All language subtitles for Bombshell (1933) Jean Harlow -Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,565 --> 00:02:25,755 Oh, what did you do that for? 2 00:02:25,991 --> 00:02:28,875 Something kind of cute was about to happen. 3 00:02:29,166 --> 00:02:31,401 I know. But it's six o'clock. 4 00:02:31,521 --> 00:02:32,773 Ohhhh! 5 00:02:37,805 --> 00:02:39,113 Gee, what a business. 6 00:02:39,116 --> 00:02:41,497 You might as well run a milk route. 7 00:02:42,651 --> 00:02:44,411 Where's Mac? Isn't she up yet? 8 00:02:44,440 --> 00:02:46,013 I'll get to her, Miss Burns. 9 00:02:46,016 --> 00:02:47,996 Where is Summers with the orange juice? 10 00:02:48,006 --> 00:02:50,940 His nice lukewarm orange juice with seeds in it? 11 00:02:50,946 --> 00:02:53,789 Oh I heard him flushing around the kitchen. 12 00:02:54,001 --> 00:02:57,434 Hey, I didn't give you that for negligee. It's an evening wrap. 13 00:02:57,635 --> 00:02:58,878 I know, Miss Lola,. 14 00:02:58,881 --> 00:03:02,825 But the negligee what you give me got all tore up the night before last. 15 00:03:04,163 --> 00:03:07,278 Your day office your brutal on your lingerie. 16 00:03:12,616 --> 00:03:13,852 Just a minute. 17 00:03:13,855 --> 00:03:15,224 Just a minute. 18 00:03:16,785 --> 00:03:19,510 Can't you get up in time enough to put on your uniform? 19 00:03:19,515 --> 00:03:21,550 Don't scold me with your steam, woman. 20 00:03:21,579 --> 00:03:23,913 I knows wheres the bodies buried. 21 00:03:27,442 --> 00:03:30,685 Yes? Miss Mac, Miss Burns secretary, speaking. 22 00:03:31,631 --> 00:03:32,903 Oh it's you, is it? 23 00:03:32,906 --> 00:03:34,783 Yes I know it's six o'clock. 24 00:03:34,787 --> 00:03:36,896 And I know she's due on location at 7:30. 25 00:03:36,897 --> 00:03:39,697 And I know she's to wear the white dress without the brassiere. 26 00:03:39,698 --> 00:03:42,234 And I know you'll always be just a second assistant director. 27 00:03:42,235 --> 00:03:43,830 Because you don't think anybody else is 28 00:03:43,831 --> 00:03:46,317 capable of thinking for himself or herself. 29 00:03:48,517 --> 00:03:49,567 Ahem. 30 00:03:50,802 --> 00:03:52,602 Good morning, Summers. 31 00:03:53,007 --> 00:03:54,412 How's your brother? 32 00:03:54,666 --> 00:03:56,133 Brother, Miss Burns? 33 00:03:56,162 --> 00:03:57,750 Sure. The one in San Quentin. 34 00:03:57,753 --> 00:03:59,416 Are they gonna let him out? 35 00:03:59,420 --> 00:04:02,068 But I only have a married sister, Miss Burns. 36 00:04:02,073 --> 00:04:05,203 Oh that's right. I was thinking of the guy who was here last week. 37 00:04:05,235 --> 00:04:08,571 Oh, yes. His name was Summers, I believe. 38 00:04:08,602 --> 00:04:10,160 I'm Winters. 39 00:04:10,202 --> 00:04:12,322 Hmm. He was Summers. You are Winters. 40 00:04:12,554 --> 00:04:14,619 Are butlers always in season? 41 00:04:14,669 --> 00:04:16,301 I can't say, Miss. 42 00:04:17,255 --> 00:04:19,944 Hey, this isn't orange juice! 43 00:04:20,074 --> 00:04:23,010 No, Miss, it's sauerkraut juice. 44 00:04:23,146 --> 00:04:24,541 Well, take it away. 45 00:04:24,569 --> 00:04:26,920 It's like dipping your tongue in Lux. 46 00:04:27,143 --> 00:04:30,082 I'm sorry, Miss, but there weren't any oranges. 47 00:04:30,300 --> 00:04:33,081 No oranges? This is California, man. 48 00:04:33,315 --> 00:04:35,078 Tell Mrs. Crawford to come in here. 49 00:04:35,107 --> 00:04:38,177 She's supposed order as well as do the cooking for this troop. 50 00:04:38,248 --> 00:04:40,683 Mrs. Crawford is not here this morning, Miss. 51 00:04:41,291 --> 00:04:42,486 Why not? 52 00:04:42,575 --> 00:04:46,797 It seems her niece is� having a baby. 53 00:04:47,223 --> 00:04:48,346 That's life for you. 54 00:04:48,374 --> 00:04:51,987 The cook's relatives have babies. And I have sauerkraut juice. 55 00:04:52,930 --> 00:04:55,638 - Good morning, Miss Burns. - Hello, sweetheart. 56 00:05:01,328 --> 00:05:03,922 Is massage before or after? 57 00:05:07,051 --> 00:05:08,373 Rub that in good, darling. 58 00:05:08,376 --> 00:05:10,775 We're going to use a darker makeup today. 28. 59 00:05:10,776 --> 00:05:14,240 That cameraman must think he's Rembrandt or someone. 60 00:05:14,241 --> 00:05:17,251 Trying to tell me about skin texture in yesterday's scenes. 61 00:05:17,387 --> 00:05:20,395 Dear, I wish you'd bind your wave when you go to bed. 62 00:05:20,426 --> 00:05:22,042 Miss Burns, really? 63 00:05:22,295 --> 00:05:25,172 Listen! One at a time! Can't you see I'm making her up? 64 00:05:25,177 --> 00:05:26,569 Well, this is important too. 65 00:05:26,598 --> 00:05:28,385 Ouch! Will you please be careful? 66 00:05:28,389 --> 00:05:29,827 I'm sorry, Miss Burns. 67 00:05:29,830 --> 00:05:32,380 But every time, he and I get in the same argument. 68 00:05:32,602 --> 00:05:34,242 Look what you've done now! 69 00:05:34,358 --> 00:05:36,201 Somebody please get me a towel! 70 00:05:36,490 --> 00:05:38,452 Don't let that iron burn the bed! 71 00:05:38,528 --> 00:05:39,688 Oh, that's terrible. 72 00:05:45,535 --> 00:05:46,702 I don't care, Mac. 73 00:05:46,703 --> 00:05:48,763 Gee whiz, with all the dough I drag down every week, 74 00:05:48,764 --> 00:05:50,594 I don't see why things can't be run better. 75 00:05:50,595 --> 00:05:51,645 Every time I � 76 00:05:51,646 --> 00:05:53,029 Lola, I can only do one thing at a time. 77 00:05:53,030 --> 00:05:54,858 I really think you ought to discharge Loretta. 78 00:05:54,859 --> 00:05:56,844 She's becoming impossible. And full of lip too. 79 00:05:56,845 --> 00:05:59,927 - Oh, Loretta's all right. - Good morning, daughter. 80 00:05:59,928 --> 00:06:02,440 Pop, you old darling! What are you doing up so early? 81 00:06:02,441 --> 00:06:04,791 Are you going to settle down and help Lola out? 82 00:06:04,909 --> 00:06:05,959 I, uh � 83 00:06:06,083 --> 00:06:09,752 Your career is always paramount in my mind, daughter. 84 00:06:09,753 --> 00:06:10,638 I � I � 85 00:06:10,639 --> 00:06:13,186 That's the same shirt and tie you had on yesterday. 86 00:06:13,191 --> 00:06:14,647 Yes, daughter. The laundry � 87 00:06:14,648 --> 00:06:16,403 The Laundry! Nothing. You are ruthless. 88 00:06:16,404 --> 00:06:18,856 You've been out all night. And you're still boiled. 89 00:06:18,857 --> 00:06:21,621 I've been in conference with some racing men. 90 00:06:21,622 --> 00:06:23,659 We've been discussing methods of breeding. 91 00:06:23,660 --> 00:06:25,365 Don't talk to me about your methods of breeding. 92 00:06:25,366 --> 00:06:26,986 I don't want to hear another word. 93 00:06:27,152 --> 00:06:28,862 Where's the car? I gotta go to work. 94 00:06:28,866 --> 00:06:31,443 I insisted that Jeffrey get some sleep. 95 00:06:31,448 --> 00:06:33,989 We've been using him a little hard lately. 96 00:06:34,021 --> 00:06:35,085 Yeah I get it. 97 00:06:35,086 --> 00:06:37,634 All right, Mac. Have him bring around my roadster. 98 00:06:37,635 --> 00:06:39,805 Your brother took the roadster to Tijuana. 99 00:06:39,916 --> 00:06:41,391 Tijuana? Say, who told him � 100 00:06:41,394 --> 00:06:43,422 I sent Junior down there 101 00:06:43,426 --> 00:06:46,748 to look over crop of fillies, with the idea of a possible purchase. 102 00:06:46,749 --> 00:06:48,957 I know what kind of fillies he'll looked over. 103 00:06:48,958 --> 00:06:52,061 All right. Have him bring around the station wagon. 104 00:06:52,133 --> 00:06:54,687 Miss Burns, the cook took the station wagon. 105 00:06:54,717 --> 00:06:56,162 That's great! 106 00:06:56,165 --> 00:06:58,771 Now what am I supposed to go to work in, a kiddie car? 107 00:06:58,772 --> 00:07:00,388 I don't know why I go on putting up with this? 108 00:07:00,389 --> 00:07:03,342 I do all the work. And everybody uses my automobiles but me. 109 00:07:03,348 --> 00:07:06,880 And Pop is stewed. And I get soaked in sauerkraut juice. 110 00:07:06,886 --> 00:07:08,359 Miss. Carroll! 111 00:07:13,433 --> 00:07:15,405 - How do you do? - Hello. Remember me? 112 00:07:15,406 --> 00:07:17,659 Carroll from Photoplay. I have to have a story, Lola. 113 00:07:17,660 --> 00:07:18,642 Of course. 114 00:07:18,643 --> 00:07:21,458 Miss Carroll, always glad to see the press. 115 00:07:21,563 --> 00:07:22,898 I know it's pretty early. 116 00:07:22,899 --> 00:07:25,615 But Space Hanlon said we could talk at breakfast and on the way to location. 117 00:07:25,616 --> 00:07:28,816 Your studio couldn't have a better publicity head than Hanlon, Lola. 118 00:07:28,817 --> 00:07:32,007 - He can always slip things in. - He certainly can. 119 00:07:32,013 --> 00:07:35,901 Summers � er. Winters, show Miss Carroll into the music room. 120 00:07:35,933 --> 00:07:37,215 I'll join you in a moment. 121 00:07:42,445 --> 00:07:45,674 Ha! Space Hanlon always slips things in, does he? 122 00:07:45,675 --> 00:07:47,951 He won't give me a minute for myself, that's what. 123 00:07:47,952 --> 00:07:49,759 And all those lies he's had printed about me. 124 00:07:49,760 --> 00:07:51,300 Ever since I've been in this business. 125 00:07:51,301 --> 00:07:53,661 "Listen, sweetheart. You'd still be an extra..." 126 00:07:53,662 --> 00:07:55,952 "if it wasn't for me and what I know to feed the public." 127 00:07:55,953 --> 00:07:58,242 I'll call a studio car, Lola. 128 00:07:58,272 --> 00:08:00,346 Space Hanlon, that double-crossing � 129 00:08:00,350 --> 00:08:02,948 My daughter, Miss Carroll is waiting. 130 00:08:02,953 --> 00:08:06,778 A fine time to arrange an interview, with a person not half awake. 131 00:08:06,785 --> 00:08:08,900 - My daughter, don't � - Don't start. 132 00:08:10,800 --> 00:08:12,847 And now, Miss Carroll, what's it to be? 133 00:08:12,876 --> 00:08:14,817 We can start in while we're waiting. 134 00:08:14,821 --> 00:08:17,534 All right. Let's start with your early life, Lola. 135 00:08:17,539 --> 00:08:19,760 See if we can get a new slant on it, eh? 136 00:08:19,761 --> 00:08:21,753 Let's see, uh. Born in Illinois, wasn't it? 137 00:08:21,754 --> 00:08:23,980 Yes, you see when mother died � 138 00:08:23,990 --> 00:08:28,335 We had extensive acreage in the southern part of the state. 139 00:08:28,342 --> 00:08:32,192 I gambled in breeding thoroughbreds and trotters. 140 00:08:32,679 --> 00:08:37,353 Lola has always known and loved animals ever since she was born. 141 00:08:37,749 --> 00:08:42,962 I always told her that animals were like human beings. 142 00:08:42,963 --> 00:08:45,199 When did you first think of entering pictures, Lola? 143 00:08:45,200 --> 00:08:47,539 - Always, I guess. - Yes, of course. 144 00:08:47,569 --> 00:08:51,991 I always fostered Lola's interest and ability in histrionics. 145 00:08:52,516 --> 00:08:57,092 Perhaps I should've heeded the call to the theater myself, but... 146 00:08:57,101 --> 00:09:01,151 But I've been glad to be just a sportsman, I guess. 147 00:09:01,158 --> 00:09:03,894 But I've always listened to Lola recite. 148 00:09:03,899 --> 00:09:05,464 Forced her to, in fact. 149 00:09:05,670 --> 00:09:09,610 Watched her dictions, her postures, you understand? 150 00:09:09,611 --> 00:09:12,263 The studio car arrived with this new script. 151 00:09:12,264 --> 00:09:13,814 You'll have to get right over there. 152 00:09:13,815 --> 00:09:15,420 Studio? What about location? 153 00:09:15,421 --> 00:09:17,927 It's raining out in Riverside. It's called off out there. 154 00:09:17,928 --> 00:09:20,103 New scenes. New lines. Everything. 155 00:09:22,205 --> 00:09:24,450 What is this? I don't recognize it. 156 00:09:24,455 --> 00:09:25,907 Retakes on Red Dust. 157 00:09:25,908 --> 00:09:26,843 The Hays office sent it. 158 00:09:26,844 --> 00:09:28,877 And the picture's got to open Monday in New York. 159 00:09:28,878 --> 00:09:29,804 Come on. We have to hurry. 160 00:09:29,805 --> 00:09:31,890 But I don't know these lines. I � 161 00:09:31,891 --> 00:09:33,649 Gosh, that means different makeup. 162 00:09:33,650 --> 00:09:35,880 And I have to have my hair changed again. And � 163 00:09:36,349 --> 00:09:39,171 I ask you, Miss Carroll. As one lady to another � 164 00:09:39,177 --> 00:09:41,068 Isn't that a load of clams? 165 00:09:41,069 --> 00:09:43,377 It's a nine o'clock call on stage 7. You'll just make it. 166 00:09:43,378 --> 00:09:46,178 All right, let's go. Of all the things. 167 00:09:46,179 --> 00:09:48,384 We will have to continue this another time, Miss Carroll. 168 00:09:48,385 --> 00:09:49,849 But I guess I know everything anyway. 169 00:09:49,850 --> 00:09:52,110 Where's Loretta? Where's Barko? Where's Blimpo? 170 00:09:52,111 --> 00:09:54,818 Will you hurry up? We're late for the studio now. 171 00:09:54,819 --> 00:09:57,062 When the Marquis calls, tell him � down, Blimpo, down! 172 00:09:57,063 --> 00:09:58,991 When the Marquis calls, tell him to come to the studio. 173 00:09:58,992 --> 00:10:00,997 Down, Blimpo! Barko! Stop it. 174 00:10:00,998 --> 00:10:03,168 Pop, you go to bed and sleep it off, will you? 175 00:10:03,169 --> 00:10:06,496 What are these scenes anyway? I don't know anything. 176 00:10:06,497 --> 00:10:08,088 Well here goes for another day's work just beginning. 177 00:10:08,089 --> 00:10:09,664 And I'm dead on my feet already. 178 00:10:09,665 --> 00:10:11,301 What's the way out of this squirrel cage? 179 00:10:11,302 --> 00:10:12,731 Who knows? Who cares? 180 00:10:20,693 --> 00:10:23,083 - Is Hanlon in? - No. He isn't. 181 00:10:23,084 --> 00:10:24,321 How nice you look, Miss Carroll. 182 00:10:24,322 --> 00:10:26,827 Never mind that. Where's Space Hanlon? 183 00:10:35,047 --> 00:10:36,156 Come on out of there! 184 00:10:36,549 --> 00:10:37,599 Come on out! 185 00:10:39,299 --> 00:10:41,629 I'll wait here, if it takes me 100 years! 186 00:10:43,940 --> 00:10:46,070 London? One minute please. 187 00:10:46,071 --> 00:10:48,094 You big coward, come out of that office? 188 00:10:48,095 --> 00:10:49,700 Mr. Hanlon, London's calling. 189 00:10:50,086 --> 00:10:51,218 Open up this door! 190 00:10:51,221 --> 00:10:53,664 Mr. Hanlon, London's calling. London! 191 00:10:53,694 --> 00:10:55,281 Tell them to call back. 192 00:10:55,284 --> 00:10:56,574 But it's London! 193 00:10:56,602 --> 00:10:58,686 I'm not going to go away. You come out! 194 00:10:58,687 --> 00:10:59,525 Listen, Alice. 195 00:10:59,526 --> 00:11:01,730 I'm just sore about it as you are. I don't know how it got in the papers. 196 00:11:01,731 --> 00:11:03,573 Believe me, when I saw it, I could've dropped dead! 197 00:11:03,574 --> 00:11:05,487 Don't touch me! Don't touch me, you double-crosser. 198 00:11:05,488 --> 00:11:06,855 You gave it to the papers yourself! 199 00:11:06,856 --> 00:11:07,751 Who, me? 200 00:11:07,752 --> 00:11:10,169 How can you say that after all I've done? Like a brother! 201 00:11:10,170 --> 00:11:11,043 Look. 202 00:11:11,044 --> 00:11:14,056 "Film star visits baby in hospital and stays overnight." 203 00:11:14,062 --> 00:11:15,495 What'll my husband say? 204 00:11:15,496 --> 00:11:17,572 He won't know anything about it. He's in London, isn't he? 205 00:11:17,573 --> 00:11:19,084 Listen, Alice. Get me Harrigan! 206 00:11:19,085 --> 00:11:20,835 Will you get me Harrigan? 207 00:11:20,836 --> 00:11:22,911 After all these years, you think I'd do a thing like that to you? 208 00:11:22,912 --> 00:11:24,110 You make me feel like a scum. 209 00:11:24,111 --> 00:11:26,358 No matter how much I want publicity, there's a limit someplace. 210 00:11:26,359 --> 00:11:27,788 I got Sunday's at � 211 00:11:27,791 --> 00:11:30,359 - Mr. Harrigan. - Yeah. 212 00:11:30,360 --> 00:11:33,164 Now listen here, you shyster. I'm getting sick and tired of this. 213 00:11:33,165 --> 00:11:35,015 Did you read this morning's papers? 214 00:11:35,016 --> 00:11:37,494 What kind of a legal department are you anyway? 215 00:11:37,495 --> 00:11:39,485 What do you let them print stuff like that for? 216 00:11:39,486 --> 00:11:41,863 I want you to start suing that newspaper immediately for libel. 217 00:11:41,864 --> 00:11:44,646 $100,000 � $200,000 � 218 00:11:44,651 --> 00:11:47,172 You hear me? $250,000. 219 00:11:47,177 --> 00:11:49,522 And I don't want any retraction. I want blood! 220 00:11:49,523 --> 00:11:53,198 Stop crying, honey. I'll have them print an apology on the front page! 221 00:11:53,199 --> 00:11:54,934 - With your picture. - Mr. Hanlon, London's calling. 222 00:11:54,935 --> 00:11:56,398 You know how I feel about you. 223 00:11:56,399 --> 00:11:59,256 Why, I wouldn't hurt you, kid, any more than I would my own mother. 224 00:11:59,257 --> 00:12:02,207 You leave this whole thing to me. I'll straighten it all out. 225 00:12:02,262 --> 00:12:04,981 Thanks, Space. I have a big day. 226 00:12:05,011 --> 00:12:06,326 All right, honey. 227 00:12:06,327 --> 00:12:07,275 You go on back on the set. 228 00:12:07,276 --> 00:12:09,041 They've been looking all over the lot for you. 229 00:12:09,042 --> 00:12:11,533 You just trust old Space. He'll fix it up for you. 230 00:12:11,538 --> 00:12:13,747 London's on the phone, Mr. Hanlon. 231 00:12:13,777 --> 00:12:15,339 Why didn't you say so? 232 00:12:15,342 --> 00:12:16,408 Listen, Elsie. 233 00:12:16,409 --> 00:12:19,126 Get in there on my private phone and call Schwartz at his home. 234 00:12:19,127 --> 00:12:21,079 Tell him that I just found out that Alice Cole 235 00:12:21,080 --> 00:12:23,423 is gonna be over at the hospital tonight wearing a veil. 236 00:12:23,424 --> 00:12:26,285 And for him to take a cameraman along. Hurry up! 237 00:12:30,184 --> 00:12:32,104 I'm going to Pittsburgh in the morning. 238 00:12:32,132 --> 00:12:33,872 And I just had to get your autograph. 239 00:12:34,192 --> 00:12:35,793 Do you know me? I'm very social. 240 00:12:51,172 --> 00:12:53,346 - Don't you recognize me? - What? 241 00:12:53,351 --> 00:12:54,635 I'm your husband. 242 00:12:54,636 --> 00:12:56,892 Why did you go away and leave the baby? 243 00:12:56,893 --> 00:12:59,293 Oh, please go away. The driver, go ahead! 244 00:12:59,294 --> 00:13:00,719 You must come home with me, Elizabeth. 245 00:13:00,720 --> 00:13:01,982 There's been two more babies since you've left. 246 00:13:01,983 --> 00:13:04,016 Please! My darling wife! 247 00:13:04,119 --> 00:13:05,698 Frank, come here. Help! 248 00:13:05,765 --> 00:13:07,262 Driver, go on! 249 00:13:07,666 --> 00:13:09,412 I can prove it by the mole on her back. 250 00:13:09,416 --> 00:13:11,096 Ask her. Ask her about the mole on it. 251 00:13:11,112 --> 00:13:13,322 I haven't got a mole on my back. 252 00:13:13,391 --> 00:13:15,843 Let me go! Let me go! 253 00:13:16,088 --> 00:13:19,302 You'd have to cut off my arm to keep me away from my wife! 254 00:13:19,760 --> 00:13:22,026 Well, I'll find a way. 255 00:13:24,444 --> 00:13:27,118 We're already on stage 7. So snap to it, Lola, please. 256 00:13:27,123 --> 00:13:29,278 All right, Broph. All right! 257 00:13:29,279 --> 00:13:31,156 And had some coffee on the set, will you? 258 00:13:31,157 --> 00:13:32,603 - You know the new lines? - I'll have them. 259 00:13:32,604 --> 00:13:34,325 But don't think I'm gonna get in that rain barrel 260 00:13:34,326 --> 00:13:36,859 if the water is as cold as it was last time. 261 00:13:37,400 --> 00:13:39,292 A polar bear would've died in it. 262 00:13:39,321 --> 00:13:41,034 It's heated, Lola. Honest! 263 00:13:43,636 --> 00:13:45,728 Lola. 264 00:13:45,729 --> 00:13:48,843 I just seen Gillette about an extension of your contract. He says � 265 00:13:48,844 --> 00:13:50,923 - Don't bother me now, Ike. - But the new contract? 266 00:13:50,924 --> 00:13:52,909 I got a special Cadillac sports job out in front, Miss Burns. 