat datang Apa yang Anda inginkan? 193 00:21:37,097 --> 00:21:39,097 mohon air putih dan kopi Segera 194 00:21:41,882 --> 00:21:46,001 Koran Koran Apakah Turki akan berperang? 195 00:21:46,026 --> 00:21:49,028 Apakah Turki akan berperang? Kami pasti akan bertarung 196 00:21:49,259 --> 00:21:52,433 Saat seluruh dunia terbakar, kita tidak bisa diam seperti ini 197 00:21:52,458 --> 00:21:56,807 Tapi kali ini kita harus bersama Inggris Mari menjadi pihak yang menang menurut saya 198 00:21:57,129 --> 00:22:00,906 Bagaimana menurutmu? Saya tidak melihat pemenang dalam perang 199 00:22:09,933 --> 00:22:10,933 ممنون 200 00:22:54,739 --> 00:22:58,057 Wanita yang terhormat Wanita yang terhormat 201 00:23:00,848 --> 00:23:03,657 Apakah Anda baik-baik saja? 202 00:23:05,741 --> 00:23:09,550 Oke Yah, seolah-olah tekanan darah saya turun 203 00:23:10,835 --> 00:23:12,835 Ya teman-teman Wanita yang terhormat, dia baik-baik saja 204 00:23:18,641 --> 00:23:20,641 Anda Elias Basley 205 00:23:22,089 --> 00:23:24,089 Piala Conulia 206 00:23:25,797 --> 00:23:27,797 درخدمتتونم 207 00:23:32,628 --> 00:23:37,556 Ini juga berhasil untuk Anda Bicara apa? Saya tidak bisa merasa nyaman seperti ini 208 00:23:41,088 --> 00:23:43,088 خیلی خوب بود 209 00:23:43,943 --> 00:23:46,489 یعنی اهنگی که خوندین 210 00:23:47,220 --> 00:23:48,695 ممنونم 211 00:23:50,475 --> 00:23:52,475 هنرمند اوپرا هستین؟ 212 00:23:53,046 --> 00:23:56,022 کاش بودم برای من یه ذره ست 213 00:23:58,115 --> 00:23:59,115 قشنگه 214 00:24:03,366 --> 00:24:04,977 اینجا میشینم 215 00:24:12,773 --> 00:24:15,210 بخاطر این پیاده روی با لذت ممنونم 216 00:24:15,746 --> 00:24:17,746 میتونم فردا شب شما رو به شام دعوت کنم؟ 217 00:24:20,238 --> 00:24:21,238 چیز 218 00:24:22,658 --> 00:24:25,997 من دیر وقت از سرکار میام جواب نه رو قبول نمیکنم 219 00:24:26,505 --> 00:24:28,505 چون فکر میکنم بیشتر از این حقمه 220 00:24:29,284 --> 00:24:31,801 فردا شب برای بردن شما به شام اینجا منتظر بمونم 221 00:24:32,398 --> 00:24:34,398 بی احترامی حساب میشه؟ 222 00:24:37,810 --> 00:24:38,810 باشه 223 00:24:42,072 --> 00:24:44,072 دوباره ممنونم 224 00:24:58,067 --> 00:24:59,314 ابوست 225 00:25:05,712 --> 00:25:07,712 خوش اومدی کونولیا 226 00:25:19,885 --> 00:25:22,766 حمومتون امادست ممنونم 227 00:25:23,878 --> 00:25:27,275 الیاس تو درباره تئوری شنیدی؟ 228 00:25:28,029 --> 00:25:30,679 این نازی ها یه چیز جدید دراوردن 229 00:25:30,704 --> 00:25:35,237 چلاق ها و ادمهایی که مشکل روانی دارن رو میکشن 230 00:25:37,958 --> 00:25:40,506 هیتلر دیوونه شده 231 00:25:54,401 --> 00:25:55,401 الیاس 232 00:25:56,543 --> 00:25:59,749 اون اهنگی که تو مراسم خوندی رو از کجا یاد گرفته بودی؟ 233 00:26:00,552 --> 00:26:02,513 از قصر 234 00:26:03,482 --> 00:26:05,482 اهنگی بود که نازی ها دوسش دارن 235 00:26:05,622 --> 00:26:08,852 منم دوست دارم بخون ببینم 236 00:26:11,119 --> 00:26:13,119 اینجا؟ اینجا 237 00:26:13,706 --> 00:26:15,706 الان؟ الان 238 00:26:16,656 --> 00:26:18,117 میشه یعنی؟ 239 00:26:18,804 --> 00:26:21,161 اقای بازلی زودباش بخون 240 00:27:17,965 --> 00:27:18,965 اگوست 241 00:27:20,168 --> 00:27:23,954 لطفا الان نمیشه منو ببین 242 00:27:25,133 --> 00:27:29,553 بمن نگاه کن فقط چند ساعت نیستم باشه؟ 243 00:27:30,253 --> 00:27:33,729 قول دادم باید برم من نگاه میکنم 244 00:27:41,875 --> 00:27:43,564 وقتی نیومدی نگران شدم 245 00:27:43,813 --> 00:27:47,591 مشکلی هست؟ راستش برو 246 00:27:48,866 --> 00:27:52,343 اگوست خیلی معذرت میخوام 247 00:27:56,254 --> 00:27:58,254 ممنونم 248 00:27:59,089 --> 00:28:01,089 بیا تو 249 00:28:02,579 --> 00:28:04,579 لطفا بفرما 250 00:28:09,446 --> 00:28:12,184 خوش اومدین شب خوش 251 00:28:17,623 --> 00:28:19,623 پسرم اگوست 252 00:28:20,350 --> 00:28:25,953 ببخشید عادت نداره شبا خونه باشم نباشم 253 00:28:29,897 --> 00:28:31,897 شب خوش رفیق 254 00:28:32,021 --> 00:28:33,569 من بگیرم 255 00:28:52,065 --> 00:28:53,430 بگیر ببینم رفیق 256 00:29:07,635 --> 00:29:10,446 رفیقمون نمیخواد که بریم ما هم نمیریم 257 00:29:11,975 --> 00:29:13,975 سیر دارین؟ 258 00:29:57,298 --> 00:29:59,298 تو خونه شیرینی اینو پیدا کردم 259 00:29:59,901 --> 00:30:02,948 یعنی کدوم موشی بقیه کیک رو خورد 260 00:30:04,441 --> 00:30:06,441 میتونستیم پیداش نکنیم 261 00:30:15,100 --> 00:30:16,100 متاسفم 262 00:30:17,954 --> 00:30:19,954 شبی که انتظارشو داشتی نشد 263 00:30:20,261 --> 00:30:23,142 این چه حرفیه دقیقا شبی که میخواستم شد 264 00:30:24,332 --> 00:30:26,332 خیلی وقت بود دلتنگ شام خانوادگی بودم 265 00:30:28,381 --> 00:30:31,770 در اصل اینو باید تکرار کنیم فردا؟ 266 00:30:34,104 --> 00:30:36,642 فردا من خیلی سرم شلوغه 267 00:30:36,866 --> 00:30:40,549 میرم مسابقاتی که رییسم انجام میده رو ببینم 268 00:30:42,802 --> 00:30:44,802 نظرت درباره اخر هفته چیه؟ 269 00:30:47,181 --> 00:30:49,181 نظرت درباره اخر هفته چیه؟ 270 00:30:53,151 --> 00:30:54,601 بگیر ببینم 271 00:31:13,781 --> 00:31:14,612 علی 272 00:34:07,351 --> 00:34:09,688 فوق محرمانه 273 00:35:09,210 --> 00:35:11,991 نقشه هوایی بلغارستان بمباران نازی 274 00:35:22,322 --> 00:35:24,851 خانم ها و اقایان محترم 275 00:35:24,876 --> 00:35:28,991 مسابقه ای که تحت نظر رییس باریش فوضی چاخماک 276 00:35:29,016 --> 00:35:32,283 کاپ قاضی مسابقه اسب دوانی 277 00:35:32,308 --> 00:35:34,570 همتون افتخار دادین 278 00:35:34,937 --> 00:35:40,903 تو مسابقه امروز درکنار تیم ترک تیم های المان و ایتالیا هم قرار میگیرن 279 00:35:40,928 --> 00:35:45,679 کاپیتان تیم ترک احمد جلال یاکان 280 00:35:45,932 --> 00:35:49,623 کاپیتان تیم ایتالیایی جولیانو گربا 281 00:35:50,891 --> 00:35:55,114 کاپیتان تیم المان هانس ترین شودر 282 00:35:55,676 --> 00:35:57,156 های هیتلر 283 00:35:59,382 --> 00:36:03,858 اولین سوار کاپیتان تیم المان هانس ترین شودر مسابقه میده 284 00:36:03,883 --> 00:36:06,506 کامیلا شب ها باید بیایی پیش من 285 00:36:06,531 --> 00:36:10,662 نمیخوام تورو تو این شب های خسته کننده تنها بذارم ممنونم 286 00:36:11,731 --> 00:36:17,149 فقط میدونین تازه اومدن به محض اینکه همه چیو بچینم میام خوب میشه....