267 00:13:52,910 --> 00:13:54,849 I thought perhaps you'd like to take a look at it. It's slightly used � 268 00:13:54,850 --> 00:13:57,474 I got three cars of my own now. And they're all in use. 269 00:13:57,475 --> 00:13:59,181 Here's that endowment policy, Miss Burns. 270 00:13:59,182 --> 00:14:00,843 Twenty year pay life with health and action � 271 00:14:00,844 --> 00:14:03,111 Hey, what do you fellows do, sleep here? 272 00:14:03,112 --> 00:14:05,567 But this is the one that your father and I went over. 273 00:14:05,568 --> 00:14:08,431 - Who is selling a policy? You or me? - I know, Mac � 274 00:14:08,432 --> 00:14:12,013 And that reminds me, I didn't get mine for the insurance on the house. Come on. 275 00:14:12,014 --> 00:14:15,684 Well well well. I see the bread lines already started to form this morning. 276 00:14:16,320 --> 00:14:18,324 Here's a couple of more vultures. 277 00:14:18,325 --> 00:14:20,114 I've come to collect the skeletons, boys. 278 00:14:20,115 --> 00:14:22,105 That is if you've got all the meat off it. 279 00:14:24,028 --> 00:14:26,025 I heard you, Space Hanlon. And I'm sorry. 280 00:14:26,030 --> 00:14:30,152 But any conversation with you would be just too much of a strain this morning. 281 00:14:34,636 --> 00:14:38,753 And you don't need to keep standing there. 282 00:14:38,754 --> 00:14:42,124 Because there is absolutely no chance of that door being unlocked. 283 00:14:42,870 --> 00:14:44,114 Hello, Sugar. 284 00:14:44,350 --> 00:14:46,465 Who put all the prune whip on your pan? 285 00:14:46,470 --> 00:14:48,985 I feel a slight draft, Loretta. But go ahead. 286 00:14:49,129 --> 00:14:52,214 "What's the idea of getting in that barrel?" 287 00:14:52,410 --> 00:14:54,132 Hmm, wait a minute. Don't tell me. 288 00:14:54,133 --> 00:14:55,134 Let me think. 289 00:14:55,135 --> 00:14:57,933 One at a time, please! Don't crowd. Step right up, folks. 290 00:14:57,934 --> 00:14:59,681 In the next step, we have Lola Burns. 291 00:14:59,682 --> 00:15:03,151 The girl who actually thinks while thousands cheer. 292 00:15:03,152 --> 00:15:04,031 Hey, Lola. 293 00:15:04,032 --> 00:15:06,382 You get out of here with your cheap wisecracks. 294 00:15:06,383 --> 00:15:08,194 I wasn't in here in the first place. 295 00:15:12,297 --> 00:15:13,660 You, fool! 296 00:15:14,344 --> 00:15:15,996 Come on, Lola. 297 00:15:15,997 --> 00:15:18,888 How about you and me ending this cat-and-dog fight, huh? 298 00:15:18,889 --> 00:15:20,504 Gee, I'd like to, Space. 299 00:15:20,505 --> 00:15:21,509 Give him a break, Lola. 300 00:15:21,510 --> 00:15:23,619 He's not a bad guy for a publicity man. 301 00:15:23,623 --> 00:15:25,989 That's just it. We used to have a lot of fun. 302 00:15:25,990 --> 00:15:28,173 But ever since I began to make a name for myself, 303 00:15:28,174 --> 00:15:31,616 He's-been double-crossing me with his rotten publicity. He's not � 304 00:15:31,617 --> 00:15:33,043 He's seen to it that Lola Burns 305 00:15:33,044 --> 00:15:35,994 is a family slogan from Kokomo, Indiana to the Khyber Pass. 306 00:15:35,995 --> 00:15:38,129 Strongmen take one look at your picture, 307 00:15:38,130 --> 00:15:41,334 go home and kiss their wives for the first time in 10 years. 308 00:15:41,485 --> 00:15:42,925 You're international tonic. 309 00:15:43,010 --> 00:15:44,853 You're a boon to re-population 310 00:15:44,882 --> 00:15:47,897 in a world thinned out by war and famine. 311 00:15:48,051 --> 00:15:49,801 - You're a � - That's all very funny. 312 00:15:49,802 --> 00:15:51,410 But how do you think I enjoy reading 313 00:15:51,411 --> 00:15:53,970 all that scandal that hasn't an ounce of truth in it? 314 00:15:53,971 --> 00:15:55,632 I told you, Sugar. 315 00:15:55,635 --> 00:15:59,323 It isn't what you like to read. It's what the public likes to read. 316 00:15:59,324 --> 00:16:01,469 They see you in these Scarlet Letter Lily of the Streets parts � 317 00:16:01,470 --> 00:16:04,372 Well, I'm sick and tired of playing unladylike parts. 318 00:16:04,377 --> 00:16:06,398 And of your undignified publicity. 319 00:16:06,399 --> 00:16:08,456 And I'm going to tell Mr. Gillette about it. 320 00:16:08,457 --> 00:16:10,508 Don't blame me. I'm only doing my job. 321 00:16:10,509 --> 00:16:13,391 Hey, how about you and me going to the Coconut Grove tonight? 322 00:16:13,392 --> 00:16:15,520 It's collegiate night. Or something like that. 323 00:16:15,521 --> 00:16:18,549 I'll pickup a frat pin. And we'll pretend we're 17 again. 324 00:16:18,550 --> 00:16:19,484 What do you say? 325 00:16:19,485 --> 00:16:21,832 I'm sorry, but I'm going with someone else. 326 00:16:21,833 --> 00:16:23,495 Oh. 327 00:16:23,496 --> 00:16:26,253 Well, gosh sakes, you don't ask me till the last minute. 328 00:16:26,254 --> 00:16:27,469 How was I to know? 329 00:16:27,470 --> 00:16:28,643 Why don't you tell him you've got to work? 330 00:16:28,644 --> 00:16:29,650 Tell him you sprained your ankle. 331 00:16:29,651 --> 00:16:31,317 Tell him you've got klieg eyes or something. 332 00:16:31,318 --> 00:16:32,451 I can't do that, Space. 333 00:16:32,478 --> 00:16:33,807 Aw go ahead. 334 00:16:33,808 --> 00:16:36,414 I'll break a story in the afternoon edition just to prove it, huh? 335 00:16:36,415 --> 00:16:39,046 See, that's just typical. Another lie! 336 00:16:39,292 --> 00:16:41,535 - Who are you going with? - A friend of mine. 337 00:16:41,540 --> 00:16:42,590 Oh. 338 00:16:42,759 --> 00:16:45,749 - That Marquis, huh? - Yes, if you have to know. 339 00:16:45,755 --> 00:16:46,857 Aw, gee, Lola. 340 00:16:46,858 --> 00:16:49,548 What's the idea of running around with that rummage sale Romeo? 341 00:16:49,549 --> 00:16:53,673 Did I insult Alice Cole when she had you making calf's eyes at her? 342 00:16:53,681 --> 00:16:55,869 Why don't you take her with you tonight? 343 00:16:55,873 --> 00:16:58,596 Alice Cole is now a respectable married woman. 344 00:16:58,626 --> 00:17:00,409 She hates my insides. 345 00:17:00,553 --> 00:17:03,354 Well, Hugo happens to be a charming gentleman. 346 00:17:03,355 --> 00:17:05,312 Just because a guy with an out-of-town accent 347 00:17:05,313 --> 00:17:07,771 happens to have a dress suit with a hair ribbon across his chest 348 00:17:07,772 --> 00:17:11,082 you dames get a pedigree and start reaching for the diamond tiara. 349 00:17:11,083 --> 00:17:12,810 What's the next line, Loretta? 350 00:17:12,811 --> 00:17:15,127 What are you going to do, write him off your income tax? 351 00:17:15,128 --> 00:17:17,945 Why don't you ask Georgia Mansfield or Thelma Joyce 352 00:17:17,951 --> 00:17:19,514 how much he mooched out of them? 353 00:17:19,517 --> 00:17:22,538 Excuse the noise, Loretta. We seem to be passing a stockyard. 354 00:17:22,544 --> 00:17:24,303 Oh you. 355 00:17:24,688 --> 00:17:25,875 Listen, Sugar. 356 00:17:25,903 --> 00:17:29,032 I know I'm no prize out of a Cracker Jacks box. 357 00:17:29,038 --> 00:17:30,350 But at least I don't allow 358 00:17:30,353 --> 00:17:32,823 a professional dame to lead me around by the nose. 359 00:17:33,098 --> 00:17:36,215 That's because somebody forgot to put a ring in it. 360 00:17:38,029 --> 00:17:40,964 Hi, Miss Lane. Back in Indochina again. 361 00:17:40,970 --> 00:17:42,021 Hi, Lois. 362 00:17:42,024 --> 00:17:44,794 Hey, where's Clark? Isn't he working in this with me? 363 00:17:44,799 --> 00:17:46,726 Clark's on 15 till noon. 364 00:17:46,755 --> 00:17:48,840 We're gonna shoot your close-ups first. 365 00:17:49,180 --> 00:17:52,189 - Who's directing me today? - Jim Brogan. 366 00:17:52,195 --> 00:17:55,333 No, Jim Brogan? When he'd come back on the lot? 367 00:17:55,339 --> 00:17:57,989 Yesterday. Does that give you any heartthrobs, huh? 368 00:17:57,990 --> 00:17:58,998 Now wait a minute, Cupid. 369 00:17:58,999 --> 00:18:02,502 Don't start sneaking around this set with your bow and arrows because � 370 00:18:02,503 --> 00:18:04,066 Broph. You remember! 371 00:18:04,639 --> 00:18:07,169 That's what's the matter with me. I've been hungry. 372 00:18:09,856 --> 00:18:10,906 Hey! 373 00:18:10,981 --> 00:18:13,209 - You call me? - Where's your pass, please? 374 00:18:13,214 --> 00:18:15,678 Pass? I've never needed to pass before. 375 00:18:15,708 --> 00:18:16,758 New ruling, sir. 376 00:18:16,760 --> 00:18:18,599 But I've come to see Miss Burns. 377 00:18:18,628 --> 00:18:20,141 Did she leave the word then? 378 00:18:20,360 --> 00:18:21,724 I am the Marquis de Hugo � 379 00:18:21,727 --> 00:18:24,077 I know who you are. But you see, it's a new ruling. 380 00:18:24,570 --> 00:18:26,029 Let's not argue this here. 381 00:18:26,030 --> 00:18:28,244 Call Miss Burns on the set and explain the situation. 382 00:18:28,245 --> 00:18:29,488 All right. 383 00:18:30,514 --> 00:18:32,380 Hello? Yes, Frank. 384 00:18:33,047 --> 00:18:35,351 What?! Well, who said so!?? 385 00:18:35,465 --> 00:18:37,340 Mr. Hanlon? Oh he did, did he?! 386 00:18:37,344 --> 00:18:39,204 Well, you let them in right away! 387 00:18:39,208 --> 00:18:41,682 I don't care. I said let him in! 388 00:18:41,988 --> 00:18:43,891 I'll attend to Mr. Hanlon. 389 00:18:43,920 --> 00:18:45,770 All right. Let him in! 390 00:18:45,797 --> 00:18:48,027 Trying to keep my friends out of the studio � 391 00:18:48,404 --> 00:18:50,288 - Jim! - Hiya, babe. 392 00:18:50,292 --> 00:18:53,677 They just told me you'd come back on the lot. Gee, you look swell. 393 00:18:53,708 --> 00:18:54,788 So do you, Lola. 394 00:18:54,789 --> 00:18:56,134 Sorry to hear about your divorce. 395 00:18:56,135 --> 00:18:58,336 Don't be. Maybe that's why I'm looking so good. 396 00:18:58,337 --> 00:18:59,829 You just couldn't make it work, could you? 397 00:18:59,830 --> 00:19:01,049 No. But I don't blame her. 398 00:19:01,050 --> 00:19:03,899 She was out of the business. Couldn't get used to the long hours. 399 00:19:03,900 --> 00:19:05,187 - Well, you know. - Uh-huh. 400 00:19:05,697 --> 00:19:08,370 I was a fool to look at anybody but you, Lola. 401 00:19:08,371 --> 00:19:10,232 You kind of stood me up, didn't you, Jim? 402 00:19:10,233 --> 00:19:12,074 I guess a girl's got to lose her head once 403 00:19:12,075 --> 00:19:13,935 just to get her back again for keeps. 404 00:19:13,936 --> 00:19:17,917 You know, darling. Just seeing you again makes me crazier than ever about you. 405 00:19:17,918 --> 00:19:18,932 Cut, Jim. Cut. 406 00:19:18,933 --> 00:19:21,295 Now, on the level, honey. I mean it this time. 407 00:19:21,518 --> 00:19:22,659 What do you say? 408 00:19:22,703 --> 00:19:24,153 I say we go to work. 409 00:19:29,617 --> 00:19:31,966 Oh, Hugo, darling. I'm so sorry. 410 00:19:31,970 --> 00:19:34,168 Honest. I don't know how it happened. 411 00:19:34,173 --> 00:19:35,632 It was very embarrassing. 412 00:19:35,633 --> 00:19:37,990 To be stopped and questioned by an ordinary porter. 413 00:19:37,991 --> 00:19:40,548 I know, Hugo. Do you know Jim Brogan? 414 00:19:40,553 --> 00:19:42,267 Yeah, we met once or twice. 415 00:19:42,296 --> 00:19:43,351 Glad to know you. 416 00:19:43,353 --> 00:19:44,986 He admitted he knew who I was. 417 00:19:44,987 --> 00:19:46,307 And yet he wouldn't let me pass. 418 00:19:46,308 --> 00:19:48,263 All right, clear the stage! 419 00:19:48,264 --> 00:19:49,807 Give me all your lights on each! 420 00:19:49,808 --> 00:19:51,345 Come on over and sit down. 421 00:19:51,349 --> 00:19:53,833 Honest, it won't happen again, Hugo. 422 00:19:53,863 --> 00:19:56,284 - You can see everything from there. - Thank you. 423 00:19:56,289 --> 00:19:57,966 I've got to fix my hair. 424 00:19:57,967 --> 00:20:02,510 A little hotter on the roof, pal. A little hotter on the roof. 425 00:20:02,511 --> 00:20:04,196 All right, that's enough. 426 00:20:04,197 --> 00:20:05,592 Ow! 427 00:20:05,593 --> 00:20:07,939 Sorry. I didn't know you were there. 428 00:20:07,940 --> 00:20:10,640 Hugo, darling. Does it hurt? He didn't mean to do it. Let me � 429 00:20:10,641 --> 00:20:12,211 It's positively all right. 430 00:20:12,240 --> 00:20:13,521 Places, please! 431 00:20:13,524 --> 00:20:16,679 Hugo, dear. Would you like a glass of water or some coffee? 432 00:20:16,680 --> 00:20:17,533 Loretta, maybe � 433 00:20:17,534 --> 00:20:19,366 Whenever Miss Burns is ready! 434 00:20:19,370 --> 00:20:20,477 All right. 435 00:20:27,172 --> 00:20:29,288 Now look, Lola. 436 00:20:29,293 --> 00:20:30,936 You're in the barrel, see? 437 00:20:32,025 --> 00:20:34,975 And Gable comes around there. And when he comes out to here � 438 00:20:35,373 --> 00:20:36,933 You watch my hand for the signal. 439 00:20:37,673 --> 00:20:40,519 You start splashing the water and laughing. And then � 440 00:20:49,342 --> 00:20:51,347 Why, Jim. What's the matter? 441 00:20:53,891 --> 00:20:55,613 Jim, now what are you mad about? 442 00:20:55,617 --> 00:20:59,756 Listen. Will you kindly tell that glorified barber to get off my set? 443 00:20:59,763 --> 00:21:02,767 He's not a barber He speaks French, Spanish, Italian... 444 00:21:02,768 --> 00:21:04,049 I don't care if he speaks Eskimo. 445 00:21:04,050 --> 00:21:05,674 I don't like him. Tell him to get off! 446 00:21:05,675 --> 00:21:06,931 He's got royal blood in his veins. 447 00:21:06,932 --> 00:21:08,966 I don't care if he's got a royal flush in his kidneys! 448 00:21:08,967 --> 00:21:10,326 - Tell him to scram! - Jim! 449 00:21:10,327 --> 00:21:12,567 I can't stand him, I tell you. Tell him to get off! 450 00:21:12,568 --> 00:21:14,545 You can't talk that way about Hugo! 451 00:21:14,546 --> 00:21:16,986 They told me you were falling for that gigolo. But I didn't believe it. 452 00:21:16,987 --> 00:21:19,931 - Are you talking about me? - Yes I'm talking about you! 453 00:21:19,936 --> 00:21:21,938 Jim, stop it! Hugo! 454 00:21:22,105 --> 00:21:25,229 Well, well. Good morning, everybody! 455 00:21:25,533 --> 00:21:26,739 Hugo, Jim, stop it! 456 00:21:26,742 --> 00:21:28,469 Get him away from me, Lola! 457 00:21:29,014 --> 00:21:30,961 Children, daughter, what is this? 458 00:21:30,965 --> 00:21:32,606 Here's old Colonel Starbottle. 459 00:21:32,607 --> 00:21:34,375 What a morning's work this is going to be! 460 00:21:34,376 --> 00:21:37,242 This boob seems to infer that I am unwelcome in this place. 461 00:21:37,243 --> 00:21:38,436 James, James, my boy. 462 00:21:38,439 --> 00:21:41,092 You mustn't quarrel with Hugo. He's no � 463 00:21:41,180 --> 00:21:44,588 I thought I threw that old lush off my set for good a year ago. 464 00:21:44,885 --> 00:21:46,774 As my daughter's business manager � 465 00:21:46,775 --> 00:21:48,925 - Business Manager? - I demand an apology! 466 00:21:48,926 --> 00:21:50,523 I'd forgotten all about you. 467 00:21:50,524 --> 00:21:53,141 Since when did you drop your buggy whip and take up the reigns of finance? 468 00:21:53,142 --> 00:21:55,580 You needn't speak of that so lightly. 469 00:21:55,610 --> 00:21:57,687 - Sir, horses are coming back. - Pop! 470 00:21:57,688 --> 00:22:00,266 Sure they are. You'll be behind every one of with a broom! 471 00:22:00,267 --> 00:22:02,526 You can't talk to my father like that! I won't allow it! 472 00:22:02,527 --> 00:22:03,491 But, Lola, after all � 473 00:22:03,492 --> 00:22:06,718 Who do you think you are? Talking to a poor defenseless old man � 474 00:22:06,719 --> 00:22:09,118 When I'm working I won't have my set cluttered up with the lot of loafers. 475 00:22:09,119 --> 00:22:10,652 See here! I'm her father. 476 00:22:10,653 --> 00:22:13,045 - Who's I had? Whose round is this? - You keep out of it! 477 00:22:13,046 --> 00:22:15,456 Stay out of here! I don't bother with your department, Hanlon. 478 00:22:15,457 --> 00:22:17,704 Now wait a minute, Jim. Wait a minute. 479 00:22:17,705 --> 00:22:19,999 Listen, I don't need you to settle my arguments. 480 00:22:20,000 --> 00:22:21,904 I know, but wait a minute. 481 00:22:21,905 --> 00:22:23,939 Is this the old smooth kind easy-going Brogan. 482 00:22:23,940 --> 00:22:26,720 The one genius in Hollywood who doesn't have any temperament? 483 00:22:26,721 --> 00:22:28,549 Only the other day, Gillette was saying to me, 484 00:22:28,550 --> 00:22:30,583 "Thank heaven, Jim Brogan's back on the lot." 485 00:22:30,584 --> 00:22:32,418 I know but � did he really say that? 486 00:22:32,419 --> 00:22:33,523 Certainly he said that. And a lot more. 487 00:22:33,524 --> 00:22:35,722 Now How'd you like to have him come popping in here right now. 488 00:22:35,723 --> 00:22:38,004 And see you ranting around here like any ordinary quicky director. 489 00:22:38,005 --> 00:22:39,478 Why don't you get up there and check on your set up. 490 00:22:39,479 --> 00:22:41,358 I'll get rid of this fungi. 491 00:22:41,451 --> 00:22:43,574 Thanks, Space. Hey � What else did he say? 492 00:22:43,899 --> 00:22:45,459 I'll give you the lowdown later. 493 00:22:46,234 --> 00:22:48,078 I don't understand, old chap. 494 00:22:48,079 --> 00:22:50,504 Just a little repartee. But it happens to all creative sensitive people. 495 00:22:50,505 --> 00:22:52,545 Marquis, you're just the man that I want to see. 496 00:22:52,546 --> 00:22:53,561 Yes, you do. 497 00:22:53,562 --> 00:22:55,836 You try to kick him off the lot. That's what you did. 498 00:22:55,837 --> 00:22:57,506 Please, Lola! That was all a ghastly mistake. 499 00:22:57,507 --> 00:22:58,718 A thousand apologies, Marquis. 500 00:22:58,719 --> 00:22:59,566 What I said was, 501 00:22:59,567 --> 00:23:00,709 the minute you appeared on the lot, 502 00:23:00,710 --> 00:23:02,547 I wanted you to report immediately to my office. 503 00:23:02,548 --> 00:23:03,966 That fool Frank got it all wrong. 504 00:23:03,967 --> 00:23:05,869 Frank usually gets things pretty straight. 505 00:23:05,870 --> 00:23:06,842 Oh, Lola, please! 506 00:23:06,843 --> 00:23:10,776 I just realized the Marquis is the one man in 1000 to help me out of a hole. 507 00:23:10,777 --> 00:23:13,420 You see, we're having a little trouble getting stuff in European publications. 508 00:23:13,421 --> 00:23:15,395 And I feel sure that if the Marquis will give us 509 00:23:15,396 --> 00:23:18,283 the benefit of his continental training, I'd certainly appreciate � 510 00:23:18,284 --> 00:23:19,497 Why I � why I � 511 00:23:19,500 --> 00:23:21,529 You know, I work very hard, Marquis. 512 00:23:21,530 --> 00:23:24,344 But believe it or not, I've never never been out of the state. 513 00:23:24,345 --> 00:23:27,256 Naturally, haven't got the pulse of the European public as well as I might have. 514 00:23:27,257 --> 00:23:28,693 However, on the other hand � 515 00:23:28,697 --> 00:23:29,947 0h, by the way, Mr. Burns � 516 00:23:29,948 --> 00:23:31,619 Will you drop over to Hurrells as soon as you can, please. 517 00:23:31,620 --> 00:23:32,896 And have some new photographs taken. 518 00:23:32,897 --> 00:23:36,147 I'm getting up an article for you in the American sportsman. 519 00:23:36,153 --> 00:23:38,003 Certainly, Space. 520 00:23:38,725 --> 00:23:42,171 American sportsman, eh? That Hanlon's a bright young fella. 521 00:23:42,178 --> 00:23:45,868 At least he sees Hugo as a man of intelligence after all. 522 00:23:45,875 --> 00:23:51,439 Photographs? I'll do that just as soon as you sign this check, daughter. 523 00:23:51,652 --> 00:23:54,411 - $400? - I want to wire it right away. 524 00:23:54,416 --> 00:23:55,604 Who for? 525 00:23:55,632 --> 00:23:57,406 Junior didn't explain. He � 526 00:23:57,410 --> 00:23:59,826 Oh, I get it. Tijuana again. 527 00:23:59,827 --> 00:24:01,715 They've been giving him a sleigh ride on that roulette wheel. 528 00:24:01,716 --> 00:24:03,706 Now, Lola, you mustn't be too hard on your brother. 529 00:24:03,707 --> 00:24:04,932 Not another nickel! 530 00:24:04,933 --> 00:24:06,966 He's been supporting every gambling joint on that border. 531 00:24:06,967 --> 00:24:09,044 With his millionaire complex and my money! 532 00:24:09,045 --> 00:24:11,670 - But they're liable to hold him. - Let them hold him. 533 00:24:11,671 --> 00:24:12,987 Let them put him to work on a rock pile. 534 00:24:12,988 --> 00:24:14,330 I don't care. I'm through. 535 00:24:14,333 --> 00:24:16,721 He's a liar. And a no-good. And a � 536 00:24:18,603 --> 00:24:21,453 Oh, what the heck, Ma liked him. 537 00:24:34,894 --> 00:24:36,154 Good evening, everybody. 538 00:24:36,356 --> 00:24:39,776 This is Gus Arnheim, speaking to you from the Coconut Grove. 539 00:24:39,973 --> 00:24:42,571 I see quite a few notables here this evening, folks. 540 00:24:42,707 --> 00:24:46,663 Right here in front of us, I see the beautiful Lola Burns. 541 00:24:46,670 --> 00:24:48,658 The bombshell herself, folks. 542 00:24:48,951 --> 00:24:52,233 And she's dancing with the Marquis di Binelli di Pisa. 543 00:24:52,527 --> 00:24:54,640 What a romantic couple they make. 544 00:24:56,529 --> 00:24:59,004 - Good evening, Gus. - Hello, Lola. 545 00:25:03,198 --> 00:25:04,248 Oh, Miss Burns. 546 00:25:04,484 --> 00:25:07,001 Miss Burns, please. Please, Miss Burns. 547 00:25:07,452 --> 00:25:08,649 Please, Miss Burns. 548 00:25:09,598 --> 00:25:11,988 Miss Burns, where'd you get the lovely gown? 549 00:25:11,989 --> 00:25:13,980 Everyone in our town is just crazy about you. 550 00:25:13,981 --> 00:25:15,094 Why, thank you. 551 00:25:15,150 --> 00:25:16,805 Oh, the gentlemen. 552 00:25:17,243 --> 00:25:19,724 Oh, who do you work for? 553 00:25:20,408 --> 00:25:21,523 There he is. 554 00:25:23,170 --> 00:25:26,168 I could dance with you forever, Hugo, darling. 555 00:25:26,174 --> 00:25:28,325 Sorry, Miss Burns. I'll have to cut in. 556 00:25:28,355 --> 00:25:29,532 I beg your pardon. 557 00:25:29,534 --> 00:25:32,753 - Is the Marquis di Binelli di Pisa? - I am but � 558 00:25:32,754 --> 00:25:34,384 We're federal. From the immigration office. 559 00:25:34,385 --> 00:25:36,602 You'll have to come along. The Commissioner wants to talk to you. 560 00:25:36,603 --> 00:25:37,991 Hugo, what on earth? 561 00:25:38,042 --> 00:25:39,634 Take your hands off me! 562 00:25:39,722 --> 00:25:42,815 Don't get tough. I haven't had my dinner yet. 563 00:25:42,821 --> 00:25:44,201 What is the meaning of this? 564 00:25:44,213 --> 00:25:45,758 How dare you come in here! 565 00:25:45,786 --> 00:25:47,736 Hugo, what do they want? 566 00:25:47,737 --> 00:25:49,652 You pulled it off on schedule all right. 567 00:25:49,653 --> 00:25:50,438 It's a good thing you did. 568 00:25:50,439 --> 00:25:52,242 If you hadn't, we'd be in a nice sweet jam. 569 00:25:52,243 --> 00:25:54,201 Stick with me and you'll scoop the town every time. 570 00:25:54,202 --> 00:25:56,201 If this stays on the front page tomorrow, 571 00:25:56,202 --> 00:25:59,485 I send over another case. Is Walker Black Label all right? 572 00:25:59,559 --> 00:26:00,645 Perfect, Space. 573 00:26:00,647 --> 00:26:01,940 That's all I want to know. 574 00:26:02,190 --> 00:26:03,522 Come on, blow, will you? 575 00:26:03,523 --> 00:26:06,756 I do not know what you're talking about. 576 00:26:06,757 --> 00:26:08,677 It ain't that much of the jigsaw puzzle. 577 00:26:08,679 --> 00:26:10,279 Do you know what you're doing? 578 00:26:10,280 --> 00:26:11,682 This is the way we make our living, Miss Burns. 579 00:26:11,683 --> 00:26:13,109 Give the Marquis his hat and coat. 580 00:26:13,110 --> 00:26:14,464 What's going on here? 581 00:26:14,465 --> 00:26:16,022 Space, you've got to do something. 582 00:26:16,023 --> 00:26:18,648 They're arresting the Marquis. And he hasn't done anything. 583 00:26:18,649 --> 00:26:20,878 Boys boys. You can't do a thing like that. 584 00:26:20,879 --> 00:26:22,123 I'll answer for this gentleman. 585 00:26:22,124 --> 00:26:23,656 He'll give the answers himself. 586 00:26:23,657 --> 00:26:26,497 You can't pull a trick like that here. This is a private party. 587 00:26:26,498 --> 00:26:29,285 Uncle Sam can pull anything anywhere. 588 00:26:31,157 --> 00:26:32,207 Madame. 589 00:26:33,982 --> 00:26:35,638 I tell you it's all a mistake. 590 00:26:35,639 --> 00:26:36,740 We've got all the records, Marquis. 591 00:26:36,741 --> 00:26:37,953 Oh, Space. Please! 592 00:26:37,954 --> 00:26:39,512 What's the rap? What's he done? 593 00:26:39,513 --> 00:26:42,241 Two years in this country over his original passport limits. 594 00:26:42,242 --> 00:26:43,521 It's about time we got around to him. 595 00:26:43,522 --> 00:26:45,148 Oh, so that's it! 596 00:26:45,151 --> 00:26:48,294 Listen, boys. I'm EJ Hanlon of the Monarch Studios. 597 00:26:48,295 --> 00:26:50,758 If any of you boys drop out to the studio in your day off, 598 00:26:50,759 --> 00:26:53,455 we can use you as extras for a C-note apiece. 599 00:26:53,456 --> 00:26:55,912 Nothing to do but stand around and talk to the beautiful extra girls. 600 00:26:55,913 --> 00:26:58,888 You might be the Secretary of the Interior for all I know. 601 00:26:58,894 --> 00:27:00,699 And we don't get no days off. 602 00:27:00,703 --> 00:27:02,156 Where are you taking him? 603 00:27:02,157 --> 00:27:03,101 To the county jail � 604 00:27:03,102 --> 00:27:04,989 Until he can appear before the Commissioner in the morning. 605 00:27:04,990 --> 00:27:07,452 Jail? Oh, Space, they can't do that. 606 00:27:07,481 --> 00:27:11,305 Unless he can put up $3000 cash. That's the standard bail. 607 00:27:11,312 --> 00:27:14,766 And where am I going to get $3000 at this time of night? 608 00:27:14,773 --> 00:27:16,629 That's your worry. Or Miss Burns'. 609 00:27:16,658 --> 00:27:18,789 For your loud-mouth friend here. 610 00:27:18,988 --> 00:27:20,281 Get in, please. 611 00:27:20,364 --> 00:27:22,714 You two coppers haven't heard the last of this. 612 00:27:22,715 --> 00:27:26,037 There's gonna be a couple badges without owners down there tomorrow. 613 00:27:26,038 --> 00:27:26,929 Don't worry, Hugo. 614 00:27:26,930 --> 00:27:29,235 I'll get the money tonight. Honest, I will. 615 00:27:29,290 --> 00:27:32,090 Now don't worry. I'll find it some way. 616 00:27:32,091 --> 00:27:33,526 That's about the nerviest � 617 00:27:33,527 --> 00:27:35,974 I got a get $3000 right now! 618 00:27:35,979 --> 00:27:37,620 Sugar I give it to you only � 619 00:27:37,649 --> 00:27:40,702 Are you sure you didn't have something to do with this? 620 00:27:40,735 --> 00:27:44,169 - Honey, don't talk like that! - You swear now? 621 00:27:44,175 --> 00:27:46,674 You can cut out my appendix without ether if I did. 622 00:27:46,675 --> 00:27:48,615 Wasn't I planning to work with him all week? 623 00:27:48,616 --> 00:27:49,871 Listen, you're a little bit upset. 624 00:27:49,872 --> 00:27:51,204 Let's drop back up and � 625 00:27:51,205 --> 00:27:53,025 duck into a pint of pear rose I've got in a cooler. 626 00:27:53,026 --> 00:27:54,176 And have a couple of dances, huh? 627 00:27:54,177 --> 00:27:56,540 While Hugo is sitting in jail? 628 00:27:56,541 --> 00:27:58,256 What's the matter? It's a nice clean jail. 629 00:27:58,257 --> 00:28:00,607 - Brand-new. Modern plumbing � - Oh, it's awful. 630 00:28:00,633 --> 00:28:02,063 Get me a taxicab. 631 00:28:02,064 --> 00:28:04,991 I got a go home and find Pop � on account of I've got to get the money. 632 00:28:04,992 --> 00:28:06,209 Oh listen, Sugar. 633 00:28:06,210 --> 00:28:08,601 Why don't you come up. Have a couple of dances. And recover from the shock? 634 00:28:08,602 --> 00:28:10,384 I can't, Space. 635 00:28:11,383 --> 00:28:13,880 - 812 North Linden. - Okay. 636 00:28:17,509 --> 00:28:19,340 You didn't need to come, Space. 637 00:28:19,797 --> 00:28:22,407 You think I'd let you run around alone at night. 638 00:28:22,412 --> 00:28:23,486 Listen, Sugar. 639 00:28:23,489 --> 00:28:25,267 You don't need to worry about Hugo. 640 00:28:25,268 --> 00:28:26,617 I'll blow down there tomorrow. 641 00:28:26,618 --> 00:28:30,048 And when I do I'll pull enough wire to string another Atlantic cable. 642 00:28:30,049 --> 00:28:32,337 If Hugo had only told me about this in the first place, 643 00:28:32,338 --> 00:28:34,196 I could have fixed it all up for him. 644 00:28:34,408 --> 00:28:38,367 You know sometimes you're so rotten. And sometimes so nice. 645 00:28:38,374 --> 00:28:41,568 Yeah? Moody sort of a guy, huh? 646 00:28:41,569 --> 00:28:45,034 Why don't you go see a psychiatrist or whatever you call them? 647 00:28:45,035 --> 00:28:46,826 So you can be nice all the time? 648 00:28:47,958 --> 00:28:49,008 Listen. 649 00:28:49,009 --> 00:28:50,313 Listen, Sugar. 650 00:28:50,314 --> 00:28:53,927 Extra! Read all about the Marquis and Lola Burns! Extra! 651 00:28:53,959 --> 00:28:55,321 Boy, come here. Boy! 652 00:28:55,322 --> 00:28:56,603 Read all about the Marquis � 653 00:28:56,604 --> 00:28:58,774 Boy, Give me a paper. 654 00:28:59,501 --> 00:29:01,354 Quick work, wasn't it, Miss Burns. 655 00:29:06,121 --> 00:29:09,285 Well, they gave it quite a spread, didn't they? 656 00:29:09,828 --> 00:29:13,362 If I wanted to spoil my hands, I spread you all over my � 657 00:29:13,363 --> 00:29:15,197 You think I had something to do with it? 658 00:29:15,198 --> 00:29:16,013 Who else could? 659 00:29:16,014 --> 00:29:17,736 Poor Hugo was arrested just two minutes ago. 660 00:29:17,737 --> 00:29:20,166 And here it is. Spread all over the front page! 661 00:29:20,171 --> 00:29:24,080 Yeah but, Sugar. Modern journalism is speeded up just like everything else. 662 00:29:24,081 --> 00:29:26,663 Special open wire story goes right in to the Linotype. 663 00:29:26,664 --> 00:29:28,714 On the presses. You see it in the newsreel. 664 00:29:29,573 --> 00:29:31,919 Bam, out comes the edition! All folded up. 665 00:29:31,920 --> 00:29:33,785 Spread all over the city by special cars. 666 00:29:33,786 --> 00:29:35,725 Newsies starts selling to the man on the street. 667 00:29:35,726 --> 00:29:37,207 He reads the story � gets the dope � 668 00:29:37,208 --> 00:29:39,007 exactly as if he been right on the spot the moment it happened. 669 00:29:39,008 --> 00:29:40,741 Stop this cabin and get out of here! 670 00:29:40,742 --> 00:29:43,056 Oh, Sugar. You've got me all wrong. 671 00:29:43,057 --> 00:29:45,018 You proved to me what kind of a guy Hugo is. 672 00:29:45,019 --> 00:29:46,558 Besides, he's your friend. 673 00:29:46,561 --> 00:29:48,446 He's a charming cultured gentleman. 674 00:29:48,450 --> 00:29:51,404 We need more men like Hugo in this country. 675 00:29:51,410 --> 00:29:53,800 We're all pioneers and backwoodsmen. 676 00:29:53,805 --> 00:29:57,074 Listen, I think there ought to be a quota for all Hugos. 677 00:29:57,517 --> 00:29:59,005 Be careful, Lola! 678 00:30:02,733 --> 00:30:04,937 Step on it, driver. I'm being annoyed! 679 00:30:05,222 --> 00:30:06,466 Now listen, Lola, Sugar. 680 00:30:06,469 --> 00:30:09,899 You wouldn't let me cut your appendix out without ether, would you? 681 00:30:09,991 --> 00:30:11,130 I got it on you there. 682 00:30:11,133 --> 00:30:13,855 I had mine out long before my voice changed. 683 00:30:16,623 --> 00:30:18,104 Charge it, please. 684 00:30:18,107 --> 00:30:19,400 All right, Miss Burns. 685 00:30:26,535 --> 00:30:28,394 Oh. 686 00:30:28,395 --> 00:30:29,380 Argh! 687 00:30:29,381 --> 00:30:30,798 My loving wife! 688 00:30:30,990 --> 00:30:32,677 Oh, what kind of a rib is this? 689 00:30:32,813 --> 00:30:34,910 Rib? Rib! That's it! 690 00:30:34,914 --> 00:30:37,460 I'm Adam. You're Eve. You came from one of my ribs. 691 00:30:37,465 --> 00:30:39,985 - I came from Peoria. - Oh, please. 692 00:30:40,081 --> 00:30:41,131 Oh. Go away. Go away. 693 00:30:48,194 --> 00:30:50,586 Say, baby. We oughta get going. 694 00:30:50,616 --> 00:30:52,498 We don't wanna get caught around here. 695 00:30:52,502 --> 00:30:54,766 Aw, she will get back for hours. 696 00:30:54,771 --> 00:30:57,084 And anyway, if she doesn't like it, she can... 697 00:31:02,660 --> 00:31:03,893 Well? 698 00:31:04,208 --> 00:31:07,693 Some of my friends just dropped in for a little drink. 699 00:31:07,899 --> 00:31:09,958 Where's Pop? I gonna see him right away. 700 00:31:09,963 --> 00:31:11,685 He hasn't been here all evening. 701 00:31:11,686 --> 00:31:13,939 What's the matter, did his gang drink up all the bourbon? 702 00:31:13,940 --> 00:31:17,431 Just because I'm in your room was no reason for you to insult my friends. 703 00:31:17,432 --> 00:31:19,993 Listen. I got to find Pop and get $3000. 704 00:31:19,994 --> 00:31:21,737 Is there that much in my checking account? 705 00:31:21,738 --> 00:31:25,452 Since I'm not trusted in your financial affairs, I can't say � 706 00:31:25,459 --> 00:31:29,009 Well okay. But I know that you're taking pretty good care of my wardrobe. 707 00:31:38,356 --> 00:31:40,228 Barko. Blimpo. 708 00:31:40,708 --> 00:31:43,837 Loretta, you know they have beds of their own in the sun porch. 709 00:31:43,843 --> 00:31:47,310 Yes, ma'am. But things is going on out there the last time I looked. 710 00:31:47,316 --> 00:31:50,489 Come on, trio. Let's try it again. Come on. 711 00:31:50,883 --> 00:31:51,933 Come on. 712 00:32:06,319 --> 00:32:07,373 Hello? 713 00:32:09,489 --> 00:32:11,644 Oh, hello, baby. 714 00:32:11,781 --> 00:32:13,683 What's the matter? 715 00:32:13,684 --> 00:32:16,099 I got I have $3000 right away. 716 00:32:16,396 --> 00:32:17,656 Three thousand dollars? 717 00:32:17,770 --> 00:32:19,702 I can't find Pops anyplace. 718 00:32:19,703 --> 00:32:22,210 I'll see you that he pays it back to you in the morning. 719 00:32:22,211 --> 00:32:24,832 What for? Well, I � I � 720 00:32:24,837 --> 00:32:27,199 I couldn't call on anybody but you, Jim. 721 00:32:27,200 --> 00:32:28,838 My brother's in trouble in Tijuana. 722 00:32:28,839 --> 00:32:30,724 I've got to send it to him tonight. 723 00:32:31,225 --> 00:32:32,619 Oh sure, a check will do. 724 00:32:32,981 --> 00:32:35,633 Although, Jim. I'll send Loretta for it in a cab. 725 00:32:35,763 --> 00:32:38,830 Thanks. I'm in an awful hurry, Jim. Goodbye. 726 00:32:39,309 --> 00:32:41,518 - Loretta, call a cab. - Yes' um. 727 00:33:04,144 --> 00:33:05,615 Ahem. 728 00:33:05,616 --> 00:33:07,102 Lola really means this? 729 00:33:07,103 --> 00:33:09,926 Precisely, sir. And I'm with her to the hilt. 730 00:33:09,931 --> 00:33:11,586 Poor harassed little child. 731 00:33:11,587 --> 00:33:14,005 I insisted that she write this letter immediately. 732 00:33:14,006 --> 00:33:15,262 Just a minute. 733 00:33:15,263 --> 00:33:17,176 The Burns company isn't working today, is it? 734 00:33:17,177 --> 00:33:18,002 No. Sir. 735 00:33:18,003 --> 00:33:19,549 Tell Mr. Hanlon to come in right away. 736 00:33:19,550 --> 00:33:22,096 This is disgraceful, Gillette. 737 00:33:22,101 --> 00:33:24,269 Hugo comes from a noble family � 738 00:33:24,299 --> 00:33:26,867 As for Lola, on my side, 739 00:33:26,872 --> 00:33:30,199 she's descended from everything back of Edward the 9th. 740 00:33:30,200 --> 00:33:32,771 You mean the eighth, don't you? There was no ninth. 741 00:33:32,772 --> 00:33:36,449 Yes, of course, a slip of the tongue in my excitement. 742 00:33:36,597 --> 00:33:38,660 Morning, AC. How are you, Pops? 743 00:33:38,661 --> 00:33:40,581 Well, we got everything in but your picture, Pops. 744 00:33:40,582 --> 00:33:42,419 But you know, the funny papers don't come out till Sunday. 745 00:33:42,420 --> 00:33:44,130 Remember our stand, Gillette. 746 00:33:44,131 --> 00:33:46,910 And with you, young man, I wouldn't waste my breath on you. 747 00:33:46,911 --> 00:33:48,968 That's right, Pops. Save it. Natural gas. A little scared. 748 00:33:48,969 --> 00:33:50,986 Why you � I � eesh � 749 00:33:51,533 --> 00:33:53,057 Honest, AC, how are you? 750 00:33:53,058 --> 00:33:54,104 Doesn't it look pretty? 751 00:33:54,105 --> 00:33:56,570 AP sent out over 1000 words. And more to come. 752 00:33:56,804 --> 00:33:58,004 But that's not so pretty. 753 00:33:58,005 --> 00:34:00,578 I don't want to interfere, Space. 754 00:34:00,579 --> 00:34:02,377 But when you meddle in her personal affairs like this, 755 00:34:02,378 --> 00:34:03,083 that's another matter. 756 00:34:03,084 --> 00:34:05,181 Listen, AC. Binelli is no more her personal affair 757 00:34:05,182 --> 00:34:06,576 than one of those sheepdogs. 758 00:34:06,577 --> 00:34:09,317 That's a swell item about Burns. She's great copy because 759 00:34:09,318 --> 00:34:10,556 she don't know what she wants. 760 00:34:10,557 --> 00:34:12,061 And she wants something different every day. 761 00:34:12,062 --> 00:34:13,038 And that's a story. 762 00:34:13,039 --> 00:34:14,563 She wants your job there. 763 00:34:14,592 --> 00:34:17,422 Sure it wasn't anything personal about it on your part? 764 00:34:18,052 --> 00:34:19,418 I do not get you, AC. 765 00:34:19,666 --> 00:34:22,149 - No jealousy connected with it? - Jealousy? 766 00:34:22,304 --> 00:34:24,568 Listen, AC. I'll smooth this whole thing out. 767 00:34:24,572 --> 00:34:26,767 For that I'm grateful little pirate. 768 00:34:26,869 --> 00:34:28,355 She wants my job, does she? 769 00:34:28,356 --> 00:34:29,745 After I got the whole country 770 00:34:29,746 --> 00:34:31,959 talking about her over their coffee cups this morning.? 771 00:34:31,960 --> 00:34:33,865 No actress got a break like that 772 00:34:33,869 --> 00:34:36,520 since the Dark Lady of the Sun sang mammy songs. 773 00:34:36,583 --> 00:34:41,207 Imagine that little Peoria cornflower trying to give me the runaround. Ha! 774 00:34:42,134 --> 00:34:43,240 But, Space � 775 00:34:43,349 --> 00:34:44,784 Don't worry, AC. 776 00:34:44,787 --> 00:34:47,617 Where I kick her, the camera will never pick up the scars. 777 00:35:00,263 --> 00:35:01,673 Oh, is uh � 778 00:35:03,100 --> 00:35:05,630 - Miss Burns in? - Yes, sir. 779 00:35:10,684 --> 00:35:13,689 What's the matter, Mr. Hanlon? Are you ill, sir? 780 00:35:13,782 --> 00:35:14,832 It's, uh � 781 00:35:15,008 --> 00:35:16,269 It's my appendicitis. 782 00:35:16,272 --> 00:35:17,828 I'm sorry, sir. 783 00:35:18,111 --> 00:35:20,298 Miss Burns is in the drawing room. 784 00:35:20,327 --> 00:35:21,434 Thank you. 785 00:35:25,513 --> 00:35:28,791 Hugo, dear. Don't say things like that. 786 00:35:28,797 --> 00:35:30,838 But, Hugo. I don't understand. 787 00:35:31,239 --> 00:35:32,316 Your lawyer? 788 00:35:32,319 --> 00:35:34,076 Yes. My lawyer. 789 00:35:34,272 --> 00:35:35,895 You might be interested to know 790 00:35:35,899 --> 00:35:38,695 that Mr. Brogan's check was canceled to the bank. 791 00:35:38,839 --> 00:35:41,038 - Or did you know? - Hugo, dear. 792 00:35:41,131 --> 00:35:45,232 I just want you to know that you are a cheap, little pebble. 793 00:35:45,233 --> 00:35:47,171 All right, if that's the way you feel about it. 794 00:35:47,172 --> 00:35:49,452 You big patent leather peanut vendor! 795 00:35:50,528 --> 00:35:53,478 I seem to be getting rid of a lot of people around here today. 796 00:35:54,617 --> 00:35:56,470 What are you doing here? 797 00:35:56,925 --> 00:35:59,415 I just � I just came to say goodbye. 798 00:36:00,226 --> 00:36:01,276 You win, Lola. 799 00:36:01,923 --> 00:36:03,286 Gillette fired me. 800 00:36:03,438 --> 00:36:05,529 I guess you can get another job all right. 