ناقصه 287 00:36:18,490 --> 00:36:21,561 288 00:36:23,727 --> 00:36:26,266 چیزی برای خوردن بگیریم؟ اره 289 00:36:29,223 --> 00:36:31,223 بازم 1942 290 00:36:31,293 --> 00:36:34,682 تو کاپ جشن های بهار برنده شده 291 00:36:46,006 --> 00:36:49,277 کاپیتان جولیانو گربا 292 00:37:22,966 --> 00:37:24,966 برای شماست 293 00:37:26,086 --> 00:37:29,578 اگه علاقه داشته باشین امشب تو اپرا حاضر باشین 294 00:37:31,648 --> 00:37:33,648 امیدوارم بپسندین 295 00:37:33,672 --> 00:38:18,272 TURKDL زيرنويس اختصاصي از سایت مرجع دانلود فيلم و سريال ترکي در گوگل پيدا کنيد TURKDL آدرس جدید سایت را با جست و جوي کلمه کانال تلگرام : @TURKDL 296 00:38:20,334 --> 00:38:22,676 اقایون و خانم های محترم 297 00:38:23,061 --> 00:38:25,918 برناممون تا 5 دیقه شروع خواهد شد 298 00:39:16,425 --> 00:39:20,046 تو قابل اعتمادی؟ قبلا تورو دیده بودم 299 00:39:22,115 --> 00:39:25,615 تو یوگسلاوی بزرگ شدی و اهنگ اریا میخونی 300 00:39:27,026 --> 00:39:31,435 سلیقه عجیبی دارین پول رو اوردین؟ 301 00:39:33,981 --> 00:39:37,402 بمب های متفق سوفیا 302 00:39:37,577 --> 00:39:40,487 میخوایین باور کنم؟ اونطور نوشته؟ 303 00:39:42,048 --> 00:39:44,048 من برگه هارو برای خودم نمیخونم 304 00:39:44,457 --> 00:39:46,457 برام مهم نیست توشون چی نوشته 305 00:39:46,482 --> 00:39:49,129 چیزی که به شما مربوطه چیه؟ 306 00:39:49,509 --> 00:39:50,819 لطفا پول 307 00:39:52,859 --> 00:39:56,137 متوجهین که دارین از یه المانی پول میخوایین؟ 308 00:39:56,162 --> 00:40:00,350 متاسفانه پولتون به اندازه اون یکی ها با ارزش نیست اقای مویزیش 309 00:40:10,572 --> 00:40:12,232 لطفا پول 310 00:40:16,133 --> 00:40:18,133 از نمایش لذت ببرین 311 00:41:17,213 --> 00:41:18,413 مویزیشن 312 00:41:19,334 --> 00:41:21,334 از این جاسوس مطمئنی؟ 313 00:41:22,474 --> 00:41:25,402 اسمش چیه؟ مامور کنسولگریه 314 00:41:25,427 --> 00:41:28,533 همونی که اریا میخوند و تو یوگسلاوی بزرگ شده 315 00:41:29,169 --> 00:41:31,169 چطور دسترسی پیدا کردی؟ 316 00:41:31,315 --> 00:41:33,315 اون منو پیدا کرد 317 00:41:33,479 --> 00:41:35,479 این برگه هاو از کجا پیدا کرده؟ 318 00:41:35,734 --> 00:41:37,234 نمیدونم 319 00:41:37,978 --> 00:41:39,446 شایدم انگلیسی هستن 320 00:41:39,713 --> 00:41:43,164 میتونه یه نقشه باشه که انگلیسی ها مارو گول بزنن 321 00:41:44,885 --> 00:41:46,385 مویزیشن 322 00:41:46,410 --> 00:41:49,136 اینارو باید سریعتر بفرستین برلین 323 00:41:50,532 --> 00:41:53,151 و از تو میخوام ببریشون من؟ 324 00:41:53,168 --> 00:41:58,553 اگه اشتباه دربیاد چی؟ بخاطر اطلاعات غلط مورد غضب فوهرین قرار میگیری 325 00:41:59,640 --> 00:42:03,133 اگه درست باشه یعنی یه جاسوس خوب گیرت اومده 326 00:42:04,476 --> 00:42:07,619 فقط باید یه رمز مشخص کنیم 327 00:42:13,763 --> 00:42:15,217 سیسرو 328 00:42:16,121 --> 00:42:18,219 با نام رمز سیسرو بهشون میدی 329 00:42:18,623 --> 00:42:19,936 کورت اینی قرار گاه هیتلر 330 00:42:19,961 --> 00:42:21,961 من شخصا با فورهرین صحبت میکنم 331 00:42:21,986 --> 00:42:24,773 اطلاعاتم تو شخصا میدی 332 00:42:44,227 --> 00:42:46,227 لطفا برگه ورود 333 00:42:49,964 --> 00:42:51,964 فوهرر شما رو میخواد 334 00:43:06,743 --> 00:43:08,743 های هیتلر 335 00:43:16,874 --> 00:43:19,485 میخوان سوفیا رو بمباران کنن 336 00:43:21,652 --> 00:43:24,930 مزخرفه سیرو پس 337 00:43:25,567 --> 00:43:29,957 ما وقتی اینجا تو جنگیم شما دارین تو انکارا اینجوری وقتتونو تلف میکنین؟ 338 00:43:31,875 --> 00:43:33,875 قربان اطلاعاته جاسوسیه 339 00:43:34,937 --> 00:43:39,350 ممکنه درست باشه میخوای به این باور کنی؟ 340 00:43:41,289 --> 00:43:44,027 منتظر میمونیم و میبینیم 341 00:43:48,384 --> 00:43:50,170 انکارا 342 00:43:54,018 --> 00:43:57,653 بفرمایین قربان خوش اومدین من یه دوربی عکاسی مدل گ میخوام 343 00:43:58,178 --> 00:44:00,686 یه ثانیه برای یه بچه میگیرم 344 00:44:03,966 --> 00:44:06,942 از کدوم کلاه خوشت اومد بگو؟ 345 00:44:06,967 --> 00:44:09,249 خب چیکار میکنیم الان؟ 346 00:44:09,774 --> 00:44:11,774 کیف این روز قشنگ رو میکنیم 347 00:44:43,106 --> 00:44:46,287 بالاخره خوابید زیر سایت 348 00:44:47,854 --> 00:44:49,854 داره به تو اعتماد میکنه 349 00:44:50,778 --> 00:44:54,166 اقای مویزیشن تو المان نبود الان نمیتونستم خونه باشم 350 00:44:55,549 --> 00:44:57,549 کاش همیشه اونجا بمونه 351 00:44:58,748 --> 00:45:01,161 نمیتونم زیاد برای اگوست وقت بذارم 352 00:45:01,989 --> 00:45:04,934 باباش کجاست؟ باباش 353 00:45:05,408 --> 00:45:08,225 وقتی وضعیت پسرمونو فهمید ترکمون کرد 354 00:45:09,415 --> 00:45:11,971 همچین بچه مورد داری نمیتونه برای اون باشه 355 00:45:11,996 --> 00:45:16,575 مثله اینکه بخاطر اینکه بابام ادم بزرگی بود با من ازدواج کرده 356 00:45:17,023 --> 00:45:19,500 دقیقا داماد مناسب بابام بوده 357 00:45:20,096 --> 00:45:24,856 چون بابای منم همینطوره وقتی درباره اگوست فهمید خواست اونو بذارم جایی و برم 358 00:45:27,302 --> 00:45:29,302 فکرشو بکن 359 00:45:29,987 --> 00:45:31,987 عین یه بچه سگ 360 00:45:33,629 --> 00:45:35,629 اعتماد به بقیه انقدر سخته که 361 00:45:38,253 --> 00:45:40,253 دیگه جنگ نمیخوام 362 00:45:41,175 --> 00:45:43,175 اینجا جنگی نیست 363 00:45:46,898 --> 00:45:50,493 بالاخره هم ترکیه وارد جنگ میشه 364 00:45:51,546 --> 00:45:53,546 مطمئن باش وارد نمیشه 365 00:46:03,561 --> 00:46:05,561 توادم عجیبی هستی الیاس 366 00:46:07,482 --> 00:46:08,296 انگار 367 00:46:09,677 --> 00:46:12,336 همه ی مشکلاتو میتونی حل کنی 368 00:46:14,513 --> 00:46:17,109 قدرتی داری که بتونی برای همه چیز کافی باشی 369 00:46:36,673 --> 00:46:39,878 متفقین بمباران سوفیا 370 00:46:59,915 --> 00:47:02,963 انکارا توجه توجه کل کنسولگری باید کار کنه 371 00:47:02,988 --> 00:47:06,809 با رمز وون پاپن همه سر پست هاشون 372 00:47:08,796 --> 00:47:10,796 اطلاعات درست بوده 373 00:47:11,661 --> 00:47:14,416 فوهرر چرا پیشگیری نکرده بود؟ 