801 00:36:05,533 --> 00:36:08,187 - People seem to think you're clever. - No. 802 00:36:09,084 --> 00:36:10,892 Once you're fired by Monarch, 803 00:36:10,896 --> 00:36:13,377 it sort of puts a tab on you in this business. 804 00:36:15,610 --> 00:36:16,660 All right. 805 00:36:27,734 --> 00:36:30,043 But uh � what are you gonna do? 806 00:36:30,351 --> 00:36:31,609 I don't know. 807 00:36:32,080 --> 00:36:34,838 I've been wanting to get away for a long time anyway. 808 00:36:35,226 --> 00:36:40,462 China maybe, Australia, Tahiti, the South Seas. 809 00:36:42,092 --> 00:36:45,531 I guess that's as good a place as any to end things up. 810 00:36:45,669 --> 00:36:46,960 And be a failure. 811 00:36:47,200 --> 00:36:49,703 You mean like Gable did in Susan Lennox 812 00:36:49,708 --> 00:36:52,846 with all those sailors and women? 813 00:36:53,141 --> 00:36:57,267 Yes, I guess it won't be so hard to forget. 814 00:37:00,446 --> 00:37:02,880 Will you shake hands, Lola, before � 815 00:37:02,881 --> 00:37:04,264 What you mean, Space Hanlon? 816 00:37:04,265 --> 00:37:06,423 If you're clever enough to think up all those things about me, 817 00:37:06,424 --> 00:37:08,771 you've got better sense than to do a thing like that. 818 00:37:08,772 --> 00:37:10,901 You know � that's a funny thing � I � 819 00:37:10,902 --> 00:37:13,262 Before Gillette telephoned me this morning, 820 00:37:13,263 --> 00:37:15,576 I decided I'd gone too far with you. 821 00:37:15,605 --> 00:37:17,732 And I ought to change the type of stuff. 822 00:37:18,461 --> 00:37:20,945 - You mean give me nice publicity? - Sure. 823 00:37:20,950 --> 00:37:23,539 I got the first interviewer outside right now. 824 00:37:23,540 --> 00:37:25,374 I thought you might give her a couple of hours, 825 00:37:25,375 --> 00:37:26,452 since you're not working today. 826 00:37:26,453 --> 00:37:30,697 She's uh � from the Ladies Home Companion. 827 00:37:32,679 --> 00:37:34,196 Gee, that sounds nice, Space. 828 00:37:34,225 --> 00:37:36,356 Strictly women's stuff, you understand. 829 00:37:36,360 --> 00:37:37,709 Photographs too. 830 00:37:37,712 --> 00:37:40,021 You know, a story about you in your own home. 831 00:37:40,878 --> 00:37:44,172 Just your natural simple self. 832 00:37:44,589 --> 00:37:48,058 You mean, with me cooking? And my favorite recipes? 833 00:37:48,064 --> 00:37:52,164 Yeah, and walking in your little garden. And reading all your books. 834 00:37:52,421 --> 00:37:55,979 And giving advice to young girls. And everything. 835 00:37:56,119 --> 00:37:58,822 Well, you can see her if you want to, Lola. 836 00:37:58,852 --> 00:38:01,913 I just did it as my last official act. 837 00:38:03,974 --> 00:38:08,915 Do you mind � do you mind if I write now and then? 838 00:38:09,142 --> 00:38:11,410 Last official act? We'll see about that. 839 00:38:11,411 --> 00:38:13,168 Wait a minute, Lola. What are you going to do? 840 00:38:13,169 --> 00:38:15,490 Gillette could have at least discussed the matter with me. 841 00:38:15,491 --> 00:38:17,547 We all lose our temper sometimes. 842 00:38:17,548 --> 00:38:19,009 Now will walk, I don't want you to do that. 843 00:38:19,010 --> 00:38:21,082 You're a big star. And it just makes yourself look foolish. 844 00:38:21,083 --> 00:38:22,255 I'll do whatever I � 845 00:38:22,458 --> 00:38:25,774 Hello, Irene? This is Lola Burns. Is Mr. Gillette �? 846 00:38:26,123 --> 00:38:27,292 Well, when he comes in, 847 00:38:27,293 --> 00:38:30,168 tell him not to pay any attention to that letter I sent him this morning. 848 00:38:30,169 --> 00:38:31,487 It was a joke. 849 00:38:31,864 --> 00:38:34,090 Yes, that's right. Goodbye. 850 00:38:36,194 --> 00:38:37,580 You go to Tahiti? 851 00:38:37,583 --> 00:38:40,314 Why, you might get leprosy or something. 852 00:38:40,443 --> 00:38:44,318 Gosh, Lola, thanks. I don't know just what to say. 853 00:38:44,585 --> 00:38:46,815 I guess I'm kind of sh choked up or something. 854 00:38:47,484 --> 00:38:49,139 Shall I send in Mrs. Titcomb? 855 00:38:51,224 --> 00:38:52,768 You were right about Hugo. 856 00:38:52,769 --> 00:38:55,699 Any man who would say the things he said to me over the phone! 857 00:38:55,700 --> 00:38:57,276 He threatened to sue me! 858 00:38:57,279 --> 00:39:00,607 You find your true friends amidst adversity, Lola. 859 00:39:00,638 --> 00:39:01,796 Jim Brogan helped me. 860 00:39:01,797 --> 00:39:03,512 I called him up in the middle of the night. 861 00:39:03,513 --> 00:39:05,729 And he sent down the bail money. $3000. 862 00:39:05,730 --> 00:39:07,501 Without asking any questions or anything. 863 00:39:07,502 --> 00:39:08,939 Well, why not? 864 00:39:08,942 --> 00:39:10,381 I imagine that bluebird 865 00:39:10,382 --> 00:39:13,401 would just love to get you under a three grand obligation to him. 866 00:39:13,402 --> 00:39:15,757 Jim Brogan did that out of pure friendship. 867 00:39:15,758 --> 00:39:18,970 Any time Jim Brogan does anything out of pure friendship for a dame 868 00:39:18,971 --> 00:39:20,771 I'll call the undertaker. He's dead! 869 00:39:20,772 --> 00:39:22,933 Jim Brogan is a fine man. And besides, he's a genius. 870 00:39:22,934 --> 00:39:25,199 Will you stop telling me all that you know about him? 871 00:39:25,200 --> 00:39:26,148 Get out of here! 872 00:39:26,149 --> 00:39:28,061 Aw Sugar. What you see in that guy? 873 00:39:28,065 --> 00:39:30,442 I see as much in him as you see in Alice Cole! 874 00:39:30,443 --> 00:39:31,404 That's all over. 875 00:39:31,405 --> 00:39:32,500 Besides you wouldn't even know it 876 00:39:32,501 --> 00:39:35,691 until you come busting into people's office without knocking. 877 00:39:35,692 --> 00:39:36,848 Get out! 878 00:39:36,849 --> 00:39:38,557 Sure, I'll get out. I've got work to do. 879 00:39:38,558 --> 00:39:39,979 I don't lay down on my job. 880 00:39:39,982 --> 00:39:41,823 And furthermore, if you think I'm � 881 00:39:48,726 --> 00:39:51,041 Over a little further, Miss Burns. 882 00:39:52,051 --> 00:39:54,221 - Like this? - Oh, that's fine. 883 00:39:54,226 --> 00:39:58,688 Now hold it.� Still� Thank you. 884 00:39:59,292 --> 00:40:02,382 That was sweet. Totally sweet. 885 00:40:02,881 --> 00:40:06,134 Hmm, that smells good. I just love baked potatoes, don't you? 886 00:40:06,165 --> 00:40:08,258 That's my last plate, Miss Titcomb. 887 00:40:09,088 --> 00:40:12,583 I just hate to go. But I think I have everything, don't you? 888 00:40:12,584 --> 00:40:14,818 Oh, do stay and have luncheon, Miss Titcomb. 889 00:40:14,819 --> 00:40:17,491 No, dear, I must dash off and start putting down the words. 890 00:40:17,492 --> 00:40:20,974 They're just itching at the tips of my pinkies. 891 00:40:25,443 --> 00:40:28,334 Such a dear little nest you have here. 892 00:40:28,339 --> 00:40:29,865 It is cozy. 893 00:40:29,869 --> 00:40:35,248 I imagine with your work, as fascinating and inspiring as it may be, 894 00:40:35,413 --> 00:40:39,412 you don't have much time to enjoy your own fireside, do you? 895 00:40:39,420 --> 00:40:42,878 No, our lives are dedicated to our public, Miss Titcomb. 896 00:40:42,884 --> 00:40:45,662 But tell me, dear. You're a woman. 897 00:40:45,667 --> 00:40:49,133 You're the sweet unspoiled child I knew you were. 898 00:40:49,140 --> 00:40:53,025 Don't you ever, in the midst of the grueling pace of your career, 899 00:40:53,057 --> 00:40:59,596 Doesn't there ever come a longing for � for the right of all womanhood? 900 00:41:00,144 --> 00:41:01,194 Um. 901 00:41:01,195 --> 00:41:04,732 Let's see uh �you mean that, uh �? 902 00:41:05,236 --> 00:41:09,738 I mean, don't you ever find yourself listening for the patter of little feet? 903 00:41:09,855 --> 00:41:10,905 Why � 904 00:41:12,946 --> 00:41:14,891 Oh, yes, Mrs. Titcomb. 905 00:41:14,892 --> 00:41:16,486 Yes. 906 00:41:16,487 --> 00:41:19,812 The call of motherhood is so strong in some women. 907 00:41:20,272 --> 00:41:22,878 The call of fatherhood in men too. 908 00:41:23,833 --> 00:41:27,427 Sometimes I think that was what killed Mr. Titcomb. 909 00:41:28,756 --> 00:41:32,063 Oh, well, we miss all bear the cross that's given us, I always say. 910 00:41:32,069 --> 00:41:33,973 Goodbye, my dear. 911 00:41:34,792 --> 00:41:38,669 Oh, don't let that studio work you too hard now. 912 00:41:38,914 --> 00:41:40,803 Goodbye, Mrs. Titcomb. 913 00:41:40,807 --> 00:41:43,192 "Au revoir," as the French say. 914 00:41:47,295 --> 00:41:48,345 Winters? 915 00:41:49,797 --> 00:41:50,950 Yes, miss. 916 00:41:52,072 --> 00:41:55,419 - Have you ever had a baby? - No, miss. 917 00:41:55,425 --> 00:41:58,446 I never had anything but my married sister. 918 00:42:10,636 --> 00:42:11,699 Your hat, sir? 919 00:42:11,727 --> 00:42:14,079 I won't stay here long enough to take it off. 920 00:42:15,769 --> 00:42:16,932 Jim, it's you. 921 00:42:16,933 --> 00:42:18,497 Sure. I just dropped in on the way to work 922 00:42:18,498 --> 00:42:20,520 to tell you you can't make a sucker out of me. 923 00:42:20,521 --> 00:42:21,684 Why, Jim � 924 00:42:21,770 --> 00:42:23,346 I read the papers too, you know. 925 00:42:23,530 --> 00:42:26,814 That barber of yours can stay in the can, as far as I'm concerned. 926 00:42:26,820 --> 00:42:28,990 And I called up and canceled that check too. 927 00:42:29,235 --> 00:42:30,559 I only lied to you because 928 00:42:30,562 --> 00:42:33,572 I knew you wouldn't do any thing if I told you who was for. 929 00:42:33,885 --> 00:42:38,760 You see, I was trying to help somebody whom I thought was a friend. 930 00:42:39,861 --> 00:42:41,661 When the main, thought was a friend? 931 00:42:42,360 --> 00:42:45,064 He called me up and abused me frightfully. 932 00:42:45,065 --> 00:42:47,271 He said I did it purposefully for publicity. 933 00:42:47,272 --> 00:42:48,409 Sure, that's fine. 934 00:42:48,410 --> 00:42:50,521 Didn't I tell you that guy was a no-good immigrant? 935 00:42:50,522 --> 00:42:52,518 It's a closed chapter in my life. 936 00:42:54,325 --> 00:42:57,888 Besides, an American must be the father of my child. 937 00:42:59,471 --> 00:43:00,585 Well, for � 938 00:43:00,586 --> 00:43:02,947 Hey, what's the matter with you? 939 00:43:02,948 --> 00:43:04,861 You're an American, aren't you, Jim? 940 00:43:04,865 --> 00:43:07,332 Well, I don't know, that's what they told me. 941 00:43:07,736 --> 00:43:09,574 Jim, I'm serious. 942 00:43:09,575 --> 00:43:13,001 Why don't we get married, like we should've done in the first place? 943 00:43:13,002 --> 00:43:14,052 Lola! 944 00:43:14,278 --> 00:43:16,166 And have lots of little babies. 945 00:43:16,738 --> 00:43:18,251 Say, what's got into you? 946 00:43:18,467 --> 00:43:21,312 What's the idea of this fancy dress costume? 947 00:43:21,317 --> 00:43:24,850 Jim, did you ever feel the call of fatherhood? 948 00:43:25,024 --> 00:43:26,317 Hey, wait a minute. 949 00:43:26,354 --> 00:43:28,079 I mean to create things. 950 00:43:28,292 --> 00:43:31,653 Life. To keep the world going on. To � 951 00:43:31,944 --> 00:43:32,994 Well � 952 00:43:33,369 --> 00:43:37,630 Like the trees and the little birds and � There! 953 00:43:37,663 --> 00:43:39,432 Like Fanny there. 954 00:43:39,433 --> 00:43:40,550 Fanny? 955 00:43:40,551 --> 00:43:41,602 Yes, the big one. 956 00:43:41,775 --> 00:43:44,634 I call her Fanny on account of her fantail. 957 00:43:44,927 --> 00:43:48,297 But the man at the bird store said that she was going to lay some eggs. 958 00:43:48,667 --> 00:43:50,075 Isn't that sweet? 959 00:43:50,968 --> 00:43:52,018 Honey. 960 00:43:52,180 --> 00:43:54,255 Why don't you go upstairs and lie down? 961 00:43:54,256 --> 00:43:57,734 Maybe that's the reason I've been so upset and miserable, Jim. 962 00:43:57,735 --> 00:44:00,137 Deep down in every girl's heart, 963 00:44:00,142 --> 00:44:02,852 there's a desire for the right of all womanhood. 964 00:44:03,109 --> 00:44:06,737 Beside her fireplace, with her husband and children around. 965 00:44:06,744 --> 00:44:10,054 Say, listen. You can't raise a family and make five pictures a year. 966 00:44:10,071 --> 00:44:11,657 Oh, look, Lola. 967 00:44:11,839 --> 00:44:14,969 You're just in a mood. And you're playing a scene with yourself. 968 00:44:15,318 --> 00:44:18,808 I'd like to have a camera turning on you right now. You'd be a sensation. 969 00:44:19,822 --> 00:44:21,096 Holy smoke. 970 00:44:21,254 --> 00:44:23,301 I got a story conference at 12 o'clock. 971 00:44:23,698 --> 00:44:25,988 But I'll be back just as soon as we're through. 972 00:44:26,892 --> 00:44:30,894 Because I've heard enough to know that it's gonna be Lola and Jim again. 973 00:44:32,402 --> 00:44:34,494 Aw, honey. 974 00:44:34,495 --> 00:44:36,630 You just think you want a baby, that's all. 975 00:44:37,100 --> 00:44:41,050 Why don't you call up some orphan asylum? 976 00:44:41,051 --> 00:44:43,828 Tell them to send you one over on a 30 day free trial. 977 00:44:50,220 --> 00:44:52,461 Winters? Winters? 978 00:44:56,709 --> 00:44:59,672 It kind of gets you inside, doesn't it? 979 00:44:59,678 --> 00:45:02,076 I guess you sort of decided, eh, Miss Burns? 980 00:45:02,160 --> 00:45:03,735 Oh, he's beautiful. 981 00:45:03,736 --> 00:45:06,488 You're right next to me. And you're gonna stay there. 982 00:45:06,489 --> 00:45:08,956 Do you think his hair will be any lighter when he grows up? 983 00:45:08,957 --> 00:45:10,280 That's hard to tell. 984 00:45:10,281 --> 00:45:11,466 Wouldn't it be nice if he were a blonde? 985 00:45:11,467 --> 00:45:13,404 Then people'd think he was really mine. 986 00:45:13,468 --> 00:45:16,516 Yes that would be nice � if you were ever married. 987 00:45:16,574 --> 00:45:19,822 You know where you're going? You're going home with Lola. 988 00:45:19,828 --> 00:45:22,558 And I'm gonna get you a big blue bunny with pink eyes. 989 00:45:22,559 --> 00:45:23,364 Yes, I am. 990 00:45:23,365 --> 00:45:25,491 Before anything can be decided, Miss Burns, 991 00:45:25,492 --> 00:45:28,180 two of our committee members will have to call on you at your home. 992 00:45:28,181 --> 00:45:29,433 Really? Why? 993 00:45:29,435 --> 00:45:32,769 Well, were rather strict where we place these children. 994 00:45:32,776 --> 00:45:35,257 Could they come today anytime this afternoon? 995 00:45:35,457 --> 00:45:36,974 Well, I'll see. 996 00:45:38,164 --> 00:45:41,612 Guy, where have you been all my life, hmm? 997 00:45:42,637 --> 00:45:43,849 Now listen, Joe. 998 00:45:43,877 --> 00:45:45,966 We know, lady, but this is important! 999 00:45:45,970 --> 00:45:47,020 Call me back. 1000 00:45:47,129 --> 00:45:49,837 Boys, boys, where is your etiquette? 1001 00:45:49,838 --> 00:45:51,669 Is it true Lola Burns is gonna have a baby? 1002 00:45:51,670 --> 00:45:52,720 We can't � 1003 00:45:53,188 --> 00:45:58,352 Ha ha Ha. Wow. Why � Why don't you change your brand of narcotics? 1004 00:45:58,353 --> 00:46:00,482 Is it true, Space? Every paper in town got the tip. 1005 00:46:00,483 --> 00:46:01,870 Hospitals, doctors, everything. 1006 00:46:01,871 --> 00:46:02,921 You can't � 1007 00:46:03,091 --> 00:46:06,038 Ho ho. Why don't you grow up? 1008 00:46:06,039 --> 00:46:08,929 You got your tongues hanging out over some loony rumor. 1009 00:46:08,930 --> 00:46:09,896 Where are you going? 1010 00:46:09,897 --> 00:46:12,611 I'm going over to her house and get a signed statement of denial. 1011 00:46:12,612 --> 00:46:14,330 With her own lily white hands. 1012 00:46:14,331 --> 00:46:16,656 Okay. We'll go over and have a look at her ourselves. 1013 00:46:16,657 --> 00:46:18,196 Are you nuts or something? 1014 00:46:18,197 --> 00:46:21,904 After last night's headline, she'd shoot the first reporter that she saw. 1015 00:46:21,905 --> 00:46:23,004 Well, listen. 1016 00:46:24,445 --> 00:46:27,625 Don't you know that Lola Burns can't have a baby? 1017 00:46:27,631 --> 00:46:29,084 No. Why? 1018 00:46:30,177 --> 00:46:31,877 It's not in her contract. 1019 00:46:33,071 --> 00:46:34,145 Oh. 1020 00:46:34,531 --> 00:46:36,554 Hey, Pop. Mac. 1021 00:46:36,558 --> 00:46:37,859 Come look what I got here! 1022 00:46:37,887 --> 00:46:39,547 Everybody come here. 1023 00:46:39,628 --> 00:46:41,185 Now look out, Blimpo, down. 1024 00:46:41,422 --> 00:46:42,472 Hey! 1025 00:46:42,744 --> 00:46:45,056 Look out. Winters, take the dogs. 1026 00:46:45,060 --> 00:46:46,747 Don't let them get my things. 1027 00:46:48,704 --> 00:46:54,210 Daughter, Miss Mac's just been telling me your plans to adopt a thing � 1028 00:46:54,307 --> 00:46:56,875 Pop, look, it's got blue elephants on it. 1029 00:46:56,966 --> 00:46:58,018 Ohhhh. 1030 00:46:58,137 --> 00:46:59,329 Look out, Barko. 1031 00:46:59,792 --> 00:47:01,532 Four dollars for a � 1032 00:47:01,873 --> 00:47:04,009 I don't approve, daughter. 1033 00:47:04,219 --> 00:47:05,857 The added responsibility � 1034 00:47:05,858 --> 00:47:07,397 Look at the little booties. Funny? 1035 00:47:07,398 --> 00:47:09,584 And the little flannel jackets I got. Aren't they sweet? 1036 00:47:09,585 --> 00:47:11,270 And the teddy bear. 1037 00:47:11,274 --> 00:47:13,375 Let's go upstairs, everybody. 1038 00:47:13,404 --> 00:47:16,018 I thought we'd turn the guest room into the nursery. 1039 00:47:16,023 --> 00:47:17,782 And will move the furniture out now. 1040 00:47:17,783 --> 00:47:19,739 So we can put his little crib and table in there. 1041 00:47:19,740 --> 00:47:22,715 My daughter, you can't be serious about this. 1042 00:47:22,721 --> 00:47:24,192 The added expense. It's � 1043 00:47:24,220 --> 00:47:27,411 Wait till you see him, Pop. He's the sweetest thing. 1044 00:47:27,417 --> 00:47:29,707 I bet you won't take another drink for a month. 1045 00:47:34,830 --> 00:47:36,865 Where's Miss Burns? 1046 00:47:36,866 --> 00:47:38,770 She's up in her room, sir. 1047 00:47:39,208 --> 00:47:40,678 Oh, Mr. Hanlon, sir. 1048 00:47:40,682 --> 00:47:43,632 About your appendix? Now when I had mine out � 1049 00:47:43,637 --> 00:47:46,040 A fine time to talk about operations. 1050 00:47:55,306 --> 00:47:57,188 - Say, Lola. - Yeah? 1051 00:47:57,369 --> 00:47:58,875 I never sent for you. 1052 00:47:58,903 --> 00:48:00,712 No, but what's all this � 1053 00:48:00,927 --> 00:48:04,887 this tornado about you're gonna kick a bad pimento around the house, huh? 1054 00:48:04,894 --> 00:48:07,049 You would try to be funny about it. 1055 00:48:08,395 --> 00:48:09,450 Oh, do you mean � 1056 00:48:10,359 --> 00:48:14,003 You mean it's true? A baby? 1057 00:48:14,004 --> 00:48:15,323 Yes. 1058 00:48:15,324 --> 00:48:18,464 And this is one thing I don't need any help from you on. 1059 00:48:18,880 --> 00:48:22,019 Aw, gee, you poor kid. 1060 00:48:22,377 --> 00:48:24,981 No wonder you've been so upset lately. 1061 00:48:25,061 --> 00:48:26,805 And I've been as rotten as � 1062 00:48:26,859 --> 00:48:28,359 Why all the sympathy? 1063 00:48:28,771 --> 00:48:32,754 Aw, Lola, honey, baby, girl. 1064 00:48:33,560 --> 00:48:36,356 You don't have to keep a stiff upper lip with me. 1065 00:48:36,361 --> 00:48:37,411 You know � 1066 00:48:37,951 --> 00:48:39,001 Hey, listen. 1067 00:48:39,002 --> 00:48:40,552 What's his name? 1068 00:48:40,553 --> 00:48:42,362 That's all I want to know. 1069 00:48:42,366 --> 00:48:44,175 Don't tell me it's that � 1070 00:48:44,277 --> 00:48:47,858 Don't be silly. I don't even know his name yet. 1071 00:48:47,964 --> 00:48:49,453 You don't know his name �? 1072 00:48:51,849 --> 00:48:53,016 You mean you � 1073 00:48:55,124 --> 00:48:56,377 You know � 1074 00:48:56,405 --> 00:48:59,291 Well, holy smoke. When you gonna find out? 1075 00:48:59,292 --> 00:49:00,768 If it's any of your business, 1076 00:49:00,769 --> 00:49:03,851 as soon as I adopt the baby. And get a good name to suit him. 1077 00:49:04,051 --> 00:49:05,408 Oh � 1078 00:49:05,637 --> 00:49:07,505 So you're going to adopt a baby? 1079 00:49:07,686 --> 00:49:09,682 Well, I'm not gonna kidnap one. 1080 00:49:09,683 --> 00:49:10,839 For a minute there, 1081 00:49:10,840 --> 00:49:13,624 you had me thinking you were going in for independent production. 1082 00:49:13,625 --> 00:49:15,305 I don't care to discuss it further. 1083 00:49:15,306 --> 00:49:16,140 Listen. 1084 00:49:16,141 --> 00:49:18,012 You can't adopt a baby. 1085 00:49:18,016 --> 00:49:20,153 As if you or anyone else could stop me. 1086 00:49:20,157 --> 00:49:21,982 Yeah, but that isn't your line. 1087 00:49:21,983 --> 00:49:25,109 The fans don't want to see the It girl surrounded by an aura of motherhood. 1088 00:49:25,110 --> 00:49:26,567 Leaning over a cradle. 1089 00:49:26,570 --> 00:49:27,925 Sterilizing bottles. 1090 00:49:27,926 --> 00:49:30,866 I dubbed you the Hollywood bombshell. And that's the way they like you. 1091 00:49:30,867 --> 00:49:33,338 Men. Scrapes. Dazzling clothes. 1092 00:49:33,343 --> 00:49:35,542 A gorgeous pinwheel personality. 1093 00:49:35,546 --> 00:49:38,240 Not patting babies on the back to bring up bubbles. 1094 00:49:38,241 --> 00:49:40,543 I thought you were going to change that type of publicity. 1095 00:49:40,544 --> 00:49:43,062 I'm gonna change � well � That isn't what I mean. 1096 00:49:43,067 --> 00:49:44,246 I mean your work. 1097 00:49:44,249 --> 00:49:46,888 Long hours. You'll never see it half the time. 1098 00:49:46,893 --> 00:49:48,479 Nurses will be bringing it up. 1099 00:49:48,480 --> 00:49:51,205 A lot of other people in this business have happy, healthy babies. 1100 00:49:51,206 --> 00:49:52,056 Oh, don't � 1101 00:49:52,057 --> 00:49:53,070 Yes, Winters? 1102 00:49:53,071 --> 00:49:55,332 The Fairfax home for � 1103 00:49:55,611 --> 00:49:58,741 The two ladies from the committee will be here at four o'clock. 1104 00:49:58,878 --> 00:50:00,066 Oh. 1105 00:50:00,678 --> 00:50:04,786 So that's the reason for sweet and simple little automobile duster. 1106 00:50:04,793 --> 00:50:07,101 You'll serve refreshments, Winters. 1107 00:50:07,131 --> 00:50:08,294 Cocktails, miss? 1108 00:50:08,297 --> 00:50:11,127 Certainly not. We'll have tea and take it on the sun porch. 1109 00:50:11,797 --> 00:50:15,364 Oh, Winters, show Mr. Hanlon to the door. 1110 00:50:19,082 --> 00:50:20,876 Okay, baby, you win. 1111 00:50:21,598 --> 00:50:23,101 But I tell you one thing. 1112 00:50:23,181 --> 00:50:25,256 This home with your family is 1113 00:50:25,260 --> 00:50:29,049 about as fine a place to bring up the baby as an alligator farm. 1114 00:50:32,667 --> 00:50:35,854 You stay out of this, Space Hanlon. 1115 00:50:35,855 --> 00:50:38,243 I'm the only one who has anything to do with it. 1116 00:50:38,295 --> 00:50:39,803 Don't try to do too much. 1117 00:50:39,806 --> 00:50:43,236 Just remember to leave an extra order for the milk man in the morning. 1118 00:51:00,606 --> 00:51:03,052 Is this 814 Linden? 1119 00:51:03,122 --> 00:51:05,542 - Yeah yeah. - I'm from the telephone company. 1120 00:51:05,543 --> 00:51:06,349 You might not know it 1121 00:51:06,350 --> 00:51:07,916 but there's something the matter with your telephone. Where is it? 1122 00:51:07,917 --> 00:51:09,384 The phone? There. 1123 00:51:12,727 --> 00:51:15,358 I spoke on it just now. Work good. 1124 00:51:15,359 --> 00:51:17,675 That's probably what happened to it. You confused it. 1125 00:51:17,676 --> 00:51:19,070 Hello, Monarch. This is Hanlon talking. 1126 00:51:19,071 --> 00:51:20,849 Get me Jerry Beyers, publicity 1127 00:51:20,850 --> 00:51:23,202 If he's talking to anyone else, bust in on him. Mmm-hmm. 1128 00:51:23,203 --> 00:51:25,420 The telephone is a wonderful invention. 1129 00:51:25,424 --> 00:51:28,999 Hello, Jerry? This is Space talking. Now listen. And listen fast. 1130 00:51:29,000 --> 00:51:31,511 What's the name of that shyster lawyer Binelli's got? 1131 00:51:31,512 --> 00:51:33,259 Randolph. Ben Randolph. 1132 00:51:33,260 --> 00:51:34,787 He called here just five minutes ago. 1133 00:51:34,788 --> 00:51:37,174 Okay I'm calling him next. Now get this. 1134 00:51:37,175 --> 00:51:38,714 Tell those reporters in my office 1135 00:51:38,715 --> 00:51:40,383 to meet me on the corner of the Burns block 1136 00:51:40,384 --> 00:51:43,143 as fast as their very closed veins can get them there. 1137 00:51:43,332 --> 00:51:44,382 Right! 1138 00:51:45,478 --> 00:51:46,539 Yokohama. 1139 00:51:46,541 --> 00:51:49,194 If this show comes off, I'm going down in history. 1140 00:51:49,548 --> 00:51:50,598 With Barnum. 1141 00:51:50,732 --> 00:51:52,255 She makes a large salary. 1142 00:51:52,258 --> 00:51:54,589 We should easily be able to get � 1143 00:51:54,868 --> 00:51:55,918 Yeah? 1144 00:51:56,099 --> 00:51:57,149 Who wants him? 1145 00:51:57,788 --> 00:51:59,661 Oh yeah? Well, who are you? 1146 00:51:59,662 --> 00:52:02,033 Well I'm just a friend that doesn't like to see 1147 00:52:02,034 --> 00:52:04,444 a gentleman like the Marquis get kicked around. 1148 00:52:04,445 --> 00:52:07,725 If you're gonna sue, you better lam out to her house right now. 1149 00:52:07,726 --> 00:52:10,085 Because she's planning to leave for New York and Europe 1150 00:52:10,086 --> 00:52:11,855 on the five o'clock train. 1151 00:52:11,958 --> 00:52:13,008 Right. 1152 00:52:13,206 --> 00:52:14,256 Right. 1153 00:52:14,596 --> 00:52:16,492 Right. 1154 00:52:18,408 --> 00:52:20,497 How do you do? 1155 00:52:20,498 --> 00:52:23,339 I am Mrs Ward. This is Miss Talley. 1156 00:52:23,344 --> 00:52:25,096 We've come to discuss the adoption. 1157 00:52:25,100 --> 00:52:26,741 How do you do, my dear? 1158 00:52:26,990 --> 00:52:28,973 Why, you're just a girl. 1159 00:52:28,977 --> 00:52:30,803 What you come out to the sun porch? 1160 00:52:30,832 --> 00:52:32,746 We can talk there and have tea. 1161 00:52:32,750 --> 00:52:36,262 Tea is not necessary, Miss Burns. But of course if it's ready. 1162 00:52:36,439 --> 00:52:40,699 From everything I heard, I thought you were a much older woman. 1163 00:52:40,706 --> 00:52:44,137 Well, I do play rather experienced characters on the screen. 1164 00:52:44,169 --> 00:52:46,889 Yes. I've only seen you in one of them. 1165 00:52:46,890 --> 00:52:49,719 Rather warm weather for California, isn't it? 1166 00:52:49,720 --> 00:52:52,654 Nothing to what it is in the East, I am sure. 1167 00:52:54,067 --> 00:52:55,738 You must understand, dear. 1168 00:52:55,742 --> 00:52:56,979 That we're only here 1169 00:52:57,007 --> 00:53:00,721 because we must consider the placing of a child very carefully. 1170 00:53:00,722 --> 00:53:01,735 Oh, yes. 1171 00:53:01,736 --> 00:53:05,567 Frankly, Miss Burns. The committee is a little dubious in your case. 1172 00:53:05,574 --> 00:53:09,260 After all, you have figured in the newspapers in a not so, uh � 1173 00:53:09,292 --> 00:53:11,756 This morning's headlines were not too, uh � 1174 00:53:11,757 --> 00:53:12,695 Miss Ward. 1175 00:53:12,696 --> 00:53:15,424 I'd only known the gentleman you mean a very short time. 1176 00:53:15,425 --> 00:53:17,659 A merely social friendship, you might say. 1177 00:53:18,017 --> 00:53:23,294 In trying to help him, I found out � well � I never want to see him again. 1178 00:53:23,295 --> 00:53:25,269 Will you forgive me if I don't discuss it? 1179 00:53:25,270 --> 00:53:26,926 Certainly, my dear. 1180 00:53:26,930 --> 00:53:30,138 Just when did you decide to adopt a child, Miss Burns? 1181 00:53:30,144 --> 00:53:31,243 Well. 1182 00:53:31,244 --> 00:53:34,690 I'm going to be honest with you. It was just this morning. 1183 00:53:34,691 --> 00:53:36,347 Maybe it was just a whim then. 1184 00:53:36,816 --> 00:53:38,177 I'm funny like that. 1185 00:53:38,178 --> 00:53:41,223 But gosh, Mrs. Ward. When I held that little fella in my arms � 1186 00:53:41,224 --> 00:53:42,695 And knew that he didn't have a home. 1187 00:53:42,696 --> 00:53:44,386 And that I could give him one. 1188 00:53:44,387 --> 00:53:47,394 So they wouldn't have to grow up like the rest of those poor kiddies. 1189 00:53:47,395 --> 00:53:49,616 And to love him to death for the rest of his life. 1190 00:53:49,617 --> 00:53:51,473 And be so proud of him when he grows up. 1191 00:53:52,004 --> 00:53:55,893 It just seemed to me that having a baby was the only worthwhile thing in life. 1192 00:53:56,401 --> 00:53:57,451 And now � 1193 00:53:57,530 --> 00:54:01,649 As for your immediate family, is there anyone besides your father? 1194 00:54:01,657 --> 00:54:03,516 Yes, my brother. That's all. 1195 00:54:03,545 --> 00:54:06,164 I'm so sorry he is in here. He's away on business. 1196 00:54:06,289 --> 00:54:07,623 Ahem. 1197 00:54:07,920 --> 00:54:10,122 Your brother's just returned, miss. 1198 00:54:10,127 --> 00:54:11,569 Why, uh, oh yes � 1199 00:54:11,815 --> 00:54:13,971 He's putting his car in the garage. 1200 00:54:13,972 --> 00:54:18,332 Oh, I must run out and meet him. Will you excuse me? 1201 00:54:18,333 --> 00:54:20,045 Well, of course. Certainly. 1202 00:54:21,349 --> 00:54:22,707 Can't go in there. 1203 00:54:24,401 --> 00:54:25,507 Gimme that fix. 1204 00:54:26,751 --> 00:54:28,655 Why you good for nothing � 1205 00:54:28,656 --> 00:54:30,707 Now there's no use getting excited, Lola. 1206 00:54:30,708 --> 00:54:31,786 Junior. Junior. 1207 00:54:31,789 --> 00:54:33,426 Yes, honey boy, C.O.D. 1208 00:54:33,427 --> 00:54:35,147 Who are you? Where did you come from? 1209 00:54:35,148 --> 00:54:36,505 Oh, you're Burns, aren't you? 1210 00:54:36,506 --> 00:54:37,587 Your little brother 1211 00:54:37,590 --> 00:54:40,533 ran across me crying my eyes out down in San Diego. 1212 00:54:40,534 --> 00:54:43,605 It's awful lonesome down there when the fleet's in Honolulu. 1213 00:54:43,606 --> 00:54:45,421 Oh, bro, please! 1214 00:54:45,422 --> 00:54:47,581 This is little Nellie. She's a nice little girl. 1215 00:54:47,582 --> 00:54:49,321 She'd be a good bet for pictures. 1216 00:54:49,322 --> 00:54:51,125 I want to introduce her to Gillette. 1217 00:54:51,126 --> 00:54:53,143 You can't come in here now, either of you. 1218 00:54:53,144 --> 00:54:54,908 I'm stealing home... 1219 00:54:55,159 --> 00:54:58,667 Hey, I got some nice people. Some ladies in there. 1220 00:54:58,673 --> 00:55:02,406 Ladies? I love the ladies. And ladies love me! 1221 00:55:02,438 --> 00:55:04,848 - Take him upstairs the back way! - Come, Junior. 1222 00:55:05,575 --> 00:55:08,144 Gimme some of that dough. Gimme some of that dough. 1223 00:55:08,174 --> 00:55:09,236 Come, Junior. 1224 00:55:09,239 --> 00:55:11,440 A little rest will do you good. 1225 00:55:11,659 --> 00:55:13,201 You keep him upstairs. 1226 00:55:13,204 --> 00:55:14,371 You stay up there too. 1227 00:55:14,399 --> 00:55:16,218 I'll explain everything later. 1228 00:55:16,995 --> 00:55:19,945 You mustn't mind her. She's a little upset. 1229 00:55:19,951 --> 00:55:23,725 We're all very hospitable here. 1230 00:55:23,732 --> 00:55:25,019 You old cutie! 1231 00:55:26,529 --> 00:55:27,853 I'm so sorry. 1232 00:55:27,856 --> 00:55:29,579 But my brother asked to be excused. 1233 00:55:29,583 --> 00:55:31,801 He's completely worn out by his trip. 1234 00:55:31,805 --> 00:55:33,410 Oh, poor boy. 1235 00:55:33,414 --> 00:55:34,919 Really, Mrs. Ward. 1236 00:55:34,920 --> 00:55:37,478 Not a 100th of the stories they print about me are true. 1237 00:55:37,479 --> 00:55:40,402 It's what the publicity man at the studio thinks is good publicity. 1238 00:55:40,403 --> 00:55:43,424 But I told him this morning I wouldn't stand it any longer. 1239 00:55:43,430 --> 00:55:45,279 And you're quite right, my dear. 1240 00:55:45,282 --> 00:55:48,086 I'm just my natural simple self. 1241 00:55:48,126 --> 00:55:51,105 With my dogs and my books and my fireside. 1242 00:55:51,111 --> 00:55:52,408 Hey, Lola! 1243 00:55:52,883 --> 00:55:54,659 Where are you, baby! 1244 00:55:57,565 --> 00:55:58,765 I took the afternoon off. 1245 00:55:58,777 --> 00:56:01,427 What do you say to tie you to the shaker of a cocktail.? 1246 00:56:01,660 --> 00:56:03,665 - Oh. - Why, it's uncle. 1247 00:56:03,781 --> 00:56:05,949 - Darling, where is Abby? - What are you �? 1248 00:56:05,953 --> 00:56:07,153 This is my Uncle Jim. 1249 00:56:07,156 --> 00:56:11,987 Mr. James Logan. Mrs. Ward and Miss Talley. 1250 00:56:11,995 --> 00:56:14,080 He always comes in that way. 1251 00:56:14,085 --> 00:56:15,381 He's such a joker. 1252 00:56:15,384 --> 00:56:18,094 You big meanie, why didn't you bring auntie with you? 1253 00:56:18,185 --> 00:56:20,986 - What the �? - Now none of your excuses, uncle. 1254 00:56:21,025 --> 00:56:23,133 You know how I wanted to see auntie. 1255 00:56:23,134 --> 00:56:28,325 What you mean by coming in here shooting off your face like that for? 1256 00:56:28,326 --> 00:56:29,376 Well I � 1257 00:56:29,530 --> 00:56:31,160 Who are those dowagers in there? 1258 00:56:31,161 --> 00:56:32,951 They are two ladies from the foundling home. 1259 00:56:32,952 --> 00:56:34,727 How do you think I'm ever going to adopt that little baby 1260 00:56:34,728 --> 00:56:37,258 when you come in here broadcasting like a sailor? 1261 00:56:37,259 --> 00:56:39,967 Now, listen, Lola,. You're not really serious about that, are you? 1262 00:56:39,968 --> 00:56:41,039 Yes. 1263 00:56:41,800 --> 00:56:44,820 Oh, he's beautiful. I saw him today. 1264 00:56:44,821 --> 00:56:47,830 He's got the cutest little button nose. And the tiniest little mouth. 1265 00:56:47,831 --> 00:56:50,701 So those three sheepdogs and that brother of yours are not enough, huh? 1266 00:56:50,702 --> 00:56:52,311 You don't understand, Jim. 1267 00:56:52,648 --> 00:56:54,261 Oh, now listen, Lola. 1268 00:56:54,262 --> 00:56:56,467 If you're really that serious, let's get married. 1269 00:56:56,468 --> 00:56:57,802 Oh, no, Jim! No. 1270 00:56:57,803 --> 00:57:00,396 Oh, you changed your mind since this morning. What's the matter? 1271 00:57:00,397 --> 00:57:01,853 Oh, it's different now. 1272 00:57:02,019 --> 00:57:04,393 It's gone beyond anything fleshy. 1273 00:57:04,394 --> 00:57:06,689 - This little baby � - For the love of � 1274 00:57:06,690 --> 00:57:08,134 Lola, listen to me. 1275 00:57:08,356 --> 00:57:12,115 I think if we let him rest a while. 1276 00:57:12,122 --> 00:57:14,791 Yeah, sure. I want to look this joint over anyway. 1277 00:57:14,796 --> 00:57:18,369 I have a small gaming room in the basement. 1278 00:57:18,503 --> 00:57:21,522 I'm staying out of basements. I was born in one. 1279 00:57:22,391 --> 00:57:23,758 Oh. 1280 00:57:24,541 --> 00:57:29,609 Along this wall, we have a few of our ancestral portraits. 1281 00:57:31,965 --> 00:57:33,797 Is that the aunt, do you suppose? 1282 00:57:34,154 --> 00:57:38,943 - Just a minute, boys. - How about it? Where is she? 1283 00:57:38,944 --> 00:57:41,921 Listen, you Navajos. I told you there was nothing to it. 1284 00:57:41,922 --> 00:57:44,088 She laughed in my face. Won't even discuss it. 1285 00:57:44,089 --> 00:57:46,535 Looks like the laughs are on you. He drives for old lady Ward. 1286 00:57:46,536 --> 00:57:49,493 She's in there with another dame talking to Lola about adopting a kid. 1287 00:57:49,494 --> 00:57:50,974 Oh, that. 1288 00:57:50,977 --> 00:57:54,261 What's the great news value about anybody adopting a kid? 1289 00:57:54,262 --> 00:57:55,702 With Miss Burns, it's worth a column. 1290 00:57:55,703 --> 00:57:58,274 Maybe it's a role she has farmed out for a while to cover up. 1291 00:57:58,275 --> 00:58:00,259 Say, why don't you take the mud out of your � 1292 00:58:00,260 --> 00:58:01,703 Hey, look who's here! 1293 00:58:02,348 --> 00:58:03,660 Hey, Marquis? 1294 00:58:03,661 --> 00:58:04,806 What you know about a baby? 1295 00:58:04,807 --> 00:58:05,727 How about a statement? 1296 00:58:05,728 --> 00:58:06,960 Yeah, what about American jails? 1297 00:58:06,961 --> 00:58:07,999 Answer nothing, Marquis. 1298 00:58:08,000 --> 00:58:09,681 There will be a signed story later. 1299 00:58:09,682 --> 00:58:11,393 You look like you're headed somewhere, Hugo. 1300 00:58:11,394 --> 00:58:14,050 I'm headed for Miss Burns with my lawyer. 1301 00:58:14,055 --> 00:58:16,033 I shall then call upon Mr. Brogan. 1302 00:58:16,062 --> 00:58:19,167 - And later, I shall come to see you. - Oh. 1303 00:58:19,168 --> 00:58:20,203 Listen, Marquis. 1304 00:58:20,204 --> 00:58:21,701 Brogan's in there, saying goodbye to Lola. 1305 00:58:21,702 --> 00:58:23,430 You don't want to bother them now. 1306 00:58:24,406 --> 00:58:26,551 Two birds with one stone. 1307 00:58:26,552 --> 00:58:28,810 Listen, you mugs. Get it on this! This is a real yarn. 1308 00:58:28,811 --> 00:58:30,258 You got enough perch in that birdcage of yours? 1309 00:58:30,259 --> 00:58:31,688 - Yeah. - Well, go on, you Comanches. 1310 00:58:31,689 --> 00:58:33,700 This is Custer's last stand. 1311 00:58:33,704 --> 00:58:36,239 There you are! Were you going to run away with him? 1312 00:58:36,244 --> 00:58:38,216 How dare you break into my house! 1313 00:58:38,217 --> 00:58:40,524 My lawyer has some information that might interest you. 1314 00:58:40,525 --> 00:58:42,049 You get out of here immediately! 1315 00:58:42,050 --> 00:58:44,067 I thought you were sealed up for good. 1316 00:58:44,204 --> 00:58:46,633 I won't contaminate myself much longer. 1317 00:58:46,638 --> 00:58:48,114 I just want to inform you 1318 00:58:48,115 --> 00:58:50,410 that I'm filing suit for defamation of character. 1319 00:58:50,411 --> 00:58:53,183 I've been annoyed with your kisser long enough. 1320 00:58:53,189 --> 00:58:54,313 Jim, stop it! 1321 00:58:54,414 --> 00:58:56,140 Brogan, they'll cost you $5000. 1322 00:58:56,143 --> 00:58:57,342 It's worth ten! 1323 00:58:58,426 --> 00:59:00,397 You wouldn't do this in your house. 1324 00:59:00,401 --> 00:59:02,935 Hey Joe, get them out in the light, will you? 1325 00:59:07,440 --> 00:59:08,747 Here, lady. Here. 1326 00:59:08,975 --> 00:59:10,711 What's happening? James! 1327 00:59:10,739 --> 00:59:12,965 My boy. Hugo! 1328 00:59:13,225 --> 00:59:14,914 This is outrageous! 1329 00:59:15,353 --> 00:59:16,867 It's pure vandalism! 1330 00:59:17,607 --> 00:59:19,416 I won't stand for this! 1331 00:59:19,598 --> 00:59:22,197 Well, I'm getting sober, aren't you? 1332 00:59:23,672 --> 00:59:25,642 I call you out for a duel! 1333 00:59:25,671 --> 00:59:27,290 We'll do it in the hospital! 1334 00:59:27,960 --> 00:59:29,197 Hey, Hugo! 1335 00:59:30,046 --> 00:59:32,473 This is medieval! It's medieval! 1336 00:59:33,481 --> 00:59:34,942 Hugo, don't! 1337 00:59:36,171 --> 00:59:38,796 I don't know these people. Really I'm sorry I � 1338 00:59:39,006 --> 00:59:40,132 Look out! 1339 00:59:40,750 --> 00:59:41,800 Look out! 1340 00:59:41,982 --> 00:59:43,498 Get something on Fanny! 1341 00:59:44,240 --> 00:59:45,399 Bird dog, go away! 1342 00:59:45,402 --> 00:59:46,684 Loretta, get the dog! 1343 00:59:46,685 --> 00:59:47,784 Water, quick! 1344 00:59:47,785 --> 00:59:49,737 Loretta, water! Fanny! 1345 00:59:51,097 --> 00:59:52,639 They'll stop in a minute. I � 1346 00:59:52,667 --> 00:59:54,068 I gotta get some water. 1347 00:59:54,072 --> 00:59:55,122 Fanny! 1348 00:59:55,994 --> 00:59:57,248 Oh, dear! 1349 00:59:59,857 --> 01:00:01,932 Where's the fight? Where's the fight? 1350 01:00:01,936 --> 01:00:03,876 I'm Lola Burns' brother. 