374 00:47:14,441 --> 00:47:18,218 این بی دقتی اون صدا ها سربازمونو به کشتن داد 375 00:47:19,457 --> 00:47:21,457 به مویزیشن خبر بفرستین 376 00:47:23,609 --> 00:47:25,609 باید به سیسیرو دست پیدا کنیم 377 00:47:26,329 --> 00:47:29,130 چرچیل با عصمت پاشا دیدار خواهد کرد 378 00:47:29,155 --> 00:47:32,468 باید ترک هارو به سمت خودمون بکشونیم 379 00:47:37,111 --> 00:47:39,111 ممنون اقای بازلی 380 00:47:41,577 --> 00:47:44,950 المان ها باید بعد از حمله سوفیا جواب میدادن 381 00:47:45,364 --> 00:47:47,364 باید کار رو سریع تمومش کنیم 382 00:47:47,436 --> 00:47:50,704 سوء قصد ما توی یه جاده شلوغ خواهد بود 383 00:47:50,961 --> 00:47:54,235 باید مطمئن باشی بتونه اینکارو تموم کنه نگران نباشین قربان 384 00:47:54,554 --> 00:47:57,545 ادممون از بمب دستی استفاده خواهد کرد 385 00:47:57,854 --> 00:48:00,577 وون پاپن بعد از این سوء قصد فردا حتما خواهد مرد 386 00:48:01,512 --> 00:48:04,476 سوء قصد روی ترک ها تاثیر خواهد گذاشت 387 00:48:04,580 --> 00:48:07,435 و این تقدیر جنگ رو مشخص خواهد کرد 388 00:49:10,960 --> 00:49:12,953 فوق محرمانه 389 00:49:21,499 --> 00:49:24,377 باید مطمئن باشی بتونه اینکارو تموم کنه 390 00:49:26,955 --> 00:49:30,162 ادممون از بمب دستی استفاده خواهد کرد 391 00:49:30,187 --> 00:49:33,971 وون پاپن بعد از این سوء قصد فردا حتما خواهد مرد 392 00:49:34,401 --> 00:49:37,615 سوء قصد ما توی یه جاده شلوغ خواهد بود 393 00:49:37,860 --> 00:49:41,423 سوء قصد روی ترک ها تاثیر خواهد گذاشت 394 00:49:41,673 --> 00:49:44,340 و این تقدیر جنگ رو مشخص خواهد کرد 395 00:49:56,639 --> 00:50:00,544 میبینم اندازه ای که به کازینو میایی به خونه نمیری 396 00:50:00,806 --> 00:50:02,806 انگار تو میری 397 00:50:05,036 --> 00:50:08,266 گهگاهی سر میزنم به گلها اب میدم 398 00:50:08,291 --> 00:50:11,034 بعد به عکسهای عروسیمون نگاه میکنم 399 00:50:11,521 --> 00:50:13,966 حس اینکه متاهلم برام خوبه 400 00:50:29,305 --> 00:50:30,909 چی شد؟ 401 00:50:32,384 --> 00:50:35,526 یه المانی اینجا کشته شه چی میشه؟ 402 00:50:36,592 --> 00:50:38,592 المان با ترکیه میجنگه 403 00:50:39,941 --> 00:50:41,941 ما هم با انگلیس ها متحد میشیم 404 00:50:42,948 --> 00:50:45,797 یکی میخواد مارو به زور وارد این جنگ کنه 405 00:51:17,471 --> 00:51:19,471 خوشبخت شدم 406 00:51:20,290 --> 00:51:22,290 به امید دیدار 407 00:51:23,455 --> 00:51:25,455 خداحافظ مراقب خودتون باشین 408 00:51:51,567 --> 00:51:53,376 روز خیلی خوبی بود 409 00:52:06,994 --> 00:52:08,605 اقای محترم ببخشید 410 00:52:08,630 --> 00:52:10,630 عینکتونو فراموش کردین 411 00:52:11,961 --> 00:52:12,961 ممنونم 412 00:52:29,547 --> 00:52:31,547 چقدر رفتار خوبی داشتن 413 00:53:22,790 --> 00:53:28,209 امروز هر کسی که به سفارت نیومده کارتشو میخوام هر اتاق باید بررسی شه چشم قربان 414 00:53:49,434 --> 00:53:52,799 امروز صبح تو سفارت نبودین اقای بازلی 415 00:53:53,083 --> 00:53:57,146 رفته بودم پیاده روی اقای برینگتون نفهمیدم زمان چطور گذشته 416 00:53:57,757 --> 00:53:59,845 مشکلی هست؟ 417 00:54:00,871 --> 00:54:02,871 امیدوارم نباشه 418 00:54:08,946 --> 00:54:10,946 ظالم هستین اقای بازلی 419 00:54:11,684 --> 00:54:13,684 یه پرنده رو اسیر کردین 420 00:54:14,331 --> 00:54:16,331 شاید میخواد بره خونش 421 00:54:22,923 --> 00:54:24,923 کی میدونه کجاها 422 00:54:27,011 --> 00:54:29,606 اسمی داره؟ الیاس 423 00:54:31,444 --> 00:54:34,762 دوستان وقتی اسم منو میگن نگاه میکنه 424 00:54:35,162 --> 00:54:37,162 پرنده س دیگه 425 00:54:40,580 --> 00:54:42,580 پیدا کردیم قربان 426 00:54:50,996 --> 00:54:55,170 قربان اینارو تو اتاق خانم سوزی پیدا کردیم چی شده؟ 427 00:55:00,333 --> 00:55:02,062 ببرینش 428 00:55:02,087 --> 00:55:05,929 هنری چی شده؟ دارین چیکار میکنین هنری؟ 429 00:55:05,954 --> 00:55:07,345 ولم کن 430 00:55:07,821 --> 00:55:10,709 من کاری نکردم دستمو ول کن 431 00:55:10,734 --> 00:55:13,614 قسم میخورم هنری من کاری نکردم 432 00:55:18,697 --> 00:55:20,697 بینمون جاسوس داریم 433 00:55:21,085 --> 00:55:23,752 بینتون با سوزی چیزی گذشته بود مگه نه؟ 434 00:55:25,171 --> 00:55:28,563 نه قربان فقط کارمندمون بود 435 00:55:32,319 --> 00:55:34,097 بعد از این 436 00:55:34,122 --> 00:55:38,645 امیدوارم تو استخدام کارمند با دقت تر رفتار کنین اقای ویلینگتون 437 00:55:38,694 --> 00:55:41,271 این دختر همه ی نقشه هامونو نابود کرد 438 00:55:42,228 --> 00:55:47,848 چیه؟ چیزی ازم میخوایین قربان؟ جیزی میخواستیم صدات میکردیم برو بیرون 439 00:55:55,842 --> 00:55:58,185 چرچیل نباید اینو بشنوه 440 00:56:05,837 --> 00:56:07,436 شایدم باید بشنوه 441 00:56:08,050 --> 00:56:09,884 قطعا قربان 442 00:56:16,653 --> 00:56:18,653 انکارا اکنون 1943 443 00:56:19,139 --> 00:56:23,569 هر کسی ترک ها رو به سمت خودش بکشه جنگ رو میبره 444 00:56:23,829 --> 00:56:27,146 اینکارو باید قبل از المانی ها انجام بدیم 445 00:56:27,430 --> 00:56:29,213 هر کاری از دستمون میومد انجام دادیم قربان 446 00:56:29,245 --> 00:56:32,474 اینجام چون نتونستین انجام بدین خانم هیوگیزن 447 00:57:04,775 --> 00:57:08,727 اقای چرچیل رییس جمهور اینونو اقای هیوگیزن 448 00:57:09,187 --> 00:57:12,623 قربان اماده براوردن نیاز هاتون هستیم 449 00:57:13,636 --> 00:57:20,070 اولا بخاطر ارتشتون راه اهنتون رو تعمیر میکنیم 450 00:57:20,854 --> 00:57:26,584 به علاوه در قسمت سینیر به شما اجازه پرواز میدیم 451 00:57:28,128 --> 00:57:32,413 در عوض میخواییم فرودگاه هاتون رو اجاره کنیم 452 00:57:34,230 --> 00:57:38,286 انکارا ، استانبول و ازمیر 453 00:57:40,608 --> 00:57:43,346 در جنگ کنار ما باشین 454 00:57:43,371 --> 00:57:46,131 این بار کنار پیروز ها باشین 455 00:57:52,404 --> 00:57:56,801 عصمت پاشا تو گوشش یه مشکل شنوایی جدی داره 456 00:57:57,486 --> 00:58:01,264 متاسفانه شما رو کامل درک نمیکنه 457 00:58:02,301 --> 00:58:05,642 بیست تا هواپیما اضافه میکنیم 458 00:58:05,667 --> 00:58:08,618 و دو برابر خلبان میدیم 459 00:58:08,643 --> 00:58:12,223 هم میتونیم 150 تا تانک بدیم 460 00:58:15,046 --> 00:58:20,284 عصمت اقا میگن که درباره پیشنهادتون فکر میکنیم اقای چرچیل 461 00:58:21,453 --> 00:58:27,985 یاداورم که دفعه پیش شما به المان ها پیوستین 462 00:58:32,373 --> 00:58:37,594 عصمت پاشا اینو میپرسن میدونین کجا هستین اقای چرچیل؟ 