1351 01:00:04,390 --> 01:00:06,567 Did you all start this? 1352 01:00:08,920 --> 01:00:10,467 I don't blame you, girls. 1353 01:00:10,495 --> 01:00:11,800 Not enough action. 1354 01:00:13,158 --> 01:00:14,208 Oh, Loretta! 1355 01:00:14,342 --> 01:00:15,392 Hurry up! 1356 01:00:17,847 --> 01:00:19,269 Stop it! Stop! 1357 01:00:19,812 --> 01:00:21,583 Stop it, I tell you, Jim. Don't! 1358 01:00:21,584 --> 01:00:22,665 You had enough? 1359 01:00:22,666 --> 01:00:24,295 I've given my ultimatum! 1360 01:00:24,989 --> 01:00:26,982 We'll see you in court, Mr. Brogan. 1361 01:00:27,011 --> 01:00:28,061 Argh! 1362 01:00:28,062 --> 01:00:32,201 This is the most disgraceful disturbance I've � 1363 01:00:32,202 --> 01:00:34,519 Oh, Pop. Don't get so excited. 1364 01:00:34,520 --> 01:00:35,505 Remember your heart. 1365 01:00:35,506 --> 01:00:36,871 You're liable to have the DTs again. 1366 01:00:36,872 --> 01:00:40,401 I'm perfectly under control. 1367 01:00:40,524 --> 01:00:41,792 Perfectly! 1368 01:00:45,879 --> 01:00:47,470 Boys, never � 1369 01:00:47,578 --> 01:00:49,209 Where is Mrs. Ward and Miss �? 1370 01:00:50,183 --> 01:00:52,523 All those reporters � you did this! You, you � 1371 01:00:52,527 --> 01:00:54,201 Sugar, I tried to keep them out. 1372 01:00:54,202 --> 01:00:56,543 And that Marquis brought them right in with him. 1373 01:00:56,544 --> 01:00:58,915 Space, please tell them not to print anything. Please! 1374 01:00:58,916 --> 01:01:00,679 I'll do my best, Lola. 1375 01:01:00,683 --> 01:01:03,103 Where is Mrs. Ward and Miss Talley, Winters? 1376 01:01:03,133 --> 01:01:04,813 - The ladies, miss? - Yes. 1377 01:01:04,817 --> 01:01:06,843 Oh, they left very hurriedly. 1378 01:01:06,847 --> 01:01:08,341 Oh, where? 1379 01:01:08,562 --> 01:01:09,633 Oh, Pop! 1380 01:01:09,854 --> 01:01:11,487 I uh �I uh �I uh �I uh � 1381 01:01:11,665 --> 01:01:12,991 You swallowed Fanny. 1382 01:01:14,101 --> 01:01:15,667 Oh, the ladies! 1383 01:01:20,744 --> 01:01:22,012 Oh, boy! What a story! 1384 01:01:22,013 --> 01:01:23,007 I've got to get to a telephone! 1385 01:01:23,008 --> 01:01:23,823 Now, listen, you illiterates. 1386 01:01:23,824 --> 01:01:26,077 Play this up big and we'll be on the front page for a month. 1387 01:01:26,078 --> 01:01:27,911 She's got a fat chance of adopting a kid now. 1388 01:01:27,912 --> 01:01:28,996 Why should she? You think I want 1389 01:01:28,997 --> 01:01:31,014 my bombshell turned into a rubber nipple? 1390 01:01:31,015 --> 01:01:33,224 Now get this, you Seminoles. Get this in your lead. 1391 01:01:33,225 --> 01:01:35,599 "Two lovers brawl in Burns home." 1392 01:01:35,604 --> 01:01:38,573 You know, jealousy angle. Primitive stuff. Stone Age. 1393 01:01:38,604 --> 01:01:40,904 Two savages fighting over a gorgeous girl. 1394 01:01:40,908 --> 01:01:42,129 Mad with desire! 1395 01:01:42,132 --> 01:01:44,366 Use some of the lines from those pulp novels 1396 01:01:44,367 --> 01:01:46,003 you've all been writing for a long time. 1397 01:01:46,004 --> 01:01:48,376 - Now look � - Miss Burns, how about a statement? 1398 01:01:48,377 --> 01:01:51,832 I guess Mr. Hanlon can give you all the filth you want! 1399 01:01:52,987 --> 01:01:54,171 Taking it big? 1400 01:01:59,283 --> 01:02:03,001 Oh, gosh, don't take it on the chin like that, Lola. 1401 01:02:03,008 --> 01:02:05,892 You know that was just a follow-up on that Marquis story. 1402 01:02:06,092 --> 01:02:07,832 Right on time too. 1403 01:02:07,861 --> 01:02:09,952 Now they'll never let me have a baby. 1404 01:02:09,956 --> 01:02:11,259 All, come on. 1405 01:02:11,260 --> 01:02:13,477 That's just something you wanted this week. 1406 01:02:13,478 --> 01:02:15,620 You'll forget all about it next week. 1407 01:02:15,624 --> 01:02:17,815 You'll want another � another sheepdog. 1408 01:02:17,819 --> 01:02:21,487 Or � I got it � another Marquis. 1409 01:02:21,997 --> 01:02:24,667 You never held a baby in your arms, did you? 1410 01:02:25,800 --> 01:02:27,878 A little baby that grabs at you. 1411 01:02:28,204 --> 01:02:31,812 That somebody didn't want, and left in a basket someplace. 1412 01:02:31,818 --> 01:02:33,963 Oh, gosh, Sugar. I � 1413 01:02:34,285 --> 01:02:38,038 I didn't know it meant that much to you. Honest. 1414 01:02:38,571 --> 01:02:41,498 Oh, it was so cute and soft. 1415 01:02:41,694 --> 01:02:43,586 He smelled so sweet. 1416 01:02:44,152 --> 01:02:48,559 A little soft spot on top of his head that hadn't closed up yet. 1417 01:02:48,735 --> 01:02:50,486 You had to be careful of. 1418 01:02:50,515 --> 01:02:52,699 Aw, I'm sorry. 1419 01:02:52,703 --> 01:02:56,443 I'd acted entirely differently if I had known. 1420 01:02:56,567 --> 01:02:58,237 Come on. 1421 01:02:59,793 --> 01:03:01,269 Aw, don't. 1422 01:03:01,951 --> 01:03:04,386 You make me feel like a worm. 1423 01:03:04,581 --> 01:03:05,889 You know, I'm � 1424 01:03:08,758 --> 01:03:09,954 You know, I � 1425 01:03:10,311 --> 01:03:12,922 I'm more than just like you, Lola. 1426 01:03:14,071 --> 01:03:15,757 Wait a moment, Sugar, please. 1427 01:03:15,761 --> 01:03:16,830 Oh, leave me alone. 1428 01:03:16,831 --> 01:03:18,698 I don't know what I'm doing or what I'm saying. 1429 01:03:18,699 --> 01:03:20,236 Now now, darling. Don't get upset. 1430 01:03:20,237 --> 01:03:21,921 Just leave everything to me. 1431 01:03:21,922 --> 01:03:22,912 Oh, shut up! 1432 01:03:22,913 --> 01:03:25,030 I've left everything to you long enough. 1433 01:03:25,034 --> 01:03:26,974 After all I've done for my little girl. 1434 01:03:27,003 --> 01:03:28,509 Lola, you better get upstairs. 1435 01:03:28,510 --> 01:03:29,664 Are they whipping you down, sister? 1436 01:03:29,665 --> 01:03:30,608 Get away from me, all of you! 1437 01:03:30,609 --> 01:03:32,676 You're nothing but a pack of leeches. 1438 01:03:32,677 --> 01:03:33,968 - Leeches? - Yes, leeches! 1439 01:03:33,969 --> 01:03:35,437 At least he was right in one thing. 1440 01:03:35,438 --> 01:03:38,323 I don't know how I ever expected to bring a baby in here. 1441 01:03:38,354 --> 01:03:41,784 With an old fool for his grandfather that's half-drunk all the time. 1442 01:03:41,785 --> 01:03:43,618 After the way I worked to handle your affairs! 1443 01:03:43,619 --> 01:03:45,855 What about my affairs? Where are they? 1444 01:03:45,856 --> 01:03:47,620 Why aren't my bills paid? Where is my money go? 1445 01:03:47,621 --> 01:03:48,794 I never see any of it. 1446 01:03:48,795 --> 01:03:50,787 - Lola, you're excited. - So what are you mewing about? 1447 01:03:50,788 --> 01:03:52,866 Don't think I don't know about you and your stealing. 1448 01:03:52,867 --> 01:03:54,423 And the cuts you get from the stores. 1449 01:03:54,424 --> 01:03:55,242 Listen, sis. 1450 01:03:55,243 --> 01:03:57,419 And you, who hasn't had a job here named for three years. 1451 01:03:57,420 --> 01:03:59,069 And bringing her in here! 1452 01:03:59,073 --> 01:04:01,521 Like it was a hotel for traveling salesman. 1453 01:04:01,522 --> 01:04:04,527 I've only stood it because it's the only home and family I've got. 1454 01:04:04,528 --> 01:04:06,573 But I'm getting sick of it you understand? 1455 01:04:06,574 --> 01:04:09,310 Only Loretta and the dog ever do a single thing for me. 1456 01:04:09,311 --> 01:04:11,683 All the rest of you are just out for what you can get! 1457 01:04:11,684 --> 01:04:14,269 And I'm getting pretty tired of being a golden goose or whatever you call it. 1458 01:04:14,270 --> 01:04:15,810 Attagirl, Sugar. 1459 01:04:15,813 --> 01:04:17,269 Don't "attagirl" me! 1460 01:04:17,270 --> 01:04:19,282 I never want to see you again as long as I breathe. 1461 01:04:19,283 --> 01:04:20,783 You're worse than all the rest of them! 1462 01:04:20,784 --> 01:04:21,527 Yeah, but Lola � 1463 01:04:21,528 --> 01:04:22,413 Stone Age stuff! 1464 01:04:22,414 --> 01:04:24,292 Mad with desire! Lovers brawl! 1465 01:04:24,293 --> 01:04:26,771 Is that the way you prove you more really care for me? 1466 01:04:26,772 --> 01:04:29,206 Treating me like a strip act in a burlesque show. 1467 01:04:29,211 --> 01:04:30,881 A glamorous bombshell, eh? 1468 01:04:30,885 --> 01:04:33,327 A glorified chump, that's what I've been. 1469 01:04:33,328 --> 01:04:35,091 Well, I'm through! Do you understand? 1470 01:04:35,092 --> 01:04:36,783 With the business! With everybody! 1471 01:04:36,784 --> 01:04:38,838 You can get another It girl, a But girl. 1472 01:04:38,839 --> 01:04:40,157 Or How, When and Where girl. 1473 01:04:40,158 --> 01:04:41,488 I'm clearing out! 1474 01:04:41,491 --> 01:04:42,805 And you can all stay here. 1475 01:04:42,833 --> 01:04:44,354 And live halfway bombed. 1476 01:04:44,355 --> 01:04:46,080 Get somebody else to pull the applecart. 1477 01:04:46,081 --> 01:04:48,109 I'm going where ladies and gentlemen hang their hats. 1478 01:04:48,110 --> 01:04:49,914 And get some peace and quiet. 1479 01:04:49,915 --> 01:04:50,771 My daughter! 1480 01:04:50,772 --> 01:04:52,958 And if any of you try to interfere with me, I'll � 1481 01:04:52,959 --> 01:04:55,272 I'll complain to the authorities! 1482 01:04:55,394 --> 01:04:57,299 - Oh, but � - Now just a � 1483 01:05:05,786 --> 01:05:07,497 Well, as I was telling you � 1484 01:05:07,498 --> 01:05:08,747 I don't want to be told anything. 1485 01:05:08,748 --> 01:05:10,468 She's gone and she's got to be found! 1486 01:05:10,469 --> 01:05:13,478 New York sold this picture for release on the 15th. 1487 01:05:13,479 --> 01:05:14,330 And if we don't finish it � 1488 01:05:14,331 --> 01:05:15,942 �by the end of the week, the company breaks faith 1489 01:05:15,943 --> 01:05:17,665 with exhibitors and loses a lot of dough. 1490 01:05:17,666 --> 01:05:19,397 But a contract's a contract. She can't leave � 1491 01:05:19,398 --> 01:05:21,682 � You holding the bag with $750,000 of a useless negative. 1492 01:05:21,683 --> 01:05:23,122 I know all that, AC. 1493 01:05:23,123 --> 01:05:24,814 And I don't blame you. But don't worry. 1494 01:05:24,815 --> 01:05:27,202 She can't get very far without being spotted. 1495 01:05:27,203 --> 01:05:29,602 There are 110 million people that know that face. 1496 01:05:29,603 --> 01:05:30,748 And know that figure. 1497 01:05:30,749 --> 01:05:31,766 But incognito what if she's � 1498 01:05:31,767 --> 01:05:33,657 I'd know her in a diver's helmet. 1499 01:05:33,661 --> 01:05:34,711 Put Flaherty on here. 1500 01:05:34,712 --> 01:05:37,042 But if you knew she was upset, why didn't you stay with her? 1501 01:05:37,043 --> 01:05:40,950 My son and I had to attend to a breeders convention last night. 1502 01:05:40,957 --> 01:05:42,344 Be quiet! What? 1503 01:05:42,347 --> 01:05:44,573 No one knows at headquarters. 1504 01:05:44,574 --> 01:05:46,335 Are you sure you made every effort to find her? 1505 01:05:46,336 --> 01:05:48,074 Every beat cop in the state has been tipped off. 1506 01:05:48,075 --> 01:05:50,751 That watching all the docks. Railroads. The comfort stations. 1507 01:05:50,752 --> 01:05:51,664 From here to Seattle. 1508 01:05:51,665 --> 01:05:53,495 It's been over 24 hours since she disappeared. 1509 01:05:53,496 --> 01:05:57,203 She ought to been in one of those places in all that time. 1510 01:05:57,345 --> 01:05:59,765 - Telephone, Mr. Hanlon. - Oh. 1511 01:05:59,820 --> 01:06:01,548 Hello? Yep. Hanlon talking. 1512 01:06:01,549 --> 01:06:04,095 If Lola think she's not going to pay me the rest of my commission � 1513 01:06:04,096 --> 01:06:08,087 You speak of money when my only child has disappeared? 1514 01:06:08,094 --> 01:06:10,502 Only child? What do you think I am, a chipmunk? 1515 01:06:10,532 --> 01:06:12,632 - Tune off, will you? - Yeah. 1516 01:06:12,794 --> 01:06:16,746 She is? When? Yeah? YEAH? 1517 01:06:17,013 --> 01:06:20,097 Okay. Boy, I'll see that you get thanked proper for this. 1518 01:06:20,103 --> 01:06:21,562 - Have they found her? - Yes. 1519 01:06:21,591 --> 01:06:23,275 You leave everything to me, AC. 1520 01:06:23,276 --> 01:06:24,516 This is a delicate filet mignon. 1521 01:06:24,517 --> 01:06:26,109 Too many cooks will just make hash out of it. 1522 01:06:26,110 --> 01:06:27,063 But I have a right to know! 1523 01:06:27,064 --> 01:06:28,399 I'll call you just as soon as I'm hot. 1524 01:06:28,400 --> 01:06:29,787 Didn't I bring her back to you before? 1525 01:06:29,788 --> 01:06:33,098 That little leopard can change her spots on me and get away with it. 1526 01:06:33,099 --> 01:06:35,942 You leave everything to Space Frank Buck Hanlon. 1527 01:06:35,943 --> 01:06:37,482 I'll bring her back alive. 1528 01:06:37,486 --> 01:06:39,468 And no scars. 1529 01:06:51,610 --> 01:06:54,321 - Good morning. - Good morning. 1530 01:06:54,322 --> 01:06:56,565 Hanlon's the name. Monarch. Did you get my wire? 1531 01:06:56,566 --> 01:06:58,553 Yes, Mr. Hanlon. You must've driven all night. 1532 01:06:58,554 --> 01:06:59,648 Do you want breakfast? 1533 01:06:59,649 --> 01:07:01,947 No thanks, I had it on the way down. 1534 01:07:01,952 --> 01:07:04,372 - Your bungalow's right in back, sir. - Okay. 1535 01:07:05,022 --> 01:07:06,072 Thank you. 1536 01:07:07,712 --> 01:07:13,245 - Good morning, Miss Burns. - Morning. Do you know if my horse � 1537 01:07:13,246 --> 01:07:18,469 Well, Lola. Of all people. Fancy meeting you here. 1538 01:07:18,768 --> 01:07:20,668 I might've known. 1539 01:07:20,833 --> 01:07:23,517 Well, it's no use to even unpack your luggage, Space. 1540 01:07:23,518 --> 01:07:25,967 You can go right back and tell Gillette that I'm through. 1541 01:07:25,968 --> 01:07:27,419 Through forever. Do you understand? 1542 01:07:27,420 --> 01:07:29,246 You're just chasing a wild goose. 1543 01:07:29,250 --> 01:07:31,988 Well, looking at those pants, it's a temptation. 1544 01:07:32,652 --> 01:07:33,879 Now, listen. 1545 01:07:34,060 --> 01:07:36,240 I'm chasing nothing but leisure myself. 1546 01:07:36,241 --> 01:07:38,228 Gillette fired me for good and all this time. 1547 01:07:38,229 --> 01:07:39,720 And no if's about it. 1548 01:07:39,721 --> 01:07:42,043 And you've come right here from China and the South Seas? 1549 01:07:42,044 --> 01:07:43,300 It's the first stop. 1550 01:07:43,328 --> 01:07:45,215 What a coincidence that I was here too. 1551 01:07:45,219 --> 01:07:46,793 Wait a minute. 1552 01:07:46,794 --> 01:07:49,206 You're not the only one who knows about Desert Springs. 1553 01:07:49,207 --> 01:07:53,915 Besides, the desert is the best place I know of to get dramatically drunk. 1554 01:07:53,916 --> 01:07:56,484 I've got two suitcases there.. Full of high tone tonics. 1555 01:07:56,485 --> 01:07:59,357 They're going to make me forget I ever saw the inside of the studio. 1556 01:07:59,358 --> 01:08:01,597 The need for Tahiti and a blue lagoon. 1557 01:08:01,602 --> 01:08:04,852 Chasing those brown-skinned babies through the bamboo bushes. 1558 01:08:04,910 --> 01:08:06,541 You know is much as I'd like to, 1559 01:08:06,570 --> 01:08:09,963 I wouldn't even believe it if I'd heard you'd been eaten by a shark. 1560 01:08:11,639 --> 01:08:15,881 Boy, take those bags to my bungalow, will you? 1561 01:08:15,882 --> 01:08:16,932 Yes sir. 1562 01:08:21,177 --> 01:08:22,858 Breakfast, sir? Right this way. 1563 01:08:28,710 --> 01:08:29,776 What'll it be, sir? 1564 01:08:29,804 --> 01:08:32,363 - Just toast and coffee. - Yes, sir. 1565 01:08:32,696 --> 01:08:33,820 Hiya, Lola. 1566 01:08:33,867 --> 01:08:36,637 They just insist on throwing us together, don't they? 1567 01:08:36,638 --> 01:08:41,303 Say, the Marquis and Brogan certainly broke into the headlines here. 1568 01:08:41,304 --> 01:08:42,566 Boy, what a story. 1569 01:08:42,569 --> 01:08:44,796 Every Napoleon has his Waterloo. 1570 01:08:44,801 --> 01:08:46,274 "Marquis sues Brogan �" 1571 01:08:46,302 --> 01:08:48,202 I don't care to hear anything about it. 1572 01:08:48,206 --> 01:08:52,476 Especially those columns and columns of lies about my disappearance. 1573 01:08:52,691 --> 01:08:54,829 Nothing much about you in here at all. 1574 01:08:54,830 --> 01:08:56,193 There isn't? 1575 01:08:56,194 --> 01:08:58,738 No, you're supposed to be at home. Recovering from the shock. 1576 01:08:58,739 --> 01:08:59,988 I thought of that. 1577 01:09:00,481 --> 01:09:02,953 You know I don't blame you for liking it down here. 1578 01:09:02,954 --> 01:09:04,157 A lot of culture in this place. 1579 01:09:04,158 --> 01:09:06,448 I feel like a gentleman myself already. 1580 01:09:06,453 --> 01:09:09,103 I'm afraid that's the nearest you'll ever get to one. 1581 01:09:09,104 --> 01:09:12,859 Say, Gillette's gonna have an awful lot of trouble 1582 01:09:12,860 --> 01:09:15,752 casting Alice in Wonderland now that you're gone. 1583 01:09:17,656 --> 01:09:21,842 As if Gillette ever thought of me in connection with Alice in Wonderland. 1584 01:09:21,843 --> 01:09:23,576 There is the item right there. 1585 01:09:23,577 --> 01:09:25,600 I released it myself. On his own memo. 1586 01:09:25,604 --> 01:09:26,693 You were to do it next. 1587 01:09:26,694 --> 01:09:29,316 He finally got wised up to the kind of parts you ought to play. 1588 01:09:29,317 --> 01:09:31,108 It's too late now. 1589 01:09:31,109 --> 01:09:32,240 It's a swell part though. 1590 01:09:32,241 --> 01:09:35,266 I hear that Alice Cole was gonna do it. 1591 01:09:35,359 --> 01:09:38,047 Just because her name is Alice I suppose. 1592 01:09:38,052 --> 01:09:39,230 Oh no no no. 1593 01:09:39,233 --> 01:09:42,867 She's the perfect Janet Gaynor type. Sweep and untouchable. 1594 01:09:42,868 --> 01:09:45,835 That Empress of drama couldn't possibly conceive Alice's part. 1595 01:09:45,836 --> 01:09:48,404 On account of she doesn't have a bit of whimsy in her. 1596 01:09:48,405 --> 01:09:51,643 Imagine her sitting in that pumpkin with those white mice. 1597 01:09:52,679 --> 01:09:53,883 What pumpkin? 1598 01:09:54,342 --> 01:09:58,488 I don't expect you to know anything as lovely and gentle as that story. 1599 01:09:58,709 --> 01:10:03,078 The pumpkin drawn by the six white mice that Alice went to the ball in. 1600 01:10:04,260 --> 01:10:06,651 That wasn't Alice. That was Cinderella. 1601 01:10:06,655 --> 01:10:08,757 - It was Alice. - It was Cinderella. 1602 01:10:08,762 --> 01:10:10,836 - Alice! - Cinderella! Didn't you � 1603 01:10:10,840 --> 01:10:13,030 Miss Burns, your horse is here. 1604 01:10:13,059 --> 01:10:14,950 Don't keep the horse waiting. 1605 01:10:14,951 --> 01:10:17,481 Will you please see that my maid's informed immediately? 1606 01:10:17,482 --> 01:10:18,241 Yes, Miss Burns. 1607 01:10:18,242 --> 01:10:19,447 - And waiter. - Yes, miss? 1608 01:10:19,448 --> 01:10:21,724 All said a different table at luncheon. 1609 01:10:21,728 --> 01:10:22,778 Yes, Miss Burns. 1610 01:10:23,592 --> 01:10:25,271 - Waiter. - Sir? 1611 01:10:25,272 --> 01:10:28,884 Where do they usually ride around here? 1612 01:10:28,885 --> 01:10:31,235 They generally ride out Warm Springs way, sir. 1613 01:10:38,489 --> 01:10:40,616 Oh, Miss Lola! 1614 01:10:42,438 --> 01:10:43,488 Yes? 1615 01:10:43,702 --> 01:10:45,552 Can I stop for a minute? 1616 01:10:45,579 --> 01:10:46,821 All right. 1617 01:10:47,771 --> 01:10:50,189 Come on. Blimpo. Barko. 1618 01:10:50,617 --> 01:10:53,670 We had to drive back pretty soon anyway because 1619 01:10:53,693 --> 01:10:57,148 I think I'm gonna get all sunburnt out here. 1620 01:10:58,489 --> 01:11:01,876 Oh, isn't it beautiful and quiet here? 1621 01:11:04,000 --> 01:11:06,733 - What's the matter? - That's just Blimpo. 1622 01:11:06,738 --> 01:11:07,998 Come away from there, boy. 1623 01:11:08,000 --> 01:11:10,271 That ain't no tree. That's a cactus. 1624 01:11:14,546 --> 01:11:16,738 Eww.. Oh. 1625 01:11:16,743 --> 01:11:19,080 I found you, my darling wife! 1626 01:11:19,610 --> 01:11:21,334 You can't escape me like this. 1627 01:11:21,335 --> 01:11:22,458 - Help, Loretta! - I love you! 1628 01:11:22,459 --> 01:11:23,258 - I will follow you � - Help! 1629 01:11:23,259 --> 01:11:24,584 - To the end of the earth. - Help! 1630 01:11:24,585 --> 01:11:25,878 - Please! - Arggh! 1631 01:11:26,249 --> 01:11:27,938 - Help me! - I love you. 1632 01:11:28,694 --> 01:11:30,140 What's going on here? 1633 01:11:30,695 --> 01:11:32,863 That's not your wife. She's mine. 1634 01:11:38,172 --> 01:11:39,585 I think he'll not come back. 1635 01:11:39,586 --> 01:11:41,235 Did he hurt you? 1636 01:11:41,236 --> 01:11:44,672 He's just some crazy man who's been chasing me around. 1637 01:11:44,796 --> 01:11:46,545 Hey, thank you so much. 1638 01:11:46,643 --> 01:11:47,728 Not at all. 1639 01:11:48,191 --> 01:11:51,261 There seem to be a lot of odd people in this part of the country. 1640 01:11:51,768 --> 01:11:54,264 Allow me. I'm Gifford Middleton, Boston. 1641 01:11:54,269 --> 01:11:56,605 How � how do you do? 1642 01:11:56,606 --> 01:11:59,916 Perhaps I'd better ride with you a little way, huh? 1643 01:11:59,917 --> 01:12:02,475 That would be awfully nice of you if you would. 1644 01:12:02,480 --> 01:12:04,085 It'd be a very great pleasure. 1645 01:12:10,973 --> 01:12:12,874 A queer place, California. 1646 01:12:12,875 --> 01:12:15,175 Insane chaps running about the desert and all that. 1647 01:12:15,176 --> 01:12:17,191 It's rather nerve-racking. 1648 01:12:19,576 --> 01:12:21,364 Not as bad as Hollywood though. 1649 01:12:21,368 --> 01:12:22,710 Ever been up there? 1650 01:12:22,711 --> 01:12:23,912 Why, I uh � 1651 01:12:23,913 --> 01:12:25,116 I stayed there about a week. 1652 01:12:25,117 --> 01:12:27,613 Then that movie crowd began to get under my skin. 1653 01:12:27,811 --> 01:12:29,226 Dreadful people. 1654 01:12:29,229 --> 01:12:30,826 Don't you like the movies? 1655 01:12:30,855 --> 01:12:32,365 Oh, when I was a kid. 1656 01:12:32,368 --> 01:12:34,731 - You couldn't drag me into one now. - Oh. 1657 01:12:35,858 --> 01:12:38,477 By the way, you didn't tell me what your name is. 1658 01:12:38,698 --> 01:12:40,123 It's Lola Burns. 1659 01:12:40,127 --> 01:12:43,045 That's a beautiful name.. Very musical. 1660 01:12:43,223 --> 01:12:45,219 Didn't you ever hear it before? 1661 01:12:45,224 --> 01:12:46,704 I can't say I have. 1662 01:12:46,705 --> 01:12:49,862 But here riding along as we are in the early morning, 1663 01:12:49,863 --> 01:12:51,887 it seems to me I've known you a long time. 1664 01:12:51,965 --> 01:12:53,450 Do you mind my saying that? 1665 01:12:53,960 --> 01:12:55,768 I � I think it's nice. 1666 01:12:56,191 --> 01:12:58,597 I'm down at the Desert Inn for a couple days. 1667 01:12:58,598 --> 01:13:00,299 Father and mother are going to join me. 1668 01:13:00,300 --> 01:13:01,992 And then we're off for a trip around the world. 1669 01:13:01,993 --> 01:13:03,597 Oh, that's what I'm going to do someday. 1670 01:13:03,598 --> 01:13:06,598 See all of those things. And go all over the place. 1671 01:13:06,603 --> 01:13:08,531 People need change, don't you think? 1672 01:13:08,535 --> 01:13:09,955 They certainly do. 1673 01:13:10,166 --> 01:13:12,118 Are � are you in business? 1674 01:13:12,147 --> 01:13:14,104 Oh, just looking after the estate now. 1675 01:13:14,108 --> 01:13:15,314 Father is quite alone. 1676 01:13:15,718 --> 01:13:19,028 And then � well, I � write a little verse now and then. 1677 01:13:19,029 --> 01:13:20,628 I've had a couple volumes published. 1678 01:13:20,629 --> 01:13:22,368 - Poetry, really? - Mmm-hmm. 1679 01:13:23,049 --> 01:13:25,127 I'm sure I've seen you somewhere. 1680 01:13:25,128 --> 01:13:26,703 Did you ever ride the Aiken Hunt? 1681 01:13:26,704 --> 01:13:28,603 No, I � uh � no. 1682 01:13:28,607 --> 01:13:31,675 I must've seen you sculptured on a steed. 1683 01:13:32,188 --> 01:13:35,062 You're like Diana riding a Macedonian stallion. 1684 01:13:35,497 --> 01:13:40,197 You're some slim lovely Amazon riding proudly in her captor's wake. 1685 01:13:41,056 --> 01:13:44,203 Or perhaps you're just the most beautiful girl I've ever seen. 1686 01:13:44,204 --> 01:13:47,157 Do you mind my saying these things to you? 1687 01:13:47,158 --> 01:13:48,399 Oh, no, I � 1688 01:13:48,927 --> 01:13:49,977 No, I � 1689 01:13:51,149 --> 01:13:52,776 I � I love it. 1690 01:13:54,366 --> 01:13:55,416 Yes, sir. 1691 01:13:55,702 --> 01:13:57,289 Yes, sir. What? 1692 01:13:57,435 --> 01:13:59,311 Well, listen, AC. 1693 01:13:59,315 --> 01:14:02,039 You just sit tight. And I'll have her back in no time. 1694 01:14:02,320 --> 01:14:05,930 Yes, she felt pretty hard for that Alice in Wonderland gag this morning. 1695 01:14:06,463 --> 01:14:08,353 No, sir. I haven't seen her since then. 1696 01:14:09,022 --> 01:14:11,224 Okay. I'll keep you posted. 1697 01:14:20,088 --> 01:14:22,922 Isn't the moonlight beautiful? 1698 01:14:26,263 --> 01:14:29,629 Today and tonight will live forever in my heart. 1699 01:14:29,636 --> 01:14:31,428 Oh, it has been wonderful. 1700 01:14:31,697 --> 01:14:35,122 I'll lie awake all night on the pillow of this memory. 1701 01:14:35,309 --> 01:14:37,305 But you hardly know me. 1702 01:14:38,309 --> 01:14:41,745 I've known you in every ripple of moonlight I've ever seen. 1703 01:14:41,746 --> 01:14:43,885 In every symphony I've ever heard. 1704 01:14:43,886 --> 01:14:45,803 In every perfume I've never smelt. 1705 01:14:45,876 --> 01:14:47,656 Gifford, that's lovely. 1706 01:14:47,909 --> 01:14:52,225 Your hair? Your hair is like a field of silver daisies. 1707 01:14:53,116 --> 01:14:55,674 I'd like to run barefoot through your hair. 1708 01:14:55,679 --> 01:14:56,970 Gifford, I � 1709 01:14:59,652 --> 01:15:01,557 You � you mustn't, Gifford. 1710 01:15:09,780 --> 01:15:11,416 Lola, my dearest. 1711 01:15:11,419 --> 01:15:14,572 Your mouth is like a gardenia open to the sun. 1712 01:15:14,852 --> 01:15:16,891 - Your lips � - Hi, Lola! 1713 01:15:16,895 --> 01:15:19,126 How about a little game of hot hand, huh? 1714 01:15:19,131 --> 01:15:21,112 Don't speak to him. He's drunk. 1715 01:15:21,113 --> 01:15:22,153 Oh, introduce me. 1716 01:15:22,154 --> 01:15:24,767 We'll all go in my little shack here and gargle a little vodka. 1717 01:15:24,768 --> 01:15:26,663 Your presence is uncalled for. 1718 01:15:26,692 --> 01:15:28,058 Oh, pardon me. 1719 01:15:28,124 --> 01:15:31,254 I'll keep running around the block until my number is flashed. 1720 01:15:34,034 --> 01:15:35,560 I'm sorry, Gifford. 1721 01:15:35,588 --> 01:15:38,836 Who is it? I mean � he seems to know your name. 1722 01:15:39,084 --> 01:15:41,476 Well I may just as well tell you now. 1723 01:15:41,481 --> 01:15:44,091 He's the publicity man in the studio I work for. 1724 01:15:44,297 --> 01:15:45,514 Studio? I � 1725 01:15:45,517 --> 01:15:47,803 Lola Burns is a movie star. 1726 01:15:48,224 --> 01:15:50,652 Everybody seems to know that but you. 1727 01:15:51,809 --> 01:15:53,173 Oh. 1728 01:15:55,343 --> 01:15:57,276 I didn't mean to hurt you, Gifford. 1729 01:15:57,306 --> 01:15:58,459 I won't even think of it. 1730 01:15:58,460 --> 01:16:00,194 And I'll never think of it again either. 1731 01:16:00,195 --> 01:16:02,540 That's why I'm down here. I've run away from all of it. 1732 01:16:02,541 --> 01:16:06,082 It was a life I was forced into when I was too young to know any better. 1733 01:16:06,088 --> 01:16:08,679 Honestly. But I'm through with it all now. 1734 01:16:08,709 --> 01:16:11,519 Poor tired little flower. 1735 01:16:11,520 --> 01:16:14,742 Does � does it make any difference, Gifford? 1736 01:16:14,743 --> 01:16:18,157 You're just an orchid that dropped and bloomed in a swamp. 1737 01:16:18,481 --> 01:16:21,727 I'm going to take you away from all that sham and cheapness. 1738 01:16:21,733 --> 01:16:23,205 I'm going to transplant you. 1739 01:16:23,315 --> 01:16:26,296 We'll be married, dear heart. And go together to Utopia. 1740 01:16:26,302 --> 01:16:28,059 You mean around the world? 1741 01:16:28,088 --> 01:16:30,207 Around the universe to the Moon! 1742 01:16:30,208 --> 01:16:32,316 I've put the ring of Saturn on your finger. 1743 01:16:32,317 --> 01:16:33,605 Well sleep on Venus. 1744 01:16:33,633 --> 01:16:35,650 And the Milky Way shall be our cover. 1745 01:16:36,886 --> 01:16:37,936 Oh. 1746 01:16:38,864 --> 01:16:41,047 Not even Norma Shearer or Helen Hayes 1747 01:16:41,048 --> 01:16:43,757 in their nicest pictures were ever spoken to like that. 1748 01:16:43,758 --> 01:16:45,150 My adorable one. 1749 01:16:45,178 --> 01:16:47,525 This � this is my bungalow. 1750 01:16:48,667 --> 01:16:50,094 Lola, may I �? 1751 01:16:52,365 --> 01:16:54,673 No, we mustn't spoil this. 1752 01:16:54,920 --> 01:16:57,302 Mother and father will be here tomorrow, dear. 1753 01:16:57,303 --> 01:16:58,357 You shall meet them. 1754 01:16:58,358 --> 01:17:01,128 And they will know you and love you as much as I adore you. 1755 01:17:02,730 --> 01:17:06,109 I better go. Good night. 1756 01:17:06,301 --> 01:17:07,355 Good night. 1757 01:17:47,184 --> 01:17:49,633 Is that you, Miss Lola? 1758 01:17:49,638 --> 01:17:50,919 Yes, Loretta. 1759 01:17:51,069 --> 01:17:53,627 But don't talk to me, please. 1760 01:18:01,160 --> 01:18:03,710 Listen, Lola. I just thought that perhaps � 1761 01:18:04,648 --> 01:18:07,011 Oh, don't get sore. 1762 01:18:07,015 --> 01:18:10,303 I just wanted to talk to you. I'm lonely. 1763 01:18:10,310 --> 01:18:12,820 I don't care to be annoyed by a drunkard. 1764 01:18:22,951 --> 01:18:24,908 Say, who is this adagio dancer? 1765 01:18:24,913 --> 01:18:27,888 He's a little bit upstage, isn't he? 1766 01:18:27,893 --> 01:18:30,416 His name happens to be Gifford Middleton. 1767 01:18:30,421 --> 01:18:32,183 Does that mean anything to you? 1768 01:18:32,381 --> 01:18:34,182 Wait a minute. You don't � 1769 01:18:34,186 --> 01:18:36,975 You don't mean one of the Middletons of Boston? 1770 01:18:37,006 --> 01:18:38,092 Yes. 1771 01:18:38,094 --> 01:18:41,663 And neither he nor I are interested in swilling liquor with you. 1772 01:18:42,187 --> 01:18:43,237 Ahh! 1773 01:18:44,009 --> 01:18:47,968 He's gone a little bit nuts about you, hasn't he? 1774 01:18:48,442 --> 01:18:52,797 A gentleman, Mr. Hanlon, doesn't go nuts about anything. 1775 01:18:52,804 --> 01:18:56,239 Hair? What's all this about your hair being like a field of daisies? 1776 01:18:56,246 --> 01:18:58,868 And him running barefoot through it or something? 1777 01:18:58,869 --> 01:19:01,203 Can't you find any better way to pass your time 1778 01:19:01,204 --> 01:19:03,655 than spying on matters that don't concern you? 1779 01:19:03,656 --> 01:19:04,711 He looks like an athlete. 1780 01:19:04,712 --> 01:19:07,200 I wouldn't want him putting his foot on my scalp. 1781 01:19:07,201 --> 01:19:08,834 Get out of here or I'll call the night watchman! 1782 01:19:08,835 --> 01:19:10,565 Do you mean to tell me that � 1783 01:19:10,568 --> 01:19:12,782 that you fallen for all this guff? 1784 01:19:12,787 --> 01:19:16,248 I've been treated like a lady for the first time in my life. 1785 01:19:16,446 --> 01:19:17,707 Don't kid yourself. 1786 01:19:17,710 --> 01:19:21,267 He's got ideas just like all the rest of them. 1787 01:19:22,389 --> 01:19:24,798 He doesn't even think of things like that. 1788 01:19:24,799 --> 01:19:25,833 Now wait a minute, Lola. 1789 01:19:25,834 --> 01:19:29,674 Do you mean to tell me you're really serious about this guy? 1790 01:19:29,675 --> 01:19:31,730 He's asked me to marry him. Do you understand? 1791 01:19:31,731 --> 01:19:33,862 I'm going to meet his mother and father tomorrow. 1792 01:19:33,863 --> 01:19:36,281 By the time you're lying in some gutter where you belong, 1793 01:19:36,282 --> 01:19:38,190 I'll be Mrs. Gifford Middleton. 1794 01:19:38,217 --> 01:19:41,397 Living in peace and quiet among people who understand me. 1795 01:19:41,398 --> 01:19:42,773 And if you want to put that in the paper, 1796 01:19:42,774 --> 01:19:45,223 you got my full permission to do so. 1797 01:19:52,271 --> 01:19:54,648 Mother said they'd be out here having tea. 1798 01:19:54,653 --> 01:19:57,426 I'm so nervous. Do you think they'll really like me? 1799 01:19:57,431 --> 01:19:59,576 How can they help it, darling? 1800 01:19:59,817 --> 01:20:02,176 - Oh, there they are. - Where? Oh. 1801 01:20:03,295 --> 01:20:06,664 Wouldn't you two like to park here? There's plenty of room. 1802 01:20:09,886 --> 01:20:13,034 Mother, this is she. 1803 01:20:13,035 --> 01:20:13,910 How do you do? 1804 01:20:13,911 --> 01:20:17,357 This is the greatest pleasure of my life, Mrs. Middleton. 1805 01:20:17,559 --> 01:20:19,924 - And my father, dearest. - How do you do? 1806 01:20:22,169 --> 01:20:25,867 I'm trying to see which one of you two Gifford takes after. 1807 01:20:25,874 --> 01:20:29,112 We like to think of him as resembling both of us. 1808 01:20:29,118 --> 01:20:30,979 Why, that's natural, isn't it? 1809 01:20:31,008 --> 01:20:35,737 Gifford told us that your father and brother are in California. 1810 01:20:35,738 --> 01:20:37,823 Yes, father and brother are in business here. 1811 01:20:37,824 --> 01:20:39,454 Oh. 1812 01:20:39,737 --> 01:20:40,927 Business? 1813 01:20:40,955 --> 01:20:44,085 Yes. Father's really more of a retired sportsman. 1814 01:20:44,091 --> 01:20:47,752 But he's still interested in the transportation business. 1815 01:20:47,759 --> 01:20:51,200 Of course, when Gifford told us about you this morning. 1816 01:20:51,207 --> 01:20:53,974 We were naturally very much surprised. 1817 01:20:53,979 --> 01:20:55,061 Oh, yes, yes. 1818 01:20:55,079 --> 01:20:58,125 A mother hates to lose her boy. 1819 01:20:58,130 --> 01:21:00,660 We can all live together. I'm used to that. 1820 01:21:00,665 --> 01:21:02,487 I don't understand. 1821 01:21:02,516 --> 01:21:05,037 I mean my family's always lived with me. 1822 01:21:05,038 --> 01:21:06,879 Of course it's one of the first things. 1823 01:21:06,880 --> 01:21:09,542 We must meet your family before we � 1824 01:21:09,572 --> 01:21:13,197 We're a little zealous about the Middleton stock. 1825 01:21:13,581 --> 01:21:15,509 Carrying on of the name. 1826 01:21:15,912 --> 01:21:19,441 I'm afraid that is something that was born in us. 1827 01:21:19,442 --> 01:21:21,332 Miss Burns' father and brother are in the lobby. 1828 01:21:21,333 --> 01:21:22,551 You mean here? 1829 01:21:22,554 --> 01:21:24,661 Splendid. Send them out here. 1830 01:21:24,690 --> 01:21:26,806 What a fortunate coincidence. 1831 01:21:26,810 --> 01:21:29,863 We can now discuss the whole matter together. 1832 01:21:30,017 --> 01:21:32,184 No, wait. I'll go get them. 1833 01:21:32,213 --> 01:21:35,095 - Shall I �? - No, Gifford. I'll be right back. 1834 01:21:40,490 --> 01:21:42,460 Daughter! Daughter! 1835 01:21:42,464 --> 01:21:43,914 What a nightmare! 1836 01:21:43,917 --> 01:21:47,083 Leaving us this way with bitterness in your heart. 1837 01:21:47,189 --> 01:21:48,362 And no money. 1838 01:21:48,364 --> 01:21:50,507 But how did you find out I was down here? 1839 01:21:50,512 --> 01:21:52,462 And why didn't you go to my hotel? 1840 01:21:52,463 --> 01:21:53,783 Well, a guy phoned us this morning. 1841 01:21:53,784 --> 01:21:54,848 He wouldn't leave his name. 1842 01:21:54,849 --> 01:21:56,855 So we took a chance on anything. Didn't we, Pop? 1843 01:21:56,856 --> 01:21:58,621 Gillette is up in arms. 1844 01:21:58,624 --> 01:21:59,934 You've a contract. 1845 01:21:59,938 --> 01:22:03,505 He said you won't be able to work in another studio in Hollywood. 1846 01:22:03,511 --> 01:22:07,200 I'm happy to announce I'll never have to work in another studio again. 1847 01:22:07,207 --> 01:22:09,339 On account of I'm going to be married. 1848 01:22:09,368 --> 01:22:11,311 - Married? - Who to? 1849 01:22:11,315 --> 01:22:14,170 He's Gifford Middleton from a fine old Boston family. 1850 01:22:14,171 --> 01:22:17,270 He and his mother and father are out there. They want to meet you so please� 1851 01:22:17,271 --> 01:22:20,276 But, Lola, marriage is serious business. 1852 01:22:20,307 --> 01:22:21,651 You � are you sure you �? 1853 01:22:21,654 --> 01:22:24,635 Surer than I've been sure of anything in my life. 1854 01:22:24,665 --> 01:22:27,181 Now, Pop. Please be nice. And don't make any breaks. 1855 01:22:27,182 --> 01:22:28,970 You know you can be a gentleman when you want to be. 1856 01:22:28,971 --> 01:22:29,936 Naturally. 1857 01:22:29,937 --> 01:22:32,210 And don't tell any of your jokes, Junior. 1858 01:22:32,211 --> 01:22:34,172 Because the Middletons are very conservative people. 1859 01:22:34,173 --> 01:22:35,226 Now, come on. 1860 01:22:35,543 --> 01:22:37,320 Monied people I suppose. 1861 01:22:37,348 --> 01:22:39,273 Naturally, Pop. They're very refined. 1862 01:22:39,722 --> 01:22:41,563 I'll be delighted. 1863 01:22:47,354 --> 01:22:50,599 This is my father and my brother, Mr. and Mrs. Middleton. 1864 01:22:50,605 --> 01:22:53,940 - It's a great pleasure. - Quite so. 1865 01:22:54,143 --> 01:22:56,885 - Madame is an honor. - How do you do? 1866 01:22:56,890 --> 01:22:59,105 - Hiya. - And this is Gifford. 1867 01:22:59,724 --> 01:23:01,762 My boy. My boy. 1868 01:23:01,791 --> 01:23:03,490 - How do you do, sir? - How are ya? 1869 01:23:03,649 --> 01:23:05,534 A thoroughbred. 1870 01:23:05,563 --> 01:23:10,006 I can see that fine head. Eyes wide apart. 1871 01:23:10,598 --> 01:23:14,517 So you're taking the only jewel in my crown, eh? 1872 01:23:14,754 --> 01:23:16,516 Well, my boy I don't � 1873 01:23:16,520 --> 01:23:18,785 Father, why don't you sit down? 1874 01:23:18,889 --> 01:23:20,934 I hear � here. 1875 01:23:21,051 --> 01:23:25,857 I presume this was as much a surprise for you as it was for me. 1876 01:23:25,866 --> 01:23:28,134 - Yes. - Or more. 1877 01:23:28,138 --> 01:23:32,184 I guess we oldsters can't keep the pace, eh, Mrs. Middleton? 1878 01:23:32,198 --> 01:23:36,358 Things move faster than when you and your husband got together. 1879 01:23:36,786 --> 01:23:39,931 Pop came down here the minute he heard about it. 1880 01:23:39,937 --> 01:23:42,306 I knew a Burns at Harvard. 1881 01:23:42,335 --> 01:23:46,119 George Burns. Class of 98. Any relation? 1882 01:23:46,304 --> 01:23:48,809 Uh � er � no. 1883 01:23:48,814 --> 01:23:52,596 That was the New England branch of the family. 1884 01:23:52,989 --> 01:23:54,554 Great college, Harvard. 1885 01:23:55,248 --> 01:23:59,510 My tutor used to say to me when we were going through Europe � 1886 01:23:59,517 --> 01:24:01,856 Pop, won't you have some tea? 1887 01:24:01,857 --> 01:24:04,040 Maybe the folks would like a little dramola? 1888 01:24:04,041 --> 01:24:05,902 Pop you got something on the saddle, haven't you? 1889 01:24:05,903 --> 01:24:09,249 Yeah, how about a little libation? 1890 01:24:09,662 --> 01:24:11,002 No, I thank you. 1891 01:24:11,031 --> 01:24:13,873 I don't suppose madame-am would �? 1892 01:24:13,874 --> 01:24:14,852 No. 1893 01:24:14,853 --> 01:24:16,607 Because that's just father's way. 1894 01:24:17,398 --> 01:24:19,073 Gifford, my boy? 1895 01:24:19,076 --> 01:24:21,299 Gifford never touches alcohol. 