463 00:58:38,744 --> 00:58:42,815 تو اشغال یونان 16 تا از سرباز های ما مردن 464 00:58:43,149 --> 00:58:46,332 این واگن هم سوخت و نابود شد 465 00:58:47,015 --> 00:58:50,473 و الان شما میایین اینجا و بما میگین که 466 00:58:50,498 --> 00:58:56,057 کشورتونو وارد جنگ کنین اقای چرچیل 467 00:58:57,598 --> 00:59:00,448 بعضی از اونها دوستان نزدیکم بودن 468 00:59:00,477 --> 00:59:03,960 ساواش مسعود اونبشی یعقوب 469 00:59:03,985 --> 00:59:05,985 مکانیک اقا رضا 470 00:59:06,240 --> 00:59:07,892 دکتر ییلماز 471 00:59:08,066 --> 00:59:10,066 محمت ییلماز 472 00:59:45,509 --> 00:59:47,509 دیر نکنین من میرسم بهش 473 01:01:57,211 --> 01:02:00,171 زندگی باید همینجا متوقف بشه 474 01:02:02,365 --> 01:02:04,365 دقیقا همینجا 475 01:02:05,201 --> 01:02:07,201 تو این لحظه 476 01:02:09,918 --> 01:02:13,823 عصمت پاشا چیزی که فکرشو میکردیم رو گفت باید قانعش کنیم 477 01:02:15,468 --> 01:02:18,191 ما باید قبل المان ها حمله کنیم 478 01:02:18,216 --> 01:02:21,641 قربان وقتی اقای چرچیل شخصا نتونستن قانعشون کنن 479 01:02:21,666 --> 01:02:22,886 ما چی کار میتونیم بکنیم؟ 480 01:02:22,911 --> 01:02:27,822 محیط پر از ادمهای غمگینه بجز الیاس 481 01:02:27,847 --> 01:02:31,366 اینو نگاه کن تو این جنگ هم داره لبخند میزنه 482 01:02:31,860 --> 01:02:36,098 این لبخند برای یه ادم متاهل مناسب نیست وگرنه فکر میکنم عاشق شدی 483 01:02:36,568 --> 01:02:39,925 میتونست خیال خوبی باشه شیر؟ 484 01:02:41,902 --> 01:02:43,450 ممنونم 485 01:02:57,959 --> 01:03:00,847 خوش اومدین اقای مویزیشن 486 01:03:03,431 --> 01:03:06,764 لیست بچه هایی که باید به بلغارستان فرستاده بشه 487 01:03:07,145 --> 01:03:10,645 کنترلش کنین لطفا راستی 488 01:03:12,276 --> 01:03:16,276 خانم کاپ پروندتونو تکمیل کنین و بذارین روی میزم 489 01:03:17,288 --> 01:03:19,940 البته قربان مامان 490 01:03:20,633 --> 01:03:22,633 این چیه مامان 491 01:03:46,706 --> 01:03:51,548 معذرت میخوام خانم وقتی برادرم مریض شد ندونستم پسرمونو به کی بسپارم 492 01:03:54,381 --> 01:03:56,381 خانم کاپ 493 01:03:56,900 --> 01:03:59,837 برگه های ناقص پروندتون مشخص شد 494 01:04:09,957 --> 01:04:11,957 باشه گلثوم 495 01:04:18,187 --> 01:04:19,591 اگوست 496 01:04:20,364 --> 01:04:22,364 بریم حیاط؟ 497 01:04:52,042 --> 01:04:54,042 وقتی بچه بودم 498 01:04:56,883 --> 01:04:59,240 از مامانم خیلی میترسیدم 499 01:05:01,034 --> 01:05:04,280 دستش سنگین بود بیرحمانه 500 01:05:05,862 --> 01:05:08,743 هر صبح میزد منو هر صبح 501 01:05:10,393 --> 01:05:12,393 برای اینکه حدمو مشخص کنه 502 01:05:15,949 --> 01:05:17,949 خودش نمیخورد 503 01:05:20,174 --> 01:05:22,951 خیلی سخت فهمیدم چرا نمیخوره 504 01:05:25,148 --> 01:05:28,585 چونکه نبود نبود 505 01:05:30,792 --> 01:05:32,792 بعدش بیمار بود 506 01:05:33,596 --> 01:05:35,596 رفتم پیشش 507 01:05:38,833 --> 01:05:41,539 دو ساعت قبل اینکه برم مرده بود 508 01:05:44,607 --> 01:05:47,862 بعدش بعدش منو المان بزرگ کرد 509 01:05:50,182 --> 01:05:52,182 مادرم شد 510 01:05:52,207 --> 01:05:56,055 سوسیالیسم ناسیونال بما یاداور شد که کی هستیم 511 01:05:56,638 --> 01:05:59,614 ولی تو جنگیم 512 01:05:59,639 --> 01:06:03,293 برای ادماییه که راحتی امروزو فرداشونو میخوان از دست بدن کونولیا 513 01:06:08,055 --> 01:06:10,055 چقدر معصوم 514 01:06:13,626 --> 01:06:16,341 حتی متوجه نیست کیه 515 01:06:19,009 --> 01:06:21,771 برای تو چقدر سخته 516 01:06:22,142 --> 01:06:24,904 بچه ای که همش باید بهش رسیدگی کنی 517 01:06:27,367 --> 01:06:33,272 برای اون هر کاری میکنم میدونم میدونم تو چیا کشیدی 518 01:07:07,134 --> 01:07:08,134 اگوست 519 01:07:09,400 --> 01:07:11,400 اگوست نه اگوست بیا اینجا 520 01:07:40,018 --> 01:07:42,018 تو خوبی؟ 521 01:07:43,975 --> 01:07:44,975 خوبم 522 01:07:46,907 --> 01:07:50,303 چیز من با اقای مویزیشن بودم 523 01:07:50,846 --> 01:07:55,441 شب با برادرش قرار شام داشت کل روز کار کردم خسته شدم 524 01:07:56,222 --> 01:07:58,222 من برم به غذا سر بزنم 525 01:08:00,014 --> 01:08:02,014 گشنت شد موش کوچولو؟ 526 01:08:32,745 --> 01:08:34,745 تنها میخورین اقای مویزیش؟ 527 01:08:36,361 --> 01:08:40,622 هر کسی مشکلاتی داره میتونه باشه 528 01:08:41,303 --> 01:08:43,303 تو نداری؟ 529 01:08:44,286 --> 01:08:46,286 همه جادنبال توییم 530 01:08:47,840 --> 01:08:49,840 تو کجایی؟ 531 01:08:53,660 --> 01:08:56,699 سیسرو؟ از من اینجوری حرف میزنین؟ 532 01:08:56,724 --> 01:08:58,724 پون پاوون حرف میزنه 533 01:09:00,085 --> 01:09:02,696 من الیاس میگم براوو 534 01:09:02,833 --> 01:09:05,809 الیاس بازکی اسممو فهمیدین براوو 535 01:09:08,763 --> 01:09:13,630 برای دیدار های چرچیل و اینونو چقد پول میدین؟ مزخرفه 536 01:09:16,725 --> 01:09:20,800 بین جاسوس های ما همچین چیزی نمیشه ولی شده 537 01:09:21,577 --> 01:09:24,442 کو برگه هارو نمیخوندی؟ 538 01:09:25,051 --> 01:09:27,424 نمیخونم گوش میدم 539 01:09:29,591 --> 01:09:32,813 برای بقیه برگه ها 50 هزار پوند میخوام 540 01:09:35,119 --> 01:09:39,938 درضمن تنهایی نخورین اقای مویزیشن 541 01:09:40,513 --> 01:09:42,513 نمیخوام طوریتون شه 542 01:09:43,443 --> 01:09:45,038 بیشرف 543 01:09:55,199 --> 01:09:56,668 الیاس 544 01:09:59,493 --> 01:10:02,335 بفرمایین قربان؟ پشتمو صابون میزنی؟ 545 01:10:06,465 --> 01:10:09,179 امشب میخوایین قلنجتونو بشکونم؟ 546 01:10:10,662 --> 01:10:11,662 بشکونی؟ 547 01:10:22,606 --> 01:10:26,011 عالیه همیشه میخواستم بیام اینجا 548 01:10:27,005 --> 01:10:29,005 واقعا خیلی خوبه 549 01:10:30,081 --> 01:10:33,208 زودباش تو هم بخون 550 01:11:25,085 --> 01:11:29,961 اقای منمن اغلو وقتی رییس جمهور با چرچیل حرف میزد چی فکر کردین؟ 551 01:11:29,986 --> 01:11:32,985 المانی ها یه گوشه بشینن و چیزی نگن؟ 552 01:11:33,010 --> 01:11:37,799 خودتون میدونین اگه دشمن امپراطوری المان بشین 553 01:11:38,086 --> 01:11:42,276 همچین نیستی هم نداریم نباید باشه نمیتونه هم باشه 554 01:11:42,536 --> 01:11:49,962 من تو ارتش چهارم شما به عنوان سرگروهبان بودم یعنی خلاصه بگم از مصطفی کمال بهترم 555 01:11:50,191 --> 01:11:53,643 اون مصطفی کمال درخواست شما رو رد کرد 556 01:11:54,031 --> 01:11:57,033 بعد اون عصمت اینون هم رد کرد 557 01:11:57,336 --> 01:12:03,193 یعنی جوری بگم که ما شما رو از در میندازیمتون بیرون شما از پنجره میایین تو اقای وون پاپون 558 01:12:03,218 --> 01:12:08,651 ولی الان اینجام اگه روابطمونو خراب کنین و به طرف انگلیسی ها برین 559 01:12:08,676 --> 01:12:15,085 کسی نمیتونه مانع این شه که ارتشمون تو پراگ انکارا استانبول و ازمیر رو با خاک یکسان کنه 560 01:12:15,110 --> 01:12:17,110 با یه بمب سنگ رو سنگ بند نمیشه 561 01:12:17,386 --> 01:12:21,346 استانبول خاکستر میشه خلاصه بکم پایان شما میشه 562 01:12:21,608 --> 01:12:26,048 اقای منمن جی ببخشید منمن جی اغلو 563 01:12:26,666 --> 01:12:30,206 وضعیت کشور شما رو بهتر از شما میدونم 564 01:12:31,729 --> 01:12:33,055 با اجازتون 565 01:12:41,046 --> 01:12:44,017 نازی ها همه چیرو میدونن فهمیدن 566 01:12:44,341 --> 01:12:48,158 چطور فهمیدن؟ بجز ما کسی دیگه تو ملاقات نبود نمیدونم اکسلانس 567 01:12:48,183 --> 01:12:50,635 شاید یه جاسوس از سمت ترک ها بوده 568 01:12:50,919 --> 01:12:54,339 گفته بودین که سرباز های زیادی وارد واگن شدن 569 01:12:54,690 --> 01:12:57,571 شاید اگه من اونجا بودم ولی نبودی 570 01:12:59,337 --> 01:13:03,092 ترک ها چی میگن اونا هم به اندازه ما متعجبن 571 01:13:03,217 --> 01:13:06,224 امروز صبح حکومت المان تهدیدشون کرده 572 01:13:07,255 --> 01:13:10,311 دیگه ترک ها قطعا وارد این جنگ نمیشن 573 01:13:12,804 --> 01:13:14,804 رییس مارو میکشه 574 01:13:19,054 --> 01:13:22,404 نقشه ای داری که به دردی بخوره هنری؟ البته 575 01:13:22,869 --> 01:13:25,647 پس برو بفهم این جاسوس کیه 576 01:13:26,018 --> 01:13:28,756 چشم قربان الان 577 01:13:40,706 --> 01:13:42,594 اقای اکسلانس 578 01:13:56,864 --> 01:14:00,150 اقای مویزیشن 579 01:14:01,657 --> 01:14:06,519 کولونییا بعد این ما باهم 580 01:14:06,544 --> 01:14:08,544 خیلی نزدیک خواهیم بود 581 01:14:09,450 --> 01:14:13,267 دارین چیکار میکنین ولم کنین دارم جون پسرتو نجات میدم 582 01:14:16,222 --> 01:14:18,222 نکنین 583 01:14:20,190 --> 01:14:22,190 بعد این 584 01:14:23,711 --> 01:14:27,979 من هر چی بگم باید اونو انجام بدی 585 01:14:31,907 --> 01:14:35,113 وگرنه پسر معلولتو 586 01:14:35,835 --> 01:14:39,573 با یه دستورم به جایی که بهش تعلق داره میفرستم 587 01:14:42,374 --> 01:14:43,653 فهمیدی؟ 588 01:14:45,969 --> 01:14:47,969 مویزیشن 589 01:14:48,306 --> 01:14:50,306 تو و من 590 01:14:55,918 --> 01:15:00,210 مویزیشن یه راهی برای دسترسی به اون جاسوس تو سفارت انگلیس رو پیدا کن 591 01:15:00,235 --> 01:15:04,707 بگو تمام برگه هایی که داره رو میخریم فورا 592 01:15:06,008 --> 01:15:08,008 چشم قربان 593 01:15:11,402 --> 01:15:14,616 اطلاعات به اون بزرگی بریتانیای کبیر خوابیده 594 01:15:14,641 --> 01:15:16,641 باید جاسوس رو پیدا کنیم 595 01:15:17,598 --> 01:15:20,971 ولی قربان ممکنه از هر جایی باشه پس به همه جا نگاه کنین 596 01:15:21,515 --> 01:15:24,563 مصر ، تونس ، لیبی برو 597 01:15:25,308 --> 01:15:28,292 تو تو مسئول اینجایی 598 01:15:28,317 --> 01:15:31,811 باید به اینجا نگاه کنی و از هر جا که هست بیاریش بیرون 599 01:15:32,227 --> 01:15:34,672 تمام تماس های تلفنی رو میخوام 600 01:15:34,697 --> 01:15:36,697 چشم قربان الان 601 01:15:43,054 --> 01:15:46,078 الو کی هستین 602 01:15:50,111 --> 01:15:51,702 نفهمیدم 603 01:16:06,768 --> 01:16:10,570 پس بینمون یه جاسوس هست و شما اونو بما میدین 604 01:16:12,680 --> 01:16:14,680 خیلی واضح گفتین خانم 605 01:16:15,721 --> 01:16:18,467 در عوض چی میخوایین؟ 606 01:16:22,292 --> 01:16:26,522 پاسپورت های جدید برای من و پسرم 607 01:16:27,365 --> 01:16:31,524 به سوییس برای اینکه دور از جنگ باشم 608 01:16:33,824 --> 01:16:37,975 فکر میکنن پسرم بعضی مشکلات داره 609 01:16:39,759 --> 01:16:41,449 معلوله 610 01:16:47,827 --> 01:16:50,716 پسرمو میبرن به کمپ معلولان 611 01:16:52,880 --> 01:16:56,340 باید اونو جایی ببرم که نازی ها نتونن بهش دسترسی داشته باشن 612 01:17:00,388 --> 01:17:04,024 بین ما جاسوس نمونده ما تمیز کردیم 613 01:17:04,529 --> 01:17:06,529 اینطوره؟ 614 01:17:08,097 --> 01:17:13,232 خب از کجا معلوم شد که رییستون دیدار هایی داشته؟ 615 01:17:13,575 --> 01:17:15,575 از طرف ترک 616 01:17:19,336 --> 01:17:21,336 ببینین 617 01:17:21,681 --> 01:17:27,451 اگه برگه هایی که بهتون رسیده رو ببینم دقیقا میتونم بفهمم که جاسوس از کجاست 618 01:17:29,367 --> 01:17:32,279 به حرفاتون اون موقع باور میکنم 619 01:17:32,560 --> 01:17:36,029 ولی خانم من باید اون برگه هارو ببینم 620 01:17:54,213 --> 01:17:56,213 من اون شانس رو به شما میدم 621 01:17:56,872 --> 01:18:00,746 ولی خانم من باید اون برگه هارو ببینم 622 01:18:10,797 --> 01:18:12,797 همه چی تموم میشه 623 01:18:16,084 --> 01:18:18,862 ما هم برای خودمون یه زندگی اروم درست میکنیم 624 01:18:29,104 --> 01:18:30,104 الیاس 625 01:18:32,419 --> 01:18:33,808 خوش اومدی 626 01:18:35,111 --> 01:18:37,111 منتظر کسی بودین خانم؟ 627 01:18:38,157 --> 01:18:39,157 نه 628 01:18:40,396 --> 01:18:42,396 زود از دفتر اومدین بیرون 629 01:18:42,971 --> 01:18:45,908 کار داری؟ نه 630 01:18:45,933 --> 01:18:48,321 فقط خواستم پیاده روی کنم 631 01:18:48,784 --> 01:18:50,784 کجا رفتین خانم؟ 632 01:18:57,111 --> 01:18:59,738 واقعا از دنیا بی خبره 633 01:19:03,962 --> 01:19:05,192 کولونیا 634 01:19:07,927 --> 01:19:09,927 اینو خوب بدون 635 01:19:11,125 --> 01:19:13,633 بچه های تو اون کمپ خوشحالن 636 01:19:13,658 --> 01:19:16,416 حتی بیشتر از اگوست خوشحالن 637 01:19:17,440 --> 01:19:21,154 چونکه اونجا امثال اون هستن 638 01:19:22,331 --> 01:19:26,117 صبح ها دست به دست میدن و تو حیاط راه میرن 639 01:19:27,254 --> 01:19:31,079 خوب غذا میخورن خوب لباس میپوشن 640 01:19:33,913 --> 01:19:35,913 سرود ملی میخونن 641 01:19:35,937 --> 01:20:14,537 TURKDL زيرنويس اختصاصي از سایت مرجع دانلود فيلم و سريال ترکي در گوگل پيدا کنيد TURKDL آدرس جدید سایت را با جست و جوي کلمه کانال تلگرام : @TURKDL 642 01:20:14,780 --> 01:20:16,312 اقای مویزیشن 643 01:20:17,592 --> 01:20:19,592 التماس میکنم نکنین 644 01:20:23,178 --> 01:20:25,178 لازمه که مودب باشی؟ 