1896 01:24:21,300 --> 01:24:22,133 Oh. 1897 01:24:22,134 --> 01:24:23,354 You don't use it, huh? 1898 01:24:23,357 --> 01:24:24,609 No. 1899 01:24:24,985 --> 01:24:27,085 You know, Giffie. You know I like you. 1900 01:24:27,114 --> 01:24:30,604 And when I like a fella, I like him. It comes straight from the shoulder. 1901 01:24:30,605 --> 01:24:33,220 You know you're getting a great piece of goods in Sis. 1902 01:24:33,221 --> 01:24:37,014 She's a corker. She's all woman flat on the table. 1903 01:24:37,015 --> 01:24:40,135 Miss Burns, can I have your autograph? 1904 01:24:40,136 --> 01:24:43,224 Oh, no. Please. Miss Burns is through with all that. 1905 01:24:43,225 --> 01:24:44,946 Please, Miss Burns. I'm leaving today. 1906 01:24:44,947 --> 01:24:46,949 Oh, just this once, Gifford. Please. 1907 01:24:47,071 --> 01:24:48,260 All right. 1908 01:24:49,680 --> 01:24:52,904 Thanks, Miss Burns. It's for our Lola Burns Club at home. 1909 01:24:52,910 --> 01:24:54,454 There you are, dear. 1910 01:24:54,480 --> 01:24:56,186 Oh, honey, look. 1911 01:24:56,187 --> 01:24:58,473 The Lola Burns Club? 1912 01:24:58,789 --> 01:25:00,351 What a forward child. 1913 01:25:00,354 --> 01:25:03,169 What on earth did she want your autograph for? 1914 01:25:03,530 --> 01:25:06,719 Gifford, didn't you tell them? 1915 01:25:06,952 --> 01:25:08,216 Not yet. I � 1916 01:25:08,245 --> 01:25:10,051 Tell them? What? 1917 01:25:10,820 --> 01:25:12,652 That I've been in pictures. 1918 01:25:12,680 --> 01:25:15,420 That � that movie star? 1919 01:25:15,421 --> 01:25:18,231 Not the Lola Burns that we've been reading about in the � 1920 01:25:18,232 --> 01:25:20,823 Yes, that's right. But you see I can explain all of it. 1921 01:25:20,824 --> 01:25:22,604 Gifford, have you read the papers recently? 1922 01:25:22,605 --> 01:25:25,420 I haven't seen a paper since I've been here. Why?? 1923 01:25:25,913 --> 01:25:29,052 Lyndon, I'm feeling so very faint. 1924 01:25:29,340 --> 01:25:31,332 - Ah, dear. - Please take me to my room. 1925 01:25:31,710 --> 01:25:33,034 Pardon me. Pardon me. 1926 01:25:33,037 --> 01:25:34,294 Mrs. Middleton, please � 1927 01:25:34,297 --> 01:25:35,633 You'll excuse me, I'm sure. 1928 01:25:35,634 --> 01:25:36,400 But Mrs. Middleton � 1929 01:25:36,401 --> 01:25:37,957 Lola, let me handle this. 1930 01:25:37,958 --> 01:25:39,418 But you've got to make her realize � 1931 01:25:39,419 --> 01:25:41,405 There you go to your room and wait for me to phone. 1932 01:25:41,406 --> 01:25:42,747 I'll smooth everything over. 1933 01:25:42,748 --> 01:25:44,335 I know father and mother better than you do. 1934 01:25:44,336 --> 01:25:46,915 - Please make them understand. - Certainly, darling. 1935 01:25:46,916 --> 01:25:49,198 Something we said? 1936 01:25:49,228 --> 01:25:51,201 No, you didn't mean anything, Pop. 1937 01:25:51,202 --> 01:25:53,084 Come on. Let's go back to my hotel and wait. 1938 01:25:53,085 --> 01:25:54,521 Gifford was right. He can handle everything. 1939 01:25:54,522 --> 01:25:56,412 Yes, certainly, daughter. 1940 01:25:58,754 --> 01:26:00,812 Listen, Lola. 1941 01:26:00,813 --> 01:26:02,676 I saw Gifford give you the high and mighty chill over there. 1942 01:26:02,677 --> 01:26:04,736 If there is anything I can do, I � 1943 01:26:04,740 --> 01:26:06,842 You know, I was little tight last night. 1944 01:26:06,843 --> 01:26:09,695 If you're really in love with this guy, I'd be only � 1945 01:26:09,696 --> 01:26:12,570 Stop! Never speak to me again! 1946 01:26:12,571 --> 01:26:18,050 Gifford didn't say whether that little difficulty had been all worked out. 1947 01:26:18,051 --> 01:26:19,936 No. He just said to come over right away. 1948 01:26:19,937 --> 01:26:21,177 Oh, here it is. 92. 1949 01:26:21,205 --> 01:26:24,215 I'm telling you, Mr. and Mrs. Middleton, that's the way it is � 1950 01:26:24,216 --> 01:26:26,718 Mrs. Middleton, don't believe a word he says. 1951 01:26:26,719 --> 01:26:28,615 I most assuredly don't. 1952 01:26:28,616 --> 01:26:29,805 You see? 1953 01:26:29,806 --> 01:26:33,119 You see what it is when you come up against decent respectable people? 1954 01:26:33,120 --> 01:26:34,484 Now wait a minute. You don't get it. 1955 01:26:34,485 --> 01:26:35,610 I'm on your side. 1956 01:26:35,613 --> 01:26:38,863 I've been trying to tell them that all the publicity was my fault. 1957 01:26:38,864 --> 01:26:41,737 Of course, I don't agree with you about your boyfriend here. 1958 01:26:41,738 --> 01:26:43,744 But I don't see the percentage in your taking it on the chin 1959 01:26:43,745 --> 01:26:45,925 if it's going to interfere with your happiness. 1960 01:26:45,926 --> 01:26:49,045 Reputable newspapers can't be hoaxed as easily as all that. 1961 01:26:49,051 --> 01:26:51,050 And where there's smoke, there's fire. 1962 01:26:51,051 --> 01:26:52,514 Oh, but it's all true, Mrs. Middleton. 1963 01:26:52,515 --> 01:26:54,756 He was discharged for it. Weren't you, Space? 1964 01:26:54,757 --> 01:26:56,074 Why, sure. Don't you see, Mr. and Mrs. Middleton? 1965 01:26:56,075 --> 01:26:59,040 The girl must be okay to have a termite like myself, 1966 01:26:59,041 --> 01:27:00,833 trying to bore holes in her character. 1967 01:27:00,834 --> 01:27:04,230 And still be the idol of 110 million people. 1968 01:27:04,237 --> 01:27:05,435 A public character. 1969 01:27:05,756 --> 01:27:10,952 All you have to do is explain you were responsible for all those stories. 1970 01:27:10,953 --> 01:27:14,268 If it's pictures that are worrying you, Mrs. Middleton, I'm out of them. 1971 01:27:14,269 --> 01:27:15,336 It isn't only pictures. 1972 01:27:15,337 --> 01:27:17,662 The Middleton name has to be considered. 1973 01:27:17,667 --> 01:27:20,301 Our blood line dates back to Bunker Hill. 1974 01:27:20,947 --> 01:27:22,385 I'll have you know, sir, 1975 01:27:22,388 --> 01:27:24,114 that one of my ancestors 1976 01:27:24,115 --> 01:27:25,722 stood with Christopher Columbus 1977 01:27:25,723 --> 01:27:27,812 on the poop deck of the Mayflower! 1978 01:27:28,297 --> 01:27:30,846 Gifford, what do you say? 1979 01:27:31,901 --> 01:27:33,277 What can I say? 1980 01:27:34,281 --> 01:27:35,717 You � you mean �? 1981 01:27:35,720 --> 01:27:38,370 I think it best to forget the whole thing, don't you? 1982 01:27:39,156 --> 01:27:42,905 Are you forgetting all those beautiful things you said to me? 1983 01:27:45,169 --> 01:27:47,869 "Lovers brawl in Lola Burns' home." 1984 01:27:49,394 --> 01:27:51,804 I guess that sort of line suits you. 1985 01:27:52,909 --> 01:27:54,649 I'm afraid I've been rather a chump. 1986 01:27:55,687 --> 01:27:58,577 You mean you're going to stand by your father and mother? 1987 01:27:58,578 --> 01:28:00,187 Certainly I have always done 1988 01:28:00,188 --> 01:28:02,924 I've done very well so far in abiding by their wishes. 1989 01:28:03,909 --> 01:28:06,081 Gifford, you see, is a Middleton. 1990 01:28:06,082 --> 01:28:07,962 Gifford's a sap! That's what Gifford is. 1991 01:28:07,963 --> 01:28:10,349 I give him away with a strain of horseradish. 1992 01:28:10,350 --> 01:28:12,687 I wouldn't be caught dead with him in a duck boat. 1993 01:28:12,688 --> 01:28:14,021 - Please! - And if you're a lady, 1994 01:28:14,022 --> 01:28:16,881 and they're gentleman, I'm Amy Fibber McCutmore on a raft. 1995 01:28:16,882 --> 01:28:19,161 You can take your Bostons. And your Bunker Hills. 1996 01:28:19,162 --> 01:28:21,878 And your bloodlines. And stuff a codfish with them! 1997 01:28:21,883 --> 01:28:24,613 And then you know what you can do with the codfish! 1998 01:28:24,925 --> 01:28:26,877 - Come on, Pop. - Ahem! 1999 01:28:29,600 --> 01:28:32,622 Come, daughter. Get in the car. 2000 01:28:32,628 --> 01:28:35,132 We're well rid of scum like that. 2001 01:28:35,137 --> 01:28:37,727 Say, Sis. Should I go back and bust them in the bugle? 2002 01:28:37,821 --> 01:28:42,234 Oh, Bro. Pop. Please leave me alone for a minute. 2003 01:28:43,193 --> 01:28:46,150 Gee, Sugar, I'm sorry. Really I am. 2004 01:28:46,342 --> 01:28:47,855 Oh, Space. 2005 01:28:47,859 --> 01:28:50,795 Thanks � thanks for standing up for me. 2006 01:28:50,961 --> 01:28:54,999 What the heck? I'm just trying to make them see daylight, that's all. 2007 01:28:55,119 --> 01:28:58,650 They can live in a tomb for the rest of their lives for all I care. 2008 01:28:58,830 --> 01:29:01,086 Imagine that dopie baked bean 2009 01:29:01,091 --> 01:29:02,979 wanted to put his feet in my hair! 2010 01:29:02,982 --> 01:29:04,362 Oh, well. 2011 01:29:04,363 --> 01:29:05,938 Everything would've been all right 2012 01:29:05,939 --> 01:29:08,095 if your old man and brother hadn't showed up. 2013 01:29:08,096 --> 01:29:10,355 After all, they're a little thick. 2014 01:29:10,356 --> 01:29:11,993 What's the matter with Pops and Junior? 2015 01:29:11,994 --> 01:29:15,036 They didn't do anything. They're just natural ordinary people. 2016 01:29:15,037 --> 01:29:16,218 That's all. 2017 01:29:16,221 --> 01:29:18,606 Well, I guess it's really pictures, Lola. 2018 01:29:18,611 --> 01:29:21,984 It kinda puts a tag on you with society and all that. 2019 01:29:21,990 --> 01:29:24,346 What's wrong with pictures? 2020 01:29:24,347 --> 01:29:26,252 It's perfectly honest work, isn't it? 2021 01:29:26,253 --> 01:29:28,720 It's more work than those clinkers ever did. 2022 01:29:28,725 --> 01:29:31,505 Is it any disgrace entertaining people? 2023 01:29:31,510 --> 01:29:33,869 Making them laugh and making them cry? 2024 01:29:33,874 --> 01:29:38,212 Not like I'm crying now but try to get some fun out of it. 2025 01:29:38,220 --> 01:29:41,006 Oh, well. You're through with pictures anyway. 2026 01:29:41,011 --> 01:29:44,465 And there's a lot more people just as good as the Middleton's 2027 01:29:44,472 --> 01:29:47,591 who are a little bit more broad-minded. 2028 01:29:47,597 --> 01:29:51,028 I don't want to know any more people like them. 2029 01:29:51,034 --> 01:29:52,856 Are you going to do with yourself? 2030 01:29:52,860 --> 01:29:54,442 I don't know, Space. 2031 01:29:54,679 --> 01:29:57,120 I'm so miserable. 2032 01:29:57,866 --> 01:30:00,625 I bet old man Gillette's full of grief. 2033 01:30:00,630 --> 01:30:02,417 And he's got it coming to him too. 2034 01:30:02,421 --> 01:30:04,455 After the way he mismanaged you. 2035 01:30:04,459 --> 01:30:07,335 I never had anything personal against Mr. Gillette. 2036 01:30:07,341 --> 01:30:09,411 He was always lovely to me. 2037 01:30:09,412 --> 01:30:11,993 I bet those stockholders will have plenty against him 2038 01:30:11,994 --> 01:30:14,764 when they look at that loss on your unfinished picture. 2039 01:30:14,880 --> 01:30:16,330 Aw, he was a gyp anyway. 2040 01:30:16,334 --> 01:30:18,444 Mr. Gillette is a very nice man. 2041 01:30:18,473 --> 01:30:19,983 And it isn't his fault that I � 2042 01:30:20,012 --> 01:30:22,698 What do you care? It's not your funeral. 2043 01:30:22,703 --> 01:30:24,211 Let him burn your fan mail. 2044 01:30:24,239 --> 01:30:26,513 They can't burn my fan mail. 2045 01:30:26,543 --> 01:30:28,398 These people are my friends. 2046 01:30:28,999 --> 01:30:30,899 Why, they sent me presents. 2047 01:30:30,928 --> 01:30:33,617 And tell me all their troubles. 2048 01:30:33,767 --> 01:30:36,675 The fans will pick on somebody else to write to. 2049 01:30:36,706 --> 01:30:38,345 Even Alice Cole. 2050 01:30:38,373 --> 01:30:44,111 I'll bet they'll be forming Alice Cole clubs in Hindustan this time next year. 2051 01:30:48,499 --> 01:30:50,523 What's up? Why the hurry? 2052 01:30:50,653 --> 01:30:52,536 Nobody's gonna burn my fan mail. 2053 01:30:52,540 --> 01:30:55,610 Nobody's gonna blame Mr. Gillette for something he didn't do. 2054 01:30:55,611 --> 01:30:57,704 Get in. We're gonna pack up. And get outta here! 2055 01:30:57,705 --> 01:30:59,902 But daughter, where are we going? 2056 01:30:59,906 --> 01:31:01,687 Back to the studio. 2057 01:31:12,626 --> 01:31:14,259 All right, you Ransacks! 2058 01:31:14,260 --> 01:31:15,565 It worked like a Tiffany watch. 2059 01:31:15,566 --> 01:31:17,346 The little lady has gone back on the roller coaster. 2060 01:31:17,347 --> 01:31:19,337 And screaming happily on all the turns. 2061 01:31:19,477 --> 01:31:20,626 Here's a final payment. 2062 01:31:20,627 --> 01:31:23,073 And you're my favorite character actors for all time. 2063 01:31:23,074 --> 01:31:26,387 Thank you. Rather undignified. Of course. 2064 01:31:26,388 --> 01:31:29,493 And we wouldn't have considered it if we hadn't had a rotten season. 2065 01:31:29,494 --> 01:31:30,868 Yeah, I know. 2066 01:31:30,871 --> 01:31:32,303 Here you are, Joe. Great work. 2067 01:31:32,304 --> 01:31:33,980 I couldn't have written better dialogue myself. 2068 01:31:33,981 --> 01:31:35,646 Listen. Not a word about this performance. 2069 01:31:35,647 --> 01:31:37,265 I'll never get a job in pictures. 2070 01:31:37,266 --> 01:31:39,377 Just between the little old quartet here. 2071 01:31:39,378 --> 01:31:41,667 What we really want, Mr. Hanlon, is a chance at pictures. 2072 01:31:41,668 --> 01:31:43,117 It's a cinch. You're all set. 2073 01:31:43,118 --> 01:31:45,802 I'll leave word tomorrow. Ben Berand. Our casting director. 2074 01:31:45,803 --> 01:31:47,270 And you'll all be working in a week. 2075 01:31:47,271 --> 01:31:50,954 I can't understand why Lewis Stone gets all these parts. 2076 01:31:50,955 --> 01:31:53,390 I've always been with compared with Alice Brady. 2077 01:31:53,391 --> 01:31:54,671 Yes, yes, I know. 2078 01:31:54,672 --> 01:31:56,361 Everybody thought I was Jackie Cooper. 2079 01:31:56,362 --> 01:31:58,532 Until Greta Garbo took me on her lap one day. 2080 01:31:58,592 --> 01:32:00,251 Well, I'll be seeing you. 2081 01:32:09,261 --> 01:32:11,836 And then he says: "why, you little �" 2082 01:32:11,837 --> 01:32:14,136 Never mind that, Loretta. That's tomorrow's. 2083 01:32:14,137 --> 01:32:15,526 I know everything for today. 2084 01:32:15,527 --> 01:32:17,675 Hey, Greasepaint. She about ready? The cars are coming up. 2085 01:32:17,676 --> 01:32:19,221 Oh, they're hurrying, Broph. 2086 01:32:19,222 --> 01:32:20,497 We're on the back lot this morning. 2087 01:32:20,498 --> 01:32:22,335 Gee, it's great to see you back, Lola. 2088 01:32:22,339 --> 01:32:24,146 It's marvelous to be back, Broph. 2089 01:32:24,150 --> 01:32:26,044 Everybody's been so sweet to me. 2090 01:32:26,045 --> 01:32:27,799 Did you see the flowers from Gillette? 2091 01:32:27,800 --> 01:32:29,197 Everyone is so thoughtful. 2092 01:32:29,226 --> 01:32:31,273 - OWW! - Sorry, dear. Just hurrying. 2093 01:32:31,274 --> 01:32:33,562 I'm working here as long as you're here, Lola. 2094 01:32:33,563 --> 01:32:36,216 When you quit, Broph joins the gypsies. 2095 01:32:37,769 --> 01:32:39,946 - Mac, hey, Mac. - Yes, Silver? 2096 01:32:39,947 --> 01:32:41,369 Did you call Desert Springs? 2097 01:32:41,370 --> 01:32:44,257 Yes but they said Mr. Hanlon checked out last night. 2098 01:32:44,338 --> 01:32:45,563 Oh, gee. 2099 01:32:48,436 --> 01:32:49,883 - Say, Monty? - Yeah. 2100 01:32:50,376 --> 01:32:52,523 Where does the boat sail from to Tahiti? 2101 01:32:52,524 --> 01:32:55,726 We took an old tub from San Pedro when we did White Shadows down there. 2102 01:32:55,727 --> 01:32:57,791 - Why? - Oh, nothing. 2103 01:32:57,792 --> 01:32:59,244 The car is here, Lola. Let's go. 2104 01:32:59,245 --> 01:33:00,160 I'm through. 2105 01:33:00,161 --> 01:33:01,939 - Okay. - I'm ready. 2106 01:33:01,940 --> 01:33:04,925 Loretta, get my hat on account of I wear it in the scene. 2107 01:33:04,926 --> 01:33:06,365 Yes, ma'am. 2108 01:33:06,582 --> 01:33:07,910 Well, daughter � 2109 01:33:07,911 --> 01:33:09,921 Lola, before you go, the new contracts � 2110 01:33:09,922 --> 01:33:11,410 I have a neat little sports job out there � 2111 01:33:11,411 --> 01:33:13,924 - I've been going over this � - Sis, why can't I have a roadster? 2112 01:33:13,925 --> 01:33:17,734 Mac, try calling up the steamship line at San Pedro, will you? 2113 01:33:17,735 --> 01:33:20,021 Monty tells me the boat sails there to Tahiti. 2114 01:33:20,022 --> 01:33:22,393 Maybe Space's name is on the passenger list. 2115 01:33:22,394 --> 01:33:25,085 I can't let them go off like this, without seeing him. 2116 01:33:25,086 --> 01:33:26,708 I've just got to � 2117 01:33:28,950 --> 01:33:30,355 Space, you're here! 2118 01:33:30,383 --> 01:33:32,397 Well, I'll be darned. 2119 01:33:38,595 --> 01:33:40,710 What � what is it, Space? 2120 01:33:40,714 --> 01:33:44,418 Would you really want me to go to Tahiti? 2121 01:33:44,419 --> 01:33:45,469 Well, I � 2122 01:33:45,527 --> 01:33:47,885 I just wanted to say goodbye. 2123 01:33:47,889 --> 01:33:49,425 Do you want to say it now? 2124 01:33:49,667 --> 01:33:51,027 - Space? - What? 2125 01:33:51,028 --> 01:33:52,499 I don't know. I � 2126 01:33:52,500 --> 01:33:54,447 Gee, I never thought we'd come to this. 2127 01:33:54,710 --> 01:33:56,666 - What? - This. 2128 01:33:57,395 --> 01:33:59,656 I knew I should hate this cussed contract. 2129 01:33:59,657 --> 01:34:01,990 I tell you we can't dress in those dressing rooms. 2130 01:34:01,991 --> 01:34:04,815 Even on our last Orpheum tour we were treated better than this. 2131 01:34:04,816 --> 01:34:05,552 Much. 2132 01:34:05,553 --> 01:34:08,431 I just finished doing idiotic acting for this company. 2133 01:34:08,462 --> 01:34:11,412 Okay, Mrs., you can have these dressing rooms right up here. 2134 01:34:14,656 --> 01:34:16,654 And paint three stars on the door. 2135 01:34:16,655 --> 01:34:18,724 Frankie, who are those people in there? 2136 01:34:18,725 --> 01:34:20,204 I don't know, Miss Burns. 2137 01:34:20,205 --> 01:34:23,254 Three legit hams. Just come from playing haylofts in the corn belt. 2138 01:34:23,255 --> 01:34:25,700 They get upstage the minute they get in the studio. 2139 01:34:25,701 --> 01:34:28,961 The front office is already using them in the new Barrymore picture. 2140 01:34:28,962 --> 01:34:31,066 Mmm-hmm. 2141 01:34:31,217 --> 01:34:33,067 You know them? Do you �? 2142 01:34:38,651 --> 01:34:40,183 Lola, honey. 2143 01:34:40,501 --> 01:34:42,059 What's wrong, daughter? 2144 01:34:42,087 --> 01:34:43,782 You dirty double-crossing � 2145 01:34:43,783 --> 01:34:45,539 Lola, we're two minutes over already. 2146 01:34:45,540 --> 01:34:47,016 I'm coming. 2147 01:34:47,019 --> 01:34:49,431 And never speak to me again! 2148 01:34:49,576 --> 01:34:50,919 Daughter, daughter � 2149 01:34:51,552 --> 01:34:54,800 Listen, Lola, baby girl. Wait just a minute, will you? 2150 01:34:55,234 --> 01:34:56,822 Daughter � 2151 01:34:58,556 --> 01:35:00,531 Lola. 2152 01:35:00,532 --> 01:35:03,122 Listen, Sugar. Stop it. Please, I love you. 2153 01:35:03,123 --> 01:35:05,620 Wait till I get in there and you can put them all down. 2154 01:35:05,621 --> 01:35:08,022 Oh, did the little baby hurt her little hand? 2155 01:35:08,084 --> 01:35:09,953 Stay. 2156 01:35:09,954 --> 01:35:11,949 Aw, that's a girl. 2157 01:35:11,953 --> 01:35:13,914 I found you, my loving wife. 2158 01:35:13,944 --> 01:35:15,270 Oh, hello, Mr. Hanlon? 2159 01:35:15,406 --> 01:35:17,694 I didn't know was you. How am I doing? 2160 01:35:17,855 --> 01:35:19,780 Oh! You big � 2161 01:35:20,044 --> 01:35:21,196 It was all publicity! 2162 01:35:21,334 --> 01:35:23,349 You dirty double-crossing � 2163 01:35:23,537 --> 01:35:24,898 I'll have you fired! 2164 01:35:25,126 --> 01:35:26,266 Will you wait a minute? 2165 01:35:26,307 --> 01:35:27,704 Argh, get out! 2166 01:35:27,754 --> 01:35:32,304 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 168804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.