645 01:20:27,975 --> 01:20:29,975 خیلی وقته از اون مرز رد شدیم 646 01:20:30,054 --> 01:20:32,496 نکن مامان 647 01:20:36,940 --> 01:20:37,940 مامان 648 01:20:38,094 --> 01:20:40,443 مامان میترسم مامان باز کن 649 01:20:47,543 --> 01:20:48,543 مامان 650 01:21:37,368 --> 01:21:41,073 مقدس بودن ماموریتتو اصلا فراموش نمیکنی الیاس 651 01:21:41,098 --> 01:21:43,098 ماموریتت الویته 652 01:21:47,566 --> 01:21:49,566 مامان درو باز کن 653 01:22:23,568 --> 01:22:28,021 اطلاعاتی که میگیریم با رمز اوورلرد یه حمله شروع میشه 654 01:22:30,484 --> 01:22:34,008 باید فورا بفهمی درباره چیه 655 01:22:35,852 --> 01:22:36,852 شاید 656 01:22:37,827 --> 01:22:39,827 شاید یه گروه جدیده 657 01:22:40,143 --> 01:22:41,747 حتی شاید 658 01:22:42,489 --> 01:22:44,489 بزرگتر از اون باشه 659 01:22:44,774 --> 01:22:48,884 البته که میفهمیم اقای مویزیشن خوبه شما برین من میام 660 01:22:59,978 --> 01:23:01,851 دفعه بعد بهتر خواهد بود 661 01:23:03,668 --> 01:23:05,668 بعد اون بهتر هم خواهد شد 662 01:23:06,955 --> 01:23:09,860 بعدش از اونم بهتر میشه 663 01:23:54,573 --> 01:23:56,573 باید مراقب باشین 664 01:24:05,827 --> 01:24:07,827 همین الان میام 665 01:24:09,616 --> 01:24:10,878 خانم کاپ 666 01:24:22,816 --> 01:24:25,261 برنامه فردا رو رومیزتون گذاشتم 667 01:24:26,008 --> 01:24:29,461 درضمن پروندتون رو فراموش کردین 668 01:24:32,607 --> 01:24:35,893 میدونم برای این برگشتم 669 01:25:34,314 --> 01:25:37,988 اینا اطلاعات مخفی متعلق به ماست کی چطور به اینا دسترسی پیدا کرد 670 01:25:39,625 --> 01:25:42,132 گفته بودم بینتون یه جاسوس هست 671 01:25:42,630 --> 01:25:44,630 الان پاسپورت هارو میخوام 672 01:25:46,256 --> 01:25:47,256 لطفا 673 01:25:47,281 --> 01:25:51,523 اینجا بجز یه اسم کد مسخره چیزه دیگه ای نسیت خانم کاپ چیچرو 674 01:25:51,968 --> 01:25:55,155 این چیچیرو کیه؟ نمیدونم 675 01:25:55,655 --> 01:25:58,521 فقط پاسپورت هارو میخوام قول دادین 676 01:25:58,546 --> 01:26:02,666 بمن هویت چیچرو رو بگین پاسپورت ها رو به شمامیدیم 677 01:26:03,628 --> 01:26:07,485 من از جاسوس گرفتن چیزی نمیفهمم یاد بگیرین 678 01:26:08,443 --> 01:26:10,896 اگه زندگی پسرتون براتون مهم باشه 679 01:26:11,757 --> 01:26:13,360 چیچرو رو میخوام 680 01:26:23,096 --> 01:26:25,422 ضیاء چه خبره؟ 681 01:26:25,666 --> 01:26:27,666 بعد اخرین جاسوس دارن پیشگیری میکنن 682 01:26:27,691 --> 01:26:33,026 درضمن اگه یکی از کارمندا رفتار مشکوکی داشت خواستن که لو بدیم 683 01:26:33,585 --> 01:26:37,204 شما هم لطفا مراقب باشین همه ی ورود خروج هامون ممنوع شد 684 01:26:37,818 --> 01:26:42,818 همه ی ادمایی که اسمشونو میخونم برای پرس و جوی امنیتی باید به اتاق اقای ولینگتون برن 685 01:26:43,710 --> 01:26:46,726 اقای میلور خانم تاسل 686 01:26:47,167 --> 01:26:51,895 اقای بازلی اقای بازلی نمیشنوین اقای ولینگتون منتظر شماست 687 01:26:55,062 --> 01:26:57,721 چند ساله متاهلین اقای بازلی؟ 688 01:27:02,139 --> 01:27:05,671 ده ساله قربان کاری که همسرتون میکنه 689 01:27:06,882 --> 01:27:11,040 کلوب تو مال تپه به نظر شما هم یکم بد نیست؟ 690 01:27:13,731 --> 01:27:17,580 براتون نارحت کننده نیست همسرتون تو پاوین کار میکنه؟ اقای بازلی 691 01:27:18,279 --> 01:27:22,427 اینا سوال های امنیتیه؟ یا اخلاقی؟ 692 01:27:26,071 --> 01:27:27,190 معذرت میخوام 693 01:27:28,203 --> 01:27:31,962 من پذیرایی و سرویس رو تو همچین جاهایی یاد گرفتم با همسرم هم اونجا اشنا شدم 694 01:27:34,322 --> 01:27:37,131 جدا زندگی میکنین؟ مثله شما 695 01:27:37,683 --> 01:27:39,683 همسر شما هم تو انگلستان نیست؟ 696 01:27:41,052 --> 01:27:45,759 این همچین دوره ایه اقای ولینگتون همه مون وظیفه ای که به گردن داریم رو داریم انجام میدیم 697 01:27:51,523 --> 01:27:56,777 اجازه بدین برم اتاقم چونکه نمیخوام بیشتر از این بی احترامی کنم 698 01:28:01,976 --> 01:28:03,771 چیچرو 699 01:28:05,774 --> 01:28:07,774 بفرمایین قربان چیزی میخوایین؟ 700 01:28:08,091 --> 01:28:11,638 اسم چیچرو چیزی به یادتون میاره اقای بازلی؟ 701 01:28:13,516 --> 01:28:16,230 نام یه فیلسوف اهل رم هست درسته؟ 702 01:28:17,807 --> 01:28:19,037 درسته 703 01:28:49,377 --> 01:28:52,324 خیر باشه؟ مشکل چیه؟ 704 01:28:52,704 --> 01:28:57,675 چیزی نیست چون روز به اینجا اومدی حتما یه مشکلی داری 705 01:29:15,418 --> 01:29:17,418 این قرار بود دیر یا زود اتفاق بیفته 706 01:29:18,271 --> 01:29:20,271 یعنی بالاخره هممون انسانیم 707 01:29:21,857 --> 01:29:24,333 بعضا نمیتونی انتخاب کنیم عاشق کی بشیم 708 01:29:34,146 --> 01:29:38,209 وقتی عشق به قلب ادم میفته ادم دیگه وظیفه نمیشناسه 709 01:31:01,004 --> 01:31:02,004 الیاس 710 01:31:03,520 --> 01:31:07,733 منم قبل اینکه شما بیایین اتاق شمارو تمیز میکردم عالیه 711 01:31:35,299 --> 01:31:37,871 این حرکت به سمت سومین جبهه ست 712 01:31:38,089 --> 01:31:39,645 نرماله 713 01:31:40,154 --> 01:31:42,995 به عنوان مکان شروع برد هامون بیاد میاد 714 01:31:43,519 --> 01:31:45,519 اوور لرد پایان هیتلر خواهد بود 715 01:31:49,740 --> 01:31:53,831 بر اساس قانون تی 4 افر ادی که جمع میشن 716 01:31:53,856 --> 01:31:55,856 باید از اونجا برن 717 01:31:56,548 --> 01:32:00,623 دشمنامون برای ترسوندنمون اینو میتونن ازش استفاده کنن 718 01:32:01,270 --> 01:32:03,945 میتونه باشه الو 719 01:32:09,104 --> 01:32:10,509 منتظر بمون 720 01:32:11,825 --> 01:32:14,357 بیرون سریعتر 721 01:32:19,471 --> 01:32:20,645 تو هم 722 01:32:27,677 --> 01:32:29,677 چرا از اینجا بمن زنگ میزنی؟ 723 01:32:33,274 --> 01:32:34,639 اونجا نمیشه 724 01:32:36,089 --> 01:32:38,642 شب ساعت 9 جلوی حمام 725 01:32:39,426 --> 01:32:40,426 اره 726 01:32:57,204 --> 01:32:59,799 تونستین بشناسین؟ نه 727 01:33:06,166 --> 01:33:09,801 انگلیسی ها دیگه میدونن داخل یه جاسوس هست اقای مویزیشن 728 01:33:09,826 --> 01:33:13,654 این کاملا مشکل توئه برگه هایی که به شما دادم همش دستشون بود 729 01:33:13,897 --> 01:33:18,500 این به این معنیه که شما هم جاسوس دارین یعنی مشکل مشترکی داریم 730 01:33:18,970 --> 01:33:21,748 منو بخاطر این صدام کردی؟ متفق ها 731 01:33:22,668 --> 01:33:24,668 میخوان به زودی حمله کنن 732 01:33:25,696 --> 01:33:28,228 برگه هایی با رمز اوور لرد 733 01:33:28,253 --> 01:33:31,912 برای شنیدن این باید 300 هزار پوند پرداخت کنین 734 01:33:32,124 --> 01:33:34,941 تقدیر المانی ها تو دستامه اقای مویزیشن 735 01:33:35,220 --> 01:33:37,911 خیلی هم اشتهاتون خوبه اقای بازلی 736 01:33:37,936 --> 01:33:42,304 دقیقا مثله بچه شما هم دقت بچه لازم دارین اقای مویزیشن 737 01:33:42,695 --> 01:33:44,695 دارن تعقیبمون میکنن 738 01:33:46,827 --> 01:33:48,827 انگلیسی ها 739 01:34:04,734 --> 01:34:06,333 متوجه ما شدن 740 01:34:06,358 --> 01:34:09,746 به شما گفتم بینتون یه جاسوس هست 741 01:34:10,269 --> 01:34:13,333 سریعتر برین کوچه پشتی پیاده میشم 742 01:34:48,543 --> 01:34:50,543 از این طرف 743 01:34:57,827 --> 01:35:02,270 سریعتر برین منو ببینن همه چی نابود میشه اقای مویزیشن منو ببینه نابود میشم 744 01:35:03,020 --> 01:35:07,444 نگران نباشین وقتی بفهمیم کیه لازم نمیشه از اون نازی بترسین 745 01:35:08,539 --> 01:35:12,174 بازش کن من اسلحه استفاده نمیکنم مناسب من نیست 746 01:35:12,344 --> 01:35:16,574 جاسوس ولی بچه خوبیه این کار اینجا نمیشه بگیرش 747 01:35:19,402 --> 01:35:21,402 تو پیاده شو من حلش میکنم 748 01:35:36,323 --> 01:35:38,323 کارت تمومه اقای مویزیشن 749 01:35:38,808 --> 01:35:42,935 جاسوس رو تحویل بده تا ما نگیم بازی تموم نمیشه 750 01:35:44,342 --> 01:35:46,342 اقای ولینگتون 751 01:36:20,715 --> 01:36:22,239 کیه؟ 752 01:36:22,861 --> 01:36:25,337 کنارتون بود خانم کاپ باید ببینینش 753 01:36:29,260 --> 01:36:31,260 ندیدم 754 01:36:36,294 --> 01:36:39,206 من فکر میکردم برای پسرتون نگرانین 755 01:36:42,552 --> 01:36:45,925 مطمئنین از من چیزی مخفی نمیکنین؟ بله 756 01:36:45,950 --> 01:36:48,889 ببینین میتونم شما و پسرتونو نجات بدم 757 01:36:49,260 --> 01:36:53,053 تو انگلیس و لندن برای بچه های خاص کلینیک هایی هست 758 01:36:53,752 --> 01:36:59,403 فقط کافیه بگین اون ادم کیه بهتون اطمینان میدم کسی نمیفهمه 759 01:37:06,222 --> 01:37:09,024 به شما میگم ندیدم 760 01:37:10,385 --> 01:37:13,242 خوددانین ولی بعد این تنهایین 761 01:37:13,267 --> 01:37:16,732 خدا یاور شما و پسرتون باشه 762 01:37:32,445 --> 01:37:35,763 اقای مویزیشن یه موقعیت هست که باید بدونین 763 01:37:35,788 --> 01:37:38,942 با تلفنتون به سفارت انگلیس زنگ زده شده 764 01:37:38,967 --> 01:37:43,106 اونم چند بار تو منظورت چیه هان؟ 765 01:37:48,922 --> 01:37:50,922 بین شما هم یکی هست 766 01:38:06,872 --> 01:38:08,872 با من بیایین 767 01:38:39,021 --> 01:38:42,910 بمن دروغ گفتی درباره من چیزی گفتی؟ 768 01:38:44,264 --> 01:38:46,543 درباره من چیزی گفتی؟ 769 01:38:48,210 --> 01:38:50,210 چرا همچین کاری میکنی که؟ 770 01:38:50,915 --> 01:38:53,812 قرار بود برای من و اگوست پاسپورت فراهم کنن 771 01:38:53,837 --> 01:38:57,708 تنها شانسم برای رفتن از این کشور این بود میتونستی از من کمک بخوای 772 01:38:57,733 --> 01:39:00,753 چی؟ معذرت میخوام که حدس نزده بودم جاسوسی 773 01:39:07,988 --> 01:39:10,591 چرا با من بودی الیاس؟ 774 01:39:13,634 --> 01:39:15,634 اینم ماموریته؟ 775 01:39:17,937 --> 01:39:19,937 خیلی خوبه 776 01:39:23,262 --> 01:39:27,190 منم فکر کردم واقعا دوستم داشتی من تو رو دوست نداشته باشم 777 01:39:27,930 --> 01:39:31,073 همونجا میکشتمت ممنونم 778 01:39:33,315 --> 01:39:37,117 خیلی لطف داری ممنونم تراژدی 779 01:39:40,224 --> 01:39:42,930 زندگی خیلی پرتحرکی دارین اقای بازلی 780 01:39:43,629 --> 01:39:46,861 اشنا کنم کارمند بزرگ انگلیس 781 01:39:46,886 --> 01:39:48,491 زیر دست اقای هادیسون 782 01:39:48,516 --> 01:39:51,605 معذرت میخوام دستیار خاص الیاس بازلی 783 01:39:54,472 --> 01:39:56,472 نکنه باید بگم چیچرو 784 01:39:59,638 --> 01:40:01,638 وقتی به شما میرسیم خانم کاپ 785 01:40:02,946 --> 01:40:07,390 زندگی پسرتونو بخاطر این دستیار تو خطر انداختین اونم متاهل 786 01:40:08,188 --> 01:40:10,188 البته این خیلی بد میتونه باشه 787 01:40:12,974 --> 01:40:17,983 اخره راهه چیچرو به سفارت برمیگردیم لازمه بگم با جاسوس ها چیکار میکنیم؟ 788 01:40:18,008 --> 01:40:20,008 فک میکنم نمیدونی جلوتر بفرمایین 789 01:40:21,869 --> 01:40:23,869 راه بیفت 790 01:40:35,874 --> 01:40:38,773 وایستین وایستین 791 01:40:39,461 --> 01:40:41,461 جفتتونم 792 01:40:44,214 --> 01:40:45,214 کونولیا 793 01:40:45,840 --> 01:40:50,612 بزنینش شما و پسرتونو سریعتر میتونم از اینجا ببرم میدونین بزنینش 794 01:40:50,637 --> 01:40:54,415 زندگی پسرتون مورد بحثه زندگی اگوست کوچولو مورد بحثه 795 01:40:54,440 --> 01:40:56,629 زندگیه اون مهمه کونولیا به خودت بیا 796 01:40:56,669 --> 01:40:59,121 میدونی تو و پسرتو فورا میتونم از اینجا دربیارم 797 01:40:59,146 --> 01:41:02,070 فکر کن تو کمپ نازی ها چیکارش میکنن فکر کن 798 01:41:02,095 --> 01:41:05,528 فکر کن با بچه هایی مثله پسر تو چیکار میکنن کونولیا 799 01:41:05,553 --> 01:41:07,553 چیچرو رو بزن کونولیا 800 01:41:07,578 --> 01:41:09,578 به پسرت فکر کن من میتونم درت بیارم 801 01:41:10,010 --> 01:41:12,010 همین الان درت میارم میدونی 802 01:41:46,937 --> 01:41:48,937 برای تو و اگوست پاسپورت جور میکنم 803 01:41:49,063 --> 01:41:52,357 بدون اینکه کسی چیزی حس کنه میرین خارج از کشور 804 01:41:56,305 --> 01:41:58,877 بعد اینکه کار رو تموم کنیم میایی دنبال ما 805 01:42:05,172 --> 01:42:07,413 بخاطر اون همه چیو تو ریسک میندازی؟ 806 01:42:07,438 --> 01:42:12,046 شما ولینگتون رو کشتین به زودی همه میفهمن الیاس 807 01:42:13,443 --> 01:42:15,845 نمیتونی همه رو خوشحال کنی میدونی مگه نه؟ 808 01:42:15,870 --> 01:42:18,551 همیشه پشت سرت یه چیزی ناقص میمونه فراموش نکن 809 01:42:20,293 --> 01:42:21,293 الیاس 810 01:42:28,719 --> 01:42:32,981 کورنلیا تو اگوست رو بگیر اصلا 811 01:42:36,049 --> 01:42:39,444 اگوست اروم اروم خوابیده 812 01:42:46,004 --> 01:42:50,361 علایق مشترک داریم اقای بازلی جالبه 813 01:42:52,808 --> 01:42:56,816 بدست اوردن خواسته هاتون براتون سخت شده 814 01:42:58,113 --> 01:43:00,938 برای من خیلی راحت 815 01:43:00,963 --> 01:43:03,746 عصبانی نشو نیازی نیست 816 01:43:03,950 --> 01:43:09,490 هنوز هدف های مشترک داریم برگه های اوورلرد.میخوام 817 01:43:10,316 --> 01:43:13,634 بدون اینکه اینارو ول کنی نمیتونی از من چیزی بگیری میگیرم 818 01:43:13,659 --> 01:43:18,409 اونارو ببرین سفارت هیچ جایی نمیتونین ببرین اینجا خاک ترکیه ست 819 01:43:18,434 --> 01:43:22,800 دنیا برای ماست فکر میکنم فراموش کردین اقای بازلی 820 01:43:24,008 --> 01:43:26,008 وقت کمی برات مونده 821 01:44:03,747 --> 01:44:08,263 عجیبه ولینگتون یهو غیبش زده باشه 822 01:44:10,546 --> 01:44:15,054 هممون میتونیم راز های کوچولویی داشته باشیم برگردین 823 01:44:15,379 --> 01:44:18,927 نه کارمندای اینجا نمیتونن داشته باشن 824 01:44:19,071 --> 01:44:21,071 کوچیک اصلا نمیشه 825 01:44:21,469 --> 01:44:25,390 اقای ولینگتون شما رو دوست داره دیگه شناختن ادما سخته 826 01:44:25,415 --> 01:44:26,882 گردنبندتون 827 01:44:26,907 --> 01:44:30,951 قبلا همه چی خیلی واضح تر بود 828 01:44:32,388 --> 01:44:34,388 دیگه ادمهارو درک نمیکنم 829 01:44:36,055 --> 01:44:39,888 نمیخوام باور کنم که ولینگتون خائنه 830 01:44:40,922 --> 01:44:43,691 تو خیلی دستیار خوبی هستی اقای بازلی 831 01:44:44,312 --> 01:44:46,312 ممنونم اقای اکسلانس 832 01:45:31,232 --> 01:45:32,232 برو بیرون 833 01:45:42,229 --> 01:45:44,229 از من چی میخوای؟ 834 01:45:47,220 --> 01:45:50,958 همه چیو بالا گفتم 835 01:45:52,865 --> 01:45:55,444 از تو هر چی که میخواستم رو گرفتم 836 01:45:57,868 --> 01:45:59,868 حرفات اصلا برام مهم نیست 837 01:46:01,525 --> 01:46:03,351 نکن 838 01:46:07,909 --> 01:46:09,909 میتونستی حال منو خوب کنی 839 01:46:44,410 --> 01:46:48,407 چیه؟ اون اینجاست اقای مویزیش کی؟سیسرو 840 01:47:01,620 --> 01:47:05,303 کولونیا کجاست از این طرف 841 01:47:05,540 --> 01:47:08,024 برگه ها اول بچه و زن 842 01:47:08,272 --> 01:47:10,971 وگرنه هیچی نمیتونین از من بگیرین 843 01:47:10,996 --> 01:47:14,289 کو همه ی اینارو بخاطر پول انجام میدادی؟ کجان؟ 844 01:47:18,414 --> 01:47:21,882 میدونی از اینکارو زنده بیرون نمیایی؟ 845 01:47:22,337 --> 01:47:27,326 به شما اطمینان میدم اقای مویزیش وقتی میمیرین تنها اسم تو ذهنتون اسم من خواهد بود 846 01:47:28,840 --> 01:47:30,467 بچه تو راهه 847 01:47:32,528 --> 01:47:36,013 بچه به بلغارستان فرستاده شد بیایین اقای بازلی 848 01:47:40,711 --> 01:47:42,711 بخاطر یه بچه 849 01:47:43,476 --> 01:47:45,476 زیادی حساسین اقای بازلی 850 01:47:46,372 --> 01:47:48,650 چرا اینکارو میکنین 851 01:47:48,675 --> 01:47:52,553 بخاطر یه زن همه چیو ، زندگیتونو تو خطر میندازین 852 01:47:52,578 --> 01:47:55,563 بگم عشق باور میکنین؟ 853 01:47:55,803 --> 01:47:59,706 عشق بخاطر همینم طرف های متفاوتی هستیم 854 01:48:01,261 --> 01:48:05,586 خانم کورنلیا اینجاست ولی پسرش به کمپ فرستاده شد 855 01:48:05,909 --> 01:48:11,450 اول بچه و زن بعدا جایی که من بگم برگه های اوورلرد رو میدم 856 01:48:12,232 --> 01:48:14,232 پیشنهاد جالبیه 857 01:48:14,918 --> 01:48:17,918 تقدیر المان به این دو نفر بستگی داره 858 01:48:18,383 --> 01:48:21,989 انگلیسی ها برنده بشن این رابطه خوبی که داریم حیف میشه 859 01:48:24,305 --> 01:48:25,305 تو 860 01:48:27,935 --> 01:48:29,935 خانم کورنلیا رو دربیارین 861 01:48:40,617 --> 01:48:42,308 اگوست کجاست 862 01:49:23,044 --> 01:49:25,044 سوفیا بلغارستان 863 01:49:29,302 --> 01:49:33,947 چقدر مونده کجاست این کمپ؟بیرون شهر یکم دیگه اونجا خواهیم بود 864 01:49:35,284 --> 01:49:37,760 التماس میکنم سریعتر 865 01:49:38,743 --> 01:49:40,743 الیاس میتونیم برسیم؟ 866 01:49:41,160 --> 01:49:44,819 نگران نباش من یبار اون اشتباهو کردم 867 01:50:00,915 --> 01:50:02,656 توجه توجه 868 01:50:02,681 --> 01:50:05,314 اصلا به چشم سرباز ها نگاه نکنین 869 01:50:05,339 --> 01:50:08,443 قوانین کمپ بیرون حرکت نکنین 870 01:50:08,468 --> 01:50:11,512 رو به جلو حرکت کنین 871 01:50:11,865 --> 01:50:13,293 توجه توجه 872 01:50:13,453 --> 01:50:15,520 اصلا به چشم سرباز ها نگاه نکنین 873 01:50:15,719 --> 01:50:17,719 قوانین کمپ بیرون حرکت نکنین 874 01:50:17,744 --> 01:50:19,590 رو به جلو حرکت کنین 875 01:51:28,575 --> 01:51:30,575 اتاق پرو 876 01:51:36,297 --> 01:51:37,956 لباستونو دربیارین 877 01:51:38,358 --> 01:51:41,715 به شما میگم هنوز اماده نشدن؟ 878 01:51:41,740 --> 01:51:43,740 ولی قربان 879 01:51:43,765 --> 01:51:46,674 لباسشونو عوض نکنن عجله کنین 880 01:51:47,721 --> 01:51:49,721 سریعتر زودباشین 881 01:51:50,224 --> 01:51:52,637 فورا به سمت در ها سریعتر 882 01:52:14,816 --> 01:52:18,401 وایستا وایستا صبر کن شلیک نکن 883 01:52:18,426 --> 01:52:20,971 دستم نامه ای از سفارت دارم 884 01:52:21,032 --> 01:52:23,032 وایستا 885 01:52:33,183 --> 01:52:35,183 اسباب بازی 886 01:52:36,293 --> 01:52:38,293 صبر کن بچه 887 01:53:03,530 --> 01:53:04,935 وایستا 888 01:53:06,593 --> 01:53:07,593 ایست 889 01:53:19,398 --> 01:53:20,795 بکش کنار 890 01:53:31,522 --> 01:53:34,808 نه نه نمیتونه باشه نمیتونه 891 01:53:35,007 --> 01:53:36,904 قسم میخورم رسیدیم 892 01:53:37,514 --> 01:53:39,514 مامان 893 01:53:42,470 --> 01:53:44,470 اون توئه الان 894 01:53:48,694 --> 01:53:50,694 پسرم اوت تئه الیاس زنده س 895 01:53:52,611 --> 01:53:53,611 مامان 896 01:53:54,005 --> 01:53:55,005 اگوست 897 01:54:38,924 --> 01:54:40,924 اون یکی بچه ها 898 01:54:41,866 --> 01:54:43,866 میتونستیم کارایی بکنیم 899 01:54:44,571 --> 01:54:48,214 کی گفته که نکردیم چطور؟ 900 01:54:51,061 --> 01:54:52,624 درخواست بزرگیه 901 01:54:53,226 --> 01:54:57,028 همه ی بچه ها رو ازاد کنین همه ی بچه هارو؟ بله همشونو 902 01:54:57,789 --> 01:55:01,543 903 01:55:04,014 --> 01:55:06,197 الیاس داری چیکار میکنی؟ 904 01:55:06,222 --> 01:55:09,457 از همون اول تقلبی بودن 905 01:55:10,307 --> 01:55:11,307 تقلبی؟ 906 01:55:17,380 --> 01:55:19,150 پس چرا؟ 907 01:55:20,401 --> 01:55:22,401 یه روز میگم 908 01:55:25,519 --> 01:55:28,198 سه خرداد 1944 909 01:55:29,476 --> 01:55:32,231 سه روز قبل از حملات اوورلرد 910 01:55:56,779 --> 01:55:58,779 افرین اگوست 911 01:55:59,570 --> 01:56:03,776 خب؟ هنوز بمن نگفتی 912 01:56:07,233 --> 01:56:09,924 برای نجات ما به اونا چی دادی؟ 913 01:56:10,840 --> 01:56:14,555 این اشغالا کجان پس؟ یه رمز الکی تو نروژ 914 01:56:30,718 --> 01:56:32,718 تو دیگه کی هستی الیاس بازلی 915 01:56:33,320 --> 01:56:38,637 در دنیا فقط یک ترک سرنوشت جنگ جهانی دوم را تغییر داد ،باعث شکست خوردن المانی ها در جنگ شد 916 01:56:40,731 --> 01:56:42,731 می 1938 917 01:56:45,051 --> 01:56:47,051 میتونی بیایی 918 01:56:51,151 --> 01:56:53,151 خوش اومدی الیاس 919 01:56:54,278 --> 01:56:58,912 الان بهت مهم ترین ماموریت زندگیتو میدم ولی باید خیلی با صبر و حوصله باشی 920 01:56:59,188 --> 01:57:03,958 معلومه که هیتلر دنیا رو وارد یه جنگ عظیم میکنه وضعیت اینو نشون میده 921 01:57:04,999 --> 01:57:09,896 تو و دوستات به عنوان مامورین ملی اطلاعات کشور 922 01:57:10,076 --> 01:57:16,243 هر طور شده باید کشورمونو از این جنگ دور نگه دارین 923 01:57:16,661 --> 01:57:18,336 چشم قربان 924 01:58:13,000 --> 01:58:15,000 سیسرو 925 01:58:18,209 --> 01:58:21,769 الیاس بازلی در جنگ جهانی دوم با 15 عدد اطلاعات و همه ی برگه هایی که از انگلیسی ها بدست اورده بود را به المانی ها داد 926 01:58:21,794 --> 01:58:24,825 همه ی اطلاعات برگه ها کاملا درست بود فقط زمانبندی ها تغییر یافته بود 927 01:58:24,849 --> 02:01:24,849 TURKDL زيرنويس اختصاصي از سایت مرجع دانلود فيلم و سريال ترکي در گوگل پيدا کنيد TURKDL آدرس جدید سایت را با جست و جوي کلمه کانال تلگرام : @TURKDL 104394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.